01.00CDE195BT-QRG.book Page 1 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
2DIN CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
KurzanleitungSNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
01.00CDE195BT-QRG.book Page 2 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine DatenCD.) Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 2 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch
nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten
Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche
Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE195BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 3 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE195BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 4 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
01.03CDE195BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 5 Thursday, September 11, 2014 4:32 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
•CDE-W296BT•CDE-195BT
EnglishDeutschFrançais
Turning Demo mode Off
This unit will enter a demonstration mode to display
its various functions.There are two methods to close
this mode.
Method 1:
“DEMO OFF” will prompt when you install and use
this unit for the first time. Press /ENTER within
20 seconds to put the Demo mode into standby
state.
Method 2:
Setting DEMO MODE to OFF (standby state) or
QUITE OFF (completely closed state) in General
Setup.
• For details, please refer to Owner’s Manual stored in
the supplied CD-ROM.
Deaktivieren des Demo-Modus
Das Gerät wechselt in den Demonstrationsmodus,
um die verschiedenen Funktionen zu zeigen. Es gibt
zwei Arten, um diesen Modus zu deaktivieren.
Methode 1:
"DEMO OFF" wird angezeigt, wenn Sie das Gerät
eingebaut haben und es zum ersten Mal
verwenden. Drücken Sie innerhalb von 20 Sekunden
/ENTER, um den Demo-Modus in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Methode 2:
Setzen Sie DEMO MODE in der allgemeinen
Einrichtung auf OFF (Bereitschaftsmodus) oder
QUITE OFF (vollständig deaktiviert).
• Ausführliche Informationen finden Sie in der auf der
mitgelieferten CD-ROM gespeicherten
Bedienungsanleitung.
Désactivation du mode de
démonstration
Cet appareil se mettra en mode de démonstration
pour afficher ses nombreuses fonctions. Il existe
deux méthodes pour désactiver ce mode.
Méthode 1 :
L’indication « DEMO OFF » s’affiche la première fois
que vous installez et utilisez cet appareil. Appuyez
sur /ENTER dans les 20 secondes pour mettre
le mode de démonstration en veille.
Méthode 2 :
Réglez DEMO MODE sur OFF (veille) ou QUITE OFF
(désactivation totale) dans le menu de configuration
générale.
• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi
enregistré sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE195BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 6 Thursday, September 11, 2014 4:32 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Turning Power On
Press any button (except and
(CDE-195BT only)) to turn power on.
Press and hold / for at least 2
seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Displayed only when the iPod/iPhone is
connected.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste
(ausgenommen der Tasten und
(nur CDE-195BT)), um das Gerät
anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie /
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
angeschlossen ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et (CDE-195BT uniquement)) pour
mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée
pendant 2 secondes au moins pour
mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone
est connecté.
Adjusting VolumeEinstellen der LautstärkeRéglage du volume
01.04CDE195BT-QRG.fm
Displaying the Text
The display will change every time the
button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem
Tastendruck.
6
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que
vous appuyez sur cette touche.
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 7 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQFunktion / Fonction BASS ENGINE SQ
EnglishDeutschFranç ais
With the BASS ENGINE SQ function on this unit,
several parameters affecting Bass performance are
adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ
Level adjustment varies these parameters uniformly
for optimum Bass effect at different levels.
About Setup when the external power amplifier
is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE SQ, we
recommend the following power amplifier setup.
After setting up, you can adjust the BASS ENGINE
SQ Level according to the music.
1 Set gain of the power amplifier to “MIN”.
2 Set the Crossover Mode Sector switch to
“OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to “ON”, and
the BASS ENGINE SQ Level to “+3”.
4 Play a song of the genre you frequently listen
to, and adjust gain of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät
werden verschiedene Parameter für die Bassleistung
gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS
ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen
optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen
einheitlich eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein externer
Endverstärker angeschlossen ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ wird
folgende Einrichtung des Endverstärkers
empfohlen.
Nach der Einrichtung können Sie den Pegel des
BASS ENGINE SQ entsprechend der Musik
anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des Endverstärkers
auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den Bereich der
Frequenzweiche auf „OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses Geräts auf
„ON“ und den Pegel von BASS ENGINE SQ auf
„+3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig gehörten
Genres wieder und passen Sie die Leistung
des Endverstärkers an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet
appareil, il est possible de régler simultanément
plusieurs paramètres liés aux performances des
graves. Le réglage du niveau du mode BASS
ENGINE SQ permet de varier ces paramètres
uniformément pour un effet de graves optimal à
différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque
l’amplificateur de puissance externe est
raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ, nous
recommandons la configuration d’amplificateur de
puissance suivante.
Après la configuration, vous pouvez régler le
niveau de BASS ENGINE SQ en fonction de la
musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de puissance
sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de transfertsur
«OFF».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet appareil sur
« ON », puis le niveau de BASS ENGINE SQ
sur « +3 ».
4 Lisez un morceau du genre que vous écoutez
fréquemment, puis réglez le gain de
l’amplificateur de puissance.
01.04CDE195BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 8 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
•CDE-W296BT•CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFranç ais
1
2-1
2-2
3
Activate BASS ENGINE SQ
mode.
Press and hold to switch to BASS
ENGINE SQ mode.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Adjusting
BASS
ENGINE SQ
(Initial setting)
Display the BASS
ENGINE SQ Level
adjustment screen.
level.
Select the desired
level (0 - +6). (Initial
setting: +3)
Enter.Drücken Sie zum
Aktivieren Sie den BASS
ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um
zum BASS ENGINE SQ-Modus zu
wechseln.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Passen Sie
den BASS
ENGINE SQPegel an.
(Anfangseinstellung)
Zeigen Sie den
BASS ENGINE SQPegelEinstellungsbildschirm an.
Wählen Sie den
gewünschten Pegel
(0 - +6).
(Anfangseinstellung:
+3)
Bestätigen Enter.
Activez le mode BASS
ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée
pour passer au mode BASS ENGINE
SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Réglage du
niveau du
mode
BASS
ENGINE
SQ.
Entrée.
(réglage initial)
Affichez l’écran de
réglage du niveau
du mode BASS
ENGINE SQ.
Sélectionnez le
niveau de votre
choix (0 - +6).
(Réglage initial :
+3)
01.04CDE195BT-QRG.fm
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS
ENGINE SQ increases level by level.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der
Effekt der BASS ENGINE SQ von Pegel zu
Peg el.
8
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode
BASS ENGINE SQ augmente
progressivement.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 9 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Applying TuneIt
/ Anwenden von TuneIt /
Utilisation de l’application TuneIt
•CDE-W296BT•CDE-195BT
EnglishDeutschFrançais
This unit’s sound tuning is programmable from a
connected Smartphone.
Through this unit, it is also possible to receive and
respond to information from Alpine’s Social Network
Service (SNS) available through the connected
Smartphone.
The installed TuneIt App should be launched on the
Smartphone before connection to the head unit.
For details, refer to Owner’s Manual stored in
supplied CD-ROM.
Die Klangabstimmung kann über ein verbundenes
Smartphone programmiert werden.
Über dieses Gerät können Sie auch Informationen
vom Social Network Service (SNS) von Alpine
empfangen und darauf antworten, die über das
verbundene Smartphone verfügbar sind.
Die installierte TuneIt-App sollte auf dem
Smartphone gestartet werden, bevor dieses mit
dem Hauptgerät verbunden wird.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CDROM.
Le réglage du son de cet appareil est
programmable depuis un smartphone connecté.
Grâce à cet appareil, il est également possible de
recevoir et de répondre aux informations du Service
de réseau social (SNS) d’Alpine disponible via le
smartphone connecté.
L’application TuneIt installée doit être lancée sur le
smartphone avant la connexion à l’appareil
principal.
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode
d’emploi figurant sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE195BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 10 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Adjusting the sound via the Smartphone / Anpassen des Klangs über das Smartphone /
Réglage du son via le smartphone
EnglishDeutschFranç ais
Make sure the unit is powered on.Stellen Sie sicher, dass das Gerät
1
Launch the TuneIt App on the
Smartphone. Adjust the unit’s sound
accordingly on the Smartphone.
• Volume level cannot be adjusted via the Smartphone.
• The setting cannot be done on both the Smartphone and
2
this unit at the same time.
• Please obey all local traffic laws while using this
function.
eingeschaltet ist.
Starten Sie die TuneIt-App auf dem
Smartphone. Passen Sie den Klang
des Geräts entsprechend auf dem
Smartphone an.
• Der Lautstärkepegel kann nicht über das Smartphone
angepasst werden.
• Die Einstellung kann nicht gleichzeitig auf dem
Smartphone und auf diesem Gerät vorgenommen
werden.
• Beachten Sie bei der Verwendung dieser Funktion alle
geltenden Verkehrsregeln.
Vérifiez si l’appareil est sous
tension.
Lancez l’application TuneIt sur le
smartphone. Réglez le son de
l’appareil en conséquence sur le
smartphone.
• Il est impossible de régler le volume via le smartphone.
• Il est impossible de procéder au réglage simultanément
sur le smartphone et cet appareil.
• Veuillez respecter toutes les lois locales relatives à la
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE195BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 11 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Receiving Notification / Empfangen von Benachrichtigungen / Reception de notifications
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Display the Notification
Menu while receiving
1
Notification from Facebook.
Select a desired mode from
LIKE* / REPLAY / NEXT /
PREVIOUS / TTS VOLUME.
2
* Not displayed when the received
Notification is Message type.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Zeigen Sie das
Benachrichtigungsmenü
während des Empfangs von
Benachrichtigungen von
Facebook an.
Wählen Sie den
gewünschten Modus aus
unter LIKE* / REPLAY /
NEXT / PREVIOUS / TTS
VOLUME.
* Nicht angezeigt, wenn die empfangene
Benachrichtigung ein Meldungstyp ist.
Enter.
Affichez le Menu des
notifications tout en
recevant des notifications de
Facebook.
Sélectionnez le mode de
votre choix parmi LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* Ne s’affiche pas lorsque la notification
reçue est un message.
Entrée.
01.04CDE195BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 12 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Display Notification List / Anzeigen der Benachrichtigungsliste / Affichage de la liste des notifications
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Press and hold for at least
2 seconds to display the
1
Notification List.
Select a desired notification.Wählen Sie eine gewünschte
2
Halten Sie diese Taste
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt, um die
Benachrichtigungsliste
anzuzeigen.
Benachrichtigung aus.
Maintenez enfoncé pendant
au moins 2 secondes pour
afficher la Liste des
notifications.
Sélectionnez la notification
de votre choix.
3
4
01.04CDE195BT-QRG.fm
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Then go to step 2 of
“Receiving Notification”.
Fahren Sie dann mit Schritt 2
unter „Empfangen von
Benachrichtigungen“ fort.
12
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Entrée.
Passez ensuite à l’étape 2 de
la section « Reception de
notifications ».
01.00CDE195BT-QRG.book Page 13 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Radio
•CDE-W296BT•CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Recalling the TUNER Mode
1
Select the TUNER mode.
Changing the Band
2
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Erneutes Aufrufen des
TUNER-Modus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des
Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
01.04CDE195BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 14 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Presetting Stations
Automatically
3
Press and hold for at least 2
seconds.
The tuner will automatically seek and
store 6 strong stations in the selected
band.
Tuning to Preset StationsAbrufen eines gespeicherten
4
Automatische
Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert
automatisch die sechs stärksten
Sender im ausgewählten Band.
Senders
Préréglage automatique des
stations
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station
préréglée
01.04CDE195BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 15 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CD/MP3/WMA/AAC
•CDE-W296BT•CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
01.04CDE195BT-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release the or to
skip to the beginning of the current song
or the next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC)
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um
an den Anfang des aktuellen Titels bzw.
des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten
Ordners (MP3/WMA/AAC)
15
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de
votre choix
Appuyez sur la touche ou ,
puis relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau
précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 16 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL: The tracks are played
MIX OFF: Cancel
Only files in a folder are
played back in random
sequence. (MP3/ WMA/
AAC)
back in random
sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a track/file is
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
repeatedly played back.
Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL: Die Titel werden in
MIX OFF: Beenden
Ordner werden in
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben. (MP3/
WMA/AAC)
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel/eine Datei
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
wird nochmals
wiedergegeben.
Nur Dateien in einem
Ordner werden
nochmals
wiedergegeben. (MP3/
WMA/AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un
MIX ALL: Les pistes sont lues
MIX OFF: Annulation
dossier sont lus dans un
ordre aléatoire. (MP3/
WMA/AAC)
dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seule piste/fichier
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
est lue d’une manière
répétée.
Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus d’une
manière répétée. (MP3/
WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE195BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 17 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) /
Clé USB (en option)
•CDE-W296BT•CDE-195BT
or / oder / ou
or / oder / ou
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit dieser
Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est
connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
01.04CDE195BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 18 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Selecting the desired song
Press and release the or to
skip to the beginning of the current song
or the next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current
MIX ALL: All songs in the USB
MIX OFF: Cancel
folder are played back
in random sequence.
Memory are played
back in random
sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a file is repeatedly
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
played back.
Only files in a folder are
repeatedly played back.
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um
an den Anfang des aktuellen Titels bzw.
des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf oder gedrückt.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem
MIX ALL: Alle Titel in dem USB-
MIX OFF: Beenden
aktuellen Ordner
werden in zufälliger
Reihenfolge
wiedergegeben.
Speicher werden in
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur eine Datei wird
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
nochmals
wiedergegeben.
Nur Dateien in einem
Ordner werden
nochmals
wiedergegeben.
Sélection du morceau de
votre choix
Appuyez sur la touche ou ,
puis relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau
précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du
MIX ALL: Tous les morceaux de la
MIX OFF: Annulation
dossier actuel sont lus
dans un ordre aléatoire.
clé USB sont lus dans
un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Un seul fichier est lu
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus d’une
manière répétée.
01.04CDE195BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 19 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Bluetooth
®
•CDE-W296BT•CDE-195BT
EnglishDeutschFrançais
About Bluetooth
Bluetooth is a wireless technology allowing
communication between a mobile device or
personal computer over short distances. This
enables a hands-free call or data transmission
between Bluetooth compatible devices.
Informationen zu Bluetooth
Bluetooth ist eine Funktechnologie, die über kurze
Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen
Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie
freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen
Bluetooth-kompatiblen Geräten übertragen.
A propos de Bluetooth
Bluetooth est une technologie sans fil qui permet à
un appareil mobile et à un ordinateur de
communiquer entre eux sur de courtes distances.
Elle permet d’établir des communications mains
libres et de transmettre des données entre des
appareils compatibles Bluetooth.
01.04CDE195BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 20 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Pairing with a Bluetooth compatible device / Mit einem Bluetooth fähigen Gerät koppeln /
Association d’un appareil compatible Bluetooth
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Use your Bluetooth compatible
device to search and select
“CDE-195Series” or
“CDE-W296Series”.
1
For iPod/iPhone, connect it to
this unit via USB port.
Verwenden Sie Ihr Bluetooth
fähiges Gerät für die Suche
und wählen Sie
„CDE-195Series“ oder
„CDE-W296Series“.
Schließen Sie einen iPod/
iPhone über den USBAnschluss an dieses Gerät an.
Recherchez puis sélectionnez
« CDE-195Series » ou
« CDE-W296Series » depuis
votre appareil compatible
Bluetooth.
Raccordez l’iPod/iPhone à cet
appareil via le port USB.
01.04CDE195BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 21 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
<For devices with Secure
Simple Pairing (SSP) or
iPod/iPhone>
The head unit will ask to
“PAIR”. Turn the Rotary
encoder to select “YES”, and then press /ENTER.
2
<For all other devices>
When prompted by the head
unit, input the PIN code
“0000” on the Bluetooth
compatible device.
When pairing is successful,
3
“CONNECTED” will be
displayed on the head unit.
<Für Geräte mit Secure
Simple Pairing (SSP) oder
iPod/iPhone>
Das Hauptgerät fordert Sie
zum Ausführen von
„PAIR“
auf. Drehen Sie den
Drehgeber
, um
„YES“
auszuwählen und drücken Sie
dann auf
/ENTER
.
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät
dazu aufgefordert werden,
geben Sie den PIN-Code
„0000“ auf dem Bluetooth
fähigen Gerät ein.
Wenn die Kopplung
erfolgreich war, wird
„CONNECTED“ auf dem
Hauptgerät eingeblendet.
<Pour les appareils
compatibles Secure Simple
Pairing (SSP) ou l’iPod/
iPhone>
L’autoradio affichera le
message
Bouton rotatif
sélectionner
appuyez sur
«PAIR»
pour
« YES »
/ENTER
. Tournez le
, puis
.
<Pour tous les autres
appareils>
Lorsque l’autoradio le
demande, entrez le code PIN
« 0000 » sur votre appareil
compatible Bluetooth.
Lorsque l’association est
réussie, le message
« CONNECTED » s’affiche sur
l’autoradio.
01.04CDE195BT-QRG.fm
21
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 22 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Press to activate the
outgoing method list
1
selection mode.
Select a desired outgoing
mode from DIALLED/
2
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Drücken Sie diese Taste, um
den Auswahlmodus für die
Liste der ausgehenden
Anrufmethoden zu
aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten
Modus für ausgehende
Anrufe unter DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Enter.
Appuyez sur cette touche
pour activer le mode de
sélection de la liste des
modes d’émission d’appel.
Choisissez le mode de sortie
désiré parmi DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Entrée.
4
5
01.04CDE195BT-QRG.fm
Select the desired name or
telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Wählen Sie den
gewünschten Namen oder
die Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird
angerufen.
22
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
Sélectionnez le nom ou le
numéro de téléphone
souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 23 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
or
or
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
End the call.Beenden Sie den Anruf.Terminez l’appel.
or
01.04CDE195BT-QRG.fm
or
23
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 24 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Press and hold for at least 2
seconds to activate the
1
Voice Recognition mode.
After the Voice Recognition
mode is activated and
“SPEAK” is displayed, you
can make a phone call, play
a song, etc., via this unit by
inputting voice control
2
commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for
other voice control commands.
Halten Sie die Taste
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt, um den
Spracherkennungsmodus zu
aktivieren.
Nachdem die
SpracherkennungsBetriebsart aktiviert wurde
und „SPEAK“ angezeigt
wird, können Sie über diese
Einheit telefonieren, einen
Titel wiedergeben usw.,
indem Sie
Sprachsteuerungsbefehle
eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren
Sprachbefehlen zu erhalten.
Appuyez sur cette touche
pendant au moins 2
secondes pour activer le
mode de reconnaissance
vocale.
Une fois le mode de
reconnaissance vocale
activé et l’indication
« SPEAK » affichée, vous
pouvez passer un appel, lire
un morceau, etc., via cet
appareil en créant des
commandes de contrôle
vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres
commandes de contrôle vocal.
01.04CDE195BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 25 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
• You can perform this operation only
when a Voice recognition compatible
Smartphone is connected. If the
Smartphone is not compatible with the
Voice recognition, “NO SUPPORT” is
displayed for 2 seconds.
• The Voice recognition performance
depends on the Smartphone and
mounting location of the microphone.
Please pay attention when the
microphone is mounted.
• Voice recognition operation depends on
the function of the Smartphone. For
details, refer to the Owner’s Manual of
the Smartphone.
• If a called person that you say is not
found, “NO CALL” is displayed for 2
seconds.
• Please obey all local traffic laws while
using this function.
• Dieser Vorgang kann nur ausgeführt
werden, wenn eine Verbindung zu einem
für die Spracherkennung kompatiblen
Smartphone besteht. Wenn das
Smartphone nicht mit der
Spracherkennung kompatibel ist, wird 2
Sekunden lang „NO SUPPORT“
angezeigt.
• Die Leistung der Spracherkennung hängt
vom Smartphone und der
Befestigungsposition des Mikrofons ab.
Beachten Sie dies bei der Anbringung
des Mikrofons.
• Der Spracherkennungsbetrieb hängt von
der Funktion des Smartphones ab.
Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Smartphones.
• Wenn eine von Ihnen gesprochene
anzurufende Person nicht gefunden wird,
wird 2 Sekunden lang „NO CALL“
angezeigt.
• Beachten Sie bei Verwendung dieser
Funktion alle geltenden Verkehrsregeln.
• La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un
Smartphone compatible avec cette
fonction. Si votre Smartphone n’est pas
compatible avec la fonction de
reconnaissance vocale, l’indication
« NO SUPPORT » s’affiche pendant 2
secondes.
• Les performances de la reconnaissance
vocale dépendent du smartphone et de
l’emplacement de montage du
microphone. Soyez attentif lors de
l’installation du microphone.
• La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour
obtenir de plus amples informations,
reportez-vous au mode d’emploi du
Smartphone.
• Si le nom de la personne que vous
prononcez est introuvable, l’indication
« NO CALL » s’affiche pendant 2
secondes.
• Veillez à respecter la législation en
matière de circulation routière lorsque
vous utilisez cette fonction.
01.04CDE195BT-QRG.fm
25
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 26 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) /
iPod/iPhone (en option)
•CDE-W296BT•CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
An iPod/iPhone can be connected to this
unit by using the Interface cable for iPod
(included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod Schnittstellenverbindungskabel (im
Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten)
an dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPodQuelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
appareil à l’aide d’un câble d’interface
pour iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
26
01.04CDE195BT-QRG.fm
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 27 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to
skip to the beginning of the current song
or the next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward through the
current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in
order, then randomly
selects the next album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly
plays back songs within a
selected category (playlist,
album, etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um
an den Anfang des aktuellen Titels bzw.
des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der
Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die AlbumZufallswiedergabe gibt alle
Titel in der normalen
Reihenfolge wieder und
wählt dann willkürlich das
nächste Album aus.
Die TitelZufallswiedergabe gibt die
Titel innerhalb der
ausgewählten Kategorie
(playlist, album usw.)
zufällig wieder.
Sélection du morceau de
votre choix
Appuyez sur la touche ou ,
puis relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau
précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour une recherche rapide
vers l’arrière ou vers l’avant au sein du
morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des
albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des
morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de
l’album lit tous les morceaux
dans l’ordre, puis
sélectionne au hasard
l’album suivant.
Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux
d’une catégorie choisie
(liste de lecture, album,
etc.).
01.04CDE195BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 28 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Random Play Shuffle All
1. Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2. Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL plays all
• To cancel the Shuffle ALL mode, press
songs in the iPod/
iPhone randomly. Any
one song does not play
back again until all
songs have been
played back.
5 to select MIX OFF.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a song is
REPEAT OFF : Cancel
repeatedly played back.
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu
aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und
drücken Sie dann auf /ENTER.
SHUFFLEALL: Shuffle ALL gibt alle Titel
• Um den Modus Shuffle ALL abzubrechen,
drücken Sie 5, und wählen Sie MIX
OFF.
auf dem iPod/iPhone
zufällig wieder. Jeder
Titel wird nur einmal
wiedergegeben, bis alle
Titel wiedergegeben
wurden.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel wird
REPEAT OFF : Beenden
wiederholt
wiedergegeben.
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour
activer le mode de sélection de
recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis
appuyez sur /ENTER.
SHUFFLEALL : Le mode Shuffle ALL lit
• Pour annuler le mode Shuffle ALL, appuyez
sur 5 pour sélectionner MIX OFF.
tous les morceaux
contenus dans l’iPod/
iPhone de façon
aléatoire. Chaque
morceau n’est lu
qu’une seule fois
jusqu’à ce que tous les
morceaux soient lus.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seul morceau est lu
REPEAT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
01.04CDE195BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 29 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) /
Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
L’affichage de la liste du mode de recherche
dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre
choix.
01.04CDE195BT-QRG.fm
30
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 31 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutschFrançais
Enter.
Song/
Audiobook/
Genius Mix
Search mode:
The selected
song/audiobook/
genius mix list is
played back.
Drücken Sie
zum
Bestätigen
Enter.
Titel/Hörbuch/
Genius-MixSuchmodus:
Die ausgewählte
Titel/Hörbuch/
Genius-Mix-Liste
wird
wiedergegeben.
Entrée.
5
Others Search
mode:
Proceeds to the
next hierarchy
level. Search for
a title by
performing
steps 4 and 5
repeatedly.
• After pressing and holding /ENTER
for at least 2 seconds while in each
hierarchy (except Song, Audiobook and
Genius Mix list hierarchy), all songs of
the selected hierarchy are played back.
• When search is made during M.I.X. play,
the M.I.X. play mode will be cancelled.
• Nachdem Sie /ENTER für
mindestens 2 Sekunden festgehalten
haben, während Sie sich in der
jeweiligen Hierarchie befanden (mit
Ausnahme der Song-, Audiobook- und
Genius-Mix-Listen-Hierarchie), werden
alle Titel der ausgewählten Hierarchie
wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-
Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Anderer
Suchmodus:
Wechseln Sie zur
nächsten
Hierarchieebene.
Wählen Sie einen
Titel, indem Sie
Schritt 4 und 5
wiederholt
ausführen.
• Après avoir appuyé sur /ENTER
pendant 2 secondes au moins au sein
d’une hiérarchie (sauf les hiérarchies
Song, Audiobook et Genius Mix), tous les
morceaux de la hiérarchie sélectionnée
sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée
pendant la lecture M.I.X., le mode de
lecture M.I.X. est annulé.
Mode de
recherche par
morceau/livre
audio/mix
Genius :
La lecture du
morceau/livre
audio/mix
Genius
sélectionné
commence.
Autres modes de
recherche :
Passez au
niveau de
hiérarchie
suivant.
Recherchez un
titre en suivant
plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
01.04CDE195BT-QRG.fm
31
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 32 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Setting the Time / Einstellen der Zeit /
Réglage de l’heure
•CDE-W296BT•CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutsch
Activate the SETUP mode.
1
Press and hold for at least 2 seconds.
Select GENERAL mode.Wählen Sie den GENERAL-
2
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den SETUPModus.
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Modus.
Enter.
32
01.04CDE195BT-QRG.fm
França is
Activez le mode SETUP.
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
Sélectionnez le mode
GENERAL.
Entrée.
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 33 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEnglishDeutsch
Select CLOCK ADJ mode.Wählen Sie den CLOCK
4
ADJ-Modus.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
5
Enter.
Adjust the hours.Stellen Sie die Stunden ein.Réglez les heures.
6
Enter.
7
Repeat steps 6 and 7 to adjust minutes.
Return to normal mode.
8
Press and hold for at least 2 seconds.
Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Wiederholen Sie die Schritte 6 und 7,
um die Minuten einzustellen.
Kehren Sie zum normalen
Modus zurück.
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
França is
Sélectionnez le mode
CLOCK ADJ.
Entrée.
Entrée.
Répétez les étapes 6 et 7 pour régler
les minutes.
Le mode normal est rétabli.
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
01.04CDE195BT-QRG.fm
33
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 34 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Largeur178 mm (7")
Hauteur100 mm (3–15/16")
Profondeur161,7 mm (6–3/8")
DIMENSIONS DU CHÂSSIS (CDE-W296BT)
Largeur178 mm (7")
Hauteur50 mm (2")
Profondeur164,7 mm (6–1/2")
SECTION DE LA CLÉ Bluetooth
Spécifications Bluetooth Bluetooth v2.1 + EDR
Puissance de sortie+4 dBm max.
(puissance de classe 2)
ProfilHFP (profil mains
libres)
A2DP (profil de
distribution audio
avancé)
AVRCP (profil de
télécommande audio/
vidéo)
01.04CDE195BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 36 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
• Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• The Bluetooth
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license.
• MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
conveys a licence for private, non-commercial use and
does not convey a licence nor imply any right to use this
product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
other media), broadcasting/streaming via internet,
intranets and/or other networks or in other electronic
content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent licence for such
use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com
• Android is a trademark of Google Inc.
• The Android robot is reproduced or modified from work
created and shared by Google and used according to
terms described in the Creative Commons 3.0 Attribution
License.
®
word mark and logos are registered
• Windows Media und das Windows-Logo sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
Warenzeichen der Apple Inc., registriert in den USA und
anderen Ländern.
• „Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten,
dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss
eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von
Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von
Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung
für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von
Sicherheits- und Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich
die Verwendung dieses Geräts mit einem iPod oder
iPhone auf die Leistung der drahtlosen Verbindung
auswirken kann.
• Die Bluetooth
Markenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc.
Jede Verwendung dieser Marken durch Alpine
Electronics, Inc. erfolgt unter Lizenz.
• MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses
Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine
Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen
kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für
Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/
oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über
das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie
andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für
solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz
erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte
http://www.mp3licensing.com
• Android ist ein Warenzeichen der Google Inc.
• Der Android-Roboter wird anhand von Werken
reproduziert bzw. modifiziert, die von Google erstellt und
freigegeben wurden. Seine Verwendung erfolgt gemäß den
Bestimmungen der Creative Commons 3.0 Attribution
License.
®
-Wortmarke und -Logos sind eingetragene
Windows Media et le logo Windows sont des marques
•
déposées ou des marques déposées enregistrées chez
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays.
•
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
•
“Made for iPod,” et “Made for iPhone,” indiquent que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour se
connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les
performances des standard Apple sont garanties par les
concepteurs. Apple n’est pas responsable quant au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de celuici, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un
iPod où iPhone peut affecter les performances de
communication sans fil.
•
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de
commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Ces marques
sont utilisées par Alpine Electronics, Inc. sous licence.
•
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit
ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de
nature non commerciale, mais ne confère aucune licence
et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une
diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes)
en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout
autre support), une diffusion/lecture en transit via
Internet, des intranets et/ou autres réseaux, ou sur tout
autre système de distribution de contenu électronique tel
que les applications audio à péage ou à la demande. Une
licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour obtenir de plus amples informations,
consultez le site http://www.mp3licensing.com.
•
Android est une marque de Google Inc.
•
Le robot Android est reproduit ou modifié à partir de
travaux créés et partagés par Google, et utilisés
conformément aux conditions décrites dans la licence
d’attribution Creative Commons 3.0.
01.04CDE195BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 37 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
CDE-W296BT/CDE-195BT to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the CDE-W296BT/
CDE-195BT has the appropriate amperage. Failure to do
so may result in damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
• CDE-W296BT
Less than 35°
• CDE-195BT
Less than 35°
• Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. BordComputer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu
versorgen. Wenn Sie das CDE-W296BT/CDE-195BT an
den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf,
dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das
CDE-W296BT/CDE-195BT anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren AlpineHändler.
• Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
• CDE-W296BT
Weniger als 35°
• CDE-195BT
Weniger als 35°
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en
usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous
raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque
vous raccordez le CDE-W296BT/CDE-195BT au boîtier
à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné
pour le CDE-W296BT/CDE-195BT possède l’ampérage
approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil
et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre
revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
• CDE-W296BT
Moins de 35°
• CDE-195BT
Moins de 35°
01.05CDE195BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 38 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
1
Remove the mounting sleeve from the main unit.
Slide the mounting sleeve into the dashboard and
fix it with the metal shackles.
• CDE-W296BT
Mounting Sleeve
(Included)
Bracket
Pressure Plates*
• CDE-195BT
Bracket
Mounting
Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the
problem.
Dashboard
Hex Bolt
(Included)
Dashboard
Rubber Cap
(Included)
Rubber Cap
(Included)
This unit
This unit
Hex Bolt
(Included)
1
Entfernen Sie den Einbaurahmen vom Hauptgerät.
Schieben Sie den Einbaurahmen in das
Armaturenbrett, und fixieren Sie diesen mit den
Metalllaschen.
• CDE-W296BT
Einbaurahmen
(beiliegend)
Halterung
Druckplatten*
• CDE-195BT
Halterung
Einbaurahmen
(beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht
gebogen werden, um das Problem zu beheben.
Armaturenbrett
Gummikappe
(beiliegend)
SechskantStiftschraube
(beiliegend)
Gummikappe
(beiliegend)
Armaturenbret
Dieses Gerät
SechskantStiftschraube
(beiliegend)
Dieses Gerät
1
Enlevez la gaine de montage de l’appareil principal.
Insérez la gaine de montage dans le tableau de
bord, puis fixez-la à l’aide des attaches en métal.
• CDE-W296BT
Gaine de montage
(fournie)
Support
Plaques de
compression*
• CDE-195BT
Support
Gaine de
montage
(fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement
les plaques de compression pour remédier au problème.
Tableau de bord
Capuchon de
caoutchouc (fourni)
Boulon à six
pans
(fourni)
Capuchon de
caoutchouc (fourni)
Tableau de
bord
Cet appareil
Boulon à six
pans
(fourni)
Cet appareil
01.05CDE195BT-QRG.fm
38
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 39 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
2
When your vehicle has the Bracket, mount the long
hex bolt onto the rear panel of the CDE-W296BT/
CDE-195BT and put the Rubber Cap on the hex
bolt. If your vehicle does not have the Mounting
Support, reinforce the head unit with the metal
mounting strap (not supplied).
• CDE-W296BT
Screw
Hex Nut (M5)
*
Bolt Stud
Metal Mounting Strap
This unit
2
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange
Sechskantschraube in die Rückseite des
CDE-W296BT/CDE-195BT und stecken danach die
Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte keine
Stützhalterung vorhanden sein, muss das Gerät
mit Hilfe einer Stützleiste (nicht mitgeliefert) fixiert
werden.
• CDE-W296BT
Schraube
Sechskantmutter (M5)
*
Stiftschrau
Stiftschraube
Befestigungsstrebe
Dieses Gerät
2
Si votre véhicule possède un support, installez le
long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du CDE-W296BT/CDE-195BT, puis placez le
capuchon de caoutchouc sur le boulon. Si le
véhicule ne possède pas de support de montage,
renforcez l’appareil principal avec une attache de
montage métallique (non fournie).
• CDE-W296BT
Vis
Écrou hexagonal (M5)
*
Filetage de boulon
Attache de montage en
métal
Cet appareil
01.05CDE195BT-QRG.fm
39
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 40 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
• CDE-195BT
Metal Mounting Strap
Screw
*
Bolt Stud
Hex Nut (M5)
This unit
• For the screw*, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-W296BT/CDE-195BT into the
dashboard until it clicks. This ensures that the unit
is properly locked and will not accidentally come
out from the dashboard.
• CDE-195BT
Befestigungsstrebe
Schraube
*
Stiftschraube
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
• Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-W296BT/CDE-195BT in das
Armaturenbrett, bis ein Klicken ertönt. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz
und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus
dem Armaturenbrett gezogen wird.
• CDE-195BT
Attache de montage en métal
Vis
*
Filetage de boulon
Écrou hexagonal (M5)
Cet appareil
• Pour la vis*, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-W296BT/CDE-195BT dans le tableau
de bord jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De
cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et
ne risquera pas de tomber accidentellement du
tableau de bord.
01.05CDE195BT-QRG.fm
40
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 41 Thursday, September 11, 2014 3:15 PM
Connections / Anschlüsse / Raccordements
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
(Brown/Yellow) / (Braun/Gelb) / (Brun/Jaune) ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
To adaptive steering remote control interface box /
An Schnittstellenbox für die adaptive Lenkradfernbedienung /
Au boîtier d’interface de la télécommande au volant adaptative
To amplifier / An den Verstärker / Vers l’amplificateur
To the instrument cluster illumination lead / An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes / Vers le fil d’éclairage du combiné d’instrument
To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique
Ignition Key
Speakers
2WAY system
Rear high
range (L)
Front high
range (L)
Front high
range (R)
Rear high
range (R)
Microphone / Mikrofon / Microphone
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Battery
3WAY system
Mid
range (L)
High
range (L)
High
range (R)
Mid
Mid
range (R)
range (R)
2WAY system
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (L)
Rear high range (R)
Subwoofers
3WAY system
High range (L)
High range (R)
Mid range (L)
Mid range (R)
Subwoofers
01.05CDE195BT-QRG.fm
41
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (EN/DE/FR)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 1 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
01.01CDE195BT-QRG.fm
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 1 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Índice / Indice / Innehåll
ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / VARNING ... 2
PRUDENCIA / ATTENZIONE / FÖRSIKTIGT ........... 4
Primeros pasos / Operazioni preliminari /
Komma igång .......................................................... 5
Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS
ENGINE SQ / BASS ENGINE SQ-funktion ..........7
Aplicación de TuneIt / Applicazione di TuneIt /
Använda TuneIt .......................................................9
Radio .....................................................................13
01.00CDE195BT-QRG.book Page 2 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
VARNING
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
01.03CDE195BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 3 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA
DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
01.03CDE195BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 4 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías .
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
FÖRSIKTIGT
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
01.03CDE195BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 5 Thursday, September 11, 2014 4:37 PM
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
•CDE-W296BT•CDE-195BT
EspañolItalianoSvenska
Desactivación del modo de
demostración
Esta unidad activa un modo de demostración para
presentar sus diferentes funciones. Existen dos
métodos para cerrar este modo.
Método 1:
“DEMO OFF” aparece al instalar y usar esta unidad
por primera vez. Pulse /ENTER antes de que
transcurran 20 segundos para poner el modo de
demostración en espera.
Método 2:
Ajuste DEMO MODE en OFF (en espera) o QUITE
OFF (totalmente apagado) en la configuración
general.
• Para obtener más información, consulte el Manual de
instrucciones que encontrará en el CD-ROM
suministrado.
Disattivazione del modo Demo
L’unità passa in modalità di dimostrazione per
illustrare le varie funzioni. Per disattivare questa
modalità si può procedere in due modi.
Metodo 1:
Durante l’installazione e il primo utilizzo dell’unità
viene visualizzato il messaggio di richiesta “DEMO
OFF”. Premere /ENTER entro 20 per portare il
modo Demo in standby.
Metodo 2:
Impostazione di DEMO MODE su OFF (standby) o
QUITE OFF (disattivazione completa) dalle
impostazioni generali.
• Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in dotazione.
Stäng av demoläget
Den här enheten placeras i ett demonstrationsläge
för att visa dess olika funktioner. Det här läget kan
avslutas på två sätt.
Metod 1:
”DEMO OFF” visas när du installerar och använder
den här enheten för första gången. Tryck på
/ENTER inom 20 sekunder för att stänga av
demoläget och aktivera standbyläget.
Metod 2:
Ställa in DEMO MODE på OFF (standbyläge) eller
QUITE OFF (helt avstängt läge) i General Setup.
• Mer information finns i användarhandboken på den
medföljande CD-skivan.
01.04CDE195BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 6 Thursday, September 11, 2014 4:37 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto y
(solo CDE-195BT)) para encender la
unidad.
Mantenga pulsado / durante, al
menos, 2 segundos para apagar la
unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Aparece solo si hay un iPod/iPhone
conectado.
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto e
(solo CDE-195BT)) per accendere
l’unità.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
/ per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Solo quando un iPod/iPhone è connesso.
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom och
(endast CDE-195BT)) för att slå på
strömmen.
Tryck och håll / intryckt i minst 2
sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Endast när en iPod/iPhone är ansluten.
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
01.04CDE195BT-QRG.fm
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
6
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 7 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Con la función BASS ENGINE SQ de esta unidad,
varios parámetros que afectan al rendimiento de
graves se ajustan simultáneamente. El ajuste del
nivel de BASS varía estos parámetros para obtener
el mejor efecto de graves en los distintos niveles.
Acerca de la configuración con el amplificador
de potencia externo conectado.
Para optimizar el BASS ENGINE SQ,
recomendamos configurar el amplificador de
potencia de la forma siguiente.
Después de la configuración, puede ajustar el nivel
de BASS ENGINE SQ en función del tipo de
música.
1 Ajuste la ganancia del amplificador de
potencia en “MIN”.
2 Ajuste el interruptor selector de modo de
cruce en “OFF”.
3 Ajuste el BASS ENGIN de esta unidad en
“ON” y el nivel de BASS ENGINE SQ en “+3”.
4 Reproduzca una canción del género que
escuche más a menudo y ajuste la ganancia
del amplificador de potencia.
Con la funzione BASS ENGINE SQ su questa unità,
i diversi parametri che interessano le prestazioni
dei bassi vengono regolati simultaneamente. Il
livello di regolazione BASS modifica uniformemente
questi parametri, per ottimizzare i bassi ai diversi
livelli.
Informazioni sull’impostazione con
l’amplificatore di potenza esterno connesso.
Per ottimizzare BASS ENGINE SQ, si consiglia di
effettuare la seguente impostazione
dell’amplificatore di potenza.
In seguito all’impostazione è possibile regolare il
livello di BASS ENGINE SQ in base al tipo di
musica.
1 Impostare il guadagno dell’amplificatore di
potenza su “MIN”.
2 Impostareilselettore di modalità crossover su
“OFF”.
3 Impostare la voce BASS ENGIN di questa unità
su “ON” e il livello di BASS ENGINE SQ su
“+3”.
4 Riprodurre un brano di un genere che si
ascolta di frequente e regolare il guadagno
dell’amplificatore di potenza.
Med BASS ENGINE SQ-funktionen på den här
enheten justeras flera parametrar som påverkar
basprestanda samtidigt. Justeringen av BASSnivån varierar dessa parametrar uniformt för
optimal baseffekt på olika nivåer.
Om installation när den externa
effektförstärkaren är ansluten.
För att optimera BASS ENGINE SQ,
rekommenderar vi följande
effektförstärkarkonfiguration.
Efter inställning kan du justera BASS ENGINE SQnivån utifrån musiken.
1 Ställ in effektförstärkarens förstärkning på
”MIN”.
2 Ställ in väljarenavdelningsfrekvens på ”OFF”.
3 Ställ in BASS ENGIN för den här enheten på
”ON” och BASS ENGINE SQ-nivån på ”+3”.
4 Spela upp en låt av den genre som du ofta
lyssna på och justera effektförstärkarens
förstärkning.
01.04CDE195BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 8 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
•CDE-W296BT• CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
1
2-1
2-2
Active el modo BASS
ENGINE SQ.
Pulse sin soltar para cambiar al
modo BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Ajuste del
nivel de
BASS
ENGINE
SQ.
(Ajuste inicial)
Muestra la pantalla
de ajuste del nivel
de BASS ENGINE
SQ.
Seleccione el nivel
que desee (0 - +6).
(Ajuste inicial: +3)
Attivare la modalità BASS
ENGINE SQ.
Tenere premuto per passare alla
modalità BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Regolare il
livello BASS
ENGINE SQ.
Impostazione
(
)
iniziale
Visualizzare la
schermata di
regolazione del
livello BASS
ENGINE SQ.
Selezionare il livello
desiderato (0 - +6).
(Impostazione
iniziale: +3)
Aktivera BASS ENGINE SQläget.
Håll nedtryckt för att växla till BASS
ENGINE SQ-läge.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Justera
BASS
ENGINE
SQ-nivån.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
(Grundinställningar)
Visa skärmen för
justering av BASS
ENGINE SQ-nivå.
Välj önskad nivå
(0 - +6).
(Grundinställning:
+3)
01.04CDE195BT-QRG.fm
• Entre Nivel 0 y Nivel 6, el efecto de BASS
ENGINE SQ aumenta de un nivel en un
nivel.
• Dal livello 0 al livello 6 l’effetto di BASS
ENGINE SQ aumenta di livello in livello.
8
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
• Från nivå 0 till nivå 6 ökar effekten för
BASS ENGINE SQ nivå för nivå.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 9 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Aplicación de TuneIt
/ Applicazione di TuneIt /
Använda TuneIt
•CDE-W296BT• CDE-195BT
EspañolItalianoSvenska
La sintonización del sonido de esta unidad puede
programarse desde un smartphone conectado.
A través de esta unidad, también es posible recibir
y responder a información del servicio Social
Network Service (SNS) de Alpine, disponible a
través del smartphone conectado.
Es necesario ejecutar la app instalada TuneIt en el
smartphone antes de establecer la conexión con la
unidad principal.
Para obtener más información, consulte el Manual
del propietario del CD-ROM suministrado.
La sintonizzazione del suono dell’unità può essere
eseguita da uno smartphone connesso.
Questa unità permette anche di ricevere e
rispondere ad informazioni provenienti dal servizio
SNS (Social Network Service) di Alpine, accessibile
tramite lo smartphone connesso.
L’app TuneIt installata deve essere avviata sullo
smartphone prima di effettuare la connessione
all’unità principale.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in
dotazione.
Den här enhetens ljudinställningar kan
programmeras från en ansluten smartphone.
Genom den här enheten är det också möjligt att ta
emot och svara på information från Alpines Social
Network Service (SNS) tillgängligt genom den
anslutna smartphonen.
Den installerade TuneIt-appen ska startas på
smartphonen innan anslutning till huvudenheten.
För detaljer, se användarhandbok på den
medföljande CD-ROM-skivan.
01.04CDE195BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 10 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Ajuste del sonido a través del smartphone / Regolazione del suono tramite smartphone /
Justera ljudet via smartphonen
EspañolItalianoSvenska
Asegúrese de que la unidad esté
1
encendida.
Ejecute la app TuneIt en el
smartphone. Ajuste el sonido de la
unidad en el smartphone.
• El nivel de volumen no puede ajustarse a través del
2
smartphone.
• No es posible realizar el ajuste en el smartphone y en
esta unidad al mismo tiempo.
• Respete siempre los códigos de circulación mientras
utilice esta función.
Verificare che l’unità sia accesa.Se till att enheten är påslagen.
• Non è possibile regolare il livello del volume tramite lo
smartphone.
• L’impostazione non può essere effettuata
contemporaneamente sullo smartphone e sull'unità.
• Si raccomanda di rispettare il codice della strada
durante l’uso di questa funzione.
Starta TuneIt-appen på
smartphonen. Justera enhetens ljud
på smartphonen.
• Volymnivån kan inte justera via smartphonen.
• Inställningen kan inte göras på både smartphonen och
enheten samtidigt.
• Följ alla gällande trafikregler medan du använder den
här funktionen.
01.04CDE195BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 11 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Recepcion de notificaciones / Ricezione delle notifiche / Ta emot avisering
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Aparece el menú de
1
notificación cuando se
recibe una notificación de
Facebook.
Seleccione el modo que
desee entre las opciones
2
LIKE* / REPLAY / NEXT /
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* No aparece si la notificación recibida es un
mensaje.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Visualizzare il menu Notifica
durante la ricezione di una
notifica da Facebook.
Selezionare la modalità
desiderata tra LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* Non visualizzato quando la notifica ricevuta
è di tipo Messaggio.
Visa notismenyn medan du
får en notis från Facebook.
Välj ett önskat läge från
LIKE* / REPLAY / NEXT /
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Visas inte när den mottagna notisen är av
typen meddelande.
01.04CDE195BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 12 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Visualizacion de la lista de notificaciones / Visualizzazione dell’elenco delle notifiche /
Visa listan med aviseringar
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Mantenga pulsada esta
1
2
opción durante por lo menos
2 segundos para mostrar la
lista de notificaciones.
Seleccione la notificación
que desee.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Tenere premuto per almeno
2 secondi per visualizzare
l’elenco di notifiche.
Selezionare la notifica
desiderata.
Håll ned i minst 2 sekunder
för att visa notislistan.
Välj en önskad notis.
4
01.04CDE195BT-QRG.fm
A continuación, vaya al paso
2 de “Recepcion de
notificaciones”.
Quindi passare al punto 2 di
“Ricezione delle notifiche”.
12
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
Gå sedan till steg 2 i ”Ta
emot avisering”.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 13 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Radio
•CDE-W296BT• CDE-195BT
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Recuperación del modo
1
TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
2
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Richiamare il modo
Selezionare il modo TUNER.
TUNER
Modifica della banda
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Återkalla
Välja TUNER-läget.
Växla band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
TUNER
-läget
01.04CDE195BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 14 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Almacenamiento automático
de emisoras
3
Púlselo sin soltarlo durante al menos
2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras
4
memorizadas
Preselezione automatica
delle stazioni
Tenere premuto per almeno 2
secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con
segnale forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Förinställa stationer
automatiskt
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
Inställning av förinställda
stationer
01.04CDE195BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 15 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CD/MP3/WMA/AAC
•CDE-W296BT• CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
01.04CDE195BT-QRG.fm
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir
el principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso
rápido.
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA/AAC)
Selezione del brano
desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o
indietro.
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
15
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/
WMA/AAC)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 16 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
M.I.X. (Reproducción
aleatoria)
MIX FOLDER : Solo se reproducen en
MIX ALL: Las pistas se
MIX OFF: Cancelar
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en
una carpeta. (MP3/
WMA/AAC)
reproducen en
secuencia aleatoria.
Repetición de reproducción
REPEAT ONE : Solo se reproduce
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancelar
varias veces una pista/
archivo.
Solo se reproducen
varias veces los
archivos incluidos en
una carpeta. (MP3/
WMA/AAC)
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Vengono riprodotti in
MIX ALL: I brani vengono
MIX OFF: Annulla
ordine casuale solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
riprodotti in ordine
casuale.
Riproduzione ripetuta
REPEAT ONE : Viene riprodotto
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Annulla
ripetutamente un solo
brano/file.
Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Spåren spelas i
MIX ALL: Spåren spelas i
MIX OFF: Avbryt
slumpvis ordning. (MP3/
WMA/AAC)
slumpvis ordning.
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE: Uppspelningen av
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Avbryt
endast ett spår/en fil
upprepas.
Endast filer i en mapp
upprepas. (MP3/WMA/
AAC)
ExpulsarEspulsioneUtmatning
01.04CDE195BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 17 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB Minne (tillval)
•CDE-W296BT• CDE-195BT
o / o / eller
o / o / eller
• Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán reproducir los archivos MP3/WMA/AAC guardados en el dispositivo de memoria USB. / Se un
dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità, i file MP3/WMA/AAC memorizzati nel dispositivo USB possono essere riascoltati. / Om någon utrustning med
USB-minne kopplas till enheten kan de MP3/WMA/AAC-filer som finns lagrade i USB-minnet spelas upp.
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
01.04CDE195BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 18 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir
el principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso
rápido.
M.I.X. (Reproducción
aleatoria)
MIX FOLDER : Todas las canciones de
MIX ALL: Todas las canciones de
MIX OFF: Cancelar
la carpeta actual se
reproducen de forma
aleatoria.
la memoria USB se
reproducen de forma
aleatoria.
Repetición de reproducción
REPEAT ONE : Solo se reproduce
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancelar
varias veces un archivo.
Solo se reproducen
varias veces los
archivos incluidos en
una carpeta.
Selezione del brano
desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o
indietro.
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Tutti i brani contenuti
MIX ALL: Tutti i brani contenuti
MIX OFF: Annulla
nella cartella corrente
vengono riprodotti in
sequenza casuale.
nella memoria USB
vengono riprodotti in
sequenza casuale.
Riproduzione ripetuta
REPEAT ONE : Viene riprodotto
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Annulla
ripetutamente un solo
file.
Vengono riprodotti
ripetutamente solo i file
contenuti in una cartella.
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Alla spår i den aktuella
MIX ALL: Alla spår i USB-minnet
MIX OFF: Avbryt
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE: Endast en fil upprepas.
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Avbryt
Endast filer i en mapp
upprepas.
01.04CDE195BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 19 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Bluetooth
®
•CDE-W296BT• CDE-195BT
EspañolItalianoSvenska
Acerca de Bluetooth
Bluetooth es una tecnología inalámbrica que
permite comunicarse entre un dispositivo móvil o un
ordenador personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos libres o
transmitir datos entre dispositivos compatibles con
Bluetooth.
Informazioni sulla tecnologia
Bluetooth
Bluetooth è una tecnologia wireless che permette la
comunicazione tra un dispositivo portatile o un
personal computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva voce o la
trasmissione di dati tra dispositivi compatibili con la
tecnologia Bluetooth.
Om Bluetooth
Bluetooth är en trådlös teknik som gör det möjligt för
mobila enheter och/eller datorer att kommunicera
över kortare avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
Bluetooth-kompatibla enheter.
01.04CDE195BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 20 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Sincronización con un dispositivo compatible con Bluetooth / Associazione con un dispositivo Bluetooth
compatibile / Använd ihop med en Bluetooth-kompatibel enhet
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Utilice su dispositivo
compatible con Bluetooth para
detectar y seleccionar
1
“CDE-195Series” o
“CDE-W296Series”.
En el caso de iPod/iPhone,
conéctelos a esta unidad a
través del puerto USB.
Utilizzare il dispositivo Bluetooth
compatibile per ricercare e
selezionare
o “CDE-W296Series”.
Per iPod/iPhone, collegarlo
all’unità attraverso la porta
USB.
“CDE-195Series”
Använd din Bluetoothkompatibla enhet för att söka
och välj ”CDE-195Series”
eller ”CDE-W296Series”.
För iPod/iPhone, anslut den till
den här enheten via USBporten.
01.04CDE195BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 21 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP) o iPod/iPhone>
La unidad principal mostrará la
solicitud
Codificador giratorio
seleccionar
2
continuación, pulse
“PAIR”
/ENTER
“YES”
.
. Gire el
para
y, a
<Para todos los demás
dispositivos>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código
PIN “0000” en el dispositivo
compatible con Bluetooth.
Cuando se complete con éxito
3
la sincronización, la unidad
principal mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
<Per dispositivi con SSP
(Secure Simple Pairing) o
per iPod/iPhone>
L’autoradio chiederà “PAIR”.
Ruotare il Codificatore rotante
per selezionare “YES” , quindi
premere
/ENTER
.
<Per tutti gli altri dispositivi>
Una volta eseguita la richiesta
dell’autoradio, immettere il
codice PIN “0000” sul
dispositivo Bluetooth
compatibile.
Una volta completata
l’associazione, verrà
visualizzato “CONNECTED”
sull’autoradio.
<För enheten med Secure
Simple Pairing (SSP) eller
iPod/iPhone>
Huvudenheten kommer att
fråga om ”PAIR”. Vrid Vridomkopplaren till ”YES”
och tryck sedan på
/ENTER
.
<För alla andra enheter>
När du blir uppmanad av
huvudenheten, mata in PINkoden ”0000” på den
Bluetooth-kompatibla enheten.
När hopkopplingen lyckas
kommer ”CONNECTED” att
visas på huvudenheten.
01.04CDE195BT-QRG.fm
21
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 22 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Llamadas / Telefonare / Ringa
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Pulse para activar el modo
1
de selección de la lista de
llamadas salientes.
Seleccione el modo de
2
llamadas salientes deseado
entre DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Premere per attivare il modo
di selezione per l’elenco del
metodo di uscita.
Selezionare una modalità in
uscita desiderata da
DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Tryck för att aktivera
listläget för val av utgående
metod.
Välj något av
samtalsalternativen i listan
DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
4
5
01.04CDE195BT-QRG.fm
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que
desee.
Pulse Intro para confirmar.
El teléfono llamará al número
seleccionado.
Selezionare il nome o il
numero di telefono
desiderato.
Invio.
Verrà contattato il telefono selezionato.
22
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
Tryck ”Enter”.
Vald telefon rings upp.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 23 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Cómo responder a una llamada entrante / Risposta di una chiamata in entrata / Svara på inkommande samtal
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
or
or
Responda a la llamada.
La llamada se iniciará.
Rispondere alla chiamata.
La chiamata viene avviata.
Svara på samtalet.
Samtalet startar.
Cómo colgar el teléfono / Riagganciare il telefono / Lägga på telefonen
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Ponga fin a la llamada.Terminare la chiamata.Avsluta samtalet.
or
01.04CDE195BT-QRG.fm
or
23
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 24 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Operaciones de control por voz / Funzionamento del controllo vocale / Röststyrning
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
Púlselo sin soltarlo durante
1
al menos 2 segundos para
activar el modo de
reconocimiento de voz.
Una vez activado el modo de
reconocimiento de voz y
cuando aparezca “SPEAK”,
puede realizar una llamada
de teléfono, reproducir una
2
canción, etc., a través de
esta unidad mediante
órdenes de control por voz*.
* Consulte el manual de su teléfono inteligente
para saber más sobre las órdenes de control
por voz.
Tenere premuto per almeno
2 secondi per attivare il
modo di riconoscimento
vocale.
Una volta attivato il modo
Riconoscimento vocale e
viene visualizzato “SPEAK”,
è possibile effettuare una
chiamata, riprodurre un
brano e così via, mediante
questa unità immettendo i
comandi di controllo
vocale*.
* Fare riferimento al manuale dello
Smartphone per altri comandi di controllo
vocale.
Håll nedtryckt i minst 2
sekunder för att aktivera
röstigenkänningsläget.
När röststyrningsläget har
aktiverats och ”SPEAK”
visas, kan du ringa, spela
upp en låt etc. via den här
enheten genom att säga
kommandon högt*.
* Se den smarta telefonens användarhandbok
för mer information.
01.04CDE195BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 25 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE -195BTEspañolItalianoSvenska
• È possibile eseguire questa operazione
solo se il telefono Smartphone collegato
dispone della funzione di riconoscimento
vocale. Se il telefono Smartphone non
dispone di questa funzione, “NO
SUPPORT” verrà visualizzato per 2
secondi.
• Le prestazioni della funzione di
riconoscimento vocale dipendono dalle
caratteristiche dello smartphone e dalla
posizione di installazione del microfono.
Tenere presente questo aspetto durante
l’installazione del microfono.
• Il funzionamento del riconoscimento
vocale varia a seconda del telefono
Smartphone in uso. Per informazioni
dettagliate, vedere il Manuale d’uso del
telefono Smartphone.
• Se il nome della persona pronunciato non
viene individuato, “NO CALL” verrà
visualizzato per 2 secondi.
• Durante l’utilizzo di questa funzione,
rispettare tutte le normative locali relative
al traffico.
• È possibile eseguire questa operazione
solo se il telefono Smartphone collegato
dispone della funzione di riconoscimento
vocale. Se il telefono Smartphone non
dispone di questa funzione, “NO
SUPPORT” verrà visualizzato per 2
secondi.
• Le prestazioni della funzione di
riconoscimento vocale dipendono dalle
caratteristiche dello smartphone e dalla
posizione di installazione del microfono.
Tenere presente questo aspetto durante
l’installazione del microfono.
• Il funzionamento del riconoscimento
vocale varia a seconda del telefono
Smartphone in uso. Per informazioni
dettagliate, vedere il Manuale d’uso del
telefono Smartphone.
• Se il nome della persona pronunciato non
viene individuato, “NO CALL” verrà
visualizzato per 2 secondi.
• Durante l’utilizzo di questa funzione,
rispettare tutte le normative locali relative
al traffico.
• Du kan endast utföra den här åtgärden
när en röststyrningskompatibel Smart
telefon är ansluten. Om mobiltelefonen
inte är kompatibel med röststyrning, visas
”NO SUPPORT” i 2 sekunder.
• Röststyrningens prestanda beror på din
smartphone och mikrofonens
monteringsplats. Var noga när du
monterar mikrofonen.
• Röststyrningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Detaljerad
information finns i bruksanvisningen för
mobiltelefonen.
• Om en uppringd person som du säger inte
hittas, visas ”NO CALL” i 2 sekunder.
• Följ alla gällande trafikregler när du
använder den här funktioner.
01.04CDE195BT-QRG.fm
25
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 26 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Es posible conectar un iPod/iPhone a
esta unidad mediante el cable de
interfaz para iPod (suministrado con el
iPod/iPhone).
Recuperación de la fuente
iPod
Seleccione la fuente iPod.
È possibile collegare un iPod/iPhone a
quest’unità usando il cavo d’interfaccia
per iPod (in dotazione con iPod/iPhone).
Richiamare la sorgente iPod
Selezionare la sorgente iPod.
En iPod/iPhone kan anslutas till den här
enheten via en gränssnittkabel för iPod
(följer med iPod/iPhone).
Återkalla iPod-källan
Välj iPod-källan.
26
01.04CDE195BT-QRG.fm
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 27 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir
el principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para avanzar o retroceder rápido
en la canción actual.
Reproducción aleatoria
(M.I.X.)
MIX ALBUM (Reproducir álbumes de
forma aleatoria):
MIX SONG (Reproducir canciones de
forma aleatoria):
MIX OFF : Cancelar
La reproducción aleatoria
de álbumes reproduce
todas las canciones en
orden y, a continuación,
selecciona el siguiente
álbum de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria
de canciones reproduce
las canciones de una
categoría seleccionada
(lista de reproducción,
álbum, etc.).
Selezione del brano
desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
mandare indietro o avanti velocemente il
brano corrente.
Riproduzione casuale (M.I.X.)
MIX ALBUM (Riproduzione casuale per
album):
MIX SONG (Riproduzione casuale per
brano):
MIX OFF : Annulla
Durante la riproduzione
casuale album, tutti i brani
vengono riprodotti in
ordine, quindi l’album
successivo viene scelto a
caso.
La riproduzione casuale
consente di riprodurre in
modo casuale i brani
all’interno di una categoria
selezionata (playlist, album
e così via).
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt genom
aktuell låt.
Slumpvis uppspelning (M.I.X.)
MIX ALBUM (Blanda album):
MIX SONG (Blanda spår):
MIX OFF : Avbryt
Blandad
albumuppspelning spelar
upp alla låtar i ordning och
väljer därefter nästa album
slumpmässigt.
Spela upp låtarna i en viss
kategori (spellista, album,
etc.) slumpmässigt.
01.04CDE195BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 28 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Reproducción aleatoria
Reproducir todo de forma
aleatoria
1 Pulse /ENTER para activar el
modo de selección de búsqueda.
2 Gire el Codificador giratorio para
seleccionar SHUFFLEALL y, a
continuación, pulse /ENTER.
SHUFFLEALL : Reproduce todas
• Para cancelar el modo Shuffle ALL, pulse
5 para seleccionar MIX OFF.
las canciones del
iPod/iPhone de
forma aleatoria. No
se repite ninguna
canción hasta que
no se hayan
reproducido todas.
Repetición de reproducción
REPEAT ONE : Solo se reproduce
REPEAT OFF : Cancelar
varias veces una
canción.
Riproduzione casuale di tutti i
brani
1 Premere /ENTER per attivare il
modo Selezione ricerca.
2 Ruotare il Codificatore rotante
per selezionare SHUFFLEALL,
quindi premere /ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL
riproduce
casualmente tutti i
brani dell’iPod/
iPhone. Tutti i brani
vengono riprodotti
una sola volta, fino a
quando sono stati
riprodotti tutti i brani.
• Per annullare il modo Shuffle ALL, premere
5 per selezionare MIX OFF.
Riproduzione ripetuta
REPEAT ONE : Viene riprodotto
ripetutamente un solo
brano.
REPEAT OFF :Annulla
Slumpvis uppspelning av allt
1 Aktivera sökläget genom att trycka
på /ENTER.
2 Vrid Vridomkopplaren till
SHUFFLEALL och tryck sedan på
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL spelar
• Om du vill avbryta Shuffle ALL-läget trycker du
på 5 för att välja MIX OFF.
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE :Endast en låt spelas
REPEAT OFF : Avbryt
upp alla låtar i iPod/
iPhone i
slumpmässig
ordning. Varje låt
spelas endast upp
en gång tills alla
låtar har spelats
upp.
upp upprepat antal
gånger.
01.04CDE195BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 29 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) /
Söka efter önskat spår (iPod/iPhone)
Söklistans utformning kan variera beroende
på de inställningar som gjorts för iPod LIST.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el título deseado.
4
Selezionare il titolo
desiderato.
Välj önskad titel.
01.04CDE195BT-QRG.fm
30
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 31 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItalianoSvenska
Pulse Intro
para
confirmar.
5
• Tras mantener pulsado /ENTER por
lo menos 2 segundos en cada jerarquía
(excepto la jerarquía de lista de canción,
audiolibro y Genius Mix), todas las
canciones de la jerarquía seleccionada se
reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la
reproducción M.I.X., el modo de
reproducción M.I.X. se cancelará..
Modo de
búsqueda
Canción/
Audiolibro/
Genius Mix:
Se reproduce la
lista de canción/
audiolibro/
genius mix
seleccionada.
Modo de
búsqueda de
otros:
Prosigue hasta
el siguiente nivel
jerárquico.
Busque un título
realizando los
pasos 4 y 5
repetidamente.
Invio.
• Tenere premuto /ENTER per almeno
2 secondi in ciascuna gerarchia (eccetto
la gerarchia Brano, Audiobook ed elenco
Genius mix) per riprodurre tutti i brani
della gerarchia selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la
riproduzione M.I.X., il modo di
riproduzione M.I.X. viene annullato.
Modo di ricerca
Brano/
Audiobook/
Genius Mix:
Viene riprodotto
il brano/
audiobook/
genius mix
selezionato.
Altro modo di
ricerca:
Passare al modo
di ricerca del
livello gerarchico
successivo.
Ricercare un
titolo eseguendo
più volte le
operazioni
descritte ai punti
4 e 5.
Tryck
”Enter”.
• När du har hållit /ENTER intryckt i
minst 2 sekunder i varje hierarki (utom
låt-, ljudboks- och Genius mixlisthierarki) så spelas alla låtar i den
valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.uppspelning, avbryts M.I.X.uppspelningsläget.
Låt/Ljudbok/
Genius
Mix-sökläge:
Den valda låt/
ljudbok/genius
mix-listan spelas
upp.
Sökläge för
övrigt:
Fortsätter till
nästa
hierarkinivå. Sök
efter titel genom
att utföra steg 4
och 5
upprepade
gånger.
01.04CDE195BT-QRG.fm
31
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 32 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora /
Ställa in tiden
•CDE-W296BT• CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItaliano
1
2
Active el modo SETUP.
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Seleccione el modo
GENERAL.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
Attivare il modo di SETUP.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Selezionare il modo
GENERAL.
3
32
01.04CDE195BT-QRG.fm
Svenska
Aktivera SETUP-läget.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Välj GENERAL-läget.
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 33 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
CDE-W296BT CDE-195BTEspañolItaliano
Seleccione el modo CLOCK
4
ADJ.
Selezionare il modo CLOCK
ADJ.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
5
Ajuste la hora.Regolazione delle ore.Justera timmarna.
6
Pulse Intro para confirmar.
7
Repita el paso 6 y 7 para ajustar los
minutos.
Vuelva al modo normal.
8
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Invio.
Ripetere la fase 6 e 7 per regolare i
minuti.
Tornare al modo normale.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Svenska
Välj CLOCK ADJ-läget.
Tryck ”Enter”.
Upprepa steg 6 och 7 för att justera
minuter.
Återgå till normalläge.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
01.04CDE195BT-QRG.fm
33
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 34 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonización87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonización531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonización153-281 kHz
GENERAL
Requisito de alimentación 14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de potencia máxima 50 W × 4
Peso1,85 kg
(CDE-W296BT)
1,4 kg
(CDE-195BT)
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di Sintonizzazione 87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di Sintonizzazione 531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di Sintonizzazione 153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
(11-16 V consentita)
Uscita potenza massima50 W × 4
Peso1,85 kg
(CDE-W296BT)
1,4 kg
(CDE-195BT)
FM TUNER
Frekvensområde87,5-108,0 MHz
MW TUNER
Frekvensområde531-1 602 kHz
LW TU NER
Frekvensområde153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V Likström
(11-16 V tillåtet)
Max uteffekt50 W × 4
Vikt1,85 kg
(CDE-W296BT)
1,4 kg
(CDE-195BT)
01.04CDE195BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 35 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
TAMAÑO DEL CHASIS (CDE-W296BT)
Anchura178 mm
Altura100 mm
Profundidad161,7 mm
TAMAÑO DEL CHASIS (CDE-195BT)
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad164,7 mm
SECCIÓN Bluetooth
Especificación de
Bluetooth v2.1 + EDR
Bluetooth
Potencia de salida+4 dBm máx.
(Clase 2)
PerfilHFP (Perfil manos
libres)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
DIMENSIONI DEL TELAIO (CDE-W296BT)
Larghezza178 mm
Altezza100 mm
Profondità161,7 mm
DIMENSIONI DEL TELAIO (CDE-195BT)
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità164,7 mm
SEZIONE Bluetooth
Caratteristiche tecniche
Bluetooth v2.1 + EDR
Bluetooth
Uscita potenza+4 dBm max.
(classe di potenza 2)
ProfiloHFP (Hands-Free
Profile, profilo
vivavoce)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
CHASSIETS MÅTT (CDE-W296BT)
Bredd178 mm
Höjd100 mm
Djup161,7 mm
CHASSIETS MÅTT (CDE-W296BT)
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup164,7 mm
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth v2.1 + EDR
Tekniska data
Uteffekt+4 dBm Max.
(effektklass 2)
ProfilHFP (Handsfree-
profil)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
01.04CDE195BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 36 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significan que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
específicamente en su conexión a un iPod o iPhone,
respectivamente, y que el fabricante garantiza su
conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
• La palabra Bluetooth
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
y todo uso que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas
marcas es bajo licencia.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de
este producto solo cubre la licencia para uso privado y no
comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de
uso de este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes
o mediante otros sistemas de distribución de contenido
electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Si desea obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com
• Android es una marca comercial de Google Inc.
• El robot de Android se reproduce o modifica a partir de
los trabajos creados y compartidos por Google y su uso
se ajusta a las condiciones estipuladas en la licencia
Creative Commons 3.0 Attribution.
®
y sus logotipos son marcas
• Windows Media e il logo Windows sono marchi, o marchi
registrati, di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o
altri paesi.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• “Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
essere collegato rispettivamente all’iPod o all’iPhone ed
è certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone può
influire sulle prestazioni wireless.
• Il marchio e i loghi Bluetooth
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi
da parte di Alpine Electronics, Inc. avviene su licenza.
• Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di
questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso
privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via
cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a
dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/
streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri
sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta.
Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com
• Android è un marchio di proprietà di Google Inc.
• Il robot Android è riprodotto o modificato a partire dal
lavoro creato e condiviso da Google e utilizzato in base
alle condizioni descritte nella Creative Commons 3.0
Attribution License.
®
sono marchi registrati di
Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
•
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra länder.
•
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och
andra länder.
•
”Made for iPod,” och ”Made for iPhone,” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod eller iPhone och har certifierats av
utvecklarna att uppfylla prestandakraven från Apple.
Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna
enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
lagstadgade standarder. Lägg märke till att användning av
detta tillbehör tillsammans med iPod eller iPhone kan
påverka trådlösa prestanda.
•
Bluetooth®-märket och -logotyperna är registrerade
varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all annan
användning av sådana märken av Alpine Electronics, Inc.
sker under licens.
•
MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens från
Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt
medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell
användning och det medföljer ingen licens (eller
underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs
inkomstbringande användning), sändning i realtid
(jordbunden, satellit, kabel och/eller vilken som annan
media), sändning/streaming via Internet, intranät och/
eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för
elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på begäran.
Det krävs en speciell licens för sådan användning. Mer
information finns på http://www.mp3licensing.com
•
Android är ett varumärke som tillhör Google Inc.
•
Android-roboten är reproducerad eller modifierad från
arbete som skapats och delats av Google och används
enligt villkoren som beskrivs i Creative Commons
Attribution 3.0 License.
01.04CDE195BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 37 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-W296BT/CDE-195BT a la caja de fusibles,
asegúrese de que el fusible designado para el circuito del
CDE-W296BT/CDE-195BT sea del amperaje adecuado.
De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir
daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
• CDE-W296BT
Menos de 35°
• CDE-195BT
Menos de 35°
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-W296BT/CDE-195BT alla
scatola dei fusibili, verificare che il fusibile preposto al
circuito previsto per il CDE-W296BT/CDE-195BT sia
dell’amperaggio corretto. Diversamente, l’unità e/o
l’automobile potrebbero subire dei danni. Se non si è certi
dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
• CDE-W296BT
Inferiore a 35°
• CDE-195BT
Inferiore a 35°
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-W296BT/
CDE-195BT till säkringsplinten måste du se till att
säkringen för den krets du tänker använda har rätt
amperetal för CDE-W296BT/CDE-195BT. Om du
ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar du att
skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din
Alpine-återförsäljare om du känner dig osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
• CDE-W296BT
Mindre än 35°
• CDE-195BT
Mindre än 35°
01.05CDE195BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 38 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
1
Extraiga el manguito de montaje de la unidad
principal. Deslice la funda de montaje en el
salpicadero y fíjela con las abrazaderas metálicas.
• CDE-W296BT
Funda de montaje
(Incluida)
Soporte para
el montaje
Placas de presión*
• CDE-195BT
Soporte para
el montaje
Funda de
montaje
(Incluida)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Salpicadero
Perno
hexagonal
(Incluido)
Salpicadero
Funda de caucho
(Incluida)
Funda de caucho
(Incluida)
Esta unidad
Esta unidad
Perno
hexagonal
(Incluido)
1
Rimuovere la copertura di montaggio dall’unità
principale. Inserire la copertura di montaggio nel
cruscotto e fissarla con le maniglie metalliche.
• CDE-W296BT
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Supporto
Piastrine di
pressione*
• CDE-195BT
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
Cruscotto
Cappuccio di gomma
(in dotazione)
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Cappuccio di
gomma (in
dotazione)
Cruscotto
Questa unità
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Questa unità
1
Ta bort monteringskassetten från huvudenheten.
Skjut in monteringskassetten i instrumentbrädan
och fäst den med metallbyglarna.
• CDE-W296BT
Monteringskassett (Medföljer)
Hållare
Tryckplåtar*
• CDE-195BT
Hållare
Monteringskassett
(Medföljer)
Tryckplåtar*
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
Instrumentbräda
Gummihatt
(Medföljer)
Sexkantsbult
(Medföljer)
Gummihatt
(Medföljer)
Instrumentbräda
Denna enhet
Sexkantsbult
(Medföljer)
Denna enhet
01.05CDE195BT-QRG.fm
38
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 39 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
2
Si su vehículo tiene soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-W296BT/CDE-195BT y coloque el tapón de
caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no
dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad
principal con una brida de montaje metálica (no
incluida).
• CDE-W296BT
Tornillo
Tuerca hexagonal (M5)
*
Pasador
Brida metálica de montaje
Esta unidad
2
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore dell’unità
CDE-W296BT/CDE-195BT e applicare il cappuccio
di gomma sul bullone esagonale. Se il veicolo non
è dotato del supporto di montaggio, rinforzare
l’unità principale con la banda di montaggio in
metallo (non in dotazione).
• CDE-W296BT
Vite
Dado esagonale (M5)
*
Vite prigioniera
Banda di montaggio in metallo
Questa unità
2
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-W296BT/
CDE-195BT och trär sedan på gummikåpan på
sexkantsbulten. Om fordonet inte är utrustat med
hållare för montering förankrar du huvudenheten
med en metallbygel (medföljer ej).
• CDE-W296BT
Skruv
Sexkantsmutter (M5)
*
Pinnbult
Metallbygel
Denna enhet
01.05CDE195BT-QRG.fm
39
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 40 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
• CDE-195BT
Brida metálica de montaje
Tornillo
*
Pasador
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-W296BT/CDE-195BT hacia el
interior del salpicadero hasta que escuche un
chasquido. Eso permite asegurarse de que la
unidad queda correctamente fijada y no se salga
accidentalmente del salpicadero.
• CDE-195BT
Banda di montaggio in metallo
Vite
*
Vite prigioniera
Dado esagonale (M5)
Questa unità
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Far scorrere il CDE-W296BT/CDE-195BT nel
cruscotto fino a sentire lo scatto. In tal modo, si
garantisce che l’unità sia correttamente bloccata e
non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto.
• CDE-195BT
Metallbygel
Skruv
*
Pinnbult
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
• Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-W296BT/CDE-195BT i
instrumentbrädan tills det klickar. Detta garanterar
att enheten fästs ordentligt och inte kan lossna
från instrumentbrädan av misstag.
01.05CDE195BT-QRG.fm
40
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 41 Thursday, September 11, 2014 3:34 PM
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
(Negro) / (Nero) / (Svart)
(Marrón/Amarillo) / (Marrone/Giallo) / (Brun/Gul)ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
A la caja de la interfaz de control remoto del volante adaptativo /
Alla scatola di interfaccia del comando adattivo al volante /
Till gränssnittsdosan för den adaptiva rattfjärrstyrningen
Al amplificador / All’amplificatore / Till förstärkare
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos /
Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti /
Till instrumentklustrets belysningsledning
A la antena eléctrica / All’antenna automatica / T ill motorantenn
Ignition Key
Speakers
2WAY system
Rear high
range (L)
Front high
range (L)
Front high
range (R)
Rear high
range (R)
Micrófono / Microfono / Mikrofon
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Battery
3WAY system
Mid
range (L)
High
range (L)
High
range (R)
Mid
Mid
range (R)
range (R)
2WAY system
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (L)
Rear high range (R)
Subwoofers
3WAY system
High range (L)
High range (R)
Mid range (L)
Mid range (R)
Subwoofers
01.05CDE195BT-QRG.fm
41
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (ES/IT/SE)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 0 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт-диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
01.01CDE195BT-QRG.fm
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 1 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
Ustawianie czasu .................................................32
Specificaties / Технические характеристики /
Dane techniczne ..................................................34
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 37
Aansluitingen / Соединения / Połączenia .......... 41
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВ КИ:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTALACJI:
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
01.02CDE195BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 2 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw dealer). Indien u deze instructie niet opvolgt,
kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только после
полной остановки. Перед выполнением таких действий
всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте.
Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ
ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA D WIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE
TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy.) Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
01.03CDE195BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 3 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию
или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или к травме вследствие
короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода
и в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
повреждения или закупоривания трубок топливопроводов
или электропроводки. Несоблюдение этого требования
может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной с
безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует
использовать при установке или заземлении. Использование
таких деталей может блокировать управление автомобилем
и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может
привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY D WIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
01.03CDE195BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 4 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
verwondingen of schade aan het product tot
gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of
het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit
storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных
компонентов может вызвать внутренние повреждения
устройства или стать причиной его ненадежной установки. В
результате может нарушиться крепление таких компонентов,
приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
частей (например, направляющих сиденья) и острых или
заостренных краев. Это позволяет предотвратить
защемление или зажатие проводов. Если провода проходит
через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ
WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W
SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W
TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI
METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych
(jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi.
Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w
metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec
ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
01.03CDE195BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 5 Thursday, September 11, 2014 4:41 PM
Aan de slag /
•CDE-W296BT•CDE-195BT
Приступая к работе / Czynności wstępne
NederlandsРусскийPolski
De demonstratiemodus uitschakelen
Dit toestel gaat in demonstratiemodus om zijn
diverse functies weer te geven. U kunt deze modus
op twee manieren sluiten.
Methode 1:
"DEMO OFF" wordt weergegeven wanneer u dit
toestel voor het eerst installeert en gebruikt. Druk
binnen 20 seconden op /ENTER om de standbystand te activeren voor de demonstratiemodus.
Methode 2:
U kunt DEMO MODE instellen op OFF (standbystand) of QUITE OFF (volledig uitgeschakeld) bij
Algemene instellingen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de meegeleverde
cd-rom voor meer informatie.
Отключение демонстрационного
режима
Данное устройство входит в демонстрационный
режим для отображения различных
функций.Этот режим можно выключить двумя
способами.
Способ 1:
При первом использовании устройства после
установки появится сообщение “DEMO OFF”.
Нажмите /ENTER в течение 20 секунд, чтобы
перевести демонстрационный режим в
состояние ожидания.
Способ 2:
В меню общих настроек установите для режима
DEMO MODE значение OFF (режим ожидания)
или QUITE OFF (полное отключение).
• Дополнительные сведения см. в руководстве
пользователя на прилагаемом диске CD-ROM.
Wyłączanie trybu demonstracyjnego
To urządzenie przejdzie do trybu demonstracyjnego,
aby zaprezentować swoje rozmaite funkcje. Ten tryb
można zamknąć na dwa sposoby.
Metoda 1:
Po zainstalowaniu i pierwszym użyciu tego
urządzenia wyświetlony zostanie komunikat „DEMO
OFF”. W ciągu 20 sekund naciśnij przycisk
na tryb gotowości.
Metoda 2:
Ustawienie opcji DEMO MODE na OFF (tryb
gotowości) lub QUITE OFF (stan całkowitego
zamknięcia) w funkcji ustawień ogólnych.
• Szczegółowe informacje zawiera Instrukcja obsługi
zapisana na dostarczonej płycie CD-ROM.
/ENTER, aby przełączyć tryb demonstracyjny
01.04CDE195BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.04CDE195BT-QRG.fm Page 6 Thursday, September 11, 2014 4:41 PM
CDE-W296BT CDE-195BTNederlandsРусскийPolski
Toestel inschakelen
Druk op een willekeurige knop (behalve
en (alleen CDE-195BT)) om de
stroom in te schakelen.
Houd / gedurende minstens 2
seconden ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Wordt enkel weergegeven wanneer de iPod/
iPhone is aangesloten.
Volume aanpassenНастройка уровня
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите
любую кнопку (кроме и (только
для CDE-195BT)).
Нажмите и удерживайте кнопку
/ не менее 2 секунд, чтобы
выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Отображается только при
подключении iPod/iPhone.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et (tylko CDE-195BT)) pour mettre
l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée
pendant 2 secondes au moins pour
mettre l’appareil hors tension.
Zmiana źródła dźwięku
(Source)
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Te informacje są wyświetlane, tylko jeśli
podłączono urządzenie iPod/iPhone.
Regulacja głośności
громкости
01.04CDE195BT-QRG.fm
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de
knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при
каждом нажатии данной кнопки.
6
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę wyświetlanej informacji.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 7 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS ENGINE SQ /
Funkcja BASS ENGINE SQ
NederlandsРусскийPols ki
Met de functie BASS ENGINE SQ op deze unit,
worden diverse parameters die van invloed zijn op
de Lage tonen tegelijkertijd aangepast. De
aanpassing van het Niveau BASS ENGINE SQ
varieert deze parameters op gelijke wijze voor een
optimaal effect van de Lage tonen op verschillende
niveaus.
Over Instellingen wanneer de externe versterker
aangesloten is
Om de BASS ENGINE SQ te optimaliseren, raden
wij u aan de versterker als volgt te configureren.
Na het configureren kunt u het BASS ENGINE SQniveau aanpassen overeenkomstig de muziek.
1 Stel de gevoeligheid van de versterker in op
"MIN".
2 Zetde schakelaar Crossover Mode Selector op
"OFF".
3 Stel de BASS ENGIN van dit toestel in op "ON"
en het BASS ENGINE SQ-niveau op "+3".
4 Speel een nummer af van het genre waar u
vaak naar luistert en pas de gevoeligheid van
de versterker aan.
.
При использовании функции BASS ENGINE SQ,
предусмотренной в данном устройстве, производится
одновременная настройка нескольких параметров,
определяющих звучание низких частот. С помощью
настройки уровня BASS ENGINE SQ производится
одновременное изменение параметров для
достижения оптимального звучания низких частот на
различных уровнях громкости.
Информация о настройке при подключении внешнего
усилителя.
Чтобы оптимизировать работу функции BASS
ENGINE SQ, рекомендуется настроить
усилитель, как указано ниже.
После настройки можно просто регулировать
уровень BASS ENGINE SQ в соответствии с
музыкой.
1 Установите для уровня усиления
усилителя значение “MIN”.
2 Установите для переключателя режима
разделительного фильтра значение “OFF”.
3 Установите для параметра BASS ENGIN
этого устройства значение “ON”, а для
уровня параметра BASS ENGINE SQ —
значение “+3”.
4 Воспроизведите композицию в жанре,
который вы часто слушаете, и
отрегулируйте уровень усиления
усилителя.
Dzięki funkcji BASS ENGINE SQ w tym urządzeniu
można dostosować jednocześnie kilka parametrów
wpływających na odtwarzanie basów. Regulacja
poziomu funkcji BASS ENGINE SQ zmienia te
parametry jednolicie, aby uzyskać optymalny efekt
basów na różnych poziomach.
Informacje o konfiguracji, gdy podłączony jest
zewnętrzny wzmacniacz.
W celu optymalizacji działania opcji BASS ENGINE
SQ zalecamy użycie następującej konfiguracji
wzmacniacza.
Po skonfigurowaniu można ustawić poziom BASS
ENGINE SQ stosownie do muzyki.
1 Ustaw wzmocnienie wzmacniacza mocy na
„MIN”.
2 Ustaw przełącznik selektora trybu zwrotnicy
na „OFF”.
3 Ustaw opcję BASS ENGIN tego urządzenia na
„ON”, a poziom BASS ENGINE SQ na „+3”.
4 Odtwórz utwór z gatunku, którego często
słuchasz i wyreguluj wzmocnienie we
wzmacniaczu mocy.
01.04CDE195BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 8 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
•CDE-W296BT•CDE-195BT
CDE-W296BT CDE-195BTNederlandsРусскийPo lsk i
1
2-1
2-2
Schakel de stand BASS
ENGINE SQ in.
Schakel over naar de stand BASS
ENGINE SQ door ingedrukt te
houden.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Niveau
BASS
ENGINE SQ
aanpassen.
(Begininstelling)
Toon het
aanpassingsscherm
Niveau BASS
ENGINE SQ.
Selecteer het
gewenste niveau
(0 - +6).
(Standaardinstelling:
+3)
Активация режима BASS
ENGINE SQ.
Нажмите и удерживайте для
перехода в режим BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Регулиров
ка уровня
BASS
ENGINE SQ.
(начальная
настройка)
Отобразите экран
настойки уровня
BASS ENGINE SQ.
Выберите
требуемый
уровень (0 – +6).
(Начальная
настройка: +3)
Włączanie trybu BASS
ENGINE SQ.
Nacisnąć i przytrzymać, aby
przełączyć w tryb BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Dostosowy
wanie
poziomu
funkcji
BASS
ENGINE SQ.
Bevestig.Подтвердите нажатием.Zatwierdź.
3
(ustawienie
początkowe)
Wyświetlić ekran
dostosowywania
poziomu funkcji
BASS ENGINE SQ.
Wybierz żądany
poziom (0 - +6).
(Ustawienie
początkowe: +3)
01.04CDE195BT-QRG.fm
• Van Niveau 0 tot Niveau 6 neemt het effect
van BASS ENGINE SQ steeds meer toe.
• Значение параметра BASS ENGINE
SQ увеличивается последовательно,
от 0-го уровня до 6-го.
8
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
• Efekt funkcji BASS ENGINE SQ
zwiększa się stopniowo w miarę
wybierania poziomu od 0 do 6.
01.00CDE195BT-QRG.book Page 9 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
TuneIt toepassen /
Использование приложения TuneIt
Stosowanie aplikacji TuneIt
•CDE-W296BT•CDE-195BT
NederlandsРусскийPols ki
U kunt de geluidafstemming van dit toestel
programmeren via een aangesloten smartphone.
Via dit toestel kunt u ook informatie ontvangen en
beantwoorden van de sociale netwerkdienst (SNS)
van Alpine die beschikbaar is via de aangesloten
smartphone.
De geïnstalleerde TuneIt App moet gestart worden
op de smartphone vooraleer u verbinding maakt
met de hoofdeenheid.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de
meegeleverde cd-rom voor meer informatie.
Параметры звука этого устройства можно
запрограммировать с помощью подключенного
смартфона.
Кроме того, с помощью этого устройства можно
обмениваться информацией со службой
социальной сети Alpine (SNS), доступ к которой
можно получить через подключенный смартфон.
Установленное приложение TuneIt App
необходимо запустить на смартфоне перед
подключением к главному блоку.
Подробную информацию см. в руководстве
пользователя, сохраненном на прилагаемом диске
CD-ROM.
/
Regulację dźwięku tego urządzenia można
programować z poziomu podłączonego smartfonu.
Za pomocą tego urządzenia można również
odbierać i odpowiadać na informacje z usługi Social
Network Service (SNS) firmy Alpine, dostępnej za
pośrednictwem podłączonego smartfonu.
Przed podłączeniem do urządzenia głównego należy
uruchomić na smartfonie aplikację TuneIt App.
Aby uzyskać szczegółowe informacje należy
zapoznać się z instrukcją obsługi zapisaną na
dostarczonej płycie CD-ROM.
01.04CDE195BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 10 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM
Het geluid aanpassen via de smartphone / Настройка звука с помощью смартфона /
Regulacja dźwięku za pośrednictwem smartfonu
NederlandsРусскийPol sk i
Zorg ervoor dat het toestel
1
ingeschakeld is.
Start de TuneIt App op de
smartphone. Pas vervolgens het
geluid van het toestel aan op de
smartphone.
• U kunt het volumeniveau niet aanpassen via de
2
smartphone.
• De instelling kan niet tegelijk op het toestel en de
smartphone worden doorgevoerd.
• Houd u aan alle plaatselijke verkeersregels bij het
gebruiken van deze functie.
Убедитесь, что устройство
включено.
Откройте приложение TuneIt App
на смартфоне. Настройте
параметры звука устройства в
сооветствии с параметрами звука
смартфона.
• Уровень громкости не может быть настроен
при помощи смартфона.
• Нельзя одновременно выполнить настройку на
смартфоне и на устройстве.
• При использовании данной функции
неукоснительно соблюдайте местное
законодательство о дорожном движении.
Upewnij się, że zasilanie urządzenia
jest włączone.
Uruchom aplikację TuneIt App na
smartfonie. Wyreguluj odpowiednio
dźwięk na urządzeniu za
pośrednictwem smartfonu.
• Za pomocą smartfonu nie można regulować
poziomu głośności.
• Nie można jednocześnie wprowadzać ustawień za
pośrednictwem smartfonu i urządzenia.
• Podczas korzystania z tej funkcji należy przestrzegać
lokalnych przepisów ruchu drogowego.
01.04CDE195BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-195BT 68-24567Z95-A (NL/RU/PL)
01.00CDE195BT-QRG.book Page 11 Thursday, September 11, 2014 3:11 PM