ALPINE CDE-195BT, CDE-W296BT User Manual

01.00CDE195BT-QRG.book Page 1 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
2DIN CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDA
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
CDE-W296BT
CDE-195BT
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-24567Z95-A
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
01.01CDE195BT-QRG.fm
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 2 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD.) Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
01.01CDE195BT-QRG.fm
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Alpine House
www.alpine.co.uk
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Cedex, France
Phone +33-(0)1-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 1 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...... 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5 BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE
SQ-Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ .......... 7
Applying TuneIt / Anwenden von TuneIt /
Utilisation de l’application TuneIt .......................... 9
Radio ..................................................................... 13
CD/MP3/WMA/AAC ............................................ 15
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) /
Clé USB (en option) ..............................................17
Bluetooth® ............................................................. 19
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) /
iPod/iPhone (en option) ......................................... 26
Setting the Time / Einstellen der Zeit /
Réglage de l’heure ................................................. 32
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 34
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Notez le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu ci-dessous et conservez-le en lieu sûr.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Installation ............................................................. 37
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 41
01.02CDE195BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 2 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE195BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 3 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE195BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 4 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
01.03CDE195BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 5 Thursday, September 11, 2014 4:32 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
CDE-W296BT CDE-195BT
English Deutsch Français
Turning Demo mode Off
This unit will enter a demonstration mode to display its various functions.There are two methods to close this mode.
Method 1:
“DEMO OFF” will prompt when you install and use this unit for the first time. Press /ENTER within 20 seconds to put the Demo mode into standby state.
Method 2:
Setting DEMO MODE to OFF (standby state) or QUITE OFF (completely closed state) in General Setup.
• For details, please refer to Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM.
Deaktivieren des Demo-Modus
Das Gerät wechselt in den Demonstrationsmodus, um die verschiedenen Funktionen zu zeigen. Es gibt zwei Arten, um diesen Modus zu deaktivieren.
Methode 1:
"DEMO OFF" wird angezeigt, wenn Sie das Gerät eingebaut haben und es zum ersten Mal verwenden. Drücken Sie innerhalb von 20 Sekunden
/ENTER, um den Demo-Modus in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Methode 2:
Setzen Sie DEMO MODE in der allgemeinen Einrichtung auf OFF (Bereitschaftsmodus) oder QUITE OFF (vollständig deaktiviert).
• Ausführliche Informationen finden Sie in der auf der mitgelieferten CD-ROM gespeicherten Bedienungsanleitung.
Désactivation du mode de démonstration
Cet appareil se mettra en mode de démonstration pour afficher ses nombreuses fonctions. Il existe deux méthodes pour désactiver ce mode.
Méthode 1 :
L’indication « DEMO OFF » s’affiche la première fois que vous installez et utilisez cet appareil. Appuyez sur /ENTER dans les 20 secondes pour mettre le mode de démonstration en veille.
Méthode 2 :
Réglez DEMO MODE sur OFF (veille) ou QUITE OFF (désactivation totale) dans le menu de configuration générale.
• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE195BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 6 Thursday, September 11, 2014 4:32 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except and (CDE-195BT only)) to turn power on.
Press and hold / for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod* BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Displayed only when the iPod/iPhone is
connected.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten und (nur CDE-195BT)), um das Gerät anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie / mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod* BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
angeschlossen ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et (CDE-195BT uniquement)) pour
mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod* BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone
est connecté.
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
01.04CDE195BT-QRG.fm
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
6
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 7 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQ­Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ
English Deutsch Franç ais
With the BASS ENGINE SQ function on this unit, several parameters affecting Bass performance are adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ Level adjustment varies these parameters uniformly for optimum Bass effect at different levels.
About Setup when the external power amplifier is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE SQ, we recommend the following power amplifier setup. After setting up, you can adjust the BASS ENGINE SQ Level according to the music.
1 Set gain of the power amplifier to “MIN”. 2 Set the Crossover Mode Sector switch to
“OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to “ON”, and
the BASS ENGINE SQ Level to “+3”.
4 Play a song of the genre you frequently listen
to, and adjust gain of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät werden verschiedene Parameter für die Bassleistung gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein externer Endverstärker angeschlossen ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ wird folgende Einrichtung des Endverstärkers empfohlen. Nach der Einrichtung können Sie den Pegel des BASS ENGINE SQ entsprechend der Musik anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des Endverstärkers
auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den Bereich der
Frequenzweiche auf „OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses Geräts auf
„ON“ und den Pegel von BASS ENGINE SQ auf „+3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig gehörten
Genres wieder und passen Sie die Leistung des Endverstärkers an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet appareil, il est possible de régler simultanément plusieurs paramètres liés aux performances des graves. Le réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ permet de varier ces paramètres uniformément pour un effet de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque l’amplificateur de puissance externe est raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ, nous recommandons la configuration d’amplificateur de puissance suivante. Après la configuration, vous pouvez régler le niveau de BASS ENGINE SQ en fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de puissance
sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de transfertsur
«OFF».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet appareil sur
« ON », puis le niveau de BASS ENGINE SQ sur « +3 ».
4 Lisez un morceau du genre que vous écoutez
fréquemment, puis réglez le gain de l’amplificateur de puissance.
01.04CDE195BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 8 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Franç ais
1
2-1
2-2
3
Activate BASS ENGINE SQ mode.
Press and hold to switch to BASS ENGINE SQ mode.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Adjusting BASS ENGINE SQ
(Initial setting)
Display the BASS ENGINE SQ Level adjustment screen.
level.
Select the desired level (0 - +6). (Initial setting: +3)
Enter. Drücken Sie zum
Aktivieren Sie den BASS ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum BASS ENGINE SQ-Modus zu wechseln.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Passen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel an.
(Anfangseinstellung)
Zeigen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel­Einstellungsbilds­chirm an.
Wählen Sie den gewünschten Pegel (0 - +6). (Anfangseinstellung: +3)
Bestätigen Enter.
Activez le mode BASS ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour passer au mode BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Entrée.
(réglage initial)
Affichez l’écran de réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Sélectionnez le niveau de votre choix (0 - +6). (Réglage initial : +3)
01.04CDE195BT-QRG.fm
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS ENGINE SQ increases level by level.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Peg el.
8
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode BASS ENGINE SQ augmente progressivement.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 9 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Applying TuneIt
/ Anwenden von TuneIt /
Utilisation de l’application TuneIt
CDE-W296BT CDE-195BT
English Deutsch Français
This unit’s sound tuning is programmable from a connected Smartphone.
Through this unit, it is also possible to receive and respond to information from Alpine’s Social Network Service (SNS) available through the connected Smartphone.
The installed TuneIt App should be launched on the Smartphone before connection to the head unit.
For details, refer to Owner’s Manual stored in supplied CD-ROM.
Die Klangabstimmung kann über ein verbundenes Smartphone programmiert werden.
Über dieses Gerät können Sie auch Informationen vom Social Network Service (SNS) von Alpine empfangen und darauf antworten, die über das verbundene Smartphone verfügbar sind.
Die installierte TuneIt-App sollte auf dem Smartphone gestartet werden, bevor dieses mit dem Hauptgerät verbunden wird.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD­ROM.
Le réglage du son de cet appareil est programmable depuis un smartphone connecté.
Grâce à cet appareil, il est également possible de recevoir et de répondre aux informations du Service de réseau social (SNS) d’Alpine disponible via le smartphone connecté.
L’application TuneIt installée doit être lancée sur le smartphone avant la connexion à l’appareil principal.
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode d’emploi figurant sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE195BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 10 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Adjusting the sound via the Smartphone / Anpassen des Klangs über das Smartphone / Réglage du son via le smartphone
English Deutsch Franç ais
Make sure the unit is powered on. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
1
Launch the TuneIt App on the Smartphone. Adjust the unit’s sound accordingly on the Smartphone.
Volume level cannot be adjusted via the Smartphone.
The setting cannot be done on both the Smartphone and
2
this unit at the same time.
Please obey all local traffic laws while using this
function.
eingeschaltet ist. Starten Sie die TuneIt-App auf dem
Smartphone. Passen Sie den Klang des Geräts entsprechend auf dem Smartphone an.
Der Lautstärkepegel kann nicht über das Smartphone
angepasst werden.
Die Einstellung kann nicht gleichzeitig auf dem
Smartphone und auf diesem Gerät vorgenommen werden.
Beachten Sie bei der Verwendung dieser Funktion alle
geltenden Verkehrsregeln.
Vérifiez si l’appareil est sous tension.
Lancez l’application TuneIt sur le smartphone. Réglez le son de l’appareil en conséquence sur le smartphone.
Il est impossible de régler le volume via le smartphone.
Il est impossible de procéder au réglage simultanément
sur le smartphone et cet appareil.
Veuillez respecter toutes les lois locales relatives à la
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE195BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 11 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Receiving Notification / Empfangen von Benachrichtigungen / Reception de notifications
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Display the Notification Menu while receiving
1
Notification from Facebook.
Select a desired mode from LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
2
* Not displayed when the received
Notification is Message type.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Zeigen Sie das Benachrichtigungsmenü während des Empfangs von Benachrichtigungen von Facebook an.
Wählen Sie den gewünschten Modus aus unter LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Nicht angezeigt, wenn die empfangene
Benachrichtigung ein Meldungstyp ist.
Enter.
Affichez le Menu des notifications tout en recevant des notifications de Facebook.
Sélectionnez le mode de votre choix parmi LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Ne s’affiche pas lorsque la notification
reçue est un message.
Entrée.
01.04CDE195BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 12 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Display Notification List / Anzeigen der Benachrichtigungsliste / Affichage de la liste des notifications
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Press and hold for at least 2 seconds to display the
1
Notification List.
Select a desired notification. Wählen Sie eine gewünschte
2
Halten Sie diese Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen.
Benachrichtigung aus.
Maintenez enfoncé pendant au moins 2 secondes pour afficher la Liste des notifications.
Sélectionnez la notification de votre choix.
3
4
01.04CDE195BT-QRG.fm
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Then go to step 2 of “Receiving Notification”.
Fahren Sie dann mit Schritt 2 unter „Empfangen von Benachrichtigungen“ fort.
12
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Entrée.
Passez ensuite à l’étape 2 de la section « Reception de notifications ».
01.00CDE195BT-QRG.book Page 13 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Radio
CDE-W296BT CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Recalling the TUNER Mode
1
Select the TUNER mode.
Changing the Band
2
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Erneutes Aufrufen des TUNER-Modus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
01.04CDE195BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 14 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Presetting Stations Automatically
3
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
4
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Senders
Préréglage automatique des stations
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04CDE195BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 15 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CD/MP3/WMA/AAC
CDE-W296BT CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
01.04CDE195BT-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/WMA/AAC)
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten Ordners (MP3/WMA/AAC)
15
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 16 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL : The tracks are played
MIX OFF : Cancel
Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/ WMA/
AAC)
back in random sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a track/file is
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
repeatedly played back.
Only files in a folder are repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL : Die Titel werden in
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/ WMA/AAC)
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel/eine Datei
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
wird nochmals wiedergegeben.
Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben. (MP3/ WMA/AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un
MIX ALL : Les pistes sont lues
MIX OFF : Annulation
dossier sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/ WMA/AAC)
dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seule piste/fichier
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
est lue d’une manière répétée.
Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée. (MP3/ WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE195BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 17 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) / Clé USB (en option)
CDE-W296BT CDE-195BT
or / oder / ou
or / oder / ou
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
01.04CDE195BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 18 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current
MIX ALL : All songs in the USB
MIX OFF : Cancel
folder are played back in random sequence.
Memory are played back in random sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a file is repeatedly
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
played back.
Only files in a folder are repeatedly played back.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem
MIX ALL : Alle Titel in dem USB-
MIX OFF : Beenden
aktuellen Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur eine Datei wird
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
nochmals wiedergegeben.
Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du
MIX ALL : Tous les morceaux de la
MIX OFF : Annulation
dossier actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
clé USB sont lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Un seul fichier est lu
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée.
01.04CDE195BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 19 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Bluetooth
®
CDE-W296BT CDE-195BT
English Deutsch Français
About Bluetooth
Bluetooth is a wireless technology allowing communication between a mobile device or personal computer over short distances. This enables a hands-free call or data transmission between Bluetooth compatible devices.
Informationen zu Bluetooth
Bluetooth ist eine Funktechnologie, die über kurze Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen Bluetooth-kompatiblen Geräten übertragen.
A propos de Bluetooth
Bluetooth est une technologie sans fil qui permet à un appareil mobile et à un ordinateur de communiquer entre eux sur de courtes distances. Elle permet d’établir des communications mains libres et de transmettre des données entre des appareils compatibles Bluetooth.
01.04CDE195BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 20 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Pairing with a Bluetooth compatible device / Mit einem Bluetooth fähigen Gerät koppeln / Association d’un appareil compatible Bluetooth
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Use your Bluetooth compatible device to search and select
“CDE-195Series” or “CDE-W296Series”.
1
For iPod/iPhone, connect it to this unit via USB port.
Verwenden Sie Ihr Bluetooth fähiges Gerät für die Suche und wählen Sie
„CDE-195Series“ oder „CDE-W296Series“.
Schließen Sie einen iPod/ iPhone über den USB­Anschluss an dieses Gerät an.
Recherchez puis sélectionnez
« CDE-195Series » ou « CDE-W296Series » depuis
votre appareil compatible Bluetooth.
Raccordez l’iPod/iPhone à cet appareil via le port USB.
01.04CDE195BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 21 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
<For devices with Secure Simple Pairing (SSP) or iPod/iPhone>
The head unit will ask to
“PAIR”. Turn the Rotary encoder to select “YES”, and then press /ENTER.
2
<For all other devices>
When prompted by the head unit, input the PIN code “0000” on the Bluetooth compatible device.
When pairing is successful,
3
“CONNECTED” will be displayed on the head unit.
<Für Geräte mit Secure Simple Pairing (SSP) oder iPod/iPhone>
Das Hauptgerät fordert Sie zum Ausführen von
„PAIR“
auf. Drehen Sie den
Drehgeber
, um
„YES“
auszuwählen und drücken Sie dann auf
/ENTER
.
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät dazu aufgefordert werden, geben Sie den PIN-Code „0000“ auf dem Bluetooth fähigen Gerät ein.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, wird „CONNECTED“ auf dem Hauptgerät eingeblendet.
<Pour les appareils compatibles Secure Simple Pairing (SSP) ou l’iPod/ iPhone>
L’autoradio affichera le message
Bouton rotatif
sélectionner appuyez sur
«PAIR»
pour
« YES »
/ENTER
. Tournez le
, puis
.
<Pour tous les autres appareils>
Lorsque l’autoradio le demande, entrez le code PIN « 0000 » sur votre appareil compatible Bluetooth.
Lorsque l’association est réussie, le message « CONNECTED » s’affiche sur l’autoradio.
01.04CDE195BT-QRG.fm
21
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 22 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Press to activate the outgoing method list
1
selection mode.
Select a desired outgoing mode from DIALLED/
2
RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Drücken Sie diese Taste, um den Auswahlmodus für die Liste der ausgehenden Anrufmethoden zu aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten Modus für ausgehende Anrufe unter DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Enter.
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de sélection de la liste des modes d’émission d’appel.
Choisissez le mode de sortie désiré parmi DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Entrée.
4
5
01.04CDE195BT-QRG.fm
Select the desired name or telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Wählen Sie den gewünschten Namen oder die Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird angerufen.
22
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Sélectionnez le nom ou le numéro de téléphone souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 23 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
or
or
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
End the call. Beenden Sie den Anruf. Terminez l’appel.
or
01.04CDE195BT-QRG.fm
or
23
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 24 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Press and hold for at least 2 seconds to activate the
1
Voice Recognition mode.
After the Voice Recognition mode is activated and “SPEAK” is displayed, you can make a phone call, play a song, etc., via this unit by inputting voice control
2
commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for
other voice control commands.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um den Spracherkennungsmodus zu aktivieren.
Nachdem die Spracherkennungs­Betriebsart aktiviert wurde und „SPEAK“ angezeigt wird, können Sie über diese Einheit telefonieren, einen Titel wiedergeben usw., indem Sie Sprachsteuerungsbefehle eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren Sprachbefehlen zu erhalten.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes pour activer le mode de reconnaissance vocale.
Une fois le mode de reconnaissance vocale activé et l’indication « SPEAK » affichée, vous pouvez passer un appel, lire un morceau, etc., via cet appareil en créant des commandes de contrôle vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres commandes de contrôle vocal.
01.04CDE195BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 25 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
You can perform this operation only
when a Voice recognition compatible Smartphone is connected. If the Smartphone is not compatible with the Voice recognition, “NO SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
The Voice recognition performance
depends on the Smartphone and mounting location of the microphone. Please pay attention when the microphone is mounted.
Voice recognition operation depends on
the function of the Smartphone. For details, refer to the Owner’s Manual of the Smartphone.
If a called person that you say is not
found, “NO CALL” is displayed for 2 seconds.
Please obey all local traffic laws while
using this function.
Dieser Vorgang kann nur ausgeführt
werden, wenn eine Verbindung zu einem für die Spracherkennung kompatiblen Smartphone besteht. Wenn das Smartphone nicht mit der Spracherkennung kompatibel ist, wird 2 Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
Die Leistung der Spracherkennung hängt
vom Smartphone und der Befestigungsposition des Mikrofons ab. Beachten Sie dies bei der Anbringung des Mikrofons.
Der Spracherkennungsbetrieb hängt von
der Funktion des Smartphones ab. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Smartphones.
Wenn eine von Ihnen gesprochene
anzurufende Person nicht gefunden wird, wird 2 Sekunden lang „NO CALL“ angezeigt.
Beachten Sie bei Verwendung dieser
Funktion alle geltenden Verkehrsregeln.
La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un Smartphone compatible avec cette fonction. Si votre Smartphone n’est pas compatible avec la fonction de reconnaissance vocale, l’indication « NO SUPPORT » s’affiche pendant 2 secondes.
Les performances de la reconnaissance
vocale dépendent du smartphone et de l’emplacement de montage du microphone. Soyez attentif lors de l’installation du microphone.
La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi du Smartphone.
Si le nom de la personne que vous
prononcez est introuvable, l’indication « NO CALL » s’affiche pendant 2 secondes.
Veillez à respecter la législation en
matière de circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE195BT-QRG.fm
25
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 26 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) / iPod/iPhone (en option)
CDE-W296BT CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod ­Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPod­Quelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet appareil à l’aide d’un câble d’interface pour iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
26
01.04CDE195BT-QRG.fm
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 27 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in order, then randomly selects the next album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly
plays back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die Album­Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
Die Titel­Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (playlist, album usw.) zufällig wieder.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste de lecture, album, etc.).
01.04CDE195BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 28 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BT English Deutsch Français
Random Play Shuffle All
1. Press /ENTER to activate the search selection mode.
2. Turn the Rotary encoder to select SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL plays all
To cancel the Shuffle ALL mode, press
songs in the iPod/ iPhone randomly. Any one song does not play back again until all songs have been played back.
5 to select MIX OFF.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a song is
REPEAT OFF : Cancel
repeatedly played back.
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und drücken Sie dann auf /ENTER.
SHUFFLEALL: Shuffle ALL gibt alle Titel
Um den Modus Shuffle ALL abzubrechen,
drücken Sie 5, und wählen Sie MIX OFF.
auf dem iPod/iPhone zufällig wieder. Jeder Titel wird nur einmal wiedergegeben, bis alle Titel wiedergegeben wurden.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel wird
REPEAT OFF : Beenden
wiederholt wiedergegeben.
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour
activer le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez sur /ENTER.
SHUFFLEALL : Le mode Shuffle ALL lit
Pour annuler le mode Shuffle ALL, appuyez
sur 5 pour sélectionner MIX OFF.
tous les morceaux contenus dans l’iPod/ iPhone de façon aléatoire. Chaque morceau n’est lu qu’une seule fois jusqu’à ce que tous les morceaux soient lus.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seul morceau est lu
REPEAT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
01.04CDE195BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Loading...
+ 102 hidden pages