Alpine DVA-9861RI User Manual [es]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS DVD-AUDIO/VIDEO Receiver
DVA-9861Ri
TM
DIGITAL VIDEO
EN
DE
• OWNER'S MANUAL
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MODE D'EMPLOI
• MANUAL DE OPERACIÓN
• ISTRUZIONI PER L’USO
• ANVÄNDARHANDLEDNING
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd. No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical Development Zone, China
Please read before using this equipment.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
Léalo antes de utilizar este equipo.
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
ALPINE ITALIA S.p.A.
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Phone 945-283588
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
ES
IT
SE
68-04123Z62-A
ESPAÑOL
Contenido Manual de
instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ........................................ 4
PRECAUCIÓN .......................................... 4
PRECAUCIONES ..................................... 4
Discos reproducibles en esta unidad ... 6
Primeros pasos
Conexión y desconexión de la alimentación .... 8
Extracción y fijación del panel frontal ............. 8
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 9
Ajuste del volumen ........................................... 9
Ajuste de la hora ............................................... 9
Radio
Funcionamiento de la radio .............................. 9
Almacenamiento manual de emisoras ............ 10
Almacenamiento automático de emisoras ...... 10
Sintonía de emisoras memorizadas ................ 10
Función de búsqueda de frecuencia ............... 10
RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS ........................ 11
Acceso a las de emisoras de RDS
memorizadas ............................................... 11
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales) ....................................................... 11
Ajuste PI SEEK .............................................. 12
Ajuste de la recepción PTY31
(Emisión de emergencia) ............................ 12
Configuración de la hora con ajuste
automático ................................................... 12
Recepción de información sobre el tráfico ..... 12
Sintonía por tipo de programa (PTY) ............. 13
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un disco compacto
o la escucha de la radio ............................... 13
Prioridad del tipo noticias ...............................13
Visualización de radiotexto .............................14
CD/MP3/WMA
Reproducción ..................................................14
Modo de repetición .........................................15
M.I.X. (Reproducción aleatoria) .....................16
Búsqueda en texto de CD ...............................16
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA) ...............................16
Acerca de MP3/WMA ....................................17
DVD/Video CD
Reproducción de un disco ..............................19
Búsqueda de programas .................................19
Búsqueda por lista de reproducción ...............19
Detención de la reproducción
(PRE-STOP) ...............................................20
Detención de la reproducción ........................20
Avance rápido/retroceso rápido .....................20
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas ......20
Selección del programa/lista de
reproducción ...............................................21
Reproducción de fotogramas estáticos
(pausa) ........................................................21
Avance y retroceso rápido de la reproducción
fotograma a fotograma ...............................21
Reproducción a cámara lenta .........................21
Búsqueda por número de título ......................21
Búsqueda por número de grupo .....................21
Búsqueda por número de programa o de lista de
reproducción ...............................................21
Búsqueda directa por número de capítulo o de
pista ............................................................22
Reproducción con repetición .........................22
Cambio del idioma del audio .........................23
Cambio del ángulo ......................................... 23
Cambio de los subtítulos (idioma) ................. 23
Visualización del estado del disco .................24
Desplazamiento para avanzar o retroceder
páginas ........................................................24
1-ES
Ajuste de sonido
Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/
Defeat ..........................................................25
Ajuste del control de graves ...........................25
Ajuste del control de agudos ..........................26
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad .....................................................26
Otras funciones
Visualización de texto ..................................... 27
Visualización de la hora ..................................28
Activación y desactivación del modo de
apagado ........................................................28
Configuración del papel tapiz .........................28
SETUP
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ....29
Activación y desactivación del subwoofer ....... 29
Ajuste del sistema de subwoofer ...................... 29
Personalización visual
Cambio del color de iluminación ..................... 29
Control de atenuación ...................................... 29
Ajuste de tipo de desplazamiento .................... 29
Ajuste de desplazamiento
(TEXT SCROLL) ......................................... 29
Demostración ................................................... 29
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3
(PLAY MODE) ............................................ 29
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento (INT MUTE) ........................29
Ajuste del modo AUX (V-Link) .......................29
Conexión a un amplificador externo ................30
Configuración de la salida digital .................... 30
Configuración del DVD
Procedimiento de configuración del DVD ......30
Configuración del idioma ................................ 31
Configuración de la pantalla de TV ................. 31
Configuración de código de país ......................31
Configuración del nivel de calificación
(control paterno) ........................................... 32
Configuración de audio
Operación de la configuración de audio ......... 33
Configuración de la salida digital .................... 33
Configuración del modo Downmix ................. 34
Configuración personalizada
Operación de configuración personalizada ..... 35
Configuración del modo de reproducción de discos
DVD de audio .............................................. 35
Configuración del modo de reproducción de
CD ................................................................ 35
Configuración del modo de reproducción de CD de
vídeo ............................................................ 35
Reproducción del grupo bonus ........................ 35
Procesador de audio externo
(opcional)
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby
Surround ......................................................36
Configuración de los altavoces ....................... 37
Configuración del modo MX del procesador de
audio externo ............................................... 37
Ajuste X-OVER ..............................................37
Ajuste de la corrección manual de tiempo
(TCR)/Cambio de fase ................................38
Cálculo de la corrección de tiempo ............. 38
Introducción de la corrección de tiempo ..... 38
Cambio de fase ............................................39
Ajustes del ecualizador gráfico .......................39
Ajustes del ecualizador paramétrico ............... 40
Ajuste del compresor de graves ...................... 40
Ajuste de enfoque de graves ...........................41
Configuración de los altavoces ....................... 41
Ajuste de Dolby Digital ..................................41
Ajuste de los niveles de los altavoces ..........41
Mezcla de graves con el canal trasero .........42
Ajuste de la imagen acústica ....................... 42
Consecución de un potente sonido de volumen
elevado .....................................................43
Ajuste del nivel del DVD ................................43
Utilización del modo Pro Logic II .................. 43
Configuración de PCM lineal ......................... 44
Almacenamiento de los ajustes en la
memoria .......................................................44
Eliminación de la memoria de ajustes
definidos ......................................................44
Confirmación del modo actual de número de
presintonía y modo de ecualizador ..............44
Operaciones con el mando a distancia ............ 45
2-ES
iPod™ (opcional)
Reproducción ..................................................46
Búsqueda de la canción deseada ..................... 46
Búsqueda por lista de reproducción ............ 46
Búsqueda por nombre de artista ..................46
Búsqueda por nombre de álbum ..................47
Búsqueda por nombre de canción ............... 47
Función de búsqueda directa ..........................47
Selección de lista de reproducción/artista/
álbum ...........................................................48
Búsqueda rápida .............................................48
Reproducción aleatoria (M.I.X.) .....................48
Repetición de reproducción ............................ 48
Visualización de texto ..................................... 48
Cambiador (opcional)
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional) ....................................................49
Búsqueda rápida .............................................49
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador
de CD (opcional) .........................................49
Selección de cambiador múltiple
(opcional) ....................................................49
Instalación y conexiones
Advertencia ............................................ 62
Prudencia ...............................................62
Precauciones .........................................62
Instalación .......................................................63
Conexiones .....................................................65
Ejemplo de sistema .........................................67
Mando a distancia
Controles del mando a distancia .....................50
Cuando utilice el mando a distancia ............... 51
Sustitución de las pilas ...................................51
Información
Acerca de los DVD .........................................52
Terminología ...................................................53
Lista de códigos de idiomas ............................54
Lista de códigos de país ..................................55
En caso de dificultad ....................................... 57
Especificaciones .............................................61
3-ES
Manual de instrucciones
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSÉRTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C y –10°C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Tal vez oiga fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, deformados o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana para que se la reparen.
4-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No coja ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor mostrará “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose aún después de insertar el disco correctamente, presione el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Orificio central
Disco nuevo
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor saltase de pista. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Abultamientos
Borde exterior (abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podrá causar daños al mecanismo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-9861Ri en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Hoja transparente Estabilizador del disco
5-ES
Discos reproducibles en esta unidad
Discos que no pueden ser reproducidos
DVD-ROM, DVD-RAM, CD-ROM (excepto archivos MP3/ WMA), CD de fotos, etc.
Discos reproducibles
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que figuran en la lista que se muestra a continuación.
Marca
(logotipo)
DVD de
audio
DVD de
vídeo
Vídeo CD Audio + vídeo
CD de
música
* Compatible con disco DVD de dos capas
DIGITAL VIDEO
Contenido grabado
Audio + vídeo
Audio + vídeo
Audio
Tamaño del
disco
12 cm*
8 cm
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
Número de región de DVD (número de región reproducible)
Este reproductor de DVD, reproducirá cualquier disco cuyo número de región sea 2 (o ALL (Todos)). Los DVD con un número de región que no sea el que figuran abajo, no pueden ser reproducidos en este reproductor DVD.
2
ALL
CD de vídeo
Esta unidad principal de DVD es compatible con los CD de vídeo compatibles con control de la reproducción (PBC) (versión 2.0). “PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar pantallas de menús grabadas en el disco para buscar la escena que desee ver y los distintos tipos de información en estilo de diálogo.
Uso de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar un funcionamiento correcto. Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CD­ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta unidad: Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), discos grabados en condiciones inestables, discos con errores de grabación o en los que se haya intentado regrabar, discos protegidos contra copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA escritos en el formato compatible con ISO9660 nivel 1 ó 2. Para obtener más información, consulte las páginas 17 y 18.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar reproducirlo.
6-ES
Consejos para crear sus propios CD
El DVA-9861Ri reproduce DVD de audio, DVD de vídeo, CD de vídeo, CD de audio y tiene incorporado un decodificador de MP3/ WMA.
La siguiente información está diseñada para ayudarle a crear sus propios CD de música (tanto CD de audio o archivos CD-R/RW de MP3/WMA codificados).
¿Cuál es la diferencia entre un CD de audio y un CD de MP3/ WMA?
Un CD de audio tiene el mismo formato que un CD comercial que pueda usted adquirir en el mercado (también conocido como CD­DA). El MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)/WMA (Windows Media Audio) es un archivo de datos que utiliza un esquema de compresión para reducir el tamaño de los archivos de música.*
CD de audio híbrido y discos CD-R/RW de datos (MP3/WMA):
El DVA-9861Ri puede leer cualquier sector del disco. Elija CD-DA para reproducir la sección de CD de audio o MP3/WMA para reproducir la sección MP3/WMA.*
CD-R/RW multisesión:
Una vez que se haya detenido una reproducción, se considera una sesión. Si el disco no está cerrado (finalizado), puede añadirse información adicional. Una vez grabada esta información adicional, se convierte en un CD “multisesión”. El DVA-9861Ri puede leer sólo los discos multisesión DATA Formatted (archivos MP3/WMA – archivos de CD que no sean de audio).
Discos MP3/WMA debidamente formateados:
Utilice el formateo ISO9660 para garantizar una buena reproducción. Puede utilizar un ISO para dar nombres a archivos de convención de Nivel 1 estándar (8.3 DOS estándar), Nivel 2 (32 caracteres) o Joliet (nombres largos de archivos Windows o Macintosh).*
*Rogamos consulte el Manual de operación para información adicional.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa.
El calor y la humedad pueden dañar el disco y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
Uso de DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW
• Esta unidad es compatible con discos grabados en el modo DVD-Video y modo DVD-VR.
• Tenga en cuenta que los discos no finalizados (procesados para unidades de DVD que sólo permiten la reproducción) no se pueden reproducir en esta unidad de DVD.
• Es posible que los discos grabados en determinados dispositivos y con ciertos formatos no puedan reproducirse. (Es posible que no puedan reproducirse tampoco discos o archivos con protección frente a copias. Algunos sistemas de grabación no dan el formato correcto a los archivos copiados para permitir una reproducción adecuada.)
• En los casos siguientes, el disco no puede ser reproducido en esta unidad: discos grabados en algunas grabadoras de DVD, discos de forma irregular, discos defectuosos, discos sucios, cuando la lente lectora de este reproductor de DVD está sucia o cuando se condensa humedad en el interior de la unidad.
• Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas para los discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW.
• No pegue etiquetas, sellos o cinta adhesiva en el lado de la etiqueta de DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW.
• En comparación con los discos normales, los DVD-R/DVD-RW/ DVD+R/DVD+RW se ven más afectados por el calor, la humedad y la luz solar directa. Si se dejan en el interior de un coche, etc., pueden resultar dañados y no reproducirse en esta unidad.
• El rango de temperatura de funcionamiento para la reproducción de discos es el siguiente: DVD-R/DVD-RW: -25 ~ +70 °C DVD+R/DVD+RW: +5 ~ +55 °C
Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o selecciones musicales.
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos
de autor amparada en patentes estadounidenses y otros derechos de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe de ser autorizado por Macrovision, y está destinado para uso doméstico y otros usos de miras limitadas a menos que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe ingeniería inversa o desmontaje.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby,” “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS2.0 + Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems, inc.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/o en otros países.
Apple, el logotipo de Apple y iPod son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y en otros países.
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer llS y Thomson”
“El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Para obtener más información, visite la página http://www.mp3licensing.com.”
7-ES
Primeros pasos
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente dibujo.
(OPEN)
MODE TITLE
SOURCE/ POWER
Codificador rotatorio
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto
TITLE, el codificador rotatorio o (OPEN).
Mantenga pulsado SOURCE/POWER durante, al menos, 2 segundos para apagar la unidad.
La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Asegúrese de pulsar el codificador rotatorio del interior de la unidad antes de abrir el panel frontal de modo que este último se abra completamente. De lo contrario, se podría dañar.
3
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la izquierda y, a continuación, tire para extraerlo.
El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente los terminales del conector del panel frontal). Esto no implica un mal funcionamiento.
Para proteger el panel frontal, métalo en el maletín de transporte suministrada.
Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría provocar un mal funcionamiento.
No deje el panel frontal abierto ni conduzca con él abierto, ya que podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal.
Pulse el codificador rotatorio del interior
Cuando pulse el codificador rotatorio de nuevo, volverá a salir hacia fuera.
El codificador rotatorio sale hacia fuera
Extracción
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal.
8-ES
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Radio
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por primera vez, después de cambiar la batería del vehículo, etc.
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal y, a continuación, extráigalo.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Interruptor RESET
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido deseado.
Ajuste de la hora
1
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora.
Para obtener más información, consulte la sección “Visualización de texto” (página 27).
2
Pulse y mantenga presionado TITLE durante, al menos, 2 segundos mientras se muestra la hora.
El indicador de la hora parpadeará.
3
Gire el codificador rotatorio para ajustar las horas mientras el indicador de la hora parpadea.
4
Cuando haya ajustado la hora, pulse MODE.
MODE
Codificador rotatorio
SOURCE/ POWER
FUNC.
BAND
TUNE/ A.ME
Botones de memorización (del 1 al 6)
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la banda de radio deseada.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de sintonización.
DX SEEK (modo distancia) SEEK (modo local) OFF (modo manual) DX SEEK
El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos (Sintonización manual).
5
Gire el codificador rotatorio para ajustar los minutos mientras el indicador de la hora parpadea.
La hora se ajustará automáticamente 5 segundos después de haber finalizado el ajuste de los minutos. También es posible ajustar la hora manualmente pulsando TITLE.
Para sincronizar el reloj con cualquier otro reloj o señal horaria de
radio, pulse y mantenga presionado MODE durante, al menos, 2 segundos después de haber ajustado la “hora”. Los minutos se restablecerán en 00. Si la pantalla muestra más de “30” minutos cuando realiza esta acción, la hora avanzará una hora.
4
Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado o la frecuencia cambiará continuamente.
9-ES
Almacenamiento manual de emisoras
Función de búsqueda de frecuencia
1
Seleccione la banda de radio y sintonice la emisora de radio que desee almacenar en la memoria.
2
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos, uno de los botones de memorización (del 1 al
6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda. El visualizador mostrará la banda, el número de presintonías y la emisora almacenada.
Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números
de memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la nueva.
Si el indicador “FUNC” está iluminado, apáguelo pulsando FUNC.
y, a continuación, pruebe a realizar la operación.
Almacenamiento automático de emisoras
1
Pulse varias veces BAND hasta que se visualice la banda de radio deseada.
2
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante, al menos, 2 segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de intensidad de la señal. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización 1.
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el procedimiento de almacenamiento automático.
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos, en modo Radio para activar el modo de búsqueda de frecuencia.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la frecuencia que desee.
3
Pulse MODE para recibir la frecuencia seleccionada.
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Sintonía de emisoras memorizadas
1
Pulse varias veces BAND hasta que se visualice la banda deseada.
2
Pulse cualquiera de los botones de memorización (del 1 al 6) de emisoras que
contenga en memoria la estación de radio que desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonías y la frecuencia de la emisora seleccionada.
Si el indicador “FUNC” está iluminado, apáguelo pulsando FUNC.
y, a continuación, pruebe a realizar la operación.
10-ES
RDS
Acceso a las de emisoras de RDS memorizadas
MODE
TA
Codificador rotatorio
MENU
FUNC. 1 AF NEWS 2 3 PTY
TITLE
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador “FUNC”.
2
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
3
Pulse o para sintonizar la emisora RDS deseada.
1
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador “FUNC”.
2
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
3
Pulse FUNC. para activar el modo normal. El indicador “FUNC” se apaga.
4
Asegúrese de que se apaga el indicador “FUNC” y, a continuación, pulse el botón memorización que contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5
Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte “Ajuste PI SEEK” en la página 12), la unidad vuelve a buscar una emisora en la lista PI (identificación de programas). Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el número de memorización desaparecerá. Si el nivel de la señal de la emisora regional (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, pulse el mismo botón memorización para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las bandas F1, F2 y F3.
4
Pulse 1 AF de nuevo para desactivar el modo RDS.
5
Pulse FUNC. para activar el modo normal. El indicador “FUNC” se apaga.
En “Ajuste de la recepción PTY31 (emisión de emergencia)”
(consulte la página 12) está en ON, si la unidad recibe la señal PTY31 (emisión de emergencia), “ALARM” aparecerá en la pantalla de forma automática.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI Identificación de programas PS Nombre del servicio del programa AF Lista de frecuencias alternativas TP Programa de tráfico TA Anuncios sobre el tráfico PTY Tipo de programa EON Otras redes mejoradas
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo RDS REGIONAL y, a continuación, pulse MODE.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal.
11-ES
Ajuste PI SEEK
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar PI SEEK y, a continuación, pulse MODE.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal.
Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de emergencia)
Configuración de la hora con ajuste automático
Si se ajusta en ON, la hora se configurará automáticamente mediante datos RDS.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo AUTO CLOCK y, después, pulse MODE.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal.
Gire la recepción PTY31 (emisión de emergencia) a ON/OFF.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo ALERT PTY31 y, a continuación, pulse MODE.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
Si lo ajusta en ON, las emisiones de emergencia se recibirán, independientemente de la fuente seleccionada. “ALARM” también se mostrará durante la recepción.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal. Si se recibe una emisión de emergencia, el nivel del volumen cambiará automáticamente a la configuración memorizada en el modo de información de tráfico. Para obtener más información, consulte la sección “Recepción de información sobre el tráfico” en la página 12.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el tráfico, se ilumina el indicador “TP”. La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera. Cuando comience la emisión de la información sobre el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en la pantalla aparecerá “TRF-INFO” durante 5 segundos. Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal información. El modo TA permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de información sobre el tráfico.
Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen memorizado.
En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las emisoras de TP.
12-ES
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador “FUNC”.
2
Pulse 3 PTY para activar el modo PTY, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se visualizará durante 10 segundos. Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “NO PTY” durante 10 segundos. Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador mostrará “NO PTY”.
Si tras pulsar 3 PTY no se ha realizado ninguna operación en menos
de 10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3
Pulse y antes de 10 segundos de haber activado el modo PTY para elegir el tipo de programa deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
LIGHT M CLASSICS OTHER M
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo de programa seleccionado, después de haber seleccionado el tipo de programa mantenga presionado 3 PTY por lo menos antes de que transcurran 10 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará “NO PTY” durante 10 segundos.
5
Pulse FUNC. para activar el modo normal. El indicador “FUNC” se apaga.
Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador “FUNC”. Si
no ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador “FUNC” se apagará.
Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un disco compacto o la escucha de la radio
1
Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
2
Pulse y para seleccionar una emisora de información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la unidad silenciará el reproductor/cambiador de discos compactos o la emisora de FM normal de forma automática. Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador: Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, la parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos: Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de otra frecuencia.
El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3
Para desactivar el modo de información sobre el tráfico, presione TA.
El indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias, porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea LW ni MW.
1
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador “FUNC”, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
2
Pulse NEWS 2 para activar el modo PRIORITY NEWS. Aparece el indicador “NEWS” en la pantalla.
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), vuelva a presionar NEWS 2.
En esta función, a diferencia de la función TA, el volumen no aumenta automáticamente.
3
Pulse FUNC. para activar el modo normal, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El indicador “FUNC” se apaga.
13-ES
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
PS (Nombre del servicio del programa)* Reloj Radiotexto PS (Nombre del servicio del programa)
* Mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos si PS
aparece en el modo de radio. La frecuencia aparecerá durante 5 segundos.
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FREQUENCY Reloj Radiotexto FREQUENCY
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos, luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no
puede recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador mostrará “NO TEXT”.
CD/MP3/WMA
Codificador
(OPEN)
MODE
rotatorio
Reproducción
1
Pulse (OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad automáticamente.
SOURCE/ POWER
FUNC.
/
4
5
TITLE
Cierre el panel frontal de forma manual. Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo de DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER DISC IPOD*1 CHANGER*2 TUNER
*1Sólo si el iPod está conectado. *2Sólo si el cambiador de CD está conectado.
3
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse o para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado o se cambiarán las carpetas de forma continua.
4
Pulse o para seleccionar la pista (o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
14-ES
5
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/.
Si vuelve a pulsar / volverá a activarse la reproducción.
6
Para extraer el disco, pulse tras haber presionado
(OPEN) para abrir el panel frontal.
No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de
un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un mal funcionamiento.
Si el CD no se expulsa, mantenga presionado durante al menos 2
segundos.
El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3 y WMA.
Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable de bits).
Si pulsa durante la reproducción M.I.X DISC, se reproducirán los
archivos nuevos en secuencia aleatoria. Si pulsa , se reproducirá el principio del archivo actual.
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a continuación.
F01
T03
10'15
Modo de repetición
Pulse 4 para reproducir de forma repetida la pista que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 de nuevo y seleccione RPT para desactivar el modo de repetición.
Modo de disco compacto (CD):
: sólo se reproduce varias veces una pista
: se repite varias veces un disco
*1Si se ha conectado un cambiador de CD
Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la reproducción M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
: sólo se reproduce varias veces un archivo
: sólo se reproducen varias veces los archivos
incluidos en una carpeta
: se repite varias veces un disco
Visualización del número de carpeta
Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección
“Visualización de texto” (página 27) para obtener información acerca del cambio de visualización.
Si el número de carpeta o archivo es de tres dígitos, F o T pasan a ser
números a partir del cien.
Visualización del número de archivo
Tiempo transcurrido
*2Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
Si se ha conectado un cambiador de 6 discos o un cambiador de CD compatible con MP3: En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. para iluminar el indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos: En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. dos veces para iluminar el indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
15-ES
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Búsqueda en texto de CD
Pulse 5 en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 de nuevo.
Modo de disco compacto (CD) interno:
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: Modo M.I.X. desactivado
Modo de cambiador de discos compactos:
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: en este modo, las pistas de todos los discos
en el cargador actual se incluirán en la reproducción de secuencia aleatoria.
Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
: sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el disco. En el caso de discos y cambiadores que no admitan texto, las búsquedas se pueden realizar usando los números de pista.
1
Pulse durante la reproducción.
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la pista que desee y, a continuación, pulse MODE.
Se reproducirá la pista seleccionada.
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de texto de CD.
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta (relativo a MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del archivo que se está reproduciendo actualmente.
Funcionamiento de la unidad principal
1
Durante la reproducción de MP3/WMA, pulse para activar el modo de búsqueda.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda de nombre de carpeta o de archivo y, a continuación, pulse .
: los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria. Si se conecta un cambiador de CD compatible con MP3, todos los archivos de un disco se reproducen en secuencia aleatoria y la reproducción salta al disco siguiente.
: Modo M.I.X. desactivado
* Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
Si se ha conectado un cambiador de 6 discos o un cambiador de CD
compatible con MP3: En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. para iluminar el indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. dos veces para iluminar el indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
3
Seleccione la carpeta que desee girando el codificador rotatorio durante 10 segundos.
4
Pulse / para reproducir el primer archivo de la carpeta seleccionada.
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de nombres de archivos.
Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse FUNC. para volver al modo de búsqueda de selección.
Si un disco sólo contiene la carpeta raíz, no será posible realizar la búsqueda por nombre de carpeta.
Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de carpeta.
Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de nombres de carpetas.
16-ES
Modo de búsqueda de nombres de archivos
3
Pulse o para seleccionar otra carpeta.
4
Seleccione el archivo que desee girando el codificador rotatorio durante 10 segundos.
5
Pulse MODE para reproducir el archivo seleccionado.
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse
FUNC. para cambiar al modo anterior (modo de búsqueda por carpeta o el modo de búsqueda seleccionado.)
Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
Operaciones con el mando a distancia
1
Mantenga pulsado / /SEARCH durante al menos 2 segundos durante la reproducción.
La lista de nombres de la carpeta aparece en la pantalla del monitor opcional.
2
Pulse o para seleccionar un nombre de carpeta y, a continuación, pulse ENT.
Aparecerá la lista de nombres de archivos de la carpeta seleccionada.
3
Pulse o para seleccionar un nombre de archivo y, a continuación, pulse ENT.
Se reproducirá el archivo seleccionado.
Si hay 8 o más nombres en la lista, pulse o para cambiar de
página.
Pulse RETURN para desactivar el modo de búsqueda durante el
modo de búsqueda de nombres de carpetas.
Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse
RETURN
Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas o de
para cambiar al modo de búsqueda de nombres de carpetas.
búsqueda de nombres de archivos, mantenga pulsado // SEARCH durante al menos 2 segundos para cancelar el modo de búsqueda correspondiente.
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio (incluidos datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un estándar de compresión formulado por ISO (International Standardization Organization) y MPEG, que es una institución conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de música a un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El formato MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA, o “Windows Media™ Audio”, son las siglas para datos de audio comprimidos. El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el software especificado. Para obtener información detallada sobre la creación de archivos MP3/WMA, consulte el manual del usuario del software. Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante este dispositivo tienen la extensión “mp3”/“wma”. Los archivos sin extensión no podrán reproducirse. (Puede utilizarse la versión 7.1, 8 y 9 de archivos WMA.)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
MP3
Índices de muestreo:
Velocidades de bits:
WMA
Índices de muestreo:
Velocidades de bits:
Tenga en cuenta que para los índices de muestreo, la visualización de fotogramas de este dispositivo (página 27) puede no mostrarse correctamente. Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según el índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un archivo MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de nombre de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un solo byte y el subrayado. Con caracteres no admitidos, aparece “NO SUPPORT”. El número de caracteres puede estar limitado o no mostrarse correctamente, dependiendo de la información de etiqueta.
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se escriben en un CD-R o CD-RW (DVD-R/DVD-RW) mediante un software de escritura de CD-R. Un disco puede contener hasta 1024 archivos/256 carpetas (incluidas las carpetas raíz).
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos CD-ROM, CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 ó 2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas restricciones. La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/ archivo es limitado. Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y ‘_’ (guión bajo).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no se muestran correctamente.
32 kHz - 48 kHz
32 - 320 kbps
32 kHz - 48 kHz
32 - 320 kbps
17-ES
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM, CD-ROM XA, discos compactos de modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión. Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe el software de escritura. Por lo tanto, es posible que el orden de reproducción no sea el mismo que el orden de entrada. El orden de reproducción de las carpetas y archivos se muestra a continuación. Sin embargo, el orden de reproducción de carpetas y archivos difiere del número de carpeta y de archivo que aparece en el visualizador.
Carpeta raíz
DVD/Video CD
En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y de la unidad principal.
(OPEN)
SOURCE/ POWER
/
4
UPDN
Carpeta Archivo MP3/WMA
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/ WMA. MP3: etiqueta ID3 WMA: etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
RETURN
/
MENU
CLR
DISP./TOP M.
AUDIO
El funcionamiento del DVD y del Vídeo CD se puede controlar desde el mando a distancia y desde la unidad principal. En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y de la unidad principal.
Para ver DVD y Vídeo CD, es necesario el monitor de televisión opcional.
El modelo DVA-9861Ri cambia automáticamente la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) según el disco. Para definir NTSC o PAL en el monitor conectado, consulte el Manual de usuario del monitor.
ENT.
teclas numéricas (0 a 9)
ANGLE SUBTITLE
Los discos que pueden utilizarse para cada tipo se representan con las siguientes marcas.
Se pueden utilizar discos comerciales de DVD de audio.
Se pueden utilizar discos DVD de vídeo comerciales (empleados para la distribución de películas, etc.) o discos DVD-R/DVD-RW/ DVD+R/DVD+RW grabados en modo de vídeo.
Se pueden utilizar discos DVD-R/DVD-RW grabados en modo DVD-VR.
Se pueden utilizar discos de Vídeo CD.
18-ES
Reproducción de un disco
Precaución
No todas las funciones descritas en este manual son aplicables a
todos los DVD. Consulte las instrucciones de cada DVD para obtener más información sobre las funciones admitidas.
Las huellas dactilares en un disco pueden afectar de forma
adversa a la reproducción. Si se produjera un problema, extraiga el disco y compruebe si hay huellas dactilares en el lado de reproducción. Limpie el disco si fuera necesario.
Al utilizar el mando a distancia, tenga cuidado de presionar un
botón por vez. Si se presionan varios botones al mismo tiempo puede producirse un funcionamiento erróneo.
Si intentara una operación no válida (basada en el tipo de disco
en reproducción), en la pantalla del monitor se visualizará el símbolo siguiente:
Si aparece la pantalla de menús
En los DVD y los CD de vídeo con control de reproducción (PBC), la pantalla de menús puede aparecer automáticamente. Si ocurriera esto, realice la operación descrita más adelante para comenzar la reproducción.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
En muchos discos, también puede visualizarse la pantalla de menús
presionando MENU.
Menú de DVD Pulse , , o para seleccionar el elemento que
desee y, a continuación, pulse ENT.
En algunos discos es posible seleccionar los elementos de la pantalla de menús con las teclas numéricas (de “0” a “9”).
Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Función de reproducción de posición en memoria
Aunque se apague la unidad, se ponga la llave de contacto en posición OFF o se cambia de fuente durante la reproducción, ésta se reanudará desde el punto en el que se quedó al volver a conectar la alimentación.
1
Pulse (OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad automáticamente.
Cierre el panel frontal de forma manual. Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/ POWER en la unidad principal para cambiar al modo DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER DISC IPOD*1 CHANGER*2 TUNER
*1 Sólo si el iPod está conectado *2 Sólo si el cambiador de CD está conectado
3
Para extraer el disco, pulse tras haber presionado
(OPEN) para abrir el panel frontal.
No extraiga un disco durante su ciclo de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un mal funcionamiento.
Si el disco no se expulsa, mantenga presionado durante al menos
2 segundos.
No se reproducirá automáticamente la cara contraria de un DVD de
dos caras. Retire el disco, déle la vuelta y vuelva a insertarlo.
No inserte nunca discos de mapas de navegación porque con ellos
podrá estropearse el aparato.
Consulte también la sección “Configuración del DVD” (páginas 30 -
32).
Menú de Vídeo CD Utilice las teclas numéricas (de “0” a “9”) para
seleccionar el número que desee y, a continuación, pulse ENT.
La pantalla de menús no aparece cuando se desactiva la función PBC. En este caso, ajuste VCD PLAY MODE para activar la función PBC. Para obtener más información, consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 35).
Búsqueda de programas
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Pulse y mantenga presionado DISP./TOP M. durante, al menos, 2 segundos mientras se reproduce un disco DVD-VR.
Aparece la pantalla de lista de búsqueda de programas.
2
Presione o para seleccionar el programa que desee y luego presione ENT.
El programa seleccionado se reproducirá.
Si PLAY LIST está seleccionado, aparecerá la pantalla de la lista de búsqueda por lista de reproducción.
Búsqueda por lista de reproducción
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Pulse MENU mientras se reproduce un disco DVD­VR.
Aparece la pantalla de lista de búsqueda de listas de reproducción.
2
Presione o para seleccionar la lista de reproducción que desee y luego presione ENT.
Se reproducirá la lista de reproducción seleccionada.
Sólo se pueden utilizar discos que contengan una lista de reproducción.
Si PROGRAM LIST está seleccionado, aparecerá la pantalla de la lista de búsqueda de programas.
19-ES
Detención de la reproducción (PRE­STOP)
Presione durante la reproducción para detener la misma. Tal posición será almacenada en la memoria.
1
Pulse en el mando a distancia durante la reproducción.
Se visualizará “PRE-STOP”.
2
Pulse / en el modo PRE-STOP.
La reproducción comenzará desde la posición en la que se haya detenido.
En algunos discos, la posición en la que se haya detenido la
reproducción puede que no sea precisa.
Si “VOFF” está ajustado, la función PRE-STOP no está disponible
en el disco DVD de audio. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
DVD de audio (modo VOFF)*
1
Durante la reproducción o en pausa, presione
(retroceso rápido) o (avance rápido) y
manténgalo presionado.
Cuando se mantiene pulsado durante más de 1 segundo, el disco avanzará/retrocederá a 21 veces la velocidad normal.
2
Suelte o para volver a la reproducción normal.
* Ajuste “VCAP” (Video Capable Audio Player) o “VOFF” (Video
OFF) en la configuración personalizada. Para obtener más información, consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” (página 35).
No se oye sonido durante el avance o el retroceso rápido.
Puede avanzar o retroceder rápidamente una única pista en proceso
de reproducción en Vídeo CD equipados con la función PBC (control de reproducción).
En los DVD y CD de vídeo con control de reproducción (PBC) puede que reaparezca la pantalla de menús durante el avance rápido/ retroceso rápido.
Detención de la reproducción
Pulse dos veces en el mando a distancia durante la reproducción.
Se visualizará “STOP” y la reproducción se detendrá.
También puede detener la reproducción presionando durante más
de 2 segundos de forma continua.
La reproducción comienza desde el principio cuando / ha sido
presionado mientras la reproducción está detenida.
Si está ajustado en VOFF, pulse una vez para detener la
reproducción de audio del DVD (STOP). Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” (página 35).
Avance rápido/retroceso rápido
DVD de audio (modo VCAP)*/DVD de vídeo/Vídeo CD
1
Durante la reproducción presione (retroceso rápido) o (avance rápido) y manténgalo presionado.
Cuando se pulsa durante más de 1 segundo, el disco avanzará/retrocederá al doble de la velocidad. Cuando se mantiene pulsado durante 5 segundos más, el disco avanzará/retrocederá a 8 veces la velocidad normal. Cuando se mantiene pulsado durante 10 segundos más, el disco avanzará/retrocederá a 21 veces la velocidad normal.
2
Suelte o para volver a la reproducción normal.
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas
Durante la reproducción, pulse o .
El capítulo/pista cambia cada vez que se presiona el botón y comienza la reproducción del capítulo/pista seleccionados.
:Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del capítulo o pista siguiente.
:Presione este botón para comenzar la reproducción
desde el principio del capítulo o pista actual.
Algunos discos DVD no tienen capítulos.
Es posible que no se encuentre el principio de una pista en Vídeo CD
equipados con la función PBC (control de reproducción). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 35).
Durante la pausa, es posible realizar la operación de discos DVD de audio.
Explicaciones adicionales
Los “capítulos” son divisiones de las películas o selecciones musicales de los DVD. Las “pistas” son divisiones de las películas o selecciones musicales de los CD de vídeo o de música. Los “grupos” asocian una pista (una canción) a otras pistas almacenadas en un DVD de audio. La reproducción de los grupos varía en función del disco. Las “listas de reproducción” especifican un rango de imágenes y su orden de reproducción.
Sólo se pueden utilizar discos que contengan una lista de
reproducción.
20-ES
Selección del programa/lista de reproducción
Durante la reproducción o pausa, pulse , en la unidad o UP, DN en el mando a distancia para seleccionar el programa/lista de reproducción anterior o siguiente.
El programa/lista de reproducción cambia cada vez que se presiona el botón y comienza la reproducción del programa/lista de reproducción seleccionados.
, UP: Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del programa o lista de reproducción siguientes.
, DN: Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del programa o lista de reproducción anteriores.
Sólo cuando se administra una lista de reproducción en el disco,
puede seleccionarse y llevar a cabo la operación.
Reproducción de fotogramas estáticos (pausa)
Búsqueda por número de título
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD con los títulos del DVD.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el número del título que desee reproducir con las teclas numéricas (de “0” a “9”).
2
Pulse ENT.
La reproducción comienza desde el número de título seleccionado.
Mientras se encuentre en PRE-STOP, esta función buscará el principio del capítulo por su número.
Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado ningún número de título.
Presione CLR para borrar el último dígito del número de título. Mantenga presionado CLR durante, al menos, 2 segundos para cancelar el modo de entrada.
La reproducción comienza automáticamente para los números de títulos de dos dígitos, aunque
ENT
. no haya sido presionado en el paso 2.
1
Durante la reproducción, pulse / .
2
Pulse / para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción en el modo de fotogramas estáticos no se
reproducirá ningún sonido.
La imagen o el sonido pueden detenerse temporalmente cuando
comienza la reproducción desde el modo de pausa. Esto no implica un mal funcionamiento.
Avance y retroceso rápido de la reproducción fotograma a fotograma
1
En el modo de pausa, pulse o .
La imagen avanza o retrocede un fotograma cada vez que se toca el botón.
2
Pulse / para reanudar la reproducción normal.
En modo de avance o retroceso rápido de la reproducción fotograma
a fotograma no se emite sonido.
En discos DVD-VR y Vídeo CD no es posible realizar un retroceso
fotograma a fotograma.
Reproducción a cámara lenta
1
Si se pulsa y se mantiene pulsado o durante el modo de pausa, se activa el modo de reproducción a cámara lenta a 1/8 de velocidad.
Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos, la velocidad pasa a ser 1/2 de la normal.
2
Suelte o para ponerlo en pausa y, después, pulse / para iniciar la reproducción.
En modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce el sonido.
No es posible reproducir presentaciones de diapositivas a cámara lenta.
Las cifras de 1/2 y 1/8 de velocidad son aproximadas. La velocidad
real varía de un disco a otro.
En discos DVD-VR y Vídeo CD no es posible realizar el retroceso a
cámara lenta.
Búsqueda por número de grupo
El número de grupo de un DVD identifica varias secciones de audio, tal como ocurre con los capítulos para el vídeo. Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD con su número de grupo.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el número del grupo que desee reproducir con las teclas numéricas (de “0” a “9”).
La reproducción comienza desde el número de grupo seleccionado.
Mientras se encuentre en PRE-STOP, esta función buscará el principio de la pista por su número. Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte la sección “Búsqueda directa por número de capítulo o de pista” (página 22).
Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado ningún número de grupo.
Búsqueda por número de programa o de lista de reproducción
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD con los programas/listas de reproducción del DVD.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el número del programa o lista de reproducción que desee reproducir con las
2
Pulse ENT.
La reproducción comienza desde el número de programa o de lista de reproducción seleccionado.
Mientras se encuentre en PRE-STOP, esta función buscará el principio del capítulo por su número.
Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado ningún número de programa o de lista de reproducción.
Presione CLR para borrar el último dígito del número del programa/ lista de reproducción. Mantenga presionado CLR durante, al menos, 2 segundos para cancelar el modo de entrada.
Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción puede comenzar automáticamente aun si
teclas numéricas
ENT.
no se pulsa en el paso 2.
(“0” a “9”).
21-ES
Búsqueda directa por número de capítulo o de pista
Utilice esta función para ir fácilmente al principio de los capítulos o pistas del disco.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Durante la reproducción, el modo PRE-STOP o pausa, introduzca el número del capítulo o de la pista que desee utilizando las teclas numéricas (de “0” a “9”).
2
Pulse ENT.
La reproducción comienza desde el capítulo o la pista seleccionados.
Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado
ningún número de capítulo.
Mientras está detenido, la búsqueda se puede aplicar a Vídeo CD.
Es posible que no se encuentre directamente el principio de una pista
en Vídeo CD equipados con la función PBC (control de reproducción). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 35).
Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción
puede comenzar automáticamente aun si ENT. no se pulsa en el paso
2.
Presione CLR para borrar el último dígito del número de capítulo/ pista. Mantenga presionado CLR durante, al menos, 2 segundos para cancelar el modo de entrada.
Reproducción con repetición
DVD de vídeo
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir el título repetidamente.
Para reanudar la reproducción normal. (Ajustado en fábrica)
DVD-VR (durante la reproducción del programa)
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir el programa repetidamente.
Para reproducir todos los programas repetidamente. (Ajustado en fábrica)
DVD-VR (durante la reproducción de la lista de reproducción)
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir la lista de reproducción repetidamente.
Para reanudar la reproducción normal. (Ajustado en fábrica)
VÍDEO CD
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir repetidamente el disco entero. (Ajustado en fábrica)
La reproducción no se repite.
Utilice esta función para reproducir los títulos, capítulos o pistas del disco de forma repetida.
Durante la reproducción, presione 4 en la unidad principal.
El modo de repetición cambia cada vez que se presione el botón.
DVD de audio (modo VCAP)*
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir el grupo repetidamente.
Para reanudar la reproducción normal. (Ajustado en fábrica)
DVD de audio (modo VOFF)*
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir el grupo repetidamente.
Para reproducir el disco completo repetidamente. (Ajustado en fábrica)
1
1
*1Ajuste “VCAP” o “VOFF” en la configuración predeterminada.
Para obtener más información, consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” (página 35).
*2Sólo se muestra en el modo de cambiador.
Los modos de repetición de pista/disco no se pueden utilizar en CD
de vídeo con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 35).
En algunos discos no se puede cambiar el modo de repetición.
Durante la reproducción de discos DVD de vídeo, si pulsa 4 y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, la unidad cambiará a REPEAT OFF.
22-ES
Cambio del idioma del audio
Cambio de los subtítulos (idioma)
En el caso de discos con varios canales o idiomas de audio, es posible cambiar el idioma de audio temporalmente durante la reproducción.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción presione AUDIO.
El sonido cambiará entre los distintos modos de audio grabados en el disco cada vez que se pulse el botón.
Cuando se active la alimentación o se cambie el disco se ajustará el idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si un disco no incluye el idioma que ha seleccionado para la pista de audio predeterminada, se selecciona el idioma predeterminado del disco en su lugar. Consulte la sección “Configuración del idioma” (página 31).
En algunos discos no es posible cambiar el idioma del audio durante la reproducción. En ese caso, seleccione el idioma del audio en el menú del DVD.
Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el idioma del audio.
Discos DVD-VR/Vídeo CD con audio multiplexado
DVD-VR Durante la reproducción, pulse AUDIO y manténgalo
presionado durante, al menos, 2 segundos.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de canales izquierdo (L) y derecho ( R ).
LR LL RR LR
Vídeo CD Durante la reproducción presione AUDIO.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de canales izquierdo (L) y derecho ( R ).
LR LL RR LR
Cambio del ángulo
En los DVD en los que las imágenes se hayan fotografiado desde múltiples ángulos, el ángulo puede cambiarse durante la reproducción.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse ANGLE.
El ángulo cambia entre los ángulos grabados en el disco cada vez que se presione el botón.
Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el ángulo.
Dependiendo del disco, el ángulo puede cambiar de una o dos formas.
- De forma continua: el ángulo cambia suavemente.
- De forma no continua: al efectuar el cambio de ángulo se
muestra una imagen fija y, a continuación, el ángulo cambia.
Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
El DVD tiene múltiples opciones de idioma de los subtítulos. Se puede cambiar el idioma del subtítulo durante la reproducción, o se puede hacer que desaparezcan los subtítulos.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse SUBTITLE.
Cada vez que presione el botón, el subtítulo cambiará entre los idiomas disponibles en el disco y el subtítulo desactivado. Durante la reproducción de discos DVD-VR, la visualización de los subtítulos se ajusta en ON o en OFF.
Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma de los subtítulos.
En algunos discos no se pueden cambiar los subtítulos (idioma)
durante la reproducción. En este caso haga la selección desde el menú del DVD.
Cuando se active la alimentación o se cambie el disco, se ajustará el
idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si el disco no incluyera tal idioma, se ajustará el idioma por defecto del disco. Consulte la sección “Configuración del idioma” (página 31).
En algunos discos los subtítulos se visualizarán aunque se ajuste a
desactivado.
Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Consejos
Cambio desde el menú del disco.
En algunos discos el idioma del audio, el ángulo y los subtítulos pueden cambiarse desde el menú del disco.
DVD de vídeo
1. Presione MENU, seleccione el elemento y luego presione ENT.
2. Pulse , , o para seleccionar el idioma o el ángulo y, a continuación, pulse ENT. (En algunos discos pueden seleccionarse con las teclas numéricas de “0” a “9” mientras el menú de idioma o de ángulo estén visualizados.)
DVD de audio
1. Presione y mantenga pulsado DISP./TOP M., seleccione el elemento y luego presione ENT.
2. Pulse , , o para seleccionar el idioma o el ángulo y, a continuación, pulse ENT. (En algunos discos pueden seleccionarse con las teclas numéricas de “0” a “9” mientras el menú de idioma o de ángulo estén visualizados.)
Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
23-ES
Visualización del estado del disco
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el estado (número de título, número de capítulo, etc.) del DVD que se reproduce en la pantalla del monitor en ese momento.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse DISP./TOP M.
Aparece el estado de reproducción. La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a
pulsar DISP./TOP M..
Ejemplo de visualización de DVD-VR
Disco en
reproducción Visualización de la información de texto del disco
Número del programa actual o lista de reproducción
Estado de
reproducción Ajuste de repetición (Ajuste por defecto ­REPEAT DISC)
Número del capítulo actual
DVD–VR NTSC
INFO.
1 18 1:23'45"
PLAY REPEAT
ISC
D
AUDIO:1/2 LR
DOLBY D 3 / 2.1
Número/estado actual del audio
Sistema de TV (NTSC o PAL)
Tiempo de reproducción del capítulo
Salida de señal de audio actual
Ejemplo de visualización de DVD de audio
Disco en reproducción
Número del grupo actual
Estado de reproducción
Ajuste de repetición (Ajuste por defecto ­REPEAT OFF) Idioma/número de audio actual
Idioma/número de subtítulo actual
Número de la pista actual
DVD–A NTSC
1 18 1:23'45"
PLAY REPEAT OFF AU ODI
SUBT. : JPN 1 / 2 ANGLE: 1 / 3
1
1
k
2
9
b
4
6
LP
M
Número de ángulo actual
6
Sistema de TV (NTSC o PAL)
Tiempo de reproducción de la pista
Salida de señal de audio actual
Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Ejemplo de visualización de DVD de vídeo
Disco en reproducción
Número del título actual
Estado de reproducción
Ajuste de repetición (Ajuste por defecto ­REPEAT OFF)
Idioma/número de audio actual
Idioma/número de subtítulo actual
Número del capítulo actual
DVD–V NTSC
1 18 1:23'45"
PLAY REPEAT OFF AUDIO:ENG 1/4
DOLBY D 3 / 2.1 SUBT. : JPN 1 / 2 ANGLE: 1 / 3
Número de ángulo actual
Sistema de TV (NTSC o PAL)
Tiempo de reproducción del capítulo
Salida de señal de audio actual
Ejemplo de visualización de Vídeo CD
Disco en reproducción
Número de la pista actual
Estado de reproducción
VCD
1 12 ' 34"
Tiempo de reproducción de la pista
Ajuste de repetición (Ajuste por defecto ­REPEAT DISC)
Control de reproducción
Estado actual del audio
(PBC)
Si PBC está activado (ON), no se muestra el número ni el tiempo de
reproducción de la pista actual.
Desplazamiento para avanzar o retroceder páginas
Una “página” es una imagen fija almacenada en un disco DVD de audio.
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse 1 y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos para ver la imagen fija anterior. Si pulsa 2 y lo mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, se mostrará la siguiente imagen fija. Si pulsa 3 y lo mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, se mostrará la página inicial.
En el caso de discos DVD de audio que no contengan páginas, en
función de cada disco DVD de audio, es posible que la función “Page” no funcione si las imágenes se almacenan en formato de presentación de diapositivas.
Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
24-ES
Ajuste de sonido
Codificador rotatorio
SOURCE/ POWER
BAND
MENU
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que prefiera.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo BASS ENGINE y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo del control de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS TREBLE
MODE
Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/ Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat
1
Pulse MODE varias veces para elegir el modo que desee.
Cada vez que presione se cambian los modos, como se indica a continuación:
BASS TREBLE SUBW* BALANCE FADER DEFEAT VOLUME BASS
Bass: –7 ~ +10 Treble: –7 ~ +7 Subwoofer: 0 ~ +15 Balance: L15 ~ R15 Fader: R15 ~ F15 Defeat: ON/OFF Volum e: 0 ~ 35
Si, transcurridos 5 segundos, no pulsa MODE después de
seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, DEFEAT o SUBW, la unidad volverá automáticamente al modo normal.
* Cuando el modo Subwoofer está ajustado en OFF no es posible
ajustar su nivel.
Ajuste de la frecuencia central de los graves
3
-1 Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la frecuencia central de los graves que desee.
80 Hz 100 Hz 120 Hz 60 Hz 80 Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas.
Ajuste del ancho de banda de graves
3
-2 Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de graves deseado.
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho. Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central. Un ajuste (NOTHING) estrecho potenciará sólo las frecuencias cercanas a la frecuencia central.
2
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido deseado en cada modo.
Si ajusta el modo Defeat en ON, la configuración previa de el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de fábrica.
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán.
25-ES
Ajuste del nivel de graves
3
-3*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de graves deseado (–7~+10).
Puede potenciar o reducir el nivel de los graves.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal.
Si no presiona ningún botón en un espacio de 60 segundos, el ajuste
de control de graves se desactivará automáticamente.
Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de audio con función de graves.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON.
Mientras se encuentra en el modo de ajuste de graves, es posible
acceder al modo de ajuste TREBLE CONTROL pulsando o
.
* El ajuste también se puede realizar pulsando MODE. Consulte la
sección “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat” (página 25).
Visualización del indicador del nivel de graves
Normalmente, se muestra el nivel de graves.
Ajuste del nivel de los agudos
3
-2*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar el nivel de los agudos.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal.
Si no presiona ningún botón en un espacio de 60 segundos, el ajuste
de control de agudos se desactivará automáticamente.
Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de audio con función de agudos.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
Mientras se encuentra en el modo de ajuste de agudos, es posible
acceder al modo de ajuste BASS CONTROL pulsando o
.
* El ajuste también se puede realizar pulsando MODE. Consulte la
sección “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat” (página 25).
Activación/desactivación del efecto de sonoridad
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono que prefiera.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo BASS ENGINE y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
2
Pulse o para seleccionar el modo de control TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS TREBLE
Ajuste de la frecuencia central de los agudos
3
-1 Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la frecuencia central de los agudos que desee.
10,0 kHz 12,5 kHz 15,0 kHz 7,5 kHz 10,0 kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos mostradas.
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha. Esto compensa la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga pulsado MODE durante, al menos, 2 segundos.
Se ilumina el indicador “LD”.
26-ES
Otras funciones
TITLE
No se pueden mostrar títulos o información de texto para DVD y
vídeo CD.
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el texto, se iluminarán los indicadores siguientes en función del modo.
FUNC.
Visualización de texto
La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc. mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
1
PS (Nombre del servicio del programa)* Radiotexto PS (Nombre del servicio del programa)
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FRECUENCIA Reloj Radiotexto FRECUENCIA
Visualizador en modo de CD:
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO N. PISTA/RELOJ TEXTO (NOMBRE DISCO)* N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA:
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO N. CARPETA/N. ARCHIVO/RELOJ NOMBRE CARPETA* NOMBRE ARCHIVO*
4
ÁLBUM*
NOMBRE CANCIÓN*4 FOTOGRAMA*5
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
*1Mantenga pulsado
de visualización PS. “FRECUENCIA” aparecerá durante 5 segundos.
*2Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Si no existe texto (Nombre de disco o de pista), aparece “DISC TEXT”/“TRACK TEXT”. Si no hay cambiador, aparece “D TEXT”/ “T TEXT”.
*3Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta. Si no existe nombre de carpeta o de archivo, aparece “FOLDER”/ “FILE”.
*4Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas etiquetas (el nombre de canción, de artista o de álbum). Los demás datos se obviarán. Si no existe información de etiqueta, aparece “ARTIST”/“ALBUM”/ “SONG”. Si “SCROLL AUTO” está ajustado en “Ajuste de desplazamiento (TEXT SCROLL)” (página 29), la información de etiqueta se desplaza de forma automática por la pantalla.
*5Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de grabación
del archivo MP3/WMA. Un archivo WMA de velocidad de bits variable muestra la velocidad de bits media.
TITLE
2
TEXTO (NOMBRE PISTA)*2
3
NOMBRE ARTISTA*4 NOMBRE
durante, al menos, 2 segundos en el modo
Reloj
3
La posición de la canción que se está reproduciendo se muestra iluminada en el número total de canciones mostradas. El ejemplo de visualización es tal y como se muestra a continuación. También se ilumina cuando se realiza una operación, como el avance rápido, etc.
Se ilumina cuando se inserta un disco.
<Ejemplo de visualización de la posición de una canción>
(Primera mitad) (Parte intermedia) (Segunda mitad)
Por ejemplo, si se reproduce la canción número 5 de un total de 10
canciones en el disco, se mostrará “ ”.
Indicador/
Modo
Modo CD
Mientras aparece texto (Nombre del disco)
Mientras aparece texto (Nombre de pista)
Modo MP3/
WMA
Mientras aparece nombre de carpeta
Mientras aparece nombre de archivo
Mientras aparece nombre de artista*
Mientras aparece nombre de álbum*
Mientras aparece nombre de canción*
*Información de etiqueta
Modo iPod
Mientras aparece nombre de artista*
Mientras aparece nombre de álbum*
Mientras aparece nombre de canción*
Acerca de la función “Texto”
Texto :
Los CD compatibles con texto contienen texto informativo tal como el nombre del disco y nombre de las pistas. Este texto informativo se denomina “texto”.
Dependiendo del tipo de caracteres, algunos (NOTHING) podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
Para que la información de texto se visualice, el cambiador de CD
debe ser también compatible con discos compactos con texto.
27-ES
Si el ajuste de desplazamiento (página 29) está establecido en
“SCROLL MANU”, mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos para que el texto informativo sólo se desplace una vez por la pantalla (modo TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE NAME DISPLAY o TAG DISPLAY).
Aparecerá “NO SUPPORT” cuando la información de texto deseada
no pueda mostrarse en esta unidad.
La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Visualización de la hora
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará. Para obtener más información, consulte la sección “Visualización de texto” (página 27).
Si selecciona cualquier función del sintonizador o del CD mientras
se encuentra en modo de prioridad del reloj, la visualización de la hora se interrumpirá momentáneamente. La función seleccionada se mostrará durante unos 5 segundos antes de que vuelva a aparecer la visualización de la hora.
Si la unidad está apagada pero la llave de contacto está encendida,
pulse TITLE para visualizar la hora.
Activación y desactivación del modo de apagado
Si el modo de apagado está activado, la iluminación de la pantalla y de los botones se desactivará para reducir el consumo de energía. Al contar con mayor potencia, mejorará la calidad del sonido.
SETUP
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus propias preferencias de utilización. En la personalización de sonido, en la personalización visual, etc., vaya al menú SETUP para seleccionar la configuración que desee.
MODE
SOURCE/ POWER
BAND
MENU
Codificador rotatorio
El funcionamiento normal de SETUP se describe en los pasos 1 al 4, tal y como se muestra a continuación. A continuación encontrará más información sobre cada menú de SETUP.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE SETUP RETURN (OFF) BASS ENGINE
Se activará el modo SETUP.
Para activar o desactivar el modo de apagado, mantenga pulsado FUNC. durante, al menos, 2 segundos.
La iluminación de la pantalla y los botones se desactivará.
Si se pulsa cualquier botón de la unidad durante el modo de
apagado, la función se mostrará durante 5 segundos para indicar la operación antes de volver al modo de apagado.
Para cancelar el modo de apagado, pulse FUNC. y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
Configuración del papel tapiz
Se escribe un archivo de datos descargado desde el sitio Web de ALPINE en un disco CD-R/CD-RW y se carga automáticamente al insertar el disco en el DVA-9861Ri. El archivo de papel tapiz se puede guardar y mostrar si no se ha insertado ningún disco o mientras se reproducen archivos de audio CD/ MP3/WMA, o si se detiene la reproducción de un disco DVD.
Si hay varios archivos almacenados en un disco, sólo se almacenará
el primer archivo en la unidad.
Inserte un disco CD-R/CD-RW que contenga datos.
Una vez que el equipo detecte la presencia del disco, el archivo de datos se actualiza.
Es posible almacenar hasta 2 archivos en esta unidad. Si se descarga
un tercer archivo, el primero se sobrescribe y se memoriza el nuevo.
Para cambiar el papel tapiz, mantenga pulsado ENT. en el mando a
distancia durante al menos 2 segundos mientras el disco no esté insertado, o cuando se haya seleccionado la opción PRE-STOP o STOP en el modo de disco.
Los datos no se borran ni siquiera si se desconecta el cable de
alimentación de la batería.
2
Pulse o para seleccionar el menú SETUP que desee y, a continuación, pulse MODE.
(por ejemplo, seleccione SUBWOOFER)
FM LEVEL RDS REGIONAL*1 PI SEEK*2 ALERT
3
PTY31*
AUTO CLOCK*4 ILLUMINATION DIMMER
SUBWOOFER (SUBW SYSTEM)* SCROLL TYPE TEXT SCROLL INT MUTE AUX IN (AUX NAME)* FM LEVEL.
*1Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)”
(página 11). *2Consulte la sección “Ajuste PI SEEK” (página 12). *3Consulte la sección “Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de
emergencia)” (página 12). *4Consulte la sección “Configuración de la hora con ajuste
automático” (página 12). *5Sólo se muestra si SUBW está ajustado en ON. *6Sólo se muestra si AUX está ajustado en ON.
3
Gire el codificador rotatorio para cambiar la configuración.
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF.)
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal. Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos volverá al modo normal.
6
POWER IC OPT OUTPUT DEMO
5
PLAY MODE
28-ES
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
FM-LEVEL HI (Ajuste inicial) / FM-LEVEL LOW
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM.
Activación y desactivación del subwoofer
SUBW ON (Ajuste inicial) / SUBW OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
1 Pulse MODE varias veces para elegir el modo SUBW.
BASS TREBLE SUBW BALANCE FADER DEFEAT VOLUME BASS
2 Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
Ajuste del sistema de subwoofer
SUBW SYS1 (Ajuste inicial) / SUBW SYS2
Seleccione SYS1 o SYS2 para conseguir el efecto de subwoofer deseado.
SUBW SYS1: El efecto de subwoofer depende del ajuste
SUBW SYS2: El efecto de subwoofer es independiente del
principal de volumen.
ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá surtiendo efecto.
Personalización visual
Cambio del color de iluminación
ILLUMI BLUE (Ajuste inicial) / GREEN / AMBER / RED
Puede cambiar el color de iluminación de los seis botones siguientes: SOURCE/POWER, BAND, / /TUNE/A.ME, MENU, y .
AZUL VERDE ÁMBAR ROJO
Según el color de iluminación de estos seis botones, el color de los
otros botones también cambiará. Cuando el color de los seis botones es AZUL/ÁMBAR/ROJO, el color de los otros es ROJO. Cuando el color de los seis botones es VERDE, el color de los otros es también VERDE.
Control de atenuación
DIMMER AUTO (Ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla demasiado por la noche.
Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al control de atenuación.
Ajuste de tipo de desplazamiento
SCROLL TYPE1 / SCROLL TYPE2 (Ajuste inicial)
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento. Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
SCROLL TYPE1:
SCROLL TYPE2: los caracteres se muestran de uno en uno y
los caracteres se desplazan secuencialmente y aparecen desde el lado derecho de la pantalla.
desaparecen también uno a uno desde la izquierda de la pantalla cuando ésta se llena de caracteres.
Ajuste de desplazamiento (TEXT SCROLL)
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (Ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por los nombres de los discos y de las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la información de texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y etiquetas.
SCROLL AUTO: la información de texto del CD, de los
nombres de carpetas y archivos y de las etiquetas se desplaza automáticamente.
SCROLL MANU: el visualizador se desplaza cuando se carga
un disco, cuando cambia una pista, etc.
La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas.
Demostración
DEMO ON / DEMO OFF (Ajuste inicial)
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye visualización.
Para salir del modo Demo, establezca DEMO en OFF.
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3 (PLAY MODE)
CDDA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
Realice este ajuste cuando conecte un cambiador compatible con MP3. Un cambiador compatible con MP3 puede reproducir discos compactos que contengan datos de CD y MP3. Sin embargo, en algunos casos (ciertos discos mejorados), la reproducción puede hacerse complicada. Para estos casos especiales, puede seleccionar sólo la reproducción de datos de CD. Si un disco contiene datos de CD y MP3, la reproducción comenzará por la parte de datos de CD del disco.
CDDA: únicamente es posible reproducir datos de CD. CDDA/MP3: es posible reproducir datos de CD y pistas MP3.
Tras realizar este ajuste, cambie los discos.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento (INT MUTE)
MUTE ON (Ajuste inicial) / MUTE OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal (KCA-410C) a este componente. Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando está establecido en AUX IN ON. Seleccione el nombre AUX pulsando
o y, a continuación, pulse MODE. Después, gire el
codificador rotatorio. Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres para AUX.
Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos
externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/POWER
para seleccionar el modo AUX y, a continuación, pulse BAND para
seleccionar el dispositivo deseado.
29-ES
Conexión a un amplificador externo
POWER IC ON (Ajuste inicial) / POWER IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
POWER IC OFF: utilice este modo cuando los
preamplificadores delantero y trasero de la unidad se utilizan para alimentar a un amplificador externo conectado a los altavoces. Con este ajuste, el amplificador interno principal de la unidad no enviará ninguna señal de salida a los altavoces.
Delantero
Amplificador
Amplificador
izquierdo Delantero
derecho
Trasero izquierdo
Trasero derecho
Configuración del DVD
ENT.
RETURN
teclas numéricas (0 a 9)
CLR
SETUP
POWER IC ON: los altavoces reciben la señal desde el
amplificador incorporado.
Altavoces
ALTAVOZ DELANTERO DERECHO
ALTAVOZ TRASERO DERECHO
ALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO
ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO
Delantero derecho
Trasero derecho
Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
Si conecta un amplificador externo sólo para el subwoofer, ajústelo
en ON.
Configuración de la salida digital
OPT OUT ON / OPT OUT OFF (Ajuste inicial)
Para conectar el receptor digitalmente a un procesador de audio, la salida digital óptica debe estar activada (ON).
Si utiliza discos DVD de audio, el sonido se obtiene a través de Ai-
NET independientemente del ajuste.
Procedimiento de configuración del DVD
La operación de configuración personalizada se controla mediante
el mando a distancia.
Los 4 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes del DVD. Consulte la sección correspondiente a dicho modo para obtener más información.
1
Pulse SETUP antes de insertar el disco o cuando la unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES TV
SCREEN
PARENTAL
CUSTOM S ET UP
2
Pulse o para seleccionar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
Aparecerán más elementos.
Elementos de configuración:
LANGUAGES / TV SCREEN / PARENTAL / AUDIO SETUP* CUSTOM SETUP*
*1Consulte la sección “Configuración de audio” en la página 33. *2Consulte la sección “Configuración personalizada” en la página 35.
16
9
WIDE
OFF
SETUPAUD IO
DE
1
2
/
30-ES
3
Pulse , , o para cambiar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
4
Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
Configuración del idioma
El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el idioma del menú pueden ajustarse de acuerdo con sus preferencias. Una vez fijado el idioma, éste deviene el idioma por defecto. Esta función es conveniente si siempre prefiere el idioma inglés. (No todos los discos tienen la opción de cambio del idioma. Si no la tienen, la reproducción se hará en el idioma de fábrica por defecto.)
Elemento de configuración: LANGUAGE Otros elementos de configuración: AUDIO / SUBTITLE / MENU
AUDIO:
Ajuste el idioma del audio.
SUBTITLE:
Ajuste el idioma de los subtítulos que aparecen en la pantalla.
MENU:
Ajuste el idioma de los menús (menú de título, etc.).
Opciones de configuración:
modo AUDIO/modo MENU:
1
AUTO *
/ ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH /
FRENCH / ITALIAN / SWEDISH / CHINESE / OTHERS *
Modo SUBTITLE:
1
AUTO *
/ ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH / OFF /
FRENCH / ITALIAN / SWEDISH / CHINESE / OTHERS *
Pulse , , o para seleccionar el idioma que desee y, a continuación, pulse ENT.
*1AUTO:
El disco se reproducirá con el idioma de audio o el idioma de subtítulos ajustado como idioma prioritario para el disco.
*2 OTHERS:
Ajústelo para reproducir el disco con un idioma que no sea uno de los idiomas visualizados. Presione ENT. y a continuación utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para introducir el código del idioma de 4 dígitos. Posteriormente, vuelva a pulsar ENT. Para obtener información sobre los códigos de los idiomas, consulte la sección “Lista de códigos de idiomas” (página 54).
SETUP
LANGUAGES
AUD IO AUTO
UBT I TL E
MENU
AUTOS
AUTO
2
2
Si el disco está ya cargado, efectúe cualquiera de los procedimientos
siguientes para decidir el ajuste.
- Apague la unidad principal
- Cambie la fuente de la unidad principal.
Para cambiar temporalmente el idioma del disco actual, hágalo ya
sea desde el menú del DVD o utilizando la operación descrita en la sección “Cambio del idioma del audio” (página 23).
Si el disco no incluye el idioma seleccionado, se ajustará el idioma
por defecto del disco.
Idiomas ajustados de fábrica:
Idioma del audio: AUTO Idioma de subtítulos: AUTO Idioma del menú: AUTO
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración de la pantalla de TV
Siga el procedimiento descrito a continuación para ajustar la pantalla de emisión según el tipo de monitor de TV utilizado.
Elemento de configuración: TV SCREEN Opciones de configuración: 16:9 (WIDE) / 4:3 (LETTER BOX) / 4:3 (PAN SCAN)
En algunos discos, es posible que la imagen no pueda ajustarse con
el tamaño de pantalla seleccionado. (Para obtener más información,
consulte la explicación que se incluye en la caja del disco.)
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
16 : 9 (WIDE)
Seleccione este ajuste cuando conecte a un televisor panorámico. Este es el ajuste seleccionado de fábrica.
4 : 3 (LETTER BOX)
Selecciónelo cuando se conecte a un monitor de tamaño convencional 4 : 3 (relación de aspecto normal del televisor). Puede haber rayas negras visibles en la parte superior e inferior de la pantalla (cuando se reproduce una película de tamaño 16 : 9). El ancho de estas bandas dependerá de la relación de aspecto original establecido en el lanzamiento de la película.
4 : 3 (PAN SCAN)
Selecciónelo cuando se conecte a un monitor de tamaño 4 : 3 convencional. La imagen llenará la pantalla del televisor. No obstante, debido a discordancias de relación de aspecto, partes de la película en los extremos izquierdo y derechos no serán visibles (cuando se reproduce una película de tamaño 16 : 9).
Configuración de código de país
Seleccione el código de país para el que desea establecer el nivel paterno (control paterno).
Elemento de configuración: PARENTAL Elemento de configuración adicional: COUNTRY CODE Opciones de configuración: CODE
1 Pulse o para seleccionar “PARENTAL” y, después,
pulse ENT. Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT. PA SS WO RD * * * * Los números introducidos aparecen como “*”.
La contraseña de fábrica por defecto es 1111. Aparece el menú PARENTAL.
Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos
para borrar todos los dígitos.
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Si la contraseña es incorrecta, la unidad muestra la visualización de
introducción de contraseñas después de mostrar el mensaje de error
“PASSWORD ERROR” durante 3 segundos.
31-ES
3 Pulse o para seleccionar “COUNTRY CODE” y,
después, pulse ENT.
4 Pulse o para seleccionar AUTO u OTHERS.
Si AUTO está seleccionado, pulse ENT. AUTO: se reproduce el código del país principal de entre los grabados en el disco. OTHERS: la opción de configuración cambia a “OTHER” si se introduce el código del país deseado. Si AUTO está seleccionado, vaya al paso 6. Si OTHERS está seleccionado, vaya al paso 5.
5 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir el
código de país de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT. Ejemplo: para Alemania, escriba “6869”
6 Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE
PASSWORD” en el paso 3 y, a continuación, escriba la nueva contraseña (4 dígitos) y pulse ENT.
Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el
número.
Si el código de entrada es incorrecto, la unidad muestra la
visualización de introducción de códigos de país después de mostrar el mensaje de error “CODE ERROR” durante 3 segundos.
Para obtener información sobre los códigos de los idiomas, consulte
la sección “Lista de códigos de país” (páginas 55 y 56).
Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos para borrar todos los dígitos.
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración del nivel de calificación (control paterno)
Utilice esta función para restringir la visión de películas a los niños de niveles de edad adecuados solamente.
Elemento de configuración: PARENTAL Elemento de configuración adicional: PARENTAL LEVEL
1 Pulse o para seleccionar “PARENTAL” y, después,
pulse ENT. Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT. PA SS WO RD * * * * Los números introducidos aparecen como “*”.
La contraseña de fábrica por defecto es 1111. Aparece el menú de introducción de nivel de restricción (PARENTAL LEVEL).
Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos para borrar todos los dígitos.
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Si la contraseña es incorrecta, la unidad muestra la visualización de
introducción de contraseñas después de mostrar el mensaje de error “PASSWORD ERROR” durante 3 segundos.
3 Pulse o para seleccionar “PARENTAL LEVEL” y,
después, pulse ENT.
4 Pulse , , o para seleccionar el nivel de
restricción (de 1 a 8) y, a continuación, pulse ENT.
SETUP
PARENTAL>> LEVEL
OFF
87654321
Seleccione “OFF” para cancelar el control paterno o si no desea ajustar un nivel de calificación. Mientras más bajo sea el número, mayor será el nivel de calificación.
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
5 Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE
PASSWORD” en el paso 3 y, a continuación, escriba la nueva contraseña (4 dígitos) y pulse ENT.
Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el
número.
En los discos DVD sin calificar, la reproducción no será restringida
incluso si se ajusta el nivel de calificación.
Una vez ajustado, este nivel de calificación permanecerá en la
memoria hasta que se cambie. Para permitir la reproducción de discos de niveles de calificación superiores o para cancelar el control paterno, debe cambiarse el ajuste.
No todos los discos DVD disponen de la función de Control Paterno.
Si no estuviera seguro acerca de un DVD, reprodúzcalo primero para confirmar. No deje los DVD que considere inadecuados para los niños a su alcance.
Sugerencias
Cambio temporal del nivel de paterno
Algunos discos pueden requerir que cambie el nivel de calificación realizado en los ajustes por defecto durante la reproducción. En ese caso, en la pantalla del monitor aparecerá el siguiente mensaje “PARENTAL LEVEL CHANGE OK?”
Para cambiar el nivel paterno para niños y reproducir, presione ENT.
Aparecerá el modo de introducción de contraseñas. Escriba la contraseña de 4 dígitos en la pantalla “Configuración del nivel de calificación (control paterno)” y, a continuación, pulse ENT.
Para reproducir sin cambiar el nivel paterno, pulse .
(Si se presiona , el disco se reproduce en el nivel paterno establecido con “Configuración del nivel de calificación (control paterno)”.)
32-ES
4
Configuración de audio
5
Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
Pulse o para cambiar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
ENT.
RETURN
SETUP
Operación de la configuración de audio
La operación de configuración de audio se controla mediante el
mando a distancia.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la configuración de audio. Consulte la sección correspondiente a dicho modo para obtener más información.
1
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando la unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES
TV
SCREEN
PARENTAL
CUSTOM S ET UP
16
9
WIDE
OFF
SETUPAUD IO
DE
Configuración de la salida digital
Observe el procedimiento siguiente para ajustar la salida de señal de audio del DVA-9861Ri.
Elemento de configuración: DIGITAL OUT Elementos de configuración adicional: DOLBY D / DTS
Pulse o para seleccionar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
DOLBY D: define la salida Dolby Digital.
el ajuste inicial es BITSTREAM.
DTS: define la salida DTS.
el ajuste inicial es BITSTREAM.
Opciones de configuración: BITSTREAM / LPCM
Pulse o para seleccionar BITSTREAM o LPCM y, a continuación, pulse ENT.
BITSTREAM:la salida digital cambiará automáticamente
de acuerdo con el tipo de señales de audio reproducidas. Asegúrese de seleccionar “BITSTREAM” cuando desee conectar un procesador de audio digital y reproducir audio Dolby Digital. “BITSTREAM” es el ajuste seleccionado de fábrica.
LPCM: las señales de audio grabadas en el disco
son convertidas en señales de audio PCM lineal de 48 kHz/16 bits (para los DVD) o de 44,1 kHz (para los CD de vídeo y los CD) para la salida.
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
2
Pulse o para seleccionar “AUDIO SETUP” y, después, pulse ENT.
3
Pulse o para seleccionar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
Elementos del menú AUDIO SETUP:
DIGITAL OUT/ DOWNMIX MODE
SETUP
AUD IO TUPSE
DIGITAL OUT DO NMWIXMOED S URROU DN
33-ES
Salida de audio/Salida de audio digital óptica
Disco Formato de grabación de audio Configuración de salida
Format Fs Q
LPCM
(CD-DA,
DVD-V, DVD-
A, DVD-VR)
PPCM
(DVD-A)
Dolby Digital
(-EX)
(DVD-V, DVD-
A, DVD-VR)
DTS (-ES)
(CD-DA,
DVD-V, DVD-
A)
MPEG1Layer
II
(VCD, DVD-V,
DVD-A, DVD-
VR)
MPEG2Layer
II
(DVD-V, DVD-
A, DVD-VR)
MPEG1/2/
2.5Layer III
(MP3, WMA)
* Sin salida al reproducir un DVD de audio.
44,1/176,4 kHz 16/20/24 bit BITSTREAM o LPCM 44,1 kHz, 16 bit, LPCM
48/96/192 kHz 16/20/24 bit BITSTREAM o LPCM 48 kHz, 16 bit, LPCM 2
44,1/88,2/176,4
kHz
48/96/192 kHz 16/20/24 bit
48 kHz 16/18/20 bit LPCM 48 kHz, 16 bit, 2 canales
44,1 kHz 16/20/24 bit LPCM 44,1 kHz, 16 bit, 2
48/96 kHz 16/20/24 bit LPCM 48 kHz, 16 bit, 2 canales
44,1 kHz 16 bit LPCM 44,1 kHz, 16 bit, 2
48 kHz 16 bit LPCM 48 kHz, 16 bit, 2 canales
44,1 kHz 16 bit LPCM 44,1 kHz, 16 bit, 2
48 kHz 16 bit LPCM 48 kHz, 16 bit, 2 canales
32 kHz 16 bit BITSTREAM o LPCM 32 kHz, 16 bit, 2 canales
44,1 kHz 16 bit BITSTREAM o LPCM 44,1 kHz, 16 bit, 2
48 kHz 16 bit BITSTREAM o LPCM 48 kHz, 16 bit, 2 canales
16/20/24 bit BITSTREAM o LPCM Sin salida OK
digital (DVD SETUP)
BITSTREAM Bit stream (máx 7,1
BITSTREAM Bit stream (máx 6,1
BITSTREAM Bit stream (máx 6,1
BITSTREAM Bit stream* OK
BITSTREAM Bit stream (máx 5,1
BITSTREAM Bit stream* OK
BITSTREAM Bit stream (máx 5,1
Configuración del modo Downmix
Esta función se aplica a sonido continuo Dolby Digital, DTS.
Elemento de configuración: DOWNMIX MODE Opciones de configuración: STEREO/SURROUND ENCODED
Salida de audio digital
óptica
2 canales (Downmix 2
canales)*
canales (Downmix 2
canales)*
decodificados
(Downmix 2 canales)*
canales)*
canales decodificados
(Downmix 2 canales)*
canales)*
decodificados
(Downmix 2 canales)*
canales)*
canales decodificados*
decodificados
(Downmix 2 canales)*
canales)*
canales decodificados*
decodificados
(Downmix 2 canales)*
canales)*
decodificados
canales decodificados
decodificados
STEREO: Downmix estéreo SURROUND ENCODED: Downmix compatible con
Surround
El ajuste inicial de fábrica es SURROUND ENCODED.
Salida de audio
analógica (Salida Ai-
NET, RCA)
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
34-ES
Configuración personalizada
ENT.
RETURN
teclas numéricas
CLR
SETUP
Operación de configuración personalizada
La operación de configuración personalizada se controla mediante
el mando a distancia.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la configuración personalizada. Consulte la sección correspondiente a dicho modo para obtener más información.
1
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando la unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES TV
SCREEN
PARENTAL
CUSTOM S ET UP
2
Pulse o para seleccionar “CUSTOM SETUP” y, después, pulse ENT.
3
Pulse o para seleccionar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
Elementos del menú CUSTOM SETUP:
DVD-A PLAY MODE / CD PLAY MODE / VCD PLAY MODE / BONUS CODE
SETUP
CUSTOM T UPSE
D–ADPLAYMOED CD P L AY MO EDCOMPPRE SS VVCVCDPLAYMOEDPBCON BO USNCOED
4
Pulse o para cambiar el elemento que desee y, a continuación, pulse ENT.
16
9
WIDE
OFF
SETUPAUD IO
DE
A
(0 a 9)
5
Cuando haya terminado con los ajustes, pulse
La unidad volverá al modo normal.
Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
SETUP
Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio
Para reproducir discos DVD de audio, puede elegir entre tres configuraciones distintas. Si se trata de un disco DVD de vídeo y audio, seleccione VCAP (Video Capable Audio Player) o VOFF (Video OFF) para reproducir el DVD de audio.
Elemento de configuración: DVD-A PLAY MODE Opciones de configuración: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: sólo se reproduce el DVD de vídeo si el
VCAP: se reproduce el DVD de audio junto con
VOFF: se reproduce el DVD de audio sin el
El ajuste inicial de fábrica es VCAP.
Lleve a cabo este ajuste antes de insertar ningún disco. Si ya hay uno
insertado, realice el ajuste después de haberlo extraído.
disco contiene tanto vídeo como audio.
el vídeo.
vídeo.
Configuración del modo de reproducción de CD
Esta unidad se puede configurar para que reproduzca únicamente los datos de audio o los archivos MP3/WMA en discos que contengan los datos de audio y los datos MP3/WMA.
Elemento de configuración: CD PLAY MODE Opciones de configuración: CD-DA/COMPRESSED
CD-DA: únicamente es posible reproducir datos
COMPRESSED:sólo se reproducen datos MP3/WMA.
El ajuste inicial de fábrica es CD-DA.
Si ya hay un disco insertado, realice el ajuste después de extraerlo.
de CD.
Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo
Al reproducir CD de vídeo habilitados con la función de control de reproducción (PBC), puede elegir si desea activarla o no.
Elemento de configuración: VCD PLAY MODE Opciones de configuración: PBC ON/PBC OFF
PBC ON: se muestra el menú PBC. PBC OFF: no se muestra el menú PBC.
El ajuste inicial de fábrica es PBC ON.
Reproducción del grupo bonus
Además de los grupos habituales, los DVD de audio también contienen un grupo bonus adicional. Si selecciona el grupo bonus, aunque ya haya introducido la contraseña, deberá escribir los 4 dígitos de nuevo.
Elemento de configuración: BONUS CODE Opciones de configuración: CODE
1 Pulse o para seleccionar “BONUS CODE” y,
después, pulse ENT.
2 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT.
Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos para borrar todos los dígitos.
Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
3 Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
Si la contraseña del grupo bonus no coincide con la contraseña configurada, aparecerá automáticamente la pantalla de introducción.
.
35-ES
Procesador de
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby Surround
audio externo (opcional)
Codificador
TA
rotatorio
MODE Botones de memorización
Cuando se conecta un procesador de audio externo a esta unidad, se puede manejar desde la propia unidad. Es posible que algunos procesadores de audio no puedan manejarse desde ella. Cuando se conecta el PXA-H900, quizás no puedan realizarse algunas de las operaciones desde la unidad. En tal caso, manéjelos desde el dispositivo conectado. Las indicaciones siguientes se aplican cuando está conectada, por ejemplo, una unidad PXA-H700 o un PXA-H701. Véanse también las instrucciones de funcionamiento del procesador de audio conectado.
Los ajustes o las configuraciones realizados en el procesador de
audio conectado no pueden utilizarse correctamente desde esta unidad.
Las configuraciones “Configuración de los altavoces”,
“Configuración del control de sonido de graves” y “Ajustes del ecualizador gráfico” no están disponibles si está conectado MRA-D550. Además, si está conectado el MRA-F350, el siguiente ajuste “Configuración del modo MX” no estará disponible. Asimismo, el contenido de la configuración difiere entre PXA-H700 y PXA-H701.
Esta unidad no puede conectarse al PXA-H510.
Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 15
segundos al configurar el procesador de audio externo, su modo de control se cancelará y se volverá al modo normal.
BAND
(del 1 al 6)
Realice los ajustes descritos a continuación para reproducir sonido Dolby Digital y DTS con una mayor calidad.
Procedimiento de ajuste
Configuración de los altavoces (página 41)
1
(Conexión y desconexión de los altavoces que desee utilizar y ajuste de su respuesta)
Ajuste de los niveles de los altavoces
2
(página 41)
(Ajuste del nivel de la señal de salida a los distintos altavoces)
Mezcla de graves con el canal trasero (página 42)
3
(Consecución de un sonido más suave en el asiento trasero mezclando las señales del audio delantero con las señales del altavoz trasero)
Ajuste de la imagen acústica (página 42)
4
(Ajuste de la imagen acústica para lograr un sonido como si el altavoz central estuviera justo enfrente del oyente)
Consecución de un potente sonido de volumen
5
elevado (página 43)
(Consecución de un sonido de una potencia aún mayor, como el sonido de un cine)
36-ES
Ajuste del nivel del DVD (página 43)
6
(Ajuste del volumen -nivel de señal- en los modos Dolby Digital, Pro Logic II, DTS y PCM)
Almacenamiento de los ajustes en la memoria (página 44)
7
(Almacenamiento de todos los ajustes y las configuraciones realizados en el DVA-9861Ri, no sólo los anteriores, en la memoria)
En caso de combinar los ajustes automáticos, etc.
Recomendamos realizar los ajustes automáticos antes de introducir los ajustes de Dolby Surround.
Configuración de los altavoces
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo SP SELECT pulsando TA varias veces.
4
Pulse MODE para seleccionar el altavoz.
5
Seleccione cualquier tipo de altavoz o ajuste el altavoz en ON/OFF girando el codificador rotatorio.
FRONT1: OFF/TW (altavoz reforzador de
FRONT2: OFF/ON REAR: OFF/ON CENTER: OFF/ON SUBWOOFER: OFF/MONO/STEREO
6
Repita los pasos 4 y 5 para configurar todos los altavoces.
7
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Ponga en posición OFF el altavoz que no esté conectado.
Los ajustes anteriores pueden realizarse incluso si el altavoz está en
posición OFF en la sección “Configuración de los altavoces” (página 41).
Para utilizar el altavoz de subwoofer en MONO con un PXA-H700 o
un PXA-H701 conectado, conecte el altavoz de subwoofer al terminal de salida de subwoofer del PXA-H700 o un PXA-H701.
agudos)/FULL (gama completa)
Configuración del modo MX del procesador de audio externo
Antes de llevar a cabo las operaciones siguientes, ajuste el modo MX (Media Xpander) del PXA-H700 a “AUTO” cuando el PXA-H700 esté conectado.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo MX del modo de control del procesador de audio se activa.
3
Active o desactive MX pulsando o .
OFF: Desactiva el efecto MX de todas las fuentes de música. ON: Activa el modo MX especificado.
4
Tras activarlo en ON, seleccione el nivel de MX que desee girando el codificador rotatorio.
Puede ajustarse el nivel de la fuente de música (como emisiones de
radio y CD, excluyendo la banda de radio MW, LW).
MX CD (OFF, CD MX 1 a 3)
El modo CD procesa una gran cantidad de datos. Dichos datos sirven para reproducir el sonido de forma limpia utilizando la cantidad de datos.
MX COMPRESS MEDIA (OFF, CMPM MX de 1 a 3)
Corrige la información omitida en el momento de la compresión. Reproduce un sonido equilibrado muy parecido al original.
MX FM (OFF, FM MX 1 a 3)
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea más claro, y reproduce un sonido bien equilibrado en todas las bandas.
MX DVD (OFF, MOVIE MX 1 a 2)
Reproduce la conversación de vídeo con mayor claridad.
(DVD MUSIC)
Este disco contiene una gran cantidad de datos como, por ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza estos datos para reproducir el sonido con precisión.
MX AUX de 1 a 3 (OFF, CMPX MX, MOVIE MX, MUSIC MX)
Seleccione el modo MX (CMPM, MOVIE o MUSIC) que corresponda al medio conectado.
5
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
El contenido de MX ajustado aquí se refleja en PXA-H700 o un PXA-H701.
Cuando se selecciona OFF, el efecto MX de cada modo MX estará apagado.
Cada fuente de música, como radio, CD y MP3, puede tener su propia configuración de MX.
El modo MX no se aplica a las radios MW y LW.
MX COMPRESS MEDIA se aplica a los formatos MP3/WMA y
MMD.
Ajuste X-OVER
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo X-OVER pulsando TA varias veces.
4
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
5
Seleccione el canal que desee pulsando o y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT 1 FRONT 2 REAR CENTER SUBWOOFER
FRONT 1
Cuando se selecciona L/R:
FRONT 1L FRONT 1R FRONT 2L FRONT 2R REAR L REAR R CENTER SUBWOOFER FRONT 1L
El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que estén conectados.
37-ES
6
Ajuste la frecuencia de corte de H.P.F. (HP FREQ) girando el codificador rotatorio y, a continuación, pulse MODE.
La gama de frecuencia ajustable varía dependiendo de los canales (altavoces).
7
Ajuste la pendiente de H.P.F. (HP SLOPE) girando el
codificador rotatorio y, a continuación, pulse MODE.
8
Ajuste L.P.F. realizando los pasos 6 y 7.
9
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
Pulse MODE para volver al paso 6.
10
Repita los pasos 5 a 9 para ajustar otro canal.
11
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar
X-OVER para tal altavoz. Consulte la sección “Configuración de los altavoces” (página 37).
Compruebe las frecuencias de lectura de los altavoces conectados
antes de realizar el ajuste.
A fin de proteger los altavoces, no hay ninguna opción OFF para el
filtro de paso bajo del subwoofer (la inclinación es la misma).
El filtro H.P.F. no puede desactivarse (inclinación OFF) si el ajuste
del altavoz reforzador de agudos se ha establecido para FRONT1. O bien, si el subwoofer está ajustado en STEREO, el ajuste CENTER se verá afectado por la configuración del subwoofer.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste de la corrección manual de tiempo (TCR)/Cambio de fase
Debido a las condiciones específicas del interior del vehículo, puede haber grandes diferencias en las distancias entre los distintos altavoces y la posición de audición. Usted mismo puede calcular los valores de corrección óptimos y eliminar el error de tiempo en la posición de audición mediante esta función.
Cálculo de la corrección de tiempo
Ejemplos concretos
Cálculo del valor de la corrección de tiempo del altavoz delantero izquierdo en el diagrama siguiente.
Condiciones: Distancia entre el altavoz más alejado y la posición de audición:
2,25 m (88-3/4")
Distancia entre el altavoz delantero izquierdo y la posición de audición:
0,5 m (20")
Cálculo:
L = 2,25 m (88-3/4") – 0,5 m (20")= 1,75 m (68-3/4")
Tiempo de compensación = 1,75 ÷ 343 x 1.000 = 5,1 (ms) En otras palabras, al fijar 5,1 (ms) como valor de corrección de
tiempo se establece una distancia virtual equivalente a la distancia del altavoz más alejado.
5,1ms
0,5m
2,25m
El sonido es desigual ya que la distancia entre la posición de audición y los distintos altavoces es distinta. La diferencia de distancia entre el altavoz delantero izquierdo y el trasero derecho es de 1,75 metros (68-3/4").
La corrección del tiempo elimina la diferencia entre el tiempo necesario para que el sonido procedente de los distintos altavoces llegue a la posición de audición. Al ajustar la corrección del tiempo del altavoz delantero izquierdo a 5,1 ms, resulta posible coordinar la distancia de la posición de audición hasta el altavoz.
Introducción de la corrección de tiempo
4
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
1
Siéntese en la posición de audición (por ejemplo, la posición del conductor) y mida la distancia (en metros) que hay entre su cabeza y los distintos altavoces.
2
Calcule la diferencia de distancia entre el altavoz más alejado y los demás.
L = (distancia del altavoz más alejado)
– (distancia de los demás altavoces)
3
Divida las distancias calculadas de los distintos altavoces por la velocidad del sonido (343 m/s a una temperatura de 20 °C).
Este valor es el valor de la corrección de tiempo de los distintos altavoces.
38-ES
5
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
6
Seleccione el modo TCR/PHASE pulsando TA varias veces.
7
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
8
Seleccione el canal que desee pulsando o y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT 1 FRONT 2 REAR CENTER SUBWOOFER FRONT 1
Cuando se selecciona L/R:
FRONT 1L FRONT 1R FRONT 2L FRONT 2R REAR L REAR R CENTER SUBWOOFER FRONT 1L
El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
9
Ajuste el valor de corrección de tiempo calculado (de 0,00 a 20,00 ms) girando el codificador rotatorio y, a continuación, pulse MODE.
Cambio de fase
10
Ajuste la fase (PHASE 0° o 180°) girando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
11
Repita los pasos 8 a 10 para ajustar otro canal.
12
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar
el TCR para tal altavoz. Consulte la sección “Configuración de los altavoces” (página 37).
El valor de ajuste de FRONT 2 (altavoces) que se ajusta en la
corrección de tiempo también se aplica a los altavoces delanteros en “Ajuste de enfoque de graves” (página 41).
El ajuste (AUTO TCR) no puede realizarse automáticamente en esta
unidad.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajustes del ecualizador gráfico
El ecualizador gráfico le permite modificar el sonido utilizando 31 bandas para cada uno de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho), traseros (izquierdo y derecho) y central. Hay 10 bandas adicionales para el subwoofer. Ello le permite personalizar el sonido a su propio gusto.
5
Seleccione el canal que desee pulsando o y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT REAR CENTER SUBWOOFER FRONT
Cuando se selecciona L/R:
FRONT L FRONT R REAR L REAR R CENTER
SUBWOOFER FRONT L
El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que estén conectados.
6
Seleccione la frecuencia girando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
Frecuencia ajustable: FRONT/REAR/CENTER: 20 Hz - 20 kHz (en pasos de 1/3
SUBWOOFER: 20 Hz - 160 Hz (en pasos de 1/3
7
Ajuste el nivel (LEVEL) (pasos ±9dB 1dB) girando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
8
Para ajustar otras frecuencias, repita los pasos del 6 al 7.
9
Repita los pasos 5 a 8 para ajustar otro canal.
10
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, el nivel del ecualizador gráfico para dicho altavoz no podrá ajustarse. Consulte la sección “Configuración de los altavoces” (página 37).
Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz, por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen y sufran daños.
Cuando se ajusta el ecualizador gráfico, el ajuste del ecualizador paramétrico no tiene ningún efecto.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
de octavo)
de octavo)
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo G-EQ pulsando TA varias veces.
4
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ paramétrico, esta configuración estará desactivada.
39-ES
Ajustes del ecualizador paramétrico
Las bandas de frecuencia del ecualizador gráfico son fijas. Ello hace que resulte muy difícil corregir valles y picos no deseados a frecuencias concretas. La frecuencia central del ecualizador paramétrico puede ajustarse a dichas frecuencias concretas. A continuación, se ajustan el ancho de banda (Q) y el nivel, de manera independiente, para realizar las correcciones necesarias. La función del ecualizador paramétrico es una herramienta avanzada para los apasionados de la música.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo P-EQ pulsando TA varias veces.
4
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ gráfico, esta configuración estará desactivada.
5
Seleccione el canal que desee pulsando o y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT REAR CENTER SUBWOOFER FRONT
Cuando se selecciona L/R:
FRONT L FRONT R REAR L REAR R CENTER
SUBWOOFER FRONT L
El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
6
Pulse BAND para seleccionar la banda.
Bandas ajustables:
FRONT/REAR/CENTER: 5 bandas SUBWOOFER: 2 bandas
7
Seleccione la frecuencia girando y luego pulsando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
La frecuencia ajustable cambia dependiendo de la banda.
8
Ajuste el ancho de banda (Q) girando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
El ancho de banda es ajustable en 6 intervalos: 0.5/1/2/3/4/ 5
10
Repita los pasos 6 a 9 para ajustar otra banda.
11
Repita los pasos 5 a 10 para ajustar otro canal.
12
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar el ecualizador paramétrico para tal altavoz. Consulte la sección “Configuración de los altavoces” (página 37).
No se pueden ajustar las frecuencias de bandas adyacentes en 7 pasos.
Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz, por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen y sufran daños.
Cuando se ajusta el ecualizador paramétrico, el ajuste del ecualizador gráfico no tiene ningún efecto.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste del compresor de graves
Puede ajustar el sonido de frecuencias bajas del modo que desee.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando TA.
4
Seleccione BASS COMP. pulsando o y, después, pulse MODE.
5
Seleccione el modo que desee girando el codificador rotatorio.
El sonido de graves se incrementa más a medida que el modo cambia por este orden a COMP1 2 3, lo que le permite disfrutar de bajas frecuencias más intensas. Seleccione OFF cuando no sea necesario el ajuste.
6
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
9
Ajuste el nivel (LEVEL) (pasos ±9dB 1dB) girando el codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
40-ES
Ajuste de enfoque de graves
Si utiliza el número de pasos especificado (diferencia de tiempo), podrá ajustar una diferencia de tiempo entre los altavoces delanteros-traseros/ izquierdos-derechos. Es decir, le permite realizar la corrección de tiempo según sus preferencias. La corrección de tiempo audible puede establecerse con un retraso inicial de 0,05 ms para cada uno de los 0 a 400 pasos.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando TA.
4
Seleccione BASS FOCUS pulsando o y, después, pulse MODE.
5
Pulse MODE para seleccionar el altavoz frontal/ posterior/izquierdo/derecho.
6
Gire el codificador rotatorio para configurar los altavoces frontal/posterior/ izquierdo/derecho.
7
Para configurar otros canales (altavoces), repita los pasos 5 y 6.
8
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
En la corrección de tiempo se aplica cualquier ajuste del enfoque de
graves.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Configuración de los altavoces
El PXA-H700 o PXA-H701 puede configurarse de acuerdo con la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces. Compruebe la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces (a excepción del subwoofer) antes de realizar esta operación para verificar si los altavoces pueden reproducir frecuencias bajas (de unos 80 Hz o inferiores).
Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode (Descodificar).
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo SP SETUP pulsando TA varias veces.
4
Seleccione el altavoz pulsando MODE.
5
Seleccione la característica de los altavoces girando el codificador rotatorio.
OFF*1: cuando no hay ningún altavoz seleccionado. SMALL: cuando está conectado un altavoz que no
LARGE*2: cuando está conectado un altavoz que puede
(El subwoofer sólo se puede ajustar en ON/OFF)
*1No es posible ajustar los altavoces delanteros en “OFF”. *2Si los altavoces delanteros están ajustados en
6
Repita los pasos 4 y 5 para configurar cada altavoz.
7
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Si el altavoz central está en posición “OFF” (desconectado), las señales de audio del canal central se agregan a la salida de señales de audio de los altavoces delanteros.
Si ajusta la respuesta del altavoz en “OFF”, ajuste también la configuración del altavoz en “OFF”. (página 37)
Lleve a cabo la configuración de todos los altavoces (“frontal”, “central”, “trasero” y “subwoofer”). Si no lo hace, es posible que el sonido no esté equilibrado.
Si el altavoz central está ajustado en “OFF”, la configuración no tiene efecto alguno aunque se ajuste el central con esta función.
Con el cambio de los ajustes de cada altavoz, podría ocurrir un cambio en la salida de los otros altavoces debido a los requisitos de ajuste.
Cuando utilice PRO LOGIC II, si el altavoz trasero está ajustado a “LARGE”, no habrá salida desde el subwoofer.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
puede reproducir frecuencias bajas (80 Hz o menos).
reproducir frecuencias altas (80 Hz o menos).
“SMALL”, los altavoces traseros y central no pueden ajustarse en “LARGE”.
Ajuste de Dolby Digital
Ajuste de los niveles de los altavoces
Los tonos de prueba ayudan a realizar los ajustes de volumen de los distintos altavoces. Cuando los niveles son iguales, se puede percibir una fuerte sensación de presencia de los distintos altavoces en la posición del oyente.
Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA varias veces.
4
Seleccione OUTPUT LEVEL pulsando o y, a continuación, pulse MODE.
41-ES
5
Pulse el MODE para seleccionar el altavoz para su ajuste.
El tono de prueba se emite a través del altavoz seleccionado.
6
Ajuste el nivel de salida girando el codificador rotatorio.
7
Ajuste los niveles de volumen para conseguir un balance óptimo repitiendo los pasos 5 y 6.
La gama de ajuste de los distintos altavoces es –10 dB - +10 dB.
Realice el ajuste sobre la base de los altavoces delanteros.
8
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Si un altavoz está apagado (modo Off), no puede ajustarse el nivel
del altavoz. Consulte la sección “Configuración de los altavoces” (página 41).
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Mezcla de graves con el canal trasero
Esta función mezcla las señales de audio del canal delantero con la salida de señales de audio de los altavoces traseros, mejorando así el sonido en el asiento trasero del vehículo.
Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA varias veces.
4
Seleccione REAR MIX pulsando o y, después, pulse MODE.
5
Seleccione REAR MIX ON/OFF girando el codificador rotatorio.
Si ON está seleccionado, pulse MODE. Si se establece la opción ON, la señal de audio que se emite a través del altavoz trasero se mezcla con la señal de audio delantero.
6
Tras ajustarlo en ON, gire el codificador rotatorio para ajustar el nivel (LEVEL).
Se puede ajustar el nivel en cinco pasos: –6, –3, 0, +3 y +6. Cuanto mayor es el nivel, mayor es el sonido de los graves que sale de los altavoces traseros. (El efecto varía según el software (DVD, etc.).)
7
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando la configuración del altavoz trasero está ajustada en “OFF”.
En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste de la imagen acústica
En la mayoría de las instalaciones, el altavoz central debe colocarse directamente entre el acompañante y el conductor. Esta función permite que la información del canal central se distribuya a los altavoces izquierdo y derecho. Ello crea una imagen acústica que simula la existencia de un altavoz central directamente enfrente de cada oyente. Si se ajusta la anchura central en PL II MUSIC (consulte “Utilización del modo Pro Logic II” página 43), esa función no tiene eficacia alguna.
Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA varias veces.
4
Seleccione BI-PHANTOM pulsando o y, después, pulse MODE.
5
Seleccione BI-PHANTOM ON/OFF girando el codificador rotatorio.
Si ON está seleccionado, pulse MODE. Si se establece la opción ON, la longitud de sonido que se crea es comparable a la que se obtiene si se sitúa directamente frente al altavoz central, mediante la distribución del sonido de dicho altavoz hacia la izquierda y la derecha.
6
Tras ajustarlo en ON, gire el codificador rotatorio para ajustar el nivel (LEVEL).
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5. Cuanto mayor es el nivel, más se mueve hacia los lados la posición del altavoz central.
7
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está ajustado en SMALL o LARGE en los ajustes de la configuración del altavoz.
Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER “OFF” en “Configuración de los altavoces” (página 37).
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
42-ES
Consecución de un potente sonido de volumen elevado
Con Dolby Digital, la gama dinámica se comprime para que se pueda alcanzar un sonido potente a niveles regulares de volumen. Esta compresión se puede cancelar para lograr un volumen enérgico con una potencia todavía mayor, como el sonido en un cine. Esta función sólo puede utilizarse en el modo Dolby Digital.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
5
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5.
6
Repita los pasos 4 y 5 para configurar cada nivel.
7
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Utilización del modo Pro Logic II
3
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA varias veces.
4
Seleccione LISTEN MODE pulsando o y, a continuación, pulse MODE.
5
Seleccione STANDARD o MAXIMUM girando el codificador rotatorio.
STANDARD: para sonido potente a niveles de volumen
MAXIMUM: para sonido potente a niveles de volumen altos
6
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Mantenga el volumen a un nivel en el que todavía pueda escucharse
el sonido fuera del vehículo.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
regulares
Ajuste del nivel del DVD
Se puede ajustar el volumen (nivel de señal) de los modos Dolby Digital, Dolby PL II, DTS y PCM.
Evite detener la reproducción, ponerla en pausa, cambiar el disco,
intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo DVD LEVEL pulsando TA varias veces.
4
Pulse
MODE
para seleccionar el modo que desea ajustar.
DOLBY D PL II DTS PCM DOLBY D
Se puede realizar el procesamiento Pro Logic en las señales de música registradas en dos canales para lograr sonido envolvente Dolby Pro Logic II. Para las señales Dolby Digital y DTS de dos canales, existe también una función “REAR FILL” (relleno trasero) para la salida de las señales desde el canal delantero hasta el canal trasero.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione el modo D PLII/REAR pulsando TA varias veces.
4
Seleccione el modo que desee pulsando o .
MOVIE MODE:
Adapta los espectáculos y todos los programas de televisión codificados a Dolby Surround. Mejora la directividad del campo de sonido prácticamente hasta un sonido diferenciado del canal-5.1.
MUSIC MODE:
Se puede utilizar para todas las grabaciones estéreo y crea un campo de sonido ancho y profundo.
REAR FILL ON:
En función de las señales de entrada, es posible que el sonido sólo salga de los altavoces delanteros. En tal caso, se puede utilizar la función “REAR FILL” para que la señal también salga de los altavoces traseros.
OFF: Desactiva la función D PLII/REAR.
Si está seleccionado MUSIC MODE, se puede ajustar la anchura central mediante las operaciones siguientes.
Esta función ofrece la posición vocal óptima ajustando la posición del canal central entre el altavoz central y el altavoz izq./der. (Los ajustes introducidos en “Ajuste de la imagen acústica” (página 42) no tienen ningún efecto mientras está activada esta función.)
1 Tras pulsar MODE, seleccione MUSIC MODE y gire el
codificador rotatorio para seleccionar CTW CONT ON/ OFF. Si ON está seleccionado, pulse MODE. Si se establece la opción ON, puede disfrutar de la posición de audición óptima mediante la distribución del sonido procedente del canal central entre el altavoz central y el altavoz L/R.
2 Tras ajustarlo en ON, gire el codificador rotatorio para
ajustar el nivel (LEVEL). Se puede ajustar el nivel entre 0 y 7. Cuando aumenta el
nivel, la posición del canal central se desplaza desde el altavoz central hacia ambos lados.
43-ES
5
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está
ajustado en SMALL o LARGE en la configuración del altavoz.
Evite detener la reproducción, ponerla en pausa, cambiar el disco,
intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
“OFF” en “Configuración de los altavoces” (página 37).
Esta función sólo puede utilizarse con señales de dos canales. Esta
operación no tiene eficacia alguna cuando entran señales Dolby Digital o DTS de canal 5.1.
Si se ajusta REAR FILL cuando REAR MIX está conectado (posición
ON), el sonido no cambia en el ajuste REAR FILL porque REAR MIX tiene prioridad en la decodificación de doble canal que no sea PCM lineal.
En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Configuración de PCM lineal
Al reproducir discos grabados en PCM lineal, se puede ajustar la salida a 2 ó 3 canales.
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Seleccione PCM MODE pulsando TA varias veces.
4
Seleccione 2 CH o 3 CH girando el codificador rotatorio.
2CH: salida de 2 canales (izq./der.) 3CH: salida de 3 canales (izq./der./central)
5
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
“OFF” en “Configuración de los altavoces” (página 37).
Almacenamiento de los ajustes en la memoria
1
Ajuste el valor que desea almacenar.
2
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos cualquiera de los botones de memorización (del 1 al 6) en el que desee almacenar el valor ajustado como memoria presintonizada (de MEMORY 1 a MEMORY 6).
Esta función está activa tan sólo cuando Defeat está desactivado (OFF).
El contenido guardado no se borrará ni siquiera cuando se desconecte el cable de alimentación.
Eliminación de la memoria de ajustes definidos
1
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Presione cualquiera de los botones para seleccionar el número de memorización (de MEMORY 1 a MEMORY 6) que desea recuperar.
La eliminación de la memoria tarda unos instantes.
Confirmación del modo actual de número de presintonía y modo de ecualizador
1
Mantenga pulsado TA durante al menos 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
2
Pulse TA varias veces para seleccionar PRESET INFO.
El número de presintonía actual y el modo de ecualizador aparecerán en la pantalla.
Número de presintonía
La unidad puede almacenar hasta 6 contenidos ajustados. Todos los elementos de ajuste descritos a continuación se almacenan en una posición de memoria.
Elementos de configuración/ajuste
Configuración de los altavoces 37 Configuración de la corrección de tiempo/Cambio
de fase/Configuración de enfoque de graves Ajuste de EQ 39, 40 Ajuste de X-OVER 37 Configuración de MX 37 Configuración del compresor de graves 40 Configuración de PRO LOGIC II/Ajuste de
anchura central* Ajuste de Dolby Surround* 41, 42, 43 Configuración de PCM lineal* 44
* Dependiendo de la señal de entrada, es posible que no se alcance el
efecto de sonido deseado.
Consulte la
página
38, 39, 41
43
44-ES
Se muestra la pantalla de configuración de ecualizador.
Muestra qué ecualizador, gráfico o paramétrico, está ajustado actualmente. G: ecualizador gráfico P: ecualizador paramétrico
3
Mantenga pulsado TA durante al menos 2 segundos para completar la confirmación.
La unidad volverá al modo normal.
Operaciones con el mando a distancia
Nombre del botón del mando a
A A.PROC.
B Permite cambiar el elemento de configuración
C Permite cambiar el elemento de configuración
D BAND (más de 2 segundos) Cambia de L+R a L/R y viceversa BAND (más de 2 segundos)
E Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
F Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
G ENT. Permite cambiar el elemento de configuración por el elemento de
H Teclas numéricas (1 a 6) Permite almacenar o recordar un valor de configuración Botones de memorización
distancia
Permite recordar el modo de procesador de audio TA (más de 2 segundos)
Permite cambiar el modo de procesador de audio TA
Permite cancelar el modo de procesador de audio TA (más de 2 segundos)
cambiar el contenido configurado
cambiar el contenido configurado
configuración seleccionado
Función Botón de la unidad
Codificador rotatorio (Gire)
Codificador rotatorio (Gire)
MODE
(1 a 6)
45-ES
iPod™ (opcional)
Si el reproductor iPod se conecta al DVA-9861Ri durante la reproducción de una canción, dicha pista seguirá reproduciéndose después de efectuar la conexión.
Codificador rotatorio SOURCE/
POWER
MODE FUNC.
El iPod™ se puede conectar al DVA-9861Ri mediante el cable de conexión ALPINE FULL SPEED™ (incluido). Si se conecta el DVA­9861Ri con ayuda del cable, los mandos del iPod™ se desactivarán.
Acerca de el iPod™ que puede utilizarse con esta unidad
La unidad puede utilizarse con iPod™ de tercera generación o posteriores, con iPod™ photo, iPod™ mini o iPod™ nano. Sin embargo, no se puede utilizar con iPod™ Shuffle.
Los iPod con rueda táctil o de desplazamiento sin base de conexión
no se pueden conectar a la unidad.
La unidad puede utilizarse con las siguientes versiones de iPod. No
se garantiza un funcionamiento correcto con versiones anteriores.
iPod de tercera generación: versión 2.3 iPod de cuarta generación: versión 3.0.2 iPod Photo: versión 1.1 iPod Mini: versión 1.3 iPod Nano: versión 1.0
La unidad no se puede utilizar con versiones de software anteriores
al 2005-02-22. Para obtener más información sobre la “actualización del software de iPod”, consulte el manual de instrucciones del iPod.
/
5
4
Botones 1-6
6
TITLE
Reproducción
1
Pulse
SOURCE/POWER
IPOD.
2
Pulse o para seleccionar la canción deseada.
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
3
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/.
Si vuelve a pulsar / volverá a activarse la reproducción.
para cambiar al modo
Búsqueda de la canción deseada
Un iPod puede contener cientos de canciones. Si las organiza en listas de reproducción, el DVA-9861Ri puede utilizarlas para facilitar la búsqueda de canciones.
Búsqueda por lista de reproducción
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda por lista de reproducción que desee y, a continuación, pulse .
PLAYLIST ARTIST ALBUM SONG PLAYLIST
3
*1Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
lista de reproducción que desee.
4
Pulse / .
Se reproducirá la lista de reproducción seleccionada.
Para buscar una canción en la lista de reproducción seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el paso
3*1, pulse para cambiar al modo de búsqueda de canciones de la lista de reproducción seleccionada.
2Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción
y, a continuación, pulse MODE. La canción seleccionada se reproducirá.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa y lo mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC. volverá al modo anterior.
Todas las canciones del iPod se reproducen seleccionando el “nombre del iPod” almacenado en el paso 3*1.
Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar búsquedas por lista de reproducción.
En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas rápidas. Para obtener más información, consulte la sección “Función de búsqueda directa” (página 47).
Aparecerá el texto “NO SONG” si no hay canciones en la lista de reproducción seleccionada en el modo de búsqueda por lista de reproducción.
Búsqueda por nombre de artista
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda por artista que desee y, a continuación, pulse .
PLAYLIST ARTIST ALBUM SONG PLAYLIST
*2
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el artista que desee.
4
Pulse / .
Se reproducirá la canción del artista seleccionado.
46-ES
Para buscar un álbum del artista seleccionado
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 3*2, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de álbumes del artista seleccionado.
*1
Gire el codificador rotatorio para seleccionar un álbum.
2 3 Pulse / para reproducir todas las canciones del
álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*1, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de canciones del álbum seleccionado.
2Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción
y, a continuación, pulse MODE. Se reproducirá la canción seleccionada.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC.
volverá al modo anterior.
Si selecciona ALL en el paso 3*2 y pulsa / , se reproducirán
todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y pulsa , se activará el modo de búsqueda ALBUM para todos los artistas.
Si selecciona ALL en el paso 2*1 y pulsa / , se reproducirán
todas las canciones del artista seleccionado. Si selecciona ALL y pulsa , se activará el modo de búsqueda SONG para el artista seleccionado.
Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de artista.
En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada
pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas rápidas. Para obtener más información, consulte la sección “Función de búsqueda directa” (página 47).
Búsqueda por nombre de álbum
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda por álbum que desee y, a continuación, pulse .
PLAYLIST ARTIST ALBUM SONG PLAYLIST
*3
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el álbum que desee.
4
Pulse / .
El álbum seleccionado se reproducirá.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 3*3, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de canciones del álbum seleccionado.
2Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción
y, a continuación, pulse MODE. Se reproducirá la canción seleccionada.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa y lo mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC.
volverá al modo anterior.
Si selecciona ALL en el paso 3*3 y pulsa / , se reproducirán
todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y pulsa , se activará el modo de búsqueda SONG para todos los álbumes.
Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de álbum.
En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada
pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas rápidas. Para obtener más información, consulte la sección “Función de búsqueda directa” (página 47).
Búsqueda por nombre de canción
1
Toque para activar el modo de selección.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda por canción que desee y, a continuación, pulse .
PLAYLIST ARTIST ALBUM SONG PLAYLIST
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la canción que desee.
4
Pulse MODE.
La canción seleccionada se reproducirá.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa y lo mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC. volverá al modo anterior.
Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar búsquedas por nombre de canción.
En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas rápidas. Para obtener más información, consulte la sección “Función de búsqueda directa” (página 47).
Función de búsqueda directa
La función de búsqueda directa de la unidad se puede utilizar para buscar un álbum, canción, etc., de forma más eficaz. En el modo PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG, puede encontrar rápidamente cualquier canción.
1
En el modo de búsqueda, pulse cualquiera de los botones 1-6 para acceder rápidamente a un fragmento de la canción que está escuchando.
Ejemplo de búsqueda por canción: Si hay 100 canciones en el iPod, están divididas en 6 grupos con distintos porcentajes (se muestran más abajo). Estos grupos se pueden asignar a los botones 1-6 de la unidad.
Ejemplo 1: Supongamos que la canción que busca se encuentra aproximadamente en la mitad (50%) de su biblioteca: pulse el botón 4 para acceder a la canción número 50 y gire el codificador rotatorio para encontrar la canción que busca.
Ejemplo 2: Supongamos que la canción que busca se encuentra aproximadamente al final (83%) de su biblioteca: pulse el botón 6 para acceder a la canción número 83 y gire el
codificador rotatorio
Bot­ones de memori-
zación
Canci-
Primera
ones
canción
0% 17% 33% 50% 67% 83%
123456
para encontrar la canción que busca.
Las 100 canciones (100%)
Canción 17Canción 33Canción 50Canción 67Canción
83
47-ES
Selección de lista de reproducción/ artista/álbum
La lista de reproducción/artista/álbum se pueden modificar fácilmente. Por ejemplo, si está escuchando una canción de un álbum seleccionado, éste puede modificarse.
1
Presione o para seleccionar la lista de reproducción/artista/álbum que desee.
Si el modo de selección de búsqueda no está activado, sólo se
buscarán canciones y esta operación no se podrá realizar.
Si ha seleccionado un álbum desde la búsqueda por artista, podrá
realizar búsquedas en él.
Durante la reproducción aleatoria (M.I.X.), esta operación no está
permitida.
Reproducción aleatoria de TODO:
Este tipo de reproducción reproduce todas las canciones del iPod de forma aleatoria. No se repite ninguna canción hasta que no se hayan reproducido todas.
1
Pulse 6.
Las canciones se reproducirán de forma aleatoria. M.I.X. (off) M.I.X.
(Reproducir todo de forma aleatoria)
2
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off) con el mismo procedimiento que se describió antes.
Si está seleccionado Shuffle All, se cancelarán las canciones que se
estén reproduciendo en el modo de búsqueda.
Búsqueda rápida
Puede buscar canciones.
1
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos para activar el modo de búsqueda rápida.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la canción que desee.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha seleccionado.
Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
Si hay demasiadas canciones en el iPod, es posible que encontrar las
canciones lleve su tiempo.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en el DVA-9861Ri.
Reproducción aleatoria de álbumes:
La reproducción aleatoria de álbumes reproduce todas las canciones ordenadas y, a continuación, selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria. Todas las canciones de dicho álbum se reproducen en orden y, después, se vuelve a seleccionar otro álbum de forma aleatoria. Cada álbum se reproduce una sola vez.
Reproducción aleatoria de canciones:
La reproducción aleatoria de canciones reproduce determinadas canciones de forma aleatoria. Cada canción se reproduce una sola vez hasta que se hayan reproducido todas.
1
Pulse 5 .
Las canciones se reproducirán de forma aleatoria.
M.I.X. M.I.X. (off) M.I.X. (Reproducir álbumes de
forma aleatoria)
2
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off) con el mismo procedimiento que se describió antes.
Para obtener información detallada acerca del modo de búsqueda,
consulte “Búsqueda de la canción deseada” (página 46).
Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por
álbum antes de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las canciones no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
(Reproducir canciones de forma aleatoria)
Repetición de reproducción
Sólo está disponible la opción de repetición única para el iPod. Repetición única: una sola canción se reproduce de forma repetida.
1
Pulse 4.
El archivo se reproducirá de forma repetida. RPT (off) RPT
(Repetición única)
2
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off) con el mismo procedimiento que se describió antes.
Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más canciones pulsando o .
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO N. PISTA/RELOJ NOMBRE ARTISTA* NOMBRE ÁLBUM* TÍTULO CANCIÓN* N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
* Información de etiquetas
Si el ajuste de desplazamiento (página 29) está ajustado en “SCROLL AUTO”, la información de etiquetas se desplazará automáticamente.
* Si no hay información de etiqueta, aparecerá “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”.
Si el ajuste de desplazamiento (página 29) se ha establecido en
“SCROLL MANU”, pulse y mantenga presionado TITLE durante al menos 2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la información de la etiqueta.
Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por tanto, se recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de caracteres de la unidad principal es 128 (128 bytes).
Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
“NO SUPPORT” se muestran cuando la información de texto no es
compatible con el DVA-9861Ri.
48-ES
Cambiador (opcional)
Codificador rotatorio
Control de un cambiador de discos compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho cambiador CD desde esta unidad. Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar varios cambiadores desde esta unidad. Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple” en la página 49 para obtener información sobre la selección de cambiadores de discos compactos.
Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de
discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador conectado.
El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde
esta unidad, como en el caso del cambiador de CD.
1
Pulse
SOURCE/POWER
El visualizador mostrará el número de disco y el número de pista.
El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
Pulse BAND para cambiar el modo Disco en el modo Cambiador.
2
Pulse los botones de selección de discos (1 a 6) correspondientes a uno de los discos cargados en el cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en el visualizador y comenzará la reproducción del disco compacto.
Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta unidad. Para obtener información más detallada, consulte la sección CD/MP3/ WMA.
Si el indicador “FUNC” está iluminado, los botones de selección de
disco se desactivarán.
Si se ha conectado un cambiador de discos compactos de 12 discos:
El procedimiento para seleccionar discos con números del 1 al 6 es igual que para el cambiador de discos compactos de 6 discos. Para seleccionar discos con número entre 7 y 12, presione primero FUNC. para seleccionar el modo de selección de disco (7 a 12). De este modo, el indicador “D” cambiará a “d”. Luego presione el botón de selección deseado. Los botones de selección 1 al 6 representarán, respectivamente, a los discos 7 a 12.
SOURCE/ POWER
FUNC.
/
BAND
Botones de selección (del 1 al 6)
para activar el modo CHANGER.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
1
Mantenga pulsado durante, al menos, 2 segundos, en modo de cambiador para activar el modo de búsqueda rápida.
2
Seleccione la pista (o archivo) que desee girando el codificador rotatorio durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado.
El modo de búsqueda rápida se puede cancelar pulsando y
manteniéndolo presionado durante, al menos, 2 segundos.
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador de CD (opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en esta unidad.
1
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo Cambiador de MP3.
2
Pulse cualquier botón de selección de discos (1 al 6) correspondiente a uno de los discos cargados
en el cambiador de discos compactos.
3
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse / .
Si vuelve a pulsar / volverá a activarse la reproducción.
La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
Para obtener información acerca del funcionamiento del MP3 con un
cambiador de CD compatible con MP3, consulte “CD/MP3/WMA” páginas 14 a 18.
Selección de cambiador múltiple (opcional)
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples). Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos. Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
1
Pulse SOURCE/POWER de esta unidad para activar el modo de cambiador de discos compactos.
2
Pulse BAND para activar el modo de selección de cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos segundos.
3
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del cambiador de discos deseado.
Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará “NO CHGR-No”.
Para obtener información acerca del cambiador seleccionado,
consulte “CD/MP3/WMA” (página 14-18).
Para obtener información detallada acerca de la entrada externa
(AUX) cuando utilice KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX (V-Link)” en la página 29.
49-ES
Mando a distancia
Controles del mando a distancia
A Botón PWR
Enciende (ON) y apaga (OFF) la unidad.
B Botón SRC
Selecciona la fuente de audio.
C Botón DN
Modo Radio: Selecciona, en orden descendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
Modo MP3/WMA:
El botón de selección de carpeta (DN) sirve para seleccionar la carpeta.
Modo DVD: selecciona el programa o la lista de
reproducción en orden descendente (sólo DVD-VR).
Modo cambiador:
El botón de selección de disco (DN) selecciona un disco en orden descendente.
Modo de cambiador de CD compatible con MP3:
Si pulsa el botón de selección de disco (DN) y lo mantiene presionado, seleccionará un disco en orden descendente.
Modo iPod: Selecciona la lista de reproducción/artista/
álbum en orden descendente.
D Botón VOLUME /
Aumenta o reduce el nivel de volumen.
E Botón RETURN
Modo DVD/Vídeo CD (PBC ON): permite volver a la pantalla anterior. (No es posible en el caso de algunos discos.)
F Botón
Modo Radio: Botón de búsqueda (DN) Modo CD/Cambiador:
Pulse este botón para volver al principio de la pista actual. Mantenga pulsado el botón para realizar el rebobinado rápido.
Modo MP3/WMA/iPod:
Pulse este botón para volver al principio del archivo actual. Mantenga pulsado el botón para realizar el rebobinado rápido.
Modo DVD/Vídeo CD:
Muévalo hasta la posición deseada del disco.
Durante la reproducción, manténgalo pulsado durante
más de 1 segundo para rebobinar el disco a velocidad doble. Manténgalo pulsado durante más de 5 segundos para rebobinar el disco a una velocidad 8 veces superior a la normal. Manténgalo pulsado durante más de 10 segundos para rebobinar el disco a una velocidad 21 veces superior a la normal. Sin embargo, durante la reproducción o la pausa, si pulsa este botón y lo mantiene presionado durante, al menos, 1 segundo, el disco retrocederá a 21 veces la velocidad normal (sólo DVD de audio (modo VOFF)).
Si lo mantiene pulsado mientras la unidad está en modo de pausa, el disco se reproduce a cámara lenta inversa y a una velocidad equivalente a 1/8 de la normal. Al pulsar el botón durante más de 5 segundos, la velocidad de cámara lenta inversa pasa a la mitad de la velocidad normal (sólo DVD de vídeo).
Durante la pausa, cada vez que se pulsa el botón una vez, se reproducirá fotograma a fotograma (sólo DVD de vídeo).
G Botón /
Cambia entre reproducción y pausa.
Botón SEARCH
Modo MP3/WMA: Al pulsarse durante más de 2 segundos,
se activará el modo de búsqueda de archivo/carpeta.
H Botón
Realiza la detención. Modo DVD/
Vídeo CD:
Al pulsarse una vez se establece la parada PRE, al pulsarse dos veces se establece la detención.
I Botón MENU
Modo DVD: Muestra la pantalla de menús (Sólo
DVD de vídeo, DVD de audio).
Muestra la pantalla de la lista de búsqueda por lista de reproducción (sólo DVD-VR).
J Botón CLR
Suprime los números (un carácter cada vez) que se han seleccionado e introducido. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos. Todos los caracteres seleccionados e introducidos se borran o el modo de entrada se cancela.
K Botón DISP./TOP M.
Modo DVD/Vídeo CD/MP3/WMA:
Muestra el estado de la reproducción.
Modo DVD:
Al pulsarse durante más de 2 segundos, se muestra la pantalla del menú (Sólo DVD de vídeo, DVD de audio).
Si se pulsa durante más de 2 segundos, aparece la pantalla de la lista de búsqueda de programas (sólo DVD-VR).
L Botón SETUP
Muestra la pantalla de la lista DVD SETUP.
M Botón AUDIO
Modo DVD/Vídeo CD: cambia el audio.
50-ES
N Botón BAND
Modo Radio: Cambia la banda. Modo CD/MP3/WMA/Cambiador:
Cambia el modo del disco.
O Botón A.PROC.
Pulse el botón para activar la lista del procesador de audio.
P Botón MUTE
Reduce el volumen 20 dB instantáneamente. Pulse de nuevo el botón para cancelar la función.
Q Botón UP
Modo Radio: Selecciona, en orden ascendente, emisoras
Modo MP3/WMA:
Modo DVD:
Modo cambiador:
Modo de cambiador de CD compatible con MP3:
Modo iPod: Selecciona una lista de reproducción/artista/
R , , ,
Selecciona un elemento mostrado en la pantalla.
S Botón ENT.
Introduce el elemento seleccionado.
T Botón
Modo Radio: Botón SEEK (UP) Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA/iPod:
programadas en las presintonías de la radio.
Botón de selección de carpeta (UP) para seleccionar la carpeta.
selecciona el programa o la lista de reproducción en orden ascendente (sólo DVD-VR).
El botón de selección de disco (UP) selecciona un disco en orden ascendente.
si pulsa el botón de selección de disco (UP) y lo mantiene presionado, seleccionará un disco en orden ascendente.
álbum en orden ascendente.
Pulse este botón para avanzar hasta el principio de la pista siguiente. Mantenga pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Pulse este botón para avanzar hasta el principio del archivo siguiente. Mantenga pulsado el botón para realizar el avance rápido.
W Botón ANGLE
Modo DVD: Cambia el ángulo de la película.
X Botón SUBTITLE
Modo DVD: Cambia el subtítulo.
Cuando utilice el mando a distancia
• Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del campo de distancia de 2 metros.
• Cuando se expone el sensor del mando a distancia a la luz solar directa es posible que la unidad de mando a distancia no funcione.
• El mando a distancia es un equipo de precisión pequeño y de peso ligero. Para evitar averías, que las pilas se agoten pronto, errores en las operaciones y una respuesta pobre de los botones, tenga en cuenta lo siguiente.
- No exponga el mando a distancia a impactos fuertes.
- No lo meta en los bolsillos del pantalón.
- Manténgalo alejado de comidas, humedad y
suciedad.
- No lo exponga directamente a la luz directa del sol.
Sustitución de las pilas
Tipo de pila: utilice una pila CR2025 o equivalente.
1
Apertura del compartimento de la pila
Presione la tapa de las pilas y deslícela en la dirección de la flecha.
Modo DVD/Vídeo CD:
Muévalo hasta la posición deseada del disco.
Durante la reproducción, manténgalo pulsado durante más de 1 segundo para avanzar el disco a velocidad doble. Manténgalo pulsado durante más de 5 segundos para avanzar el disco a una velocidad 8 veces superior a la normal. Manténgalo pulsado durante más de 10 segundos para avanzar el disco a una velocidad 21 veces superior a la normal. Sin embargo, durante la reproducción o la pausa, si pulsa este botón y lo mantiene presionado durante, al menos, 1 segundo, el disco avanzará a 21 veces la velocidad normal (sólo DVD de audio (modo VOFF)).
Si lo mantiene pulsado mientras la unidad está en modo de pausa, el disco se reproduce a una velocidad equivalente a 1/8 de la normal. Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos, la velocidad pasa a ser 1/2 de la normal (sólo DVD de vídeo, DVD-VR y Vídeo CD).
La imagen avanza fotograma a fotograma cada vez que se pulsa el botón en modo de pausa (sólo DVD de vídeo, DVD-VR, Vídeo CD).
U Teclado numérico
Introduce números.
V Botón MONITOR
No se utiliza.
2
Sustitución de las pilas
Coloque la pila en el compartimento orientando la indicación (+) como se indica en la ilustración.
Colocar la pila al revés puede provocar un mal funcionamiento.
51-ES
3
Cierre de la cubierta
Deslice la tapa como se indica hasta que produzca un chasquido.
Información
Acerca de los DVD
Los CD de música y los DVD tienen ranuras (pistas) en las que están grabados los datos digitales. Los datos están representados como señales microscópicas grabadas en la pista; estas señales son leídas por un rayo láser para reproducir el disco. En los DVD, la densidad de las pistas y de las señales microscópicas es el doble de los CD, por lo que los DVD contienen más datos que los CD en menos espacio.
Advertencia NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De no ser así, podría ocasionar un accidente.
Controlable con mando a distancia
Apunte el transmisor del mando a distancia hacia el sensor.
Sensor del mando a distancia
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a distancia
Si está unidad está conectada una caja de interconexión del mando a distancia Alpine (opcional), podrá hacerla funcionar desde la unidad de control del vehículo. Para obtener más detalles consulte con su proveedor de Alpine.
CD
Longitud mínima de señales, 0,9 µm
1,2 mm
Punto de pista, 1,6 µm
DVD
Longitud mínima de señales, 0,9 µm
0,6 mm Un disco de 12 cm puede contener una película o unas cuatro horas de música. Además, los DVD proporcionan una calidad de imagen nítida con colores vívidos gracias a una resolución horizontal superior a 500 líneas (comparado con las menos de 300 líneas de una cinta VHS). Con la adición de un procesador de audio digital opcional (PXA-H900, PXA­H701 etc.), podrá recrear la potencia y presencia de una sala de cine con sonido envolvente Dolby Digital Surround de 5,1 canales.
0,6 mm 0,6 mm
Punto de pista ­0,74 µm
Además, los DVD ofrecen diversas funciones.
Audio múltiple* (página 23)
Las películas pueden grabarse en hasta ocho idiomas. El idioma deseado puede ser seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
Función de los subtítulos* (página 23)
Las películas pueden incluir subtítulos en hasta 32 idiomas. El idioma de subtítulos deseado puede ser seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
Función de ángulo múltiple* (página 23)
Cuando el DVD contiene una escena de la película desde múltiples ángulos, el ángulo deseado puede ser seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
Función de argumento múltiple*
Con esta función, una única película incluye distintas líneas argumentales. Podrá seleccionar diferentes líneas argumentales de la misma película. El funcionamiento difiere de un disco a otro. Durante la película aparecerán pantallas de selección de línea argumental que incluyen instrucciones. Sólo tendrá que seguir las instrucciones.
* Las funciones de idiomas de audio, idiomas de subtítulos, los
ángulos, etc., difieren de un disco a otro. Para obtener más información, consulte las instrucciones del disco.
52-ES
Terminología
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories que permite que grandes cantidades de datos de audio sean reproducidas eficientemente en discos. Es compatible con las señales de audio desde mono (1 canal) en todas las formas hasta 5,1 canales de sonido envolvente. Las señales para los diferentes canales son completamente independientes, y puesto que el sonido es digital de alta calidad no hay pérdida de la calidad del sonido.
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H900, PXA-H701,
etc.) vendido por separado para disfrutar del completo sonido envolvente de 5,1 canales.
El DVA-9861Ri realiza la descodificación digital Dolby cuando muestra señales de audio análogas; audio de 2 canales, no de 5.1.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es la tecnología usada para decodificar programas que han sido codificados en sonido envolvente Dolby. La decodificación Pro Logic le proveerá de cuatro canales de sonido (al frente izquierdo/ derecho, al centro y sonido mono envolvente posterior) desde una fuente de 2 canales (estéreo).
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H900) vendido por
separado para disfrutar del sonido envolvente del Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II reproduce fuentes de 2 canales en 5 canales sobre el margen de frecuencia total. Esto se ha realizado con un avanzado decodificador de sonido envolvente de matriz con sonido de alta calidad, el cual extrae las propiedades espaciales de la grabación original sin adicionar ningún sonido o cambiar el sonido de la fuente.
* Se requiere un procesador de audio digital (PXA-H701, etc.)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente Dolby Pro Logic II.
Audio PCM lineal (LPCM)
Altavoz
central
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
Subwoofer
Disposición de los altavoces para disfrutar de sonido Dolby Digital/dts
DTS
Este es un formato de sonido digital para uso doméstico del sistema de sonido DTS. Es un sistema de sonido de alta calidad, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. para empleo en salas de cine. El DTS tiene seis pistas de sonido independientes. La representación teatral se realiza completamente en el hogar y otros entornos. DTS es la abreviatura de Digital Theater System.
* Para poder disfrutar del sonido envolvente DTS necesitará el
procesador de audio digital DTS vendido por separado (PXA-H900, PXA-H701, etc.). El software de vídeo DVD deberá tener también una pista sonora DTS.
El DVA-9861Ri dispone de un descodificador de audio de 2 canales DTS incorporado. También hay disponibles salidas de audio analógicas.
LPCM es un formato de grabación de señales utilizado en los CD de música. Mientras que los CD de música se graban a 44,1 kHz/16 bits, los DVD se graban de 48 kHz/16 bits a 96 kHz/24 bits, por lo que se consigue una mayor calidad de sonido que con los CD de música.
Niveles de calificación (control paterno)
Esta es una función de los DVD para restringir la visión según edades de acuerdo con las leyes de censura de los distintos países. La forma en que se restringe la visión difiere de un DVD a otro. A veces, el DVD no se puede reproducir en absoluto, otras veces se saltan ciertas escenas y otras veces ciertas escenas son reemplazadas por otras.
53-ES
Lista de códigos de idiomas
(Para obtener más detalles, consulte la página 31.)
Abreviatura
AA AB AF AM AR AS
AY AZ BA BE BG BH
BI BN BO BR CA CO CS CY DA DE DZ
EL EN EO ES ET EU
FA
FI
FJ FO FR FY GA GD GL GN GU HA
HI HR HU HY
IA
Código
6565 6566 6570 6577 6582 6583 6589 6590 6665 6669 6671 6672 6673 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074 7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 7289 7365
Idioma
Afarí Abcaciano Afrikaans Amarico Arabe Asamés Aymara Azerbayano Bashkir Bielorruso Búlgaro Biharí Bislamano Bengalí Tibetano Bretón Catalán Corso Checo Galés Danés Alemán Bhutanés Griego Inglés Esperanto Español Estonio Euskera Persa Finés Fidji Faroese Francés Frisiano Irlandés Escocés gaélico Gallego Guaraní Gujarati Hausa Hindú Croata Húngaro Armenio Interlingua
Abreviatura
IE IK
IN
IS
IT IW JA
JI
JW
KA KK KL
KM
KN KO KS KU KY LA LN LO
LT LV
MG
MI
MK
ML MN MO MR MS MT MY
NA
NE
NL NO OC OM OR
PA
PL
PS
PT QU RM
Código
7369 7375 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665 7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7967 7977 7982 8065 8076 8083 8084 8185 8277
Idioma
Interlingue Inupiak Indonesio Islandés Italiano Hebreo Japonés Yidish Javanés Georgiano Kazakh Groenlandés Camboyano Kannada Coreano Kashmiri Curdo Kirghiz Latín Lingala Laotian Lituano Latvian Malgasy Maorí Macedonio Malaylam Mongol Moldavio Marathi Malayo Maltés Burmese Nauru Nepalí Holandés Noruego Occitan (Afan) Oromo Orlya Punjabi Polaco Pashto, Pushto Portugués Quechua Romance
Abreviatura
RN RO RU
RW
SA SD SG SH
SI
SK
SL
SM
SN SO SQ SR SS ST SU SV
SW
TA TE TG TH
TI
TK
TL TN TO TR TS
TT
TW
UK UR UZ
VI
VO
WO
XH YO ZH ZU
Código
8278 8279 8285 8287 8365 8368 8371 8372 8373 8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8478 8479 8482 8483 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085
Idioma
Kirundi Rumano Ruso Kinyarwanda Sánscrito Sindhi Sangho Serbio-croata Singalés Eslovaco Esloveno Samoan Shona Somalí Albano Serbio Siswati Sesotho Sudanés Sueco Suajili Ta m i l Te lugu Ta jik Thailandia Tigr inya Tu rkmen Tagalog Setswana Tongan Turco Tsonga Ta t a r Tw i Ucrano Urdu Uzbek Vietnamita Volapuk Wol of Xhosa Yo ruba Chino Zulú
54-ES
Lista de códigos de país
(Para obtener más detalles, consulte la página 31.)
Abreviatura
AD AE AF AG
AI
AL AM AN AO AQ AR AS
AT AU AW AZ BA BB BD BE BF BG BH
BI
BJ BM BN BO BR BS BT BV
BW
BY BZ CA CC CD
CF CG CH
CI CK CL CM CN CO CR CU CV CX CY CZ DE
DJ
DK
Código
6568 6569 6570 6571 6573 6576 6577 6578 6579 6581 6582 6583 6584 6585 6587 6590 6665 6666 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6677 6678 6679 6682 6683 6684 6686 6687 6689 6690 6765 6767 6768
6770 6771 6772 6773 6775 6776 6777 6778 6779 6782 6785 6786 6788 6789 6790 6869 6874 6875
Paí s
Andorra Emiratos Árabes Unidos Afganistán Antigua y Barbuda Anguilla Albania Armenia Antillas Holandesas Angola Antártida Argentina Samoa Americana Austria Australia Aruba Azerbayán Bosnia y Herzegovinia Barbados Bangladesh Bélgica Burkina Faso Bulgaria Bahrein Burundi Benin Bermuda Brunei Bolivia Brasil Bahamas Bhutan Isla Buvet Botswuana Belarus Bélice Canadá Islas Coos República Democrática
del Congo República Centroafricana Congo Suiza Costa de marfil Islas Cook Chile Camerún China Colombia Costa Rica Cuba Cabo Verde Islas de Navidad Chipre República Checa Alemania Djibouti Dinamarca
DM
DO DZ EC EE EG EH ER ES ET
FI
FJ FK FM FO FR GA GB GD GE GF GH
GI GL
GM
GN GP
GQ
GR GS
GT GU
GW
GY HK
HM
HN HR HT HU
ID IE IL
IN IO IQ
IR
IS
IT
JM JO
JP
KE KG KH
6877
Dóminica
6879
República Dominicana
6890
Argelia
6967
Ecuador
6969
Estonia
6971
Egipto
6972
Sáhara Occidental
6982
Eritrea
6983
España
6984
Etiopía
7073
Finlandia
7074
Fiji
7075
Islas Malvinas
7077
Estados Federados de Micronesia
7079
Islas Faroe
7082
Francia
7165
Gabón
7166
Reino Unido
7168
Granada
7169
Georgia
7170
Guinea Francesa
7172
Gana
7173
Gibraltar
7176
Groenlandia
7177
Gambia
7178
Guinea
7180
Guadalupe
7181
Guinea Ecuatorial
7182
Grecia
7183
Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur
7184
Guatemala
7185
Guam
7187
Guinea Bisau
7189
Guyana
7275
Hong Kong
7277
Isla Heard e Islas McDonald
7278
Honduras
7282
Croacia
7284
Haití
7285
Hungría
7368
Indonesia
7369
Irlanda
7376
Israel
7378
India
7379
Territorio Británico del Océano Índico
7381
Irak
7382
República Islámica de Irán
7383
Islandia
7384
Italia
7477
Jamaica
7479
Jordania
7480
Japón
7569
Kenya
7571
Kyrgyzstan
7572
Camboya
Paí s Paí sCódigo CódigoAbreviatura Abreviatura
KI KM KN KP
KR KW KY KZ
LA
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT LU
LV
LY MA MC MD MG MH MK
ML
MM
MN MO MP MQ MR MS MT MU MV
MW
MX MY MZ NA NC NE NF NG
NI NL NO NP NR NU NZ OM
PA
7573
Kiribati
7577
Comoros
7578
Saint Kitts y Nevis
7580
República Popular Democrática de Corea
7582
República de Corea
7587
Kuwai t
7589
Islas Caimán
7590
Kazakstan
7665
República Popular Democrática de Laos
7666
Líbano
7667
Santa Lucía
7673
Liechtenstain
7675
Sri Lanka
7682
Liberia
7683
Lesotho
7684
Lituania
7685
Luxemburgo
7686
Lavia
7689
Libyan Arab Jamahiriya
7765
Marruecos
7767
Mónaco
7768
Moldavia
7771
Madagascar
7772
Islas Marshall
7775
Macedonia, Antigua República de Yugoslavia
7776
Mali
7777
Myanmar
7778
Mongolia
7779
Macao
7780
Islas Marianas del Norte
7781
Martinica
7782
Mauritania
7783
Montserrat
7784
Malta
7785
Mauricio
7786
Maldivas
7787
Malawi
7788
México
7789
Malasia
7790
Mozambique
7865
Namibia
7867
Nueva Caledonia
7869
Níger
7870
Isla Norlfolk
7871
Nigeria
7873
Nicaragua
7876
Holanda
7879
Noruega
7880
Nepal
7882
Nauru
7885
Niue
7890
Nueva Zelanda
7977
Omán
8065
Panamá
55-ES
Abreviatura
PE PF PG PH PK PL
PM
PN PR PT
PW
PY QA RE RO RU
RW
SA SB SC SD SE SG SH
SI
Per ú
8069
Polinesia Francesa
8070
Papúa Nueva Guinea
8071
Filipinas
8072
Pakistán
8075
Polonia
8076
Saint Pierre y Miquesion
8077
Pitcairn
8078
Puerto Rico
8082
Portugal
8084
Palau
8087
Paraguay
8089
Quatar
8165
Reunión
8269
Rumania
8279
Federación Rusa
8285
Ruanda
8287
Arabia Saudí
8365
Islas Salomón
8366
Seychelles
8367
Sudán
8368
Suecia
8369
Singapur
8371
Santa Helena
8372
Eslovenia
8373
Paí s
List of Country Codes_end
Abreviatura Paí sCódigo
SJ
SK
SL SM SN SO SR
ST SV SY
SZ TC TD
TF TG TH
TJ
TK TM TN TO
TP TR
TT
TV
Código
Svalbard y Jan Mayen
8374
Eslovaquia
8375
Sierra Leona
8376
San Marino
8377
Senegal
8378
Somalia
8379
Surinam
8382
San To mé y Príncipe
8384
El Salvador
8386
República Árabe Siria
8389
Suiza
8390
Chad
8467
Turks y Caicos Islas
8468
Territorios Franceses del Sur
8470
Togo
8471
Tailandia
8472
Ta jikistan
8474
Tokelau
8475
Turkemnistan
8477
Tunez
8478
Tonga
8479
Timor del Este
8480
Turquía
8482
Trinidad Tobago
8484
Tuvalu
8486
Paí sCódigo
Abreviatura
TW
TZ UA UG UM
US UY UZ
VA
VC VE VG
VI VN VU WF WS YE
YT
YU
ZA ZM ZW
8487
Ta iwan, Provincia de China
8490
Tanzania, República Unida de
8565
Ucrania
8571
Uganda United States Minor
8577
Outlying Islands
8583
Estados Unidos
8589
Uruguay
8590
Uzbestán Santa Sede (Estado de
8665
Ciudad de Vaticano)
8667
Saint Vincent y Grenadines
8669
Venezuela
8671
Islas Vírgenes, Británicas
8673
Islas Vírgenes, Americanas
8678
Vietnam
8685
Vanuatu
8770
Wallis y Futuna
8783
Satnos
8969
Ye m e n
8984
Mayotte
8985
Yugoslavia
9065
Sudáfrica
9077
Zambia
9087
Zimbawe
56-ES
En caso de dificultad
Si surge algún problema, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si la unidad sigue sin funcionar correctamente, compruebe las cuestiones que aparecen en la lista siguiente. Esta guía le ayudará a aislar el problema si la unidad no funciona. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Cuestiones básicas
En la pantalla no aparece ningún elemento o función.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y el
conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario,
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
La unidad no funciona.
• El monitor está apagado.
- Encienda el monitor.
• Condensación.
- Espere un rato (1 hora aproximadamente) para que la
condensación se evapore.
No aparece ninguna imagen.
• El monitor no se encuentra en el modo que usted desea ver.
- Cambie al modo que desee.
• El monitor no está correctamente conectado al freno de mano.
- Conecte el freno de mano al monitor y ponga el freno de mano.
(Si desea más detalles, consulte las instrucciones del monitor.)
La imagen no es nítida o presenta ruido.
• Se está adelantando o rebobinando el disco.
- Puede que la imagen no sea nítida, pero es normal.
• La batería del vehículo está algo descargada.
- Compruebe la batería y las conexiones.
(Es posible que la unidad no funcione correctamente si la alimentación de la batería es inferior a 11 voltios con una carga aplicada.)
• El tubo fluorescente del monitor está agotado.
- Sustituya el tubo fluorescente del monitor.
El sonido de reproducción del disco da saltos sin vibración.
• El disco está sucio o rayado.
- Limpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Imposible reproducir CD-R/CD-RW.
Radio
No se recibe ninguna emisora.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Asegúrese de que la antena está correctamente conectada; cambie la antena o el cable si es necesario.
No se pueden sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada
a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La emisión es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD/MP3/WMA/DVD/Vídeo CD
El reproducir de discos no funciona.
• Se encuentra a más de +50 °C de temperatura para CD.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción del disco fluctúa.
• Condensación de humedad en la unidad del disco.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
No es posible introducir un disco.
• Ya hay un disco en el reproductor de DVD.
- Expulse el disco y retírelo.
• No se está introduciendo el disco correctamente.
- Vuelva a insertar el disco siguiendo las instrucciones del
apartado “carga y descarga de discos”.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco está dañado.
- Expulse el disco y tírelo a la basura; la utilización de un disco
dañado en la unidad puede causar daños en el mecanismo.
El sonido de reproducción del disco da saltos debido a la vibración.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Limpie el disco.
• El disco está rayado.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice un disco limpiador de lentes de venta en comercios.
Póngase en contacto con su proveedor ALPINE más cercano.
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
Aparece un error
• Error mecánico
57-ES
- Pulse . Una vez que desaparezca la indicación de error, introduzca de nuevo el disco. Si la solución señalada no resuelve el problema, consulte a su proveedor ALPINE más cercano.
El MP3 no se reproduce.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA” en las páginas 17-18 y vuelva a grabar en el formato compatible con este dispositivo.
La reproducción no comienza.
• Ha introducido el disco al revés.
- Compruebe el disco e introdúzcalo con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
• El disco está sucio.
- Limpie el disco.
• Se ha introducido un disco que la unidad no puede reproducir.
- Compruebe si el disco puede reproducirse.
• Está activado el control paterno.
- Cancele el control paterno o cambie el nivel de calificación.
La imagen se detiene a veces.
• El disco está rayado.
- Cámbielo por un disco sin arañazos.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
- POWER IC está en “ON” (página 30).
Indicaciones para el reproductor de CD
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a situarse dentro de la gama de funcionamiento.
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “NO DISC” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco siguiendo estos pasos:
Presione el botón y manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón y expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón . Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el botón unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
Cuando aparece “ERROR”:
Si no se puede expulsar el disco presionado el botón , presione el interruptor RESET (consulte página 9) y presione el botón de nuevo. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
58-ES
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
• El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/ WMA.
- Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
Indicaciones para el reproductor de DVD/ Vídeo CD
(Pantalla de audio)
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Pulse y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, pulse una vez más durante al menos 2 segundos y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error persiste tras la expulsión del disco, pulse de nuevo. Si la indicación de error tampoco desaparece al pulsar varias veces, consulte a su proveedor Alpine.
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• No se ha introducido ningún disco.
- Introduzca un disco.
• Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “NO DISC” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco haciendo lo siguiente:
Pulse otra vez durante 2 segundos por lo menos.
(Pantalla del monitor)
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a situarse dentro de la gama de funcionamiento.
- Mantenga la unidad desconectada hasta que la temperatura descienda y enciéndala de nuevo.
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Pulse y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse una vez más durante al menos 2 segundos y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error persiste tras la expulsión del disco,
pulse de nuevo. Si la indicación de error tampoco desaparece al pulsar varias veces, consulte a su proveedor Alpine.
(Pantalla del monitor)
• El mando a distancia no funciona.
- En el caso de algunos discos o modos de reproducción, no pueden realizarse algunas operaciones. Este comportamiento no es anormal.
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• El disco no coincide con el número del código de región.
- Inserte un disco que sí coincida con el número del código.
59-ES
Indicaciones para el cambiador Indicación para el modo iPod
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a situarse dentro de la gama de funcionamiento.
• Mal funcionamiento del cambiador.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de expulsión del cargador y extráigalo. Compruebe la indicación. Introduzca de nuevo el cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• En el interior del cambiador ha quedado un disco.
- Presione el botón de expulsión para activar la función de expulsión. Cuando el cambiador termine de ejecutar la función, introduzca un cargador vacío en el cambiador para que recoja el disco que quedó en el cambiador.
• No hay cargador insertado en el cambiador.
- Inserte un cargador.
• El iPod no está conectado.
- Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado (consulte “Conexiones”). Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• La batería del iPod se encuentra en niveles bajos.
- Consulte la documentación del iPod y cargue la batería.
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo al adaptador.
• Error de comunicación
- Apague la llave de contacto y ajuste la unidad en ON de nuevo.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor iPod y el adaptador mediante la conexión del cable de iPod.
• Error debido a que la versión del software del iPod no es compatible con esta unidad.
- Actualice la versión del software del iPod para que sea
compatible.
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
60-ES
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Rango de sintonía 87,5 -108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural Selectividad de canal alternativo 80 dB Relación de señal de ruido 65 dB Separación estéreo 35 dB Relación de captura 2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Rango de sintonía 531 -1.602 kHz Sensibilidad (Norma IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Rango de sintonía 153 – 281 kHz Sensibilidad (Norma IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DE CD/DVD
Respuesta de frecuencia 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Fluctuación y trémolo (% WRMS) Por debajo de los límites
Distorsión armónica total 0,008% (a 1 kHz) Gama dinámica 95 dB (a 1 kHz) Separación de canales 85 dB (a 1 kHz) Sistema de señal NTSC/PAL Resolución horizontal 500 líneas o más Nivel de salida de vídeo 1Vp-p (75 ohmios) Relación señal/ruido de vídeo DVD: 60 dB Relación señal/ruido de audio 105 dB
RECEPCIÓN
Longitud de onda DVD: 665 nm
Potencia de láser CLASS II
MANDO A DISTANCIA
Tipo de pilas Pilas CR2025 Anchura 51 mm Altura 119 mm Profundidad 13 mm Peso 50 g (sin incluir pilas)
0,7 µV
medibles
CD: 785 nm
GENERAL
Alimentación 14,4 V CC
(11 – 16 V margen
permisible) Salida de alimentación máxima 50 W × 4 Tensión de salida de
preamplificación máxima Graves + 20/-14 dB a 60 Hz Agudos ±14 dB a 10 kHz Peso 1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura 178 mm Altura 50 mm Profundidad 166 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Anchura 170 mm Altura 46 mm Profundidad 18 mm
Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
4 V/10 kohmios
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
(Lado inferior del reproductor)
PRECAUCIÓN-Radiación láser al abrise,
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ.
61-ES
Instalación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente y las páginas 4 y 5 de este manual para emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su DVA-9861Ri. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad. Al conectar el DVA-9861Ri a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del DVA-9861Ri sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor ALPINE.
• El DVA-9861Ri emplea conectores hembra tipo RCA para la conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Es posible que necesite un adaptador para conectar otras unidades. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor ALPINE autorizado para que le aconseje.
• Asegúrese de conectar los cables (–) de altavoz al terminal (–) de altavoz. No conecte nunca entre sí los cables de altavoz de los canales izquierdo y derecho ni a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. El número de serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
62-ES
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
Instalación
2
Brida metálica de montaje
Precaución
No bloquee el ventilador o el sumidero de calor de la unidad, ya que impediría la circulación de aire. Si dichos elementos están bloqueados, el calor se acumulará dentro de la unidad y ello puede provocar un incendio.
Orificio de ventilación
(Parte trasera)
Lista de accesorios
Unidad principal..................................................................1
Cable de alimentación.........................................................1
Cable de conexión FULL SPEED™.....................................1
Funda de montaje................................................................1
Maletín de transporte ..........................................................1
Funda de caucho ................................................................1
Pasador hexagonal..............................................................1
Tornillo (M5x8) .....................................................................4
Cable de extensión RCA (vídeo) (2 m)................................1
Mando a distancia...............................................................1
Pila (CR2025).......................................................................1
Manual de operación.................................................1 copia
Monte la unidad principal dentro de un radio de 35 grados del plano
horizontal, desde atrás hacia adelante.
Menos de 35°
Tornillo
Pasador
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del DVA-9861Ri y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad principal con una brida de montaje metálica (no incluida). Conecte todos los conductores del DVA-9861Ri de acuerdo con los detalles descritos en la sección “Conexiones”.
A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis.
Deslice el DVA-9861Ri dentro del panel de
3
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores de fijación hayan quedado completamente asentados hacia abajo. Para ello puede presionar firmemente a unidad al tiempo que empuja la patilla de cierre con un pequeño destornillador. Eso permite asegurarse de que la unidad queda correctamente fijada y no se saldrá accidentalmente del salpicadero. Instale el panel frontal desmontable.
1
Soporte
Salpicadero
Manguito de montaje (Incluido)
Deslice el manguito de montaje de la unidad principal (consulte “Extracción” en la página 64). Deslice la funda de montaje en el salpicadero y fíjela con las abrazaderas metálicas.
Tapón de caucho (Incluido)
Perno Hexag (Incluido)
Esta unidad
Pasador de fijación
63-ES
Extracción
1. Extraiga el panel frontal desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta similar) para empujar las patillas de cierre hacia arriba (posición “up”) (véase el diagrama anterior). Tras liberar la primera patilla, extraiga ligeramente la unidad para asegurarse de que no vuelve a bloquearse la patilla de cierre antes de soltar la segunda patilla.
3. Tire de la unidad hacia fuera y manténgala desbloqueada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Placa frontal
Tornillos (M5×8) (incluidos)
Esta unidad
Soporte para el montaje
64-ES
Conexiones
(blanco/marrón)
(blanco/rosa)
ENTRADA REMOTA
M. CONT
A la interfaz de visualización del vehículo
Cambiador de CD
(se vende por separado)
Al iPod
Al cable de salida remota
Al cable de control del monitor
(Rosa/Negro) ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO
(Azul/Blanco) ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
(Naranja) ATENUACI ÓN
(Rojo) ENCENDIDO
(Negro) MASA
(Azul)
ANTENA ELÉCTRICA
(Amarillo) BATERÍA
(verde)
(verde/negro)
(blanco)
(blanco/negro)
(gris/negro)
(gris)
(violeta/negro)
(violeta)
Al terminal de entrada de vídeo
Conector de antena JASO
Antena
Conector de antena ISO
Al teléfono del vehículo
Al amplificador o al ecualizador
Al cable de iluminación del conjunto de
A la antena eléctrica
Llave de contacto
Altavoces
Batería
Posterior izquierda
Frontal izquierda
Frontal derecha
Posterior derecha
EQ/DIV
Ai-NET
NORM
Amplificador
Amplificador
Amplificador
Altavoces
Frontal izquierda Frontal derecha Posterior izquierda Posterior derecha
Subwoofers
65-ES
Conector de interfaz de visualización del vehículo
Es la salida de las señales de control de la interfaz de visualización del vehículo. Conecte esto a la caja opcional de interfaz de visualizador del vehículo. Para obtener más información sobre las conexiones, consulte a su distribuidor Alpine más cercano.
Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro producto (cambiador de CD, ecualizador, etc.) equipado con Ai-NET.
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD) Conector directo de iPod
El iPod controla las señales. Realice la conexión a un iPod utilizando el cable de conexión FULL SPEED™ (incluido).
Cable de conexión FULL SPEED™ (incluido) Cable de entrada del control remoto (blanco/marrón)
Conecte el producto Alpine externo al cable de salida del control remoto.
Cable de control del monitor (blanco/rosa)
Conéctelo al cable de control del monitor compatible con el panel sensible al tacto.
Conector de salida de vídeo
Este conector se utiliza en combinación con las entradas de vídeo de otro producto de vídeo (monitor compatible con el panel sensible al tacto, etc)
Receptáculo de la antena Adaptador de antena ISO/JASO (se vende por
separado)
Según el vehículo, es posible que necesite un adaptador de antena ISO/JASO.
Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada.
Toma de conexión remota (azul/blanca)
Conecte este cable al cable de control remoto del amplificador o del procesador de señal.
Cable de atenuación (naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe la luz de fondo de la unidad.
Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no utilizada que genere una potencia de (+) 12 V sólo cuando el contacto esté encendido o en posición auxiliar.
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena toma de tierra del vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo de chapa de metal incorporado.
Cable para antena eléctrica (Azul)
Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la antena eléctrica.
Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena
eléctrica del vehículo. No lo utilice para encender un amplificador o un procesador de señales, etc.
Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del vehículo.
Conector ISO de alimentación Conector ISO (Salida de altavoces) Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde) Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–)
(verde/negro) Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco) Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–)
(blanco/negro) Cable de salida del altavoz delantero derecho (–)
(gris/negro) Cable de salida del altavoz delantero derecho (+)
(gris) Cable de salida del altavoz trasero derecho (–)
(violeta/negro) Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta) Terminal de salida digital (óptica)
Se utiliza cuando se combinan productos compatibles de entrada de fibra digital óptica.
Conector de la interfaz de control remoto del volante
A la caja de la interfaz de control remoto del volante.
Utilice un cable de extensión del mando a distancia de volante,
si es necesario.
Conectores RCA traseros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA delanteros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de salida del subwoofer
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET, ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en posición NORM.
Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
Conector de fuente de alimentación Prolongador eléctrico RCA (vendido por separado) Portafusible (10 A)
66-ES
Ejemplo de sistema
Conecte el procesador audio digital compatible Ai-NET (compatible con fibra óptica) y el monitor compatible con el panel sensible al tacto/cambiador.
Interruptor del sistema
Cable de entrada del mando a distancia
Al terminal de salida digital
EQ/DIV
Cable de salida vídeo
(amarillo)
(blanco/marrón)
Cable de control del monitor
(blanco/rosa)
Terminal de entrada vídeo
Cable de extensión RCA (vídeo) (incluido)
Cable de salida del mando a distancia
(blanco/marrón)
Cable de control del monitor
(blanco/rosa)
Caja de monitor compatible con el panel sensible al tacto (se vende por separado)
Monitor compatible con el panel sensible al tacto (vendido separadamente)
Cable de fibra óptica
Terminal de entrada de fibra óptica (Unidad principal)
Cable Ai-NET
Terminal de salida Ai-NET
Cuando se conecta un producto compatible con fibra óptica, es preciso
ajustar el modo de esta unidad. Consulte el apartado “Configuración de la salida digital” (página 30) y seleccione ON.
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
Tenga cuidado de no doblar el cable de fibra óptica en ángulos agudos.
No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de 30 mm.
No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
Cambiador de CD compatible Ai-NET (se vende por separado) (Compatible con fibra óptica)
Termina l d e entrada de fibra óptica (para el cambiador)
*
Cable de fibra óptica
Cambiador de CD compatible Ai-NET (vendido separadamente)
Conectar solamente un
*
cambiador de CD compatible con fibra óptica
Cable Ai-NET
Para evitar ruidos externos en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
67-ES
To customers/Hinweis an Kunden/ A l’attention de l’utilisateur/Información para los clientes/Informazioni per i clienti/Till kunder
Note the following errors and supplementary information regarding the Owner’s Manual. Beachten Sie die folgenden Fehler und Zusatzinformationen, die sich auf die Bedienungsanleitung beziehen. Prenez note des erreurs suivantes et des informations supplémentaires relatives au Mode d’emploi.
English
<Supplementary information>
DualDisc
This unit is not compatible with DualDisc. Using a DualDisc may cause unit malfunction, and may cause disc damage when the disc is inserted/ejected.
<Correction>
• Page 35, “Setting the DVD Audio Playback Mode”
Incorrect Correct
Setting item: DVD-A PLAY MODE Setting contents: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Only DVD Video is played back if the disc contains
DVD Video and Audio.
VCAP: DVD Audio is played back with Video. VOFF: DVD Audio is played back without Video.
The initial setting at the factory is VCAP.
Deutsch
<Zusatzinformationen>
DualDisc
Dieses Gerät ist nicht mit DualDisc kompatibel. Die Verwendung einer DualDisc kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen und die Disc beschädigen, wenn sie eingelegt/ausgeworfen wird.
<Korrektur>
• Seite 35, „Einstellen des DVD-Audio-Wiedergabemodus“
Falsch
Einstelloption: DVD-A PLAY MODE Einstellungen: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Bei Discs mit DVD-Video- und -Audiodaten werden nur
die DVD-Videodaten wiedergegeben.
VCAP: DVD-Audiodaten werden mit Videoinformation
wiedergegeben.
VOFF: DVD-Audiodaten werden ohne Videoinformation
wiedergegeben.
Die werkseitige Einstellung ist VCAP.
Setting item: DVD-A PLAY MODE Setting contents: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: When both DVD-Video data and DVD-Audio data are
recorded on one disc, the DVD-Video data has priority.
VCAP:
The sound and the images are output, as well as the DVD-Video.
VOFF: Only the sound data is output; images are not. The initial setting at the factory is VIDEO.
Richtig
Einstelloption: DVD-A PLAY MODE Einstellungen: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Wenn auf einer Disc sowohl DVD-Video- als auch
DVD-Audio-Daten aufgezeichnet sind, haben die DVD-Video-Daten Vorrang.
VCAP: Der Ton und die Bilder werden ausgegeben sowie
auch das DVD-Video-Material.
VOFF: Es werden lediglich Audiodaten ausgegeben, Bilder
jedoch nicht.
Die werkseitige Einstellung ist VIDEO.
R
Français
<Informations supplémentaires>
DualDisc
Cet appareil n’est pas compatible avec les DualDisc. Si vous utilisez un DualDisc, vous risquer d’endommager l’appareil ainsi que le disque lors de l’insertion ou de l’éjection.
<Correction>
• Page 35, « Réglage du mode de lecture du DVD audio »
Incorrect Correct
Désignation du réglage: DVD-A PLAY MODE Désignations du réglage: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO :
Seul les données vidéo sont lues si le disque contient des données vidéo et audio.
VCAP :
Les données audio ainsi que les données vidéo sont lues. VOFF : Seules les données audio sont lues. Le réglage par défaut est VCAP.
Désignation du réglage: DVD-A PLAY MODE Désignations du réglage: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO :Lorsque vous enregistrez sur le DVD des données
vidéo et audio, les données vidéo ont la priorité.
VCAP :
Le son et les images sont reproduits, ainsi que le DVD vidéo. VOFF : Seul le son est reproduit, les images ne le sont pas. Le réglage par défaut est VIDEO.
DVA-9861Ri 68-05946Z61-A (Y)
お客様へ/To customers/Hinweis an Kunden/
A l’attention de l’utilisateur/Información para los clientes/
R
Informazioni per i clienti/Till kunder/ /
取扱説明書を補足致します。/Please note following additional information of the Owner’s Manual./Bitte beachten Sie folgende
zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung./ Veuillez noter les ajouts suivants au mode d’emploi./Tenga en cuenta la información adicional contenida en el Manual de operación./ Tenere presente le seguenti informazioni supplementari d’ istruzioni per l’uso./ Se följande tillägg till användarhandledning./ /
和文
アルパインシアターアンプに接続した場合は、アンプ/プロセッサーを含むサラウンドモードのレベル設定ができます。その際、スピーカーレベル
(OUTPUTLEVEL)設定の最大値および最小値が、本機ディスプレイでは正しく表示されません。最大値「+10」は「+0」、最小値「-10」は「-0」 と表示されます。これは多くのセットアップ機能が、モニターディスプレイに表示するよう設計されているためであり、故障ではありません。サラウン ドモードのレベル設定などについては、モニターディスプレイを見て設定することをお薦めします。
English
• When connected to an Alpine Theater Amp, it is possible to make individual level adjustments of the various surround modes included with the amplifier/ processor. Since most of the setup function displays were designed with a video display in mind, this small unit display does not show the complete data display at both the Maximum and Minimum settings for the speaker levels (OUTPUT LEVEL). For example, the actual display at either extreme should read +10 or -10 for each mode. Instead, the display will show +0 or -0, respectively.
Deutsch
•Wenn das Gerät an einen Alpine Theater Amp angeschlossen ist, können die Pegel der verschiedenen Surround-Modi, die beim Verstärker/Prozessor verfügbar sind, einzeln angepasst werden. Da die meisten Anzeigen der Setup-Funktion für eine Videoanzeige entwickelt wurden, zeigt diese kleine Geräteanzeige nicht die vollständige Datenanzeige der Maximum- und Minimum-Einstellungen für die Lautsprecherpegel (OUTPUT LEVEL) an. Zum Beispiel würde die tatsächliche Anzeige der Extremwerte für jeden Modus +10 oder -10 lauten. Stattdessen zeigt die Anzeige +0 bzw. -0 an.
Français
• Si vous raccordez un Home Cinéma Alpine, vous pouvez effectuer le réglage individuel des niveaux des différents modes surround de l’amplificateur/ processeur. La plupart des écrans de fonction de configuration ayant été conçus sur la base d’un écran vidéo, l’écran de cette petite unité n’affiche pas toutes les données des réglages Maximum et Minimum du niveau des enceintes (OUTPUT LEVEL). Par exemple, l’écran actuel des deux réglages extrêmes devrait afficher +10 ou -10 pour chaque mode. Cependant, l’écran affiche respectivement +0 et -0.
DVA-9861/DVA-9861Ri/DVA-9861Ji/DVA-9861E 68-05946Z70-A (Y)
Español
• Al conectarse a un amplificador de home cinema de Alpine, es posible realizar ajustes individuales de los niveles de los distintos modos de sonido envolvente incluidos con el amplificador/procesador. Dado que la mayoría de las pantallas de funciones de configuración se han diseñado teniendo en mente una pantalla de vídeo, la pantalla de esta pequeña unidad no muestra todos los datos en los ajustes máximo y mínimo del nivel de los altavoces (OUTPUT LEVEL). Por ejemplo, la pantalla real en cualquiera de los dos ajustes extremos debería mostrar +10 o -10 para cada modo. Sin embargo, la pantalla mostrará +0 o -0, respectivamente.
Italiano
• Se è collegato un Theater Amp Alpine, è possible eseguire delle regolazioni di livello individuali per le varie modalità surround comprese con l’amplificatore/processore. Poiché gran parte delle schermate delle funzioni di configurazione sono state progettate per un dispositivo dotato di display video, il display di questa piccola unità non mostra i dati completi relativi alle impostazioni Massimo e Minimo per i livelli degli altoparlanti (OUTPUT LEVEL). Ad esempio, a ciascun estremo la visualizzazione reale dovrebbe essere +10 o -10 per ogni modalità. Il display mostra invece +0 e -0 rispettivamente.
Svenska
• När enheten är ansluten till en Alpine Theater-förstärkare, kan man göra individuella nivåjusteringar för de olika surroundlägena som förstärkaren/ processorn har. Eftersom de flesta inställningsfunktionerna har konstruerats för en bildskärm, kanske inte denna lilla display kan visa hela inställningsfunktionen vid både max- och min-inställningarna för högtalarnivåerna (OUTPUT LEVEL). Exempelvis visar den faktiska inställningsfunktionen +10 eller -10 i ytterlägena för varje läge. Istället visar displayen +0 respektive -0.
Tenga en cuenta los siguientes errores e información complementaria acerca del Manual de usuario. Prestare gli errori e le informazioni supplementari riguardanti il Manuale utente e riportati di seguito. Observera följande fel och tilläggsinformation beträffande användarhandboken.
Español
<Información complementaria>
DualDisc
Esta unidad es compatible con la tecnología DualDisc. La utilización de la tecnología DualDisc puede causar un mal funcionamiento y provocar daños en el disco al insertarlo o extraerlo.
<Corrección>
Página 35, “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio”
Incorrecto
Elemento de configuración: DVD-A PLAY MODE Opciones de configuración: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO:
sólo se reproduce el DVD de vídeo si el disco contiene tanto vídeo como audio.
VCAP:
se reproduce el DVD de audio junto con el vídeo. VOFF: se reproduce el DVD de audio sin el vídeo. El ajuste inicial de fábrica es VCAP.
Elemento de configuración: DVD-A PLAY MODE Opciones de configuración: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: si el disco contiene datos grabados de DVD de vídeo y
de DVD de audio, los datos de DVD de vídeo tiene prioridad.
VCAP: se reproduce el sonido y las imágenes, tal como
ocurre en los discos DVD de vídeo.
VOFF:
sólo se reproducen los datos de sonido, no las imágenes.
El ajuste inicial de fábrica es VIDEO.
Correcto
Italiano
<Informazioni supplementari>
DualDisc
Questo apparecchio non è compatibile con DualDisc. L’utilizzo di DualDisc può causare problemi di funzionamento e danneggiare il disco durante l’inserimento/espulsione.
<Correzione>
• Pagina 35, “Impostazione del modo di riproduzione di DVD audio”
Errato
Voce selezionata: DVD-A PLAY MODE Contenuto dell’impostazione: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Il DVD video viene riprodotto solo se il disco contiene
audio e video DVD.
VCAP: L’audio DVD viene riprodotto insieme al video. VOFF: L’audio DVD viene riprodotto senza il video.
L’impostazione predefinita è VCAP.
Voce selezionata: DVD-A PLAY MODE Contenuto dell’impostazione: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Quando dati DVD video e DVD audio vengono
entrambi registrati su disco, i dati del DVD video hanno priorità.
VCAP: Vengono riprodotti sia immagini e suoni che i DVD
video.
VOFF: Vengono riprodotti solo i suoni; non le immagini. L’impostazione predefinita è VIDEO.
Corratto
Svenska
<Tilläggsinformation>
DualDisc
Den här enheten är inte kompatibel med DualDisc. Om man använder en DualDisc kan detta leda till att enheten inte fungerar som den ska när skivan sätt i eller matas ut..
<Rättelse>
• Sidan 35, ”Ställa in uppspelningsläget för DVD-ljud”
Fel
Inställning: DVD-A PLAY MODE Inställningsalternativ: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Endast DVD Video spelas upp om skivan innehåller
DVD Video och Audio.
VCAP: DVD Audio spelas upp med Video. VOFF: DVD Audio spelas upp utan Video.
Den ursprungliga fabriksinställningen är VCAP.
Inställning: DVD-A PLAY MODE Inställningsalternativ: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Om både DVD-videodata och DVD-ljuddata spelas
in på en skiva har DVD-videodata prioritet.
VCAP: Ljudet och bilderna avges samt även DVD-video. VOFF: Endast ljuddata avges, inte bilder.
Den ursprungliga fabriksinställningen är VIDEO.
Rätt
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for DVA-9861Ri
• CD-Wechsler für DVA-9861Ri
• Changeur CD pour DVA-9861Ri
• Cambiador de CD para DVA-9861Ri
• Caricatore CD per DVA-9861Ri
• CD-växlare för DVA-9861Ri
CHA-1214
• CD changer for DVA-9861Ri
• CD-Wechsler für DVA-9861Ri
• Changeur CD pour DVA-9861Ri
• Cambiador de CD para DVA-9861Ri
• Caricatore CD per DVA-9861Ri
• CD-växlare för DVA-9861Ri
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3 och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Loading...