ALPINE IDA-303 User Manual

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
iDA-X301/iDA-X301RR
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDA ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
Digital Media Receiver
iDA-X303
Digital Media Receiver
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Phone 945-283588
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-09359Z93-A
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
GR
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG /
AVERTISSEMENT ................................................ 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
Radio ....................................................................... 6
iPhone (iDA-X303 only)/iPod (Optional) / iPhone (nur iDA-X303)/iPod (Option) / iPhone (iDA-X303 uniquement)/iPod
(en option) .............................................................. 8
USB memory/Portable audio player (iDA-X303 only)/Changer (Optional) / USB-Speicher/tragbarer Audio-Player (nur iDA-X303)/Wechsler (gesondert erhältlich) / Clé USB/lecteur audio portable
(iDA-X303 uniquement)/changeur (en option) .....14
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci­contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 19
Installation ............................................................. 21
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 23
1
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
2
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
3
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button except (Release), Double Action encoder (iDA-X303 only) to turn power on. The unit is also automatically turned on if a USB memory/ iPhone*/iPod* is connected to the USB connector.
* iDA-X303 only.
Press and hold SOURCE for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
Press SOURCE repeatedly, select the desired mode.
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste außer
(Entriegeln), iDA-X303), um das Gerät einzuschalten. Das Gerät wird auch automatisch eingeschaltet, wenn ein USB-Speicher/iPhone den USB-Anschluss angeschlossen wird.
* nur iDA-X303.
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Doppelfunktionsschalter
*
/iPod* an
(nur
Wechseln der Tonquelle
Drücken Sie so oft SOURCE, bis die gewünschte Betriebsart ausgewählt ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quelle touche, à l’exception des touches (Retrait), (iDA-X303 uniquement), pour mettre l’appareil sous tension. En outre, l’appareil se met automatiquement sous tension lorsque vous connectez une clé USB/ un iPhone
*
/un iPod* au connecteur USB.
* iDA-X303 uniquement.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
bouton à double fonction
SOURCE
Changement de source
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode désiré.
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
5
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Radio
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
English Deutsch Françai s
Recalling the TUNER Mode
Select the TUNER mode.
Changing the Band
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Aufrufen der TUNER­Betriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
6
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Press PRESET.
1
The Preset screen is displayed.
Select a radio station. Wählen Sie einen Radiosender. Sélectionnez une station radio.
Drücken Sie PRESET.
Der Preset-Bildschirm wird angezeigt.
Appuyez sur PRESET.
L’écran Preset s’affiche.
2
Enter.
The display shows the band, preset
3
number and frequency of the station selected.
Drücken sie Enter um die Funktion auszuwählen.
Das Display zeigt das Frequenzband, die Speichernummer und die Frequenz des gewählten Festsenders an.
Accédez à la sélection.
L’affichage indique la gamme, le numéro préréglé et la fréquence de la station sélectionnée.
7
iPhone (iDA-X303 only)/iPod (Optional) / iPhone (nur iDA-X303)/iPod (Option) / iPhone (iDA-X303 uniquement)/iPod (en option)
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
English Deutsch Français
An iPhone (iDA-X303 only)/iPod can be connected to this unit. When this unit is connected, the controls on the iPod are not functional. Depending on the unit, iPhone (iDA-X303 only)/iPod connection can be made in two different ways.
iDA-X303 : The iPhone/iPod only can be
iDA-X301/ iDA-X301RR :
connected to the USB connector by using the Interface cable for iPod (supplied, iDA-X303 only).
The iPod only can be connected to Full Speed connector by using the proprietary ALPINE FULL SPEEDTM Connection Cable (KCE-433iV) (supplied, iDA-X301/iDA-X301RR only).
Recalling the USB iPod or iPod Mode
Select the USB IPOD mode (iDA-X303 only) or IPOD mode (iDA-X301/ iDA-X301RR only).
Ein iPhone (nur iDA-X303)/iPod kann an dieses Gerät angeschlossen werden. Wenn dieses Gerät angeschlossen wird, haben die Bedienelemente des iPod keine Funktion. Je nach Gerät kann der iPhone- (nur iDA-X303)/ iPod-Anschluss auf zwei verschiedene Weisen erfolgen.
iDA-X303 : Das iPhone/der iPod kann nur
iDA-X301/iDA-X301RR
mit dem Schnittstellenkabel für den iPod (im Lieferumfang enthalten, nur iDA-X303) an den USB-Anschluss angeschlossen werden.
Der iPod kann nur an den Full Speed-Anschluss angeschlossen werden, wenn das Original ALPINE FULL SPEEDTM-Anschlusskabel (KCE-433iV) (im Lieferumfang enthalten, nur iDA-X301/ iDA-X301RR) benutzt wird.
:
Auswählen des USB iPod- oder iPod-Modus
Wählen Sie den USB IPOD-Modus (nur iDA-X303) oder IPOD-Modus (nur iDA-X301/iDA-X301RR).
Vous pouvez connecter un iPhone (iDA-X303 uniquement)/un iPod à cet appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil, les commandes de l’iPod ne fonctionnent pas. En fonction de l’appareil, vous pouvez connecter l’iPhone (iDA-X303 uniquement)/l’iPod de deux manières différentes.
iDA-X303 : Il n’est possible de raccorder
iDA-X301/ iDA-X301RR
un iPhone/iPod au connecteur USB qu’à l’aide du câble de l’interface pour iPod (fourni, iDA-X303 uniquement).
:
Il n’est possible de raccorder un iPod au connecteur Full Speed qu’à l’aide du câble de connexion ALPINE FULL SPEEDTM (KCE-433iV) (fourni, iDA-X301/ iDA-X301RR uniquement).
Rappel du mode USB iPod ou iPod
Sélectionnez le mode USB IPOD (iDA-X303 uniquement) ou le mode IPOD (iDA-X301/iDA-X301RR uniquement).
8
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Repeat Play
REPEAT SONG :
A single song is repeatedly played back.
REPEAT OFF:
Repeat playback is canceled.
1 Press FUNCTION/SETUP.
The Function screen is displayed.
2 Enter.
3 Select REPEAT SONG mode.
4 Enter.
5 Press FUNCTION/SETUP.
The song is repeatedly played back.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Repeat-Modus
REPEAT SONG :
Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben.
REPEAT OFF:
Die Wiedergabewiederholung wird abgebrochen.
1
Drücken Sie
Der Funktionsbildschirm wird angezeigt.
FUNCTION/SETUP
2 Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
3 Wählen Sie die Betriebsart
REPEAT SONG.
4 Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
5
Drücken Sie
Der Titel wird wiederholt abgespielt.
FUNCTION/SETUP
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture répétée
REPEAT SONG :
Un seul morceau peut être lu de manière répétée.
REPEAT OFF :
Le mode de lecture répétée est annulé.
1
Appuyez sur
.
L’écran Function s’affiche.
FUNCTION/SETUP
2 Accédez à la sélection.
3 Sélectionnez le mode
REPEAT SONG.
4
Accédez à la sélection.
5
Appuyez sur
.
Le morceau est lu de manière répétée.
FUNCTION/SETUP
.
.
9
Random Play Shuffle
M I X ALBUM:
Album shuffle plays back all songs in an album in order, then randomly selects the next album.
M I X SONG:
Song shuffle randomly plays back certain selected songs.
M I X OFF:
Shuffle mode off.
1 Press FUNCTION/SETUP.
The Function screen is displayed.
Zufallswiedergabe
M I X ALBUM:
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in einem Album nacheinander wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
M I X SONG:
Die Zufallswiedergabe gibt ausgewählte Titel zufällig wieder.
M I X OFF:
Die Zufallswiedergabe wird deaktiviert.
1
Drücken Sie
Der Funktionsbildschirm wird angezeigt.
FUNCTION/SETUP
Lecture aléatoire Shuffle
M I X ALBUM:
La fonction Album shuffle lit tous les morceaux d’un album dans l’ordre, puis sélectionne l’album suivant de façon aléatoire.
M I X SONG:
La fonction Song shuffle lit certains morceaux de façon aléatoire.
M I X OFF:
Cette fonction permet de désactiver la lecture aléatoire.
.
1
Appuyez sur
L’écran Function s’affiche.
FUNCTION/SETUP
.
2 Select the M I X.
3 Enter.
4 Select the M I X (Shuffle)
playback mode.
2 Wählen Sie den M I X.
3 Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
4
Wählen Sie den
Zufallswiedergabemodus
M I X (Shuffle)-
.
10
2 Sélectionnez M I X.
3 Accédez à la sélection.
4 Sélectionnez le mode de
lecture M I X (Shuffle).
5 Enter.
6 Press FUNCTION/SETUP.
The songs will be played back in random sequence.
Random Play Shuffle ALL
Shuffle ALL plays all songs in the iPod randomly.
5 Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
6
Drücken Sie
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
Zufallswiedergabe ALL
Die Zufallswiedergabe ALL gibt alle Titel auf dem iPod zufällig wieder
FUNCTION/SETUP
5 Accédez à la sélection.
6
Appuyez sur
.
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
Lecture aléatoire ALL
La lecture aléatoire ALL lit tous les morceaux de l’iPod de manière aléatoire.
FUNCTION/SETUP
.
1 Press /ENTER.
The Menu Select screen is displayed.
2 Press /ENTER while
selecting SHUFFLE ALL.
The songs will be played back in random sequence.
1 Drücken Sie /ENTER.
Der Menüauswahlbildschirm wird
angezeigt.
2 Wählen Sie SHUFFLE ALL
und drücken Sie dabei
/ENTER.
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
11
1 Appuyez sur /ENTER.
L’écran Menu Select s’affiche.
2 Appuyez sur /ENTER en
sélectionnant SHUFFLE ALL.
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
Searching for a desired Song (iPhone (iDA-X303 only)/iPod) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPhone (nur iDA-X303)/iPod) / Recherche d’un morceau souhaité (iPhone (iDA-X303 uniquement)/iPod)
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
Hierarchy 1/Hierarchie 1/Hiérarchie 1 Hierarchy 2/Hierarchie 2/Hiérarchie 2 Hierarchy 3/Hierarchie 3/Hiérarchie 3 Hierarchy 4/Hierarchie 4/Hiérarchie 4
PLAYLISTS/PLAYLISTEN/LISTES D’ÉCOUTE
ARTISTS/INTERPRETEN/ARTISTES ALBUM/ALBUM/ALBUM SONG/TITEL/MORCEAU
ALBUMS/ALBEN/ALBUMS SONG/TITEL/MORCEAU
PODCASTS
AUDIOBOOKS/HÖRBÜCHER/LIVRES PARLÉS
GENRES/GENRES/GENRES ARTIST/INTERPRET/ARTISTE ALBUM/ALBUM/ALBUM SONG/TITEL/MORCEAU
COMPOSERS/KOMPONISTEN/COMPOSITEURS
SONGS/TITEL/MORCEAUX
Activate the search
1
selection mode.
Select the desired search mode.
SONG/TITEL/MORCEAU
EPISODE/EPISODE/ÉPISODE
———
ALBUM/ALBUM/ALBUM SONG/TITEL/MORCEAU
English Deutsch Français
——
Aktivieren des Suchmodus. Activez le mode de sélection de
recherche.
Wählen Sie den gewünschten Suchmodus.
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
2
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/ PODCASTS/AUDIOBOOKS/ GENRES/COMPOSERS/SONGS
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/ PODCASTS/AUDIOBOOKS/GENRES/ COMPOSERS/SONGS
12
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/ PODCASTS/AUDIOBOOKS/GENRES/ COMPOSERS/SONGS
Enter. Drücken sie Enter um die
3
Funktion auszuwählen.
Accédez à la sélection.
Select the desired title. Wählen Sie den gewünschten
Titel.
Sélectionnez le titre de votre choix.
4
Enter.
5
After pressing and holding /ENTER for at least 2 seconds while in each hierarchy (except SONGS and AUDIOBOOKS hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
Song Search mode :
The selected song is played back.
Others Search mode :
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
Drücken sie Enter um die Funktion auszuwählen.
Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2 Sekunden festgehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit Ausnahme der TITEL und AUDIOBOOKS-Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
Titel-Suchmodus :
Der ausgewählte Titel wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus:
Wechseln Sie zur nächsten Hierarchieebene. Wählen Sie einen Titel, indem Sie Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
Accédez à la sélection.
Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf la hiérarchie MORCEAUX et AUDIOBOOKS), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
Mode de recherche par morceau :
La lecture du morceau sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau de hiérarchie suivant. Recherchez un titre en suivant plusieurs fois les étapes 4 et 5.
13
USB memory/Portable audio player (iDA-X303 only)/Changer (Optional) / USB­Speicher/tragbarer Audio-Player (nur iDA-X303)/Wechsler (gesondert erhältlich) / Clé USB/lecteur audio portable (iDA-X303 uniquement)/changeur (en option)
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
When a Portable audio player is connected, fast-
forwarding/fast-reversing is not available.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf bzw. gedrückt.
Wenn ein tragbarer Audio-Player angeschlossen
ist, steht der Vor-/Rücklauf nicht zur Verfügung.
14
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
La recherche rapide vers l’avant/arrière n’est pas
accessible en cas de raccordement d'un lecteur audio portable.
Repeat Play USB memory mode :
REPEAT ONE : Only a track is
FOLDER : Only files in a
OFF : Repeat mode
repeatedly played back.
folder are repeatedly played back.
is turned off.
Portable audio player mode (iDA-X303 only) :
REPEAT SONG : Only a track is
OFF : Repeat mode
repeatedly played back.
is turned off.
CD Changer mode :
REPEAT ONE : Only a file is
FOLDER
DISC : A disc is
OFF : Repeat mode
* When an MP3 compatible CD
changer is connected.
* : Only files in a
repeatedly played back.
folder are repeatedly played back.
repeatedly played back.
is turned off.
1 Press FUNCTION/SETUP.
Repeat-Modus USB-Speicher-Betrieb:
REPEAT ONE : Nur ein Titel wird
FOLDER : Nur Dateien in
OFF : Der Repeat-
nochmals wiedergegeben.
einem Ordner werden nochmals wiedergegeben.
Modus wird deaktiviert.
Betriebsart mit tragbarem Audio-Player (nur iDA-X303)
REPEAT SONG : Nur ein Titel wird
OFF : Der Repeat-
nochmals wiedergegeben.
Modus wird deaktiviert.
CD-Wechsler-Betrieb:
REPEAT ONE : Nur eine Datei
FOLDER
DISC : Eine Disc wird
OFF : Der Repeat-
* Wenn ein MP3-kompatibler CD-Wechsler
angeschlossen ist.
1
Drücken Sie
* : Nur Dateien in
wird nochmals wiedergegeben.
einem Ordner werden nochmals wiedergegeben.
nochmals wiedergegeben.
Modus wird deaktiviert.
FUNCTION/SETUP
Lecture répétée Mode clé USB :
REPEAT ONE : une seule piste est lue
FOLDER : seuls les fichiers d’un
OFF : le mode Répétition est
d’une manière répétée.
dossier sont lus d’une manière répétée.
désactivé.
Mode Lecteur audio portable (iDA-X303 uniquement)
REPEAT SONG : une seule piste est lue
OFF : le mode Répétition est
d’une manière répétée.
désactivé.
Mode Changeur CD :
REPEAT ONE : un seul fichier est lu
FOLDER
DISC : un disque est lu d’une
OFF : le mode Répétition est
* Si un changeur CD compatible MP3 est
raccordé.
.
1 Appuyez sur FUNCTION/SETUP.
* : seuls les fichiers d’un
d’une manière répétée.
dossier sont lus d’une manière répétée.
manière répétée.
désactivé.
15
2 Press /ENTER.
The repeat mode is activated.
2 Drücken Sie /ENTER.
Der Repeat-Modus wird aktiviert.
2 Appuyez sur /ENTER.
Le mode répétition est activé.
3 Select the Repeat
playback mode.
3 Wählen Sie den Wiederga-
bewiederholungsmodus.
3 Sélectionnez le mode de lecture
répétée.
4 Press /ENTER. 4 Drücken Sie /ENTER. 4 Appuyez /ENTER.
5 Press FUNCTION/SETUP.
The song is repeatedly played back.
M.I.X. (Random Play) USB memory mode :
M I X FOLDER : Only files in a
ALL
OFF : M.I.X. mode is
folder are played back in random sequence.
: All songs in
USB memory (current Bank) are played back in random sequence.
turned off.
5
Drücken Sie
Der Titel wird wiederholt abgespielt.
FUNCTION/SETUP
M.I.X. (Zufallswiedergabe) USB-Speicher-Betrieb:
M I X FOLDER : Nur die Dateien in
ALL
OFF : Der M.I.X.-Modus
einem Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel im USB-
Speicher (aktuelle Bank) werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
wird deaktiviert.
5 Appuyez sur FUNCTION/SETUP.
.
Le morceau est lu de manière répétée.
M.I.X. (Lecture aléatoire) Mode clé USB :
M I X FOLDER : seuls les fichiers d’un
ALL
OFF : le mode M.I.X. est
dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
: tous les morceaux
enregistrés dans la clé USB (banque actuelle) sont lus dans un ordre aléatoire.
désactivé.
16
Portable audio player mode (iDA-X303 only) :
M I X SONG : Only files in a
ALL
OFF : M.I.X. mode is
folder are played back in random sequence.
: All songs in
portable audio player are played back in random sequence.
turned off.
CD Changer mode :
M I X ONE : All files in a
FOLDER
ALL
OFF : M.I.X. mode is
1
*
When an MP3 compatible CD changer is connected.
2
*
When a CD changer equipped with the ALL M.I.X. function is connected.
1
*
*2 : All the tracks
disc are played back in random sequence, and playback shifts to the next disc.
: Only files in a
folder are played back in random sequence.
on all the CDs in the current magazine will be played back in the random sequence.
turned off.
Betriebsart mit tragbarem Audio-Player (nur iDA-X303)
M I X SONG : Nur die Dateien in
ALL
OFF : Der M.I.X.-Modus
einem Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel im
tragbaren Audio­Player werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
wird deaktiviert.
CD-Wechsler-Betrieb:
M I X ONE : Alle Dateien auf
FOLDER*1 : Nur die Dateien in
ALL
OFF : Der M.I.X.-Modus
1
*
2
*
*2 : Alle Titel auf allen
Wenn ein MP3-kompatibler CD­Wechsler angeschlossen ist. Wenn ein CD-Wechsler mit M.I.X. ALL­Funktion angeschlossen ist
einer Disc werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben und dann wechselt die Wiedergabe zur nächsten Disc.
einem Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
CDs im aktuellen Magazin werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
wird deaktiviert.
Mode Lecteur audio portable (iDA-X303 uniquement) :
M I X SONG : seuls les fichiers d’un
ALL
OFF : le mode M.I.X. est
dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
: tous les morceaux
enregistrés dans le lecteur audio portable sont lus dans un ordre aléatoire.
désactivé.
Mode Changeur CD :
M I X ONE : tous les fichiers d’un
FOLDER
ALL
OFF : le mode M.I.X. est
1
*
2
*
*2 : toutes les pistes de
Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé. En cas de raccordement d’un changeur CD doté de la fonction ALL M.I.X.
disque sont lus dans un ordre aléatoire, puis le changeur CD passe à la lecture du disque suivant.
*1 : seuls les fichiers d’un
dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
tous les CD présents dans le magasin sont prises en compte pour la lecture aléatoire.
désactivé.
17
1 Press FUNCTION/SETUP.
1
Drücken Sie
FUNCTION/SETUP
.
1 Appuyez sur FUNCTION/SETUP.
2 Select the
M I X. 2 Wählen Sie den M I X. 2 Sélectionnez M I X.
3 Press /ENTER. 3 Drücken Sie /ENTER. 3 Appuyez sur /ENTER.
4 Select the M I X playback
mode.
4 Wählen Sie den M I X-
Wiedergabemodus.
4 Sélectionnez le mode de lecture
M I X.
5 Press /ENTER. 5 Drücken Sie /ENTER. 5 Appuyez sur /ENTER.
6 Press FUNCTION/SETUP.
The songs will be played back in random sequence.
6
Drücken Sie
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
FUNCTION/SETUP
.
6 Appuyez sur FUNCTION/SETUP.
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
18
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range 153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Power Output 45 W × 4 Weight 1.0 kg (2 lbs. 3 oz)
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 156 mm (6-1/8")
UKW-TEIL
Empfangbereich 87,5-108,0 MHz
MW-TEIL
Empfangbereich 531-1.602 kHz
LW- TEI L
Empfangbereich 153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V
Gleichspannung
(11 bis 16 V zulässig) Ausgangsleistung 45 W × 4 Gewicht 1,0 kg
EINBAUMASSE
Breite 178 mm Höhe 50 mm Tiefe 156 mm
SECTION TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation 153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
(11-16 V autorisé) Puissance de sortie 45 W × 4 Poids 1,0 kg (2 lbs. 3 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur 156 mm (6-1/8")
19
Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
“Made for iPod” means that an electronic accessory has
been designed to connect specifically to iPod and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
“Works with iPhone” means that an electronic accessory
has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or
its compliance with safety and regulatory standards.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson.”
“Supply of this product only conveys a license for private,
non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/ streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com”
Audyssey MultEQ XT is a registered trademark of
Audyssey laboratories Inc.
Windows Media und das Windows-Logo sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
iPod ist eine Marke von Apple Inc., die in den USA und
weiteren Ländern eingetragen ist.
iPhone ist ein Markenzeichen der Apple Inc.
„Made for iPod“ bedeutet, dass elektronisches Zubehör
speziell für den Anschluss an einen iPod konzipiert und vom Entwickler auf die Einhaltung von Apple­Leistungsstandards getestet wurde.
„Works with iPhone“ bedeutet, dass elektronisches
Zubehör speziell für den Anschluss an ein iPhone konzipiert und vom Entwickler auf die Einhaltung von Apple-Leistungsstandards getestet wurde.
Apple übernimmt keine Haftung für den Betrieb dieses
Geräts oder die Einhaltung von Sicherheitsstandards.
Die Bluetooth-Kennzeichnung und die Logos sind
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und die Verwendung dieser Kennzeichnungen durch Alpine Electronics, Inc., erfolgt in Lizenz. Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
„MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson.“
„Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine
Lizenz für private, nicht kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhaltsstoff-Vertriebssysteme wie Pay-Audio- oder Audio­on-Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www.mp3licensing.com“
Audyssey MultEQ XT ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Audyssey Laboratories Inc.
Windows Media et le logo Windows sont des marques
deposees ou des marques deposees enregistres chez Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
iPod est une marque d’Apple Inc., déposé aux Etats-Unis
et dans d’autres pays.
iPhone est une marque d’Apple Inc.
“Made for iPod” indique que l’accessoire electronique a
ete specialement concu pour se connecter specifiquement a un iPod , les performances des standards Apple sont garanties par les concepteurs.
“Works with iPhone” indique que l’accessoire
electronique a ete specialement concu pour se connecter specifiquement a un iPhone, les performances des standards Apple sont garanties par les concepteurs.
Apple n’est pas responsable quant au fonctionnement de
ce systeme ou bien du respect de celui-ci de la legislation ou des normes de securite en vigueur.
Les logos et la marque Bluetooth sont la propriété de
Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés par Alpine Electronics, Inc. sous licence. Les autres marques et noms de marque appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
« Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous
licence Fraunhofer IIS et Thomson. »
« La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence
pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique, tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour obtenir de plus amples informations, visitez le site http://www.mp3licensing.com »
Audyssey MultEQ XT est une marque déposée de
Audyssey laboratories Inc.
20
Installation
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the iDA-X303/ iDA-X301/iDA-X301RR has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
1
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
Dashboard
Rubber Cap (Included)
This unit
Hex Bolt (Included)
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord­Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das iDA-X303/iDA-X301/ iDA-X301RR an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/ oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.
Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
1
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen (beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
Sechskant­Stiftschraube (beiliegend)
Dieses Gerät
Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez le iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR possède l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Capuchon de
Tableau de bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à tête hexagonale (fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de montage (fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, les plaques de compression peuvent être légérement pliées pour remédier au probléme.
21
2
Metal Mounting Strap
2
Befestigungsstrebe
2
Attache de montage en métal
Screw
Bolt Stud
*
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the iDA-X303/ iDA-X301/iDA-X301RR and put the Rubber Cap on the hex bolt.
For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR into the dashboard. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
Lock Pin
Schraube
Stiftschraube
*
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf.
Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR in das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird.
Verriegelung sstift
Vis
Filetage de boulon
*
Ecrou à six pans (M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR et placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR dans le tableau de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les tiges de verrouillage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la tige de verrouillage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.
Tige de verrouillage
22
Connections / Anschlüsse / Raccordements
Antenna
ISO Antenna Plug
2
or iPhone*2/iPod*
3
iDA-X303 only
(Pink/Black)/(Rosa/Schwarz)/(Rose/Noir)
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
(Red)/(Rot)/(Rouge) IGNITION
(Black)/(Schwarz)/(Noire) GND
(Blue)/(Blau)/(Bleu) POWER ANT
DIMMER
(Orange)/(Orange)/(Orange)
BATTERY
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
(Green/Black)/(Grün/Schwarz)/(Vert/Noir)
(White/Black)/(Weiß/Schwarz)/(Blanc/Noir)
(Grey/Black)/(Grau/Schwarz)/(Gris/Noir)
(Violet/Black)/(Violett/Schwarz)/(Violet/Noir)
or
FULL SPEEDTM Connection Cable (Supplied, iDA-X301/iDA-X301RR only) KCE-400BT Connection Cable (Included with KCE-400BT)
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
(Green)/(Grün)/(Vert)
(White)/(Weiß)/(Blanc)
(Grey)/(Grau)/(Gris)
(Violet)/(Violett)/(Violet)
JASO Antenna Plug
To vehicle phone / An das Fahrzeugtelefon / Vers le téléphone du véhicule
To amplifier or equalizer / An den Verstärker bzw. Equalizer / Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique To the instrument cluster illumination lead / An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes / Vers le fil d’éclairage du combiné d’instrument
Ignition Key
Speakers
CD Changer
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Battery
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
To USB memory/portable audio player*
To iPod (iDA-X301/iDA-X301RR only)
To Bluetooth INTERFACE (Sold Separately)
Speakers
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right
iDA-X303:
Subwoofers iDA-X301/iDA-X301RR: Front or Subwoofer*
2
23
*1The system switch is located on the bottom of the unit. / Der Systemschalter befindet sich an der Unterseite des Geräts. / Le sélecteur de système se trouve au bas de l’appareil. *2 iDA-X303 only. / Nur iDA-X303. / *3 When Subwoofer is OFF: Output is for Front speakers. When Subwoofer is ON: Output is for Subwoofer. For details on how to set the Subwoofer to ON/OFF, see “Turning Subwoofer ON / OFF” on page 19 of the Owner’s
manual. / Wenn der Subwoofer auf OFF geschaltet ist: Ausgang ist für Frontlautsprecher. Wenn Subwoofer auf ON geschaltet ist: Ausgang ist für Subwoofer.Weitere Informationen zum Ein- und Ausschalten (ON/OFF) des Subwoofers finden Sie unter „Ein- und Ausschalten (ON/OFF) des Subwoofers“ auf Seite19. / Lorsque le subwoofer est désactivé (OFF) : le son est reproduit dans les enceintes avant. Lorsque le subwoofer est activé (ON) : le son est reproduit dans le subwoofer.Pour plus de détails sur l’activation et la désactivation (ON/OFF) du subwoofer, reportez-vous à la section «Activation et désactivation (ON/OFF) du subwoofer» à la page19.
iDA-X303 uniquement.
24
iDA-X303
iDA-X301/iDA-X301RR
S/NO. LABEL
28
Loading...