ALPINE CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR User Manual [ru]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/USB RECEIVER
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
EN DE FR
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM
(CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM only)
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
QUICK REFERENCE GUIDE
Kurzanleitung
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-21627Z69-A
ES IT SE
NL RU PL
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ... 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
Radio ....................................................................... 6
CD/MP3/WMA/AAC .............................................. 7
USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /
Clé USB (en option) ................................................9
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
iPod/iPhone (Optional) (CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/ iPhone (en option) (CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM uniquement) .................................... 11
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 16
Installation ............................................................. 18
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 20
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci­contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
1
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
2
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
3
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d'autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except and ) to turn power on.
Press and hold SOURCE/ for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Only for CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM,
*
and only when the iPod/iPhone is connected.
2
Only when AUX SETUP is set to ON.
*
2
TUNER
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten und ), um das Gerät anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/ mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Nur für CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
*
und nur, wenn ein iPod/iPhone angeschlossen ist.
2
Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.
*
2
TUNER
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension. Maintenez la touche SOURCE/
enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Uniquement pour les modèles CDE-171R/
*
CDE-171RR/CDE-171RM, et uniquement lorsque l’iPod/iPhone est raccordé.
*2 Seulement lorsque AUX SETUP est réglé sur ON.
2
TUNER
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
5
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Radio
1
2
3
4
English Deutsch França is
Recalling the TUNER Mode
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Aufrufen der TUNER­Betriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
6
CD/MP3/WMA/AAC
English Deutsch Français
Recalling the DISC mode
Select the DISC mode.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Aufrufen der DISC-Betriebsart
Auswählen der DISC-Betriebsart.
Rappel du mode DISC
Sélectionner le mode DISC.
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/WMA/AAC )
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf bzw. gedrückt.
Wechseln des Ordners (MP3/WMA/AAC)
7
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Random Play)
:
Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/WMA/AAC)
: The tracks/files in the disc are
played back in random sequence. (CD/MP3/WMA/ AAC)
(off) : Cancel
Repeat Play
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Nur die Dateien in einem
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC)
: Die Titel/Dateien auf der CD
werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Beenden
Repeat-Modus
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Seuls Les fichiers d’un dossier
sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
: Les fichiers/pistes enregistrés
sur le disque sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/ AAC)
(off) : Annulation
Lecture répétée
: Only a track/file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
(off) : Beenden
: Nur ein Titel/eine Datei wird
: Nur Dateien in einem Ordner
Eject Auswerfen
8
nochmals wiedergegeben.
werden nochmals wiedergegeben. (MP3/WMA/ AAC)
: Une seule piste/fichier est lue
d’une manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière répétée. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Annulation
Éjection
USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) / Clé USB (en option)
If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene
or / oder / ou
English Deutsch Français
Recalling the USB AUDIO mode
Select the USB AUDIO mode.
Aufrufen der USB AUDIO­Betriebsart
Auswählen der USB AUDIO-Betriebsart.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
• You can connect Nokia (Symbian™) phone via USB port to play back the music stored on your phone. / Sie können ein Nokia (Symbian™)-Telefon über den USB­Anschluss anschließen, um die auf dem Telefon gespeicherte Musik wiederzugeben. / Vous pouvez raccorder un téléphone Nokia (Symbian™) via le port USB en vue de lire les fichiers audio qu’il contient.
Rappel du mode USB AUDIO
Sélectionner le mode USB AUDIO.
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf bzw. gedrückt.
9
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
M.I.X. (Random Play)
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: All songs in the current folder
are played back in random sequence.
:
All songs in the USB Memory are played back in random sequence.
(off) : Cancel
Repeat Play
: Only a file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off) : Cancel
: Alle Titel in dem aktuellen
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel in dem USB-
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
(off) : Beenden
Repeat-Modus
: Nur eine Datei wird nochmals
wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner
werden nochmals wiedergegeben.
(off) : Beenden
: Tous les morceaux du dossier
actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
: Tous les morceaux de la clé
USB sont lus dans un ordre aléatoire.
(off) : Annulation
Lecture répétée
: Un seul fichier est lu d’une
manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière répétée.
(off) : Annulation
10
iPod/iPhone (Optional) (CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/iPhone (en option) (CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM uniquement)
English Deutsch Français
An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod/ iPhone (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod/ iPhone -Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an dieses Gerät angeschlossen werden.
Aufrufen des iPod-Modus
Wählen Sie den iPod-Modus aus.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet appareil à l’aide d’un câble d’interface pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/ iPhone).
Rappel du mode iPod
Sélectionnez le mode iPod.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
11
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
(Shuffle Albums):
Album shuffle playback plays back all songs in order, then randomly selects the next album.
(Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
(Zufallswiedergabe der Alben):
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
(Zufallswiedergabe der Titel):
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (Playlist, Album usw.) zufällig wieder.
(off) : Beenden
12
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste d’écoute, album, etc.).
(off) : Annulation
Random Play Shuffle All
1 Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2 Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
: Shuffle ALL plays all songs in
the iPod/iPhone randomly.
• Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode.
Repeat Play
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und drücken Sie dann auf /ENTER.
: Die Zufallswiedergabe ALL
gibt alle Titel auf dem iPod/ iPhone zufällig wieder.
• Drücken Sie 5 zum Beenden des Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“.
Repeat-Modus
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez sur /ENTER.
: La lecture aléatoire ALL lit
tous les morceaux de l’iPod/ iPhone de manière aléatoire.
• Appuyez sur 5 pour annuler le mode de lecture aléatoire ALL.
Lecture répétée
: Only a song is repeatedly
played back.
(off): Cancel
: Nur ein Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
(off) : Beenden
13
: Un seul morceau est lu d’une
manière répétée.
(off) : Annulation
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
Hierarchy 1/Hierarchie 1/Hiérarchie 1 Hierarchy 2/Hierarchie 2/Hiérarchie 2 Hierarchy 3/Hierarchie 3/Hiérarchie 3 Hierarchy 4/Hierarchie 4/Hiérarchie 4
Playlist/Playlist/Liste d’écoute Song/Titel/Morceau
Artist/Interpret/Artiste Album/Album/Album Song/Titel/Morceau
Album/Album/Album Song/Titel/Morceau
Song/Titel/Morceau
Podcast/Podcast/Podcast
Genre/Genre/Genre Artist/Interpret/Artiste Album/Album/Album Song/Titel/Morceau
Composer/Komponist/Compositeur Album/Album/Album Song/Titel/Morceau
Audiobook/Audiobook/Livre parlé
Genius Mix list/Genius-Mix-Liste/
Liste Genius Mix
Episode/Episode/Épisode
———
English Deutsch Françai s
Activate the search selection
1
mode.
Aktivieren des Suchmodus. Activez le mode de sélection
——
de recherche.
Select the desired search mode.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
2
PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• The display of search mode list varies depending on the setting of iPod LIST.
Wählen Sie den gewünschten Suchmodus.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• Das Display der Suchmodus-Liste variiert je nach Einstellung von iPod LIST.
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• L’affichage de la liste du mode de recherche dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
14
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Enter.
Entrée.
Select the desired title. Wählen Sie den gewünschten
4
Enter.
5
• After pressing and holding /ENTER for at least 2 seconds while in each hierarchy (except Song, Audiobook and Genius Mix list hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
• When search is made during M.I.X. play, the M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/ Genius Mix Search mode:
The selected song/audiobook/ genius mix list is played back.
Others Search mode:
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
Titel.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
• Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2 Sekunden festgehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen Hierarchie befinden (mit Ausnahme der Song-, Audiobook- und Genius­Mix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Titel/Hörbuch/ Genius-Mix­Suchmodus:
Die ausgewählte Titel/Hörbuch/ Genius-Mix-Liste wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus:
Wechseln Sie zur nächsten Hierarchieebene. Wählen Sie einen Titel, indem Sie Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
Sélectionnez le titre de votre choix.
Entrée.
• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf les hiérarchies Song, Audiobook et Genius Mix), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est annulé.
Mode de recherche par morceau/livre audio/mix Genius :
La lecture du morceau/livre audio/mix Genius sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau de hiérarchie suivant. Recherchez un titre en suivant plusieurs fois les étapes 4 et 5.
15
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range 153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Maximum Power Output 50 W × 4 Weight 1.5 kg (3 lbs. 4 oz)
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 161 mm (6-3/8")
UKW-TEIL
Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz
MW-TEIL
Empfangsbereich 531-1.602 kHz
LW-TEIL
Empfangsbereich 153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V
Gleichspannung
(11-16 V erlaubt) Max. Ausgangsleistung 50 W × 4 Gewicht 1,5 kg
EINBAUMASSE
Breite 178 mm Höhe 50 mm Tiefe 161 mm
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5 - 108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531 - 1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation 153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
(11 - 16 V autorisé) Puissance de sortie maximum Poids 1,5 kg (3 lbs. 4 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur
50 W × 4
161 mm (
6-3/8"
)
16
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
© 2012 Nokia. All rights reserved. Nokia and Works with
Nokia are trademarks or registered trademarks of Nokia Corporation.
“MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only conveys a licence for private, non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio­on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com”
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
registrierte Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
„Made for iPod“ und „Made for iPhone“ bedeuten, dass
ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheits­und Betriebsnormen Beachten Sie, dass sich die Verwendung dieses Zubehörs mit iPod oder iPhone auf die kabellose Leistung auswirken kann.
Windows Media und das Windows-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern.
© 2012 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Nokia und Works
with Nokia sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Nokia Corporation.
„MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nicht­kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d.h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/ oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie Pay­Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www.mp3licensing.com“
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux États-Unis et d’autres pays.
« Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que l’
accessoire électronique a été spécialement conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les performances des standarts Apple sont garanties par les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au fonctionnement de ce système ou bien du respect de celui­ci, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de communication sans fil. Windows Media et le logo Windows sont des marques
deposees ou des marques deposees enregistres chez Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
© 2012 Nokia. Tous droits réservés. Nokia et Works with Nokia sont des marques déposées de Nokia Corporation.
«
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez http://www.mp3licensing.com
»
17
Installation
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord­Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.
Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM possède l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
Dashboard
Rubber Cap (Included)
This unit
Hex Bolt (Included)
1
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen (beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
18
Sechskant­Stiftschraube (beiliegend)
Dieses Gerät
1
Capuchon de
Tableau de bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à tête hexagonale (fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de montage (fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, les plaques de compression peuvent être légérement pliées pour remédier au probléme.
2
Metal Mounting Strap
2
Befestigungsstrebe
2
Attache de montage en métal
Screw
Bolt Stud
*
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM and put the Rubber Cap on the hex bolt.
For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM into the dashboard. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
Schraube
Stiftschraube
*
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf.
Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM in das Armaturenbrett. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird.
Vis
Filetage de boulon
*
Ecrou à six pans (M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM et placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM dans le tableau de bord. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.
19
Connections / Anschlüsse / Raccordements
Antenna Receptacle
(Blue/White) / (Blau/Weiß) / (Bleu/Blanc )
(Red) / (Rot) / (Rouge)
(Black) / (Schwarz) / (Noire)
(Blue) / (Blau) / (Bleu)
(Orange) / (Orange) / (Orange)
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
FUSE 10A
IGNITION
GND
POWER ANT
DIMMER
BATTERY
REMOTE TURN-ON
(Green) / (Grün) / (Vert)
(Green/Black) / (Grün/Schwarz) / (Vert/Noir)
(White) / (Weiß) / (Blanc)
(White/Black) / (Weiß/Schwarz) / (Blanc/Noir)
(
Grey
/Black) / (Grau/Schwarz) / (Gris/Noir)
(Grey) / (Grau) / (Gris)
(Violet/Black) / (Violett/Schwarz) / (Violet/Noir)
(Violet) / (Violett) / (Violet)
To amplifier/An den Verstärker/À l’amplificateur
To power antenna/An die Motorantenne/Vers l’antenne électrique
To the instrument c luster illumination lead/An das Beleuchtungskabel des Instrumentes/Vers le fil d’éclairage du combiné d’instruments
Ignition Key
Battery
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Speakers
Amplifier
Amplifier
Front
Rear or Subwoofers
20
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
Índice / Indice / Innehåll
ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / VARNING ......2
PRUDENCIA / ATTENZIONE / FÖRSIKTIGT ......... 4
Primeros pasos / Operazioni preliminari /
Komma igång ..........................................................5
Radio ....................................................................... 6
CD/MP3/WMA/AAC .............................................. 7
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB-minne (tillval) ............................ 9
iPod/iPhone (opcional) (sólo CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/iPhone (opzionale) (solo CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM) / iPod/iPhone (tillval) (endast
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) ............... 11
Especificaciones / Caratteristiche tecniche /
Tekniska data ......................................................... 16
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente.
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Annotare il numero di serie dell’unità nell’apposito spazio qui di seguito e conservarlo per uso futuro.
NUMERO DI SERIE: DATA DI INSTALLAZIONE: TECNICO INSTALLATORE: LUOGO DI ACQUISTO:
VIKTIGT
Skriv in enhetens serienummet i fältet nedan och ha det alltid tillgängligt som referens.
SERIENUMMER: INSTALLATIONSDATUM: INSTALLATIONSTEKNIKER: INKÖPSSTÄLLE:
Instalación / Installazione / Installation ................. 18
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar ........... 20
1
ADVERTENCIA
AVVERTIMENTO
VARNING
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di tali norme potrebbe causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio, passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
Den här symbolen markerar viktiga anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs kan det kan leda till allvarliga olyckor som till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler (t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till brand.
2
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell'effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
PRUDENCIA
ATTENZIONE
FÖRSIKTIGT
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di queste norme potrebbe causare ferite o provocare danni alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che l'isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
Den här symbolen markerar viktiga anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs kan det leda till skador på person eller egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
4
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
Español Italiano Svenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto y ) para encender la unidad.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al menos, 2 segundos para apagar la unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod AUXILIARY
*1 Solamente para CDE-171R/CDE-171RR/
2
*
*2 TUNER
CDE-171RM y únicamente si hay conectado un iPod/iPhone. Aparece sólo si AUX SETUP está en la posición ON.
*1
Ajuste del volumen Regolazione del volume Inställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto e ) per accendere l’unità.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
SOURCE/ per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod AUXILIARY
*1 Solo per CDE-171R/CDE-171RR/
2
*
*2 TUNER
CDE-171RM e solo con iPod/iPhone connesso.
Solo quando AUX SETUP è impostato su ON.
*1
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom och ) för att slå på strömmen.
Tryck och håll SOURCE/ intryckt i minst 2 sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC USB AUDIO/iPod AUXILIARY
*1 Endast för CDE-171R/CDE-171RR/
2
*
*2 TUNER
CDE-171RM och endast när en iPod/iPhone är ansluten. Endast när AUX SETUP är satt på ON.
*1
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del tasto.
5
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen trycks in.
Radio
1
Español Italiano Svenska
Invocación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Richiamo del modo TUNER
Selezionare il modo TUNER.
Hämta TUNER-läget
Välja TUNER-läget.
2
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Almacenamiento automático de emisoras
Cambio de la banda
3
4
Pulse y mantenga presionado durante, al menos, 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras memorizadas
Modifica della banda
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Preselezione automatica delle stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza automaticamente 6 stazioni con segnale forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni preselezionate
Växla band
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Förinställa stationer automatiskt
Håll intryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och lagrar de sex starkaste stationerna i det valda bandet.
Inställning av förinställda stationer
6
CD/MP3/WMA/AAC
Español Italiano Svenska
Recuperación del modo DISC
Seleccione el modo DISC.
Pausa y reproducción Pausa e riproduzione Paus och uppspelning
Richiamo del modo DISC
Selezionare il modo DISC.
Återkalla läget DISC
Välj läget DISC.
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el principio de la canción actual o de la siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta deseada (MP3/WMA/AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare all’inizio del brano corrente o del brano successivo.
Tenere premuto o per procedere rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella desiderata (MP3/WMA/AAC)
7
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/WMA/ AAC)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
: Sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los archivos incluidos en una carpeta. (MP3/WMA/AAC)
: Las pistas/archivos del disco
se reproducirán de forma aleatoria. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancelar
Repetición de reproducción
: Sólo se reproduce varias
veces una pista/archivo.
: Sólo se reproducen varias
veces los archivos incluidos en una carpeta. (MP3/WMA/ AAC)
(off) : Cancelar
(off) : Annulla
Riproduzione ripetuta
(off) : Annulla
: Vengono riprodotti in ordine
casuale solo i file presenti nella cartella. (MP3/WMA/ AAC)
: I brani/file presenti sul disco
vengono riprodotti in ordine casuale. (MP3/WMA/AAC)
: Viene riprodotto ripetutamente
un solo brano/file.
: Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file presenti nella cartella. (MP3/WMA/ AAC)
: Spåren spelas i slumpvis
: Spåren/filerna på skivan
(off) : Avbryt
Upprepad uppspelning
: Uppspelningen av endast
: Endast filer i en mapp
(off) : Avbryt
Expulsar Espulsione Utmatning
ordning. (MP3/WMA/AAC)
spelas i slumpvis ordning. (MP3/WMA/AAC)
ett spår/en fil upprepas.
upprepas. (MP3/WMA/AAC)
8
Memoria USB (opcional) / Memoria USB (opzionale) / USB-minne (tillval)
Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán reproducir los archivos MP3/WMA/AAC guardados en el dispositivo de memoria USB./Se un dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità,
o / o / eller
Español Italiano Svenska
Recuperación del modo USB AUDIO
Seleccione el modo USB AUDIO.
Richiamo del modo USB AUDIO
Selezionare il modo USB AUDIO.
Pausa y reproducción Pausa e riproduzione Paus och uppspelning
i file MP3/WMA/AAC memorizzati nel dispositivo USB possono essere riascoltati./Om någon utrustning med USB-minne kopplas till enheten kan de MP3/WMA/AAC-filer som finns lagrade i USB-minnet spelas upp.
• Puede conectar un teléfono Nokia (Symbian™) a través de un puerto USB para reproducir la música guardada en su teléfono./ È possibile collegare il telefono Nokia (Symbian™) tramite porta USB per riprodurre la musica memorizzata sul telefono./ Du kan ansluta Nokia-telefonen (Symbian™) via USB-porten för att spela upp musiken som är lagrad på telefonen.
Återkalla läget USB AUDIO
Välj läget USB AUDIO.
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el principio de la canción actual o de la siguiente.
Pulse y mantenga presionado o para el avance o el retroceso rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare all’inizio del brano corrente o del brano successivo.
Tenere premuto o per procedere rapidamente in avanti o indietro.
9
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att snabbspola bakåt eller framåt.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
: Todas las canciones de la
carpeta actual se reproducen de forma aleatoria.
: Todas las canciones de la
memoria USB se reproducen de forma aleatoria.
(off) : Cancelar
Repetición de reproducción
: Solo se reproduce varias
veces un archivo.
: Solo se reproducen varias
veces los archivos incluidos en una carpeta.
(off) : Cancelar
: Tutti i brani contenuti nella
cartella corrente vengono riprodotti in sequenza casuale.
: Tutti i brani contenuti nella
memoria USB vengono riprodotti in sequenza casuale.
(off) : Annulla
Riproduzione ripetuta
: Viene riprodotto
ripetutamente un solo file.
: Vengono riprodotti
ripetutamente solo i file contenuti in una cartella.
(off) : Annulla
: Alla spår i den aktuella
mappen spelas upp i slumpvis ordning.
: Alla spår i USB-minnet
mappen spelas upp i slumpvis ordning.
(off) : Avbryt
Upprepad uppspelning
: Endast en fil upprepas.
: Endast filer i en mapp
upprepas.
(off) : Avbryt
10
iPod/iPhone (opcional) (sólo CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/iPhone (opzionale) (solo CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM) / iPod/iPhone (tillval) (endast CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM)
Español Italiano Svenska
Es posible conectar un iPod/iPhone a esta unidad mediante el cable de interfaz para iPod/iPhone (se incluye con el dispositivo iPod/iPhone).
Recuperación del modo iPod
Seleccione el modo iPod.
È possibile collegare un iPod/iPhone a quest’unità usando il cavo d’interfaccia per iPod/iPhone (incluso con iPod/iPhone).
Richiamo del modo iPod
Selezionare il modo iPod.
En iPod/iPhone kan anslutas till den här enheten via en gränssnittkabel för iPod/ iPhone (inkluderad med iPod/iPhone).
Återkalla iPod-läget
Välj iPod-läget.
Pausa y reproducción Pausa e riproduzione Paus och uppspelning
11
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el principio de la canción actual o de la siguiente.
Mantenga pulsado o para avanzar o retroceder rápido en la canción actual.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
(Reproducir álbumes de forma
aleatoria):
La reproducción aleatoria de álbumes reproduce todas las canciones en orden y, a continuación, selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria.
(Reproducir canciones de forma
aleatoria):
La reproducción aleatoria de canciones reproduce las canciones de una categoría seleccionada (lista de reproducción, álbum, etc.).
(off) : Cancelar
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare all’inizio del brano corrente o del brano successivo.
Tenere premuto o per mandare indietro o avanti velocemente il brano corrente.
Riproduzione casuale (M.I.X.)
(Riproduzione casuale per album):
Durante la riproduzione casuale album, tutti i brani vengono riprodotti in ordine, quindi l’album successivo viene scelto a caso.
(Riproduzione casuale per brano):
La riproduzione casuale consente di riprodurre in modo casuale i brani all’interno di una categoria selezionata (playlist, album e così via).
(off) : Annulla
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att snabbspola bakåt eller framåt genom aktuell låt.
Slumpvis uppspelning (M.I.X.)
(Blanda album):
Blandad albumuppspelning spelar upp alla låtar i ordning och väljer därefter nästa album slumpmässigt.
(Blanda spår):
Spela upp låtarna i en viss kategori (spellista, album, etc.) slumpmässigt.
(off) : Avbryt
12
Reproducción aleatoria Reproducir todo de forma aleatoria
1 Pulse /ENTER para activar el modo
de selección de búsqueda.
2 Gire el Codificador giratorio para
seleccionar SHUFFLEALL y, a continuación, pulse /ENTER.
: La reproducción de todo de
forma aleatoria reproduce todas las canciones del iPod/iPhone de forma aleatoria.
• Pulse 5 para dejar de reproducir todo de forma aleatoria.
Repetición de reproducción
Riproduzione casuale di tutti i brani
1 Premere /ENTER per attivare il
modo Selezione ricerca.
2 Ruotare il Codificatore rotante per
selezionare SHUFFLEALL, quindi premere /ENTER.
: La funzione di riproduzione
casuale di tutti i brani consente di riprodurre tutti i brani sul dispositivo iPod/iPhone in ordine casuale.
• Premere 5 per cancellare la riproduzione casuale di tutti i brani.
Riproduzione ripetuta
Slumpvis uppspelning av allt
1 Aktivera sökläget genom att trycka
/ENTER.
2 Vrid Vridomkopplaren till
SHUFFLEALL och tryck sedan på
/ENTER.
: Blanda ALLA spelar upp
alla låtar i din iPod/iPhone i slumpmässig ordning.
• Tryck 5 för att avbryta läget Blanda ALLA.
Upprepad uppspelning
: Sólo se reproduce varias veces
una canción.
(off) : Cancelar
: Viene riprodotto ripetutamente
un solo brano.
(off) : Annulla
13
: Endast en låt spelas upp
upprepat antal gånger.
(off) : Avbryt
Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) / Söka efter önskat spår (iPod/iPhone)
Jerarquía 1/Gerarchia 1/Hierarki 1 Jerarquía 2/Gerarchia 2/Hierarki 2 Jerarquía 3/Gerarchia 3/Hierarki 3 Jerarquía 4/Gerarchia 4/Hierarki 4
Lista de reproducción/Playlist/Spellista Canción/Brano/Låt
Artista/Artista/Artist Álbum/Album/Album Canción/Brano/Låt
Álbum/Album/Album Canción/Brano/Låt
Canción/Brano/Låt
Podcast/Podcast/Podcast Episodio/Episodio/Episod
Género/Genere/Genre Artista/Artista/Artist Álbum/Album/Album Canción/Brano/Låt
Compositor/Compositore/Kompositör
Audiolibro/Audiolibro/Ljudbok
Lista Genius Mix/Elenco Genius Mix/
Genius Mix-lista
Active el modo de selección de
1
búsqueda.
Español Italiano Svenska
Álbum/Album/Album Canción/Brano/Låt
———
———
Attivazione del modo di
Aktivera läget för val av sökning.
selezione ricerca.
Seleccione el modo de búsqueda deseado.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
2
PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• La lista de modos de búsqueda disponibles variará en función del ajuste seleccionado para iPod LIST.
Selezionare il modo di ricerca desiderato.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• La visualizzazione dell’elenco della modalità di ricerca varia in base all’impostazione di iPod LIST.
Välj önskat sökningsläge.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• Söklistans utformning kan variera beroende på de inställningar som gjorts för iPod LIST.
14
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el título deseado.
Selezionare il titolo desiderato.
Välj önskad titel.
4
Pulse Intro para confirmar.
5
• Tras mantener pulsado /ENTER por lo menos 2 segundos en cada jerarquía (salvo en las jerarquías Song, Audiobook y Genius Mix), todas las canciones de la jerarquía seleccionada se reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la reproducción M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará..
Modo de búsqueda Canción/Audiolibro/ Genius Mix:
Se reproduce la lista de canción/audiolibro/genius mix seleccionada.
Modo de búsqueda de otros:
Prosigue hasta el siguiente nivel jerárquico. Busque un título realizando los pasos 4 y 5 repetidamente.
Invio.
• Tenere premuto /ENTER per almeno 2 secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la gerarchia Song, Audiobook e dell’elenco Genius Mix) per riprodurre tutti i brani della gerarchia selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione M.I.X. viene annullato.
Modo di ricerca Brano/ Audiobook/Genius Mix:
Viene riprodotto il brano/ audiobook/genius mix selezionato.
Altro modo di ricerca:
Passare al modo di ricerca del livello gerarchico successivo. Ricercare un titolo eseguendo più volte le operazioni descritte ai punti 4 e 5.
Tryck ”
Enter”.
• När du har hållit /ENTER intryckt i minst två sekunder i varje hierarki (förutom Song, Audiobook och Genius Mix-listan) så spelas alla låtar i den valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.-uppspelning, avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
Låt/Ljudbok/Genius Mix­sökläge:
Den valda låt/ljudbok/ genius mix-listan spelas upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa hierarkinivå. Sök efter titel genom att utföra steg 4 och 5 upprepade gånger.
15
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonía 87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonía 531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonía 153-281 kHz
GENERAL
Alimentación 14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible) Salida de alimentación máxima 50 W × 4 Peso 1,5 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura 178 mm Altura 50 mm Profundidad 161 mm
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di sintonia 87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di sintonia 531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di sintonia 153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione 14,4 V CC
(11-16 V consentiti) Uscita potenza massima 50 W × 4 Peso 1,5 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza 178 mm Altezza 50 mm Profondità 161 mm
FM-MOTTAGARE
Mottagningsområde 87,5-108,0 MHz
MW-MOTTAGARE
Mottagningsintervall 531 - 1 602 kHz
LW- MOTTAG ARE
Mottagningsområde 153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning 14,4 V
likströmsspänning
(11-16 V tillåtet) Maximal uteffekt 50 W × 4 Vikt 1,5 kg
CHASSIETS MÅTT
Bredd 178 mm Höjd 50 mm Djup 161 mm
16
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros países.
“Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significa que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando específicamente en su conexión a un iPod o a un iPhone, respectivamente, y que el fabricante garantiza su conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo o de su cumplimiento de las normas de seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
© 2012 Nokia. Todos los derechos reservados. Nokia y
Works with Nokia son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Nokia Corporation.
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/ reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Para más información, visite la página http://www.mp3licensing.com”
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
“Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per essere collegato, rispettivamente, all’iPod o all’iPhone ed è certificato dal produttore, che ne ha verificato la rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della sua conformità agli standard di sicurezza e normativi. Notare che l’utilizzo di accessori con iPod o iPhone può interessare le prestazioni wireless.
Windows Media e il logo Windows sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
© 2012 Nokia. Tutti i diritti riservati. Nokia e Works with
Nokia sono marchi e marchi registrati di Nokia Corporation.
“Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso privato e non commerciale; non trasferisce licenze né implica alcun diritto di usare questo prodotto per la trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/ streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta. Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com”
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra länder.
”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för anslutning till iPod respektive iPhone och har certifierats av utvecklarna att uppfylla Apples prestandakrav. Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och lagstadgade standarder. Lägg märke till att användningen av detta tillbehör med iPod eller iPhone kan påverka det trådlösa nätverkets prestanda.
Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
© 2012 Nokia. Med ensamrätt. Nokia och Works with
Nokia är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Nokia Corporation.
”MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens
från Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell användning och det medföljer ingen licens (eller underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs inkomstbringande användning), sändning i realtid (jordbunden, satellit, kabel och /eller vilken som annan media), sändning/streaming via Internet, intranät och/ eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på begäran. Det krävs en speciell licens för sådan användning. Mer information finns på http://www.mp3licensing.com”
17
Instalación / Installazione / Installation
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia adelante.
Menos de 35°
1
Soporte
Manguito de montaje (Incluido)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el problema.
Tapón de caucho (Incluido)
Salpicadero
Esta unidad
Pasador hexagonal (Incluido)
Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio. Quando si collega il CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile preposto al circuito previsto per il CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, l’unità e/o l’automobile potrebbero subire dei danni. Se non si è certi dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella anteriore.
Inferiore a 35°
1
Cappuccio di gomma
Cruscotto
(in dotazione)
Questa unità
Bullone esagonale (in dotazione)
Supporto
Copertura di montaggio (in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione per risolvere il problema.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM till säkringsplinten måste du se till att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal för CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM. Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din Alpine-återförsäljare om du känner dig osäker.
Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Menos de 35°
1
Gummihatt
Hållare
Montering skassett (Medföljer)
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja tryckplåtarna något.
Instrumentbräda
Try ck plå ta r*
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantsbult (Medföljer)
18
2
Cinta metálica de montaje
2
Banda di montaggio in metallo
2
Metallbygel
Tornillo
Perno
*
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno.
A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM hacia el interior del panel de instrumentos. Eso permite asegurarse de que la unidad queda correctamente fijada y no se salga accidentalmente del salpicadero.
Vite
Vite prigioniera
*
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone esagonale lungo sul pannello posteriore del CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM e applicare il cappuccio di gomma sul bullone esagonale.
Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Inserire il CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM nel cruscotto. In tal modo, si garantisce che l’unità sia correttamente bloccata e non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto.
Skruv
Pinnbult
*
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
När bilen har fästet monterar du den långa sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM och trär sedan på gummikåpan på sexkantsbulten.
Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM i instrumentpanelen. Detta garanterar att enheten fästs ordentligt och inte kan lossna från instrumentbrädan av misstag.
19
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
Antenna Receptacle
(Azul/Blanco) / (Blu/Bianco) / (B lå/Vit) REMOTE TURN-ON
(Rojo) / (Rosso) / (Röd) IGNITION
(Negro) / (Nero) / (Svart) GND
(Azul) / (Blu) / (Blå ) POWER ANT
(Naranja) / (Arancione) / (Orange) DIMMER
(Amarillo) / (Giallo) / (Gul)
FUSE 10A
BATTERY
(Verde/Negro) / (Verde/Nero) / (Grön/Svart)
(Blanco/Negro) / (Bianco/Nero) / (Vit/Svart)
(Gris/Negro) / (Grigio/Nero) / (Grå/Svart)
(Violeta/Negro) / (Viola/Nero) / (Violett/Svart)
(Verde) / (Verde) / (Grön)
(Blanco) / (Bianco) / (Vit)
(Gris) / (Grigio) / (Grå)
(Violeta) / (Viola) / (Violett)
Al amplificador/A un amplificatore/Till förstärkare
A la antena eléctrica/All’antenna automatica/
Till motorantenn Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos/ Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti/ Till instrumentklustrets belysningsledning
Ignition Key
Battery
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Speakers
Amplifier
Amplifier
Front
Rear or Subwoofers
20
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA TEL.: 0-22 331-55-55 FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
Inhoud /
Содержание
/
Spis treści
WAARSCHUWING / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ /
OSTRZEŻENIE ................................................... 2
OPGELET / ОСТОРОЖНО /
PRZESTROGA ....................................................4
Aan de slag / Приступая к работе / Czynności
wstępne ................................................................... 5
Radio / Радио / Radio ............................................ 6
CD/MP3/WMA/AAC .............................................. 7
USB-geheugen (optioneel) / Память USB (приобретается дополнительно) /
Pamięć USB (opcja) ............................................. 9
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER: DATUM VAN INSTALLATIE: INSTALLATIETECHNICUS: PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном далее месте и сохраните его для дальнейшего использования. Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР: ДАТА УСТАНОВ КИ: КТО УСТАНАВЛИВАЛ: МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
iPod/iPhone (optioneel) (enkel CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/iPhone
(приобретается дополнительно) (только CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/
iPhone (opcja) (tylko model CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM) .............................. 11
Specificaties / Технические характеристики /
Dane techniczne ..................................................... 16
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 18
Aansluitingen / Соединения / Złącza ................. 20
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub wygrawerowano na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY: DATA INSTALACJI : INSTALACJĘ WYKONAŁ: MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
1
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan ernstige verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen, enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw dealer), zoniet kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈRE-WAARDE BIJ HET VERVANGEN VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo brand veroorzaken.
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к серьезному телесному повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный срок, должны выполняться только после полной остановки. Перед выполнением таких действий всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте. Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.) Несоблюдение этого требования может привести к возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму. Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей, который может привести к возгоранию.
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe kolejowym) mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku. SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE, PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może spowodować zapalenie urządzenia.
2
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию, поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения питания к другому оборудованию. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода и в результате возможно возгорание и поражение электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или закупоривания трубок топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого управления (или любой другой связанной с безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для переднего обзора или затруднить движение, что может привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar, porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym, kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU, W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do poważnego wypadku.
3
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan verwondingen of schade aan het product tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product. Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt. Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terecht komt in het toestel, kan dit storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к травме или повреждению материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные компоненты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате может нарушиться крепление таких компонентов, приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся частей (например, направляющих сиденья) и острых или заостренных краев. Это позволяет предотвратить защемление или зажатие проводов. Если провода проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникающие в устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych (jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi. Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji. Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą powodować awarie.
4
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
Nederlands Русский Po ls ki
Toestel inschakelen
Druk op om het even welke knop (behalve
en ) om de stroom in te schakelen.
Houd SOURCE/ gedurende minstens 2 seconden ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Alleen voor CDE-171R/CDE-171RR/
*
CDE-171RM en alleen wanneer de iPod/ iPhone is aangesloten.
2
Alleen wanneer AUX SETUP is ingesteld op
*
ON.
2
TUNER
Volume aanpassen
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите любую кнопку (кроме и ).
Нажмите и удерживайте кнопку SOURCE/ не менее 2 секунд, чтобы выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Только для CDE-171R/CDE-171RR/
*
CDE-171RM и только при подключенном устройстве iPod/iPhone.
2
Только когда опция AUX SETUP
*
установлена на ON.
2
TUNER
Настройка уровня громкости
Załączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk (z wyjątkiem i
), aby włączyć zasilanie.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 2 sekundy przycisk
SOURCE
/.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Tylko dla modelu CDE-171R/CDE-171RR/
*
CDE-171RM i tylko wtedy, gdy urządzenie iPod/iPhone jest podłączone.
2
Wyłącznie, gdy funkcja AUX SETUP jest
*
ustawiona na ON.
2
TUNER
Regulacja głośności
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при каждом нажатии данной кнопки.
5
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę wyświetlanej informacji.
Radio / Радио / Radio
Nederlands Русский Po ls k i
De TUNER-modus oproepen
1
Selecteer de TUNER-modus.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Włączanie trybu TUNER
Wybierz tryb pracy TUNER.
2
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Automatisch zenders programmeren
Houd deze knop minstens 2 seconden
De band wijzigen
3
4
ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders op de geselecteerde band zoeken en opslaan.
Afstemmen op geprogrammeerde zenders
Изменение диапазона тюнера
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Автоматическая предварительная настройка станций
Нажмите и удерживайте кнопку не менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного диапазона 6 станций с сильным сигналом.
Настройка предварительно настроенных станций
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Automatyczne programowanie stacji radowych
Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go przez przynajmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w wybranym paśmie częstotliwości zostanie zapamiętanych automatycznie.
Dostrajanie do zaprogramowanych stacji
6
CD/MP3/WMA/AAC
Nederlands Русский Pols ki
Deactiveren van de DISC-mode
Selecteer de DISC-mode.
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie
Повторный вызов режима DISC
Выберите режим DISC.
Wywoływanie trybu DISC
Wybierz tryb DISC.
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug of vooruit te spoelen.
De gewenste map selecteren (MP3/WMA/AAC)
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или , чтобы перемотать назад или вперед.
Выбор нужной папки (MP3/WMA/AAC)
7
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie utworu szybko wstecz lub szybko do przodu.
Wybór żądanego foldera (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (willekeurige weergave)
:
Enkel bestanden in een map worden in willekeurige volgorde weergegeven. (MP3/ WMA/AAC)
: De nummers/bestanden op
de cd worden afgespeeld in willekeurige volgorde. (MP3/ WMA/AAC)
(off) : Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Eén enkel nummer/bestand
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
: Enkel bestanden in een map
worden herhaald weergegeven. (MP3/WMA/ AAC)
(off) : Annuleren
Uitwerpen
M.I.X. (воспроизведение в случайном порядке)
: В случайном порядке
воспроизводятся только файлы из некоторой папки. (MP3/WMA/AAC)
: Дорожки/файлы на диске
воспроизводятся в случайном порядке. (MP3/ WMA/AAC)
(off) : Отмена
Повторное воспроизведение
: Многократно
воспроизводится только дорожка/файл.
: Многократно
воспроизводятся только файлы из некоторой папки. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Отмена
Выброс диска
M.I.X. (Odtwarzanie w przypadkowej kolejności)
: Pliki z wybranego foldera
odtwarzane są w przypadkowej kolejności. (MP3/WMA/AAC)
:
Ścieżki/pliki na płycie są odtwarzane w kolejności losowej. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Wyłącznie utwór/plik jest
odtwarzany wielokrotnie.
: Plików z wybranego foldera
odtwarzane są wielokrotnie. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Wyłączone
Wysuń
8
USB-geheugen (optioneel) / Память USB (приобретается дополнительно) / Pamięć USB
(opcja)
Als een USB-geheugenapparaat is verbonden met deze eenheid, dan kunnen MP3/WMA/AAC-bestanden opgeslagen op het USB-geheugenapparaat ook worden afgespeeld./
of/или/lub
Nederlands Русский Pols ki
Deactiveren van de USB AUDIO­mode
Selecteer de USB AUDIO-mode.
Повторный вызов режима USB AUDIO
Выберите режим USB AUDIO.
можно воспроизводить содержащиеся на нем файлы MP3/WMA/AAC.
podłączeniu urządzenia pamięci masowej USB, można odtwarzać pliki MP3/WMA/ AAC zapisane w pamięci urządzenia USB.
U kunt een Nokia-telefoon (Symbian™) aansluiten op de USB-poort om de muziek die opgeslagen is op de telefoon af te spelen./
(Symbian™) через USB-порт, чтобы воспроизвести музыку, хранящуюся на телефоне.
odtwarzania muzyki zapisanej na telefonie.
/ Telefon Nokia (Symbian™) można podłączyć do gniazda USB w celu
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie
Если к данному устройству подключен накопитель USB,
Можно подключить телефон Nokia
Wywoływanie trybu USB AUDIO
Wybierz tryb USB AUDIO.
/Po
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug of vooruit te spoelen.
Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или , чтобы перемотать назад или вперед.
9
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku lub powoduje przewinięcie utworu szybko wstecz lub szybko do przodu.
M.I.X. (willekeurige weergave)
: Alle nummers in de huidige
map worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
:
Alle nummers op het USB­geheugen worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
(off) : Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Eén enkel bestand wordt
herhaaldelijk afgespeeld.
: Enkel bestanden uit een
bepaalde map worden herhaaldelijk afgespeeld.
(off) : Annuleren
M.I.X. (воспроизведение в случайном порядке)
: Все композиции в текущей
папке воспроизводятся в случайном порядке.
: Все композиции в USB-
накопителе воспроизводятся в случайном порядке.
(off) : Отмена
Повторное воспроизведение
: многократное
воспроизведение только выбранного файла.
: многократное
воспроизведение только файлов из выбранной папки.
(off) : Отмена
M.I.X. (Odtwarzanie w przypadkowej kolejności)
: Wszystkie utwory z bieżącego
folderu są odtwarzane w kolejności losowej.
: Wszystkie utwory znajdujące
się w pamięci USB są odtwarzane w kolejności losowej.
(off) : Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Wyłącznie plik jest
odtwarzany wielokrotnie.
: Wyłącznie pliki w folderze są
odtwarzane wielokrotnie.
(off) : Wyłączone
10
iPod/iPhone (optioneel) (enkel CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM) /
(только CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM)
iPod/iPhone (приобретается дополнительно)
/
iPod/iPhone
(opcja) (tylko model CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM)
Nederlands Русский Pols ki
U kunt een iPod/iPhone aansluiten op dit toestel met behulp van de interface-kabel voor iPod/iPhone (inbegrepen bij iPod/ iPhone).
De iPod-modus oproepen
Selecteer de iPod-modus.
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie
К данному устройству с помощью интерфейсного кабеля для iPod/iPhone (включено с iPod/iPhone) можно подключить устройство iPod/iPhone.
Вызов режима iPod
Выберите режим iPod.
Do tego radioodtwarzacza można podłączyć urządzenia iPod/iPhone za pomocą przewodu połączeniowego odtwarzacza iPod/iPhone (wraz z urządzeniem iPod/iPhone).
Przywołanie trybu iPod
Wybierz tryb iPod.
11
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel vooruit of achter te spoelen in het huidige nummer.
Willekeurige weergave (M.I.X.)
(albums willekeurig weergeven): Hiermee worden alle nummers in volgorde weergegeven en wordt het volgende album willekeurig geselecteerd.
(nummers willekeurig weergeven):
Hiermee worden alle nummers in een geselecteerde rubriek (afspeellijst, album, enz.) in willekeurige volgorde weergegeven.
(off) : Annuleren
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или для быстрой перемотки назад или вперед проигрываемой композиции.
Воспроизведение в случайном порядке Shuffle (M.I.X.)
(Случайный порядок альбомов): При использовании функции случайного порядка альбомов композиции каждого альбома воспроизводятся в обычном порядке. После завершения проигрывания всех композиций альбома следующий альбом выбирается случайным образом.
(Случайный порядок композиций):
При использовании функции случайного порядка композиций в случайном порядке проигрываются композиции из выбранной категории (список воспроизведения, альбом и т. п.).
(off) : Отмена
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Nacisnąć i przytrzymać lub , aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu w obrębie bieżącego utworu.
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności (M.I.X.)
(Losowo wybrane albumy):
album jest wybierany losowo, utwory z albumu odtwarzane są po kolei.
(Losowo wybrane utwory):
odtwarzanie utworów losowo wybranych z określonej kategorii (lista odtwarzania, album itp.).
(off) : Wyłączone
12
Alles willekeurig weergeven
1 Druk op /ENTER om de
zoekmodus te activeren.
2 Draai aan de Draaiknop om
SHUFFLEALL te selecteren en druk vervolgens op /ENTER.
: ALLE nummer op de iPod/
iPhone worden in willekeurige volgorde weergegeven.
• Druk op 5 om Shuffle ALL-mode te annuleren.
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
herhaald weergegeven.
(off) : Annuleren
При воспроизведении композиций в случайном порядке проигрываются все композиции
1 Нажмите кнопку /ENTER, чтобы
активировать режим выбора типа поиска.
2 Вращая Поворотный регулятор,
выберите режим SHUFFLEALL, затем нажмите кнопку /ENTER.
: При использовании функции
Shuffle ALL все композиции в iPod/iPhone-устройстве проигрываются в случайном порядке.
Нажмите 5 , чтобы отменить режим
перемешивания.
Повторное воспроизведение
: Повторное
воспроизведение композиции.
(off) : Отмена
Odtwarzanie wszystkich utworów w przypadkowej kolejności
1 Naciśnij przycisk /ENTER, aby
uaktywnić tryb wyboru wyszukiwania.
2 Przekręć Pokrętło Kodera, aby wybrać
pozycję SHUFFLEALL, a następnie naciśnij przycisk /ENTER.
: Opcja Shuffle ALL odtwarza w
sposób przypadkowy wszystkie utwory w urzadzenia iPod/iPhone.
Naciśnij przycisk 5 , aby anulować tryb losowego odtwarzania wszystkich utworów.
Odtwarzanie wielokrotne
: Jeden utwór jest odtwarzany
wielokrotnie.
(off) : Wyłączone
13
Zoeken naar een bepaald nummer (iPod/iPhone) / Поиск композиции (iPod/iPhone) / Wyszukiwanie żądanego utworu (iPod/iPhone)
Hiërarchie 1/Hierarchie 1/Hierarchia 1 Hiërarchie 2/Hierarchie 2/Hierarchia 2 Hiërarchie 3/Hierarchie 3/Hierarchia 3 Hiërarchie 4/Hierarchie 4/Hierarchia 4
Afspeellijst/Список воспроизведения/
Gesproken boek/
Lista odtwarzania
Artiest/Исполнитель/Wykonawca Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór
Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór ——
Nummer/Композиция/Utwór ———
Podcast/Podcast/Podcast
Genre/Жанр/Rodzaj Artiest/Исполнитель/Wykonawca Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór
Componist/Композитор/Kompozytor Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór
Genius-mix-lijst/
Аудиокнига/Książka audio
Список Genius Mix/
Lista Genius Mix
Activeer de
1
zoekselectiemodus.
Nummer/Композиция/Utwór ——
Эпизод/Odcinek ——
Episode/
———
———
Nederlands Русский Pols ki
Активируйте режим выбора вида поиска.
Załącz funkcję wyboru trybu wyszukiwania.
Selecteer de gewenste zoekmodus.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
2
PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• De weergave van lijst met zoekmodussen hangt af van de instelling van de iPod LIST.
Выберите режим поиска.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
Вид дисплея в режиме поиска зависит
от настроек iPod LIST.
Wybierz tryb wyszukiwania.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
Sposób wyświetlania listy trybów wyszukiwania zależy od ustawień opcji iPod LIST.
14
Bevestig. Подтвердите выбор
3
нажатием.
Zatwierdź.
Selecteer de gewenste titel. Выберите нужную
4
Bevestig.
Zoekmodus Nummer/ Gesproken boek/ Genius-mix:
Het geselecteerde nummer/gesproken boek/genius-mixlijst wordt afgespeeld.
5
Zoekmodus overige:
Gaat naar het volgende niveau in de hiërarchie. Zoek naar een titel door stappen 4 en 5 herhaaldelijk uit te voeren.
• Na /ENTER gedurende minstens 2 seconden ingedrukt te houden in elke hiërarchie (uitgezonderd Song-, Audiobook­en Genius-mixlijst-hiërarchie), worden alle nummers van de geselecteerde hiërarchie afgespeeld.
• Wanneer u naar een nummer zoekt tijdens weergave met M.I.X., wordt de afspeelmodus M.I.X. geannuleerd.
композицию.
Подтверд ите выбор нажатием.
Если нажать и удерживать кнопку
/ENTER не менее 2секунд в любой иерархии (кроме Song, Audiobook и Genius Mix), начнется воспроизведение всех композиций из выбранной иерархии.
Когда поиск выполняется при
проигрывании M.I.X., режим M.I.X. отменяется.
Режим поиска “Композиция/ Аудиокнига/Genius Mix”: воспроизведение выбранного списка композиций/аудиокниг/ genius mix.
Другие режимы поиска Переход к следующему уровню иерархии. Поиск названия путем повторного выполнения шагов 4 и 5.
Wybierz żądany tytuł.
Zatwierdź.
:
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 2 sekundy przycisku /ENTER na każdym z poziomów hierarchii (z wyjątkiem poziomów Song, Audiobook i listy Genius Mix), odtwarzane są wszystkie utwory znajdujące się w obrębie wybranej hierarchii.
W przypadku wyszukania utworu podczas gdy załączony jest tryb M.I.X., tryb M.I.X. zostanie wyłączony.
Tryb wyszukiwania utworów/książek audio/ mieszany Wybrana lista utworów/ książek audio/mieszana zostanie odtworzona.
Inne tryby wyszukiwania:
Przejście do kolejnego poziomu hierarchii. Wykonanie kolejno kroków 4 i 5 umożliwi wyszukiwanie wg tytułu.
15
Specificaties /
Технические характеристики / Dane techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 531-1.602 kHz
LW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 153-281 kHz
ALGEMEEN
Stroomvereisten 14,4 V DC
(11-16 V toelaatbaar) Maximaal uitgangsvermogen Gewicht 1,5 kg
FRAMEFORMAAT
Breedte 178 mm Hoogte 50 mm Diepte 161 mm
50 W × 4
FM-ТЮНЕР
Диапазон настройки 87,5 - 108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки 531 - 1602 кГц
LW- Т Ю НЕ Р
Диапазон настройки 153 - 281 кГц
ОБЩИЕ
Питание
Максимальная выходная мощность Вес 1,5 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина 178 мм Высота 50 мм Глубина 161 мм Срок службы данного изделия - три года.
14,4 В постоянного тока (допускается 11-16 В) 50 Вт × 4
SEKCJA TUNERA FM
Pasmo strojenia 87,5–108,0 MHz
SEKCJA TUNERA MW
Pasmo strojenia 531–1 602 kHz
SEKCJA TUNERA LW
Pasmo strojenia 153-281 kHz
DANE OGÓLNE
Zasilanie 14,4 V DC
(dopuszczalne
11–16 V) Maksymalna moc wyjściowa Waga 1,5 kg
WYMIARY KORPUSU
Szerokość 178 mm Wysokość 50 mm Głębokość 161 mm
50 W × 4
16
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn
handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de VS en andere landen.
"Made for iPod" en "Made for iPhone" betekenen dat een
elektronisch accessoire ontworpen is om respectievelijk specifiek op een iPod of iPhone aangesloten te worden en de ontwikkelaar garandeert dat het voldoet aan de prestatiestandaard van Apple. Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit toestel en voor het feit of het beantwoordt aan de veiligheidsnormen en reglementen. Merk op dat het gebruik van dit accessoire met een iPod of iPhone de draadloze prestaties kan beïnvloeden.
Windows Media en het Windows logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
© 2012 Nokia. Alle rechten voorbehouden. Nokia en
Works with Nokia zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Nokia Corporation.
"MPEG Layer-3-audiocoderingstechnologie onder
licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. De aankoop van dit toestel verleent enkel toestemming voor privé-, niet­commercieel gebruik en verleent geen toestemming noch enig recht om dit product te gebruiken in om het even welke commerciële (d.w.z. met winstoogmerk) realtime­uitzending (antenne, satelliet, kabel en/of andere media), uitzenden/streaming via het internet, intranetten en/of andere netwerken of in andere elektronische systemen voor informatieverspreiding, zoals pay-audio- of audio­on-demand-toepassingen. Voor dergelijke toepassingen is een aparte licentie vereist. Meer informatie kunt u vinden op http://www.mp3licensing.com"
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch
являются товарными знаками корпорации Apple Inc., зарегистрированными в США и других странах.
Надписи “Made for iPod” и “Made for iPhone” означают, что электронный аксессуар разработан специально для подключения к устройству iPod или iPhone, соответственно, и сертифицирован разработчиком как удовлетворяющий эксплуатационным стандартам Apple. Корпорация Apple не несет ответственность за работу данного устройства или его соответствие стандартам безопасности и регулятивным нормам. Обратите внимание, что использование данной принадлежности вместе с iPod или iPhone может негативно отразиться на работе беспроводных устройств.
Windows Media и логотип Windows являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками корпорации Microsoft в США и/ или других странах.
© Nokia, 2012. Все права защищены. Nokia и Works with Nokia являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Nokia Corporation.
“Лицензия на технологию кодирования звука MPEG Layer-3 получена от Fraunhofer IIS и Thomson. При поставке этого продукта предоставляется лицензия только на частное, некоммерческое использование и не предоставляется лицензия и не подразумеваются какие-либо права на использование данного продукта в целях коммерческого (т.е. для получения прибыли) радиовещания в реальном времени (наземное, спутниковое, кабельное и/или иного типа), широковещания или потоковой передачи данных через Интернет, интрасети и/или иные сети, а также через другие системы распространения электронного содержания, такие как приложения звуковоспроизведения за плату или по требованию. Для такого использования требуется отдельная лицензия. Подробная информация представлена на сайте http://www.mp3licensing.com”
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano i iPod touch to znaki towarowe firmy Apple Inc., zarejestrowane w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolami „Made for iPod” i „Made for iPhone” zostały opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z odtwarzaczem iPod lub telefonem iPhone, a ich producent uzyskał świadectwo wypełniania norm wydajności firmy Apple. Firma Apple nie odpowiada za działanie urządzenia ani jego zgodność ze standardami ustawowymi i bezpieczeństwa. Należy pamiętać, że użycie tego sprzętu z odtwarzaczem iPod lub telefonem iPhone może negatywnie wpłynąć na działanie funkcji bezprzewodowych.
Windows Media i logo Windows są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
© 2012 Nokia. Wszelkie prawa zastrzeżone. Nokia oraz Works with Nokia są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nokia Corporation.
„Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest licencjonowana przez instytut Fraunhofer IIS i firmę Thomson. Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do korzystania z niego w celach niekomercyjnych i nie daje prawa do cesji licencji ani wykorzystania produktu w sposób komercyjny (tj. wytwarzania przychodu) do emisji w czasie rzeczywistym (naziemnej, satelitarnej, kablowej i/lub za pomocą innych mediów) przez Internet, sieć intranet i/lub inne platformy elektronicznej wymiany danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych utworów muzycznych czy aplikacje audio-on-demand. Zastosowania te wymagają niezależnej licencji. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz http:// www.mp3licensing.com”
17
Installatie / Установка / Instalacja
)
Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM op de zekeringkast ervoor dat de zekering voor het circuit bedoeld voor de CDE-171R/ CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM de juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig. Contacteer bij twijfel uw Alpine-verdeler.
De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten van achter naar voor.
При подключении к электрооборудованию автомобиля необходимо иметь представление об установленных на заводе компонентах (например, бортовом компьютере). Не подключайтесь к этим проводам для подачи питания данному устройству. При подключении устройства CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/ CDE-170RM к блоку плавких предохранителей необходимо убедиться в том, что предохранители, предназначенные для контуров устройства CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM, рассчитаны на соответствующую амперную нагрузку. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению устройства и/или автомобиля. При появлении сомнений обращайтесь к свому дилеру Alpine.
Основной блок должен быть установлен с наклоном н е более 35 градусов по отношению к горизонтальной плоскости.
Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy). Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM do skrzynki bezpiecznikowej należy upewnić się, że obwód, do którego podłączony jest radioodtwarzacz, jest zasilany prądem o odpowiednim natężeniu. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia lub samochodu. W razie wątpliwości należy skonsultować się z najbliższym przedstawicielem firmy Alpine.
Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem nie większym niż 35 stopni w stosunku do płaszczyzny poziomej.
Minder dan 35°
1
Beugel
Montageframe (meegeleverd)
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Dashboard
Rubberen kapje (meegeleverd)
Zeskantbout (meegeleverd
Dit toestel
Не более 35°
1
Резиновый колпачок
Приборная панель
18
(в комплекте)
Болт с шестигранной головкой (в комплекте)
Устройство
Кронштейн
Монтажная корзина (в комплекте)
Нажимные пластины*
* Если установленная монтажная корзина
держится в приборной панели нежестко, разожмите монтажные лепестки корзины.
Maks. 35°
1
Gumowa osłona
Deska rozdzielcza
(w zestawie)
To urządzenie
Śruba sześciokątna (w zestawie)
Wspornik
Kieszeń montażowa (w zestawie)
Płyty mocujące*
* Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty mocujące.
2
Metalen montageband
2
Металлическая монтажная полоса
2
Metalowa taśma montażowa
Schroef
Schroefbout
*
Zeskantmoer (M5)
Dit toestel
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel, monteer dan de lange zeskantbout op het achterpaneel van de CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM en plaats het rubberen kapje op de zeskantbout.
Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
installatieplaats in het chassis.
3
Schuif de CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM in het dashboard. Dit zorgt ervoor dat het toestel stevig op zijn plaats zit en niet per ongeluk uit het dashboard zal vallen.
Шуруп
Двухсторонний болт
*
Шестигранная гайка (M5)
Устройство
Если автомобиль оборудован кронштейном, вставьте длинный болт с шестигранной головкой в заднюю панель устройства CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/ CDE-170RR/CDE-170RM и наденьте на болт резиновый колпачок
В месте крепления к корпусу используйте
соответствующий шуруп*.
3
Вставьте устройство CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM в приборную панель. Это гарантирует правильную фиксацию устройства и не позволяет ему случайно выскочить из приборной панели. Установите съемную переднюю панель.
Śruba
Nakrętka
*
Nakrętka sześciokątna (M5)
To urządzenie
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę montażową, należy wkręcić w tylny panel radioodtwarzacza CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM długą śrubę sześciokątną i nałożyć na nią gumową osłonę.
Śrubę * należy dobrać do odpowiedniego otworu w podwoziu pojazdu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz CDE-171R/CDE-171RR/ CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM w deskę rozdzielczą. Takie postępowanie gwarantuje pewne zamocowanie urządzenia głównego, dzięki czemu nie wypadnie ono z deski rozdzielczej.
19
Aansluitingen / Соединения / Złącza
(Blauw/Wit) /
(Синий/белый) /
(Rood) / (Красный) / (czerwony)
(Zwart) / (Черный) / (czarny)
(Blauw) / (Синий) / (niebieski)
(Oranje) /
(Оранжевый) /
(Geel) / (Желтый) / (żółty)
FUSE 10A
(niebiesko-biały)
(pomarańczowy)
IGNITION
GND
POWER ANT
DIMMER
BATTERY
REMOTE TURN-ON
(Groen) / (Зеленый) / (zielony)
(Groen/Zwart) /
(Зеленый/черный) / (zielono-czarny)
(Wit)/(Белый)/(biały)
(Wit/Zwart)
/ (Белый/черный) / (biało-czarny)
(Grijs/Zwart) / (Серый/черный)
(Grijs) / (Серый) / (szary)
(Paars/Zwart) /
(Фиолетовый/черный) / (fioletowo-czarny)
(Paars) / (Фиолетовый) / (fioletowy)
/ (szaro-czarny)
Naar versterker/К усилителю/Do wzmacniacza
Naar automatische antenne/ Naar de verlichtingskabel van de instrumentencluster/
приборной панели/Do podświetlenia deski roz dzielczej pojazd u
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
К питанию антенны/Do anteny
Ignition Key
К выводу подсветки
Battery
Antenna Receptacle
20
Amplifier
Amplifier
Speakers
Front
Rear or Subwoofers
S/NO. LABEL
Loading...