FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
(CDE-178BT/iDE-178BT only)
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
CDE-178BT
DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
iDE-178BT
CD/USB RECEIVER
CDE-175R
EN
DE
FR
ES
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE EL ECTRONICS OF C ANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NI NGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTR AER SU ATENCIÓN Y
COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS
SONIDOS DEL EX TERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS
CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre
+60 °C y –10 °C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, deformados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
más cercana para que se la reparen.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL
RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS
EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
No intente realizar nunca lo siguiente
No tire del disco ni lo sujete mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
7-ES
Inserción de los discos
Oricio central
Oricio central
Disco nuevo
Borde exterior
(Abultamientos)
Abultamientos
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Hoja transparente
Estabilizador del disco
El reproductor solamente aceptará un disco cada vez para su
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará “Error”. Si “Error” continúa mostrándose aún después de
insertar el disco correctamente, presione el interruptor RESET con
un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Si se reproduce un disco al conducir por una carretera muy
accidentada pueden producirse saltos del sonido, aunque el disco
no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “Error” si se insertan discos
con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando
se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga
inicial, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es
posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los manipule. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue
cintas, papeles ni etiquetas adhesivas en los discos. No escriba sobre
los discos.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos que no sean de forma redonda puede causar daños
al mecanismo.
Ubicación de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta
a:
• La luz solar directa ni el calor
• Elevada humedad y agua
•Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la
superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin embargo,
la mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el diámetro de
dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las
especificaciones estándar de los discos y provocar problemas de
funcionamiento. No se recomienda utilizar estos accesorios al
reproducir discos en reproductores de discos compactos Alpine.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No pegue etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor
y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
8-ES
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
Acerca de los soportes que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW
(CD-ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos
de audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA/AAC.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta
unidad: CD defectuosos, CD con huellas dactilares, CD expuestos a la
luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CD grabados
en condiciones inestables, CD con errores de grabación o en los que
se haya intentado regrabar, CD protegidos contra copia que no se
ajusten a los estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA/AAC cuyo formato sea
compatible con esta unidad. Para obtener información más detallada,
consulte “Acerca de MP3/WMA/AAC” en la página 17.
• Los datos de solo lectura (ROM) presentes en un disco que no sean
archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos.
Protección del conector USB
• Solo se puede conectar una memoria USB o iPod/iPhone al puerto
USB de esta unidad. No se garantiza el funcionamiento correcto de
otros productos USB conectados.
• Si se utiliza un conector USB, asegúrese de que utiliza un cable de
extensión USB (suministrado). No se pueden conectar
concentradores USB.
• En función del dispositivo de memoria USB conectado, tal vez la
unidad no funcione o no se activen ciertas funciones.
• Los formatos de archivo de audio que se pueden reproducir en la
unidad son MP3/WMA/AAC.
• Se puede ver el nombre del artista, de la canción, etc. Es posible que
algunos caracteres especiales no se visualicen correctamente.
Manejo de la llave de memoria USB
PRUDENCIA
Alpine declina cualquier responsabilidad por datos perdidos,
incluso si los datos se pierden mientras se utiliza este producto.
• Para evitar averías y errores de funcionamiento, tenga en cuenta lo
siguiente.
Lea con atención el Manual de operación de la llave de memoria USB.
No toque los terminales con la mano ni con metales.
Evite que la llave de memoria USB reciba golpes.
No doble, tire, desmonte, modifique ni sumerja en agua el
dispositivo.
• Evite utilizarlo o almacenarlo en los lugares siguientes:
En el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas.
En lugares con mucha humedad o con presencia de sustancias
corrosivas.
• Coloque la llave de memoria USB donde no altere la conducción del
vehículo.
• La llave de memoria USB podría no funcionar correctamente a
temperaturas muy altas o muy bajas.
• Utilice únicamente llaves de memoria USB certificadas. Tenga en
cuenta que incluso las llaves de memoria USB certificadas podrían no
funcionar correctamente en función de su tipo y su estado.
• No se garantiza el funcionamiento de la llave de memoria USB.
Utilice la llave de memoria USB según lo descrito en el acuerdo.
• Según sea la configuración del tipo de llave de memoria USB, estado
de la memoria o software de codificación, tal vez la unidad no pueda
reproducir o mostrar los datos correctamente.
• No se pueden reproducir archivos con protección contra copias
(protección de copyright).
• La llave de memoria USB puede tardar tiempo en empezar a
reproducir. Si la llave de memoria USB contiene archivos que no sean
de audio, tardará bastante más en comenzar a reproducir o a buscar.
• La unidad puede reproducir extensiones de archivo “mp3”, “wma” o
“m4a”.
• No añada estas extensiones a archivos que no sean de datos de audio.
Los datos de no audio no se reconocerán. La reproducción resultante
puede contener ruido que podría averiar los altavoces o los
amplificadores.
• Se recomienda realizar copias de seguridad de los datos importantes
en un ordenador.
• No extraiga el dispositivo USB durante la reproducción. Cambie la
opción SOURCE a cualquier valor que no sea USB y, a continuación,
extraiga el dispositivo USB para evitar posibles averías en la memoria.
• Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
de América y/u otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas
comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en
otros países.
• “Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un dispositivo
electrónico se ha diseñado pensando específicamente en su conexión
a un iPod o a un iPhone, respectivamente, y que el fabricante
garantiza su conformidad con los requisitos de rendimiento de
Apple. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de seguridad o
legales. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod o
iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
• La marca de la palabra BLUETOOTH
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Todo uso
que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas marcas es bajo licencia.
El resto de marcas y nombres comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de este producto solo cubre
la licencia para uso privado y no comercial, y no implica una
licencia ni ningún derecho de uso de este producto en ninguna
difusión comercial (es decir, que genere ingresos) en tiempo real
(terrestre, por satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes o
mediante otros sistemas de distribución de contenido electrónico,
como aplicaciones de audio de pago o previa petición. Es necesaria
una licencia independiente para dicho uso. Para más información,
visite la página http://www.mp3licensing.com
es una marca comercial de Nothing Else Matters Software,
Ltd. Otras palabras y símbolos empleados para identificar la fuente
de comercialización o servicios pueden ser marcas comerciales de
sus respectivos propietarios.
®
y sus logotipos son marcas
9-ES
Primeros pasos
MUTE
/
/ENTER
AUDIO/SETUP
SOURCE
Codicador giratorio
*5 Solo aparece si AUX IN está en la posición ON, consulte
“Configuración del modo AUX SETUP” en la página 30.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse y (OPEN) para abrir el panel frontal (figura 1).
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda hasta que
se bloquee tal y como se muestra en la figura 2.
• La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto y.
• La tecla VSOURCE parpadea cada vez que se enciende la unidad.
Mantenga pulsado r durante al menos 2 segundos
para apagar la unidad.
Nota
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Selección de la fuente
Pulse VSOURCE para cambiar la fuente.
Tun er Disc*1 USB/iPod*2 BLUETOOTH Audio*3
*4
vTuner
Auxiliary*5 Tuner
*1 Solo para CDE-178BT/CDE-175R.
*2 Solo aparece si el iPod/iPhone está conectado.
*3 Solo aparece si Bluetooth IN está en la posición ON, consulte
“Ajuste de la conexión BLUETOOTH (Bluetooth IN)” en la
página 34.
*4 Solo aparece si Alpine APP está en la posición USB, consulte
“Configuración del modo de comunicación con el teléfono
inteligente (Alpine APP)” en la página 32.
figura 1figura 2
3
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la
izquierda y, a continuación, tire de para extraerlo.
Notas
• El panel frontal puede que se caliente durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal). Este
comportamiento no es síntoma de un error.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría provocar
un mal funcionamiento.
• No deje el panel frontal abierto ni conduzca con el panel abierto, ya que
podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
principal. Alinee la ranura del panel frontal con los
salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
10-ES
Notas
Interruptor RESET
Sensor del mando a distancia
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos extraños
entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad
por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse y (OPEN) para abrir el panel frontal y, a
continuación, extráigalo.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Ajuste del volumen
Gire el Codificador giratorio hasta obtener el sonido
deseado.
Reducción rápida del volumen
Si activa la función de silenciamiento del audio, el nivel del volumen se
reducirá de forma instantánea en 20 dB.
1
Pulse MUTE para activar el modo MUTE.
El nivel del audio se reducirá en unos 20 dB.
Configuración de la hora y el calendario
1
Mantenga pulsado AUDIO/SET UP durante al menos 2
segundos para activar el modo de selección SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
General y, a continuación, pulse ENTER.
Audio General Display Tuner iPod&USB
Application Bluetooth
* Solo CDE-178BT/iDE-178BT.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar Clock Adjust
y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para ajustar el año.
5
Pulse ENTER.
6
Repita los pasos 4 y 5 anteriores para ajustar el mes, el día,
la hora y los minutos.
7
Si mantiene pulsado AUD IO/SE TUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
• Al pulsar r se vuelve al modo SETUP anterior.
• Se cancelará el modo SETUP si no ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos.
• Para sincronizar el reloj con otro reloj o anuncio horario de la radio,
mantenga pulsado ENTER durante al menos 2 segundos después de
ajustar la “hora”. Los minutos se restablecerán a 00. Si la pantalla
muestra un número de minutos superior a “30” cuando lo haga, el reloj
avanzará una hora.
• Incluso si Auto Clock está ajustado en ON (consulte “Configuración de
la hora con ajuste automático” en la página 29), la ahora se puede
ajustar manualmente. Del mismo modo, si RDS solicita ajustar la hora,
la hora se ajustará automáticamente con los datos RDS.
Controlable con un mando a distancia
Esta unidad se puede controlar con un mando a distancia opcional
de Alpine. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor
del mando a distancia.
*
Audio
2
Al pulsar MUTE de nuevo, el audio volverá a su nivel
anterior.
Conectable a la caja de la interfaz de contro l del mando a distancia
Con una caja de la interfaz de control remoto del volante Alpine
opcional (no incluida), esta unidad se puede controlar desde los
mandos del volante del vehículo. Para más detalles, consulte a su
distribuidor Alpine.
11-ES
Radio
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
Codicador giratorio
/ENTER
TUNE/A.ME
SOURCE
BAND
Botones de
memorización (1 al 6)
Funcionamiento de la radio
1
Pulse VSOURCE para seleccionar el modo Tuner.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
FM1 FM 2 FM3 MW LW FM1
3
Pulse TUNEA.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Solo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
4
Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
En modo Manual, si mantiene pulsado o , la frecuencia
cambiará continuamente.
Almacenamiento manual de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Mantenga pulsado TUNEA.ME durante, al menos, 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras
de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en
los botones de memorización 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador
volverá a la emisora almacenada en la ubicación de
memorización 1.
Nota
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de iniciar el procedimiento de
almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
Seleccione la banda que desee y, a continuación, pulse
cualquiera de los botones de memorización (1 al 6) de la
emisora que contenga la emisora en memoria.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonías y la
frecuencia de la emisora seleccionada.
Función de búsqueda de frecuencia
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
Pulse ENTER en el modo Radio para activar el modo
de búsqueda por frecuencia.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar la
frecuencia que desee.
3
Pulse ENTER para recibir la frecuencia seleccionada.
Nota
•Pulse r para cancelar el modo de búsqueda. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos.
Sintonice la emisora que quiera almacenar. Pulse
cualquiera de los botones de memorización (1 al 6)
donde desee almacenar la emisora y manténgalo
presionado durante al menos 2 segundos.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y
la emisora almacenada.
Notas
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW ).
12-ES
RDS
Codicador giratorio
AUDIO/SETUP
Activación/desactivación (ON/OFF) de AF
(frecuencias alternativas)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de
radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión
normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de
datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y
resintonizar autom áticamente una emisor a de señal más intensa que esté
transmitiendo el mismo programa.
/ENTER/OPTION
BAND/TA
VIEW
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programas
PSNombre del servicio del programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAA nunci os sob re el tr áf ico
EONOtras redes mejoradas
PTYTipo de programa
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera
dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias,
porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de
noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que
esté escuchando actualmente. Esta función solo trabaja en un modo que
no sea LW ni MW.
1
Mantenga pulsado AUDIO/SET UP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
Tuner y, a continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar News y, a
continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
1
Mantenga pulsado AUDIO/SETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
Tuner y, a continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar AF y, a
continuación, pulse ENTER.
AF News Alert PTY31 RDS Regional PI Seek
FM Tuner Setup AF
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
5
Si mantiene pulsado AUD IO/S ETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
• Si está seleccionado el modo AF ON, la unidad sintoniza
automáticamente una emisora con señal potente en la lista AF.
• Utilice el modo AF OFF cuando sea necesario resintonizar
automáticamente.
• Cuando el PTY31 (Emisión de emergencia) (consulte “Ajuste de la
recepción PTY31 (Emisión de emergencia)” en la página 13) esté en
ON, si la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de emergencia), la
unidad mostrará “Alarm!” automáticamente en la pantalla.
•Pulse r para regresar al modo anterior.
• El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos en el modo SETUP.
5
Si mantiene pulsado AUD IO/SE TUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
•Si pulsa r durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
• El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos en el modo SETUP.
• En la función Priority News, a diferencia de la función TA, el volumen
no aumenta automáticamente.
Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de
emergencia)
Gire la recepción PTY31 (emisión de emergencia) a ON/OFF.
1
Mantenga pulsado AUDIO/SET UP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
Tuner y, a continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar Alert PTY31
y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
Si lo ajusta en ON, las emisiones de emergencia se recibirán,
independientemente de la fuente seleccionada. “Alarm!”
aparece en pantalla durante la recepción.
13-ES
5
Si mantiene pulsado AUD IO/S ETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Si se recibe una emisión de emergencia, el nivel del volumen
cambiará automáticamente a la configuración memorizada en el
modo de información de tráfico. Para obtener información más
detallada, consulte “Recepción de información sobre el tráfico”
en la página 14.
Notas
•Si pulsa r durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
• El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos en el modo SETUP.
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales)
1
Mantenga pulsado AUDIO/SETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
Tuner y, a continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar RDS
Regional y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
5
Si mantiene pulsado AUD IO/S ETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
•Si pulsa r durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
• El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos en el modo SETUP.
Ajuste PI SEEK
1
Mantenga pulsado AUDIO/SETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
Tuner y, a continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar PI Seek y, a
continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
5
Si mantiene pulsado AUD IO/S ETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
•Si pulsa r durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
• El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos en el modo SETUP.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado BANDTA durante al menos 2
segundos para que el indicador “TA” se encienda.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emiso ra de información sobre el tráfico,
se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se esté
emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico,
la unidad permanecerá en el modo de espera. Cuando comience
una emisión de información sobre el tráfico, la unidad la recibirá
automáticamente y en la pantalla aparecerá “T.INFO”.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la
unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Notas
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción
durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel
determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo,
pulse ligeramente el botón o para saltar tal información. El
modo TA permanecerá en posición ON para recibir la siguiente emisión
de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que se reciba información de tráfico, el nivel del volumen s e ajustará
automáticamente según el valor memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Sintonización de PTY (Tipo de programa)
1
Pulse ENTEROPTION sin soltarlo durante al menos 2
segundos para activar el menú de opciones, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar la selección
de PTY y, a continuación, pulse ENTER.
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 5 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “No PTY”
durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador
mostrará “No PTY”.
3
Gire el Codificador giratorio para elegir el tipo de
programa que desee mientras se visualiza PTY (tipo de
programa).
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo de
programa seleccionado, pulse ENTER después de
haber seleccionado el tipo de programa.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará durante
la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre
una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora PTY, se visualizará “No PTY”
durante 5 segundos.
14-ES
5
Si mantiene pulsado ENTEROPTION durante al
menos 2 segundos, volverá al modo normal.
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un disco
compacto o la escucha de la radio
1
Mantenga pulsado BANDTA durante al menos 2
segundos para que el indicador “TA” se encienda.
2
Pulse o para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad silenciará el reproductor de discos compactos o la
emisora de FM normal de forma automática.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente
que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, el
indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de
otra frecuencia.
Nota
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.
La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se recibe
una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite
información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente
la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando
inicie la emisión.
3
Mantenga pulsado BANDTA durante al menos 2
segundos para activar el modo de recepción de
información.
El indicador “TA” se apaga.
CD/MP3/WMA/AAC (solo
CDE-178BT/CDE-175R)
Codicador giratorio
Reproducción
1
Pulse y (OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá automáticamente el disco dentro de
la unidad.
/ENTER
SOURCE
1
2
memorización (1 al 6)
4
Botones de
5
VIEW
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse VIEW durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la
radio.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Para obtener información más detallada, consulte “Visualización
de texto” en la página 25.
Notas
• Cierre el panel frontal de forma manual.
• Si ya hay un disco insertado, pulse VSOURCE para cambiar al
modo Disc.
3
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA/AAC, pulse 1 o
2 para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado 1 o 2 se cambiarán las carpetas de
forma continua.
4
Pulse o para seleccionar la pista (o archivo)
deseado.
Si mantiene pulsado o , la pista avanzará o retrocederá
rápidamente de forma continua.
5
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse .
Si vuelve a pulsar volverá a activarse la reproducción.
6
Una vez pulsado y (OPEN) para abrir el panel frontal,
pulse para expulsar el disco.
Notas
• No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más de
un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede provocar un
mal funcionamiento.
• No pueden utilizarse CD de 8 cm.
15-ES
• Ningún archivo protegido mediante DRM (Digital Rights Management,
Función de protección de derechos de propiedad intelectual) puede
reproducirse en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA/AAC
muestra el número de archivos grabados en el disco.
• El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente cuando se
reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable de bits).
•Pulse VIEW para cambiar la visualización. Para obtener información
más detallada, consulte “Visualización de texto” en la página 25.
Repetición de reproducción
1
Pulse z 4.
Se reproducirá repetidamente la canción.
RPT*1 RPT *2 (off ) RPT
*1 Solo se reproduce varias veces una pista/archivo.
*2 Solo se reproducen varias veces los archivos de una carpeta (solo
en modo MP3/WMA/AAC).
2
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off) con
el mismo procedimiento que se describió antes.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1
Pulse 5 x.
Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria.
MIX *1 MIX ALL*2 (off) MIX
*1 Solo se reproducen en secuencia aleatoria los archivos incluidos
en una carpeta (solo modo MP3/WMA/AAC).
*2 Los archivos/pistas se reproducen en secuencia aleatoria.
2
Para Cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off) con
el mismo procedimiento que se describió antes.
Búsqueda de nombre de carpeta/archivo
(Relacionados con MP3/WMA/AAC)
Es posible buscar y mostrar nombres de carpeta y de archivo durante la
reproducción.
Modo de búsqueda de nombres de
carpetas
1
Durante la reproducción de MP3/WMA/AAC, pulse
ENTER para activar el modo de búsqueda.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo de
búsqueda de nombre de carpeta y, a continuación, pulse
ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar la carpeta
que desee.
4
Mantenga pulsado ENTER durante al menos 2
segundos para reproducir el primer archivo de la carpeta
seleccionada.
Notas
• Se cancelará el modo de búsqueda si no ha realizado ning una operación
durante 60 segundos.
• Para buscar archivos en el modo de búsqueda de nombres de carpetas,
pulse ENTER. Se podrán buscar los archivos de la carpeta.
•Pulse r para salir del modo de búsqueda de nombre de carpeta en el
paso 3 y seleccionar el modo de búsqueda de nombre de archivo.
• Si se realiza la búsqueda de nombres de carpetas durante la
reproducción M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará.
• La carpeta raíz de un disco se visualiza como “\ROOT”.
• Si se pulsa cualquiera de los botones de memorización (1 al 6) en el
modo de búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente
saltando hasta la ubicación especificada. Para obtener más
información, consulte “Función de búsqueda directa” en la página 43.
Búsqueda de texto de CD
En los discos que utilicen texto de CD, se pueden buscar y reproducir
canciones por sus títulos grabados. En los discos sin texto de CD, las
búsquedas se realizan por el número de pista asociado a cada canción.
1
Pulse ENTER durante la reproducción.
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar la pista que
desee y, a continuación, pulse ENTER.
Se reproducirá la pista seleccionada.
Notas
•Pulse r para cancelar el modo de búsqueda. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos.
• Si se realiza la búsqueda de texto de CD durante la reproducción
M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará.
• Si se pulsa cualquiera de los botones de memorización (1 al 6) en el
modo de búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente
saltando hasta la ubicación especificada. Para obtener más
información, consulte “Función de búsqueda directa” en la página 43.
16-ES
Modo de búsqueda de nombres de
archivos
1
Durante la reproducción de MP3/WMA/AAC, pulse
ENTER para activar el modo de búsqueda.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo de
búsqueda de nombre de archivo y, a continuación, pulse
ENTER.
3
Seleccione el archivo que desee girando el Co dificador
giratorio.
4
Pulse ENTER para reproducir el archivo seleccionado.
Notas
• Se cancelará el modo de búsqueda si no ha realizado ning una operación
durante 60 segundos.
•Pulse r en modo de búsqueda para volver al modo anterior.
• Si se realiza la búsqueda de nombres de archivos durante la
reproducción M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará.
• Si se pulsa cualquiera de los botones de memorización (1 al 6) en el
modo de búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente
saltando hasta la ubicación especificada. Para obtener más
información, consulte “Función de búsqueda directa” en la página 43.
Memoria de posición de búsqueda
Durante la reproducción, puede volver rápidamente al último nivel
jerárquico seleccionado en el modo de búsqueda.
Pulse r.
El visualizador mostrará la última jerarquía seleccionada en el
modo de búsqueda.
Acerca de MP3/WMA/AAC
PRUDENCIA
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA/AAC) o su distribución, transferencia
o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del
propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las
leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG Audio Layer 3”, es un estándar de
compresión formulado por ISO (International Standardization
Organization) y MPEG que es una institución conjunta de actividades
de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones
notablemente altas comprimiendo archivos de música a una décima
parte de su tamaño original. Esto es posible manteniendo a la vez una
calidad similar a la de CD. El formato MP3 permite obtener relaciones de
alta compresión eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído
humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de audio
comprimidos.
WMA es similar a los datos de audio MP3.
¿Qué es AAC?
AAC es la forma abreviada de “Advanced Audio Coding”, un formato
básico de compresión de audio utilizado por MPEG2 o MPEG4.
Método de creación de archivos MP3/WMA/AAC
Los datos de audio se comprimen mediante el software con los codecs
MP3/WMA/AAC. Para obtener información detallada sobre la creación
de archivos MP3/WMA/AAC, consulte el manual del usuario del
software.
Los archivos MP3/WMA/AAC que se pueden reproducir en este
dispositivo tienen las siguientes extens iones de archivo: “mp3”/“wma”/
“m4a”. Los archivos sin extensión no se puede reproducir (las versiones
7, 8 y 9 de archivos WMA). Los archivos protegidos no se reproducen, al
igual que tampoco los archivos AAC sin formato (que tienen la
extensión “.aac”).
Existen muchas versiones diferentes del formato AAC. Compruebe que
el software utilizado se ajusta a los formatos aceptables enumerados a
continuación. Es posible que el formato no pueda reproducirse aunque
la extensión sea válida.
Se admite la reproducción de archivos AAC codificados con iTunes.
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
MP3
Índices de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz,
Velocidades de bits:8 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Velocidades de bits:32 - 192 kbps
AAC
Índices de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz,
Velocidades de bits:16 - 320 kbps
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según
el índice de muestreo.
En el modo USB, el tiempo de reproducción puede no mostrarse
correctamente cuando se reproduce un archivo grabado en VBR
(velocidad variable de bits).
Etiquetas ID3/etiqueta s WMA
Este dispositivo admite las versiones 1 y 2 de la etiqueta ID3 y la
etiqueta WMA/AAC.
Si los datos de etiqueta se encuentran en un archivo MP3/WMA/AAC,
este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA/
AAC de título (título de pista), de nombre de artista y de nombre de
álbum.
Este dispositivo solo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un
solo byte (hasta 32 para etiquetas ID3 y hasta 32 para etiquetas WMA) y
el subrayado. En el caso de caracteres no admitidos, aparece “No
Support” o el carácter se visualiza como un espacio.
Si la información contiene caracteres que no sean los de la información
de etiquetas ID3, es posible que el archivo de audio no se pueda
reproducir.
La información de etiqueta puede que no se visualice correctamente,
en función del contenido.
Reproducción de MP 3/WMA/AAC
Los archivos MP3/WMA/AAC primero se preparan, luego se escriben en
un disco CD-R, CD-RW mediante un software de escritura de CD-R o se
guardan en una llave de memoria USB. Un disco puede contener hasta
509 archivos/carpetas (incluidas las carpetas raíz) y el número máximo
de carpetas es 255.
La reproducción puede que no se realice si un disco excede las
limitaciones descritas anteriormente.
No exceda con ningún archivo el tiempo de reproducción de 1 hora.
Medios admitidos
Los soportes que puede reproducir este dispositivo son discos CD -ROM,
CD-R y CD-RW.
Este dispositivo también puede reproducir dispositivos de memoria
USB.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 ó 2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio raíz). El
número de caracteres de los nombres de carpeta/archivo es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son las letras
de la A a la Z (mayúsculas), los números del 0 al 9 y ‘_’ (guión bajo).
Este dispositivo también es capaz de reproducir discos en estándares
como Joliet o Romeo, entre otros, siempre que se ajusten a la norma
ISO9660. No obstante, en ocasiones los nombres de archivo, carpeta,
etc. no se muestran correctamente.
Este dispositivo también es compatible con el sistema de archivos FAT
12/16/32 para dispositivos de memoria USB.
Formatos admi tidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de modo mixto,
mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos grabados
con Track At Once o escritura de paquete.
Los archivos se reproducen en el orden en que el software de escritura
los graba en el disco. Por tanto, el orden de reproducción puede no ser
el esperado. Compruebe el orden de grabación en la documentación
del software. El orden de reproducción de las carpetas y archivos se
muestra a continuación.
Ajuste de sonido
Codicador giratorio
/ENTER
* No aparecerán ni el núm. de carpeta ni el nombre de carpeta si la
carpeta no contiene ningún archivo.
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada para la
codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la
calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el índice
de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el volumen de
datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/WMA/
AAC.
Carpeta raíz
La carpeta raíz (o directorio raíz) se halla en el nivel superior del sistema
de archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos. Se
crea automáticamente para todos los discos grabados.
AUDIO/SETUP
Botones de
memorización (1 al 6)
Ajuste de nivel del subwoofer/nivel de
graves/nivel de agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Atenuación
(entre los altavoces delanteros y traseros)/
Anulación
1
Pulse AUD IO varias veces para elegir el modo que desee.
Cada vez que presione se cambia el modo, como se indica a
continuación:
*1 Si el modo Subwoofer está aju stado en OFF, no es posible ajustar
su nivel, consulte “Activación/desactivación del subwoofer” en la
página 20.
*2 Solo se puede configurar si DEFEAT está ajustado en OFF.
Nivel de subwoofer0 ~ 15
Nivel de graves−7 ~ 7
Nivel de agudos−7 ~ 7
Balance−15(L) ~ 15(R)
Atenuación−15(R) ~ 15(F)
AnulaciónON/OFF
Volumen0 ~ 35
Nota
• Si no se realiza ninguna operación durante 5 segundos después de
seleccionar el modo SubW LEVEL, BASS, TREBLE, BALANCE,
FADER o DEFEAT, la unidad volverá automáticamente al modo
normal.
2
Gire el Codificador giratorio hasta obtener el sonido
deseado en cada modo.
Si ajusta el modo DEFEAT en ON, la configuración previa del
nivel ajustado de BASS y TREBLE volverá a la configuración de
fábrica.
18-ES
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.