FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
EN
CD RECEIVER WITH DUAL USB AND BLUETOOTH
CDE-135BT
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
Ajuste de nivel del subwoofer/nivel de graves/
nivel de medios/nivel de agudos/balance
(entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader
(entre los altavoces delanteros y traseros)/
Nivel de AUX Mix/Sonoridad/Defeat.................17
Ajuste de sonido .......................................................18
lista de favoritos ....................................................... 39
Saltar a su emisora favorita................................... 39
Eliminación de una emisora almacenada en la
lista de favoritos ....................................................... 39
Búsqueda de una emisora deseada .................. 39
Cambio de pantalla ................................................. 40
5-ES
Manual de instrucciones
PRUDENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o la muerte.
NO REALICE NI NGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTR AER SU ATENCIÓN Y
COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS
SONIDOS DEL EX TERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS
CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PIL AS, FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre
+60 °C y −10 °C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
para que se la reparen.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL
RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI LES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS
EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
6-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No sujete ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Oricio central
Oricio central
Disco nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
Abultamientos
Lámina transparenteEstabilizador de disco
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose aún
después de insertar el disco correctamente, presione el interruptor
RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan discos
con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando
se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga
inicial, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es
posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Manejo correcto
No deje caer el disco mientras lo maneja. Agarre el disco de forma
que no queden huellas dactilares sobre la superficie. No adhiera
cinta, papel ni etiquetas adhesivas en el disco. No escriba en éste.
CORRECTO
INCORRECTOCORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podría causar daños al
mecanismo.
Lugar de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta
a:
• Luz solar directa ni calor
• Gran humedad y agua
•Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Accesorios para discos
En el mercado hay disponibles diversos accesorios para proteger la
superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. Sin embargo, la
mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el diámetro de
dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las
especificaciones estándar de los discos y provocar problemas de
funcionamiento. No se recomienda utilizar estos accesorios al
reproducir discos en reproductores de discos compactos Alpine.
Manipulación de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor
y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilicen CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
7-ES
Acerca de los soportes que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos no estándar, no es posible garantizar un
funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable)/CD-RW
(CD-ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos
de audio.
También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse
en esta unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos expuestos a
la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), discos
grabados en condiciones inestables, discos con errores de grabación o
en los que se haya intentado regrabar, discos protegidos contra copia
que no se ajusten a los estándares de CD de audio.
• Utilice discos con archivos de audio comprimidos cuyo formato sea
compatible con esta unidad. Para obtener más información, consulte
“Acerca de MP3/WMA/AAC” en la página 16.
• Los archivos de datos del disco que no sean de audio se omiten y no
se reproducen.
Protección del terminal de conexión USB
• Solo pueden conectarse dispositivos de memoria flash USB o iPod/
iPhone al terminal de conexión USB de la unidad. No se garantiza el
funcionamiento correcto de otros productos USB conectados. No se
pueden conectar concentradores USB.
• En función de la forma o del tamaño de la memoria USB, tal vez no
pueda conectarse al terminal USB de esta unidad. Se recomienda el
uso de un cable USB (vendido por separado) para realizar esta
conexión.
Se debe evitar también conectar una memoria Flash y la entrada
frontal auxiliar al mismo tiempo.
• Si hay un dispositivo USB insertado en la unidad, su saliente puede
ser peligroso al conducir.
Utilice cables de extensión USB disponibles comercialmente y
conéctelo de forma segura.
• En función del dispositivo de memoria Flash conectado, es posible
que la unidad no funcione correctamente o que no puedan activarse
ciertas funciones.
• El formato de archivo de audio que se puede reproducir en la unidad
es MP3/WMA/AAC.
• Se puede visualizar el nombre del intérprete, de la canción, etc., pero
es posible que los caracteres no se muestren correctamente.
Manejo de la memoria Flash USB
PRUDENCIA
Alpine no se responsabiliza de los datos perdidos incluso si éstos
se pierden durante el uso del producto.
• Para evitar averías o daños, tenga en cuenta lo siguiente.
Lea detenidamente el Manual de operación de la memoria Flash.
• Coloque la memoria USB en un lugar en el que la acción del
conductor no se vea afectada.
• Es posible que la memoria Flash no funcione correctamente a
temperaturas demasiado altas o bajas.
• Utilice solamente dispositivos de memoria Flash USB certificados.
Tenga en cuenta que incluso las memorias USB certificadas pueden
no funcionar correctamente según el estado en que se encuentren.
• No es posible garantizar la funcionalidad de la memoria Flash. Utilice
la memoria Flash según las condiciones de este contrato.
• En función de la configuración del tipo de memoria Flash, el estado
en que se encuentre o el software de codificación, es posible que la
unidad no reproduzca el contenido correctamente.
• No es posible reproducir archivos protegidos frente a copias (con
protección de copyright).
• La memoria Flash puede tardar unos segundos en iniciar la
reproducción. Si la llave de memoria Flash contiene archivos
especiales que no sean de audio, el tiempo que transcurre hasta la
reproducción o los resultados de búsqueda es bastante mayor.
• La unidad puede reproducir las extensiones de archivos “mp3”,
“wma” o “m4a”.
• No agregue estas extensiones a archivos que no contengan datos de
audio. Los datos de no audio no se reconocerán. La reproducción
resultante puede emitir ruidos que podrían averiar los altavoces y los
amplificadores.
• Se recomienda hacer copias de seguridad de los datos importantes en
un ordenador personal.
• No extraiga el dispositivo USB mientras la reproducción esté en
curso. Cambie la fuente (SOURCE) a cualquier opción que no sea
USB y, a continuación, extraiga el dispositivo USB para evitar que la
memoria se dañe.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o
en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas
comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en
otros países.
• “Made for iPod” y “Made for iPhone” significan que un dispositivo
electrónico se ha diseñado pensando específicamente en su conexión
a un iPod o a un iPhone, respectivamente, y que el fabricante
garantiza su conformidad con los requisitos de rendimiento de
Apple. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de seguridad o
legales. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod o
iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
• La marca de la palabra BLUETOOTH
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Todo uso
que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas marcas es bajo licencia.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson.”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho
de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que
genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u
otros medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets
y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de
contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Si
desea obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com ”
• Los logotipos de “vTuner” y “Nothing Else Matters Software, Ltd.”
son marcas comerciales de Nothing Else Matters Software, Ltd., Inc.
Otras palabras o símbolos incluidos para identificar el origen de
mercancías o servicios pueden ser marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.
®
y sus logotipos son marcas
8-ES
Primeros pasos
e
*4 Solo se muestra si AUDIO está ajustado en ON, consulte “Ajuste
de la conexión BLUETOOTH (BT IN)” en la página 26.
*5 Consulte “Utilización del terminal de entrada AUX delantero”
• Manual de operación .................................................... 1 copia
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE para encender la unidad.
Nota
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto y e (Liberar).
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
1
Apague la unidad.
2
Pulse e (Liberar) en la parte inferior izquierda hasta que
el panel frontal salga hacia fuera.
3
Sujete la parte izquierda del panel frontal y extráigala.
Notas
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente
los terminales del conector del panel frontal). Este comportamiento no
es anormal.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría provocar
un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
principal. Alinee la ranura del panel frontal con las
proyecciones de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
Mantenga pulsado SOURCE durante al menos 2
segundos para apagar la unidad.
Nota
• La primera vez que se conecta la unidad, el volumen arranca en el
nivel 12.
*1 Aparece sólo si no hay ningún iPod/iPhone conectado. Mientras
*2 Aparece solo si el iPod/iPhone está conectado. Mientras está
*3 Solo se muestra si VTUNER está ajustado en ON; consulte
AUXILIARY*5 TUNER
está activada la fuente USB FRONT, puede cambiar a la fuente
USB REAR pulsando BAND/F/R.
activada la fuente iPod FRONT, puede cambiar a la fuente iPod
REAR pulsando BAND/F/R si hay un iPod/iPhone conectado al
conector USB trasero.
consulte “Configuración de la fuente vTuner” en la página 24.
Mientras está activada la fuente VTUNER F, puede cambiar a
la fuente VTUNER R pulsando BAND/F/R.
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar cualquier botón por equivocación.
9-ES
Puesta en funcionamiento inicial del
Interruptor RESET
Sensor del mando a distancia
sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad
por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Apague la unidad.
2
Extraiga el panel frontal desmontable.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Ajuste del volumen
Gire el codificador giratorio hasta obtener el sonido
deseado.
Ajuste del control de atenuación
Controlable con el mando a distancia
Esta unidad se puede controlar con un mando a distancia opcional
de Alpine. Para obtener más información, consulte con su
distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor
del mismo.
Conectable a la caja de la interfaz de contro l del mando a distancia
Con una caja de la interfaz de control remoto del volante Alpine
opcional (no incluida), esta unidad se puede controlar desde los
mandos del volante del vehículo. Para obtener más información,
consulte con su distribuidor Alpine.
1
Mantenga pulsado FUNC.VIEW durante, al menos, 2
segundos para que el indicador se ilumine.
2
Mantenga pulsado 6DIMMER durante al menos 2
segundos varias veces para seleccionar el modo DIMMER.
DIMMER A (modo automático) DIMMER ON DIMMER OFF
DIMMER A
Modo DIMMER A:
Reduce el brillo de la iluminación del botón azul con las luces del
coche en la posición ON. Este modo reduce considerablemente la
retroiluminación de la unidad por la noche.
Modo DIMMER ON:
Mantiene oscuro el brillo de la iluminación del botón azul.
Modo DIMMER OFF:
Mantiene encendido el brillo de la iluminación del botón azul.
3
Si mantiene pulsado FUNC.VIEW durante al menos 2
segundos, activará el modo normal.
El indicador se apaga.
Notas
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 5 segundos, el indicador
se apagará.
• Esta función no está activa si ILLUMINATI se ajusta en un valor
distinto de TYPE1, consulte “Cambio del color de iluminación” en la
página 23.
10-ES
Radio
SOURCE/
TUNE/A.ME
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE para seleccionar el modo TUNER.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Pulse TUNEA.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia cambiará
continuamente.
Codicador giratorio
BAND
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
FUNC./VIEW
Botones de
memorización (1 al 6)
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
•Si el indicador está iluminado, apáguelo pulsando
FUNC.VIEW sin soltarlo durante al menos 2 segundos; seguidamente,
podrá realizar la operación.
Almacenamiento automático de emisoras
presintonizadas
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Mantenga pulsado TUNEA.ME durante, al menos, 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras
de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en
los botones de memorización del 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador
volverá a la emisora almacenada en la ubicación de
memorización 1.
Nota
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de iniciar el procedimiento de
almacenamiento automático.
Acceso a las emisoras memorizadas
Seleccione la banda y, a continuación, pulse cualquiera de
los botones de memorización (del 1 al 6) de la emisora
que contenga la emisora en memoria.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía y la
frecuencia de la emisora seleccionada.
Nota
•Si el indicador está iluminado, apáguelo pulsando
FUNC.VIEW sin soltarlo durante al menos 2 segundos; seguidamente,
podrá realizar la operación.
Función de búsqueda de frecuencia
Almacenamiento manual de emisoras
presintonizadas
Mientras reciba la emisora que desee almacenar,
mantenga pulsado por lo menos durante 2 segundos
cualquiera de los botones de memorización (del 1 al 6) en
los que desee almacenar la emisora.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y
la emisora almacenada.
Notas
• Es posible memorizar un total de 30 emisoras en los botones de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW ).
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
Mantenga pulsado ENTER durante al menos 2
segundos, en modo Radio para activar el modo de
búsqueda de frecuencia.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar la frecuencia
que desee.
3
Pulse ENTER para recibir la frecuencia seleccionada.
Nota
•Pulse para cancelar el modo de búsqueda. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 10 segundos.
11-ES
RDS
Recepción emisoras de RDS regionales
(locales)
AUDIO/SETUP
/TA
Codicador giratorio
FUNC./VIEW
1/AF
3/PTY
2/NEWS
Activación/desactivación (ON/OFF) de AF
(frecuencias alternativas)
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de información de
radio que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM.
El RDS le permite recibir información diversa, como información sobre
el tráfico y nombres de emisoras, así como sintonizar de forma
automática una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el
mismo programa.
1
Mantenga pulsado FUNC.VIEW durante, al menos, 2
segundos para que el indicador se ilumine.
2
Pulse 1AF para seleccionar AF (frecuencia alternativa) y
activarla (ON) o desactivarla (OFF).
3
Si mantiene pulsado FUNC.VIEW durante al menos 2
segundos, activará el modo normal.
El indicador se apaga.
Notas
• Si está seleccionado el modo AF ON, la unidad sintoniza
automáticamente una emisora con señal potente en la lista AF.
• Utilice el modo AF OFF cuando no sea necesario resintonizar
automáticamente.
• Cuando el PTY31 (Emisión de emergencia) (consulte “Ajuste de la
recepción PTY31 (Emisión de emergencia)” en la página 12) esté en
ON, si la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de emergencia), la
unidad mostrará “ALARM” automáticamente en la pantalla.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 5 segundos, el indicador
se apagará.
Los datos digitales RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programas
PSNombre de servicio del programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAInformación sobre el tráfico
EONOtras redes mejoradas
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo
TUNER y, a continuación, pulse ENTER.
BLUETOOTH GENERAL AUDIO DISPLAY TUNER
iPod & USB
3
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo RDS
REG y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
•Pulse para regresar al modo anterior.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Ajuste de PI SEEK
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo
TUNER y, a continuación, pulse ENTER.
BLUETOOTH GENERAL AUDI O DISPLAY TUNER
iPod & USB
3
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo PI
SEEK y, a continuación, pulse ENTER.
4
Gire el codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Notas
•Pulse para regresar al modo anterior.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Ajuste de la recepción PTY31
(Emisión de emergencia)
Gire la recepción PTY31 (emisión de emergencia) a ON/OFF.
1
Mantenga pulsado AUDIOSETUP durante al menos 2
segundos para activar el modo SETUP.
12-ES
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo
TUNER y, a continuación, pulse ENTER.
BLUETOOTH GENERAL AUDIO DISPLAY TUNER
iPod & USB
3
Gire el codificador giratorio para seleccionar ALARM y, a
continuación, pulse ENTER.
4
Gire el codificador giratorio para seleccionar ON o OFF.
Si lo ajusta en ON, las emisiones de emergencia se recibirán,
independientemente de la fuente seleccionada. “ALARM”
aparece en pantalla durante la recepción.
5
Si mantiene pulsado AUD IOSETUP durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Si se recibe una emisión de emergencia, el nivel del volumen
cambiará automáticamente a la configuración memorizada en el
modo de información de tráfico. Para obtener más información,
consulte “Recepción de información sobre el tráfico” en la
página 13.
Notas
•Si pulsa durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
• El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos en el modo SETUP.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado TA durante por lo menos 2
segundos hasta que se encienda el indicador “TA”.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el tráfico,
se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico sólo se oirá cuando se esté
emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico,
la unidad permanecerá en modo de espera. Cuando comience
una emisión de información sobre el tráfico, la unidad la recibirá
automáticamente y en la pantalla aparecerá “T INFO”.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la
unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Notas
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción
durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel
determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo,
pulse ligeramente el botón o para saltar tal información. El
modo TA permanecerá activado (ON) para recibir la siguiente emisión
de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente
al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
Mantenga pulsado FUNC.VIEW durante, al menos, 2
segundos para que el indicador se ilumine.
2
Pulse 3PTY para activar el modo PTY, mientras la unidad
se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 5 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “NO PTY”
durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador
mostrará “NO PTY”.
Nota
•Si tras pulsar 3PTY no se ha realizado ninguna operación en menos
de 5 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3
Pulse o antes de 5 segundos de haber activado el
modo PTY para elegir el tipo de programa deseado
mientras esté visualizándose PTY (tipo de programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo de
programa seleccionado, después de haber seleccionado el
tipo de programa mantenga presionado 3PTY por lo
menos antes de que transcurran 5 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará durante
la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre
una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora PTY, se visualizará “NO PTY”
durante 5 segundos.
5
Si mantiene pulsado FUNC.VIEW durante al menos 2
segundos, activará el modo normal.
El indicador se apaga.
Nota
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 5 segundos, el indicador
se apagará.
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de CD o la escucha
de la radio
1
Mantenga pulsado TA durante por lo menos 2
segundos hasta que se encienda el indicador “TA”.
2
Pulse o para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad silenciará el reproductor de discos compactos o la
emisora de FM normal de forma automática.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente
que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de
otra frecuencia.
13-ES
Nota
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.
Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el
tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora
relacionada que emita información sobre el tráfico cuando inicie la
emisión.
3
Mantenga pulsado TA durante al menos 2 segundos
para desactivar el modo de información de tráfico.
El indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
CD/MP3/WMA/AAC
SOURCE/
Codicador giratorio
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera
dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias,
porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de
noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que
esté escuchando actualmente. Esta función sólo podrá utilizarse cuando
la unidad esté en un modo que no sea LW ni MW.
1
Pulse FUNC.VIEW sin soltarlo durante al menos 2
segundos para activar el modo de función, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
2
Pulse 2NEWS para activar el modo PRIORITY NEWS.
Para desactivar la función PRIORITY NEWS (prioridad del tipo de
noticias), pulse 2NEWS.
Nota
• En la función PRIORITY NEWS, a diferencia de la función TA, el
volumen no aumenta automáticamente.
3
Pulse FUNC.VIEW sin soltarlo durante al menos 2
segundos para activar el modo predefinido, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El indicador se apaga.
Nota
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 5 segundos, el indicador
se apagará.
Visualización de radiotexto
Se pueden visualizar los mensajes de texto de las emisoras de radio.
Pulse VIEW durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la
radio.
La pantalla cambiará cada vez que presione el botón.
Para obtener más información, consulte “Visualización de texto”
en la página 20.
4 5
Reproducción
1
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá automáticamente el disco dentro de
la unidad.
Nota
• Si ya hay un dis co insertado, pulse SOURCE para cambiar al modo
DISC.
2
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA/AAC, pulse o
para seleccionar la carpeta que desee.
3
Pulse o para seleccionar la pista (o archivo)
deseado.
Si mantiene pulsado o la pista avanzará o retrocederá
rápidamente de forma continua.
4
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse .
Si vuelve a pulsar volverá a activarse la reproducción.
5
Para expulsar el disco, pulse .
Notas
• No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más de
un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede provocar un
mal funcionamiento.
• El indicador “” se ilumina al insertar un disco.
• No se pueden utilizar CD de tres pulgadas (8 cm).
• Ningún archivo protegido mediante DRM (Digital Rights Management,
Función de protección de derechos de propiedad intelectual) puede
reproducirse en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA/AAC
muestra el número de archivos grabados en el disco.
• Es posible que el tiempo de reproducción no se muestre correctamente si
se reproduce un archivo grabado a VBR (velocidad de bits variable).
14-ES
Repetición de reproducción
1
Pulse a 4.
Se reproducirá repetidamente la canción.
*1
a
a*2 (off) a
*1 Sólo se reproduce varias veces una pista.
*2 Sólo se reproducen varias veces los archivos incluidos en una
carpeta. (Sólo en modo MP3/WMA/AAC)
2
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off) con
el mismo procedimiento que se describió antes.
M.I.X. (reproducción aleatoria)
3
Gire el codificador giratorio para seleccionar la carpeta
que desee.
4
Mantenga pulsado ENTER durante al menos 2
segundos para reproducir el primer archivo de la carpeta
seleccionada.
Notas
• Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos.
• Para buscar archivos en el modo de búsqueda de nombres de carpetas,
pulse ENTER. Se podrán buscar los archivos de la carpeta.
•Pulse para salir del modo de búsqueda de nombre de carpeta en el
paso 3 y seleccionar el modo de búsqueda de nombre de archivo.
• La carpeta raíz aparece como “\ROOT”.
• Si se realiza la búsqueda de nombre de carpeta durante la reproducción
M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará.
1
Pulse 5s.
Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria.
*1
s
*1 Sólo se reproducen en secuencia aleatoria los archivos incluidos
*2 Los archivos/pistas se reproducen en secuencia aleatoria.
2
Para cancelar el modo M.I.X., seleccione (off ) con el mismo
procedimiento que se describió antes.
s ALL*2 (off) s
en una carpeta. (Sólo en modo MP3/WMA/AAC)
Búsqueda de texto de CD
En los discos que utilizan texto de CD, se pueden buscar y reproducir
canciones mediante sus títulos. En los discos sin texto de CD, las
búsquedas se realizan por el número de pista asociado a cada canción.
1
Pulse ENTER durante la reproducción.
Se fijará el modo de búsqueda y se iluminará el indicador “”.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar la pista que
desee y, a continuación, pulse ENTER.
Se reproducirá la pista seleccionada.
Notas
•Pulse para cancelar el modo de búsqueda. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 60 segundos.
• Si se realiza la búsqueda de texto de CD durante la reproducción
M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará.
Búsqueda de nombre de carpeta/archivo
(relacionados con MP3/WMA/AAC)
Se pueden buscar y visualizar los nombres de carpeta y de archivo
durante la reproducción.
Modo de búsqueda de nombre de carpeta
Modo de búsqueda de nombre de archivo
1
Durante la reproducción de MP3/WMA/AAC, pulse
ENTER para activar el modo de búsqueda.
El indicador “” se iluminará.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo de
búsqueda de nombre de archivo y, a continuación, pulse
ENTER.
3
Seleccione el archivo que desee girando el codificador
giratorio.
4
Pulse ENTER para reproducir el archivo seleccionado.
Notas
• Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos.
•Pulse en modo de búsqueda para volver al modo anterior.
• Si se realiza la búsqueda de nombre de archivo durante la reproducción
M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará.
Búsqueda rápida
Puede buscar pistas (archivos).
1
Mantenga pulsado ENTER durante, al menos, 2
segundos, en modo CD/MP3/WMA/AAC para activar el
modo de búsqueda rápida.
El indicador “” se iluminará.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar la pista
(archivo) que desee y, a continuación, pulse ENTER.
Se reproducirá inmediatamente la pista seleccionada.
Nota
•Pulse para cancelar el modo de búsqueda. El modo de búsqueda
también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación
durante 10 segundos.
1
Durante la reproducción de MP3/WMA/AAC, pulse
ENTER para activar el modo de búsqueda.
El indicador “” se iluminará.
2
Gire el codificador giratorio para seleccionar el modo de
búsqueda de nombre de carpeta y, a continuación, pulse
ENTER.
15-ES
Acerca de MP3/WMA/AAC
PRUDENCIA
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA/AAC) o su distribución, transferencia
o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del
propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las
leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG Audio Layer 3”, es un estándar de
compresión formulado por ISO (International Standardization
Organization) y MPEG que es una institución conjunta de actividades
de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones
notablemente altas comprimiendo archivos de música a un décimo de
su tamaño original. Esto se obtiene mientras se mantiene una calidad
similar a la de CD. El formato MP3 permite obtener relaciones de alta
compresión eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído
humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA, o “Windows Media™ Audio,” son las siglas para datos de audio
comprimidos.
WMA es similar a datos de audio MP3.
¿Qué es AAC?
AAC es la abreviatura de “Advanced Audio Coding(Codificación
avanzada de audio),” y es un formato básico de compresión de audio
utilizado por MPEG2 o MPEG4.
Método de creación de archivos MP3/WMA/AAC
Los datos de audio se comprimen mediante el software con los códecs
MP3/WMA/AAC. Para obtener información detallada sobre la creación
de archivos MP3/WMA/AAC, consulte el manual del usuario del
software.
Los archivos MP3/WMA/AAC que pueden reproducirse mediante este
dispositivo tienen la extensión “mp3” / “wma” / “m4a”. Los archivos sin
extensión no podrán reproducirse (puede utilizarse la versión 7,1, 8 y 9
de archivos WMA). Los archivos protegidos no son compatibles, ni
tampoco los archivos AAC originales (con la extensión “.aac”).
Existen muchas versiones diferentes del formato AAC. Compruebe que
el software utilizado se ajusta a los formatos aceptables enumerados a
continuación. Es posible que el formato no pueda reproducirse aunque
la extensión sea válida.
Se acepta la reproducción de los archivos AAC codificados con iTunes.
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
MP3
Índices de
muestreo:
Velocidades de
bits:
WMA
Índices de
muestreo:
Velocidades de
bits:
AAC
Índices de
muestreo:
Velocidades de
bits:
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según
los índices de muestreo.
Este dispositivo admite etiquetas ID3 v1 y v2, así como etiquetas WMA.
Si los datos de etiqueta se encuentran en un archivo MP3/WMA/AAC,
este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/WMA de título
(título de pista), de nombre de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un
solo byte (hasta 30 para etiquetas ID3 y hasta 15 para etiquetas WMA) y
el subrayado. En el caso de caracteres no admitidos, aparece “NO
SUPPORT”.
Si la información contiene caracteres que no sean información de la
etiqueta ID3, es posible que el archivo de audio no pueda reproducirse.
La información de etiqueta puede que no se visualice correctamente,
en función del contenido.
Producción de discos MP3/WMA/AAC
Los archivos MP3/WMA/AAC se preparan y, posteriormente, se escriben
en un CD-R o CD-RW con software de escritura CD-R. Un disco puede
contener hasta 510 archivos/carpetas (incluidas las carpetas raíz) y el
número máximo de carpetas es 255.
La reproducción puede que no se realice si un disco excede las
limitaciones descritas anteriormente.
Medios admitidos
Los soportes que puede reproducir este dispositivo son discos CD -ROM,
CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 Level 1 ó Level
2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio raíz). El
número de caracteres de los nombres de archivos y carpetas está
limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son las letras
de la A a la Z (mayúsculas), los números del 0 al 9 y ‘_’ (guión bajo).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar Joliet,
Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No obstante,
ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no se muestran
correctamente.
Formatos admi tidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de modo mixto,
mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos grabados
con “Track At Once” o escritura de paquete.
16-ES
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.