FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
KurzanleitungSNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDAΟ∆ΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Printelligence (Thailand) Co.,Ltd.
324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi 6.Sukhumvit Rd.T.Phraeksa,
A. Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
Digital Media Receiver
iDA-X200
Digital Media Receiver
iDA-X300
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Phone 945-283588
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-09359Z62-A
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
GR
Page 2
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore). Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren). Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
2
Page 5
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
Page 6
PRUDENCIA
ATTENZIONE
FÖRSIKTIGT
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
4
Page 7
Primeros pasos/Operazioni preliminari/Komma igång
iDA-X200iDA-X300
EspañolItalianoSvenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón excepto
(Release), codificador de doble acción (sólo iDA-X200) para encender la
alimentación. La unidad también se
enciende automáticamente si detecta que
se ha conectado un iPod (conexión USB) o
una memoria USB.
Mantenga pulsado
menos, 2 segundos para apagar la unidad.
Cambio de la fuente
Pulse SOURCE
elegir el modo que desee.
SOURCE
durante, al
varias veces para
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi tasto eccetto
(rilasciato), selettore a doppia azione
(solo iDA-X200) per accendere
l’apparecchio. L’unità si accende
automaticamente anche quando si collega
la memoria USB.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
SOURCE per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
Premere ripetutamente SOURCE
selezionare la modalità desiderata.
per
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp, utom (Release),
dubbla vridkontrollen (endast iDA-X200)
för att sätta på enheten. Enheten sätts
även på automatiskt om ett USB-minne
ansluts.
Tryck och håll SOURCE intryckt i minst
2 sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
Tryck SOURCE
önskat läge.
upprepade gånger, välj
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
5
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
Page 8
Radio
iDA-X200iDA-X300
EspañolItalianoSvenska
1
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
Invocación del modo TUNER
2
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Almacenamiento automático
de emisoras
3
Pulse y mantenga presionado durante,
al menos, 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Richiamo del modo TUNER
Selezionare il modo TUNER.
Modifica della banda
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Preselezione automatica delle
stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Hämta TUNER-läget
Välja TUNER-läget.
Växla band
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Förinställa stationer
automatiskt
Håll intryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
6
Page 9
4-1
4-2
Sintonía de emisoras
memorizadas
Pulse PRESET.
Se mostrará la pantalla Preset.
Seleccione una emisora de radio.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Premere PRESET.
Viene visualizzata la schermata Preset.
Inställning av förinställda
stationer
Tryck PRESET.
Preset-skärmen visas.
Selezionare una stazione radio.Välj en radiostation.
4-3
Introducir.
El visualizador mostrará la banda, el
número de presintonía y la frecuencia de la
emisora seleccionada.
Enter.
Il display visualizza la banda, il numero di
preselezione e la frequenza della stazione
selezionata.
7
Enter.
Displayen visar våglängdsbandet, det
programmerade numret och frekvensen på
den valda stationen.
Puede conectar un iPod® a esta unidad
mediante el cable de conexión exclusivo
ALPINE FULL SPEED™ (KCE-422i) (se
vende por separado), o el cable de
interfaz de acople del iPod (suministrado,
sólo iDA-X200). Si la unidad está
conectada mediante el cable, los controles
del iPod no estarán operativos.
Invocación del modo iPod
Seleccione el modo iPod.
È possibile collegare un iPod
unità utilizzando il cavo di collegamento
proprietario ALPINE FULL SPEED™ (KCE422i) (venduto separatamente) o il cavo
d’interfaccia iPod Dock (in dotazione solo
con iDA-X200). Quando si collega l’unità
utilizzando il cavo, i comandi dell’iPod
vengono disattivati.
Richiamo del modo ipod
Selezionare il modo iPod.
®
a questa
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
®
kan anslutas till denna enhet
En iPod
genom att använda ALPINE FULL
SPEED™ anslutningskabel (KCE-422i)
(säljs separat) (eller iPod Dock-kabel
(ingår enbart i iDA-X200)). När denna
enhet ansluts med denna kabel, fungerar
inte kontrollerna på iPod.
Hämta iPod-läget
Välja iPod-läget.
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Mantenga pulsado o para
avanzar o retroceder rápido en la canción
actual.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per mandare
indietro o avanti velocemente il brano
corrente.
8
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt genom
aktuell låt.
Page 11
Repetición de reproducción
REPEAT SONG :
Una sola canción se reproduce de forma
repetida.
REPEAT OFF:
Se cancela la reproducción repetida.
1 Pulse FUNC./SETUP.
Se mostrará la pantalla de función.
Riproduzione ripetuta
REPEAT SONG :
Un singolo brano viene riprodotto
ripetutamente.
REPEAT OFF:
La riproduzione ripetuta viene annullata.
1 Premere FUNC./SETUP.
Viene visualizzata la schermata
Function.
Upprepad uppspelning
REPEAT SONG :
Samma låt spelas upp upprepade gånger.
REPEAT OFF:
Den upprepade uppspelningen avbryts.
1 Tryck på FUNC./SETUP.
Funktionsskärmen visas.
2 Introducir.2 Enter.2 Enter.
3 Seleccione el modo REPEAT
.
SONG
3 Selezionare la modalità
REPEAT SONG.
3 Välj läget REPEAT SONG.
4 Introducir.4 Enter.4 Enter.
5 Pulse FUNC./SETUP.
Se reproducirá repetidamente la
canción.
5 Premere FUNC./SETUP.
Il brano viene riprodotto ripetutamente.
9
5 Tryck på FUNC./SETUP.
Låten spelas upp upprepade gånger.
Page 12
Reproducción aleatoria Shuffle
All
M I X ALBUM
Si selecciona la reproducción aleatoria de
álbum, se reproducirán todas las
canciones del álbum en orden y, después,
se seleccionará aleatoriamente el
siguiente álbum.
M I X SONG
La reproducción aleatoria de canciones
reproduce aleatoriamente determinadas
canciones seleccionadas.
M I X OFF
Modo Shuffle desactivado.
1 Pulse FUNC./SETUP.
Se mostrará la pantalla de función.
Riproduzione casuale
(Shuffle All)
M I X ALBUM
Durante la riproduzione casuale di album,
tutti i brani contenuti in un album vengono
riprodotti in ordine, quindi l'album
successivo viene scelto a caso.
M I X SONG
Con la riproduzione casuale di brani è
possibile riprodurre in ordine casuale una
serie di brani selezionati.
M I X OFF
Il modo di riproduzione casuale viene
disattivato.
1 Premere FUNC./SETUP.
Viene visualizzata la schermata
Function.
Slumpvis uppspelning av alla
låtar
M I X ALBUM
Album shuffle spelar upp alla låtar i ett
album i ordningsföljd och väljer därefter
slumpvis nästa album.
M I X SONG
Song shuffle spelar slumpvis upp vissa
valda låtar.
M I X OFF
Stäng av slumpvis uppspelning.
1 Tryck på FUNC./SETUP.
Funktionsskärmen visas.
2 Seleccione M I X.2 Selezionare il M I X.2 Välj M I X.
3 Introducir.3 Enter.3 Enter.
4 Seleccione el modo de
reproducción M I X (Shuffle).
4 Selezionare il modo di
riproduzione M I X (Shuffle).
10
4 Välj uppspelningsläge
M I X(Shuffle).
Page 13
5 Introducir.5 Enter.5 Enter.
6 Pulse FUNC./SETUP.
Las canciones se reproducirán en
secuencia aleatoria.
Reproducción aleatoria Shuffle
All
La reproducción de todo de forma
aleatoria reproduce todas las canciones
del iPod de forma aleatoria.
1 Pulse /ENTER.
Se mostrará la pantalla de selección de
menú.
2Pulse /ENTER mientras
selecciona SHUFFLE All
Las canciones se reproducirán en
secuencia aleatoria.
6 Premere FUNC./SETUP.
I brani vengono riprodotti in ordine
casuale.
Riproduzione casuale
(Shuffle All)
La funzione di riproduzione casuale di tutti
i brani consente di riprodurre tutti i brani
sul dispositivo iPod in ordine casuale.
1 Premere /ENTER.
Viene visualizzata la schermata di
selezione menu.
2 Premere /ENTER mentre si
seleziona
I brani vengono riprodotti in ordine
casuale.
SHUFFLE All.
6 Tryck på FUNC./SETUP.
Låtarna spelas upp i slumpvis
ordningsföljd.
Slumpvis uppspelning av alla
låtar
Blanda ALLA spelar upp alla låtar i din
iPod i slumpmässig ordning.
1 Tryck på /ENTER.
Skärmen Menu Select visas.
2Tryck på /ENTER och välj
samtidigt SHUFFLE All.
Låtarna spelas upp i slumpvis
ordningsföljd.
11
Page 14
Búsqueda de la canción deseada (iPod)/Ricerca di un brano (iPod)/Söka efter önskat spår (iPod)
Tras mantener pulsado /ENTER por lo
menos 2 segundos en cada jerarquía (salvo en
CANCIONES y AUDIOBOOKS), todas las
canciones de la jerarquía seleccionada se
reproducirán.
Si se realiza la búsqueda durante la
reproducción M.I.X., el modo de reproducción
M.I.X. se cancelará..
Modo de búsqueda de
canciones :
Se reproducirá la
canción seleccionada.
Modo de búsqueda de
otros:
Prosigue hasta el
siguiente nivel
jerárquico. Busque un
título realizando los
pasos 4 y 5
repetidamente.
Enter.
Tenere premuto /ENTER per almeno 2 secondi
in ciascuna gerarchia (eccetto la gerarchia
CANZONI e AUDIOBOOKS) per riprodurre tutti i
brani della gerarchia selezionata.
Se la ricerca viene effettuata durante la riproduzione
M.I.X., il modo di riproduzione M.I.X. viene
annullato.
Modo di ricerca per
brano :
Il brano selezionato
viene riprodotto.
Altro modo di ricerca:
Passare al modo di
ricerca del livello
gerarchico successivo.
Ricercare un titolo
eseguendo più volte le
operazioni descritte ai
punti 4 e 5.
.
Enter.
När du har hållit /ENTER intryckt i minst 2
sekunder i varje hierarki (förutom LÅTAR och
AUDIOBOOKS) så spelas alla låtar i den valda
hierarkin upp.
När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
Läge för sökning av låt :
Den valda låten spelas
upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök efter
titel genom att utföra
steg 4 och 5
upprepade gånger.
13
Page 16
Memoria USB/reproductor de audio portátil (sólo iDA-X200)/cambiador
(opcional)/Memoria USB/lettore audio portatile (solo iDA-X200)/caricabatterie
(opzionale)/USB-minne/bärbar spelare (endast iDA-X200)/växlare (tillval)
iDA-X200iDA-X300
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
• Si se conecta un reproductor de audio
portátil, no estará disponible la función de
avance/rebobinado rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per procedere
rapidamente in avanti o indietro.
• Quando un lettore audio portatile è
collegato, l'avanzamento e il riavvolgimento
rapido non sono disponibili.
14
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
• När en bärbar spelare ansluts är inte
snabbspelning fram/bak tillgängligt.
Page 17
Repetición de reproducción
Modo de memoria USB:
REPEAT ONE : sólo se reproduce
FOLDER: sólo se reproducen
OFF: modo de repetición
varias veces una
pista.
varias veces los
archivos incluidos en
una carpeta.
desactivado.
Modo de reproductor de audio
portátil (sólo iDA-X200):
REPEAT SONG : sólo se reproduce
OFF: modo de repetición
varias veces una
pista.
desactivado.
Modo de cambiador de CD:
REPEAT ONE : sólo se reproduce
FOLDER
DISC : se repite varias veces
OFF: modo de repetición
* Si se ha conectado un cambiador de CD
compatible con MP3.
* : sólo se reproducen
varias veces un
archivo.
varias veces los
archivos incluidos en
una carpeta.
la reproducción de
un disco.
desactivado.
Riproduzione ripetuta
Modo memoria USB:
REPEAT ONE : viene riprodotto
FOLDER: vengono riprodotti
OFF: il modo di ripetizione
ripetutamente un
solo brano.
ripetutamente solo i
file in una cartella.
viene disattivato.
Modo lettore audio portatile
(solo iDA-X200) :
REPEAT SONG : Viene riprodotto
OFF: Il modo di ripetizione
ripetutamente un
solo brano.
viene disattivato.
Modo caricatore CD:
REPEAT ONE : viene riprodotto
FOLDER
OFF: il modo di ripetizione
* Quando è collegato un caricatore CD
compatibile con il formato MP3.
* : vengono riprodotti
DISC: viene riprodotto
ripetutamente un
solo file.
ripetutamente solo i
file in una cartella.
ripetutamente un
disco.
viene disattivato.
Upprepad uppspelning
USB-minnesläge:
REPEAT ONE : Endast ett spår
FOLDER: Endast filer i en
OFF: Läget Repeat
upprepas.
mapp
upprepas.
är avstängt.
Läge för bärbar ljudspelare
(endast iDA-X200) :
REPEAT SONG : Endast ett spår
OFF: Läget Repeat
upprepas.
är avstängt.
CD-växlarläge:
REPEAT ONE : Endast en fil
FOLDER*: Endast filer i en
DISC: En skiva
OFF: Läget Repeat
* När en MP3-kompatibel CD-växlare
är ansluten.
upprepas.
mapp
upprepas.
upprepas.
är avstängt.
1 Pulse FUNC./SETUP.1 Premere FUNC./SETUP.1 Tryck på FUNC./SETUP.
15
Page 18
2 Pulse /ENTER.
Se activa el modo de repetición.
2 Premere /ENTER.
Viene attivato il modo Repeat.
2 Tryck på /ENTER.
Läget Repeat aktiveras.
3 Seleccione el modo de
reproducción repetida Repeat.
3 Selezionare il modo di
riproduzione ripetuta.
3 Välj läget för upprepad
uppspelning.
4 Pulse /ENTER.4 Premere /ENTER.4 Tryck på /ENTER.
5 Pulse FUNC./SETUP.
Se reproducirá repetidamente la canción.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Modo de memoria USB:
M I X FOLDER : sólo se reproducen
ALL
OFF: modo M.I.X.
en secuencia
aleatoria los archivos
incluidos en una
carpeta.
: todas las canciones
de la memoria USB
(banco actual) se
reproducen de forma
aleatoria.
desactivado.
5 Premere FUNC./SETUP.
Il brano viene riprodotto ripetutamente.
M.I.X. (riproduzione casuale)
Modo memoria USB:
M I X FOLDER : vengono riprodotti in
ALL
OFF: il modo M.I.X. è
ordine casuale solo i
file presenti nella
cartella.
: tutti i brani nella
memoria USB
(banco corrente)
vengono riprodotti in
sequenza casuale.
disattivato.
5 Tryck på FUNC./SETUP.
Låten spelas upp upprepade
gånger.
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
USB-minnesläge:
M I X FOLDER : Endast filer i en
ALL
OFF: Läget M.I.X är
mapp spelas
upp i slumpvis
ordning.
: Alla låtar i USB-
minnet (aktuell
bank) spelas
upp i
slumpmässig
ordning.
avstängt.
16
Page 19
Modo de reproductor de audio portátil
(sólo iDA-X200)
M I X SONG : sólo se reproducen
ALL
OFF: modo M.I.X.
en secuencia aleatoria
los archivos incluidos
en una carpeta.
: todas las canciones
del reproductor de
audio portátil se
reproducen de forma
aleatoria.
desactivado.
Modo de cambiador de CD:
M I X ONE : todos los archivos de
FOLDER
OFF: modo M.I.X.
1
*
2
*
1
*
: sólo se reproducen
2
ALL
*
Si se ha conectado un cambiador de CD
compatible con MP3.
Si está conectado un cambiador de CD
equipado con la función ALL M.I.X.
un disco se
reproducen en
secuencia aleatoria y,
al finalizar, comienza
la reproducción del
siguiente disco.
en secuencia
aleatoria los archivos
incluidos en una
carpeta.
: todas las las pistas
de los CD en el
cargador actual se
incluirán en la
reproducción de
secuencia aleatoria.
desactivado.
Modo lettore audio portatile
(solo iDA-X200)
M I X SONG : Vengono riprodotti
ALL
OFF: Il modo M.I.X. è
in ordine casuale
solo i file presenti
nella cartella.
: Tutti i brani nel
lettore audio
portatile vengono
riprodotti in
sequenza casuale.
disattivato
Modo caricatore CD:
M I X ONE : tutti i file presenti in
FOLDER
ALL
OFF: il modo M.I.X. è
1
*
2
*
1
*
: vengono riprodotti in
2
*
Quando è collegato un caricatore CD
compatibile con il formato MP3.
Quando è collegato un caricatore CD
dotato della funzione ALL M.I.X.
un disco vengono
riprodotti in
sequenza casuale e
la riproduzione
passa al disco
successivo.
ordine casuale solo i
file presenti nella
cartella.
: tutti i brani presenti
su tutti i CD del
contenitore corrente
vengono riprodotti
nella sequenza
casuale.
disattivato.
Läge för bärbar ljudspelare
(endast iDA-X200)
M I X SONG : Endast filer i en
ALL
OFF: Läget M.I.X. är
mapp spelas
upp i slumpvis
ordning.
: Alla spår på den
bärbara
ljudspelaren
spelas upp i
slumpmässig
ordning.
avstängt.
CD-växlarläge:
M I X ONE : Alla filer på en
FOLDER*1 : Endast filer i en
ALL
OFF: Läget M.I.X. är
*
*
*2
1
När en MP3-kompatibel CD-växlare
är ansluten.
2
När en CD-växlare som har ALL
M.I.X.-funktion är ansluten.
skiva spelas upp
i slumpmässig
ordning och
uppspelningen
växlar till nästa
skiva.
mapp spelas
upp i slumpvis
ordning.
: Alla spår på
alla CD-skivor i
nuvarande CDmagasin tas
med i den
slumpvisa
uppspelningen.
avstängt.
17
Page 20
1 Pulse FUNC./SETUP.1 Premere FUNC./SETUP.1 Tryck på FUNC./SETUP.
2 Seleccione M I X.2Selezionare M I X.2 Välj M I X.
3 Pulse /ENTER.3 Premere /ENTER.3 Tryck på /ENTER.
4 Seleccione el modo de
reproducción
M I X.
4 Selezionare il modo di
riproduzione
M I X.
4 Välj uppspelningsläge
M I X.
5 Pulse /ENTER.5 Premere /ENTER.5 Tryck på /ENTER.
6 Pulse FUNC./SETUP.
Las canciones se reproducirán en
secuencia aleatoria.
6 Premere FUNC./SETUP.
I brani vengono riprodotti in ordine
casuale.
18
6 Tryck på FUNC./SETUP.
Låtarna spelas upp i slumpvis
ordningsföljd.
Page 21
Especificaciones/Caratteristiche tecniche/Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Rango de sintonía87,5 – 108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Rango de sintonía531 – 1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Rango de sintonía153 – 281 kHz
GENERAL
Alimentación
Salida de alimentación45 W × 4
14,4 V CC
(11–16 V margen permisible)
Peso1,0 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm (7")
Altura50 mm (2")
Profundidad156 mm (6-1/8")
•
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos de América y/u otros países.
•
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en
Estados Unidos y otros países.
•
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
•
“El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún
derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial
(es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción
mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o previa petición. Es necesaria
una licencia independiente para dicho uso. Para más
información, consulte
http://www.mp3licensing.com”
•
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories, MultEQ XT
es una marca comercial de Audyssey Laboratories.
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Intervallo di sintonizzazione
87,5 – 108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Intervallo di sintonizzazione
531 – 1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Rango de sintonía153 – 281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
Uscita potenza massima45 W × 4
(11–16 V consentita)
Peso1,0 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità156 mm
•
Windows Media e il logo Windows sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
•
iPod è un marchio di Apple, Inc. registrato negli Stati Uniti e/o
in altri paesi.
•
“Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson.”
•
“La fornitura di questo prodotto trasferisce solo una licenza per
l’uso privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via cavo e/o
con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a dire per la
generazione di reddito), per la trasmissione/streaming via
Internet, intranet e/o altre reti, o con altri sistemi di
distribuzione di contenuto elettronico, quali applicazioni per
audio a pagamento o audio su richiesta. Per tali usi è richiesta
una licenza indipendente. Per ulteriori informazioni, visitare
http://www.mp3licensing.com”.
•
Prodotto su licenza di Audyssey Laboratories MultEQ XT è un
marchio di Audyssey Laboratories.
FM-MOTTAGARE
Frekvensområde87,5 – 108,0 MHz
MV-MOTTAGARE
Frekvensområde531 – 1 602 kHz
LV-MOTTAGARE
Frekvensområde153 – 281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V likström
Uteffekt45 W × 4
Vikt1,0 kg (2 lbs. 3 oz)
(11–16 V tillåtet)
CHASSIETS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup156 mm
•
Windows Media och Windows-logotypen är varumärken eller
registrerade varumärken som ägs av Microsoft Corporation i
USA och/eller i andra länder.
•
iPod är ett varumärke som tillhör Apple Inc., registrerat i USA
och andra länder.
•
”Ljudkodningstekniken MPEG Layer-3 används på licens från
Fraunhofer IIS och Thomson.”
•
”Med denna produkt medföljer en licens endast för privat, ickekommersiell användning och det medföljer ingen licens (eller
underförstådd rättighet) för kommersiell användning (d.v.s.
inkomstbringande användning), sändning i realtid (jordbunden,
satellit, kabel och/eller vilken som annan media), sändning/
streaming via Internet, intranät och/eller andra nätverk eller i
andra distributionssystem för elektroniskt innehåll, t ex
tillämpningar för betald uppspelning av ljudinnehåll eller
ljudinnehåll på begäran. Det krävs en oberoende licens för den
typen av användning. Besök
http://www.mp3licensing.com för mer information”
•
Tillverkad under licens från Audyssey Laboratories MultEQ XT
är ett varumärke som tillhör Audyssey Laboratories.
19
Page 22
Instalación/Installazione/Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
iDA-X200/iDA-X300 a la caja de fusibles, asegúrese de
que el fusible designado para el circuito del
iDA-X200/iDA-X300 sea del amperaje adecuado. De lo
contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños.
Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
Menos de 35°
1
Soporte
Manguito de
montaje
(Incluido)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Tapón de caucho (Incluido)
Salpicadero
Esta unidad
Pasador
hexagonal
(Incluido)
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il iDA-X200/iDA-X300 alla scatola dei
fusibili, verificare che il fusibile preposto al circuito
previsto per il iDA-X200/iDA-X300 sia dell’amperaggio
corretto. Diversamente, l’unità e/o l’automobile
potrebbero subire dei danni. Se non si è certi
dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
1
Cappuccio di gomma
Cruscotto
(in dotazione)
Questa unità
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter iDA-X200/iDA-X300 till
säkringsplinten måste du se till att säkringen för den krets
du tänker använda har rätt amperetal för iDA-X200/
iDA-X300. Om du ansluter till en säkring med fel
amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
fordonets elsystem. Kontakta din Alpine-återförsäljare om
du känner dig osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Menos de 35°
1
Gummihatt
Hållare
Montering
skassett
(Medföljer)
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
Instrumentbräda
Try ck plå ta r*
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantsbult
(Medföljer)
20
Page 23
2
Cinta metálica de montaje
2
Banda di montaggio in metallo
2
Metallbygel
Tornillo
Perno
*
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
iDA-X200/iDA-X300 y coloque el tapón de caucho
sobre dicho perno.
• A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el iDA-X200/iDA-X300 hacia el interior del
panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en
su lugar, cerciórese de que los pasadores de
fijación hayan quedado completamente asentados
hacia abajo. Para ello puede presionar firmemente
a unidad al tiempo que empuja la patilla de cierre
con un pequeño destornillador. Eso permite
asegurarse de que la unidad queda correctamente
fijada y no se salga accidentalmente del
salpicadero.
Pasador de fijación
Vite
Vite prigioniera
*
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore del
iDA-X200/iDA-X300 e applicare il cappuccio di
gomma sul bullone esagonale.
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Inserire il iDA-X200/iDA-X300 nel cruscotto. Una
volta posta in sede l’unità, verificare che i perni di
blocco siano ben assestati nella posizione
abbassata. Questo risultato può essere ottenuto
premendo in modo deciso sull’unità mentre si
spinge verso il basso il perno di blocco con un
piccolo cacciavite. In tal modo, si garantisce che
l’unità sia correttamente bloccata e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto.
Perno di blocco
Skruv
Pinnbult
*
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av iDA-X200/
iDA-X300 och trär sedan på gummikåpan på
sexkantsbulten.
• Som skruv* ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in iDA-X200/iDA-X300 i instrumentpanelen.
Kontrollera att låstapparna skjutits ned så långt det
går när enheten är på plats. Detta kan göras genom
att trycka bilstereon ordentligt inåt samtidigt som
låstappen trycks ned med en liten skruvmejsel.
Detta garanterar att enheten fästs ordentligt och
inte kan lossna från instrumentbrädan av misstag.
Låsstift
21
Page 24
Conexiones/Collegamenti/Anslutningar
JASO Antenna Plug
Al teléfono del vehículo / Al telefono del veicolo / Till en biltelefon
Al amplificador o al ecualizador / All’amplificatore o equalizzatore /
Till förstärkare eller equalizer
A la antena eléctrica / All’antenna elettrica / Till motorantenn
A
l cable de iluminación del conjunto de instrumentos / Al cavo di illuminazione
della plancia portastrumenti / Till instrumentklustret belysningskabel
Ignition Key
Speakers
CD Changer
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Battery
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
To USB memory (or iPod (iDA-X200 only))
Al iPod / A un iPod / Till iPod
Speakers
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right
iDA-X200:
Subwoofers
iDA-X300:
Front or Subwoofer
iDA-X200 only
(Rosa/Negro)/(Rosa/Nero)/(Rosa/Svart) AUDIO INTERRUPT IN
*1 El interruptor del sistema está situado en la parte inferior de la unidad. / L’interruttore del sistema si trova sul fondo dell’unità. / Systemomkopplaren sitter på enhetens undersida.
*2 Cuando el subwoofer está apagado (OFF): el sonido se emite por los altavoces delanteros. Cuando el subwoofer está encendido (ON): el sonido se emite por los subwoofers.Si desea más
información sobre cómo establecer el Subwoofer en ON/OFF, véase “Activación y desactivación (ON/OFF) del subwoofer” en la página19. / Quando Subwoofer è OFF, l’uscita è sugli
altoparlanti anteriori. Quando Subwoofer è ON, l’uscita è sul subwoofer.Per informazioni su come attivare/disattivare (ON/OFF) il subwoofer, vedere “Accensione e spegnimento (ON/OFF) del
subwoofer” a pagina19. / När Subwoofer är inställt på OFF: utsignal för fronthögtalare. När Subwoofer är inställt på ON: utsignal för subwoofer.Mer information om hur du ställer in
Subwoofer på ON/OFF finns i ”Slå på/stänga (ON/OFF) av subwoofern” på sidan19.
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.