FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L'ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell'apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
2
Page 5
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell'effettuare i fori nel telaio per l'installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l'installazione o per i collegamenti di terra. L'utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
Page 6
PRUDENCIA
ATTENZIONE
FÖRSIKTIGT
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L'utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l'apparecchio all'interno o
determinare in un'installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l'isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l'apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all'interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
4
Page 7
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
EspañolItalianoSvenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto y )
para encender la unidad.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante,
al menos, 2 segundos para apagar la
unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC USB AUDIO/
iPod* BT AUDIO AUXILIARY
TUNER
* Aparece sólo si hay un iPod/iPhone conectado.
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto e )
per accendere l’unità.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
SOURCE/ per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC USB AUDIO/
iPod* BT AUDIO AUXILIARY
TUNER
* Visualizzato solo se l’iPod/iPhone è collegato.
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom och ) för
att slå på strömmen.
Tryck och håll SOURCE/ intryckt i minst
2 sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC USB AUDIO/
iPod* BT AUDIO AUXILIARY
TUNER
* Visas bara när en iPod/iPhone är ansluten.
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
5
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
Page 8
Radio
EspañolItalianoSvenska
1
Invocación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
2
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Almacenamiento automático
de emisoras
3
4
Pulse y mantenga presionado durante,
al menos, 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Si el indicador está iluminado, apáguelo
pulsando FUNC./VIEW sin soltarlo durante al
menos 2 segundos; seguidamente, podrá realizar
la operación.
Richiamo del modo TUNER
Selezionare il modo TUNER.
Modifica della banda
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Preselezione automatica delle
stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Se l’indicatore è illuminato, spegnere
l’indicatore tenendo premuto FUNC./VIEW per
almeno 2 secondi, quindi è possibile eseguire
l’operazione.
Hämta TUNER-läget
Välja TUNER-läget.
Växla band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Förinställa stationer
automatiskt
Håll intryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
Inställning av förinställda
stationer
Om -indikatorn lyser kan du stänga av den
genom att hålla FUNC./VIEW nedtryckt i minst 2
sekunder och sedan utföra följande åtgärd.
6
Page 9
CD/MP3/WMA/AAC
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA /AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all'inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
7
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/WMA/
AAC)
Page 10
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
: Sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta. (MP3/WMA/AAC)
: Las pistas se reproducen en
secuencia aleatoria.
(off): Cancelar
Repetición de reproducción
: Sólo se reproduce varias
veces una pista/archivo.
: Sólo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Cancelar
M.I.X. (riproduzione casuale)
: Vengono riprodotti in ordine
casuale solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
: I brani vengono riprodotti in
ordine casuale.
(off): Annulla
Riproduzione ripetuta
: Viene riprodotto ripetutamente
un solo brano/file.
: Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annulla
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
: Spåren spelas i slumpvis
: Spåren spelas i slumpvis
(off): Avbryt
Upprepad uppspelning
: Uppspelningen av endast
: Endast filer i en mapp
(off): Avbryt
ExpulsarEspulsioneUtmatning
ordning. (MP3/WMA/AAC)
ordning.
ett spår/en fil upprepas.
upprepas. (MP3/WMA/AAC)
8
Page 11
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB-minne (tillval)
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per procedere
rapidamente in avanti o indietro.
9
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell
låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Page 12
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Cuando se busca una canción por
información de etiqueta
: La reproducción aleatoria de
canciones reproduce las
canciones de una categoría
seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
: Todas las canciones del
banco actual se reproducen
de forma aleatoria.
(off): Cancelar
Cuando se busca la carpeta/el archivo
mediante el modo (NOMBRE DE
ARCHIVO)
: Todas las canciones de la
carpeta actual se reproducen
de forma aleatoria.
: Todas las canciones de la
memoria USB se reproducen
de forma aleatoria.
(off): Cancelar
M.I.X. (riproduzione casuale)
Quando si esegue la ricerca di un brano
tramite le informazioni dei tag
: La riproduzione casuale
consente di riprodurre in
modo casuale i brani
all’interno di una categoria
selezionata (playlist, album e
così via).
: Tutti i brani contenuti nel
banco corrente vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
(off): Annulla
Quando si esegue la ricerca di una
cartella/file tramite modalità (NOME
FILE)
: Tutti i brani contenuti nella
cartella corrente vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
: Tutti i brani contenuti nella
memoria USB vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
(off): Annulla
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
När du söker efter ett spår låt med hjälp
av etikettinformation
: Spelar upp spåren i en viss
kategori (spellista, album,
o.s.v.) slumpmässigt.
: Alla spår i den aktuella
banken spelas upp i slumpvis
ordning.
(off): Avbryt
När en mapp/fil söks via (FILNAMN)
läge
: Alla spår i den aktuella
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
: Alla spår i USB-minnet
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
(off): Avbryt
10
Page 13
Repetición de reproducción
Cuando se busca una canción por
información de etiqueta
: Sólo se reproduce varias
veces un archivo.
: Según la información del
artista de la canción actual,
se incluye una lista de
reproducción de todas las
canciones de la selección
BANK con el mismo artista y,
seguidamente, se inicia su
reproducción.
: Según la información del
álbum de la canción actual,
se incluye una lista de
reproducción de todas las
canciones de la selección
BANK con el mismo álbum
y, seguidamente, se inicia
su reproducción.
(off): Cancelar
Cuando se busca la carpeta/el archivo
mediante el modo (NOMBRE DE
ARCHIVO)
: Solo se reproduce varias
veces un archivo.
: Solo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta.
(off): Cancelar
Riproduzione ripetuta
Quando si esegue la ricerca di un brano
tramite le informazioni dei tag
: Viene riprodotto ripetutamente
un solo file.
: Sulla base delle informazioni
relative all’artista del brano
corrente, viene creata una
playlist di tutti i brani dello
stesso artista presenti nel
Bank, quindi viene avviata la
riproduzione.
: Sulla base delle
informazioni relative
all’album del brano
corrente, viene creata una
playlist di tutti i brani
appartenenti allo stesso
album presenti nel Bank,
quindi viene avviata la
riproduzione.
(off): Annulla
Quando si esegue la ricerca di una
cartella/file tramite modalità (NOME
FILE)
: Viene riprodotto
ripetutamente un solo file.
: Vengono riprodotti
ripetutamente solo i file
contenuti in una cartella.
(off): Annulla
Upprepad uppspelning
När du söker efter ett spår låt med hjälp
av etikettinformation
: Uppspelning av endast en
fil upprepas.
: Enligt artistinformationen från
den aktuella låten, kan alla
låtar med samma artist som
finns i en bank läggas till i en
spellista som sedan börjar
spelas upp.
: Enligt albuminformationen
från den aktuella låten, kan
alla låtar i samma album som
finns i en bank läggas till i en
spellista som sedan börjar
spelas upp.
(off): Avbryt
När en mapp/fil söks via (FILNAMN)
läge
: Endast en fil upprepas.
: Endast filer i en mapp
upprepas.
(off): Avbryt
11
Page 14
BLUETOOTH
®
EspañolItalianoSvenska
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología
inalámbrica que permite comunicarse
entre un dispositivo móvil o un ordenador
personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos
libres o transmitir datos entre dispositivos
compatibles con BLUETOOTH.
Sincronización con un dispositivo compatible con BLUETOOTH / Associazione con un dispositivo BLUETOOTH
compatibile / Använd ihop med en BLUETOOTH-kompatibel enhet
EspañolItalianoSvenska
Utilice su dispositivo
1
compatible con BLUETOOTH
para detectar y seleccionar
“Alpine CD Receiver”.
Informazioni sulla tecnologia
BLUETOOTH
BLUETOOTH è una tecnologia wireless
che permette la comunicazione tra un
dispositivo portatile o un personal
computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva
voce o la trasmissione di dati tra dispositivi
compatibili con la tecnologia
BLUETOOTH.
Utilizzare il dispositivo
BLUETOOTH compatibile per
ricercare e selezionare “Alpine
CD Receiver”.
Om BLUETOOTH
BLUETOOTH är en trådlös teknik som gör
det möjligt för mobila enheter och/eller
datorer att kommunicera över kortare
avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
BLUETOOTH-kompatibla enheter.
Använd din BLUETOOTHkompatibla enhet för att söka och
välj ”Alpine CD Receiver”.
12
Page 15
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP)>
La unidad principal mostrará la
solicitud “PAIR”. Gire el
codificador rotatorio hasta
2
3
4
seleccionar “YES” y pulse
/ENTER.
<Para todos los demás
dispositivos>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código
PIN “0000” en el dispositivo
compatible con BLUETOOTH.
Cuando se complete con éxito
la sincronización, la unidad
principal mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
Gire el encendido a la posición
OFF y luego a ON para terminar
el proceso de configuración.
<Per dispositivi con SSP
(Secure Simple Pairing)>
L’autoradio chiederà “PAIR”.
Utilizzare il codificatore rotante
per selezionare “YES” e
premere /ENTER.
<Per tutti gli altri dispositivi>
Una volta eseguita la richiesta
dell’autoradio, immettere il
codice PIN “0000” sul
dispositivo BLUETOOTH
compatibile.
Una volta completata
l’associazione, verrà
visualizzato “CONNECTED”
sull’autoradio.
Posizionare l’accensione su
OFF, quindi su ON per
completare il processo di
configurazione.
<För enheter med Secure
Simple Pairing (SSP)>
Huvudenheten kommer att fråga
om ”PAIR”. Använd den
roterande kodaren för att välja
”YES” och tryck på /ENTER.
<För alla andra enheter>
När du blir uppmanad av
huvudenheten, mata in PINkoden ”0000” på den
BLUETOOTH-kompatibla
enheten.
När hopkopplingen lyckas
kommer ”CONNECTED” att
visas på huvudenheten.
Slå tändningen OFF och ON för
att slutföra installationen.
13
Page 16
Llamadas / Telefonare / Ringa
Manténgalo pulsado durante
1
2
3
al menos 2 segundos para
activar el modo de selección
de llamadas salientes.
Seleccione el modo de
llamadas salientes deseado
entre DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
EspañolItalianoSvenska
Tenere premuto almeno due
secondi per attivare la
modalità di selezione
dell’elenco metodi in uscita.
Selezionare una modalità in
uscita desiderata da
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
Tryck och håll inne i minst 2
sekunder för att aktivera läge
för listurval för utgående
metod.
Välj något av
samtalsalternativen i listan
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
Seleccione el nombre o el
4
5
número de teléfono que
desee.
Pulse Intro para confirmar.
El teléfono llamará al número
seleccionado.
Selezionare il nome o il
numero di telefono
desiderato.
Invio.
Verrà contattato il telefono selezionato.
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
Tryck ”Enter”.
Vald telefon rings upp.
14
Page 17
Cómo responder a una llamada entrante / Risposta di una chiamata in entrata / Svara på inkommande samtal
EspañolItalianoSvenska
Responda a la llamada.
La llamada se iniciará.
Rispondere alla chiamata.
La chiamata viene avviata.
Svara på samtalet.
Samtalet startar.
• Si el parámetro “AUTO ANS” se configura
como AT ANS ON, la llamada se responde
automáticamente tras 5 segundos
aproximadamente.
• Quando “AUTO ANS” è impostato su AT ANS
ON, la risposta alla chiamata si avvia
automaticamente dopo circa cinque secondi.
Cómo colgar el teléfono / Riagganciare il telefono / Lägga på telefonen
EspañolItalianoSvenska
Ponga fin a la llamada.
También podrá colgar si mantiene pulsado
durante al menos 2 segundos.
Terminare la chiamata.
È possibile terminare la chiamata tenendo
premuto per almeno due secondi.
15
• När ”AUTO ANS” är inställt på AT ANS ON,
besvaras samtalet automatiskt efter ca 5
sekunder.
Avsluta samtalet.
Du kan också avsluta samtalet genom att
trycka och hålla ned i minst 2
sekunder.
Page 18
Funcionamiento de la marcación por voz / Operazione di chiamata vocale / Röstuppringning
EspañolItalianoSvenska
Manténgalo pulsado durante
1
al menos 2 segundos para
activar el modo de selección
de llamadas salientes.
Seleccione el modo VOICE
2
DIAL.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Tenere premuto almeno due
secondi per attivare la
modalità di selezione
dell’elenco metodi in uscita.
Selezionare il modo VOICE
DIAL.
Tryck och håll inne i minst 2
sekunder för att aktivera läge
för listurval för utgående
metod.
Välj läget VOICE DIAL.
Diga el número de teléfono* o
el nombre* al que desea
llamar en el micrófono.
4
* Este mensaje depende de la etiqueta de voz
almacenada previamente en el teléfono móvil.
Pronunciare nel microfono il
numero di telefono*, il nome*
della persona che si desidera
chiamare.
* Questo messaggio dipende dall’annuncio
vocale precedentemente memorizzato nel
telefono cellulare.
Säg telefonnumret*, namnet*
du vill ringa i mikrofonen.
* Detta meddelande beror på rösttaggen som i
förväg lagrats på mobiltelefonen.
16
Page 19
• Solo puede realizar esta operación si hay
conectado un teléfono compatible con la
marcación por voz. Si el teléfono móvil no es
compatible con la marcación por voz,
aparecerá “NO SUPPORT” durante 2
segundos.
• El rendimiento de la función de marcación por
voz depende del rango de reconocimiento del
teléfono móvil y de la ubicación de montaje del
micrófono. Preste atención a la hora de
montar el micrófono.
• Si no se ha podido localizar a la persona a la
que deseaba llamar, aparecerá “NO CALL”
durante 2 segundos.
• El funcionamiento de la marcación por voz
depende de las funciones del teléfono móvil.
Para obtener más información, consulte el
manual del propietario del teléfono móvil.
• È possibile eseguire questa operazione solo
quando è collegato un telefono cellulare
compatibile con la funzione di chiamata
vocale. Se il telefono cellulare non è
compatibile con la funzione di chiamata
vocale, viene visualizzato “NO SUPPORT”
per 2 secondi.
• La prestazione della funzione Voice Dial
dipende dal riconoscimento di campo del
telefono cellulare e dalla posizione in cui è
stato montato il microfono. Prestare
attenzione quando il microfono è montato.
• Se non si trova la persona chiamata, verrà
visualizzato “NO CALL” per 2 secondi.
• La funzione di chiamata vocale dipende dalla
funzione del telefono cellulare. Per
informazioni dettagliate, consultare il
Manuale d’uso del telefono cellulare.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när en
röstuppringningskompatibel mobiltelefon är
ansluten. Om mobiltelefonen inte är kompatibel
med röstuppringning, visas ”NO SUPPORT” i
två sekunder.
• Prestationen av röstuppringningsfunktionen
beror på mobiltelefonens igenkänningsområde
och placeringen av mikrofonen. Vänligen var
uppmärksam när telefonen monteras.
• Om en uppringd person vars namn du talar in
inte hittas, visas ”NO CALL” i två sekunder.
• Röstuppringningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Mer information finns
i din mobiltelefons bruksanvisning.
Tras mantener pulsado /ENTER por lo menos
2 segundos en cada jerarquía (salvo en Canción y
Audiobook), todas las canciones de la jerarquía
seleccionada se reproducirán.
Si se realiza la búsqueda durante la reproducción
M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se
cancelará..
Modo de búsqueda de
canciones:
Se reproducirá la
canción seleccionada.
Modo de búsqueda de
otros:
Prosigue hasta el
siguiente nivel
jerárquico. Busque un
título realizando los
pasos 4 y 5
repetidamente.
Invio.
Tenere premuto /ENTER per almeno 2
secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la
gerarchia Brano e Audiobook) per riprodurre
tutti i brani della gerarchia selezionata.
Se la ricerca viene effettuata durante la
riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione
M.I.X. viene annullato.
Modo di ricerca per
brano:
Il brano selezionato
viene riprodotto.
Altro modo di ricerca:
Passare al modo di
ricerca del livello
gerarchico successivo.
Ricercare un titolo
eseguendo più volte le
operazioni descritte ai
punti 4 e 5.
Tryck
”Enter”.
När du har hållit /ENTER intryckt i minst 2
sekunder i varje hierarki (förutom Song och
Audiobook) så spelas alla låtar i den valda
hierarkin upp.
När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
Läge för sökning av låt:
Den valda låten spelas
upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök efter
titel genom att utföra
steg 4 och 5
upprepade gånger.
21
Page 24
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonía87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonía531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonía153-281 kHz
GENERAL
Alimentación14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de alimentación
máxima50 W × 4
Peso1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad163 mm
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di sintonia87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di sintonia531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di sintonia153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
(11-16 V consentiti)
Uscita potenza massima50 W × 4
Peso1,6 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità163 mm
FM-MOTTAGARE
Mottagningsområde87,5-108,0 MHz
MW-MOTTAGARE
Mottagningsintervall531-1 602 kHz
LW- MOTTAG ARE
Mottagningsområde153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V
likströmsspänning
(11-16 V tillåtet)
Maximal uteffekt50 W × 4
Vikt1,6 kg
CHASSIETS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup163 mm
22
Page 25
SECCIÓN BLUETOOTH
Especificación de
BLUETOOTH
Potencia de salida+4 dBm máx.
PerfilHFP (Perfil manos
BLUETOOTH V3.0
(Clase 2)
libres)
HSP (Perfil
auriculares)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
SEZIONE BLUETOOTH
Caratteristiche tecniche
BLUETOOTH
Potenza in uscita+4 dBm max.
ProfiloHFP (Hands-Free
BLUETOOTH V3.0
(classe 2)
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
BLUETOOTH-AVSNITT
BLUETOOTH
Specifikation
Uteffekt+4 dBm Max.
ProfilHFP (Hands-Free
BLUETOOTH V3.0
(effektklass 2)
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
23
Page 26
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod” y “Made for iPhone” significan que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
específicamente en su conexión a un iPod o a un iPhone,
respectivamente, y que el fabricante garantiza su
conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
• La marca de la palabra BLUETOOTH
son marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Todo uso que Alpine Electronics, Inc.
hace de dichas marcas es bajo licencia.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia
para uso privado y no comercial, y no implica una
licencia ni ningún derecho de uso de este producto en
ninguna difusión comercial (es decir, que genere
ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable
y/u otros medios), la difusión/reproducción mediante
Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o previa petición. Es
necesaria una licencia independiente para dicho uso. Si
desea obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com”
Works with Nokia son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Nokia Corporation.
®
y sus logotipos
• Windows Media e il logo Windows sono marchi, o marchi
registrati, di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o
altri paesi.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• “Made for iPod” e “Made for iPhone” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
essere collegato rispettivamente all’iPod o all’iPhone ed
è certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone può
influire sulle prestazioni wireless.
• Il marchio denominativo BLUETOOTH
marchi depositati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
l’utilizzo di tali marchi da parte di Alpine Electronics,
Inc. è concesso in licenza.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson”.
• “La fornitura di questo prodotto trasferisce solo una
licenza per l’uso privato e non commerciale; non
trasferisce licenze né implica alcun diritto di usare questo
prodotto per la trasmissione in tempo reale (terrestre,
satellitare, via cavo e/o con eventuali altri mezzi)
commerciale (vale a dire per la generazione di reddito),
per la trasmissione/streaming via Internet, intranet e/o
altre reti, o con altri sistemi di distribuzione di contenuto
elettronico, quali applicazioni per audio a pagamento o
audio su richiesta. Per tali usi è richiesta una licenza a
parte. Per ulteriori informazioni, visitare
http://www.mp3licensing.com”
Nokia sono marchi o marchi registrati di Nokia
Corporation.
®
e i logo sono
• Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och eller andra länder.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerat i USA och
andra länder.
• ”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod eller iPhone och har certifierats av
utvecklarna att uppfylla Apples prestandastandarder.
Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna
enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
lagstadgade standarder. Lägg märke till att användning
av detta tillbehör tillsammans med iPod eller iPhone kan
påverka trådlösa prestanda.
• Varumärket BLUETOOTH
registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc.
och användning av dessa varumärken av Alpine
Electronics, Inc. sker enligt licens.
• ”Ljudkodningsteknik MPEG Layer-3 används på licens
från Fraunhofer IIS och Thomson.”
• ”Med denna produkt medföljer en licens endast för
privat, icke-kommersiell användning och det medföljer
ingen licens (eller underförstådd rättighet) för
kommersiell användning (dvs inkomstbringande
användning), sändning i realtid (jordbunden, satellit,
kabel och /eller vilken som annan media), sändning/
streaming via Internet, intranät och/eller andra nätverk
eller i andra distributionssystem för elektroniskt innehåll,
t ex tillämpningar för betald uppspelning av ljudinnehåll
eller ljudinnehåll på begäran. Det krävs en speciell licens
för sådan användning. Mer information finns på
http://www.mp3licensing.com”
Nokia är varumärken eller registrerade varumärken som
tillhör Nokia Corporation.
®
och dess logotyp är
24
Page 27
Instalación / Installazione / Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-134BT a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del CDE-134BT sea del
amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el
vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
Menos de 35°
1
Tapón de caucho
Soporte
Manguito de
montaje
(Incluido)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Salpicadero
(Incluido)
Pasador
hexagonal
(Incluido)
Esta unidad
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-134BT alla scatola dei fusibili,
verificare che il fusibile preposto al circuito previsto per il
CDE-134BT sia dell’amperaggio corretto. Diversamente,
l’unità e/o l’automobile potrebbero subire dei danni. Se
non si è certi dell’amperaggio, contattare un rivenditore
Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
1
Cappuccio di gomma
Cruscotto
(in dotazione)
Questa unità
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-134BT till
säkringsplinten måste du se till att säkringen för den krets
du tänker använda har rätt amperetal för CDE-134BT.
Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar
du att skada enheten och/eller fordonets elsystem.
Kontakta din Alpine-återförsäljare om du känner dig
osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Menos de 35°
1
Gummihatt
Hållare
Montering
skassett
(Medföljer)
Try ck plå ta r*
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
(Medföljer)
Instrumentbräda
Sexkantsbult
(Medföljer)
Denna enhet
25
Page 28
2
Cinta metálica de montaje
2
Banda di montaggio in metallo
2
Metallbygel
Tornillo
Perno
*
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-134BT y coloque el tapón de caucho sobre
dicho perno.
• A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-134BT hacia el interior del panel de
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores de fijación hayan
quedado completamente asentados hacia abajo.
Para ello puede presionar firmemente a unidad al
tiempo que empuja la patilla de cierre con un
pequeño destornillador. Eso permite asegurarse de
que la unidad queda correctamente fijada y no se
salga accidentalmente del salpicadero.
Pasador de fijación
Vite
Vite prigioniera
*
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore del
CDE-134BT e applicare il cappuccio di gomma sul
bullone esagonale.
• Per la vite*, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Inserire il CDE-134BT nel cruscotto. Una volta
posta in sede l’unità, verificare che i perni di blocco
siano ben assestati nella posizione abbassata.
Questo risultato può essere ottenuto premendo in
modo deciso sull’unità mentre si spinge verso il
basso il perno di blocco con un piccolo cacciavite.
In tal modo, si garantisce che l’unità sia
correttamente bloccata e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto.
Perno di blocco
Skruv
Pinnbult
*
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-134BT och
trär sedan på gummikåpan på sexkantsbulten.
• Som skruv* ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-134BT i instrumentpanelen.
Kontrollera att låstapparna skjutits ned så långt det
går när enheten är på plats. Detta kan göras genom
att trycka bilstereon ordentligt inåt samtidigt som
låstappen trycks ned med en liten skruvmejsel.
Detta garanterar att enheten fästs ordentligt och
inte kan lossna från instrumentbrädan av misstag.
Låsstift
26
Page 29
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
Antenna
FUSE 10A
(Rosa/Negro)/(Rosa/Nero)/(Rosa/Svart) AUDIO INTERRUPT IN