FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
EN
CD/DAB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
CDE-136BT
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
Ajuste de nivel del subwoofer/Nivel de graves/
Nivel de medios/Nivel de agudos/Balance
(entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader
(entre los altavoces delanteros y traseros)/
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NI NGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTR AER SU ATENCIÓN Y
COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS
SONIDOS DEL EX TERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS
CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PIL AS, FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté entre
+60°C y −10°C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
para que se la reparen.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL
RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI LES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS
EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
6-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No sujete ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Oricio central
Oricio central
Disco nuevo
Borde exterior
(Abultamientos)
Abultamientos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará el mensaje “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose
incluso después de insertar el disco correctamente, presione el
botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en saltos del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan discos
con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando
se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga
inicial, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es
posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Manejo correcto
No deje caer el disco mientras lo maneja. Agarre el disco de forma
que no queden huellas dactilares sobre la superficie. No adhiera
cinta, papel ni etiquetas adhesivas en el disco. No escriba en éste.
CORRECTO
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podría causar daños al
mecanismo.
Lugar de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta
a:
• Luz solar directa ni calor
• Gran humedad y agua
•Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Accesorios para discos
En el mercado hay disponibles diversos accesorios para proteger la
superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. Sin embargo, la
mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el diámetro de
dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las
especificaciones estándar de los discos y provocar problemas de
funcionamiento. No se recomienda utilizar estos accesorios al
reproducir discos en reproductores de discos compactos Alpine.
Lámina transparenteEstabilizador de disco
Manipulación de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor
y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilicen CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
7-ES
Acerca de los soportes que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable)/CD-RW
(CD-ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos
de audio.
También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse
en esta unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos expuestos a
la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), discos
grabados en condiciones inestables, discos con errores de grabación o
en los que se haya intentado regrabar, discos protegidos contra copia
que no se ajusten a los estándares de CD de audio.
• Utilice discos con archivos MP3 cuyo formato sea compatible con
esta unidad. Para obtener más información, consulte “Acerca de
MP3/WMA/AAC” en la página 17.
• Los datos de solo lectura (ROM) presentes en un disco que no sean
archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos.
Manipulación de la memoria USB
PRUDENCIA
Alpine no se responsabiliza de los datos perdidos incluso si éstos
se pierden durante el uso del producto.
• Para evitar averías o daños, tenga en cuenta lo siguiente.
Lea detenidamente el Manual de operación de la memoria USB.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.
No someta la memoria USB a golpes fuertes.
No doble, tire, desmonte, modifique ni sumerja en agua la memoria
USB.
• Evite utilizar la unidad o guardarla en los lugares siguientes:
En cualquier lugar del vehículo que esté expuesto a la luz solar directa
o sometido a altas temperaturas.
En cualquier lugar sometido a mucha humedad o próximo a
sustancias corrosivas.
• Coloque la memoria USB en un lugar en el que la acción del
conductor no se vea afectada.
• Es posible que la memoria USB no funcione correctamente a
temperaturas demasiado altas o bajas.
• La memoria Flash USB solo admite 512 o 2.048 bytes por sector.
• Utilice solamente memorias USB certificadas. Tenga en cuenta que
incluso las memorias USB certificadas pueden no funcionar
correctamente según el estado en que se encuentren.
• No es posible garantizar la funcionalidad de la memoria USB. Utilice
la memoria USB según las condiciones del contrato.
• En función de la configuración del tipo de memoria USB, el estado en
que se encuentre o el software de codificación, es posible que la
unidad no reproduzca el contenido correctamente.
• No es posible reproducir archivos protegidos frente a copias (con
protección de copyright).
• La memoria USB puede tardar unos segundos en iniciar la
reproducción. Si la llave de memoria USB contiene archivos
especiales que no sean de audio, el tiempo que transcurre hasta la
reproducción o los resultados de búsqueda es bastante mayor.
• La unidad puede reproducir archivos con extensiones “mp3”, “wma”
o “m4a”.
• No agregue estas extensiones a archivos que no contengan datos de
audio. Los datos de no audio no se reconocerán. La reproducción
resultante puede emitir ruidos que podrían averiar los altavoces y los
amplificadores.
• Se recomienda hacer copias de seguridad de los datos importantes en
un ordenador personal.
• No extraiga el dispositivo USB mientras la reproducción esté en
curso. Cambie la fuente (SOURCE) a cualquier opción que no sea
USB y, a continuación, extraiga el dispositivo USB para evitar que la
memoria se dañe.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas
comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en
otros países.
• “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significa que un dispositivo
electrónico se ha diseñado pensando específicamente en su conexión
a un iPod o a un iPhone, respectivamente, y que el fabricante
garantiza su conformidad con los requisitos de rendimiento de
Apple. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de seguridad o
legales. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod o
iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
• La marca de la palabra BLUETOOTH
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Todo uso
que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas marcas es bajo licencia.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson”.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o
en otros países.
• “El suministro de este producto solo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho
de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que
genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u
otros medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets
y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de
contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso.
Para obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com ”
• Manual de operación .................................................... 1 copia
Extracción
1
Apague la unidad.
2
Pulse e (Liberar) en la parte inferior izquierda hasta que
el panel frontal salga hacia fuera.
3
Sujete la parte izquierda del panel frontal y extráigala.
Notas
• El panel frontal puede calentarse durante el uso normal (especialmente
los terminales del conector del panel frontal). Este comportamiento no
es anormal.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría provocar
un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
principal. Alinee la ranura del panel frontal con las
proyecciones de la unidad principal.
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE para encender la unidad.
Nota
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto y e (Liberar).
Mantenga pulsado SOURCE durante al menos 2
segundos para apagar la unidad.
Nota
• La primera vez que se conecta la unidad, el volumen arranca en el
nivel 12.
Selección de fuente
Pulse SOURCE para cambiar la fuente.
TUNER DAB+/DMB DISC USB AUDIO/iPod*1
*2
BT AUDIO
*1 Únicamente cuando el iPod/iPhone está conectado.
*2 Solo si BT AUDIO está ajustado en ON. Consulte
*3 Solo si AUX SETUP está ajustado en ON. Consulte
AUXILIARY*3 TUNER
“Configuración de la conexión BLUETOOTH (BT IN)” en la
página 29.
“Configuración del modo AUX SETUP” en la página 26.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
Notas
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar cualquier botón por equivocación.
9-ES
Puesta en funcionamiento inicial del
Botón RESET
Sensor del mando a distancia
sistema
Asegúrese de presionar el botón RESET cuando utilice la unidad por
primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Apague la unidad.
2
Extraiga el panel frontal desmontable.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Ajuste del volumen
Gire el Codificador giratorio hasta obtener el sonido
deseado.
Ajuste de la hora
Notas
• Para sincronizar el reloj con otro reloj o anuncio horario de la radio,
mantenga pulsado ENTER durante al menos 2 segundos después de
ajustar la “hora”. Los minutos se restablecerán a “00”. Si la pantalla
muestra un número de minutos superior a “30” cuando lo haga, el reloj
avanzará una hora.
•Si pulsa regresará al modo anterior.
• Si mantiene pulsado durante al menos 2 segundos volverá al modo
normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
• Incluso si AUTO CLOCK está ajustado en ON (consulte
“Configuración de la hora con ajuste automático” en la página 13), la
ahora se puede ajustar manualmente. Del mismo modo, si RDS solicita
ajustar la hora, la hora se ajustará automáticamente con los datos RDS.
Controlable con el mando a distancia
Esta unidad se puede controlar con un mando a distancia opcional
de Alpine. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor
del mando a distancia.
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo de selección SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar GENERAL y,
a continuación, pulse ENTER.
AUDIO GENERAL DISPLAY TUNER iPod BLUETOOTH
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
CLOCK ADJ y, a continuación, pulse ENTER.
El indicador de la hora parpadeará.
4
Gire el Codificador giratorio para ajustar las horas
mientras el indicador de la hora parpadea.
5
Una vez ajustada la hora, pulse ENTER.
6
Gire el Codificador giratorio para ajustar los minutos
mientras el indicador de la hora parpadea.
7
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos volverá al modo normal.
10-ES
Radio
SOURCE/
TUNE/A.ME
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE para seleccionar el modo TUNER.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Pulse TUNEA.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
r (Modo distancia) t (Modo local)
off (Modo manual) r
Nota
• El modo inicial es modo distancia.
Modo dista ncia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Solo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
BAND
Codicador
giratorio
/ENTER
Botones de
memorización (1 al 6)
Notas
• Es posible memorizar un total de 30 emisoras en los botones de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW ).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
Almacenamiento automático de emisoras
presintonizadas
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Mantenga pulsado TUNEA.ME durante al menos 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras
de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en
los botones de memorización del 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador
volverá a la emisora almacenada en la ubicación de
memorización 1.
Nota
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de iniciar el procedimiento de
almacenamiento automático.
Acceso a las emisoras memorizadas
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Pulse cualquiera de los botones de memorización (1 al 6)
de la emisora que contenga la emisora en memoria.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía y la
frecuencia de la emisora seleccionada.
4
Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia cambiará
continuamente.
Almacenamiento manual de emisoras
presintonizadas
1
Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
almacenar en la memoria.
2
Pulse cualquiera de los botones de memorización (1 al 6)
donde desee almacenar la emisora y manténgalo
presionado durante al menos 2 segundos.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y
la emisora almacenada.
Función de búsqueda por frecuencia
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
Pulse ENTER en el modo Radio para activar el modo
de búsqueda.
El indicador “” se iluminará.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar
“FREQUENCY” y, a continuación, pulse ENTER para
acceder al modo de búsqueda por frecuencia.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar la
frecuencia que desee.
4
Pulse ENTER para recibir la frecuencia seleccionada.
Nota
•Pulse para cancelar el modo de búsqueda. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos.
11-ES
RDS
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales)
BAND/TA
AUDIO/SETUP
VIEW
/ENTER
Codicador
giratorio
Activación/desactivación (ON/OFF) de AF
(frecuencias alternativas)
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de información de
radio que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM.
El RDS le permite recibir información diversa, como información sobre
el tráfico y nombres de emisoras, así como sintonizar de forma
automática una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el
mismo programa.
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo de selección SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo de
configuración “TUNER” y, a continuación, pulse
ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar “AF” y, a
continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar AF
(frecuencias alternativas) y activarla (ON) o desactivarla
(OFF).
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos volverá al modo normal.
Notas
• Si está seleccionado el modo AF ON, la unidad sintoniza
automáticamente una emisora con señal potente en la lista AF.
• Utilice el modo AF OFF cuando sea necesario resintonizar
automáticamente.
•Pulse para regresar al modo anterior.
• Si mantiene pulsado durante al menos 2 segundos volverá al modo
normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Los datos digitales RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programas
PSNombre de servicio del programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAInformación sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo de selección SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo de
configuración “TUNER” y, a continuación, pulse
ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar “REGIONAL”
y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos volverá al modo normal.
Notas
•Pulse para regresar al modo anterior.
• Si mantiene pulsado durante al menos 2 segundos volverá al modo
normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Ajuste de PI SEEK
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el modo
TUNER y, a continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar PI SEEK y, a
continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos volverá al modo normal.
Notas
•Pulse para regresar al modo anterior.
• Si mantiene pulsado durante al menos 2 segundos volverá al modo
normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
12-ES
Configuración de la hora con ajuste
automático
Si se ajusta en ON, la hora se configurará automáticamente mediante
datos RDS.
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo de selección SETUP.
2
Gire el Codif icador g iratorio para seleccionar “TUNER” y, a
continuación, pulse ENTER.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar “AUTO
CLOCK” y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el Codificador giratorio para seleccionar A-CLOCK
ON o A-CLOCK OFF.
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos volverá al modo normal.
Notas
•Pulse para regresar al modo anterior.
• Si mantiene pulsado durante al menos 2 segundos volverá al modo
normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Función de búsqueda por tipo de programa
(PTY)
Puede buscar una emisora por su tipo de programa.
1
Pulse ENTER para activar el modo de búsqueda.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar “PTY
SEARCH” y, a continuación, pulse ENTER para acceder
al modo de búsqueda PTY.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el tipo de
programa que desee.
4
Pulse ENTER para empezar a buscar una emisora del
tipo de programa seleccionado.
Si no se encuentra ninguna emisora, aparece “NO PTY”.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado BANDTA durante al menos 2
segundos para que el indicador “TA” se ilumine.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emiso ra de información sobre el tráfico,
se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solo se oirá cuando se esté
emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico,
la unidad permanecerá en modo de espera. Cuando comience
una emisión de información sobre el tráfico, la unidad la recibirá
automáticamente y silenciará la fuente de audio (CD, radio FM,
USB AUDIO, etc.). Aparece “TRF-INFO” en la pantalla durante 2
segundos.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la
unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Notas
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo,
pulse ligeramente el botón BANDTA para saltar tal información. El
modo TA permanecerá activado (ON) para recibir la siguiente emisión
de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que rec iba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente
al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Visualización de radiotexto
Se pueden visualizar los mensajes de texto de las emisoras de radio.
Pulse VIEW durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la
radio.
La pantalla cambiará cada vez que presione el botón.
Si hay PS (Nombre del servicio del programa):
PS (Nombre del servicio del programa)
RELOJ PS (Nombre del servicio del programa)
* Si se mantiene pulsado VIEW durante al menos 2 segundos con
PS en el modo radio, la frecuencia aparecerá durante 2
segundos.
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa):
FRECUENCIA RADIOTEXTO RELOJ FRECUENCIA
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos,
luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
Nota
• Si no se puede recibir ningún mensaje de texto o si la unidad no puede
recibir el mensaje de texto correctamente, en la pantalla aparecerá “NO
TEXT”.
*
RADIOTEXTO
13-ES
DAB/DAB+/DMB
SOURCE/
TUNE/A.ME
BAND
/ENTER
Codicador
giratorio
Botones de
memorización (1 al 6)
Notas
• Confirme el tipo de antena DAB (vendida por separado) antes de
utilizar la función DAB/DAB+/DMB. Si se utiliza una antena activa
que necesita alimentarse de la unidad, ajuste DAB ANT en ON; si se
utiliza una antena pasiva que no necesita alimentarse de la unidad,
asegúrese de ajustar DAB ANT en OFF; si no lo hace, podría producirse
un error de funcionamiento. Consulte “Activación/desactivación (ON/
OFF) de la antena DAB (DAB ANT)” en la página 27.
• Si FM SWITCH está ajustado en ON, si la señal digital es débil, esta
unidad cambiará para recibir señal de radio FM analógica
automáticamente. Para obtener más información, consulte “Activación/
desactivación (ON/OFF) de la FM (FM SWITCH)” en la página 27.
• Este producto solo es compatible con “Perfil de receptor 1 - Receptor de
audio estándar” según la clasificación oficial del Foro WorldDMB.
Escuchar DAB/DAB+/DMB
1
Pulse SOURCE para seleccionar el modo DAB+/DMB.
El indicador o se ilumina cuando se recibe la señal digital.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
DAB1 DAB2 DAB3 DAB1
3
Pulse o y manténgalo presionado durante al
menos 2 segundos para cambiar de frecuencia;
seguidamente, suelte en el punto que desee (frecuencia).
La unidad buscará desde el punto de frecuencia
(ascendente o descendentemente) hasta que encuentre
un conjunto.
El indicador se ilumina cuando el conjunto tiene diversos
servicios y el servicio predeterminado de este conjunto está
sintonizado.
4
Pulse o para cambiar el servicio del conjunto
seleccionado.
Almacenamiento manual de servicios en
botones de memorización
1
Seleccione la banda y el conjunto y, a continuación,
sintonice el servicio que desee almacenar en el botón de
memorización.
2
Pulse cualquiera de los botones de memorización (1 al 6)
donde desee almacenar el servicio y manténgalo
presionado durante al menos 2 segundos.
El servicio seleccionado se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y
la frecuencia almacenada.
Notas
• Es posible memorizar un total de 18 servicios en los botones de
memorización (6 servicios emisoras por cada banda; DAB1, DAB2 y
DAB3).
• Si almacena un servicio en un número de memorización que ya
contiene otro servicio, el servicio anterior será reemplazado por el
nuevo.
Almacenamiento automático de conjuntos/
servicios en botones de memorización
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Mantenga pulsado TUNEA.ME durante al menos 2
segundos.
El sintonizador buscará y guardará automáticamente 12
conjuntos en la memoria de conjuntos de la banda
seleccionada. El servicio predeterminado del conjunto 1 ~ 6 se
almacenará en los botones de memorización del 1 al 6.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador
volverá al servicio predeterminado del conjunto almacenado en
la ubicación de memorización 1.
Acceso al conjunto almacenado
Una vez memorizados los conjuntos (12 registros para cada banda),
puede sintonizar los conjuntos almacenados en la memoria de conjuntos
mediante esta operación.
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Pulse varias veces para cambiar de conjunto hasta
que encuentre el que desee.
Nota
• Si no hay ningún conjunto almacenado, aparece “NO MEMORY”
durante 2 segundos.
14-ES
Acceso a los servicios memorizados
Acerca de DAB/DAB+/DMB
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
2
Pulse cualquiera de los botones de memorización (1 al 6)
que tenga el servicio que desee guardado en memoria.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y
la frecuencia del servicio seleccionado.
Función de búsqueda de servicios
Puede buscar un servicio en el conjunto actual.
1
Pulse ENTER para activar el modo de búsqueda.
El indicador “” se iluminará.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar “SERVICE” y,
a continuación, pulse ENTER para acceder al modo de
búsqueda de servicios.
* Si no hay servicio para recibir, esta operación no es válida.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el servicio
que desee.
4
Pulse ENTER para recibir el servicio seleccionado.
Nota
• Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos.
*
¿Qué es DAB?
DAB (Digital Audio Broadcasting, Emisión de audio digital) es la
tecnología de emisión de tercera generación que continúa la senda de
tecnologías analógicas tradicionales como la FM. Las ventajas de DAB
incluyen mayor solidez con respecto al ruido, a las interferencias, a la
inestabilidad, etc., durante la transmisión de la señal de radio.
Asimismo, proporciona sonido estéreo con calidad de CD e información
digital, y puede soportar interferencias de varias direcciones, lo que
garantiza una recepción de alta calidad en dispositivos fijos, portátiles y
móviles.
¿Qué es DAB+?
WorldDMB, organismo encargado de las normas DAB, anunció el
lanzamiento de DAB+, una importante actualización de la norma DAB
en 2006, cuando se adoptó el códec de audio HE-AAC v2 (también
conocido como eAAC+). La nueva norma, denominada DAB+, tamb ién
ha adoptado el formato de audio MPEG Surround y codificación más
fuerte para corrección de errores en forma de código Reed-Solomon.
DAB+ se ha normalizado como ETSI TS 102 563.
¿Qué es DMB?
DMB (Digital Multimedia Broadcasting, Emisión multimedia digital) es
un sistema de emisión de nueva generación orientado al futuro y
basado en DAB (Digital Audio Broadcasting, Emisión de audio digital).
Donde DAB actualiza el sonido analógico tradicional de la FM y lo lleva
al nivel de la calidad de CD, DMB lleva la emisión de sonido simple al
contexto multimedia y logra ofrecer un servicio visual perfecto y
transmitir sonido de alta calidad. Los usuarios incluyen programas de
entretenimiento, navegación de tráfico intelectual, publicaciones
electrónicas información facilitada por mercados financieros, Internet o
información urbana integrada. Se puede utilizar en múltiples medios de
transporte móviles, como autobuses, taxis, trenes ligeros, trenes
subterráneos, ferrocarriles, transbordadores, aeropuertos y todo ti po de
personas en casa y en el trabajo.
Función de búsqueda por tipo de programa
(PTY)
Puede buscar un servicio en el conjunto actual por su tipo de programa.
1
Pulse ENTER para activar el modo de búsqueda.
El indicador “” se iluminará.
2
Gire el Codificador giratorio para seleccionar “PTY” y, a
continuación, pulse ENTER para acceder al modo de
búsqueda PTY.
3
Gire el Codificador giratorio para seleccionar el tipo de
programa que desee.
4
Pulse ENTER para empezar a buscar un servicio del
tipo de programa seleccionado.
El nombre del servicio seleccionado se visualiza durante 2
segundos.
Si no se encuentra ningún servicio, aparece “NO PTY”.
Nota
• Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos.
15-ES
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.