Alpine CDM-7870R, TDM-7585R User Manual [es]

Page 1
CDM-7870R
FM/MW/LW/RDS CD Receiver
TDM-7585R
FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
R
EN
DE
FR
• MODE D'EMPLOI
• MANUAL DE OPERACIÓN
• ISTRUZIONI PER L’USO
• ANVÄNDARHANDLEDNING
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
Léalo antes de utilizar este equipo.
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
ES
IT
SE
Meiyi Printing Factory, Dalian, China No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68P01434K48-O
Page 2
Índice
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA .........................................2
PRUDENCIA..............................................2
PRECAUCIONES ......................................2
Operación básica
Extracción del panel frontal .............................. 5
Fijación del panel frontal .................................. 5
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 5
Conexión y desconexión de la alimentación..... 6
Ajuste del ángulo de la consola ........................ 6
Activación y desactivación del altavoz de
subgraves ....................................................... 6
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes..... 7
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros........ 7
Activación y desactivación del modo BBE
(CDM-7870R solamente) .............................. 7
Selección del modo BBE (TDM-7585R
solamente) ..................................................... 7
Ajuste del control de graves.............................. 8
Ajuste del control de agudos............................. 8
Cambio del patrón de visualización del nivel
de audio ......................................................... 9
Ajuste del modo AUX....................................... 9
Operación de la radio
Sintonía manual .............................................. 10
Ajuste del intervalo de frecuencia................... 10
Sintonía con búsqueda automática.................. 10
Almacenamiento manual de emisoras ............ 11
Almacenamiento automático de emisoras ...... 11
Sintonía de emisoras memorizadas.................11
Operación RDS
Establecimiento del modo del sistema
RDS y recepción de emisoras RDS ............. 12
Invocación de emisoras de RDS memorizadas....
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales) ....................................................... 13
Recepción de información sobre el tráfico ..... 13
Sintonía por tipo de programa (PTY) ............. 13
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un discos
compactos/de la cinta o le escucha de
la radio ......................................................... 14
Prioridad del tipo noticias ............................... 15
ESPAÑOL
Operación del reproductor de discos compactos (CDM-7870R solamente)
Apertura y cierre del visualizador abatible ..... 16
Reproducción .................................................. 16
Sensor de música (Salto)................................. 16
Avance rápido o retroceso............................... 17
Reproducción con repetición .......................... 17
M.I.X. (Reproducción aleatoria)..................... 17
Escaneo de programas ....................................17
Visualización y desplazamiento del texto
del disco compacto ...................................... 17
Operación del reproductor de casetes (TDM-7585R solamente)
Apertura y cierre del visualizador abatible ..... 18
Reproducción normal y pausa......................... 18
Reducción de ruido (NR) Dolby B ................. 19
Reproducción repetida .................................... 19
Salto de espacias en blanco (B.SKIP)............. 19
Avance rápido y rebobinado ........................... 19
Escaneo de programas .................................... 19
Inversión manual............................................. 19
Sensor de canciones (P.S.) .............................. 19
* Reducción de ruido Dolby fabricada bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Operación del cambiador de discos compactos
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional)..................................................... 20
Sensor de canciones (Salto) (M.S.)................. 20
Avance y retroceso rápidos ............................. 20
Reproducción repetida de una sola canción o
de todo el disco............................................ 21
Reproducción aleatoria (M.I.X.)..................... 21
Escaneo de programas .................................... 21
Información
En caso de dificultad....................................... 22
Especificaciones.............................................. 23
12
Ubicación y conexiones
Advertencia ..................................................... 24
Prudencia ........................................................ 24
Precauciones ................................................... 24
Ubicación ........................................................ 25
Conexión ......................................................... 26
1-ES
Page 3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CDM-7870R/TDM-7585R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Manejo del panel frontal desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
2-ES
Page 4
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podrá causar daños al mecanismo.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por el borde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco.
FR
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco nuevo
Borde exterior (abultamientos)
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Hoja transparente
Estabilizador del disco
3-ES
IT
SE
Page 5
Flojedad de la cinta
Antes de insertar el casete en la unidad, compruebe y cerciórese de que la cinta del mismo no esté floja. Una cinta floja podría enredarse en el mecanismo y dañar la unidad o la propia cinta. Tense la cinta insertando un lápiz u otro objeto similar en el orificio del carrete y girándolo.
Cinta excesivamente fina
No se recomienda utilizar casetes de tipo C-120 en reproductores de casetes para automóviles.
Mecanismo de la cinta de precisión
Evite que dentro de las aberturas del casete entren objetos extraños, porque el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta podrían dañarse. No reproduzca nunca cintas sucias ni polvorientas, ya que podrían dañar la cabeza de la cinta.
Limpieza de la cabeza de la cinta
Para lograr el óptimo rendimiento, será necesario limpiar periódicamente (aproximadamente cada 20 horas de utilización) el cabezal de cinta con un casete limpiador tipo húmedo (disponible en tiendas de audio).
Reemplazo de fusibles
Cuando reemplace fusibles, los nuevos deberán ser del mismo amperaje que el indicado en los portafusibles. Si un fusible se quema más de una vez, compruebe todas las conexiones eléctricas para ver si hay algún cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo.
4-ES
Page 6
POWER RESET
Operación básica
Básica
Extracción del panel frontal
1 Presione el botón POWER (alimentación)
durante más de 3 segundos para desactivar la alimentación.
2 Presione el botón (liberación) de la parte
superior izquierda hasta que se abra el panel frontal.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire
de él hacia afuera.
NOT AS
El panel delantero puede calentarse durante el uso
normal (sobre todo los terminales de los conectores); no se trata de un fallo de funcionamiento.
Para proteger el panel delantero, guárdelo en el
estuche de transporte suministrado.
Fijación del panel frontal
1 En primer lugar, inserte la parte derecha del
panel frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal.
2 Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta
que se bloquee firmemente en la unidad principal.
Controlable con control remoto
Esta unidad puede controlarse con un control remoto opcional Alpine. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine. Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor del mando a distancia.
Sensor del mando a distancia
Controlable con la caja del conector
interface de control remoto
Cuando tenga conectada una caja de conector interface de control remoto (opcional), usted podrá operar esta unidad con la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
En cuanto se instale o conecte la alimentación de la unidad, ésta deberá inicializarse. Presione el interruptor RESET con un bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo.
FR
IT
2
11
NOT A
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
SE
5-ES
Page 7
Básica
POWER
g DN f UP
BAND
66
6
MODE / BBE
66
55
5
55
SETUP
Operación básica
Conexión y desconexión de la alimentación
1 Para conectar la alimentación de la unidad,
presione el botón POWER.
NOT A
La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el botón c.
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Presione el botón POWER durante más de 3 segundos para apagar la unidad.
NOT A
Al activar la alimentación por primera vez, el volumen se iniciará a partir del nivel 12, la función BBE se activará en el modo.
Ajuste del ángulo de la consola
Visualizador abatible
El visualizador extraíble podrá ajustarse en 3 ángulos diferentes según prefiera el usuario.
ANGLE
c
Activación y desactivación del altavoz de subgraves
1 Presione el botón SETUP durante al menos 3
segundos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo SUB.
FM LV ←→ REG ←→ SUB
AUX ←→ 100kHz/50kHz
3 Presione el botón BAND para seleccionar SUB-W
ON u SUBW OFF .
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
El modo inicial es "SUB-W ON".
Ajústelo en "SUBW OFF" a menos que vaya a
emplear el altavoz de subgraves.
Cuando el altavoz de subgraves se encuentra
activado, es posible ajustar su nivel de salida. Para obtener información detallada, consulte Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros en la página 7.
1 Para ajustar el ángulo de la consola abatible,
presione el botón ANGLE.
NOT AS
La pantalla se cerrará medio minuto después de
girar la llave de encendido hasta la posición OFF.
El ángulo ajustado para la consola se guarda en la
memoria. Cuando se vuelva a conectar la alimentación no será necesario volver a ajustar el ángulo.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no es un malfuncionamiento. No lo toque.
6-ES
Page 8
Básica
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM de la forma siguiente.
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3
segundos por lo menos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo del nivel de la señal.
FM LV ←→ REG ←→ SUB
AUX ←→ 100kHz/50kHz
3 Presione el botón BAND para seleccionar el
nivel de la señal HI (alto) o LO (bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre la banda de FM y el reproductor de discos compactos y de la cinta.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros
1 Presione el botón MODE varias veces para
elegir el modo deseado. Cada vez que presione los modos cambiarán como sigue:
VOL BAL FAD
NOTAS
Si no presiona el botón 5 o 6 antes de que
transcurran 5 segundos después de seleccionar el modo BAL o FAD, la unidad se ajustará automáticamente en el modo VOL.
Si el modo BBE del altavoz de subgraves está
ajustado en ON, podrá ajustarse el nivel BBE de dicho altavoz.
Activación y desactivación del modo BBE (CDM-7870R solamente)
El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad está diseñado para corregir la distorsión de fase intrínseca en los diseños de la mayoría de los altavoces. Al asegurar la integridad de la fase de la señal que acciona los altavoces, aumenta la precisión de reproducción del sonido.
1 Mantenga presionado el botón BBE durante al
menos 2 segundos para activar el modo BBE. Cada vez que lo presione, el modo BBE se activará y se desactivará.
FR
Selección del modo BBE (TDM-7585R solamente)
El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha sido concebido para corregir la distorsión de fase natural en la mayoría de los modelos de altavoz. Asegurando la integridad de fase de la señal que comanda los altavoces, mejora la reproducción precisa del sonido.
1 Mantenga presionado el botón BBE durante al
menos 2 segundos para activar BBE. Cada vez que lo presione, el modo BBE cambiará entre activado y desactivado.
2 En el modo BBE, presione el botón BBE para
cambiar al modo de ajuste BBE.
NOT A
En el modo de ajuste BBE, espere 5 segundos sin presionar ningún botón. El modo de ajuste BBE está desactivado (OFF).
IT
3 Para cambiar a un nivel BBE deseado, presione
55
el botón El nivel BBE puede cambiarse de +1 a +3.
5 o
55
66
6.
66
2 Presione el botón
sonido deseado en cada modo.
55
5 o
55
66
6 hasta que obtenga el
66
SE
7-ES
Page 9
Básica
BAND
g DN f UP
BASS C.
66
6
DISPSOURCE
66
55
5
55
SETUPTREBLE C.
Operación básica
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón BASS C. para activar el modo
de ajuste de graves.
2-1
Ajuste de la frecuencia de los graves: Presione el botón g DN o f UP para seleccionar la frecuencia central de los graves que desee.
60Hz 80Hz 100Hz 200Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas.
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón TREBLE C. para activar el
modo de ajuste de agudos.
2-1
Ajuste de la frecuencia de los agudos: Presione el botón g DN o f UP para seleccionar la frecuencia central de los agudos que desee.
10kHz 12,5kHz 15kHz 17,5kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos mostradas.
2-2
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q): Presione el botón BAND para seleccionar el ancho de banda de graves.
WIDE1 WIDE2 WIDE3 WIDE4
Anch
(
Cambia el ancho de banda de la frecuencia mostrada a ancho o estrecho.
2-3
Ajuste del nivel de graves: Presione el botón de graves deseado (-7~+7). Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
NOT AS
Si no presiona ningún botón en un espacio de 5
segundos, el ajuste de control de graves se desactivará automáticamente.
El ajuste de los graves se memorizará
individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), disco compacto, cinta, cambiador y AUX) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.
.....................
)←→(
55
66
5 o
6 para seleccionar el nivel
55
66
Estrecho
)
8-ES
2-2
Ajuste del nivel de los agudos:
55
Presione el botón de agudos deseado (-7~+7). Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
NOTAS
Si no presiona ningún botón en espacio de 5
segundos, el ajuste de control de agudos se desactivará automáticamente.
El ajuste de agudos se memorizará individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), disco compacto, cinta, cambiador y AUX) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.
66
5 o
6 para seleccionar el nivel
55
66
Page 10
Básica
Cambio del patrón de visualización del nivel de audio
1 Presione el botón DISP para cambiar el patrón
de visualización.
DISP1 DISP2 DISP OFF
DISP1: Ilumina los indicadores de volumen y de nivel de audio.
Indicador de volumen
Indicador de nivel de audio
DISP2: Ilumina las barras de valor y modo para mostrar los ajustes en la indicación de dispositivo de graves.
Ajustes de ejemplo:
Frecuencia central de
graves: 100 Hz
Ancho de banda de los
graves: WIDE1
Nivel de graves: -6
Ajuste del modo AUX
Es posible recibir sonido de TV/video conectando un cable opcional de interfaz "M-Bus V-Link" (M­Bus/RCA KCM-122B) a este componente.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo
presionado durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo AUX.
FM LV ←→ REG ←→ SUB
AUX ←→ 100kHz/50kHz
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el
modo AUX ON y AUX OFF.
4 Presione el botón SETUP para recuperar el
modo normal.
5 Para ajustar el volumen, etc., presione primero el
botón SOURCE y seleccione el modo AUX. A continuación, realice el ajuste necesario.
TUNER CD/TAPE AUX
FR
NOT A
El último modo ajustado permanecerá efectivo. Las barras de valor y modo se iluminan y muestran los ajustes de dispositivo de graves.
DISP OFF: Desactiva la iluminación de la indicación de dispositivo de graves. Si ajusta DISP OFF, el indicador de volumen, el de nivel de audio y la indicación de dispositivo de graves no se iluminarán permanentemente.
NOT A
Si selecciona AUX ON, no podrá utilizar un cambiador de discos compactos.
IT
SE
9-ES
Page 11
Radio
BAND
SETUP
Botones de
memorización (de 1 a 6)
TUNE/
A.ME
g DN
SOURCE
f UP
Operación de la radio
Sintonía manual
1 Presione el botón SOURCE hasta que en el
visualizador aparezca una frecuencia de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiara como sigue:
→ F1 → F2 MW → LW
3 Presione el botón BAND para seleccionar el
intervalo de frecuencia que desee (50 kHz o 100kHz). Cada vez que presione el botón BAND, aparecerán 50 kHz y 100 kHz de forma alterna.
50 kHz: la unidad sintoniza emisoras de FM 100 kHz: la unidad sintoniza emisoras de FM
4 Presione el botón SETUP para salir del modo de
ajuste.
cada 50 kHz de forma automática. cada 100 kHz de forma automática.
3 Presione repetidamente el botón TUNE hasta
que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezca del visualizador.
NOT A
El modo inicial es DX SEEK.
4 Presione el botón g DN o f UP para
moverse, respectivamente, un paso hacia adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la frecuencia de la emisora deseada.
NOT A
Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador aparecerá el indicador ST.
Ajuste del intervalo de frecuencia
Al sintonizar emisoras de FM automáticamente, puede ajustar el intervalo de frecuencia en 50kHz o 100 kHz.
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante
al menos 3 segundos para entrar en el modo de ajuste.
2 Presione el botón g DN o f UP para
selecconar el modo del intervalo de frecuencia.
FM LV ←→ REG ←→ SUB
AUX ←→ 100kHz/50kHz
Sintonía con búsqueda automática
1 Presione el botón SOURCE hasta que en el
visualizador aparezca una frecuencia de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiara como sigue:
F1 F2 MW LW
3 Presione el botón TUNE para que en el
visualizador aparezcan los indicadores DX y SEEK. Con el modo DX (distancia) activado, se sintonizarán tanto las emisoras de señal intensa como las de señal débil durante la operación de búsqueda automática. Vuelva a presionarlo para regresar al modo local. El indicador DX desaparecerá y el indicador SEEK seguirá iluminado. Ahora solamente se sintonizarán las emisoras de señal intensa.
4 Presione el botón g DN o f UP para que
la unidad busque una emisora hacia abajo o hacia arriba, respectivamente. La unidad se parará en la siguiente emisora que encuentre. Para buscar la emisora siguiente, vuelva a presionar el mismo botón.
10-ES
Page 12
Radio
Almacenamiento manual de emisoras
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que
desee almacenar en la memoria.
2 Presione y mantenga presionado cualquiera de
los botones de memorización (de 1 a 6) durante al menos 2 segundos hasta que parpadee la frecuencia de la emisora en la pantalla.
3 Presione el botón de memorización en el que
desee almacenar la emisora mientras esté parpadeando la indicación de la frecuencia (antes de 5 segundos). Después de haberse memorizado la emisora, la visualización dejará de parpadear. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización con un triángulo (9), y la frecuencia de la emisora almacenada.
4 Repita el procedimiento para almacenar hasta
otras 5 emisoras de la misma banda. Para utilizar este procedimiento en otras bandas, seleccione simplemente la banda deseada y repita el procedimiento. En la memoria podrá almacenar un total de 24 emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, MW y LW).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización en el que ya exista una emisora, la emisora anterior será reemplazada por la nueva.
Almacenamiento automático de emisoras
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada.
3 Mantenga presionado el botón A.ME durante 2
segundos por lo menos. Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en los botones de memorización 1 a 6 por orden de intensidad de la señal. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el procedimiento de almacenamiento automático.
FR
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada.
3 Presione el botón de memorización donde se
haya memorizado la emisora de radio deseada. El visualizador mostrará banda, el número de memorización con un triángulo, y la frecuencia de la emisora seleccionada.
11-ES
IT
SE
Page 13
RDS
CDM-7870R
g DN f UP
TDM-7585R
g DN
f UP
BAND
BAND
T.INFO
SETUP / F
T.INFO
SETUP / FAF PTY
AF
PTY
memorización (de 1 a 6)
Botones de
memorización (de 1 a 6)
Botones de
Operación RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1 <CDM-7870R solamente> Presione el botón F
para que se ilumine el indicador F.
2 Presione el botón AF para activar el modo RDS. 3 Presione el botón g DN o f UP para
sintonizar la emisora de RDS deseada.
NOT A
Si mantiene presionado el botón BAND durante más de dos segundos estando visualizado el nombre de una emisora, el visualizador mostrará la frecuencia de la emisora durante 5 segundos.
4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a
presionar el botón AF.
5 <CDM-7870R solamente> Para activar el modo
normal, presione el botón F. El indicador F se apaga.
Sugerencias
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI Identificación de programa PS Nombre de servicio de programa AF Lista de frecuencias alternativas TP Programa de tráfico TA Anuncios sobre el tráfico PTY Tipo de programa EON Otras redes mejoradas
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1 <CDM-7870R solamente> Presione el botón F
para que se ilumine el indicador F.
2
Para activar el modo de RDS, presione el botón AF. Cuando active el modo de RDS, el visualizador mostrará "AF ."
3 <CDM-7870R solamente> Para activar el modo
normal, presione el botón F. El indicador F se apaga.
12-ES
Page 14
RDS
4 Asegúrese de que el indicador F se apaga y, a
continuación, presione el botón de memorización donde esté almacenada la emisora RDS deseada. Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada
ni las de la lista de AF: Presione el mismo botón de memorización de nuevo antes de 5 segundos para hacer que la unidad busque una emisora de la lista de identificación de programa (PI). Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el indicador de memorización desaparecerá. Si el nivel de la señal de la emisora regional (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, presione el mismo botón de memorización para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
NOT A
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las bandas FM1 y FM2.
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3
segundos por lo menos para activar el modo de establecimiento.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo REG (regional).
FM LV ←→ REG ←→ SUB
AUX ←→ 100kHz/50kHz
3
Para activar o desactivar el modo regional (REG ON o REG OFF), presione el botón de BAND. En el modo REG OFF, la unidad continuará recibiendo automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de ajuste, presione el
botón SETUP.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Presione repetidamente el botón T. INFO hasta que en el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar la emisora de información sobre eltráfico deseada. Cuando se sintonice una emisora de información sobre el tráfico, se encenderá el indicador TP.
La información sobre el tráfico solamente se oira cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera. Cuando comience la emisión de la información sobre el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en el visualizador aparecerá "TRF-INFO" durante unos cuantos segundos y
luego volverá a la visualización PS.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
NOT AS
Si la señal de emisión de información sobre el tráfico
desciende por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción durante 1 minuto. Si la señal se mantiene por debajo de cierto nivel durante más de 1 minuto, la indicación "T.INFO" parpadeará.
Si no desea escuchar la información sobre el tráfico
que esté recibiendo, presione ligeramente el botón T.INFO para saltar tal información. El modo T.INFO permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de información sobre el tráfico.
Si cambia el volumen cuando esté recibiendo
información sobre el tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen memorizado.
FR
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador F.
2 Presione el botón PTY para activar el modo PTY.
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se visualizará durante 5 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO PTY" durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador mostrará "NO RDS".
NOT A
Si una vez presionado el botón PTY no presiona ningún botón antes de 5 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Presione los botones g DN y f UP antes
de 5 segundos de haber activado el modo PTY para elegir el tipo de programa deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de programa). Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
LIGHT M CLASSICS OTHER M
4 Para comenzar la búsqueda de una emisora del
tipo de programa seleccionado, después de haber seleccionado el tipo de programa mantenga presionado el botón PTY por lo menos antes de que transcurran 5 segundos. El indicador de tipo de programa elegido parpadeará durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO PTY" durante 2 segundos.
IT
5 Presione el botón F para activar el modo normal.
El indicador F se apaga.
SE
13-ES
Page 15
RDS
T.INFO
CDM-7870R
g DN f UP F NEWS
T.INFO
TDM-7585R
g DN f UP F
NEWS
Operación RDS
Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un discos compactos/de la cinta o le escucha de la radio
1 Presione repetidamente el botón T.INFO hasta
que en el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".
2 Presione los botones g DN y f UP para
seleccionar una emisora de información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiador de discos compatos/de la cinta o la emisora de FM normal.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Cuando la señal TP deje de recibirse durante más de 1 minuto, la indicación "T.INFO" parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de otra frecuencia.
NOT A
El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF. El indicador EON aparece durante la recepción de una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione el botón T .INFO. El indicador T.INFO desaparecerá.
14-ES
Page 16
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias, porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea LW ni MW.
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador F .
RDS
2 Presione el botón NEWS para activar el modo
de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS). En el visualizador se encenderá "NEWS."
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), vuelva a presionar el botón NEWS.
NOT A
En la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), a diferencia de la función T.INFO, el volumen no aumenta automáticamente.
3 Para activar el modo normal, presione el botón F.
El indicador F se apaga.
FR
IT
15-ES
SE
Page 17
Discos
compactos
g DN
f UP
:/J
SOURCE
M.I.X. SCANREPEATTITLE
c
Operación del reproductor de discos compactos (CDM-7870R solamente)
Apertura y cierre del visualizador abatible
1 Presione el botón c.
El visualizador abatible se abrirá.
(Visualizador abatible completamente abierto)
Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a presionar el botón c. El visualizador abatible se cerrará.
NOT AS
Tenga cuidado de no golpear el visualizador abatible
cuando esté abierto porque podría ocasíonar un mal funcionamiento en la unidad.
El visualizador podrá aparecer oscuro cuando la
temperatura sea baja e inmediatamente después de encender la unidad. La luminosidad recobrará su estado normal a medida que pase el tiempo.
El visualizador se parará en el ángulo ajustado
cuando lo cierre.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no es un malfuncionamiento. No lo toque.
2 Inserte un disco con la cara de la etiqueta
mirando hacia arriba. El disco será atraído automáticamente al interior de la unidad. El visualizador abatible se cerrará y comenzará la reproducción. Cuando ya haya un disco dentro de la unidad, presione el botón SOURCE para cambiar al modo CD. Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
TUNER CD → CD CHANGER
( Sólo si el cambiador de CD está conectado)
3 Para hacer una pausa en la reproducción,
presione el botón -/J. La reproducción se reanudará cuando vuelva a presionar el botón -/J.
4 Para expulsar el disco, presione el botón c.
NOTAS
Es posible utilizar discos compactos de tres pulgadas
(8 cm).
Si el disco compacto no se expulsa, presione el botón
c de nuevo durante al menos 3 segundos.
Sólo es posible utilizar discos compactos que
contengan la marca mostrada.
No puede garantizarse la reproducción de discos
CD-R (discos compactos grabables). No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos rescribibles) en esta unidad.
Sensor de música (Salto)
Reproducción
1 Presione el botón c.
El visualizador abatible se abrirá.
Inserte un disco con la cara de la etiqueta mirando hacia arriba.
16-ES
1 Presione momentáneamente el botón g DN
una vez durante la reproducción del disco compacto para volver al principio de la pista actual. Si desea acceder al principio de una pista anterior, presiónelo repetidamente hasta alcanzar la pista deseada.
Presione el botón f UP una vez para avanzar al principio de la siguiente canción. Si desea acceder al principio de una pista posterior, presiónelo repetidamente hasta alcanzar la pista deseada.
NOT A
La función del sensor de música puede utilizarse en el modo de reproducción o pausa.
Page 18
Discos
compactos
Avance rápido o retroceso
1 Mantenga presionado el botón g DN o
f UP para retroceder o avanzar rápidamente
hasta alcanzar la parte deseada de la canción.
Reproducción con repetición
1 Presione el botón REPEAT (repetición) para
reproducir repetidamente la pista actual. Aparecerá el indicador RPT y la pista se reproducirá de forma repetida.
Presione el botón REPEAT de nuevo para desactivar el modo de repetición.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1 Presione el botón M.I.X. en el modo de
reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se iluminará y las canciones del disco se reproducirán en secuencia aleatoria. Cuando se hayan reproducido todas las canciones del disco una vez, el reproductor repetirá la reproducción aleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X.
Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el botón M.I.X. de nuevo para desactivar M.I.X.
Escaneo de programas
Visualización y desplazamiento del texto del disco compacto
Mientras se reproduce el disco compacto de audio con texto, es posible visualizar y desplazar por el visualizador los nombres del disco y de las pistas.
1 En el modo de disco compacto, presione el
botón TITLE varias veces para visualizar el texto del disco o de la pista.
Modo de
tiempo de reproducción
NOT A
Si el disco compacto no dispone de información de texto, aparecerá NO TEXT.
Modo DISC TEXT
Modo TRACK TEXT
FR
2 Presione y mantenga presionado el botón TITLE
durante al menos 3 segundos para que la información almacenada en el disco se desplace por el visualizador. Después del desplazamiento, el visualizador volverá al modo normal.
NOT A
SCROLL: la indicación se desplaza sólo cuando se carga un disco o al cambiar la pista, y activarse la alimentación durante el modo de disco compacto en esta unidad.
1 Presione el botón SCAN para activar el modo
escáner. Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada canción en sucesión.
Para detener el escáner, presione el botón
SCAN y desactive el modo escáner.
IT
SE
17-ES
Page 19
Casete
SOURCE
g DN
f UP
:/J
PROG
NR B
P.S.DN P.S.UP
B.SKIP
REPEAT
c
SCAN
Operación del reproductor de casetes (TDM-7585R solamente)
Apertura y cierre del visualizador abatible
1 Presione el botón c.
El visualizador abatible se abrirá.
(Visualizador abatible completamente abierto)
Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a presionar el botón c. El visualizador abatible se cerrará.
NOT AS
Tenga cuidado de no golpear el visualizador abatible
cuando esté abierto porque podría ocasíonar un mal funcionamiento en la unidad.
El visualizador podrá aparecer oscuro cuando la
temperatura sea baja e inmediatamente después de encender la unidad. La luminosidad recobrará su estado normal a medida que pase el tiempo.
El visualizador se parará en el ángulo ajustado
cuando lo cierre.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no es un malfuncionamiento. No lo toque.
Reproducción normal y pausa
1 Presione el botón c.
El visualizador abatible se abrirá.
2 Inserte un casete (o presione el botón SOURCE
para cambiar del modo de sintonizador o de cambiador de discos compactos si ya hay un casete insertado en el reproductor de casetes). El reproductor iniciará la reproducción. El visualizador mostrará "TAPE" y el indicador de cara del casete " reproducción de la cinta para señalar la cara del casete en reproducción. Cuando finalice la cinta, la unidad se parará automáticamente e invertirá el sentido de movimiento de la cinta a fin de reproducir la otra cara del casete.
Cuando ya haya un casete dentro de la unidad, presione el botón SOURCE para cambiar al modo T APE. Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
TUNER TAPE → CD CHANGER ( Sólo si el cambiador de CD está conectado)
" o " " durante la
3 Presione el botón :/J para hacer una pausa en
la reproducción de la cinta. El visualizador mostrará "PAUSE". Presione otra vez para reanudar la reproducción de la cinta.
4 Para parar la cinta y extraer el casete, presione
el botón c. El indicador de sentido de movimiento de la cinta desaparecerá.
NOTAS
Cuando desconecte la alimentación o extraiga el
panel frontal, el mecanismo completamente lógico cambiará automáticamente al modo PAUSE. Esto protegerá la cinta para que no se deforme en los rodillos compresores si se deja durante mucho tiempo en el reproductor.
Detección automática de cinta de metal
Cuando inserte un casete de cinta de metal, el reproductor ajustará automáticamente la ecualización para cinta de metal o cualquier otra de alta polarización a fin de obtener el óptimo sonido.
Si el casete no se expulsa, presione el botón c de
nuevo durante al menos 3 segundos.
18-ES
Inserte el casete en la ranura con la parte de la cinta al descubierto hacia la derecha.
Page 20
Casete
Reducción de ruido (NR) Dolby B
1 Inserte una cinta codificada con Dolby B NR y
presione el botón NR B. El visualizador mostrará la marca "B NR".
Cuando reproduzca una cinta codificada con Dolby NR en el modo Dolby B NR, el ruido de la cinta se reducirá. Para desactivar el modo de reducción de ruido Dolby NR, presione el botón NR B.
Reproducción repetida
1 Presione el botón REPEAT para reproducir
repetidamente el programa actual. Aparecerá el indicador RPT y el programa se reproducirá repetidamente.
Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a presionar el botón REPEAT . El indicador RPT desaparecerá.
Salto de espacias en blanco (B.SKIP)
1 Para saltar espacios en blanco de 15 o más
segundos de duración durante la reproducción de una cinta, presione el botón B.SKIP. En el visualizador aparecerá "B.SKIP". Para cancelar el modo de salto de espacios en blanco, vuelva a presionar el botón B.SKIP. "B.SKIP" desaparecerá del visualizador.
Avance rápido y rebobinado
1 Presione el botón g DN o f UP durante la
reproducción de la cinta para que la cinta se rebobine o avance rápidamente, respectivamente. El indicador de cara del casete ( parpadeará y >> o << se moverá para indicar la dirección en la que se mueve la cinta. Cuando finalice la cinta en el modo de rebobinado (REW), el reproductor se detendrá automáticamente e iniciará la reproducción desde el comienzo de la misma cara. Cuando finalice la cinta en el modo de avance rápido (FF), el reproductor se detendrá automáticamente, e iniciará la reproducción desde el comienzo de la otra cara.
o )
2 Presione el botón f UP para parar el avance
rápido y reanudar la reproducción de la cinta. Presione el botón g DN para parar el rebobinado y reanudar la reproducción. El indicador de cara de la cinta dejará de parpadear.
Escaneo de programas
1 Para reproducir los 10 primeros segundos de
cada canción de la cinta, presione el botón SCAN. En el visualizador aparecerá "SCAN".
Para cancelar la exploración cuando encuentre la canción deseada, vuelva a presionar el botón
SCAN.
NOT A
Con la operación de exploración (SCAN) no podrán detectarse espacios en blando de menos de 4 segundos.
Inversión manual
1 Para cambiar el sentido de reproducción de una
cinta a fin de reproducir la otra cara del casete, presione el botón PROG. Los indicadores de cara del casete ( se encuentre en reproducción.
y ) mostrarán la cara que
Sensor de canciones (P.S.)
1 Presione el botón P.S. DN una vez durante la
reproducción de la cinta para volver al comienzo de la canción que se encuentre en reproducción. Si desea retroceder a una canción anterior, presiónelo repetidamente hasta que en el visualizador aparezca el número de las canciones que desee saltar. El visualizador mostrará PS-1 la primera vez que presione el botón, y aumentará en uno con cada presión sucesiva hasta PS-9. El indicador de la cinta parpadeará para mostrar el sentido de su búsqueda.
Presione el botón P.S. UP una vez durante la reproducción de la cinta para avanzar al comienzo de la canción siguiente. Si desea avanzar a una canción posterior, presiónelo repetidamente hasta que en el visualizador aparezca el número de las canciones que desee saltar. El visualizador mostrará PS+1 la primera vez que lo presione, y aumentará en uno con cada presión sucesiva hasta PS+9. El indicador de movimiento de la cinta parpadeará durante la operación de búsqueda para señalar el sentido de la misma.
NOT AS
La función del sensor de canciones solamente
trabajará en el modo de reproducción de cintas.
Usted podrá avanzar hasta la 9.
máx.) o volver a la 8.
a
(como máx.).
a
canción (como
FR
IT
SE
19-ES
Page 21
Cambiador de
discos compactos
:/J
SOURCE
g DN f UP F
Botones de selección de discos (de 1 a 6)
REPEATM.I.X. SCAN
Operación del cambiador de discos compactos
Control de un cambiador de discos compactos (opcional)
Si ha conectado un cambiador (M-Bus) de 6 discos compactos Alpine opcional al conector DIN de 8 contactos del CDM-7870R/TDM-7585R, podrá controlarlo utilizando el CDM-7870R/TDM-7585R.
NOTA
Los controles del reproductor de discos compactos del CDM-7870R/TDM-7585R solamente funcionarán cuando el cambiador de discos compactos se halle interconectado con el CDM-7870R/TDM-7585R.
1 Para activar el modo de cambiador de discos
compactos, presione el botón SOURCE. El visualizador mostrará el número de disco y de canción.
NOT A
Para comenzar la reproducción o hacer una pausa en la reproducción, presione el botón :/J.
2 Presione los botones de selección de discos
(1 a 6) correspondientes a uno de los discos
cargados en el cambiador de discos compactos. El número de disco seleccionado aparecerá en elvisualizador y comenzará la reproducción del disco compacto.
NOT A
Si el indicador "F" está iluminado, la función de los botones de selección de disco se anulará.
Sensor de canciones (Salto) (M.S.)
1 Presione una vez el botón g DN para volver
al comienzo de la canción actual. Si desea retroceder al comienzo de una canción anterior, presiónelo repetidamente hasta llegar a la canción deseada.
Presione una vez el botón f UP para avanzar hasta el comienzo de la canción siguiente. Si desea ir a una canción posterior, presiónelo repetidamente hasta llegar a ella.
NOT A
La función del sensor de canciones trabajará en el modo de reproducción o en el de pausa.
Avance y retroceso rápidos
1 Mantenga presionado el botón g DN o f
UP para moverse rápidamente hacia adelante o
hacia atrás, respectivamente, hasta llegar al punto deseado.
NOT A
Esta función solamente trabajará en el modo de reproducción de discos compactos.
20-ES
Page 22
Cambiador de
discos compactos
Reproducción repetida de una sola canción o de todo el disco
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "F".
2 Para reproducir repetidamente la canción actual
o todo el disco seleccionado, presione el botón REPEAT de forma que se visualice, respectivamente "RPT" o "RPT ALL".
NOTA
La repetición de una sola canción no es posible en modo M.I.X.
3 Presione el botón F para activar el modo normal.
El indicador "F" apaga.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "F".
2 Presione el botón M.I.X. durante la reproducción
de un disco compacto o en el modo de pausa. En el visualizador aparecerá el indicador M.I.X. Las canciones del disco se reproducirán en secuencia aleatoria. Después de que se hayan reproducido las canciones del disco, el reproductor cargará el disco siguiente, y se iniciará una nueva secuencia de reproducción aleatoria.
La reproducción aleatoria continuará hasta que cancele el modo M.I.X.
Para cancelar el modo M.I.X., vuelva a presionar el botón M.I.X. El indicador M.I.X. desaparecerá del visualizador.
Escaneo de programas
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "F".
2 Presione el botón SCAN para reproducir los 10
primeros segundos de cada canción del disco. Durante la reproducción con exploración, el visualizador mostrará el número de disco, "SCAN", y el número de la canción que esté reproduciéndose.
Para cancelar la reproducción con exploración y reanudar la reproducción normal, presione el botón SCAN.
3 Presione el botón F para activar el modo normal.
El indicador "F" apaga.
FR
3 Presione el botón F para activar el modo normal.
El indicador "F" apaga.
IT
SE
21-ES
Page 23
Información
En caso de dificultad
Cuando se presente algún problema, consulte los ítemes de la lista de comprobaciones siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Problemas básicos
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones de los conductores de alimentación no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones de los conductores de
alimentación.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de cable de la unidad a la batería.
Si fuera necesario cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo
u otro objeto puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada
y, si es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente
desplegada. Si está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota,
reemplácela por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y
si la ubicación de montaje es correcta.
CD
El reproductor/cambiador de discos compactos no está funcionando.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco compacto oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la
humedad (aproximadamente 1 hora).
La inserción de un disco compacto es imposible.
• Ya hay un disco compacto en el reproductor.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
- Compruebe que inserta el disco según las
instrucciones de la sección de empleo del reproductor de discos compactos.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco compacto está dañado.
- Extraiga el disco compacto y tírelo. La utilización de
un disco compacto dañado en su unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente de recogida está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en
el mercado. Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán
reemplazarse.
Indicaciones de error (sólo del reproductor de discos compactos incorporado)
• Error mecánico.
- Presione el botón c. Cuando desaparezca la
indicación de error, vuelva a insertar el disco. Si la solución anterior no resuelve el problema, consulte al distribuidor ALPINE más próximo.
Casetes (TDM-7585 solamente)
El sonido se oye inestable.
• La cabeza de la cinta necesita limpieza.
- Límpie la cabeza de la cinta.
• Ajuste incorrecto del sistema de reducción de ruido Dolby.
- Compruebe la posición del interruptor de reducción de
ruido Dolby.
22-ES
Page 24
Indicaciones para los discos compactos (CDM-7870R solamente)
HI TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
ERROR
• Error del mecanismo.
1. Presione el botón c y expulse el disco compacto.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2. Si la indicación de error no desaparece después de
expulsar el disco compacto, vuelva a pulsar el botón c. Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
Nota
Cuando "ERROR" está visualizado: Si no se puede expulsar el disco presionando el botón c, presione el botón de reinicialización (vea la página 5) y presione el botón c de nuevo. Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
T– – – – –
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
Indicaciones para el cambiador de discos compactos
HI TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural
0,7 µV
Selectividad de canal alternativo
80 dB Relación señal-ruido 65 dB Separación estéreo 35 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía 531 – 1.602 kHz Sensibilidad (normas de la IEC)
25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía 153 – 281 kHz Sensibilidad (normas de la IEC)
31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMP ACTOS (CDM-7870R solamente)
Frecuencia de respuesta 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Fluctuación y trémolo medibles
Por debajo de los límites medibles Distorsión armónica total 0,008% (a 1 kHz) Gama dinámica 95 dB (a 1 kHz) Relación entre señal y ruido 105 dB Separación de canales 85 dB (a 1 kHz)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CASETES (TDM-7585R solamente)
Velocidad de la cinta 4,8 cm/sec ±0,7% Fluctuación y trémolo 0,06% ponderación eficaz Relación señal-ruido con
sistema de reducción de ruido Dolby B
68 dB
sin sistema de reducción de ruido Dolby
60 dB
Respuesta en frecuencia
Con cinta de prueba Alpine 30 – 20.000 Hz
ERROR - 01
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de expulsión del cargador y extraiga éste. Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el car g ador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• No es posible extraer el cargador. Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
­extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
NO MAGZN
• No hay cargador insertado en el cambiador de discos compactos.
- Inserte un cargador.
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
GENERALES
Alimentación 14,4 V DC
(11–16 V permisible)
Salida máx. de alimentación 45 W × 4 Tensión de salida 2 V/10k ohms Graves ±14 dB/60 Hz Agudos ±14 dB/10 kHz Peso 1,5 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
An 178 mm Al 50 mm Prf 155 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An 170 mm Al 46 mm Prf 19 mm
Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
23-ES
Page 25
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente y las páginas 2 y 3 de este manual para emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
Asegúrese de desconectar el cable del terminal (–) de la
batería antes de instalar el CDM-7870R/TDM-7585R. De esta forma se reducirá la posibilidad de dañar la unidad en caso de cortocircuitos.
Asegúrese de conectar los cables codificados con
colores según el diagrama. Las conexiones incorrectas pueden producir fallos de funcionamiento de la unidad o daños al sistema eléctrico del automóvil.
Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del
automóvil, tenga en cuenta los componentes instalados en fábrica (p.ej. la computadora de a bordo). No realice conexiones derivadas a estos cables para proporcionar alimentación a esta unidad. Cuando conecte el CDM­7870R/TDM-7585R a la caja de fusibles, compruebe que el fusible del circuito correspondiente al CDM-7870R/ TDM-7585R tenga el amperaje apropiado. En caso contrario, la unidad y/o el automóvil podrían dañarse. En caso de dudas, consulte con el proveedor ALPINE.
El CDM-7870R/TDM-7585R utiliza tomas RCA
hembra para la conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otras unidades. En tal caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE para solicitarle ayuda.
Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. La placa del número de serie se encuentra en la base de la unidad.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INST ALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
24-ES
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
Page 26
Ubicación
Placa metálica
Panel delantero desmontable
Precaución
Cuando instale esta unidad en su automóvil, no extraiga el panel delantero desmontable. Si extrae el panel delantero desmontable durante la instalación, podría ejercer excesiva presión y deformar la placa metálica que lo mantiene en su sitio.
3 Deslice el CDM-7870R/TDM-7585R dentro del
panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores hayan quedado completamente asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se salga accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el panel frontal desmontable.
1
Soporte
Tablero de instrumentos
Manguito de montaje (Incluído)
Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la página 5). Deslice el manguito de montaje desde la unidad principal (vea el procedimiento de extracción de abajo). Deslice el manguito de montaje al tablero de instrumentos.
2
Abrazadera metálica de montaje
Tuerca hexagonal (M5)
Tapón de caucho (Incluído)
Perno hexagonal (Incluído)
CDM-7870R/TDM-7585R
Tornillo
Perno
Pasador
Extracción
1 Retire el panel delantero desmontable. 2 Utilice un pequeño destornillador (u otra
herramienta similar) para empujar los pasadores de fijación (ver la figura anterior). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro.
3 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco frontal
CDM-7870R/TDM-7585R
Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del CDM­7870R/TDM-7585R y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si el vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la cinta de soporte metálica (no suministrada). Conecte todos los conductores del CDM-7870R/TDM-7585R de acuerdo con los detalles descritos en la sección CONEXIONES.
NOTA
A propósito del tornillo , prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis.
CDM-7870R/ TDM-7585R
Tornillos (M5 × 8) (Incluído)
Soporte de montaje
25-ES
Page 27
Ubicación y conexiones
Conexión
Antena
1
(Rosa/Negro) ENTRADA DE INTERRUPCIÓN AUDIO
(Azul/Blanco)
(Rojo)
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
ENCENDIDO
4
;
Enchufe de antena ISO
2
Al teléfono del vehículo
3
Al amplificador o ecualizador
A la antena eléctrica
TIERRA
(Negro)
ANTENA ELÉCTRICA
(Azul)
6
BATERÍA
(Amarillo)
!
$
Cambiador de discos compactos (Vendido separadamente)
9
7
5
Llave de contacto
8
Batería
A
Configuración de polos del conector DIN
#
A
%
(
)
~
+ ,
-
&
.
/
"
lgnition
Data Ground
Sig Gnd
Verde
Verde/Negro
Blanco
Blanco/Negro
Gris/Negro
Gris
Violeta/Negro
Violeta
:
Lch
Shield Ground
Power Supply Ground
Battery
Data Bus
Rch
Altavoces Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Amplificador
Altavoces
Altavoces traseros o de subgraves
Con el altavoz de subgraves ajustado en OFF: La salida será desde los altavoces traseros.
Con el altavoz de subgraves ajustado en ON: La salida será desde el altavoz de subgraves. Para obtener más información sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves en ON/OFF, consulte “Activación y
desactivación del altavoz de subgraves” en la página 6.
26-ES
Page 28
1 Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena ISO suministrado.
2 Cable de entrada de interrupción audio
(Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada. Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su amplificador o procesador de señales.
4 Cable de alimentación con interruptor
(Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el encendido sea activado o cuando la llave de encendido se encuentre en la posición accessoria.
5 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si aplicable.
NOTA
Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del automóvil. No lo utilice para activar un amplificador o un procesador de señales, etc.
6 Portafusibles (15A) 7 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
8 Conector ISO de suministro de alimentación 9 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo. Ase gúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado.
! Conector de interconexión del mando a
distancia
A la caja de interconexión del control remoto.
" Conectores RCA de salida de los altavoces
traseros/de subgraves
El ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
# Conector DIN
Conéctelo al conector DIN del cambiador CD.
$ Cable de extensión DIN
NOTA
Los antiguos cambiadors CD de Alpine están equipados con conectores rectos de tipo DIN estándar. El adaptador 4910 puede ser usado en instalaciones simplificadas por el uso de un conector en "L".
% Conector de alimentación & Conector ISO (Salida de altavoz) ( Cable de salida de altavoz izquierdo trasero
(+) (Verde)
) Cable de salida de altavoz izquierdo trasero
(–) (Verde/Negro)
~ Cable de salida de altavoz izquierdo
delantero (+) (Blanco)
+ Cable de salida de altavoz izquierdo
delantero (–) (Blanco/Negro)
, Cable de salida de altavoz derecho delantero
(–) (Gris/Negro)
- Cable de salida de altavoz derecho delantero (+) (Gris)
. Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
/ Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
: Cable de extensión RCA (vendido
separadamente)
; Enchufe convertidor de antena ISO
02 (vendido separadamente) de Alpine
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la
pintura, suciedad o grasa) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone
de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
27-ES
Page 29
28-ES
Loading...