• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
EN
DE
FR
ES
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Meiyi Printing Factory, Dalian, China
No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian, China
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68P01149K43-A
IT
SE
CD changer for CDM-7857RB
CD-Wechsler für CDM-7857RB
Changeur CD pour CDM-7857RB
Cambiador de CD para
CDM-7857RB
Cambia CD per CDM-7857RB
CD-växlare för CDM-7857RB
CHA-S624
CHA-1214
CHM-S620
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
An Alpine CD Changer adds more musical choices to your sound system. All models can be controlled from Alpine head units and
deliver excellent sound quality. The CHA-S624 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, Ai-NET compatibility, Optical
Digital Output, 150 Disc Title Memory and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S620 M-Bus model
is a super-compact 6-disc changer.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Mit einem Alpine CD-Wechsler erweitern Sie die Musikauswahl Ihres Systems. Sämtliche Modelle lassen sich von einer AlpineBedieneinheit aus steuern und liefern hervorragende Klangqualität. Der CHA-S624 ist ein Ai-NET-kompatibler Hochleistungs-Wechsler
für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, Digitalausgang für Glasfaserkabel, CD-Titelspeicher für 150 Titel und CD-TEXT. Das Ai-NETModell CHA-1214 nimmt 12 CDs auf, und der M-Bus-kompatible CHM-S620 ist ein superkompakter Wechsler für 6 CDs.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Un changeur de CD Alpine permet d'augmenter la plage des sélections musicales de votre système embarqué. Tous les modèles peuvent
être contrôlés à partir des autoradios Alpine et offrent une excellente qualité audio. Le modèle CHA-S624 est un changeur 6 disques
ultra performant compatible Ai-NET et équipé d'un convertisseur N/A standard, d'une sortie optique numérique, d'une mémoire d'une
capacité de 150 titres et de la fonction CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET peut contenir 12 disques. Le modèle CHM-S620 MBus est un changeur 6 disques super compact.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
Un cambiador Alpine de CD añade más opciones musicales a su equipo de sonido. Todos los modelos pueden controlarse desde las
unidades principales de Alpine y proporcionar un sonido de calidad excepcional. El modelo CHA-S624 es un cambiador de 6 discos de
alto rendimiento con el nuevo DAC "M" y compatibilidad con Ai-NET, salida digital óptica, memoria de títulos de 150 discos y TEXTO
CD. El modelo CHA-1214 Ai-NET admite 12 discos y el modelo CHM-S620 Bus-M es un cambiador de 6 discos y tamaño reducido.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Un caricatore CD Alpine offre maggiore scelta. Tutti i modelli possono essere controllati tramite le unità di controllo Alpine e producono
un suono di qualità eccellente. CHA-S624 è un caricatore a 6 dischi Ai NET compatibile e dotato di un nuovo M DAC, di un'uscita
ottica digitale, memorizzazione dei titoli di 150 dischi e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai NET può contenere un massimo di 12
dischi, mentre il modello CHM-S620 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
Med Alpines CD-växlare i systemet får du större musikalisk valfrihet. Alla modeller kan styras från Alpines huvudenheter och ger
enastående ljudkvalitet. CHA-S624 är en högpresterande växlare för 6 skivor med en ny M D/A-omvandlare, kompatibel med Ai-NET,
optisk digitalutgång, titelminne för 150 skivor och CD-TEXT. Modellen CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor och modellen CHMS620 M-Bus är en superkompakt växlare för 6 skivor.
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to alert
the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR
VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention
should only be performed after coming to a complete stop.
Always stop the vehicle in a safe location before
performing these functions. Failure to do so may result in
an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN
STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN
OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the
product.
CAUTION
The exclamation point within an equilateral
triangle and "CAUTION" are intended to alert
the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to
the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
the nearest Alpine Service Centre for repairing.
PRECAUTIONS
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT
OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If
swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between
+60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your
unit on.
Moisture Condensation
You may notice the CD playback sound wavering due to
condensation. If this happens, remove the disc from the
player and wait about an hour for the moisture to
evaporate.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged
discs. Playing a bad disc could severely damage the
playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit
yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Station for servicing.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
2-EN
Never Attempt the Following
Do not grip or pull out the disc while it is being pulled
back into the player by the automatic reloading
mechanism.
Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit
power is off.
Inserting Discs
Your player accepts only one disc at a time for playback.
Do not attempt to load more than one disc.
Make sure the label side is facing up when you insert the
disc. Your player will automatically eject any disc that is
inserted incorrectly. If the player continues to eject a
correctly inserted disc, push the Reset switch (located
behind the detachable front panel) with a pointed object
such as a ball-point pen.
Playing a disc while driving on a very bumpy road may
result in skips, but this will not scratch the disc or damage
the player.
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from jamming,
the CD player will automatically eject discs with irregular
surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is
inserted into the player and ejected after initial loading,
using your finger, feel around the inside of the centre hole
and outside edge of the disc. If you feel any small bumps
or irregularities, this could inhibit proper loading of the
disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole
and outside edge of the disc with a ball-point pen or other
such instrument, then insert the disc again.
Centre
Hole
Bumps
Centre
Hole
New
Disc
Outside
(Bumps)
Irregular Shaped Discs
Be sure to use round shape discs only for this unit and
never use any special shape discs.
Use of special shape discs may cause damage to the
mechanism.
Installation Location
Make sure the CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R will not be installed in
a location subjected to:
• Direct sun and heat
• High humidity and water
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Handling the Detachable Front Panel
• Do not expose to rain or water.
• Do not drop or apply shock.
Correct Handling
Do not drop the disc while handling. Hold the disc by its
edge so that no fingerprints are left on the surface. Do not
affix tape, paper, or gummed labels to the disc. Do not
write on the disc.
CORRECT
INCORRECTCORRECT
Disc Cleaning
Fingerprints, dust, or soil on the surface of the disc could
cause the CD player to skip. For routine cleaning, wipe
the playing surface with a clean, soft cloth from the centre
of the disc to the outer edge. If the surface is heavily
soiled, dampen a clean, soft cloth in a solution of mild
neutral detergent before cleaning the disc.
Disc Accessories
There are various accessories available on the market for
protecting the disc surface and improving sound quality.
However, most of them will influence the thickness and/or
diameter of the disc. Using such accessories can cause the
disc to be out of standard specifications and may create
operational problems. We recommend not using these
accessories on discs played in Alpine CD players.
FR
ES
DE
IT
SE
Transparent SheetDisc Stabilizer
3-EN
Basic Operations
1
2
1
PWR / INTLZ
MODE / LOUD
Detaching the Front Panel
1 Press the PWR (Power) button to turn off the
power.
2 Press the (Release) button at lower left corner
until the front panel pops out.
3 Grasp the left side of the front panel and pull it
out.
1
c
• Controlable with Remote Control (CDM-7857RB
only)
This unit can be controlled with an optional
Alpine remote control. For details, consult your
Alpine dealer.
• Connectable to Remote Control Interface Box
(CDM-7857RB only)
You can operate this unit from the vehicle's
control unit when an Alpine Remote Control
Interface Box (optional) is connected. For
details, contact your Alpine dealer.
NOTES
• The front panel may become hot in normal usage
(especially the connector terminals), this is not
malfunction.
• To protect the front panel, place it in the supplied
carrying case.
Attaching the Front Panel
1 First, insert the right side of the front panel into
the main unit. Align the groove on the front panel
with the projection on the main unit.
2 Push the left side of the front panel until it locks
firmly into the main unit.
2
1
NOTE
Before attaching the front panel, make sure that there is
no dirt or dust on the connector terminals and no
foreign object between the front panel and the main unit.
4-EN
Initial System Start-Up
1 When operating the unit for the first time after
installation or after the vehicle's battery has been
disconnected and reconnected, set the volume
level to its minimum, then remove the detachable
front panel.
There is a small hole behind the front panel.
Press the Reset switch mounted behind the
small hole with a ball-point pen or any other
pointed object.
1
Reset switch
Turning Power On and Off
1 Press the PWR (Power) button to turn on the
unit.
NOTE
The unit can be turned on by pressing any other button
except the eject c button.
The volume level gradually increases to the
previous level you were listening to before the unit
was turned off.
Press the PWR button again to turn off the unit.
Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On
and Off (CDM-7857RB only)
Use the N.F.P. On mode when a non-fading
signal would be most effective. For example, to
drive an amplifier with a low-pass filter for the
subwoofer.
1 Press and hold the Eject (c) button for at least 3
seconds with the unit turned on.
With each press, N.F.P. is toggled On or Off.
N.F.P. ON:
In this position, the Front Pre-Output will not be
affected by the fader. This is ideal for driving a
subwoofer amplifier.
N.F.P. OFF:
Returns to normal fader mode.
NOTES
• Initial mode is "N.F.P. OFF."
• Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer is used.
Adjusting Volume/Bass/Treble/
Balance (Between Left and Right)/
Fader (Between Front and Rear)
1 Press the MODE button repeatedly to choose
the desired mode.
Each press changes the modes as follows:
→ VOL→ BAS→TRE
FAD ←BAL ←
NOTE
If the 5 or 6 button is not pressed in 5 seconds after
selecting the BASS, TREBLE, BALANCE and FADER
modes, the unit automatically sets in the VOLUME
mode.
2 Press the 5 and 6 buttons until the desired
sound is obtained in each mode.
NOTE
The BASS and TREBLE settings for each source (FM,
MW (LW) and CD) will be automatically memorized
whenever the settings are changed.
FR
Turning Loudness On/Off
Loudness introduces a special low- and highfrequency emphasis at low listening levels. This
compensates for the ear's decreased sensitivity
to bass and treble sound.
1 Press and hold the LOUD button for at least
2 seconds to activate or deactivate the loudness
mode. The display shows "LOUD" when the
loudness mode is activated.
Adjusting Source Signal Levels
If the difference in volume level between the CD
player and FM radio is too great, adjust the FM
signal level as follows.
1 Press and hold the INTLZ button for at least 3
seconds.
2 Press the Preset 1 button to select the FM signal
level HI (High) or LO (Low) to make the signal
levels between the FM band and CD player
closer.
ES
DE
IT
SE
3 Press the INTLZ button to cancel the adjusting
mode.
5-EN
Radio Operations
TUNE / A.ME
BAND
SOURCE
DN g
Manual Tuning
1 Press the SOURCE button to select the radio
mode.
2 Press the BAND button repeatedly until the
desired radio band is displayed.
Each press changes the band:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
3 Press the TUNE button repeatedly until "DX
SEEK" and "SEEK" disappear from the display.
NOTE
The initial mode is DX SEEK.
4 Press the DN g or fUP button to move
downward or upward one step respectively until
the desired station frequency is displayed.
f UP
F
Preset (1 through 6)
MONO
3 Press the TUNE button to illuminate the DX and
SEEK indicators in the display.
The SEEK indicator illuminates only for a few
seconds. With the DX mode activated, both
strong and weak stations will be tuned in the
Auto-Seek operation.
Press again to return to the local mode. The DX
indicator will turn off and the SEEK indicator will
illuminate for a few seconds. Now, only strong
stations will be tuned.
4 Press the DN g or fUP button to
automatically seek a station downward or
upward respectively.
The unit will stop at the next station it finds.
Press the same button again to seek the next
station.
Mono/Stereo Switching
Automatic Seek Tuning
1 Press the SOURCE button to select the radio
mode.
2 Press the BAND button repeatedly until the
desired radio band is displayed.
Each press changes the band:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
6-EN
1 Press the F button.
The F button changes to green (CDM-7857RB/
CDE-7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R), orange
(CDE-7854RM).
2 "ST" indicator appears when a stereo FM station
is tuned in.
Press the MONO button to switch from stereo to
monaural FM reception. This will help in
reducing the noise of weak FM Stereo
broadcasts. In the monaural mode, the MO
indicator appears. Press the MONO button
again to return to the stereo mode.
3 Press the F button to activate the normal mode.
The F button returns to red.
Manual Storing of Station Presets
Tuning to Preset Stations
1 Select the radio band and tune in a desired radio
station you wish to store in the preset memory.
2 Make sure that the F button lights red, then
press and hold any one of the preset buttons
(1 through 6) for at least 2 seconds until the
station frequency on the display blinks.
3 Press the Preset button into which you wish to
store the station while the frequency display is
blinking (within 5 seconds).
The display stops blinking once the station has
been memorized. The display shows the band,
preset No. with a triangle (9) and station
frequency memorized.
4 Repeat the procedure to store up to 5 other
stations onto the same band.
To use this procedure for other bands, simply
select the band desired and repeat the
procedure.
A total of 24 stations can be stored in the preset
memory (6 stations for each band; FM1, FM2,
MW and LW).
NOTE
If you store a station in a preset memory which already
has a station, the current station will be cleared and
replaced with the new station.
1 Press the BAND button repeatedly until the
desired band is displayed.
Each press changes the band:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
2 Make sure that the F button lights red, then
press the station preset button that has your
desired radio station in memory.
The display shows the band, preset number with
a triangle and frequency of the station selected.
Automatic Memory of Station
Presets
1 Press the BAND button repeatedly until the
desired radio band is displayed.
Each press changes the band:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
2 Press and hold the A.ME button for at least 2
seconds.
The tuner will automatically seek and store 6
strong stations in the selected band in order of
signal strength.
The frequency on the display continues to
change while the automatic memory is in
progress.
When the automatic memory has been
completed, the tuner goes to the station stored
in the preset location No. 1.
NOTE
If no stations are stored, the tuner will return to the
original station you were listening to before the auto
memory procedure began.
7-EN
RDS Operations
INTLZ
DN g
f UP
Setting RDS Reception Mode and
Receiving RDS Stations
The RDS (Radio Data System) is a radio
information system using the 57 kHz subcarrier
of regular FM broadcast. The RDS allows you to
receive a variety of information such as traffic
information, station names, and to automatically
re-tune to a stronger transmitter that is
broadcasting the same programme.
1 Press the F button.
The F button changes to green (CDM-7857RB/
CDE-7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R), orange
(CDE-7854RM).
2 Press the AF button to activate the RDS mode.
3 Press the DN g or f UP button to tune in
the desired RDS station.
NOTE
When the BAND button is pressed and held for more
than 2 seconds while a station name is displayed, the
display shows the station frequency for 5 seconds.
When the RDS station signal received has
become weak:
• AF seek mode, press and hold the AF button
for at least 2 seconds to have the unit
automatically seek a stronger station in the AF
(Alternative frequencies) list.
If there is no AF station, the display shows
"SEEK END."
4 Press the AF button again to deactivate the RDS
mode.
5 Press the F button to activate the normal mode.
The F button returns to red.
2
T.INFO / PTY
Tips
The RDS digital data includes the followings:
PIProgramme Identification
PSProgramme Service Name
AFList of Alternative Frequecncies
TPTraffic Programme
TATraffic Announcement
PTY Programme Type
EON Enhanced Other Networks
F
Preset (1 through 6)
AF
Recalling Preset RDS Stations
1 Press the F button.
The F button changes to green (CDM-7857RB/
CDE-7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R), orange
(CDE-7854RM).
2 Press the AF button to activate the RDS mode.
The display shows "AF" when the RDS mode is
activated.
3 Press the F button to activate the normal mode.
The F button returns to red.
4 Make sure that the F button lights red, then
press the preset location button in which your
desired RDS station is preset.
If the preset station's signal is weak, the unit
automatically searches and tunes to a stronger
station in the AF (Alternative Frequencies) list.
5 If the preset station and the stations in the AF list
cannot be received:
The unit searches again for a station in the PI
(Programme Identification) list.
If there are still no stations receivable in the area,
the unit displays the frequency of the preset
station and the preset indicator disappears.
If the signal level of the Regional (Local) station
being tuned becomes too weak to receive, press
the same preset location button to tune in a
Regional station in other district.
NOTE
For presetting the RDS stations, refer to the Radio
Operation section. The RDS stations can be preset in
the F1 and F2 bands only.
8-EN
Receiving RDS Regional (Local) Stations
1 Press and hold the INTLZ button for at least 3
seconds to activate the setting mode.
2 Press the Preset 2 button to turn on or off the
REG (Regional) mode.
In the REG OFF mode, the unit automatically
keeps receiving the related local RDS station.
3 Press the INTLZ button to deactivate the setting
mode.
Receiving Traffic Information
1 Press the T.INFO button repeatedly until the
T.INFO indicator appears in the display.
2 Press the DNg or fUP button to select
your desired traffic information station. When a
traffic information station is tuned in, the TP
indicator lights up.
Traffic information is heard only when it is being
broadcast. If traffic information is not being
broadcast, the unit is set in the standby mode.
When a traffic information broadcast begins, the
unit automatically receives it and the display
shows "TRF-INFO" for a few seconds and
returns to the PS display.
When the traffic information broadcast is over, the
unit will automatically set in the standby mode.
NOTES
• If the traffic information broadcast signal falls below a
certain level, the unit remains in the receiving mode
for 1 minute. If the signal remains below a certain
level for over 1 minute, the "T.INFO" indicator blinks.
• If you do not want to listen to the traffic information
being received, lightly press the T.INFO button to
skip that traffic information message. The T. INFO
mode will remain in the ON position to receive the
next traffic information message.
• If the volume level is changed while receiving traffic
information, the changed volume level will be
memorized. When traffic information is received next
time, the volume level will be automatically adjusted
to the level memorized.
PTY (Programme Type) Tuning
1 Press and hold the PTY button for at least 2
seconds to activate the PTY mode.
The Programme Type of the station being
currently received will be displayed for 5 seconds.
• If there is no receivable PTY broadcast, "NO
PTY" will be displayed for 5 seconds.
• If no RDS station can be received, the display
shows "NO RDS."
NOTE
If no button is pressed within 5 seconds after pressing
the PTY button, the PTY mode will be automatically
cancelled.
2 Press the DN g and fUP buttons within 5
seconds after activating the PTY mode to
choose the desired programme type while the
PTY (programme type) is being displayed. Each
press scrolls the programme type by one.
LIGHT M ← CLASSICS → OTHER M
3 Press the PTY button within 5 seconds after
selecting the programme type to start searching
for a station in the selected programme type.
The chosen programme type indicator blinks during
searching and lights when a station is found.
If no PTY station is found, "NO PTY" will be
displayed for 2 seconds.
Receiving Traffic Information While
Playing CD or Radio
1 Press the T.INFO button repeatedly until the
T.INFO indicator appears in the display.
2 Press the DN g and fUP buttons to
select a traffic information station if necessary.
• When a traffic information broadcast starts,
the unit automatically mutes the CD player/
changer or the regular FM broadcast.
• When the traffic information broadcast
finishes, the unit automatically returns to the
original source play before the traffic
information broadcast began.
When traffic information stations cannot be
received:
In the tuner mode:
When the TP signal can no longer be received
for over 1 minute, the "T.INFO" indicator blinks.
In the CD mode:
When the TP signal can no longer be received,
the traffic information station of another
frequency will be selected automatically.
NOTE
The receiver is equipped with the EON (Enhanced
Other Networks) function in order to keep track of
additional alternate frequencies to the AF list. The EON
indicator appears while an RDS EON station is being
received. If the station being received does not
broadcast the traffic information, the receiver
automatically tunes in the related station that
broadcasts the traffic information when it occurs.
3 Press the T.INFO button to deactivate the Traffic
Information mode.
The T.INFO indicator disappears.
9-EN
RDS Operations
Priority News
This function allows you to preset to give priority
to the News programme. You will never miss the
News programme as the unit automatically gives
priority to the News programme whenever it
begins broadcasting, and interrupts the
programme you are currently listening. This
feature is functional when your unit is set to a
mode other than the LW and MW modes.
NEWS
F
1 Press the F button.
The F button changes to green (CDM-7857RB/
CDE-7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R), orange
(CDE-7854RM).
2 Press the NEWS button to activate the
PRIORITY NEWS mode.
"NEWS" lights up in the display.
• To disable the PRIORITY NEWS function,
press the NEWS button.
NOTE
In the PRIORITY NEWS function, unlike in the T.INFO
function, the volume does not increase automatically.
3 Press the F button to activate the normal mode.
The F button returns to red.
10-EN
CD Player Operation
- / J
SOURCE
DN g
Inserting/Ejecting Disc
1 Insert a CD half way into the slot with the label
side facing up. The player automatically draws
the disc into the disc compartment.
The Disc indicator appears to show that a disc
is loaded.
NOTE
Three-inch (8cm) CD's cannot be used (CDM-7857RB
only).
2 Press the Eject c button when you want to eject
the CD.
NOTES
• If the CD is not removed for several seconds after it
has been ejected, the player automatically draws the
CD into the compartment to protect the CD.
• Only compact discs containing the mark shown can
be used.
c
f UP
The display shows the track number and elapsed
time of the track being played. When the last
track is played back the player returns to the first
track and begins playback from that point.
2 If a disc is already loaded in the CD player, press
the SOURCE button to select the CD mode.
3 Press the -/J button to start CD play.
4 Press the -/J button to temporarily stop CD
playback.
To resume playback, press the -/J button again.
Music Sensor (Skip)
1 Momentarily press the DN g button once
during CD play to return to the beginning of the
current track. If you wish to access a track further
back, repeatedly press until you reach the
desired track.
Press the f UP button once to advance to the
beginning of the next track. If you wish to access
a track further ahead, press repeatedly until the
desired track is reached.
NOTE
The music sensor feature is functional in the play or
pause mode.
Normal Play and Pause
1 Insert a CD. The CD player begins playback from
the first track on the disc.
Fast Forward and Backward
1 Press and hold the DN g or fUP button to
quickly move backward or forward until you
reach the desired section of the track.
11-EN
CD Player Operation
- / J
SOURCE
Repeat Play
1 Press the RPT button to play back repeatedly the
track being played.
The RPT indicator appears and the track will be
played repeatedly.
Press the RPT button again to deactivate the
repeat play.
NOTE
If a CD Changer is connected and the RPT ALL mode is
selected, the unit repeatedly plays back all tracks on the
disc selected.
→
→
RPT RPT ALL OFF
→
M.I.X.
RPTSCAN
F
Preset (1 through 6)
Scanning Programmes
1 Press the SCAN button to activate the Scan
mode.
The first 10 seconds of each track will be played
back in succession.
To stop scanning, press the SCAN button to
deactivate the Scan mode.
NOTE
In case a 6-disc CD changer is connected (CDM7857RB only):
Press the F button to change to green, then go to step 1.
Press the F button to return to the normal mode.
The F button returns to red.
NOTE
In case a 6-disc CD changer is connected (CDM7857RB only):
Press the F button to change to green, then go to step 1.
Press the F button to return to the normal mode.
The F button returns to red.
M.I.X. (Random Play)
1 Press the M.I.X. button in the play or pause mode.
The M.I.X. indicator will illuminate and the
tracks on the disc will be played back in a
random sequence. After all the tracks on the
disc have been played back once, the player
will begin a new random sequence play until the
M.I.X. mode is cancelled.
To cancel M.I.X. play, press the M.I.X. button again.
NOTE
In case a 6-disc CD changer is connected
(CDM-7857RB only):
Press the F button to change to green, then go to step 1.
Press the F button to return to the normal mode.
The F button returns to red.
Controlling CD Changer (Optional)
(CDM-7857RB only)
If an optional Alpine 6-disc CD Changer is
connected to the 8-pin DIN connector (M-Bus) of
the CDM-7857RB, you can control the CD
Changer using the CDM-7857RB.
NOTE
The CD controls on the CDM-7857RB for the CD
Changer operation are functional only when the CD
Changer is interconnected with the CDM-7857RB.
1 Press the SOURCE button to activate the CD
Changer.
The display shows "Shuttle", the disc number
and track number.
NOTE
To start play or pause play, press the :/J button.
2 Make sure that the F button lights red, then
press the Preset buttons to select the desired
disc loaded in the CD Changer.
12-EN
Informations
In Case of Difficulty
If you encounter a problem, please review the
items in the following checklist. This guide will
help you isolate the problem if the unit is at fault.
Otherwise, make sure the rest of your system is
properly connected or consult your authorized
Alpine dealer.
Basic
No function or display.
• Vehicle's ignition is off.
- If connected following instructions, the unit will not
operate with the vehicle's ignition off.
• Improper power lead connections.
- Check power lead connections.
• Blown fuse.
- Check the fuse on the battery lead of the unit; replace
with the proper value if necessary.
• Internal micro-computer malfunctioned due to
interference noise etc.
- Press the Reset button with a ball-point pen or other
pointed article.
Radio
Unable to receive stations.
• No antenna or open connection in cable.
- Make sure the antenna is properly connected;
replace the antenna or cable if necessary.
Unable to tune stations in the seek mode.
• You are in a weak signal area.
- Make sure the tuner is in the DX mode.
• If the area you are in is a primary signal area, the
antenna may not be grounded and connected properly.
- Check your antenna connections; make sure the
antenna is properly grounded at its mounting
location.
• The antenna may not be the proper length.
- Make sure the antenna is fully extended; if
broken, replace the antenna with a new one.
Broadcast is noisy.
• The antenna is not the proper length.
- Extend the antenna fully; replace it if it is broken.
• The antenna is poorly grounded.
- Make sure the antenna is grounded properly at its
mounting location.
CD
CD Player/Changer not functioning.
• Out of operating temperature range +50˚C (+120˚F) for
CD.
- Allow the vehicle's interior (or trunk) temperature to
cool.
CD playback sound is wavering.
• Moisture condensation in the CD Module.
- Allow enough time for the condensation to evaporate
(about 1 hour).
CD insertion not possible.
• The CD is already in the CD player.
- Eject the CD and remove it.
• The CD is being improperly inserted.
- Make sure the CD is being inserted following
instructions in the Owner's Manual.
Unable to fast forward or backward the CD.
• The CD has been damaged.
- Eject the CD and discard it; using a damaged CD in
your unit can cause damage to the mechanism.
CD playback sound skips due to vibration.
• Improper mounting of the unit.
- Securely re-mount the unit.
• Disc is very dirty.
- Clean the disc.
• Disc has scratches.
- Change the disc.
CD playback sound skips without vibration.
• Dirty or scratched disc.
- Clean the disc; damaged disc should be replaced.
Error displays (built-in CD player only)
• Mechanical error
- Press the c button. After the error indication
disappears, insert the disc again. If the above-
mentioned solution does not solve the problem,
consult your nearest ALPINE dealer.
13-EN
Informations
Indication for CD Changer
HI TEMP
• Protective circuit is activated due to high temperature.
- The indicator will disappear when the temperature
returns to within operation range.
ERROR - 01
• Malfunction in the CD Changer.
- Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject
button and pull out the magazine.
Check the indication. Insert the magazine again.
If the magazine cannot be pulled out, consult your
Alpine dealer.
• Magazine ejection not possible.
- Press the magazine eject button. If the magazine does
not eject, consult your Alpine dealer.
ERROR - 02
• A disc is left inside the CD Changer.
- Press the Eject button to activate the eject function.
When the CD Changer finishes the eject function,
insert an empty CD magazine into the CD Changer to
receive the disc left inside the CD Changer.
NO MAGZN
• No magazine is loaded into the CD Changer.
- Insert a magazine.
NO DISC
• No indicated disc.
- Choose another disc.
14-EN
Specifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range87.5 – 108.0 MHz
Mono Usable Sensitivity0.7 µV
Alternate Channel Selectivity 80 dB
Signal-to-Noise Ratio65 dB
Stereo Separation35 dB
MW TUNER SECTION
Tuning Range531 – 1,602 kHz
Sensitivity (IEC Standard)25.1 µV/28 dB
LW TUNER SECTION
Tuning Range153 – 281 kHz
Sensitivity (IEC Standard)31.6 µV/30 dB
CD SECTION
Frequency Response5 – 20,000 Hz (±1 dB)
Wow & Flutter (% WRMS)Below measurable limits
Total Harmonic Distortion0.008% (at 1 kHz)
Dynamic Range95 dB (at 1 kHz)
Signal-to-Noise Ratio95 dB
Channel Separation85 dB (at 1 kHz)
GENERAL
Power Requirement14.4 V DC
(11–16 V allowable)
Maximum Power Output
CDM-7857RB44 W × 4
CDE-7855RB/CDE-7854RM/
CDE-7854R/CDE-7853R40 W × 4
Output Voltage2 V/10k ohms
Bass±15 dB at 30 Hz
Treble±10 dB at 10 kHz
Weight1.5 kg (3 lbs. 5 oz)
CHASSIS SIZE
Width178 mm (7")
Height50 mm (2")
Depth155 mm (6-1/8")
NOSEPIECE SIZE
Width170 mm (6–3/4")
Height46 mm (1-13/16")
Depth18 mm (11/16")
Due to continuous product improvement, specifications and
design are subject to change without notice.
15-EN
Installation and Connections
Before installing or connecting the unit, please
read the following and pages 2 and 3 of this
manual thoroughly for proper use.
Warning
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire
or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM
THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due
to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED
IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring
that obstruct or hang up on places such as the steering
wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely
hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying
capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN
DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes,
fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or
any other safety-related system), or tanks should NEVER
be used for installations or ground connections. Using
such parts could disable control of the vehicle and cause
fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT
OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If
swallowed, consult a physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
16-EN
Caution
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special
technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of
other than designated parts may damage this unit internally
or may not securely install the unit in place. This may cause
parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like
the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through
a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's
insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH
MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence
of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into
this unit may result in product failure.
Precautions
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post
before installing your CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R. This will reduce any
chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the
diagram. Incorrect connections may cause the unit to
malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
• When making connections to the vehicle's electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to provide
power for this unit. When connecting the CDM-7857RB/
CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R to
the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
the CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE7854R/CDE-7853R has the appropriate amperage. Failure
to do so may result in damage to the unit and/or the
vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer.
• The CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE7854R/CDE-7853R uses female RCA-type jacks for
connection to other units (e.g. amplifier) having RCA
connectors. You may need an adaptor to connect other
units. If so, please contact your authorized ALPINE dealer
for assistance.
• Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–)
terminal. Never connect left and right channel speaker
cables to each other or to the vehicle body.
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided below and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the
bottom of the unit.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
Installation
1
Bracket
Dashboard
Mounting sleeve
(Included)
Remove the Detachable Front Panel (refer to
page 4). Slide mounting sleeve from main unit
(see Removal Procedure below). Slide the
mounting sleeve into the dashboard.
7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R into the
dashboard. When the unit is in place, make sure
the locking pins are fully seated in the down
position. This can be done by pressing firmly in on
the unit while pushing the locking pin down with a
small screwdriver. This ensures that the unit is
properly locked and will not accidentally come out
from the dashboard. Install the Detachable Front
Panel.
Lock pin
Removal
1Remove the detachable front panel.
2Use a small screwdriver (or similar tool) to
push the locking pins to the “up” position (see
Fig. 3). As each pin is unlocked, gently pull out
on the unit to make sure it does not re-lock
before unlocking the second pin.
3Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the CDM7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE7854R/CDE-7853R and put the Rubber Cap on
the hex bolt. If your vehicle does not have the
Mounting Support, reinforce the head unit with
the metal mounting strap (not supplied). Connect
all the leads of the CDM-7857RB/CDE-7855RB/
CDE-7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R
according to details described in the
CONNECTIONS section.
NOTE
For the screw ∗, provide a proper screw to the chassis
installing location.
DIN Connector PIN Configuration
(CDM-7857RB only).
lgnition
Data Ground
Lch
Sig Gnd
Shield Ground
Power Supply Ground
B
a
tte
ry
Data Bus
Rch
Speakers
Green
Green/Black
White
White/Black
Grey/Black
Grey
Violet/Black
Violet
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Speakers
Front Right
No.
OUTPUT
"
"
#
18-EN
Front
Rear
;
(Sold Separately)
;
MODEL
CDM-7857RB
CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R
CDM-7857RB
Not Iinked with volume operation.
(Refer to Operating Instructions, page 5)
Linked with volume operation.
Amplifier
Front Left
Rear Right
Rear Left
OUTPUT SPECIFICATION
1 Antenna Receptacle
Connect to the supplied ISO antenna convertor
plug.
2 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
Connect this lead to the Audio Interface output of
a cellular phone which provides ground shorting
when a call is received.
If a device having the interrupt feature is
connected, audio will be automatically muted
whenever the interrupt signal is received from
the device.
3 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of
your amplifier or signal processor.
4 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle’s fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when the
ignition is turned on or in the accessory position.
5 Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your
power antenna, if applicable.
NOTE
This lead should be used only for controlling the
vehicle's power antenna. Do not use this lead to turn on
an amplifier or a signal processor, etc.
6 Fuse Holder (15A)
7 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
8 ISO Power Supply Connector
9 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on
the vehicle. Make sure the connection is made to
bare metal and is securely fastened using the
sheet metal screw provided.
! Remote Control Interface Connector (CDM-
7857RB only)
To remote control interface box.
" Front Output/NFP RCA Connectors (CDM-
7857RB only)
RED is right and WHITE is left.
" Rear Output RCA Connectors (CDE-7855RB/
CDE-7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R only)
RED is right and WHITE is left.
# Rear Output RCA Connectors (CDM-7857RB
only)
RED is right and WHITE is left.
$ DIN Connector (CDM-7857RB only)
Connect this to the DIN connector on the CD
changer.
% DIN Extension Cable
NOTE
Older Alpine CD changer came with standard, straight
type DIN connectors. In installations where an L-type
connector would simplify installation, the Alpine 4910
Adaptor can be used (sold separately).
& Power Supply Connector
( ISO Connector (Speaker Output)
) Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
~ Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/
Black)
+ Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
, Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Black)
- Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
Black)
. Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
/ Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Black)
: Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
; RCA Extension Cable (sold separately)
< ISO Antenna Convertor Plug
02
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10cm away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the coating if necessary) of the car
chassis.
• If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine
dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further information.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further
information.
19-EN
20-EN
Händlerstemple
Tips der Polizei:
[ Stellen Sie Ihr Fahrzeug stets gut sichtbar ab.
[
Verschließen Sie Türen, Fenster, Schiebedach und Kofferraum immer, auch bei nur kurzer Abwesenheit.
[ Lassen Sie keine Wertsachen sichtbar im Auto liegen.
[ Wird Ihr Fahrzeug aufgebrochen, wenden Sie sich sofort an die nächste Polizeidienststelle.
[ Belassen Sie Ihr Fahrzeug nach einem Aufbruch im Originalzustand.
[ Informieren Sie sich über technische Sicherungsmöglichkeiten bei einer Kriminalpolizeilichen
Beratungsstelle.
Gerät 1
Modell-Nr.:
Hersteller:
Seriennummer:
AL
Kaufdatum:Preis:
R
Car Audio and Navigation Systems
GERÄTE-PASS
AUDIO SYSTEME
Fahrzeugmarke:Typ:
Amtl. Kennzeichen:
Name des Halters:
Straße:
Wohnort:
Bitte füllen Sie diesen Pass vollständig aus und bewahren Sie ihn
außerhalb des Fahrzeugs auf:
Im Falle eines Diebstahls wird für Sie die Schadensabwicklung mit der
Versicherung einfacher, und Sie erleichtern der Polizei die Fahndung
nach den Tätern.
Mottagning av trafikmeddelanden .....................9
Mottagning enligt programtyp PTY .................. 9
Mottagning av trafikmeddelanden under
pågående CD-skivan eller radiomottagning ...9
Nyhetsprogram som prioritet ...........................10
1-SE
VARNING
VARNING
Utropstecknet inom en triangel och
"VARNING" är avsedda att uppmärksamma
kunden på att viktiga instruktioner skall läsas.
Om dessa instruktioner inte läses noggrant,
kan detta leda till svår personskada eller
dödsfall.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR
ATT UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN
KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten
manövreras. I annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN
DET FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE
LJUD UNDER PÅGÅENDE KÖRNING.
Framförande av ett fordon utan att kunna höra ljud utanför
fordonet kan orsaka olycka.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda bort
uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till olyckor.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX.
BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER
VÄRMEPANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan
leda till brand.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER
FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
FÖRSIKTIGT
Utropstecknet inom en triangel och
"FÖRSIKTIGT" är avsedda att uppmärksamma
kunden på att viktiga instruktioner skall läsas.
Om dessa instruktioner inte läses noggrant,
kan detta leda till personskada eller
materialskada.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva
enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för
reparation.
ATT OBSERVERA
Temperatur
Kontrollera att temperaturen inuti fordonet är mellan
+60°C och –10°C innan bilstereon slås på.
Fuktkondensering
Det kan hända att Du märker hur CD-ljudet svänger på
grund av kondensering. Om detta skulle hända, skall Du ta
ut skivan ur spelaren och vänta cirka en timme så att
fukten dunstar bort.
Skadad skiva
Försök inte att spela en sprucken, skev eller skadad skiva.
Spelning av en skadad skiva kan allvarligt skada
avspelningsmekanismen.
Underhåll
Försök inte att själv reparera bilstereon, då det uppstår
problem. Kontakta istället affären där bilstereon köptes,
eller närmaste Alpine-verkstad, för reparation.
2-SE
Försök aldrig att göra följande
Fatta aldrig tag i och drag aldrig ut skivan medan den
håller på att skjutas in i spelaren med den automatiska
laddningsmekanismen.
Försök inte att sätta i en skiva i apparaten när dess ström
är urkopplad.
Isättning av skivor
Din spelare kan användas för avspelning enbart med en
skiva åt gången. Gör inga försök att sätta i flera skivor.
Kontrollera att skivans textförsedda sida riktas uppåt när
Du sätter i en skiva. Din spelare kommer automatiskt att
skjuta ut skivan om den sätts i på fel sätt. Om spelaren
fortsätter att skjuta ut en korrekt isatt skiva, skall Du
trycka på omkopplaren RESET (belägen bakom den
avtagbara frontpanelen) med ett spetsigt föremål såsm en
kulspetspenna.
Spelning av en skiva på mycket ojämnt väglag kan
resultera i att musikstycken hoppas över, men detta
kommer inte att repa skivan eller skada spelaren.
Angående monterings- platsen
Var noga med CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/
CDE-7854R/CDE-7853R inte monteras på en plats där den
utsätts för:
• Solsken och värme
• Fukt
• Damm
• Vibrationer
Angående den löstagbara frampanelens hantering
• Utsätt inte frampanelen för regn och fukt.
• Tappa inte frampanelen. Utsätt den inte för stötar.
Korrekt hantering
Tappa inte skivan när Du hanterar den. Håll disken runt
kanterna så att du inte lämnar fingeravtryck på själva
skivytan. Fäst inte tejp, papper eller etiketter på skivan.
Skriv inte på skivan.
RÄTT
FEL
RÄTT
Nya skivor
Som en skyddsåtgärd för att förhindra att CD-skivan
fastnar kommer CD-spelaren automatiskt att skjuta ut
skivor med ojämna ytor eller fel isatta skivor. När en ny
skiva sätts in i skivspelaren och skjuts ut omedelbart efter
att ha satts i, skall Du känna efter med ett finger i det
mittre hålets kant och på skivans yttre kant. Om Du kan
känna någon ojämnhet eller onormala förhållanden, kan
detta göra att skivan inte kan sättas i på rätt sätt. För att
avlägsna dessa ojämnheter skall Du gnugga på mitthålets
kant och på den yttre kanten med en kulspetspenna eller
ett liknande instrument, och sedan sätta i skivan igen.
Mitthål
Ojämnheter
Mitthål
Ny
skiva
Ytterkant
(ojämnheter)
Angående olikformade CD-skivor
Se till att använda endast runda skivor med den här CDspelaren, och att ovanligt utformade skivor aldrig används.
Användning av speciellt utformade skivor kan orsaka
skada i spelarens mekanism.
Skivrengöring
Fingeravtryck, damm och smuts på skivans yta kan orsaka
att CD-spelaren hoppar över melodispåren. Som
rutinrengöring skall Du torka av spelytan med en ren, mjuk
duk från skivan centrum ut mot dess kanter. Om skivans yta
är svårt förorenad, kan Du fukta en ren, mjuk duk i en
lösning av milt rengöringsmedel innan Du torkar av skivan.
Skivtillbehör
Det finns olika slags tillbehör i handeln för att skydda
skivytan och för att förbättra ljudkvaliteten. Flertalet av
dessa kommer emellertid att påverka tjockleken och/eller
diametern på skivan. Användning av sådana tillbehör kan
orsaka att skivan inte längre motsvarar
standardspecifikationerna och orsaka användningsproblem.
Vi rekommenderar att Du inte använder dessa slags
tillbehör på skivor som spelas med Alpine CD-spelare.
Genomskinligt skikt
Skivstabilisator
3-SE
Grundläggande manövrering
1
2
1
MODE / LOUD
Hur frampanelen tas loss
1 Tryck på strömbrytaren PWR för att slå av
strömmen.
2 Tryck in (lösgöringsknappen) i nedre vänstra
hörnet tills frampanelen skjuts ut.
3 Ta tag i frampanelens vänstra sida och dra
därefter frampanelen utåt.
cPWR / INTLZ
1
• Kan styras med fjärrkontroll (gäller CDM-
7857RB)
Den här enheten kan styras med en Alpinefjärrkontroll (tillval). Om du vill ha mer information
kontaktar du en Alpine-återförsäljare.
• Kan anslutas till fjärrkontrollens gränssnittsdosa
(gäller CDM-7857RB)
Du kan fjärrstyra den här enheten via bilens
styrenhet när Alpines gränssnittsdosa för
fjärrkontroll (tillval) ansluts. Rådfräga Alpines
återförsäljare beträffande ytterligare detaljer.
OBS!
• Det kan hända att frampanelen blir varm vid normalt
bruk (gäller särskilt anslutningskopplingarna), vilket
inte tyder på något fel.
• Förvara frampanelen i den medföljande asken för att
skydda den mot skador.
Hur frampanelen fästs
1 Skjut först in frampanelens högra sida i
bilstereon. Anpassa skåran på frampanelen till
den utskjutande delen på bilstereon.
2 Tryck frampanelens vänstra sida mot bilstereon
tills ett klickljud bekräftar att frampanelen fästs
ordentligt.
2
1
OBS!
Kontrollera innan frampanelen fästs att det inte finns smuts
eller damm på kopplingarna och att inget främmande
föremål finns mellan frampanelen och själva bilstereon.
4-SE
Bilstereons nollställning
1 Gör så här då bilstereo används för första
gången efter installationen, eller efter att
batteriet har kopplats bort och anslutits: ställ
volymreglaget i minimiläge och ta bort den
löstagbara frampanelen.
Innanför frampanelen finns ett litet hål. Tryck pååterställningsknappen som sitter innanför det lilla
hålet med en kulspetspenna eller annat spetsigt
föremål.
1
Återställningsknapp
Strömpå- och avslag
1
Tryck på PWR för att slå på strömmen till bilstereon.
OBS!
Bilstereon kan slås på genom att trycka på vilken knapp
som helst, utom c.
Volymnivån höjs gradvis till den tidigare nivån, som
valdes innan bilstereon slogs av.
Tryck en gång till på PWR för att slå av strömmen till
bilstereon.
In/urkoppling av förutmatning
utan signalstyrkevariation (N.F.P.)
(gäller CDM-7857RB)
2 Tryck på förvalsknapp 1 för att välja HI (hög)
eller LO (låg) signalnivå på FM, så att skillnaden
mellan FM-radions och CD-spelarens
volymnivåer reduceras.
Koppla in N.F.P. när en signal utan
signalstyrkevariation är den mest effektiva. Detta
gäller t.ex. vid drift av en förstärkare med inbyggt
lågpassfilter för lågbashögtalare.
1 Tryck och håll frigöringsknappen (c) intryckt i
minst 3 sekunder med apparaten tillkopplad.
Varje gång knappen trycks in, kommer N.F.P. att
till- eller frånkopplas.
N.F.P. ON:
I detta läge påverkas inte den främre
lågnivåutgången av in- och uttoningen. Detta läge är
idealiskt för att driva en förstärkare med sub-woofer.
N.F.P. OFF:
Detta läge återställer den normala in- och
uttoningsfunktionen.
OBS!
• Den begynnande funktionen är "N.F.P. OFF".
• Ställ in N.F.P. OFF i läget OFF om Du inte använder
en sub-woofer.
In/urkoppling av fysiologisk
volymkontroll
Efter inkoppling av fysiologisk volymkontroll
förstärks låg- och högfrekventa toner vid låga
ljudnivåer, vilket kompenserar för den försämrade
känslighet som det mänskliga örat har för basoch diskantljud.
3 Tryck på INTLZ för att koppla ur läget för
inställningar.
Reglering av volym/bas/diskant/
balans (mellan vänster och höger
kanal)/fader (volymbalans mellan
främre och bakre högtalare)
1 Tryck lämpligt antal gånger på MODE för att välja
önskat volymstyrningssätt.
Varje gång denna knapp trycks in ändras
inställningsläget enligt följande:
→ VOL→ BAS→ TRE
FAD ←BAL ←
OBS!
Om ratten 5 eller 6 inte vrids runt inom fem sekunder
efter val av BASS, TREBLE, BALANCE eller FADER, så
återgår volymstyrningssättet automatiskt till läget
VOLUME för styrning av volymnivå.
2 Tryck på 5 eller 6 för att ställa in önskad nivå för
varje volymstyrningssätt.
OBS!
Inställningarna BASS och TREBLE för vart och ett av
ljudkällorna (FM, MV (LV) och CD) kommer automatiskt
att registreras i minnet när dessa inställningar ändras.
1 Håll LOUD intryckt i minst två sekunder för att
koppla in/ur fysiologisk volymkontroll. LOUD
visas i teckenfönstret när fysiologisk
volymkontroll är inkopplat.
Styrning av ljudkällans signalnivå
Styr FM-signalnivån enligt nedanstående
anvisningar när skillnaden mellan CD-spelarens
och FM-radions volymnivå är för stor.
1 Håll INTLZ intryckt i minst 3 sekunder.
5-SE
Radiomottagning
SOURCETUNE / A.ME
BAND
DN g
f UP
Manuell stationsinställning
1 Tryck på SOURCE för att koppla in
radiomottagning.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
3 Tryck lämpligt antal gånger på TUNE tills varken
DX SEEK eller SEEK visas i teckenfönstret.
OBS!
Det förinställda inställningsläget är DX-SEEK.
4 Tryck på DN g eller f UP för att sänka
respektive höja med ett steg i taget, tills önskad
stationsfrekvens visas i teckenfönstret.
Automatisk stationssökning
1 Tryck på SOURCE för att koppla in
radiomottagning.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
F
förinställning (1 till och med 6)
MONO
3 Tryck lämpligt antal gånger på TUNE, så att DX
och SEEK visas i teckenfönstret.
SEEK visas bara några sekunder. Efter
inkoppling av läget DX ställs stationer med både
starka och svaga signalstyrkor in vid automatisk
stationssökning.
Tryck igen för att gå tillbaka till den lokala
funktionen. Indikatorn DX kommer att släckas
och indikatorn SEEK kommer att lysa i några
sekunder. Nu kommer endast stationer med hög
signalstyrka att ställas in.
4 Tryck på DN g eller f UP för att koppla in
automatisk stationssökning mot lägre respektive
högre frekvenser.
När radion påträffar en station, så avbryts
stationssökningen och radion tar emot stationen.
Tryck en gång till på samma knapp för att ställa
in nästa station.
Omkoppling mellan mono/stereo
1 Tryck på funktionsknappen F.
F knappen växlar till grönt (CDM-7857RB/
CDE-7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R) eller
orange (CDE-7854RM).
2 "ST" visas i teckenfönstret efter inställning av en
FM-station som sänder i stereo.
Tryck på MONO för att koppla om från
stereomottagning till enkanalig FM-mottagning.
Detta reducerar de störningar som uppstår vid
stereomottagning av en
FM-station med svag signalstyrka. MO visas i
teckenfönstret vid enkanalig mottagning. Tryck
en gång till på MONO för att återgå till
stereomottagning.
6-SE
3 Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
Manuellt stationsförval
Inställning av snabbvalsstationer
1 Välj våglängd och ställ in stationen som ska
lagras i förvalsminnet.
2 Kontrollera att F knappen lyser rött och tryck
sedan på någon av förvalsknapparna (1 till 6)
och håll den nedtryckt minst 2 sekunder tills
kanalens frekvens i teckenfönstret blinkar.
3 Tryck på den förvalsknapp du vill lagra
stationen på, medan frekvensen blinkar i
teckenfönstret (inom fem sekunder).
Indikeringen i teckenfönstret börjar lysa istället
för att blinka, vilket betyder att stationen har
lagrats i minnet. Våglängden, förvalsnumret med
en triangel (9) och stationsfrekvensen som
lagrats i minnet visas i teckenfönstret.
4 Följ anvisningarna igen för att lagra upp till fem
till stationer på samma våglängd.
För att lagra stationer påövriga våglängder: välj
helt enkelt den önskade våglängden och gör på
samma sätt som ovan.
Upp till 24 stationer kan lagras i förvalsminnet (6
stationer på varje våglängd: FM1, FM2, MV och
LV).
OBS!
En station, som lagrats i minnet på ett visst
förvalsnummer, raderas ur minnet när en ny station
lagras i minnet på samma förvalsnummer.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
2 Kontrollera att F knappen lyser rött och tryck
sedan på förvalsknappen för den önskade
stationen.
Våglängden, förvalsnumret med en triangel och
stationsfrekvensen för den valda stationen visas
i teckenfönstret.
Automatiskt stationsförval
1 Tryck på BAND tills önskad våglängd visas i
teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ FM1 → FM2 → MW → LW
2 Håll A. ME intryckt i minst två sekunder.
Radion söker automatiskt reda på och lagrar 6
stationer med starka signalstyrkor på vald
våglängd, från den starkaste till den svagaste
stationen. Frekvensen i teckenfönstret fortsätter
att ändras så länge automatisk lagring av
förvalsstationer i minnet pågår.
När automatiskt lagring av förvalsstationer i
minnet är klart tar radion emot stationen som
lagrats på förvalsnummer 1.
OBS!
Om inga stationer lagras, så återgår radion till att ta
emot stationen som togs emot innan stationers
automatiska lagring i förvalsminnet kopplades in.
7-SE
RDS-mottagning
INTLZ
DN g
f UPAF
RDS-mottagning med inställning
av RDS
RDS-mottagning (datorstyrd radiomottagning)
består ar RDS-informationer, som använder sig av
57 kHz:s bärvåg vid FM-mottagning. Detta slags
mottagning möjliggör mottagning av olika slags
informationer, som t. ex. trafikmeddelanden,
visning av stationsnamn och automatisk
inställning av alternativa frekvenser med högre
signalstyrkor, som sänder samma program.
1 Tryck på funktionsknappen F.
F knappen växlar till grönt (CDM-7857RB/CDE7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R) eller orange
(CDE-7854RM).
2 Tryck påAF för att koppla in RDS-mottagning.
3 Tryck på lämplig knapp, DN g eller f UP,
för att ställa in önskad RDS-station.
OBS!
Stationsfrekvensen visas i teckenfönstret i fem sekunder
efter att BAND tryckts in och hållts intryckt i över två
sekunder medan ett stationsnamn visas i teckenfönstret.
När signalstyrkan hos RDS-stationen radion tar
emot blir för låg:
• Sökning efter alternativa frekvenser AF som
sänder samma program, måste AF tryckas in i
minst två sekunder för att radion automatiskt ska
söka efter en station med högre signalstyrka på
listan över alternativa frekvenser.
SEEK END visas i teckenfönstret när radion
inte hittar någon alternativ frekvens.
4 Tryck en gång till påAF för att koppla ur
RDS-mottagning.
5 Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
8-SE
T.INFO / PTY
Tips
RDS-informationstjänsterna omfattar bl. a. de följande
tjänsterna:
PIProgramidentifiering
PSPrograminformation
AFAlternativa frekvenser
TPTrafikprogram-sändare
TATrafikmeddelanden
PTYProgramtyp
EONInformation om andra kanaler
F2
förinställning
(1 till och med 6)
Snabbval av förvalda RDS-stationer
1
Tryck på funktionsknappen F.
F knappen växlar till grönt (CDM-7857RB/CDE7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R) eller orange
(CDE-7854RM).
2 Tryck påAF för att koppla in RDS-mottagning.
AF visas i teckenfönstret när RDS-mottagning är
inkopplat.
3 Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
4 Kontrollera att F knappen lyser rött och tryck
sedan på den förvalsknapp som du har lagrat
den önskade RDS-stationen på.
Om den förinställda stationens signal är svag,
kommer enheten automatiskt att söka och ställa
in en starkare station i AF-listan (Alternativa
Frekvenser).
5
När varken förvalsstationen eller den alternativa
frekvensen ställs in:
fortsätter radion att söka efter en station som sänder
koderna för programidentifiering PI.
Om radion fortfarande inte påträffar någon station i
det området, visas förvalskodens frekvens i
teckenfönstret samtidigt som förvalsnumret slocknar.
När signalstyrkan hos den lokala station, som ställts
in, blir för låg: tryck en gång till på samma
förvalsknapp för att ställa in en lokal station i ett
annat område.
OBS!
Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning i bilstereons
angående RDS-stationers lagring i ett stationsförval. RDSstationer kan endast lagras på våglängderna F1 och F2.
Mottagning av regionala (lokala) RDS-stationer
1 Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för att
koppla in läget för inställningar.
2 Tryck på den förvalsknapp 2 för att koppla in/ur
läget fär regional mottagning REG.
Efter val av REG OFF fortsätter radion att ta
emot den lokala RDS-stationen ifråga.
3 Tryck på INTLZ för att koppla ur läget för
inställningar.
Mottagning av trafikmeddelanden
1 Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tills
T.INFO visas i teckenfönstret.
2 Tryck på DNg eller f UP inom fem
sekunder efter inkoppling av PTY för att väljaönskad programtyp medan PTY visas i
teckenfönstret. Med vart tryck ändras
programtypen till en annan.
LIGHT M ← CLASSICS → OTHER M
3 Tryck på PTY inom fem sekunder efter val av
programtyp. Radion börjar nu söka efter en
station enligt den valda programtypen.
Namnet på den valda programtypen blinkar i
teckenfönstret under pågående stationssökning
och visas utan att blinka när radion påträffat en
station.
NO PTY visas i två sekunder i teckenfönstret när
radion inte påträffar någon PTY station.
2 Tryck på DNg eller f UP för att ställa in
önskad station, som sänder trafikmeddelanden.
TP visas i teckenfönstret efter inställning av en
station, som sänder trafikmeddelanden.
Trafikmeddelanden hörs bara under tiden de
sänds. Under tiden då inga meddelanden sänds,
står radion i beredskap för mottagning av
trafikmeddelanden. Så fort ett trafikmeddelande
börjar sändas, ställer radion automatiskt in den
aktuella stationen. TRF-INFO visas i få sekunder
i teckenfönstret, varefter stationsnamnet visas
istället.
När trafikmeddelandet är slut kopplas radion
automatiskt om till beredskap för mottagning av
trafikmeddelanden.
OBS!
• Radion fortsätter ta emot ett trafikmeddelande ca. en
minut efter att signalstyrkan på sändningen av
trafikmeddelandet fallit under en viss nivå. När
signalstyrkan kvarhålls på samma låga nivå i över en
minuts tid, blinkar den indikator "T.INFO".
• Tryck lätt på T.INFO för att hoppa över ett
trafikmeddelande som sänds. Radion kopplas om till
beredskap för mottagning av nästa trafikmeddelande.
• När volymen ändras under pågående mottagning av
ett trafikmeddelande, så lagras den nya volymnivån i
minnet. Den lagrade volymnivån återkallas ur minnet
och ställs automatiskt in nästa gång radion tar emot
ett trafikmeddelande.
Mottagning enligt programtyp PTY
1 Håll PTY intryckt i minst två sekunder för att
koppla in PTY.
Programtypen för den station som tas emot för
tillfället visas i fem sekunder i teckenfönstret.
• NO PTY visas i fem sekunder i teckenfönstret
när radion inte kan ta emot koden för
programtyp.
• NO RDS visas i teckenfönstret när radion inte
kan ta emot någon RDS-station.
OBS!
Mottagning av programtyp kopplas automatiskt ur om
ingen knapp trycks in inom fem sekunder efter att PTY
tryckts in.
Mottagning av trafikmeddelanden under
pågående CD-skivan eller radiomottagning
1 Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tills
T.INFO visas i teckenfönstret.
2 Tryck vid behov på DNg eller f UP för att
ställa in en station, som sänder
trafikmeddelanden.
• Ljudet från den pågående CD-spelaren/
skivväxlare eller ordinarie FMstationsmottagningen tonas automatiskt ned så
fort ett trafikmeddelande börjar sändas.
• När trafikmeddelandet är slut återgår bilstereon
till ljudåtergivning från ljudkällan som valdes
innan meddelandet började.
När stationer som sänder trafikmeddelanden inte
kan tas emot:
Vid radiomottagning:
T.INFO börjar blinka i teckenfönstret om
mottagning av ett trafikmeddelande avbryts i
över en minut på grund av för svaga signaler.
Vid CD-skivan:
en station med en annan stationsfrekvens, som
sänder trafikmeddelanden, ställs automatiskt in
när TP-signalen inte längre kan tas emot.
OBS!
Denna radio tar emot datat för information om andra
kanaler (EON) för att uppdatera listan över alternativa
frekvenser. Indikatorn EON (Information om andra
kanaler) visas under mottagning av en RDS EONstation. Radion ställer automatiskt in den alternativa
stationen, då ett meddelande sänds, när stationen radion
tar emot för tillfället inte sänder trafikmeddelanden.
3 Tryck på T.INFO för att koppla ur läget för
mottagning av trafikmeddelanden.
T.INFO slocknar i teckenfönstret.
9-SE
RDS-mottagning
Nyhetsprogram som prioritet
Den här funktionen gör det möjligt att prioritera
nyhetsprogrammet. Du behöver aldrig missa
nyhetsprogrammet eftersom radion automatiskt
ger prioritet till programmet när det börjar att
sändas, i och med att det program Du lyssnade till
kommer att avbrytas. Denna egenskap fungerar
när radion är inställd på någon annan funktion än
de för LV och MV.
1 Tryck på funktionsknappen F.
F knappen växlar till grönt (CDM-7857RB/CDE7855RB/CDE-7854R/CDE-7853R) eller orange
(CDE-7854RM).
NEWS
F
2 Tryck och håll tangenten NEWS intryckt för att
aktivera funktionen PRIORITY NEWS.
NEWS visas i teckenfönstret.
• Tryck på tangenten NEWS för att upphäva
funktionen PRIORITY NEWS.
OBS!
I funktionen PRIORITY NEWS höjs inte ljudvolymen
automatiskt, till skillnad från i funktionen T.INFO.
3 Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
10-SE
Manövrering av CD-spelaren
- / J
SOURCE
DN g
f UP
Isättning/urtagning av en skiva
1 Sätt in en skiva halvvägs i öppningen med den
textförsedda sidan riktad uppåt. Spelaren drar
automatiskt in skivan i skivfacket.
Skivindikatorn visas för att indikera att en skiva
har satts in i spelaren.
OBS!
Tretums (8 cm) CD-skivor kan inte användas (gäller
CDM-7857RB).
2 Tryck på utskjutningsknappenc när Du vill ta
ut CD-skivan.
OBS!
• Om CD-skivan inte avlägsnas inom ett antal sekunder
efter att den matats ut, dras den automatiskt in i CDfacket igen så att den skyddas mot skador.
• Endast CD-skivor som bär märket t.v. kan användas.
Normal spelning och paus
1 Sätt i en CD-skiva. CD-spelaren börjar att spela
från skivans första melodispår.
c
Teckenfönstret visar melodispårets nummer och
den tid som spåret har spelats. När det sista
melodispåret har spelats, återgår spelaren till det
första melodispåret och spelar därifrån igen.
2 Tryck på SOURCE för att koppla in läget för CD-
uppspelning, om önskad CD-skiva redan är isatt.
3 Tryck på knappen -/J för att starta spelningen
av en CD-skiva.
4 Tryck på knappen -/J för att temporärt stoppa
spelningen av en CD-skiva.
Tryck på knappen -/J för att starta spelningen
igen.
Musiksensor (Överhoppning)
1 Tryck ett kort ögonblick på DNg under
pågående CD-uppspelning för att återgå till
början av nuvarande spår. Om Du vill gå tillbaka
till ett melodispår som ligger ännu längre tillbaka,
skall Du upprepningsvis trycka på knappen tills
Du når det önskade melodispåret.
Tryck kortvarigt på knappen f UP en gång för
att gå fram till början på det följande
melodispåret. Om Du vill gå till ett melodispår
som ligger ännu längre fram, skall Du
upprepningsvis trycka på knappen tills Du når
det önskade melodispåret.
OBS!
Musiksensorn fungerar endast vid avspelning eller i
pausfunktion.
Snabbspolning framåt och bakåt
1 Tryck på och håll knappen DN g eller f UP
intryckt för att snabbt flytta bakåt eller framåt tills
Du når den önskade punkten i ett melodispår.
11-SE
Manövrering av CD-spelaren
- / J
SOURCE
Repeterad spelning
1
Tryck på knappen RPT för att upprepningsvis spela
det melodispår som håller på att spelas.
Indikatorn RPT visas och melodispåret kommer att
spelas upprepningsvis.
Tryck på knappen RPT igen för att upphäva den
repeterade spelningen.
OBS!
Om en CD Shuttle har anslutits och funktionen RPT ALL väljs,
kommer spelaren att spela alla melodispår på den skiva som
har valts.
→
→
RPT RPT ALL OFF
→
M.I.X.
förinställning
(1 till och med 6)
F
SCANRPT
Avsökning av program
1
Tryck på knappen SCAN för att aktivera
avsökningsfunktionen.
De första 10 sekunderna av vart och ett av
melodispåren kommer att spelas i följd.
För att stoppa avsökningen skall Du trycka på
knappen SCAN och upphäva avsökningsfunktionen.
OBS!
Om en 6-skivors CD-växlare är ansluten (endast CDM-7857RB):
Tryck på F knappen så att den lyser grönt och fortsätt sedan
med steg 1.
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
OBS!
Om en 6-skivors CD-växlare är ansluten (endast CDM-7857RB):
Tryck på F knappen så att den lyser grönt och fortsätt sedan
med steg 1.
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
M.I.X. (Spelning i slumpmässig ordningsföljd)
1
Tryck på knappen M.I.X. i spelnings- eller pausfunktion.
Indikatorn M.I.X. kommer att tändas och skivans
melodispår kommer att spelas i slumpmässig
ordningsföljd. Efter att alla melodispår på skivan har
spelats en gång, kommer spelaren att spela
melodispåren en gång till i slumpmässig ordningsföljd
tills funktions M.I.X. upphävs.
För att upphäva spelningen med M.I.X. skall Du trycka
på knappen M.I.X. igen.
OBS!
Om en 6-skivors CD-växlare är ansluten (endast CDM-7857RB):
Tryck på F knappen så att den lyser grönt och fortsätt sedan
med steg 1.
knappen tänds.
F knappen växlar till rött.
Tryck på funktionsknappen F, så att indikatorn på
Manövrering av CD-skivväxlare (tillval)
(gäller CDM-7857RB)
Om en av Alpines CD-skivväxlare ansluts till den
8-poliga DIN-kontakten (M-Bus) på CDM-7857RB, kan
Du styra CD-skivväxlaren via CDM-7857RB.
OBS!
CD-reglagen på CDM-7857RB för manövrering av
CD-skivväxlaren fungerar endast när CD-skivväxlaren har
anslutits till CDM-7857RB.
1
Tryck på SOURCE för att koppla in den CDskivväxlaren.
Skiv- och "Shuttle", spårnumret visas i teckenfönstret.
OBS!
Tryck på tangenten :/J för att starta spelningen eller för att
göra ett uppehåll i spelningen.
2
Kontrollera att F knappen lyser rött och välj sedan
önskad skiva i växlaren med hjälp av
förvalsknapparna.
12-SE
Informations
Felsökning
Gå igenom den nedanstående felsökningstabellen om
det skulle uppstå ett fel. De nedanstående råden
hjälper dig att lösa de flesta problem som kan uppstå.
Kontrollera samtliga anslutningar eller kontakta Alpines
representant när felet inte går att reparera.
Grundläggande
Ingenting alls visas i teckenfönstret.
• Tändlåset i bilen har vridits till frånslaget läge.
- Bilstereon kan inte manövreras med tändlåset i
frånslaget läge efter att anslutningarna gjorts enligt
anvisningarna.
• Felaktig anslutning av ingående strömkabel.
- Kontrollera strömkabelns anslutning.
• Säkringen har smält.
- Kontrollera säkringen på bilstereons batterikabel. Byt
vid behov ut säkringen mot en säkring med korrekt
amperetal.
• Ett fel inuti mikrodatorn har uppstått på grund av
ljudstörningar e.dyl.
- Tryck på nollställningsknappen med en kulspetspenna
eller ett annat spetsigt föremål.
Radio
Omöjligt att ställa in önskad station.
• Antennen har inte anslutits eller öppen anslutning.
- Kontrollera att antennen anslutits på korrekt sätt.
Byt vid behov ut antennen eller antennkabeln.
Önskad station ställs inte in vid automatisk
stationssökning.
• Ett område där stationens signalstyrka är låg.
- Kontrollera att radion kopplats om till läget DX för
mottagning av stationer med låga och höga
signalstyrkor.
• Det kan hända att antennen inte jordats och/eller
anslutits på korrekt sätt, när bilen befinner sig i ett
primärsignalområde.
• Kan hända antennen inte skjutits ut helt och hållet.
- Kontrollera att antennen skjutits ut så långt det går.
Byt ut en skadad antenn.
Störningar under pågående radiomottagning.
• Antennen har inte skjutits ut så långt det går.
- Kontrollera att antennen skjutits ut så långt det går.
Byt ut en skadad antenn.
• Bristfällig jordning av antenn.
- Kontrollera att antennen jordats på korrekt sätt.
Kontrollera monteringsläget.
CD
CD-spelaren/skivväxlaren kan inte manövreras.
• CD-skivväxlaren används utanför det tillåtna
temperaturområdet på högst +50°C.
- Vänta tills temperaturen i bilkupén (eller
bagageluckan) blivit svalare.
Ljudet vid CD-skivspelning varierar.
• Fuktbildning i CD-modulen.
- Vänta tillräckligt länge (ca. en timme), så att fukten
hinner avdunsta.
Det går inte att sätta i en CD-skiva.
• En CD-skiva finns redan isatt i CD-spelaren.
- Skjut ut CD-skivan och tag ur den.
• CD-skivan har satts i på fel sätt.
- Kontrollera att CD-skivan sätts i på det sätt som
beskrivs i bruksanvisningen.
CD-skivans snabbsökning framåt/bakåt
misslyckas.
• Skadad CD-skiva.
- Tryck på skivfacksöppnaren och ta ur CD-skivan.
Kasta den. lsättning/uppspelning av en skadad
CD-skiva skadar skivmekanismen.
Ljudbortfall på grund av vibrationer.
• Apparaten har inte monterats ordentligt.
- Montera apparaten på nytt, så att den sitter stadigt.
• Smutsig CD-skiva.
- Rengör CD-skivan.
• Repor på CD-skivan.
- Byt ut CD-skivan.
Ljudbortfall, men inte orsakad av vibrationer.
• Smutsig eller repig CD-skiva.
- Rengör CD-skivan. Byt ut en skadad CD-skiva.
Felmeddelanden (enbart för inbyggd CD-spelare)
• Mekaniskt fel
- Tryck på utmatningsknappen (c). När felmeddelandet
inte längre visas sätter du in disken igen. Om du inte
lyckas lösa problemet på ovan beskrivet sätt kontaktar
du närmaste ALPINE-återförsäljare.
13-SE
Informations
CD-skivväxlarens felindikeringar
HI TEMP
• Skyddskretsen har kopplats in på grund av överhettning.
- Indikeringen slocknar efter att temperaturen återgått
till rätt temperaturområde för manövrering igen.
ERROR - 01
• Fel i ansluten CD-skivväxlare
- Kontakta affären där CD-skivväxlaren köptes.
Tryck på knappen för uttagning av CD-magasinet.
Kontrollera felindikeringen. Sätt därefter in CDmagasinet igen.
Kontakta affären där CD-skivväxlaren köptes, om CDmagasinet inte kan dras ut.
• Skivmagasinet kan inte tas ur.
- Tryck på knappen för skivmagasinets urtagning.
Kontakta Alpines representant när skivmagasinet inte
kan tas ur.
ERROR - 02
• En CD-skiva finns kvar i CD-skivväxlaren.
- Tryck på EJECT för att koppla om skivväxlaren till
läget för skivmagasinets isättning/urtagning. Sätt i ett
tomt skivmagasin i CD-skivväxlaren, så fort
skivväxlaren kopplats om till läget för skivmagasinets
isättning, för att plocka upp CD-skivan som finns kvar
i CD-skivväxlaren.
NO MAGZN
• Magasinet har inte satts i CD-skivväxlaren.
- Sätt i skivmagasinet.
NO DISC
• Ingen CD-skiva finns registrerad.
- Välj en annan CD-skiva.
14-SE
Tekniska data
FM-RADIOSTEGET
Mottagningsområde87,5 – 108,0 MHz
Enkanalig användbar känslighet 0,7 µV
Alternativ kanalselektivitet80 dB
Signalbrusförhållande65 dB
Stereoseparation35 dB
MV-RADIOSTEGET
Mottagningsområde531 – 1,602 kHz
Känslighet (IEC standard)25,1 µV/28 dB
LV-RADIOSTEGET
Mottagningsområde153 – 281 kHz
Känslighet (IEC standard)31,6 µV/30 dB
CD-DELEN
Frekvensåtergivning5 – 20,000 Hz (±1 dB)
Svaj (%WRMS)Under den mätbara gränsen
Övertonsdistorsion0,008% (vid 1 kHz)
Dynamikomfång95 dB (vid 1 kHz)
Signalbrusförhållande95 dB
Kanalseparation85 dB (vid 1 kHz)
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V likströmsspänning
(11–16 V tillåtet)
Maximal uteffekt
CDM-7857RB44 W × 4
CDE-7855RB/CDE-7854RM/
CDE-7854R/CDE-7853R40 W × 4
Förutspänning2 V/10k ohms
Bas±15 dB vid 30 Hz
Diskant±10 dB vid 10 kHz
Vikt1,5 kg
CHASSITS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup155 mm
FRAMSIDANS MÅTT
Bredd170 mm
Höjd46 mm
Djup18 mm
Rätt till ändringar av tekniska data och utförande utan
föregående meddelande förbehålles.
15-SE
Installation och anslutningar
Innan du installerar eller ansluter enheten bör du
läsa följande, samt sidorna 2 och 3 i den här
bruksanvisningen noggrant, så att du använder
enheten på rätt sätt.
Varning!
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på
enheten.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–)
UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal
och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera
i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR
ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER
FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON
DEL AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styreller bromssystemet (eller något annan system som är av
betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas för
kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av
sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX.
BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
Försiktigt!
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver
teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren,
som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna
apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller
till ostadig montering på grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE
KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA
KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och
skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras
genom hål i plåten bör gummibussningar användas som
skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS
FÖR FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm
kan tränga in och ställa till skador.
Försiktighetsåtgärde
• 5Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du
installerar CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/
CDE-7854R/CDE-7853R. Då undviker du risken för
kortslutningar som kan skada enheten.
• Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra så att
enheten inte fungerar som den ska, och kan också orsaka
skador på fordonets elsystem.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta
hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
dator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som
strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter
CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE-7854R/
CDE-7853R till säkringsplinten måste du se till att säkringen
för den krets du tänker använda har rätt amperetal för CDM7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE-7854R/CDE7853R. Om du ansluter till en säkring med fel amperetal
riskerar du att skada enheten och/eller fordonets elsystem.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker.
• CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE-7854R/
CDE-7853R använder sig av RCA-kopplingar med
honkontakt för anslutning till andra komponenter (t.ex.
förstärkare) med RCA-kopplingar. Det kan hända att en
adapter behövs för anslutning till andra komponenter.
Kontakta i så fall en auktoriserad ALPINE-handlare för
ytterligare råd.
• Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutningarna.
Höger och vänster kablar får inte anslutas till varandra eller
till bilkarossen.
VIKTIGT
Skriv ned enhetens serienummer på den reserverade
platsen här nedan och spar det för framtida bruk.
Etiketten med serienumret finner du på enhetens
undersida.
Ta loss den löstagbara frontpanelen
(vi hänvisar till sid. 4). Dra loss
monteringskassetten från själva bilstereon
(vi hänvisar till tillvägagångssättet vid
löstagning nedan). Skjut in
monteringskassetten i instrumentinfattningen.
Skjut in CDM-7857RB/CDE-7855RB/
CDE-7854RM/CDE-7854R/CDE-7853R så långt
det går i instrumentinfattningen. Kontrollera efter
bilstereons montering att låstapparna skjutits ned
så långt det går. Detta kan göras genom att trycka
bilstereon ordentligt inåt, samtidigt som låstappen
trycks ned med en liten skruvmejsel. Detta
garanterar att bilstereon fästs ordentligt och inte
kan lossna från instrumentinfattningen av misstag.
Fäst den löstagbara frampanelen.
Lasflikar
Löstagning
1 Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande
verktyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.3). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte
låses fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3 Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad
När fordonet har en hållare: fäst den långa,
sexkantiga bulten på baksidan av CDM7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/CDE7854R/CDE-7853R och sätt på gummihatten
på den sexkantiga bulten. Om fordonet inte
är utrustat med stöd för montering förankrar
du huvudenheten med monteringsbygeln
(medföljer ej). Anslut samtliga kablar till
CDM-7857RB/CDE-7855RB/CDE-7854RM/
CDE-7854R/CDE-7853R enligt
anvisningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens
monteringsläge som skruven ∗.
Ej kopplad till ljudstyrkekontrollen.
(Se bruksanvisningen sid, 5)
Kopplad till ljudstyrkekontrollen.
Vänster fram
Höger bak
Vänster bak
1 Antennintag
Anslut detta intag till den medföljande ISOantennadaptern.
2 Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)
Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för ljud på
en biltelefon som jordas när ett samtal tas emot.
Om en enhet med avbrottsfunktion är ansluten,
kommer ljudet automatiskt att dämpas när enheten
skickar en avbrottssignal.
3 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt
strömpåslag på ett slutsteg eller en signalprocessor.
4 Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till ett öppet uttag på fordonets
säkringslåda eller till ett annat oanvänt strömuttag
som sänder ut (+) 12 volts likström bara medan
tändningslåset är tillslaget eller i läget för tillbehörens
påslag.
5 Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till kopplingen +B på en
motorantenn, när sådan används.
OBS!
Denna kabel ska bara användas för att styra fordonets
motorantenn. Använd den inte för att slå på och stänga
av en förstärkare, en signalprocessor eller liknande.
6 Säkringshållare (15 A)
7 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol (+).
8 ISO-kontakt för strömtillförsel
9 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i bilens underrede
som ger bra jordning. Se till att kabeln ansluts till
blank metall och fästs ordentligt med hjälp av den
medföljande plåtskruven.
RED (rödmärkt utgång) är för höger kanal och
WHITE (vitmärkt utgång) är för vänster kanal.
$ DIN-koppling (gäller CDM-7857RB)
Anslut denna koppling till DIN-kopplingen på
CD-växlaren.
% DIN-förlängningskabel
OBS!
Äldre modeller av Alpine CD-växlare har DINkopplingar av rak standardtyp. Vid montering där en
koppling av L-typ skulle underlätta anslutningen, kan
Alpines adapter 4910
& Kontakt för strömtillförsel
( ISO-kontakt (högtalarutgång)
) Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare
(grön)
~ Högtalarkabel (–) för bakre vänster högtalare
(grön/svart)
+ Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare
(vit)
, Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare
(vit/svart)
- Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare
(grå/svart)
. Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare
(grå)
/ Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare
(violett/svart)
: Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare
(violett)
; Förlängningskabel med RCA-kontakter (tillval)
< ISO-antennadapter
02 (tillval) användas. (tillval)
Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon.
Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
• Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt.
• Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste metallytan befrias från
bestrykningen).
• När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningsdämparen vara så långt som
möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda.
• Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representanten angående detaljer.
19-SE
20-EN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.