01.00CDE192R-QRG.book Page 1 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
01.00CDE192R-QRG.book Page 2 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine DatenCD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.00CDE192R-QRG.book Page 2 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in
Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle
an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht
Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AU DITION .
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE192R-QRG.fm
2
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 3 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE192R-QRG.fm
3
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 4 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
01.03CDE192R-QRG.fm
4
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 5 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
• The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-192R as an example. / Die Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung zeigen den CDE-192R als Beispiel. / Les illustrations de ce
Mode d’emploi prennent le modèle CDE-192R comme exemple.
EnglishDeutschFrançais
Turning Power On
Press any button (except and ) to
turn power on.
• When installing this unit in a car for the first
time, DEMO OFF screen will be displayed
for 30 seconds after turning on the unit. Press
/ENTER within 30 seconds to turn off
the Demonstration mode.
Press and hold SOURCE/ for at least 2
seconds to turn off the unit.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste
(ausgenommen der Tasten und ), um
das Gerät anzuschalten.
• Wenn dieses Gerät zum ersten Mal in ein
Fahrzeug eingebaut wird, wird der Bild schi rm
DEMO OFF 30 Sekunden lang nach dem
Einschalten des Geräts angezeigt. Drücken
Sie innerhalb von 30 Sekunden /ENTER,
um den Demonstrationsmodus zu
deaktivieren.
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension.
• Lorsque vous installez cet appareil dans votre
voiture pour la première fois, l’écran DEMO
OFF s’affiche pendant 30 secondes après la
mise sous tension de l’appareil. Appuyez sur
/ENTER dans les 30 secondes afin de
désactiver le mode Démonstration
Maintenez la touche SOURCE/
enfoncée pendant 2 secondes au moins
pour mettre l’appareil hors tension.
01.04CDE192R-QRG.fm
5
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 6 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
*
Only for CDE-192R and when the iPod/iPhone
is connected.
2
*
Only when AUX SETUP is set to ON.
2
TUNER
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
*
Nur für CDE-192R und wenn ein iPod/iPhone
angeschlossen ist.
2
*
Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.
2
TUNER
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
*
Uniquement pour les modèles CDE-192R et
lorsque l’iPod/iPhone est connecté.
2
*
Uniquement lorsque AUX SETUP est défini sur
ON.
2
TUNER
Adjusting VolumeEinstellen der LautstärkeRéglage du volume
Displaying the Text
The display will change every time the
button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem
Tastendruck.
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
01.04CDE192R-QRG.fm
6
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 7 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQFunktion / Fonction BASS ENGINE SQ
EnglishDeutschFranç ai s
With the BASS ENGINE SQ function on
this unit, several parameters affecting
Bass performance are adjusted
simultaneously. The BASS ENGINE SQ
Level adjustment varies these
parameters uniformly for optimum Bass
effect at different levels.
About Setup when the external power
amplifier is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE
SQ, we recommend the following power
amplifier setup.
After setting up, you can adjust the BASS
ENGINE SQ Level according to the
music.
1 Set gain of the power amplifier to
“MIN”.
2 Set the Crossover Mode Sector
switch to “OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to
“ON”, and the BASS ENGINE SQ
Level to “3”.
4 Play a song of the genre you
frequently listen to, and adjust gain
of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an
diesem Gerät werden verschiedene
Parameter für die Bassleistung gleichzeitig
angepasst. Mit der Anpassung des BASS
ENGINE SQ-Pegels werden diese
Parameter für einen optimalen Basseffekt
auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich
eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein
externer Endverstärker angeschlossen
ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ
wird folgende Einrichtung des
Endverstärkers empfohlen.
Nach der Einrichtung können Sie den
Pegel des BASS ENGINE SQ
entsprechend der Musik anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des
Endverstärkers auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den
Bereich der Frequenzweiche auf
„OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses
Geräts auf „ON“ und den Pegel von
BASS ENGINE SQ auf „3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig
gehörten Genres wieder und passen
Sie die Leistung des Endverstärkers
an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de
cet appareil, il est possible de régler
simultanément plusieurs paramètres liés
aux performances des graves. Le
réglage du niveau du mode BASS
ENGINE SQ permet de varier ces
paramètres uniformément pour un effet
de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque
l’amplificateur de puissance externe
est raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ,
nous recommandons la configuration
d’amplificateur de puissance suivante.
Après la configuration, vous pouvez
régler le niveau de BASS ENGINE SQ en
fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de
puissance sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de
transfertsur « OFF ».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet
appareil sur « ON », puis le niveau
de BASS ENGINE SQ sur « 3 ».
4 Lisez un morceau du genre que
vous écoutez fréquemment, puis
réglez le gain de l’amplificateur de
puissance.
01.04CDE192R-QRG.fm
7
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 8 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
EnglishDeutschFran ça is
Activate BASS ENGINE SQ
mode.
1
2-1
Press and hold to switch to BASS
ENGIN mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial
setting)
Adjusting
BASS
ENGINE SQ
Display the BASS
ENGINE SQ Level
adjustment screen.
level.
Select the desired
level (0 - +6).
2-2
(Initial setting: +3)
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den BASS
ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum
BASS ENGIN-Modus zu wechseln.
BASS ENGIN MANUAL SET
(Anfangseinstellung)
Passen Sie
den BASS
ENGINE SQPegel an.
Zeigen Sie den
BASS ENGINE SQPegelEinstellungsbildsch
irm an.
Wählen Sie den
gewünschten Pegel
(0 - +6).
(Anfangseinstellung:
+3)
Enter.
Activez le mode BASS
ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour
passer au mode BASS ENGIN.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage
initial)
Réglage du
niveau du
mode BASS
ENGINE SQ.
Affichez l’écran de
réglage du niveau
du mode BASS
ENGINE SQ.
Sélectionnez le
niveau de votre
choix (0 - +6).
(Réglage initial :
+3)
Entrée.
01.04CDE192R-QRG.fm
• indicator lights up when BASS ENGINE
SQ mode is ON.
• From Level 1 to Level 6, the effect of BASS
ENGINE SQ increases level by level.
•. indicator displays the current BASS
ENGINE SQ Level.
• Die Anzeige leuchtet, wenn der BASS
ENGINE SQ-Modus aktiviert ist.
• Von Pegel 1 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt
der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
•. Die Anzeige zeigt den aktuellen
BASS ENGINE SQ-Pegel.
8
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
• Le témoin s’allume lorsque le mode BASS
ENGINE SQ est activé.
• Du niveau 1 au niveau 6, l’effet du mode BASS
ENGINE SQ augmente progressivement.
•. Le témoin affiche le niveau actuel du
mode BASS ENGINE SQ.
01.00CDE192R-QRG.book Page 9 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Radio
EnglishDe utschFrança is
Recalling the TUNER Mode
1
2
3
4
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Presetting Stations
Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store
6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset StationsAbrufen eines gespeicherten
Aufrufen der TUNERBetriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Automatische
Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch
die sechs stärksten Sender im
ausgewählten Band.
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionner le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Préréglage automatique des
stations
Maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04CDE192R-QRG.fm
9
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 10 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
CD/MP3/WMA/AAC
EnglishDeutschFrançais
Recalling the DISC mode
Select the DISC mode.
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Aufrufen der DISC-Betriebsart
Wählen Sie die DISC-Betriebsart.
Rappel du mode DISC
Sélectionner le mode DISC.
01.04CDE192R-QRG.fm
10
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 11 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Random Play)
:
Only files in a folder are played
back in random sequence.
(MP3/WMA/AAC )
: The files in the disc are played
back in random sequence.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Cancel
Repeat Play
: Only a track/file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Cancel
Eject
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf oder gedrückt.
Wechseln des Ordners
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Nur die Dateien in einem
Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(MP3/WMA/AAC)
: Die Dateien auf der Disc
werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Beenden
Repeat-Modus
: Nur ein Titel/eine Datei wird
nochmals wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner
werden nochmals
wiedergegeben. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Beenden
Auswerfen
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Seuls Les fichiers d’un dossier
sont lus dans un ordre
aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
: Les fichiers du disque sont lus
de façon aléatoire. (MP3/
WMA/AAC)
(off): Annulation
Lecture répétée
: Une seule piste/fichier est lue
d’une manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière
répétée. (MP3/WMA/AAC)
(off): Annulation
Éjection
01.04CDE192R-QRG.fm
11
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 12 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Optional) /
Clé USB (en option)
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored
in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-
or / oder / ou
EnglishDeutschFrançais
Recalling the USB AUDIO mode
Select the USB AUDIO mode.
Aufrufen der USB AUDIOBetriebsart
Wählen Sie die USB AUDIO-Betriebsart.
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Speichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USBSpeichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. /
Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers
MP3/WMA/AAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
Rappel du mode USB AUDIO
Sélectionner le mode USB AUDIO.
01.04CDE192R-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf oder gedrückt.
12
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
01.00CDE192R-QRG.book Page 13 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
M.I.X. (Random Play)
: All songs in the current folder
are played back in random
sequence.
:
All songs in the USB Memory
are played back in random
sequence.
(off): Cancel
Repeat Play
: Only a file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off): Cancel
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Alle Titel in dem aktuellen
Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel in dem USB-
Speicher werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(off): Beenden
Repeat-Modus
: Nur eine Datei wird nochmals
wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner
werden nochmals
wiedergegeben.
(off): Beenden
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Tous les morceaux du dossier
actuel sont lus dans un ordre
aléatoire.
: Tous les morceaux de la clé
USB sont lus dans un ordre
aléatoire.
(off): Annulation
Lecture répétée
: Un seul fichier est lu d’une
manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière
répétée.
(off): Annulation
01.04CDE192R-QRG.fm
13
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 14 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
An iPod/iPhone can be connected to this
unit by using the Interface cable for iPod/
iPhone (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod/
iPhone -Schnittstellenverbindungskabel
(im Lieferumfang des iPod/iPhone
enthalten) an dieses Gerät angeschlossen
werden.
Aufrufen der iPod-Betriebsart
Wählen Sie die iPod-Betriebsart.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
appareil à l’aide d’un câble d’interface
pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/
iPhone).
Rappel du mode iPod
Sélectionner le mode iPod.
01.04CDE192R-QRG.fm
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
14
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 15 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward through the
current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
(Shuffle Albums):
Album shuffle playback plays
back all songs in order, then
randomly selects the next
album.
(Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected
category (playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
(Zufallswiedergabe der Alben):
Die Album-Zufallswiedergabe
gibt alle Titel in der normalen
Reihenfolge wieder und wählt
dann willkürlich das nächste
Album aus.
(Zufallswiedergabe der Titel):
Die Titel-Zufallswiedergabe
gibt die Titel innerhalb der
ausgewählten Kategorie
(Playlist, Album usw.) zufällig
wieder.
(off) : Beenden
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau
actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album
lit tous les morceaux dans
l’ordre, puis sélectionne au
hasard l’album suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux d’une
catégorie choisie (liste
d’écoute, album, etc.).
(off): Annulation
01.04CDE192R-QRG.fm
15
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 16 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Random Play Shuffle All
1 Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2 Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
: Shuffle ALL plays all songs in
the iPod/iPhone randomly.
• Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode.
Repeat Play
: Only a song is repeatedly
played back.
(off): Cancel
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu
aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und
drücken Sie dann auf /ENTER.
: Die Zufallswiedergabe ALL
gibt alle Titel auf dem iPod/
iPhone zufällig wieder.
• Drücken Sie 5 zum Beenden des
Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“.
Repeat-Modus
: Nur ein Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
(off): Beenden
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis
appuyez sur /ENTER.
: La lecture aléatoire ALL lit
tous les morceaux de l’iPod/
iPhone de manière aléatoire.
• Appuyez sur 5 pour annuler le mode de
lecture aléatoire ALL.
Lecture répétée
: Un seul morceau est lu d’une
manière répétée.
(off): Annulation
01.04CDE192R-QRG.fm
16
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 17 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) /
Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
• L’affichage de la liste du mode de recherche
dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
01.00CDE192R-QRG.book Page 18 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Enter.
Select the desired title.Wählen Sie den gewünschten
4
Enter.
5
• After pressing and holding /ENTER for at
least 2 seconds while in each hierarchy (except
Song, Audiobook and Genius mix list
hierarchy), all songs of the selected hierarchy
are played back.
• When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/
Genius Mix
Search mode:
The selected
song/audiobook/
genius mix list is
played back.
Others Search
mode:
Proceeds to the
next hierarchy
level. Search for a
title by
performing steps
4 and 5
repeatedly.
Titel.
Drücken Sie
zum
Bestätigen
Enter.
• Nachdem Sie /ENTER für mindestens
2 Sekunden festgehalten haben, während Sie
sich in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit
Ausnahme der Titel-, Hörbuch- und GeniusMix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der
ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe
erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart
aufgehoben.
Titel/Hörbuch/
Genius-MixSuchmodus:
Die ausgewählte
Titel/Hörbuch/
Genius-Mix-Liste
wird
wiedergegeben.
Anderer
Suchmodus:
Wechseln Sie zur
nächsten
Hierarchieebene.
Wählen Sie einen
Titel, indem Sie
Schritt 4 und 5
wiederholt
ausführen.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre
choix.
Entrée.
• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant
2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie
(sauf les hiérarchies Morceau, Livre parlé et
Liste Mix Genius), tous les morceaux de la
hiérarchie sélectionnée sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est
annulé.
Mode de
recherche par
morceau/livre
audio/mix
Genius :
La lecture du
morceau/livre
audio/mix Genius
sélectionné
commence.
Autres modes de
recherche :
Passez au niveau
de hiérarchie
suivant.
Recherchez un
titre en suivant
plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
01.04CDE192R-QRG.fm
18
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 19 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
(11-16 V allowable)
Maximum Power Output 50 W × 4
Weight1.24 kg (2 lbs. 11 oz)
CHASSIS SIZE
Width178 mm (7")
Height50 mm (2")
Depth161.5 mm (6-3/8")
FM TUNER-TEIL
Empfangsbereich87,5-108,0 MHz
MM TUNER-TEIL
Empfangsbereich531-1.602 kHz
LM TUNER-TEIL
Empfangsbereich153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung14,4 V
Gleichspannung
(11 bis 16 V zulässig)
Max. Ausgangsleistung50 W × 4
Gewicht1,24 kg
EINBAUMASSE
Breite178 mm
Höhe50 mm
Tiefe161,5 mm
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation14,4 V CC
(11-16 V autorisé)
Puissance de sortie
maximum
Poids1,24 kg (2 lbs. 11 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur178 mm (7")
Hauteur50 mm (2")
Profondeur
50 W × 4
161,5 mm (
6-3/8"
)
01.04CDE192R-QRG.fm
19
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 20 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
conveys a licence for private, non-commercial use and
does not convey a licence nor imply any right to use this
product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
other media), broadcasting/streaming via internet,
intranets and/or other networks or in other electronic
content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent license for such
use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
Markenzeichen der Apple Inc., registriert in den
Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
• „Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten,
dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss
eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von den
Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von
Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung
für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von
Sicherheits- und Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich
die Verwendung dieses Zubehörs mit iPod oder iPhone
auf die kabellose Leistung auswirken kann.
• Windows Media und das Windows-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/
oder anderen Ländern.
• MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses
Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine
Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen
kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für
Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/
oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über
das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie
andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für
solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz
erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte
http://www.mp3licensing.com
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
• « Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour
se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que
les performances des standarts Apple sont garanties par
les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de
celui-ci, de la législation ou des normes de sécurité en
vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire
avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de
communication sans fil.
Windows Media et le logo Windows sont des marques
•
déposées ou des marques déposées enregistrées chez
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays
•
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit
ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de
nature non commerciale, mais ne confère aucune licence
et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une
diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes)
en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout
autre support), une diffusion/lecture en transit via
Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout
autre système de distribution de contenu électronique tel
que les applications audio à péage ou à la demande. Une
licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour plus d’informations, consultez le site
http://www.mp3licensing.com
01.04CDE192R-QRG.fm
20
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 21 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
CDE-192R/CDE-190R Series to the fuse box, make sure
the fuse for the intended circuit of the CDE-192R/CDE190R Series has the appropriate amperage. Failure to do
so may result in damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
1
Bracket
Mounting
Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the
problem.
Dashboard
Rubber Cap
(Included)
This unit
Hex Bolt
(Included)
•
• Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
Weniger als 35°
1
Einbaurahmen
(beiliegend)
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werksseitig bereits installierten Komponenten (z. B. BordComputer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
Wenn Sie das CDE-192R/Modellreihe CDE-190R an den
Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die
Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-192R/
Modellreihe CDE-190R anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren AlpineHändler.
betragen.
Gummikappe
Halterung
Druckplatten*
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht
gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
SechskantStiftschraube
(beiliegend)
Dieses Gerät
• Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du
véhicule, faites attention aux composants installés en
usine (par exemple, microprocesseur). Ne pas essayer
d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces
appareils. Lorsque vous raccordez les modèles
CDE-192R/CDE-190R au boîtier à fusible, assurez-vous
que le fusible du circuit désigné pour les modèles
CDE-192R/CDE-190R possède l’ampérage approprié.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager
l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez
votre revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Capuchon de
Tableau de
bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six
pans
(fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de
montage
(fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement
les plaques de compression pour remédier au problème.
01.05CDE192R-QRG.fm
21
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.