Alpine CDE-192R User Manual [ru]

01.00CDE192R-QRG.book Page 1 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/USB RECEIVER
CDE-192R/CDE-190R
EN DE FR
(CDE-192R only)
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
01.01CDE192R-QRG.fm
(CDE-190R only)
(CDE-192R only)
QUICK REFERENCE GUIDE
Kurzanleitung
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-30368Z31-A
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
ES IT SE
01.00CDE192R-QRG.book Page 2 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
01.01CDE192R-QRG.fm
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
Alpine House
www.alpine.co.uk
184 allée des Erables CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 1 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ......2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5 BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE
SQ-Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ .......... 7
Radio .......................................................................9
CD/MP3/WMA/AAC ............................................10
USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Optional)
/ Clé USB (en option) ............................................ 12
iPod/iPhone (Optional) (CDE-192R only) / (Optional) (nur CDE-192R) / (en option)
(CDE-192R uniquement) ......................................14
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................19
Installation .............................................................21
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci­contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Connections / Anschlüsse / Raccordements ..........23
01.02CDE192R-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 2 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AU DITION .
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE192R-QRG.fm
2
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 3 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE192R-QRG.fm
3
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 4 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
01.03CDE192R-QRG.fm
4
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 5 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
• The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-192R as an example. / Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen den CDE-192R als Beispiel. / Les illustrations de ce Mode d’emploi prennent le modèle CDE-192R comme exemple.
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except and ) to turn power on.
When installing this unit in a car for the first
time, DEMO OFF screen will be displayed for 30 seconds after turning on the unit. Press
/ENTER within 30 seconds to turn off
the Demonstration mode.
Press and hold SOURCE/ for at least 2 seconds to turn off the unit.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten und ), um das Gerät anzuschalten.
Wenn dieses Gerät zum ersten Mal in ein
Fahrzeug eingebaut wird, wird der Bild schi rm DEMO OFF 30 Sekunden lang nach dem Einschalten des Geräts angezeigt. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden /ENTER, um den Demonstrationsmodus zu deaktivieren.
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/ mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension.
Lorsque vous installez cet appareil dans votre
voiture pour la première fois, l’écran DEMO OFF s’affiche pendant 30 secondes après la mise sous tension de l’appareil. Appuyez sur
/ENTER dans les 30 secondes afin de
désactiver le mode Démonstration
Maintenez la touche SOURCE/ enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
01.04CDE192R-QRG.fm
5
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 6 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
*
Only for CDE-192R and when the iPod/iPhone
is connected.
2
*
Only when AUX SETUP is set to ON.
2
TUNER
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
*
Nur für CDE-192R und wenn ein iPod/iPhone
angeschlossen ist.
2
*
Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.
2
TUNER
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
*
Uniquement pour les modèles CDE-192R et
lorsque l’iPod/iPhone est connecté.
2
*
Uniquement lorsque AUX SETUP est défini sur
ON.
2
TUNER
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
01.04CDE192R-QRG.fm
6
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 7 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQ­Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ
English Deutsch Franç ai s
With the BASS ENGINE SQ function on this unit, several parameters affecting Bass performance are adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ Level adjustment varies these parameters uniformly for optimum Bass effect at different levels.
About Setup when the external power amplifier is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE SQ, we recommend the following power amplifier setup. After setting up, you can adjust the BASS ENGINE SQ Level according to the music.
1 Set gain of the power amplifier to
“MIN”.
2 Set the Crossover Mode Sector
switch to “OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to
“ON”, and the BASS ENGINE SQ Level to “3”.
4 Play a song of the genre you
frequently listen to, and adjust gain of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät werden verschiedene Parameter für die Bassleistung gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein externer Endverstärker angeschlossen ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ wird folgende Einrichtung des Endverstärkers empfohlen. Nach der Einrichtung können Sie den Pegel des BASS ENGINE SQ entsprechend der Musik anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des
Endverstärkers auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den
Bereich der Frequenzweiche auf „OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses
Geräts auf „ON“ und den Pegel von BASS ENGINE SQ auf „3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig
gehörten Genres wieder und passen Sie die Leistung des Endverstärkers an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet appareil, il est possible de régler simultanément plusieurs paramètres liés aux performances des graves. Le réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ permet de varier ces paramètres uniformément pour un effet de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque l’amplificateur de puissance externe est raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ, nous recommandons la configuration d’amplificateur de puissance suivante. Après la configuration, vous pouvez régler le niveau de BASS ENGINE SQ en fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de
puissance sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de
transfertsur « OFF ».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet
appareil sur « ON », puis le niveau de BASS ENGINE SQ sur « 3 ».
4 Lisez un morceau du genre que
vous écoutez fréquemment, puis réglez le gain de l’amplificateur de puissance.
01.04CDE192R-QRG.fm
7
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 8 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
English Deutsch Fran ça is
Activate BASS ENGINE SQ mode.
1
2-1
Press and hold to switch to BASS ENGIN mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial setting)
Adjusting BASS ENGINE SQ
Display the BASS ENGINE SQ Level adjustment screen.
level.
Select the desired level (0 - +6).
2-2
(Initial setting: +3)
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den BASS ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum BASS ENGIN-Modus zu wechseln.
BASS ENGIN MANUAL SET (Anfangseinstellung)
Passen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel an.
Zeigen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel­Einstellungsbildsch irm an.
Wählen Sie den gewünschten Pegel (0 - +6). (Anfangseinstellung: +3)
Enter.
Activez le mode BASS ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour passer au mode BASS ENGIN.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage initial)
Réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Affichez l’écran de réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Sélectionnez le niveau de votre choix (0 - +6). (Réglage initial : +3)
Entrée.
01.04CDE192R-QRG.fm
indicator lights up when BASS ENGINE SQ mode is ON.
• From Level 1 to Level 6, the effect of BASS ENGINE SQ increases level by level.
•. indicator displays the current BASS ENGINE SQ Level.
• Die Anzeige leuchtet, wenn der BASS ENGINE SQ-Modus aktiviert ist.
• Von Pegel 1 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
•. Die Anzeige zeigt den aktuellen BASS ENGINE SQ-Pegel.
8
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
• Le témoin s’allume lorsque le mode BASS ENGINE SQ est activé.
• Du niveau 1 au niveau 6, l’effet du mode BASS ENGINE SQ augmente progressivement.
•. Le témoin affiche le niveau actuel du mode BASS ENGINE SQ.
01.00CDE192R-QRG.book Page 9 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Radio
English De utsch França is
Recalling the TUNER Mode
1
2
3
4
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
Aufrufen der TUNER­Betriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionner le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04CDE192R-QRG.fm
9
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 10 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
CD/MP3/WMA/AAC
English Deutsch Français
Recalling the DISC mode
Select the DISC mode.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Aufrufen der DISC-Betriebsart
Wählen Sie die DISC-Betriebsart.
Rappel du mode DISC
Sélectionner le mode DISC.
01.04CDE192R-QRG.fm
10
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 11 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Random Play)
:
Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/WMA/AAC )
: The files in the disc are played
back in random sequence. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
Repeat Play
: Only a track/file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
Eject
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Wechseln des Ordners (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Nur die Dateien in einem
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC)
: Die Dateien auf der Disc
werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Beenden
Repeat-Modus
: Nur ein Titel/eine Datei wird
nochmals wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner
werden nochmals wiedergegeben. (MP3/WMA/ AAC)
(off) : Beenden
Auswerfen
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Seuls Les fichiers d’un dossier
sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
: Les fichiers du disque sont lus
de façon aléatoire. (MP3/ WMA/AAC)
(off) : Annulation
Lecture répétée
: Une seule piste/fichier est lue
d’une manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière répétée. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Annulation
Éjection
01.04CDE192R-QRG.fm
11
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 12 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Optional) / Clé USB (en option)
If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-
or / oder / ou
English Deutsch Français
Recalling the USB AUDIO mode
Select the USB AUDIO mode.
Aufrufen der USB AUDIO­Betriebsart
Wählen Sie die USB AUDIO-Betriebsart.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Speichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB­Speichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
Rappel du mode USB AUDIO
Sélectionner le mode USB AUDIO.
01.04CDE192R-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
12
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
01.00CDE192R-QRG.book Page 13 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
M.I.X. (Random Play)
: All songs in the current folder
are played back in random sequence.
:
All songs in the USB Memory are played back in random sequence.
(off) : Cancel
Repeat Play
: Only a file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off) : Cancel
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Alle Titel in dem aktuellen
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel in dem USB-
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
(off) : Beenden
Repeat-Modus
: Nur eine Datei wird nochmals
wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner
werden nochmals wiedergegeben.
(off) : Beenden
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Tous les morceaux du dossier
actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
: Tous les morceaux de la clé
USB sont lus dans un ordre aléatoire.
(off) : Annulation
Lecture répétée
: Un seul fichier est lu d’une
manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière répétée.
(off) : Annulation
01.04CDE192R-QRG.fm
13
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 14 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
iPod/iPhone (Optional) (CDE-192R only) / (Optional) (nur CDE-192R) / (en option) (CDE-192R uniquement)
English Deutsch Français
An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod/ iPhone (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod/ iPhone -Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an dieses Gerät angeschlossen werden.
Aufrufen der iPod-Betriebsart
Wählen Sie die iPod-Betriebsart.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet appareil à l’aide d’un câble d’interface pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/ iPhone).
Rappel du mode iPod
Sélectionner le mode iPod.
01.04CDE192R-QRG.fm
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
14
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 15 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
(Shuffle Albums):
Album shuffle playback plays
back all songs in order, then randomly selects the next album.
(Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
(Zufallswiedergabe der Alben):
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
(Zufallswiedergabe der Titel):
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (Playlist, Album usw.) zufällig wieder.
(off) : Beenden
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste d’écoute, album, etc.).
(off) : Annulation
01.04CDE192R-QRG.fm
15
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 16 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Random Play Shuffle All
1 Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2 Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
: Shuffle ALL plays all songs in
the iPod/iPhone randomly.
• Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode.
Repeat Play
: Only a song is repeatedly
played back.
(off): Cancel
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und drücken Sie dann auf /ENTER.
: Die Zufallswiedergabe ALL
gibt alle Titel auf dem iPod/ iPhone zufällig wieder.
• Drücken Sie 5 zum Beenden des Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“.
Repeat-Modus
: Nur ein Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
(off) : Beenden
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez sur /ENTER.
: La lecture aléatoire ALL lit
tous les morceaux de l’iPod/ iPhone de manière aléatoire.
• Appuyez sur 5 pour annuler le mode de lecture aléatoire ALL.
Lecture répétée
: Un seul morceau est lu d’une
manière répétée.
(off) : Annulation
01.04CDE192R-QRG.fm
16
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 17 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
Hierarchy 1 / Hierarchie 1 / Hiérarchie 1 Hierarchy 2 / Hierarchie 2 / Hiérarchie 2 Hierarchy 3 / Hierarchie 3 / Hiérarchie 3 Hierarchy 4 / Hierarchie 4 / Hiérarchie 4
Playlist / Playlist / Liste de lecture Song / Titel / Morceau
Artist / Interpret / Artiste Album / Album / Album Song / Titel / Morceau — Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Song / Titel / Morceau
Podcast / Podcast / Podcast
Genre / Genre / Genre Artist / Interpret / Artiste Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Composer / Komponist / Compositeur Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Audiobook / Hörbuch / Livre audio
Genius Mix List / Genius Mix-Liste /
Liste Mix Genius
Episode / Episode / Épisode
———
English Deutsch Fr ançai s
Activate the search selection
1
mode.
Aktivieren des Suchmodus. Activez le mode de sélection
——
de recherche.
2
01.04CDE192R-QRG.fm
Select the desired search mode.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• The display of search mode list varies depending on the setting of iPod LIST.
Wählen Sie den gewünschten Suchmodus.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• Das Display der Suchmodus-Liste variiert je nach Einstellung von iPod LIST.
17
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• L’affichage de la liste du mode de recherche dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
01.00CDE192R-QRG.book Page 18 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Enter.
Select the desired title. Wählen Sie den gewünschten
4
Enter.
5
• After pressing and holding /ENTER for at least 2 seconds while in each hierarchy (except Song, Audiobook and Genius mix list hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
• When search is made during M.I.X. play, the M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/ Genius Mix Search mode:
The selected song/audiobook/ genius mix list is played back.
Others Search mode:
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
Titel.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
• Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2 Sekunden festgehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit Ausnahme der Titel-, Hörbuch- und Genius­Mix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Titel/Hörbuch/ Genius-Mix­Suchmodus:
Die ausgewählte Titel/Hörbuch/ Genius-Mix-Liste wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus:
Wechseln Sie zur nächsten Hierarchieebene. Wählen Sie einen Titel, indem Sie Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre choix.
Entrée.
• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf les hiérarchies Morceau, Livre parlé et Liste Mix Genius), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est annulé.
Mode de recherche par morceau/livre audio/mix Genius :
La lecture du morceau/livre audio/mix Genius sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau de hiérarchie suivant. Recherchez un titre en suivant plusieurs fois les étapes 4 et 5.
01.04CDE192R-QRG.fm
18
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 19 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range 153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Maximum Power Output 50 W × 4 Weight 1.24 kg (2 lbs. 11 oz)
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 161.5 mm (6-3/8")
FM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz
MM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 531-1.602 kHz
LM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V
Gleichspannung
(11 bis 16 V zulässig) Max. Ausgangsleistung 50 W × 4 Gewicht 1,24 kg
EINBAUMASSE
Breite 178 mm Höhe 50 mm Tiefe 161,5 mm
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation 153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
(11-16 V autorisé) Puissance de sortie maximum Poids 1,24 kg (2 lbs. 11 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur
50 W × 4
161,5 mm (
6-3/8"
)
01.04CDE192R-QRG.fm
19
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 20 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only conveys a licence for private, non-commercial use and does not convey a licence nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio­on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
Markenzeichen der Apple Inc., registriert in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
„Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten,
dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von den Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheits- und Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich die Verwendung dieses Zubehörs mit iPod oder iPhone auf die kabellose Leistung auswirken kann.
Windows Media und das Windows-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/ oder anderen Ländern.
MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nicht­kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/ oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie Pay­Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www.mp3licensing.com
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
« Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les performances des standarts Apple sont garanties par les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au fonctionnement de ce système ou bien du respect de celui-ci, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de communication sans fil. Windows Media et le logo Windows sont des marques
déposées ou des marques déposées enregistrées chez Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus d’informations, consultez le site http://www.mp3licensing.com
01.04CDE192R-QRG.fm
20
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
01.00CDE192R-QRG.book Page 21 Tuesday, May 19, 2015 2:13 PM
Installation
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the CDE-192R/CDE-190R Series to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the CDE-192R/CDE­190R Series has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
1
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
Dashboard
Rubber Cap (Included)
This unit
Hex Bolt (Included)
Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
Weniger als 35°
1
Einbaurahmen (beiliegend)
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werksseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord­Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das CDE-192R/Modellreihe CDE-190R an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-192R/ Modellreihe CDE-190R anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine­Händler.
betragen.
Gummikappe
Halterung
Druckplatten*
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
Sechskant­Stiftschraube (beiliegend)
Dieses Gerät
Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du
véhicule, faites attention aux composants installés en usine (par exemple, microprocesseur). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces appareils. Lorsque vous raccordez les modèles CDE-192R/CDE-190R au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour les modèles CDE-192R/CDE-190R possède l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Capuchon de
Tableau de bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six pans (fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de montage (fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement les plaques de compression pour remédier au problème.
01.05CDE192R-QRG.fm
21
ALPINE CDE-192R 68-30368Z31-A (EN/DE/FR)
Loading...
+ 53 hidden pages