Alpine CDE-177BT User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

01.00CDE177BT-QRG.book Page 1 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
CDE-177BT
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDA RAPIDA
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-21627Z87-A
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
01.01CDE177BT-QRG.fm
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 2 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.01CDE177BT-QRG.fm
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 1 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...... 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
Radio ....................................................................... 6
CD/MP3/WMA/AAC .............................................. 7
USB memory (Optional) / USB Speicher (Optional) /
Clé USB (en option) ................................................9
BLUETOOTH® ..................................................... 11
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (Optional) /
iPod/iPhone (en option) ......................................... 17
vTuner Internet Radio (iPhone) (Optional) / vTuner-Internetradio (iPhone) (Optional) /
Radio par Internet vTuner (iPhone) (en option) .... 23
Setting the Time / Einstellen der Zeit /
Réglage de l’heure ................................................. 26
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Notez le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu ci-dessous et conservez-le en lieu sûr.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 28
Installation ............................................................. 31
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 33
01.02CDE177BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 2 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE177BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 3 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE177BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 4 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
01.03CDE177BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 5 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
English Deutsch Français
01.04CDE177BT-QRG.fm
Turning Power On
Press any button (except and ) to turn power on.
Press and hold / for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO VTUNER
AUXILIARY TUNER
* Displayed only when the iPod/iPhone is
connected.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten und ), um das Gerät anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie / mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO VTUNER
AUXILIARY TUNER
* Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
angeschlossen ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension.
Maintenez la touche / enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO VTUNER
AUXILIARY TUNER
* S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est
connecté.
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
5
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 6 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Radio
English Deutsch Français
1
2
3
4
01.04CDE177BT-QRG.fm
Recalling the TUNER Mode
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Erneutes Aufrufen des TUNER­Modus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
Senders
6
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Préréglage automatique des stations
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.00CDE177BT-QRG.book Page 7 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
CD/MP3/WMA/AAC
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
01.04CDE177BT-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/WMA/AAC)
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten Ordners (MP3/WMA/AAC)
7
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 8 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL : The tracks are played
MIX OFF : Cancel
Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/ WMA/
AAC)
back in random sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a track/file is
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Cancel
repeatedly played back.
Only files in a folder are repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL : Die Titel werden in
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/ WMA/AAC)
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel/eine Datei
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
wird nochmals wiedergegeben.
Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben. (MP3/ WMA/AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un
MIX ALL : Les pistes sont lues dans
MIX OFF : Annulation
dossier sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/ WMA/AAC)
un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seule piste/fichier est
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
lue d’une manière répétée.
Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée. (MP3/ WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE177BT-QRG.fm
8
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 9 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
USB memory (Optional) / USB Speicher (Optional) / Clé USB (en option)
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
01.04CDE177BT-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
9
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
01.00CDE177BT-QRG.book Page 10 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current
MIX ALL : All songs in the USB
MIX OFF : Cancel
folder are played back in random sequence.
Memory are played back in random sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a file is repeatedly
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
played back.
Only files in a folder are repeatedly played back.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem aktuellen
MIX ALL : Alle Titel in dem USB-
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur eine Datei wird
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
nochmals wiedergegeben.
Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du
MIX ALL : Tous les morceaux de la
MIX OFF : Annulation
dossier actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
clé USB sont lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Un seul fichier est lu d’une
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
manière répétée.
Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée.
01.04CDE177BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 11 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
BLUETOOTH
®
English Deutsch Français
About BLUETOOTH
BLUETOOTH is a wireless technology allowing communication between a mobile device or personal computer over short distances. This enables a hands-free call or data transmission between BLUETOOTH compatible devices.
Pairing with a BLUETOOTH compatible device / Mit einem BLUETOOTH fähigen Gerät koppeln / Association d’un appareil compatible BLUETOOTH
English Deutsch Français
Use your BLUETOOTH
1
compatible device to search and select “Alpine CD Receiver”.
Informationen zu BLUETOOTH
BLUETOOTH ist eine Funktechnologie, die über kurze Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen BLUETOOTH-kompatiblen Geräten übertragen.
Verwenden Sie Ihr BLUETOOTH fähiges Gerät für die Suche und wählen Sie „Alpine CD
Receiver“.
A propos de BLUETOOTH
BLUETOOTH est une technologie sans fil qui permet à un appareil mobile et à un ordinateur de communiquer entre eux sur de courtes distances. Elle permet d’établir des communications mains libres et de transmettre des données entre des appareils compatibles BLUETOOTH.
Recherchez puis sélectionnez « Alpine CD Receiver » depuis votre appareil compatible BLUETOOTH.
01.04CDE177BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 12 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
<For devices with Secure Simple Pairing (SSP)>
The head unit will ask to “PAIR”. Turn th e Rotary encoder to select “YES”, and then press
/ENTER.
2
<For all other devices>
When prompted by the head unit, input the PIN code “0000” on the BLUETOOTH compatible device.
<Für Geräte mit Secure Simple Pairing (SSP)>
Das Hauptgerät fordert Sie zum Ausführen von Drehen Sie den
„YES“
auszuwählen und drücken
Sie dann auf
„PAIR“
Drehgeber
/ENTER
auf.
, um
.
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät dazu aufgefordert werden, geben Sie den PIN-Code „0000“ auf dem BLUETOOTH fähigen Gerät ein.
<Pour les appareils compatibles Secure Simple Pairing (SSP)>
L’autoradio affichera le message
« PAIR »
rotatif
puis appuyez sur
. Tournez le
Bouton
pour sélectionner
/ENTER
« YES »
.
<Pour tous les autres appareils>
Lorsque l’autoradio le demande, entrez le code PIN « 0000 » sur votre appareil compatible
,
BLUETOOTH.
When pairing is successful,
3
“CONNECTED” will be displayed on the head unit.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, wird „CONNECTED“ auf dem Hauptgerät eingeblendet.
Lorsque l’association est réussie, le message « CONNECTED » s’affiche sur l’autoradio.
01.04CDE177BT-QRG.fm
12
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 13 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
English Deutsch Français
Press to activate the outgoing
1
method list selection mode.
Select a desired outgoing
2
mode from DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Select the desired name or
4
5
telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Drücken Sie diese Taste, um den Auswahlmodus für die Liste der ausgehenden Anrufmethoden zu aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten Modus für ausgehende Anrufe unter DIALLED/RECEIVED/ MISSED/PHONE BOOK.
Enter.
Wählen Sie den gewünschten Namen oder die Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird angerufen.
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de sélection de la liste des modes d’émission d’appel.
Choisissez le mode de sortie désiré parmi DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Entrée.
Sélectionnez le nom ou le numéro de téléphone souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
01.04CDE177BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 14 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
English Deutsch Français
or
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
When “AUTO ANS” is set to ON, the call is
answered automatically after about 5 seconds.
Wenn die Option „AUTO ANS“ auf ON gesetzt
wurde, wird der Anruf automatisch nach 5 Sekunden entgegen genommen.
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
English Deutsch Français
or
End the call. Beenden Sie den Anruf. Terminez l’appel.
14
Lorsque « AUTO ANS » est réglé sur ON,
l’appel est automatiquement pris après environ 5 secondes.
01.04CDE177BT-QRG.fm
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 15 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
English Deutsch Français
Press and hold for at least 2 seconds to activate the Voice
1
Recognition mode.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um den Spracherkennungsmodus zu
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes pour activer le mode de reconnaissance vocale.
aktivieren.
After the Voice Recognition mode is activated and “SPEAK” is displayed, you can make a phone call, play a song, etc., via this unit by inputting
2
voice control commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for
other voice control commands.
Nachdem die Spracherkennungs-Betriebsart aktiviert wurde und „SPEAK“ angezeigt wird, können Sie über diese Einheit telefonieren, einen Titel wiedergeben usw., indem Sie Sprachsteuerungsbefehle eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren Sprachbefehlen zu erhalten.
Une fois le mode de reconnaissance vocale activé et l’indication « SPEAK » affichée, vous pouvez passer un appel, lire un morceau, etc., via cet appareil en créant des commandes de contrôle vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres commandes de contrôle vocal.
01.04CDE177BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 16 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
You can perform this operation only when a
Voice recognition compatible Smartphone is connected. If the Smartphone is not compatible with the Voice recognition, “NO SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
The Voice recognition function performance
depends on the recognition range of the Smartphone and mounting location of the microphone. Please pay attention when the microphone is mounted.
Voice recognition operation depends on the
function of the Smartphone. For details, refer to the Owner’s Manual of the Smartphone.
If a called person that you say is not found,
“NO CALL” is displayed for 2 seconds.
Please obey all local traffic laws while using
this function.
Dieser Vorgang kann nur ausgeführt werden,
wenn eine Verbindung zu einem für die Spracherkennung kompatiblen Smartphone besteht. Wenn das Smartphone nicht mit der Spracherkennung kompatibel ist, wird 2 Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
Die Leistung der Spracherkennungsfunktion
hängt vom Erkennungsbereich des Smartphones und der Position ab, an der das Mikrofon angebracht ist. Beachten Sie dies bei der Anbringung des Mikrofons.
Der Spracherkennungsbetrieb hängt von der
Funktion des Smartphones ab. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Smartphones.
Wenn eine von Ihnen gesprochene anzurufende
Person nicht gefunden wird, wird 2 Sekunden lang „NO CALL“ angezeigt.
Beachten Sie bei Verwendung dieser Funktion
alle geltenden Verkehrsregeln.
La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un Smartphone compatible avec cette fonction. Si votre Smartphone n’est pas compatible avec la fonction de reconnaissance vocale, l’indication « NO SUPPORT » s’affiche pendant 2 secondes.
Les performances de la fonction de
reconnaissance vocale dépendent de la capacité de détection du Smartphone et de l’emplacement d’installation du microphone. Soyez attentif lors de l’installation du microphone.
La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi du Smartphone.
Si le nom de la personne que vous prononcez est
introuvable, l’indication « NO CALL » s’affiche pendant 2 secondes.
Veillez à respecter la législation en matière de
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE177BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 17 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (en option)
English Deutsch Français
An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Ein iPod/iPhone kann über das iPod ­Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPod­Quelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet appareil à l’aide d’un câble d’interface pour iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
01.04CDE177BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 18 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in order, then randomly selects the next album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die Album­Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (playlist, album usw.) zufällig wieder.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste de lecture, album, etc.).
01.04CDE177BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 19 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Random Play Shuffle All
1. Press /ENTER to activate the search selection mode.
2. Turn the Rotary encoder to select SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL plays all
To cancel the Shuffle ALL mode, press 5 to select MIX OFF.
songs in the iPod/iPhone randomly. Any one song does not play back again until all songs have been played back.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a song is repeatedly
REPEAT OFF : Cancel
played back.
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und drücken Sie dann auf /ENTER.
SHUFFLEALL: Shuffle ALL gibt alle Titel
Um den Modus Shuffle ALL abzubrechen,
drücken Sie 5 , und wählen Sie MIX OFF.
auf dem iPod/iPhone zufällig wieder. Jeder Titel wird nur einmal wiedergegeben, bis alle Titel wiedergegeben wurden.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel wird
REPEAT OFF : Beenden
wiederholt wiedergegeben.
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez sur /ENTER.
SHUFFLEALL : Le mode Shuffle ALL lit
Pour annuler le mode Shuffle ALL, appuyez sur
5 pour sélectionner MIX OFF.
tous les morceaux contenus dans l’iPod/ iPhone de façon aléatoire. Chaque morceau n’est lu qu’une seule fois jusqu’à ce que tous les morceaux soient lus.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seul morceau est lu
REPEAT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
01.04CDE177BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 20 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
Hierarchy 1 / Hierarchie 1 / Hiérarchie 1 Hierarchy 2 / Hierarchie 2 / Hiérarchie 2 Hierarchy 3 / Hierarchie 3 / Hiérarchie 3 Hierarchy 4 / Hierarchie 4 / Hiérarchie 4
Playlist / Playlist / Liste de lecture Song / Titel / Morceau
Artist / Interpret / Artiste Album / Album / Album Song / Titel / Morceau — Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Song / Titel / Morceau
Podcast / Podcast / Podcast
Genre / Genre / Genre Artist / Interpret / Artiste Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Composer / Komponist / Compositeur Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Audiobook / Hörbuch / Livre audio
Genius Mix List / Genius Mix-Liste /
Liste Genius Mix
Episode / Episode / Épisode
———
English Deutsch Français
——
1
01.04CDE177BT-QRG.fm
Activate the search selection mode.
Aktivieren Sie den Suchwahlmodus.
20
Activez le mode de sélection de recherche.
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 21 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Select the desired search mode.
2
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
The display of search mode list varies depending on the setting of iPod LIST.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Select the desired title. Wählen Sie den gewünschten
4
Enter.
5
Song/Audiobook/ Genius Mix Search mode:
The selected song/audiobook/ genius mix list is played back.
Others Search mode:
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
Wählen Sie den gewünschten Suchmodus.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
Das Display der Suchmodus-Liste variiert je nach Einstellung von iPod LIST.
Enter.
Titel.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Titel/Hörbuch/ Genius-Mix­Suchmodus:
Die ausgewählte Titel/Hörbuch/ Genius-Mix-Liste wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus:
Wechseln Sie zur nächsten Hierarchieebene. Wählen Sie einen Titel, indem Sie Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
L’affichage de la liste du mode de recherche dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre choix.
Entrée.
Mode de recherche par morceau/livre audio/mix Genius :
La lecture du morceau/livre audio/mix Genius sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau de hiérarchie suivant. Recherchez un titre en suivant plusieurs fois les étapes 4 et 5.
01.04CDE177BT-QRG.fm
21
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 22 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
After pressing and holding /ENTER for at least 2 seconds while in each hierarchy (except Song, Audiobook and Genius Mix list hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
When search is made during M.I.X. play, the M.I.X. play mode will be cancelled.
Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2
Sekunden festgehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit Ausnahme der Song-, Audiobook- und Genius­Mix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
Wenn die Suche während der M.I.X.-
Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.­Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2
secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf les hiérarchies Song, Audiobook et Genius Mix), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est annulé.
01.04CDE177BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 23 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
vTuner Internet Radio (iPhone) (Optional) / vTuner-Internetradio (iPhone) (Optional) / Radio par Internet vTuner (iPhone) (en option)
English Deutsch Français
vTuner is your guide to Internet streamed media. The vTuner platform connects your Internet enabled iPhone to the wide world of streamed music, talk, etc.
Launch the vTuner Application on the iPhone.
Recalling the vTuner Mode
Select the vTuner mode.
vTuner bietet Ihnen aus dem Internet übertragene Medien. Die vTuner-Plattform verbindet Ihr Internet-fähiges iPhone mit Musik, Gesprächen und vielen anderen Streaming-Quellen.
Starten Sie die vTuner­Anwendung auf dem iPhone.
Erneutes Aufrufen des vTuner­Modus
Wählen Sie den vTuner-Modus.
vTuner est un guide des médias diffusés par Internet. La plate-forme vTuner connecte votre iPhone compatible Internet au monde de la diffusion de musique, de débats, etc.
Lancez l’application vTuner sur l’iPhone.
Rappel du mode vTuner
Sélectionnez le mode vTuner.
01.04CDE177BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 24 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Register the current station to Favourite station list.
Delete the current station from Favourite station list.
Tuning to Favourite Stations
Preset 1 to Preset 6 correspond to the first 6 stations stored in the Favourite Station List.
Registrieren Sie den aktuellen Sender in der Liste der bevorzugten Sender.
Löschen Sie den aktuellen Sender aus der Liste der bevorzugten Sender.
Abrufen der bevorzugten Sender.
Speichertaste 1 bis Speichertaste 6 entsprechen
den ersten 6 Sendern, die in der Liste der bevorzugten Sender gespeichert sind.
Enregistrez la station actuelle dans la liste des stations favorites.
Supprimez la station actuelle de la liste des stations favorites.
Accord de stations favorites.
Les touches de préréglage 1 à 6 correspondent
aux 6 premières stations mémorisées dans la liste des stations favorites.
01.04CDE177BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 25 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Searching for a desired Station / Suche nach einem gewünschten Sender / Recherche d’une station souhaitée
English Deutsch Français
Activate the search selection
1
mode.
Select the desired search category.
2
If you want to listen to a saved favourite station, select FAVORITES in this step.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Select the desired
4
subcategory/station within the selected category.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
5
Depending on the selected
6
content.
Repeat step 4 and step 5 until the desired station is found.
Aktivieren Sie den Suchwahlmodus.
Wählen Sie die gewünschte Suchkategorie aus.
Wenn Sie einen gespeicherten bevorzugten Sender hören möchten, wählen Sie in diesem Schritt FAVORITES aus.
Enter.
Wählen Sie die gewünschte Unterkategorie/den Sender aus der gewählten Kategorie aus.
Enter.
Abhängig vom ausgewählten Inhalt.
Wiederholen Sie Schritt 4 und Schritt 5, bis der gewünschte Sender gefunden wurde.
Activez le mode de sélection de recherche.
Sélectionnez la catégorie de recherche de votre choix.
Si vous souhaitez écouter une station favorite mémorisée, sélectionnez FAVORITES dans cette étape.
Entrée.
Sélectionnez la sous-catégorie/ station souhaitée au sein de la catégorie sélectionnée.
Entrée.
Selon le paramètre sélectionné.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que vous trouviez la station souhaitée.
01.04CDE177BT-QRG.fm
25
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 26 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Setting the Time / Einstellen der Zeit / Réglage de l’heure
1
2
3
01.04CDE177BT-QRG.fm
English Deutsch
Activate the SETUP mode.
Press and hold for at least 2 seconds.
Select GENERAL mode. Wählen Sie den GENERAL-
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Aktivieren Sie den SETUP­Modus.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Modus.
Enter.
26
Franç ai s
Activez le mode SETUP.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
Sélectionnez le mode GENERAL.
Entrée.
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 27 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Select CLOCK ADJ mode. Wählen Sie den CLOCK ADJ-
4
Modus.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
5
Enter.
Sélectionnez le mode CLOCK ADJ.
Entrée.
Adjust the hours. Stellen Sie die Stunden ein. Réglez les heures.
6
Enter.
7
Repeat steps 6 and 7 to adjust minutes.
Return to normal mode.
8
Press and hold for at least 2 seconds.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Wiederholen Sie die Schritte 6 und 7, um die Minuten einzustellen.
Kehren Sie zum normalen Modus zurück.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Entrée.
Répétez les étapes 6 et 7 pour régler les minutes.
Le mode normal est rétabli.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
01.04CDE177BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
01.00CDE177BT-QRG.book Page 28 Friday, December 7, 2012 11:27 AM
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range 153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Maximum Power Output 50 W × 4 Weight 1.4 kg (3 lbs. 1 oz)
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 160.5 mm (6-5/16")
FM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz
MM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 531-1.602 kHz
LM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V
Gleichspannung
(11 bis 16 V zulässig) Max. Ausgangsleistung 50 W × 4 Gewicht 1,4 kg
EINBAUMASSE
Breite 178 mm (7 Zoll) Höhe 50 mm (2 Zoll) Tiefe 160,5 mm
(6-5/16 Zoll)
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation 153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
(11-16 V autorisé) Puissance de sortie maximum Poids 1,4 kg (3 lbs. 1 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur 160,5
50 W × 4
mm (
6-5/16"
)
01.04CDE177BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-177BT 68-21627Z87-A (EN/DE/FR)
Loading...
+ 78 hidden pages