Alpine CDE-196DAB, UTE-93DAB QUICK REFERENCE GUIDE [DE]

6830368Z35A.book Page 1 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/DAB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
DIGITAL MEDIA/DAB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDA
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
CDE-196DAB
UTE-93DAB
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-30368Z35-A
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
01.01CDE196DAB-QRG.fm
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
6830368Z35A.book Page 2 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD.) Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
01.01CDE196DAB-QRG.fm
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
Alpine House
www.alpine.co.uk
184 allée des Erables CS 52016 - Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 1 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Contents / Inhalt / Contenu
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE
SQ-Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ .......... 7
Applying Alpine TuneIt App / Nutzen der Alpine TuneIt-App / Utilisation de l’application Alpine
TuneIt ...................................................................... 9
Radio ..................................................................... 13
DAB/DAB+/DMB ................................................. 14
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-196DAB only / Nur
CDE-196DAB / CDE-196DAB uniquement) ....... 16
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) /
Clé USB (en option) .............................................. 18
Bluetooth® ............................................................. 20
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) /
iPod/iPhone (en option) ......................................... 27
Setting the Time / Einstellen der Zeit / Réglage de
l’heure .................................................................... 33
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Notez le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu ci-dessous et conservez-le en lieu sûr.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 35
Installation ............................................................. 38
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 41
01.02CDE196DAB-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 2 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE196DAB-QRG.fm
2
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 3 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE196DAB-QRG.fm
3
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 4 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
01.03CDE196DAB-QRG.fm
4
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 5 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
• The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-196DAB as an example. / Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitungzeigen den CDE-196DAB als Beispiel. / Les illustrations de ce Mode d’emploiprennent le modèle CDE-196DAB commeexemple.
English Deutsch Français
Turning Demo mode Off
This unit will enter a demonstration mode to display its various functions.There are two methods to close this mode.
Method 1:
“DEMO OFF” will prompt when you install and use this unit for the first time. Press /ENTER within 20 seconds to put the Demo mode into standby state.
Method 2:
Setting DEMO MODE to OFF (standby state) or QUITE OFF (completely closed state) in General Setup.
• For details, please refer to Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM.
Deaktivieren des Demo-Modus
Das Gerät wechselt in den Demonstrationsmodus, um die verschiedenen Funktionen zu zeigen. Es gibt zwei Arten, um diesen Modus zu deaktivieren.
Methode 1:
"DEMO OFF" wird angezeigt, wenn Sie das Gerät eingebaut haben und es zum ersten Mal verwenden. Drücken Sie innerhalb von 20 Sekunden
/ENTER, um den Demo-Modus in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Methode 2:
Setzen Sie DEMO MODE in der allgemeinen Einrichtung auf OFF (Bereitschaftsmodus) oder QUITE OFF (vollständig deaktiviert).
• Ausführliche Informationen finden Sie in der auf der mitgelieferten CD-ROM gespeicherten Bedienungsanleitung.
Désactivation du mode de démonstration
Cet appareil se mettra en mode de démonstration pour afficher ses nombreuses fonctions. Il existe deux méthodes pour désactiver ce mode.
Méthode 1 :
L’indication « DEMO OFF » s’affiche la première fois que vous installez et utilisez cet appareil. Appuyez sur /ENTER dans les 20 secondes pour mettre le mode de démonstration en veille.
Méthode 2 :
Réglez DEMO MODE sur OFF (veille) ou QUITE OFF (désactivation totale) dans le menu de configuration générale.
• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
5
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 6 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except (CDE-196DAB
and ) to turn power on.
only)
Press and hold / for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DAB+/DMB DISC*1 USB AUDIO/iPod* TUNER
1
CDE-196DAB only.
*
2
Displayed only when the iPod/iPhone is connected.
*
2
BT AUDIO AUXILIARY
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten (nur CDE-196DAB) und ), um das Gerät anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie / mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DAB+/DMB DISC*1 USB AUDIO/iPod* TUNER
1
Nur CDE-196DAB.
*
2
Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
*
angeschlossen ist.
2
BT AUDIO AUXILIARY
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf (CDE-196DAB uniquement) et ) pour mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DAB+/DMB DISC*1 USB AUDIO/iPod* TUNER
1
CDE-196DAB uniquement.
*
2
S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est
*
connecté.
2
BT AUDIO AUXILIARY
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
6
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
6830368Z35A.book Page 7 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQ­Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ
English Deutsch Franç ais
With the BASS ENGINE SQ function on this unit, several parameters affecting Bass performance are adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ Level adjustment varies these parameters uniformly for optimum Bass effect at different levels.
About Setup when the external power amplifier is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE SQ, we recommend the following power amplifier setup. After setting up, you can adjust the BASS ENGINE SQ Level according to the music.
1 Set gain of the power amplifier to “MIN”. 2 Set the Crossover Mode Sector switch to
“OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to “ON”, and
the BASS ENGINE SQ Level to “+3”.
4 Play a song of the genre you frequently listen
to, and adjust gain of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät werden verschiedene Parameter für die Bassleistung gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein externer Endverstärker angeschlossen ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ wird folgende Einrichtung des Endverstärkers empfohlen. Nach der Einrichtung können Sie den Pegel des BASS ENGINE SQ entsprechend der Musik anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des Endverstärkers
auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den Bereich der
Frequenzweiche auf „OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses Geräts auf
„ON“ und den Pegel von BASS ENGINE SQ auf „+3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig gehörten
Genres wieder und passen Sie die Leistung des Endverstärkers an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet appareil, il est possible de régler simultanément plusieurs paramètres liés aux performances des graves. Le réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ permet de varier ces paramètres uniformément pour un effet de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque l’amplificateur de puissance externe est raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ, nous recommandons la configuration d’amplificateur de puissance suivante. Après la configuration, vous pouvez régler le niveau de BASS ENGINE SQ en fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de puissance
sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de transfertsur
«OFF».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet appareil sur
« ON », puis le niveau de BASS ENGINE SQ sur « +3 ».
4 Lisez un morceau du genre que vous écoutez
fréquemment, puis réglez le gain de l’amplificateur de puissance.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
7
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 8 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Franç ais
Activate BASS ENGINE SQ mode.
1
2-1
2-2
Press and hold to switch to BASS ENGINE SQ mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial
Adjusting BASS ENGINE SQ level.
setting)
Display the BASS ENGINE SQ Level adjustment screen.
Select the desired level (0 - +6). (Initial setting: +3)
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den BASS ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum BASS ENGINE SQ-Modus zu wechseln.
BASS ENGIN MANUAL SET
Passen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel an.
(Anfangseinstellung)
Zeigen Sie den BASS ENGINE SQ-Pegel­Einstellungsbilds­chirm an.
Wählen Sie den gewünschten Pegel (0 ­+6). (Anfangseinstellung: +3)
Enter.
Activez le mode BASS ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour passer au mode BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage
Réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
initial)
Affichez l’écran de réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Sélectionnez le niveau de votre choix (0 - +6). (Réglage initial : +3)
Entrée.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS ENGINE SQ increases level by level.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
8
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode BASS ENGINE SQ augmente progressivement.
6830368Z35A.book Page 9 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Applying Alpine TuneIt App
/ Nutzen der Alpine TuneIt-App / Utilisation de l’application Alpine TuneIt
English Deutsch Français
This unit’s sound tuning is programmable from a connected Smartphone.
Through this unit, it is also possible to receive and respond to information from Alpine’s Social Network Service (SNS) available through the connected Smartphone.
The installed Alpine TuneIt App should be launched on the Smartphone before connection to the head unit.
For details, refer to Owner’s Manual stored in supplied CD-ROM.
Die Klangabstimmung kann über ein verbundenes Smartphone programmiert werden.
Über dieses Gerät können Sie auch Informationen vom Social Network Service (SNS) von Alpine empfangen und darauf antworten, die über das verbundene Smartphone verfügbar sind.
Die installierte Alpine TuneIt-App sollte auf dem Smartphone gestartet werden, bevor die Verbindung mit dem Hauptgerät hergestellt wird.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD­ROM.
Le réglage du son de cet appareil est programmable depuis un smartphone connecté.
Grâce à cet appareil, il est également possible de recevoir et de répondre aux informations du Service de réseau social (SNS) d’Alpine disponible via le smartphone connecté.
Vous devez lancer l’application Alpine TuneIt App sur le téléphone portable avant de connecter ce dernier à l’appareil.
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode d’emploi figurant sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
9
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 10 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Adjusting the sound via the Smartphone / Anpassen des Klangs über das Smartphone / Réglage du son via le smartphone
English Deutsch Franç ais
Make sure the unit is powered on. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
1
Launch the Alpine TuneIt App on the Smartphone. Adjust the unit’s sound accordingly on the Smartphone.
Volume level cannot be adjusted via the Smartphone.
The setting cannot be done on both the Smartphone and
2
this unit at the same time.
Please obey all local traffic laws while using this
function.
eingeschaltet ist. Starten Sie die Alpine TuneIt-App auf
dem Smartphone. Passen Sie den Klang des Geräts entsprechend auf dem Smartphone an.
Der Lautstärkepegel kann nicht über das Smartphone
angepasst werden.
Die Einstellung kann nicht gleichzeitig auf dem
Smartphone und auf diesem Gerät vorgenommen werden.
Beachten Sie bei der Verwendung dieser Funktion alle
geltenden Verkehrsregeln.
Vérifiez si l’appareil est sous tension.
Lancez l’application Alpine TuneIt App sur le téléphone portable. Réglez le son de l’appareil en conséquence sur le smartphone.
Il est impossible de régler le volume via le smartphone.
Il est impossible de procéder au réglage simultanément
sur le smartphone et cet appareil.
Veuillez respecter toutes les lois locales relatives à la
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
10
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 11 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Receiving Notification / Empfangen von Benachrichtigungen / Reception de notifications
English Deutsch Français
Display the Notification Menu while receiving Notification from
1
Facebook.
Select a desired mode from LIKE* / REPLAY / NEXT /
2
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Not displayed when the received Notification is
Message type.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Zeigen Sie das Benachrichtigungsmenü während des Empfangs von Benachrichtigungen von Facebook an.
Wählen Sie den gewünschten Modus aus unter LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Nicht angezeigt, wenn die empfangene
Benachrichtigung ein Meldungstyp ist.
Enter.
Affichez le Menu des notifications tout en recevant des notifications de Facebook.
Sélectionnez le mode de votre choix parmi LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Ne s’affiche pas lorsque la notification reçue est
un message.
Entrée.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
11
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 12 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Display Notification List / Anzeigen der Benachrichtigungsliste / Affichage de la liste des notifications
English Deutsch Français
Press and hold for at least 2 seconds to display the
1
Notification List.
Select a desired notification. Wählen Sie eine gewünschte
2
Halten Sie diese Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen.
Benachrichtigung aus.
Maintenez enfoncé pendant au moins 2 secondes pour afficher la Liste des notifications.
Sélectionnez la notification de votre choix.
3
4
01.04CDE196DAB-QRG.fm
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Then go to step 2 of “Receiving Notification”.
Fahren Sie dann mit Schritt 2 unter „Empfangen von Benachrichtigungen“ fort.
12
Entrée.
Passez ensuite à l’étape 2 de la section « Reception de notifications ».
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 13 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Radio
English Deutsch Français
Recalling the TUNER Mode
1
2
3
4
Select the TUNER mode.
Changing the Band
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
Erneutes Aufrufen des TUNER­Modus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des Frequenzbands
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Préréglage automatique des stations
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04CDE196DAB-QRG.fm
13
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 14 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
DAB/DAB+/DMB
English Deutsch Franç ais
• Confirm the type of DAB antenna (sold separately) before using the DAB/DAB+/DMB function. If an active antenna that needs power supply from this unit is used, set DAB ANT to ON; if a passive antenna that does not need power supply from this unit is used, make sure to set DAB ANT to OFF, otherwise, a malfunction may occur. / Bestätigen Sie den Typ der DAB-Antenne (separat erhältlich), bevor Sie die DAB/DAB+/DMB-Funktion verwenden. Wenn eine aktive Antenne verwendet wird, die von diesem Gerät mit Strom versorgt werden muss, schalten Sie DAB ANT auf ON; wenn eine passive Antenne verwendet wird, die von diesem Gerät nicht mit Strom versorgt werden muss, vergewissern Sie sich, dass DAB ANT auf OFF festgelegt ist, damit keine Fehlfunktion auftritt. / Confirmez le type d’antenne DAB (vendue séparément ) avant d’utiliser la fonction DAB/DAB+/DMB. Si vous utilisez une antenne active dont l’alimentation doit provenir de l’appareil, réglez DAB ANT sur ON. Si vous utilisez une antenne passive dont l’alimentation ne doit pas provenir de l’appareil, réglez DAB ANT sur OFF; dans le cas contraire, un dysfonctionnement risque de se produire.
1
2
01.04CDE196DAB-QRG.fm
Recalling the DAB+/DMB Mode
Select the DAB+/DMB mode. The indicator lights up when DAB signal is received.
Changing the Band
DAB1 DAB2 DAB3 DAB1
Aufrufen der DAB+/DMB­Betriebsart
Wählen Sie die DAB+/DMB-Betriebsart. Die -Anzeige leuchtet, wenn ein DAB­Signal empfangen wird.
Wechseln des Frequenzbands
DAB1 DAB2 DAB3 DAB1
14
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
Rappel du mode DAB+/DMB
Sélectionnez le mode DAB+/DMB. L’indicateur s’allume lors de la réception d’un signal DAB.
Changement de fréquence
DAB1 DAB2 DAB3 DAB1
6830368Z35A.book Page 15 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Presetting Ensembles/Services Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
3
The tuner will automatically seek and store up to 12 ensembles to the ensemble memory in the selected band. And the default service of ensemble 1 ~ 6 will be stored into preset buttons 1 to 6.
Tuning to Preset Service
4
Components
• After presetting the ensembles, the stored ensembles can be switched by pressing / .
• The service components of a selected ensemble can be switched by pressing or .
Automatisches Voreinstellen von Ensemble/Service
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch bis zu 12 Ensembles im Ensemblespeicher des ausgewählten Bandes. Und der Standardservice des Ensembles 1 ~ 6 wird auf den Speichertasten 1 bis 6 gespeichert.
Einstellen gespeicherter Servicekomponenten
• Nach dem Voreinstellen der Ensembles kann durch Drücken auf / zum gespeicherten Ensemble gewechselt werden.
• Die Servicekomponenten eines ausgewählten Ensembles können durch Drücken von oder umgeschaltet werden.
Mémorisation automatique d’un ensemble/service
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement jusqu’à 12 ensembles dans la mémoire d’ensemble de la bande sélectionnée. Le service par défaut des ensembles 1 à 6 est mémorisé sous les touches de préréglage 1 à 6.
Syntonisation des composants de service préréglés
• Après la configuration des groupes, les groupes enregistrés peuvent être activés en appuyant sur
/.
• Les composants de service d’un ensemble sélectionné peuvent être commutés en appuyant sur ou .
01.04CDE196DAB-QRG.fm
15
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 16 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-196DAB only / Nur CDE-196DAB / CDE-196DAB uniquement)
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/ WMA/AAC)
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten Ordners (MP3/WMA/AAC)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
01.04CDE196DAB-QRG.fm
16
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 17 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Français
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL : The tracks are played back in
MIX OFF : Cancel
Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/ WMA/AAC)
random sequence.
Repeat Play
RPT ONE : Only a track/file is repeatedly
RPT FOLDER : Only files in a folder are
RPT OFF : Cancel
played back.
repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL : Die Titel werden in zufälliger
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC)
Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
RPT ONE : Nur ein Titel/eine Datei wird
RPT FOLDER : Nur Dateien in einem Ordner
RPT OFF : Beenden
nochmals wiedergegeben.
werden nochmals wiedergegeben. (MP3/WMA/ AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
MIX ALL : Les pistes sont lues dans un
MIX OFF : Annulation
sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
ordre aléatoire.
Lecture répétée
RPT ONE : Une seule piste/fichier est lue
RPT FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
RPT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
sont lus d’une manière répétée. (MP3/WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE196DAB-QRG.fm
17
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 18 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) / Clé USB (en option)
or / oder / ou
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC/FLAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC/FLAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC/FLAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
18
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 19 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Français
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current folder
MIX ALL : All songs in the USB Memory
MIX OFF : Cancel
are played back in random sequence.
are played back in random sequence.
Repeat Play
RPT ONE : Only a file is repeatedly
RPT FOLDER : Only files in a folder are
RPT OFF : Cancel
played back.
repeatedly played back.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem aktuellen
MIX ALL : Alle Titel in dem USB-
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
RPT ONE : Nur eine Datei wird nochmals
RPT FOLDER : Nur Dateien in einem Ordner
RPT OFF : Beenden
wiedergegeben.
werden nochmals wiedergegeben.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du dossier
MIX ALL : Tous les morceaux de la clé
MIX OFF : Annulation
actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
USB sont lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
RPT ONE : Un seul fichier est lu d’une
RPT FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
RPT OFF : Annulation
manière répétée.
sont lus d’une manière répétée.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
19
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 20 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Bluetooth
®
English Deutsch Français
About Bluetooth
Bluetooth is a wireless technology allowing communication between a mobile device or personal computer over short distances. This enables a hands-free call or data transmission between Bluetooth compatible devices.
Informationen zu Bluetooth
Bluetooth ist eine Funktechnologie, die über kurze Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen Bluetooth-kompatiblen Geräten übertragen.
A propos de Bluetooth
Bluetooth est une technologie sans fil qui permet à un appareil mobile et à un ordinateur de communiquer entre eux sur de courtes distances. Elle permet d’établir des communications mains libres et de transmettre des données entre des appareils compatibles Bluetooth.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
20
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 21 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Pairing with a Bluetooth compatible device / Mit einem Bluetooth fähigen Gerät koppeln / Association d’un appareil compatible Bluetooth
English Deutsch Français
Use your Bluetooth compatible device to search and select “ALPINE” or the name you set on “Setting the Opening Screen Update”.
For details, refer to Owner’s Manual stored in
1
supplied CD-ROM.
For iPod/iPhone, connect it to this unit via USB port.
Verwenden Sie das mit Bluetooth kompatible Gerät, um „ALPINE“ oder den Namen zu suchen oder auszuwählen, den Sie unter „Einstellen der Startbildschirmaktualisierung“ festgelegt haben.
Ausführliche Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung, die auf der mitgelieferten CD-ROM gespeichert ist.
Schließen Sie einen iPod/iPhone über den USB-Anschluss an
À l’aide de votre appareil compatible Bluetooth, recherchez et sélectionnez « ALPINE » ou le nom que vous avez défini sous « Configuration de la mise à jour de l’écran d’ouverture ».
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode
d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
Raccordez l’iPod/iPhone à cet appareil via le port USB.
dieses Gerät an.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
21
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 22 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Français
<For devices with Secure Simple Pairing (SSP) or iPod/iPhone>
The head unit will ask to “PAIR”. Turn th e Rotary encoder to select
“YES”, and then press / ENTER.
2
<For all other devices>
When prompted by the head unit, input the PIN code “0000” on the Bluetooth compatible device.
When pairing is successful,
3
“CONNECTED” will be displayed on the head unit.
<Für Geräte mit Secure Simple Pairing (SSP) oder iPod/iPhone>
Das Hauptgerät fordert Sie zum Ausführen von Sie den
„PAIR“
Drehgeber
auf. Drehen
, um
„YES“
auszuwählen und drücken Sie dann auf
/ENTER
.
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät dazu aufgefordert werden, geben Sie den PIN-Code „0000“ auf dem Bluetooth fähigen Gerät ein.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, wird „CONNECTED“ auf dem Hauptgerät eingeblendet.
<Pour les appareils compatibles Secure Simple Pairing (SSP) ou l’iPod/iPhone>
L’autoradio affichera le message
«PAIR»
pour sélectionner appuyez sur
. Tournez le
« YES »
/ENTER
Bouton rotatif
, puis
.
<Pour tous les autres appareils>
Lorsque l’autoradio le demande, entrez le code PIN « 0000 » sur votre appareil compatible Bluetooth.
Lorsque l’association est réussie, le message «CONNECTED» s’affiche sur l’autoradio.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
22
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 23 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
English Deutsch Français
Press to activate the outgoing
1
2
3
method list selection mode.
Select a desired outgoing mode from DIALLED/RECEIVED/ MISSED/PHONE BOOK.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Drücken Sie diese Taste, um den Auswahlmodus für die Liste der ausgehenden Anrufmethoden zu aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten Modus für ausgehende Anrufe unter DIALLED/RECEIVED/ MISSED/PHONE BOOK.
Enter.
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de sélection de la liste des modes d’émission d’appel.
Choisissez le mode de sortie désiré parmi DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Entrée.
4
5
01.04CDE196DAB-QRG.fm
or
Select the desired name or telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Wählen Sie den gewünschten Namen oder die Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird angerufen.
23
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
Sélectionnez le nom ou le numéro de téléphone souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
6830368Z35A.book Page 24 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
English Deutsch Français
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
or
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
English Deutsch Français
End the call. Beenden Sie den Anruf. Terminez l’appel.
or
01.04CDE196DAB-QRG.fm
24
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 25 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
English Deutsch Français
Press and hold for at least 2
1
seconds to activate the Voice Recognition mode.
After “SPEAK” is displayed and beep sound is heard, you can make a phone call, play a song, etc., via this unit by inputting
2
voice control commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for other
voice control commands.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um den Spracherkennungsmodus zu aktivieren.
Nachdem „SPEAK“ angezeigt wurde, können Sie über diese Einheit telefonieren, einen Titel wiedergeben usw., indem Sie Sprachsteuerungsbefehle eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren Sprachbefehlen zu erhalten.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes pour activer le mode de reconnaissance vocale.
Une fois l’indication « SPEAK » affichée et le signal sonore émis, vous pouvez passer un appel, lire un morceau, etc., via cet appareil en créant des commandes de contrôle vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres commandes de contrôle vocal.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
25
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 26 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Français
You can perform this operation only when a
Voice recognition compatible Smartphone is connected. If the Smartphone is not compatible with the Voice recognition, “NO SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
The Voice recognition performance depends on
the Smartphone and mounting location of the microphone. Please pay attention when the microphone is mounted.
Voice recognition operation depends on the
function of the Smartphone. For details, refer to the Owner’s Manual of the Smartphone.
Please obey all local traffic laws while using
this function.
Dieser Vorgang kann nur ausgeführt werden,
wenn eine Verbindung zu einem für die Spracherkennung kompatiblen Smartphone besteht. Wenn das Smartphone nicht mit der Spracherkennung kompatibel ist, wird 2 Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
Die Leistung der Spracherkennung hängt vom
Smartphone und der Befestigungsposition des Mikrofons ab. Beachten Sie dies bei der Anbringung des Mikrofons.
Der Spracherkennungsbetrieb hängt von der
Funktion des Smartphones ab. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Smartphones.
Beachten Sie bei Verwendung dieser Funktion
alle geltenden Verkehrsregeln.
La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un Smartphone compatible avec cette fonction. Si votre Smartphone n’est pas compatible avec la fonction de reconnaissance vocale, l’indication « NO SUPPORT » s’affiche pendant 2 secondes.
Les performances de la reconnaissance vocale
dépendent du smartphone et de l’emplacement de montage du microphone. Soyez attentif lors de l’installation du microphone.
La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi du Smartphone.
Veillez à respecter la législation en matière de
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE196DAB-QRG.fm
26
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 27 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) / iPod/iPhone (en option)
English Deutsch Français
An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod ­Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPod-Quelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet appareil à l’aide d’un câble d’interface pour iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
01.04CDE196DAB-QRG.fm
27
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
6830368Z35A.book Page 28 Monday, September 7, 2015 3:31 PM
English Deutsch Français
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in order, then randomly selects the next album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (playlist, album usw.) zufällig wieder.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste de lecture, album, etc.).
01.04CDE196DAB-QRG.fm
28
ALPINE CDE-196DAB 68-30368Z35-A (EN/DE/FR)
Loading...
+ 102 hidden pages