FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine DatenCD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ... 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
Radio ....................................................................... 6
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu cicontre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
1
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in
Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle
an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht
Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN
KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
2
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
3
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d'autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
EnglishDeutschFrançais
Turning Power On
Press any button (except and ) to
turn power on.
Press and hold SOURCE/ for at least 2
seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Only for CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM,
*
and only when the iPod/iPhone is connected.
2
Only when AUX SETUP is set to ON.
*
2
TUNER
Adjusting VolumeEinstellen der LautstärkeRéglage du volume
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste
(ausgenommen der Tasten und ), um
das Gerät anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Nur für CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
*
und nur, wenn ein iPod/iPhone angeschlossen
ist.
2
Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.
*
2
TUNER
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension.
Maintenez la touche SOURCE/
enfoncée pendant 2 secondes au moins
pour mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Uniquement pour les modèles CDE-171R/
*
CDE-171RR/CDE-171RM, et uniquement
lorsque l’iPod/iPhone est raccordé.
*2 Seulement lorsque AUX SETUP est réglé sur ON.
2
TUNER
Displaying the Text
The display will change every time the
button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem
Tastendruck.
5
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
Radio
1
2
3
4
EnglishDeutschFrança is
Recalling the TUNER Mode
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Presetting Stations
Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store
6 strong stations in the selected band.
Aufrufen der TUNERBetriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Automatische
Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch
die sechs stärksten Sender im
ausgewählten Band.
Tuning to Preset StationsAbrufen eines gespeicherten
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Préréglage automatique des
stations
Maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
6
CD/MP3/WMA/AAC
EnglishDeutschFrançais
Recalling the DISC mode
Select the DISC mode.
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Aufrufen der DISC-Betriebsart
Auswählen der DISC-Betriebsart.
Rappel du mode DISC
Sélectionner le mode DISC.
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC )
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf bzw. gedrückt.
Wechseln des Ordners
(MP3/WMA/AAC)
7
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Random Play)
:
Only files in a folder are played
back in random sequence.
(MP3/WMA/AAC)
: The tracks/files in the disc are
played back in random
sequence. (CD/MP3/WMA/
AAC)
(off): Cancel
Repeat Play
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Nur die Dateien in einem
Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(MP3/WMA/AAC)
: Die Titel/Dateien auf der CD
werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Beenden
Repeat-Modus
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Seuls Les fichiers d’un dossier
sont lus dans un ordre
aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
: Les fichiers/pistes enregistrés
sur le disque sont lus dans un
ordre aléatoire. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annulation
Lecture répétée
: Only a track/file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Cancel
(off): Beenden
: Nur ein Titel/eine Datei wird
: Nur Dateien in einem Ordner
EjectAuswerfen
8
nochmals wiedergegeben.
werden nochmals
wiedergegeben. (MP3/WMA/
AAC)
: Une seule piste/fichier est lue
d’une manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière
répétée. (MP3/WMA/AAC)
(off): Annulation
Éjection
USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /
Clé USB (en option)
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in
the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit
dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene
or / oder / ou
EnglishDeutschFrançais
Recalling the USB AUDIO mode
Select the USB AUDIO mode.
Aufrufen der USB AUDIOBetriebsart
Auswählen der USB AUDIO-Betriebsart.
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de
stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus
dans celui-ci peuvent être lus.
• You can connect Nokia (Symbian™) phone via USB port to play back the music
stored on your phone. / Sie können ein Nokia (Symbian™)-Telefon über den USBAnschluss anschließen, um die auf dem Telefon gespeicherte Musik
wiederzugeben. / Vous pouvez raccorder un téléphone Nokia (Symbian™) via le
port USB en vue de lire les fichiers audio qu’il contient.
Rappel du mode USB AUDIO
Sélectionner le mode USB AUDIO.
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf bzw. gedrückt.
9
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
M.I.X. (Random Play)
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: All songs in the current folder
are played back in random
sequence.
:
All songs in the USB Memory
are played back in random
sequence.
(off): Cancel
Repeat Play
: Only a file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off): Cancel
: Alle Titel in dem aktuellen
Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel in dem USB-
Speicher werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
An iPod/iPhone can be connected to this
unit by using the Interface cable for iPod/
iPhone (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod/
iPhone -Schnittstellenverbindungskabel
(im Lieferumfang des iPod/iPhone
enthalten) an dieses Gerät angeschlossen
werden.
Aufrufen des iPod-Modus
Wählen Sie den iPod-Modus aus.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
appareil à l’aide d’un câble d’interface
pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/
iPhone).
Rappel du mode iPod
Sélectionnez le mode iPod.
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
11
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward through the
current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau
actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
(Shuffle Albums):
Album shuffle playback plays back
all songs in order, then randomly
selects the next album.
(Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays back
songs within a selected category
(playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
(Zufallswiedergabe der Alben):
Die Album-Zufallswiedergabe gibt
alle Titel in der normalen
Reihenfolge wieder und wählt dann
willkürlich das nächste Album aus.
(Zufallswiedergabe der Titel):
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die
Titel innerhalb der ausgewählten
Kategorie (Playlist, Album usw.)
zufällig wieder.
(off) : Beenden
12
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album lit
tous les morceaux dans l’ordre, puis
sélectionne au hasard l’album
suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux d’une
catégorie choisie (liste d’écoute,
album, etc.).
(off): Annulation
Random Play Shuffle All
1 Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2 Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
: Shuffle ALL plays all songs in
the iPod/iPhone randomly.
• Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode.
Repeat Play
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu
aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und
drücken Sie dann auf /ENTER.
: Die Zufallswiedergabe ALL
gibt alle Titel auf dem iPod/
iPhone zufällig wieder.
• Drücken Sie 5 zum Beenden des
Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“.
Repeat-Modus
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis
appuyez sur /ENTER.
: La lecture aléatoire ALL lit
tous les morceaux de l’iPod/
iPhone de manière aléatoire.
• Appuyez sur 5 pour annuler le mode de
lecture aléatoire ALL.
Lecture répétée
: Only a song is repeatedly
played back.
(off): Cancel
: Nur ein Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
(off): Beenden
13
: Un seul morceau est lu d’une
manière répétée.
(off): Annulation
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) / Recherche
d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
• L’affichage de la liste du mode de recherche
dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
14
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Enter.
Entrée.
Select the desired title.Wählen Sie den gewünschten
4
Enter.
5
• After pressing and holding /ENTER for at
least 2 seconds while in each hierarchy (except
Song, Audiobook and Genius Mix list hierarchy),
all songs of the selected hierarchy are played
back.
• When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/
Genius Mix
Search mode:
The selected
song/audiobook/
genius mix list is
played back.
Others Search
mode:
Proceeds to the
next hierarchy
level. Search for a
title by performing
steps 4 and 5
repeatedly.
Titel.
Drücken Sie
zum
Bestätigen
Enter.
• Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2
Sekunden festgehalten haben, während Sie sich
in der jeweiligen Hierarchie befinden (mit
Ausnahme der Song-, Audiobook- und GeniusMix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der
ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe
erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart
aufgehoben.
Titel/Hörbuch/
Genius-MixSuchmodus:
Die ausgewählte
Titel/Hörbuch/
Genius-Mix-Liste
wird
wiedergegeben.
Anderer
Suchmodus:
Wechseln Sie zur
nächsten
Hierarchieebene.
Wählen Sie einen
Titel, indem Sie
Schritt 4 und 5
wiederholt
ausführen.
Sélectionnez le titre de votre
choix.
Entrée.
• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2
secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf
les hiérarchies Song, Audiobook et Genius Mix),
tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée
sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est
annulé.
Mode de
recherche par
morceau/livre
audio/mix Genius :
La lecture du
morceau/livre
audio/mix Genius
sélectionné
commence.
Autres modes de
recherche :
Passez au niveau
de hiérarchie
suivant.
Recherchez un
titre en suivant
plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
(11-16 V allowable)
Maximum Power Output 50 W × 4
Weight1.5 kg (3 lbs. 4 oz)
CHASSIS SIZE
Width178 mm (7")
Height50 mm (2")
Depth161 mm (6-3/8")
UKW-TEIL
Empfangsbereich87,5-108,0 MHz
MW-TEIL
Empfangsbereich531-1.602 kHz
LW-TEIL
Empfangsbereich153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung14,4 V
Gleichspannung
(11-16 V erlaubt)
Max. Ausgangsleistung50 W × 4
Gewicht1,5 kg
EINBAUMASSE
Breite178 mm
Höhe50 mm
Tiefe161 mm
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation87,5 - 108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation531 - 1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation14,4 V CC
(11 - 16 V autorisé)
Puissance de sortie maximum
Poids1,5 kg (3 lbs. 4 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur178 mm (7")
Hauteur50 mm (2")
Profondeur
50 W × 4
161 mm (
6-3/8"
)
16
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
Nokia are trademarks or registered trademarks of Nokia
Corporation.
• “MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
conveys a licence for private, non-commercial use and
does not convey a license nor imply any right to use this
product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
other media), broadcasting/streaming via internet,
intranets and/or other networks or in other electronic
content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent license for such
use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com”
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
registrierte Markenzeichen von Apple Inc. in den USA
und anderen Ländern.
• „Made for iPod“ und „Made for iPhone“ bedeuten, dass
ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines
iPod oder iPhone entwickelt wurde und von Entwicklern
speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft
wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den
Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheitsund Betriebsnormen Beachten Sie, dass sich die
Verwendung dieses Zubehörs mit iPod oder iPhone auf
die kabellose Leistung auswirken kann.
• Windows Media und das Windows-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern.
with Nokia sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Nokia Corporation.
• „MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses
Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine
Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen
kommerziellen (d.h. Gewinn bringenden) Einsatz für
Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/
oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über
das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie
andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für
solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz
erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte
http://www.mp3licensing.com“
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux
États-Unis et d’autres pays.
• « Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que l’
accessoire électronique a été spécialement conçu pour se
connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les
performances des standarts Apple sont garanties par les
concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de celuici, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un
iPod où iPhone peut affecter les performances de
communication sans fil.
Windows Media et le logo Windows sont des marques
•
deposees ou des marques deposees enregistres chez
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous
licence de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce
produit ne confère qu’une licence pour une utilisation
privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune
licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour
une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des
recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble
et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit
via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout
autre système de distribution de contenu électronique tel
que les applications audio à péage ou à la demande. Une
licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez
http://www.mp3licensing.com
»
17
Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM has the appropriate amperage. Failure to do
so may result in damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
•
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. BordComputer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
Wenn Sie das CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM an den
Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die
Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.
• Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en
usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous
raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque
vous raccordez le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM au boîtier à
fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné
pour le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM possède
l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez
d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de
doute, consultez votre revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Bracket
Mounting
Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the
problem.
Dashboard
Rubber Cap
(Included)
This unit
Hex Bolt
(Included)
1
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen
(beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht
gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
18
SechskantStiftschraube
(beiliegend)
Dieses Gerät
1
Capuchon de
Tableau de
bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à tête
hexagonale
(fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de
montage
(fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, les plaques de compression
peuvent être légérement pliées pour remédier au
probléme.
2
Metal Mounting Strap
2
Befestigungsstrebe
2
Attache de montage en métal
Screw
Bolt Stud
*
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long
hex bolt onto the rear panel of the CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM and put the Rubber Cap on the hex
bolt.
• For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM into the
dashboard. This ensures that the unit is properly
locked and will not accidentally come out from the
dashboard.
Schraube
Stiftschraube
*
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange
Sechskantschraube in die Rückseite des
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM und stecken danach die
Gummikappe auf den Schraubenkopf.
• Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM in
das Armaturenbrett. Der Rastmechanismus sorgt
für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass
das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett
gezogen wird.
Vis
Filetage de boulon
*
Ecrou à six pans
(M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le
long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM et placez le
capuchon de caoutchouc sur le boulon.
• Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM dans le tableau
de bord. De cette façon, l’appareil sera
convenablement fixé et il ne risquera pas de
tomber accidentellement du tableau de bord.
To power antenna/An die Motorantenne/Vers l’antenne
électrique
To the instrument c luster illumination lead/An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes/Vers le fil d’éclairage du combiné d’instruments
Ignition Key
Battery
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Speakers
Amplifier
Amplifier
Front
Rear or Subwoofers
20
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
Índice / Indice / Innehåll
ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / VARNING ......2
PRUDENCIA / ATTENZIONE / FÖRSIKTIGT ......... 4
Primeros pasos / Operazioni preliminari /
Komma igång ..........................................................5
Radio ....................................................................... 6
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
2
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell'effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA
DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
PRUDENCIA
ATTENZIONE
FÖRSIKTIGT
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l'isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
4
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
EspañolItalianoSvenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto y )
para encender la unidad.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante,
al menos, 2 segundos para apagar la
unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod
AUXILIARY
*1 Solamente para CDE-171R/CDE-171RR/
2
*
*2 TUNER
CDE-171RM y únicamente si hay conectado
un iPod/iPhone.
Aparece sólo si AUX SETUP está en la
posición ON.
*1
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto e )
per accendere l’unità.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
SOURCE/ per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod
AUXILIARY
*1 Solo per CDE-171R/CDE-171RR/
2
*
*2 TUNER
CDE-171RM e solo con iPod/iPhone
connesso.
Solo quando AUX SETUP è impostato su ON.
*1
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom och ) för
att slå på strömmen.
Tryck och håll SOURCE/ intryckt i minst
2 sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC USB AUDIO/iPod
AUXILIARY
*1 Endast för CDE-171R/CDE-171RR/
2
*
*2 TUNER
CDE-171RM och endast när en iPod/iPhone
är ansluten.
Endast när AUX SETUP är satt på ON.
*1
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
5
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
Radio
1
EspañolItalianoSvenska
Invocación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Richiamo del modo TUNER
Selezionare il modo TUNER.
Hämta TUNER-läget
Välja TUNER-läget.
2
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Almacenamiento automático
de emisoras
Cambio de la banda
3
4
Pulse y mantenga presionado durante,
al menos, 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Modifica della banda
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Preselezione automatica delle
stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Växla band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Förinställa stationer
automatiskt
Håll intryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
Inställning av förinställda
stationer
6
CD/MP3/WMA/AAC
EspañolItalianoSvenska
Recuperación del modo DISC
Seleccione el modo DISC.
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Richiamo del modo DISC
Selezionare il modo DISC.
Återkalla läget DISC
Välj läget DISC.
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA/AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
7
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/WMA/
AAC)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
: Sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta. (MP3/WMA/AAC)
: Las pistas/archivos del disco
se reproducirán de forma
aleatoria. (MP3/WMA/AAC)
(off): Cancelar
Repetición de reproducción
: Sólo se reproduce varias
veces una pista/archivo.
: Sólo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Cancelar
(off): Annulla
Riproduzione ripetuta
(off): Annulla
: Vengono riprodotti in ordine
casuale solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
: I brani/file presenti sul disco
vengono riprodotti in ordine
casuale. (MP3/WMA/AAC)
: Viene riprodotto ripetutamente
un solo brano/file.
: Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
: Spåren spelas i slumpvis
: Spåren/filerna på skivan
(off): Avbryt
Upprepad uppspelning
: Uppspelningen av endast
: Endast filer i en mapp
(off): Avbryt
ExpulsarEspulsioneUtmatning
ordning. (MP3/WMA/AAC)
spelas i slumpvis ordning.
(MP3/WMA/AAC)
ett spår/en fil upprepas.
upprepas. (MP3/WMA/AAC)
8
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB-minne (tillval)
• Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán
reproducir los archivos MP3/WMA/AAC guardados en el dispositivo de
memoria USB./Se un dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità,
o / o / eller
EspañolItalianoSvenska
Recuperación del modo USB
AUDIO
Seleccione el modo USB AUDIO.
Richiamo del modo USB AUDIO
Selezionare il modo USB AUDIO.
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
i file MP3/WMA/AAC memorizzati nel dispositivo USB possono essere
riascoltati./Om någon utrustning med USB-minne kopplas till enheten kan de
MP3/WMA/AAC-filer som finns lagrade i USB-minnet spelas upp.
• Puede conectar un teléfono Nokia (Symbian™) a través de un puerto USB
para reproducir la música guardada en su teléfono./ È possibile collegare il
telefono Nokia (Symbian™) tramite porta USB per riprodurre la musica
memorizzata sul telefono./ Du kan ansluta Nokia-telefonen (Symbian™) via
USB-porten för att spela upp musiken som är lagrad på telefonen.
Återkalla läget USB AUDIO
Välj läget USB AUDIO.
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per procedere
rapidamente in avanti o indietro.
9
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
: Todas las canciones de la
carpeta actual se reproducen
de forma aleatoria.
: Todas las canciones de la
memoria USB se reproducen
de forma aleatoria.
(off): Cancelar
Repetición de reproducción
: Solo se reproduce varias
veces un archivo.
: Solo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta.
(off): Cancelar
: Tutti i brani contenuti nella
cartella corrente vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
: Tutti i brani contenuti nella
memoria USB vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
(off): Annulla
Riproduzione ripetuta
: Viene riprodotto
ripetutamente un solo file.
: Vengono riprodotti
ripetutamente solo i file
contenuti in una cartella.
• Söklistans utformning kan variera beroende på de
inställningar som gjorts för iPod LIST.
14
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el título deseado.
Selezionare il titolo desiderato.
Välj önskad titel.
4
Pulse
Intro para
confirmar.
5
• Tras mantener pulsado /ENTER por lo menos
2 segundos en cada jerarquía (salvo en las
jerarquías Song, Audiobook y Genius Mix), todas
las canciones de la jerarquía seleccionada se
reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la reproducción
M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se
cancelará..
Modo de búsqueda
Canción/Audiolibro/
Genius Mix:
Se reproduce la lista de
canción/audiolibro/genius
mix seleccionada.
Modo de búsqueda de
otros:
Prosigue hasta el
siguiente nivel jerárquico.
Busque un título
realizando los pasos 4 y 5
repetidamente.
Invio.
• Tenere premuto /ENTER per almeno 2
secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la
gerarchia Song, Audiobook e dell’elenco Genius
Mix) per riprodurre tutti i brani della gerarchia
selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la
riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione
M.I.X. viene annullato.
Modo di ricerca Brano/
Audiobook/Genius Mix:
Viene riprodotto il brano/
audiobook/genius mix
selezionato.
Altro modo di ricerca:
Passare al modo di
ricerca del livello
gerarchico successivo.
Ricercare un titolo
eseguendo più volte le
operazioni descritte ai
punti 4 e 5.
Tryck
”
Enter”.
• När du har hållit /ENTER intryckt i minst två
sekunder i varje hierarki (förutom Song,
Audiobook och Genius Mix-listan) så spelas alla
låtar i den valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
Låt/Ljudbok/Genius Mixsökläge:
Den valda låt/ljudbok/
genius mix-listan spelas
upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök efter titel
genom att utföra steg 4
och 5 upprepade gånger.
15
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonía87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonía531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonía153-281 kHz
GENERAL
Alimentación14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de alimentación
máxima50 W × 4
Peso1,5 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad161 mm
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di sintonia87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di sintonia531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di sintonia153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
(11-16 V consentiti)
Uscita potenza massima50 W × 4
Peso1,5 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità161 mm
FM-MOTTAGARE
Mottagningsområde87,5-108,0 MHz
MW-MOTTAGARE
Mottagningsintervall531 - 1 602 kHz
LW- MOTTAG ARE
Mottagningsområde153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V
likströmsspänning
(11-16 V tillåtet)
Maximal uteffekt50 W × 4
Vikt1,5 kg
CHASSIETS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup161 mm
16
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significa que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
específicamente en su conexión a un iPod o a un iPhone,
respectivamente, y que el fabricante garantiza su
conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
Works with Nokia son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Nokia Corporation.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de
este producto sólo cubre la licencia para uso privado y no
comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de
uso de este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes
o mediante otros sistemas de distribución de contenido
electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Para más información, visite la página
http://www.mp3licensing.com”
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• “Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
essere collegato, rispettivamente, all’iPod o all’iPhone ed
è certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
Notare che l’utilizzo di accessori con iPod o iPhone può
interessare le prestazioni wireless.
• Windows Media e il logo Windows sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Nokia sono marchi e marchi registrati di Nokia
Corporation.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di
questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso
privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via
cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a
dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/
streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri
sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta.
Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com”
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA
och andra länder.
• ”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod respektive iPhone och har certifierats
av utvecklarna att uppfylla Apples prestandakrav. Apple
kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna enhet
eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
lagstadgade standarder. Lägg märke till att användningen
av detta tillbehör med iPod eller iPhone kan påverka det
trådlösa nätverkets prestanda.
• Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra länder.
Nokia är varumärken eller registrerade varumärken som
tillhör Nokia Corporation.
• ”MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens
från Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt
medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell
användning och det medföljer ingen licens (eller
underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs
inkomstbringande användning), sändning i realtid
(jordbunden, satellit, kabel och /eller vilken som annan
media), sändning/streaming via Internet, intranät och/
eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för
elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på
begäran. Det krävs en speciell licens för sådan
användning. Mer information finns på
http://www.mp3licensing.com”
17
Instalación / Installazione / Installation
•
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM a la caja de fusibles, asegúrese
de que el fusible designado para el circuito del CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM sea del amperaje adecuado. De lo contrario,
la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando
tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
Menos de 35°
1
Soporte
Manguito de
montaje
(Incluido)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Tapón de caucho (Incluido)
Salpicadero
Esta unidad
Pasador
hexagonal
(Incluido)
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM alla
scatola dei fusibili, verificare che il fusibile preposto al
circuito previsto per il CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM sia
dell’amperaggio corretto. Diversamente, l’unità e/o
l’automobile potrebbero subire dei danni. Se non si è certi
dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
1
Cappuccio di gomma
Cruscotto
(in dotazione)
Questa unità
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM till säkringsplinten måste du se till att
säkringen för den krets du tänker använda har rätt
amperetal för CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM. Om du ansluter
till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada
enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din
Alpine-återförsäljare om du känner dig osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Menos de 35°
1
Gummihatt
Hållare
Montering
skassett
(Medföljer)
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
Instrumentbräda
Try ck plå ta r*
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantsbult
(Medföljer)
18
2
Cinta metálica de montaje
2
Banda di montaggio in metallo
2
Metallbygel
Tornillo
Perno
*
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM y coloque el tapón de
caucho sobre dicho perno.
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM hacia el interior
del panel de instrumentos. Eso permite asegurarse
de que la unidad queda correctamente fijada y no
se salga accidentalmente del salpicadero.
Vite
Vite prigioniera
*
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore del
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM e applicare il cappuccio di
gomma sul bullone esagonale.
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Inserire il CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM nel cruscotto.
In tal modo, si garantisce che l’unità sia
correttamente bloccata e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto.
Skruv
Pinnbult
*
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM och trär sedan på gummikåpan på
sexkantsbulten.
• Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM i
instrumentpanelen. Detta garanterar att enheten
fästs ordentligt och inte kan lossna från
instrumentbrädan av misstag.
Al amplificador/A un amplificatore/Till förstärkare
A la antena eléctrica/All’antenna automatica/
Till motorantenn
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos/
Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti/
Till instrumentklustrets belysningsledning
Ignition Key
Battery
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Speakers
Amplifier
Amplifier
Front
Rear or Subwoofers
20
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
USB-geheugen (optioneel) / Память USB (приобретается дополнительно) /
Pamięć USB (opcja) ............................................. 9
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het
gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части
устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВ КИ:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
Dane techniczne ..................................................... 16
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 18
Aansluitingen / Соединения / Złącza ................. 20
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub
wygrawerowano na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTALACJI :
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
1
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw dealer), zoniet kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈRE-WAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только после
полной остановки. Перед выполнением таких действий
всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте.
Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ
ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12
ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE
MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
2
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию
или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или к травме вследствие
короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода
и в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
повреждения или закупоривания трубок топливопроводов
или электропроводки. Несоблюдение этого требования
может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной с
безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует
использовать при установке или заземлении. Использование
таких деталей может блокировать управление автомобилем
и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может
привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
3
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
verwondingen of schade aan het product tot
gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of
het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terecht komt in het toestel, kan
dit storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных
компонентов может вызвать внутренние повреждения
устройства или стать причиной его ненадежной установки. В
результате может нарушиться крепление таких компонентов,
приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
частей (например, направляющих сиденья) и острых или
заостренных краев. Это позволяет предотвратить
защемление или зажатие проводов. Если провода проходит
через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ
WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W
SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W
TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI
METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych
(jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi.
Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w
metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec
ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
4
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
NederlandsРусскийPo ls ki
Toestel inschakelen
Druk op om het even welke knop (behalve
en) om de stroom in te schakelen.
Houd SOURCE/ gedurende minstens 2
seconden ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Alleen voor CDE-171R/CDE-171RR/
*
CDE-171RM en alleen wanneer de iPod/
iPhone is aangesloten.
2
Alleen wanneer AUX SETUP is ingesteld op
*
ON.
2
TUNER
Volume aanpassen
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите
любую кнопку (кроме и ).
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE/ не менее 2 секунд, чтобы
выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Только для CDE-171R/CDE-171RR/
*
CDE-171RM и только при
подключенном устройстве iPod/iPhone.
2
Только когда опция AUX SETUP
*
установлена на ON.
2
TUNER
Настройка уровня громкости
Załączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk (z wyjątkiem i
), aby włączyć zasilanie.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy
nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 2
sekundy przycisk
SOURCE
/.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1
AUXILIARY*
1
Tylko dla modelu CDE-171R/CDE-171RR/
*
CDE-171RM i tylko wtedy, gdy urządzenie
iPod/iPhone jest podłączone.
2
Wyłącznie, gdy funkcja AUX SETUP jest
*
ustawiona na ON.
2
TUNER
Regulacja głośności
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de
knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при
каждом нажатии данной кнопки.
5
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę wyświetlanej informacji.
Radio / Радио / Radio
NederlandsРусскийPo ls k i
De TUNER-modus oproepen
1
Selecteer de TUNER-modus.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Włączanie trybu TUNER
Wybierz tryb pracy TUNER.
2
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Automatisch zenders
programmeren
Houd deze knop minstens 2 seconden
De band wijzigen
3
4
ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders
op de geselecteerde band zoeken en
opslaan.
Afstemmen op
geprogrammeerde zenders
Изменение диапазона тюнера
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Автоматическая
предварительная настройка
станций
Нажмите и удерживайте кнопку не
менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск
и сохраняет из выбранного диапазона
6 станций с сильным сигналом.
Настройка предварительно
настроенных станций
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Automatyczne programowanie
stacji radowych
Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go
przez przynajmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w
wybranym paśmie częstotliwości zostanie
zapamiętanych automatycznie.
Dostrajanie do
zaprogramowanych stacji
6
CD/MP3/WMA/AAC
NederlandsРусскийPols ki
Deactiveren van de DISC-mode
Selecteer de DISC-mode.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
Повторный вызов режима
DISC
Выберите режим DISC.
Wywoływanie trybu DISC
Wybierz tryb DISC.
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
terug of vooruit te spoelen.
De gewenste map selecteren
(MP3/WMA/AAC)
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей
композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
Выбор нужной папки
(MP3/WMA/AAC)
7
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie
utworu szybko wstecz lub szybko do
przodu.
Wybór żądanego foldera
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (willekeurige weergave)
:
Enkel bestanden in een map
worden in willekeurige
volgorde weergegeven. (MP3/
WMA/AAC)
: De nummers/bestanden op
de cd worden afgespeeld in
willekeurige volgorde. (MP3/
WMA/AAC)
(off): Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Eén enkel nummer/bestand
wordt herhaaldelijk
afgespeeld.
: Enkel bestanden in een map
worden herhaald
weergegeven. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annuleren
Uitwerpen
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
файлы из некоторой папки.
(MP3/WMA/AAC)
: Дорожки/файлы на диске
воспроизводятся в
случайном порядке. (MP3/
WMA/AAC)
(off): Отмена
Повторное воспроизведение
: Многократно
воспроизводится только
дорожка/файл.
: Многократно
воспроизводятся только
файлы из некоторой папки.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Отмена
Выброс диска
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
: Pliki z wybranego foldera
odtwarzane są w
przypadkowej kolejności.
(MP3/WMA/AAC)
:
Ścieżki/pliki na płycie są
odtwarzane w kolejności
losowej. (MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Wyłącznie utwór/plik jest
odtwarzany wielokrotnie.
: Plików z wybranego foldera
odtwarzane są wielokrotnie.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Wysuń
8
USB-geheugen (optioneel) / Память USB
(приобретается дополнительно) / Pamięć USB
(opcja)
• Als een USB-geheugenapparaat is verbonden met deze eenheid, dan kunnen
MP3/WMA/AAC-bestanden opgeslagen op het USB-geheugenapparaat ook
worden afgespeeld./
of/или/lub
NederlandsРусскийPols ki
Deactiveren van de USB AUDIOmode
Selecteer de USB AUDIO-mode.
Повторный вызов режима
USB AUDIO
Выберите режим USB AUDIO.
можно воспроизводить содержащиеся на нем файлы MP3/WMA/AAC.
podłączeniu urządzenia pamięci masowej USB, można odtwarzać pliki MP3/WMA/
AAC zapisane w pamięci urządzenia USB.
• U kunt een Nokia-telefoon (Symbian™) aansluiten op de USB-poort om de muziek
die opgeslagen is op de telefoon af te spelen./
(Symbian™) через USB-порт, чтобы воспроизвести музыку, хранящуюся на
телефоне.
odtwarzania muzyki zapisanej na telefonie.
/ Telefon Nokia (Symbian™) można podłączyć do gniazda USB w celu
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
Если к данному устройству подключен накопитель USB,
Можно подключить телефон Nokia
Wywoływanie trybu USB AUDIO
Wybierz tryb USB AUDIO.
/Po
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug
of vooruit te spoelen.
Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
9
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie utworu
szybko wstecz lub szybko do przodu.
M.I.X. (willekeurige weergave)
: Alle nummers in de huidige
map worden afgespeeld in
willekeurige volgorde.
:
Alle nummers op het USBgeheugen worden afgespeeld
in willekeurige volgorde.
(off): Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Eén enkel bestand wordt
herhaaldelijk afgespeeld.
: Enkel bestanden uit een
bepaalde map worden
herhaaldelijk afgespeeld.
(off): Annuleren
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
: Все композиции в текущей
папке воспроизводятся в
случайном порядке.
: Все композиции в USB-
накопителе
воспроизводятся в
случайном порядке.
(off): Отмена
Повторное воспроизведение
: многократное
воспроизведение только
выбранного файла.
: многократное
воспроизведение только
файлов из выбранной
папки.
(off): Отмена
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
: Wszystkie utwory z bieżącego
folderu są odtwarzane w
kolejności losowej.
: Wszystkie utwory znajdujące
się w pamięci USB są
odtwarzane w kolejności
losowej.
(opcja) (tylko model CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM)
NederlandsРусскийPols ki
U kunt een iPod/iPhone aansluiten op dit
toestel met behulp van de interface-kabel
voor iPod/iPhone (inbegrepen bij iPod/
iPhone).
De iPod-modus oproepen
Selecteer de iPod-modus.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
К данному устройству с помощью
интерфейсного кабеля для iPod/iPhone
(включено с iPod/iPhone) можно
подключить устройство iPod/iPhone.
Вызов режима iPod
Выберите режим iPod.
Do tego radioodtwarzacza można
podłączyć urządzenia iPod/iPhone za
pomocą przewodu połączeniowego
odtwarzacza iPod/iPhone (wraz z
urządzeniem iPod/iPhone).
Przywołanie trybu iPod
Wybierz tryb iPod.
11
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
vooruit of achter te spoelen in het huidige
nummer.
Willekeurige weergave (M.I.X.)
(albums willekeurig weergeven):
Hiermee worden alle nummers in
volgorde weergegeven en wordt het
volgende album willekeurig
geselecteerd.
(nummers willekeurig weergeven):
Hiermee worden alle nummers in
een geselecteerde rubriek
(afspeellijst, album, enz.) in
willekeurige volgorde weergegeven.
(off): Annuleren
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или
для быстрой перемотки назад или
вперед проигрываемой композиции.
Воспроизведение в
случайном порядке Shuffle
(M.I.X.)
(Случайный порядок альбомов):
При использовании функции
случайного порядка альбомов
композиции каждого альбома
воспроизводятся в обычном
порядке. После завершения
проигрывания всех композиций
альбома следующий альбом
выбирается случайным образом.
(Случайный порядок композиций):
При использовании функции
случайного порядка композиций в
случайном порядке
проигрываются композиции из
выбранной категории (список
воспроизведения, альбом и т. п.).
(off): Отмена
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Nacisnąć i przytrzymać lub ,
aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu
w obrębie bieżącego utworu.
Odtwarzanie w przypadkowej
kolejności (M.I.X.)
(Losowo wybrane albumy):
album jest wybierany losowo,
utwory z albumu odtwarzane są po
kolei.
(Losowo wybrane utwory):
odtwarzanie utworów losowo
wybranych z określonej kategorii
(lista odtwarzania, album itp.).
(off): Wyłączone
12
Alles willekeurig weergeven
1 Druk op /ENTER om de
zoekmodus te activeren.
2 Draai aan de Draaiknop om
SHUFFLEALL te selecteren en druk
vervolgens op /ENTER.
: ALLE nummer op de iPod/
iPhone worden in willekeurige
volgorde weergegeven.
• Druk op 5 om Shuffle ALL-mode te
annuleren.
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
herhaald weergegeven.
(off): Annuleren
При воспроизведении
композиций в случайном
порядке проигрываются все
композиции
1 Нажмите кнопку /ENTER, чтобы
активировать режим выбора типа
поиска.
2 Вращая Поворотный регулятор,
выберите режим SHUFFLEALL,
затем нажмите кнопку /ENTER.
: При использовании функции
Shuffle ALL все композиции
в iPod/iPhone-устройстве
проигрываются в случайном
порядке.
• Нажмите 5 , чтобы отменить режим
перемешивания.
Повторное воспроизведение
: Повторное
воспроизведение
композиции.
(off): Отмена
Odtwarzanie wszystkich
utworów w przypadkowej
kolejności
1 Naciśnij przycisk /ENTER, aby
uaktywnić tryb wyboru wyszukiwania.
2 Przekręć Pokrętło Kodera, aby wybrać
pozycję SHUFFLEALL, a następnie
naciśnij przycisk /ENTER.
: Opcja Shuffle ALL odtwarza w
sposób przypadkowy
wszystkie utwory w
urzadzenia iPod/iPhone.
• Naciśnij przycisk 5 , aby anulować tryb
losowego odtwarzania wszystkich utworów.
Odtwarzanie wielokrotne
: Jeden utwór jest odtwarzany
wielokrotnie.
(off): Wyłączone
13
Zoeken naar een bepaald nummer (iPod/iPhone) / Поиск композиции (iPod/iPhone) / Wyszukiwanie
żądanego utworu (iPod/iPhone)
Sposób wyświetlania listy trybów wyszukiwania
zależy od ustawień opcji iPod LIST.
14
Bevestig.Подтвердите выбор
3
нажатием.
Zatwierdź.
Selecteer de gewenste titel.Выберите нужную
4
Bevestig.
Zoekmodus Nummer/
Gesproken boek/
Genius-mix:
Het geselecteerde
nummer/gesproken
boek/genius-mixlijst
wordt afgespeeld.
5
Zoekmodus overige:
Gaat naar het volgende
niveau in de hiërarchie.
Zoek naar een titel door
stappen 4 en 5
herhaaldelijk uit te
voeren.
• Na /ENTER gedurende minstens 2
seconden ingedrukt te houden in elke
hiërarchie (uitgezonderd Song-, Audiobooken Genius-mixlijst-hiërarchie), worden alle
nummers van de geselecteerde hiërarchie
afgespeeld.
• Wanneer u naar een nummer zoekt tijdens
weergave met M.I.X., wordt de afspeelmodus
M.I.X. geannuleerd.
композицию.
Подтверд
ите выбор
нажатием.
• Если нажать и удерживать кнопку
/ENTER не менее 2секунд в любой
иерархии (кроме Song, Audiobook и
Genius Mix), начнется воспроизведение
всех композиций из выбранной
иерархии.
Другие режимы поиска
Переход к следующему
уровню иерархии.
Поиск названия путем
повторного выполнения
шагов 4 и 5.
Wybierz żądany tytuł.
Zatwierdź.
:
• Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez co
najmniej 2 sekundy przycisku /ENTER
na każdym z poziomów hierarchii
(z wyjątkiem poziomów Song, Audiobook i
listy Genius Mix), odtwarzane są wszystkie
utwory znajdujące się w obrębie wybranej
hierarchii.
• W przypadku wyszukania utworu podczas
gdy załączony jest tryb M.I.X., tryb M.I.X.
zostanie wyłączony.
Tryb wyszukiwania
utworów/książek audio/
mieszany
Wybrana lista utworów/
książek audio/mieszana
zostanie odtworzona.
Inne tryby
wyszukiwania:
Przejście do kolejnego
poziomu hierarchii.
Wykonanie kolejno
kroków 4 i 5 umożliwi
wyszukiwanie wg tytułu.
15
Specificaties /
Технические характеристики / Dane techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik531-1.602 kHz
LW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik153-281 kHz
ALGEMEEN
Stroomvereisten14,4 V DC
(11-16 V toelaatbaar)
Maximaal
uitgangsvermogen
Gewicht1,5 kg
FRAMEFORMAAT
Breedte178 mm
Hoogte 50 mm
Diepte161 mm
50 W × 4
FM-ТЮНЕР
Диапазон настройки87,5 - 108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки531 - 1602 кГц
LW- Т Ю НЕ Р
Диапазон настройки153 - 281 кГц
ОБЩИЕ
Питание
Максимальная
выходная мощность
Вес1,5 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина178 мм
Высота50 мм
Глубина161 мм
Срок службы данного изделия - три года.
14,4 В постоянного
тока
(допускается 11-16 В)
50 Вт × 4
SEKCJA TUNERA FM
Pasmo strojenia87,5–108,0 MHz
SEKCJA TUNERA MW
Pasmo strojenia531–1 602 kHz
SEKCJA TUNERA LW
Pasmo strojenia153-281 kHz
DANE OGÓLNE
Zasilanie14,4 V DC
(dopuszczalne
11–16 V)
Maksymalna moc
wyjściowa
Waga1,5 kg
WYMIARY KORPUSU
Szerokość178 mm
Wysokość50 mm
Głębokość161 mm
50 W × 4
16
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn
handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de VS en
andere landen.
• "Made for iPod" en "Made for iPhone" betekenen dat een
elektronisch accessoire ontworpen is om respectievelijk
specifiek op een iPod of iPhone aangesloten te worden en
de ontwikkelaar garandeert dat het voldoet aan de
prestatiestandaard van Apple. Apple is niet
verantwoordelijk voor de werking van dit toestel en voor
het feit of het beantwoordt aan de veiligheidsnormen en
reglementen. Merk op dat het gebruik van dit accessoire
met een iPod of iPhone de draadloze prestaties kan
beïnvloeden.
• Windows Media en het Windows logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Works with Nokia zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Nokia Corporation.
• "MPEG Layer-3-audiocoderingstechnologie onder
licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. De aankoop van
dit toestel verleent enkel toestemming voor privé-, nietcommercieel gebruik en verleent geen toestemming noch
enig recht om dit product te gebruiken in om het even
welke commerciële (d.w.z. met winstoogmerk) realtimeuitzending (antenne, satelliet, kabel en/of andere media),
uitzenden/streaming via het internet, intranetten en/of
andere netwerken of in andere elektronische systemen
voor informatieverspreiding, zoals pay-audio- of audioon-demand-toepassingen. Voor dergelijke toepassingen is
een aparte licentie vereist. Meer informatie kunt u vinden
op http://www.mp3licensing.com"
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch
•
являются товарными знаками корпорации Apple
Inc., зарегистрированными в США и других странах.
•
Надписи “Made for iPod” и “Made for iPhone”
означают, что электронный аксессуар разработан
специально для подключения к устройству iPod или
iPhone, соответственно, и сертифицирован
разработчиком как удовлетворяющий
эксплуатационным стандартам Apple. Корпорация
Apple не несет ответственность за работу данного
устройства или его соответствие стандартам
безопасности и регулятивным нормам. Обратите
внимание, что использование данной
принадлежности вместе с iPod или iPhone может
негативно отразиться на работе беспроводных
устройств.
•
Windows Media и логотип Windows являются
товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками корпорации Microsoft в США и/
или других странах.
“Лицензия на технологию кодирования звука MPEG
Layer-3 получена от Fraunhofer IIS и Thomson. При
поставке этого продукта предоставляется
лицензия только на частное, некоммерческое
использование и не предоставляется лицензия и не
подразумеваются какие-либо права на использование
данного продукта в целях коммерческого (т.е. для
получения прибыли) радиовещания в реальном
времени (наземное, спутниковое, кабельное и/или
иного типа), широковещания или потоковой
передачи данных через Интернет, интрасети и/или
иные сети, а также через другие системы
распространения электронного содержания, такие
как приложения звуковоспроизведения за плату или
по требованию. Для такого использования
требуется отдельная лицензия. Подробная
информация представлена на сайте
http://www.mp3licensing.com”
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano i iPod touch to
znaki towarowe firmy Apple Inc., zarejestrowane w
Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
• Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolami
„Made for iPod” i „Made for iPhone” zostały
opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z
odtwarzaczem iPod lub telefonem iPhone, a ich
producent uzyskał świadectwo wypełniania norm
wydajności firmy Apple. Firma Apple nie odpowiada
za działanie urządzenia ani jego zgodność ze
standardami ustawowymi i bezpieczeństwa. Należy
pamiętać, że użycie tego sprzętu z odtwarzaczem iPod
lub telefonem iPhone może negatywnie wpłynąć na
działanie funkcji bezprzewodowych.
• Windows Media i logo Windows są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi
firmy Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych krajach.
• „Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest
licencjonowana przez instytut Fraunhofer IIS i firmę
Thomson. Nabycie produktu daje prawo osobie
prywatnej do korzystania z niego w celach
niekomercyjnych i nie daje prawa do cesji licencji ani
wykorzystania produktu w sposób komercyjny (tj.
wytwarzania przychodu) do emisji w czasie
rzeczywistym (naziemnej, satelitarnej, kablowej i/lub
za pomocą innych mediów) przez Internet, sieć
intranet i/lub inne platformy elektronicznej wymiany
danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych
utworów muzycznych czy aplikacje audio-on-demand.
Zastosowania te wymagają niezależnej licencji. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz http://
www.mp3licensing.com”
17
Installatie / Установка / Instalacja
)
•
• Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de
fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak
geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien
voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM op de zekeringkast ervoor dat
de zekering voor het circuit bedoeld voor de CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM de juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet,
dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het
voertuig. Contacteer bij twijfel uw Alpine-verdeler.
• De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten
van achter naar voor.
При подключении к электрооборудованию автомобиля
необходимо иметь представление об установленных на
заводе компонентах (например, бортовом компьютере). Не
подключайтесь к этим проводам для подачи питания
данному устройству. При подключении устройства
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/
CDE-170RM к блоку плавких предохранителей необходимо
убедиться в том, что предохранители, предназначенные
для контуров устройства CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM,
рассчитаны на соответствующую амперную нагрузку.
Несоблюдение этого требования может привести к
повреждению устройства и/или автомобиля. При
появлении сомнений обращайтесь к свому дилеру Alpine.
•
Основной блок должен быть установлен с наклоном н е более
35 градусов по отношению к горизонтальной плоскости.
• Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego
samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły
zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy).
Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów
tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM do skrzynki
bezpiecznikowej należy upewnić się, że obwód, do
którego podłączony jest radioodtwarzacz, jest zasilany
prądem o odpowiednim natężeniu. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia lub
samochodu. W razie wątpliwości należy skonsultować
się z najbliższym przedstawicielem firmy Alpine.
• Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem
nie większym niż 35 stopni w stosunku do
płaszczyzny poziomej.
Minder dan 35°
1
Beugel
Montageframe
(meegeleverd)
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Dashboard
Rubberen kapje
(meegeleverd)
Zeskantbout
(meegeleverd
Dit toestel
Не более 35°
1
Резиновый колпачок
Приборная
панель
18
(в комплекте)
Болт с шестигранной
головкой (в комплекте)
Устройство
Кронштейн
Монтажная
корзина (в
комплекте)
Нажимные пластины*
* Если установленная монтажная корзина
держится в приборной панели нежестко,
разожмите монтажные лепестки корзины.
Maks. 35°
1
Gumowa osłona
Deska
rozdzielcza
(w zestawie)
To urządzenie
Śruba
sześciokątna
(w zestawie)
Wspornik
Kieszeń
montażowa
(w zestawie)
Płyty mocujące*
* Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty
mocujące.
2
Metalen montageband
2
Металлическая монтажная полоса
2
Metalowa taśma montażowa
Schroef
Schroefbout
*
Zeskantmoer (M5)
Dit toestel
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel,
monteer dan de lange zeskantbout op het
achterpaneel van de CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM en
plaats het rubberen kapje op de zeskantbout.
• Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
installatieplaats in het chassis.
3
Schuif de CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM in het
dashboard. Dit zorgt ervoor dat het toestel stevig
op zijn plaats zit en niet per ongeluk uit het
dashboard zal vallen.
Шуруп
Двухсторонний болт
*
Шестигранная гайка
(M5)
Устройство
Если автомобиль оборудован кронштейном,
вставьте длинный болт с шестигранной
головкой в заднюю панель устройства
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/
CDE-170RR/CDE-170RM и наденьте на болт
резиновый колпачок
• В месте крепления к корпусу используйте
соответствующий шуруп*.
3
Вставьте устройство CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM в
приборную панель. Это гарантирует
правильную фиксацию устройства и не
позволяет ему случайно выскочить из
приборной панели. Установите съемную
переднюю панель.
Śruba
Nakrętka
*
Nakrętka
sześciokątna (M5)
To urządzenie
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę
montażową, należy wkręcić w tylny panel
radioodtwarzacza CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM
długą śrubę sześciokątną i nałożyć na nią gumową
osłonę.
• Śrubę * należy dobrać do odpowiedniego otworu w
podwoziu pojazdu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM
w deskę rozdzielczą. Takie postępowanie
gwarantuje pewne zamocowanie urządzenia
głównego, dzięki czemu nie wypadnie ono z deski
rozdzielczej.
19
Aansluitingen / Соединения / Złącza
(Blauw/Wit) /
(Синий/белый) /
(Rood) / (Красный) / (czerwony)
(Zwart) / (Черный) / (czarny)
(Blauw) / (Синий) / (niebieski)
(Oranje) /
(Оранжевый) /
(Geel) / (Желтый) / (żółty)
FUSE 10A
(niebiesko-biały)
(pomarańczowy)
IGNITION
GND
POWER ANT
DIMMER
BATTERY
REMOTE TURN-ON
(Groen) / (Зеленый) / (zielony)
(Groen/Zwart) /
(Зеленый/черный) / (zielono-czarny)
(Wit)/(Белый)/(biały)
(Wit/Zwart)
/ (Белый/черный) / (biało-czarny)
(Grijs/Zwart) / (Серый/черный)
(Grijs) / (Серый) / (szary)
(Paars/Zwart) /
(Фиолетовый/черный) / (fioletowo-czarny)
(Paars) / (Фиолетовый) / (fioletowy)
/ (szaro-czarny)
Naar versterker/К усилителю/Do wzmacniacza
Naar automatische antenne/
Naar de verlichtingskabel van de instrumentencluster/
приборной панели/Do podświetlenia deski roz dzielczej pojazd u
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
К питанию антенны/Do anteny
Ignition Key
К выводу подсветки
Battery
Antenna Receptacle
20
Amplifier
Amplifier
Speakers
Front
Rear or Subwoofers
S/NO. LABEL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.