FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ADVANCED BLUETOOTH CD RECEIVER
CDE-133BT
CD RECEIVER WITH USB AND iPod CONTROLLER
EN
DE
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nish i Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE EL ECTRONICS OF C ANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
CDE-131R
(CDE-133BT only)
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Παρακαλούμε διαβάστε το πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
Réglage du niveau du caisson de graves, du
niveau des graves, du niveau des médiums, du
niveau des aigus, de la balance (gauche et
droite), de l’équilibreur (avant/arrière), de la
correction physiologique et de la fonction
Ce symbole désigne des instructions importantes.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
Ce symbole désigne des instructions importantes.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE
ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque
de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EX TÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE
VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12
VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
PRÉCAUTIONS
Nettoyage du produit
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage périodique du produit.
Pour les taches plus importantes, veuillez humidifier le chiffon avec
de l’eau uniquement. Les autres produits risquent de dissoudre la
peinture ou d’endommager le plastique.
Température
Assurez-vous que la température à l’intérieur du véhicule est
comprise entre +60 °C et −10 °C avant de mettre l’appareil sous
tension.
Condensation d’humidité
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l’humidité s’est
probablement condensée. Dans ce cas, enlevez le disque du lecteur
et attendez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
Disque endommagé
N’essayez pas de reproduire des disques craquelés, déformés ou
endommagés. Vous risquez en effet de détériorer sérieusement le
mécanisme de lecture.
Maintenance
Si vous rencontrez des problèmes, ne tentez pas de réparer l’unité
vous-même. Retournez-la à votre distributeur Alpine ou au centre
de réparation Alpine le plus proche de chez vous pour les
réparations.
Ne tentez jamais d’effectuer les opérations suivantes
Ne saisissez pas ou ne tirez pas sur le disque pendant qu’il est attiré
dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique.
N’essayez pas d’insérer un disque dans l’appareil quand celui-ci est
hors tension.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS
DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
6-FR
Insertion des disques
Orice central
Orice central
Disque neuf
Périphérie
(résidus)
Résidus
Votre appareil ne peut l ire qu’un seul disqu e à la fois. N’essayez donc
pas de charger plusieurs disques.
Insérez le disque en orientant vers le haut la face imprimée. Le
message « ERROR » s’affiche sur le lecteur si vous n’insérez pas
correctement le disque. Si le message « ERROR » persiste alors que
le disque est correctement inséré, appuyez sur le commutateur
RESET avec un objet pointu comme un stylo à bille.
L’écoute d’un disque sur une route très abîmée peut provoquer des
sautes de son, mais ne risque pas de rayer le disque ou
d’endommager le lecteur.
Disques neufs
Pour éviter qu’un disque reste coincé, le message « ERROR »
s’affiche si vous n’insérez pas le disque correctement ou si sa surface
est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la
première fois, touchez le contour de l’orifice central et de la
périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus
ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les
résidus, passez un stylo à bille ou autre objet similaire sur le contour
de l’orifice central et de la périphérie du disque, puis réinsérez-le.
Manipulation correc te
Veillez à ne pas faire tomber le disque. Tenez le disque de manière à
ne pas laisser d’empreintes sur la surface. Ne collez pas de ruban
adhésif, papier ou étiquette sur le disque. N’écrivez pas sur le disque.
CORRECT
INCORRECTCORRECT
Nettoyage des disques
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté sur la surface du
disque peuvent provoquer des sautes de son. Essuyez le disque du
centre vers la périphérie avec un chiffon doux et propre. Si la
surface du disque est vraiment sale, humidifiez le chiffon d’une
solution détergente neutre avant d’essuyer le disque.
Disques de forme irrégulière
N’utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à
l’exclusion de toute autre.
L’utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le
mécanisme.
Emplacement de montage
Veillez à ne pas installer cet appareil dans un endroit présentant
l’une des caractéristiques suivantes :
• Directement au soleil ou à la chaleur
• À l’humidité et à l’eau
• Aux poussières excessives
• Aux vibrations excessives
Au sujet des accessoires pour disque
Beaucoup d’accessoires sont disponibles dans le commerce pour
protéger la surface du disque et améliorer la qualité sonore.
Cependant, certains de ces accessoires peuvent affecter l’épaisseur
et/ou le diamètre du disque. L’utilisation de tels accessoires peut
modifier les spécifications du disque et provoquer des erreurs de
fonctionnement. Nous déconseillons l’utilisation de tels accessoires
avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
Feuille transparenteStabilisateur de disque
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Ne touchez pas la surface du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• N’apposez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur le disque.
• Nettoyez le disque lorsqu’il est poussiéreux.
• Assurez-vous que le disque ne présente pas d’irrégularité.
• N’utilisez pas d’accessoires pour disques vendus dans le commerce.
Ne l aisse z pas le disqu e dans la voiture o u dans l’appar eil p endan t
une période prolongée. N’exposez jamais le disque à la lumière
directe du soleil. La chaleur et l’humidité risquent de
l’endommager et d’empêcher son fonctionnement ultérieur.
A l’attention des utilisateurs de disques CD-R/CD-RW
• S’il est impossible de lire un CD-R/CD-RW, assurez-vous que la
dernière session d’enregistrement a bien été fermée (finalisée).
• Finalisez le CD-R/CD-RW si nécessaire, puis reprenez la lecture.
7-FR
À propos des supports susceptibles d’être lus
Utilisez exclusivement des disques compacts dont la face de
l’étiquette fait apparaître les marques du logo CD ci-dessous.
Si vous utilisez des CD non spécifiés, les performances risquent de
ne pas être correctes.
Vous pouvez lire des CD-R (CD-Recordable)/CD-RW
(CD-ReWritable) enregistrés exclusivement sur des périphériques
audio.
Vous pouvez également lire des CD-R/CD-RW contenant des
fichiers audio au format MP3.
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains disques :
CD imparfaits, CD contenant des traces de doigt, CD exposés à des
températures extrêmes ou aux rayons directs du soleil (abandonnés
dans le véhicule ou dans l’appareil), CD enregistrés dans des
conditions défavorables, CD sur lesquels un enregistrement a échoué
ou qui ont fait l’objet d’une tentative de réenregistrement et CD
protégés contre la copie qui ne sont pas conformes aux normes
industrielles applicables aux CD audio.
• Utilisez des disques dont les fichiers MP3 ont été créés dans un
format compatible avec cet appareil. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section « A propos des données MP3 » à la page 15.
• Les données en mémoire ROM, autres que les fichiers audio contenus
sur un disque, n’entraînent la production d’aucun son en cas de
lecture.
Protection de la bo rne de connexion USB
• Vous pouvez connecter uniquement des clés USB à la borne de
connexion USB de cet appareil. Le bon fonctionnement de l’appareil
n’est pas garanti si vous utilisez d’autres produits USB. Un
concentrateur USB n’est pas pris en charge.
• Selon la forme ou la taille de la clé USB, il est possible que vous ne
puissiez pas la raccorder à la borne USB de cet appareil ; dans ce cas,
nous vous recommandons de vous procurer un câble USB (vendu
séparément).
Évitez en outre de raccorder simultanément une clé USB et l’entrée
auxiliaire avant.
• Si vous insérez un clé USB dans l’appareil, celui-ci forme saillie et peut
être dangereux lors de la conduite.
Procurez-vous un câble d’extension USB, vendu dans le commerce, et
connectez-le correctement.
• Selon le type de clé USB raccordé, il est possible que l’appareil ne
fonctionne pas ou que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
• Le format de fichier audio pouvant être lu sur cet appareil est le
suivant : MP3.
• Vous pouvez afficher le nom de l’artiste, du morceau, etc., mais il est
possible que certains caractères ne s’affichent pas correctement.
À propos de l’utilisation d’une clé USB
ATTENTION
Alpine décline toute responsabilité en cas de perte de données,
etc., même si les données sont perdues pendant l’utilisation de
ce produit.
• Afin d’éviter tout dysfonctionnement, notez les points suivants.
Lisez attentivement le mode d’emploi de la clé USB.
Ne touchez pas les bornes avec les doigts ou avec des objets
métalliques.
Ne soumettez pas la clé USB à des chocs excessifs.
Ne jamais tordre, désassembler, modifier ou jeter la clé dans l’eau.
• Évitez d’utiliser la clé dans les endroits suivants :
Tout endroit du véhicule directement exposé à la lumière du soleil ou
à des températures élevées.
Tout endroit exposé à l’humidité ou à des substances corrosives.
• Installez la clé USB dans un endroit qui ne fasse pas obstacle aux
manoeuvres du conducteur.
• Le clé USB risque de ne pas fonctionner correctement sous des
températures extrêmes.
• La clé USB ne prend en charge que 512 ou 2 048 octets par secteur.
• Utilisez uniquement une clé USB certifiée conforme. Notez
cependant que certaines clés USB certifiées conformes risquent de ne
pas fonctionner correctement selon leur type ou leur état.
• Le fonctionnement de la clé USB n’est pas garanti. Utilisez la clé USB
conformément aux conditions d’utilisation.
• Selon les réglages de la clé USB, l’état de la mémoire ou le logiciel
d’encodage, il est possible que cet appareil ne lise pas ou n’affiche pas
correctement.
• Un fichier protégé contre la copie (protection par copyright) ne peut
pas être lu.
• La clé USB peut prendre un certain temps pour démarrer la lecture. Si
la clé USB comporte un fichier autre qu’un fichier audio, il est
possible que la lecture ou la recherche de ce fichier soit extrêmement
lente.
• Cet appareil peut lire des fichiers portant l’extension « mp3 ».
• N’ajoutez pas les extensions de fichier ci-dessus à un fichier autre
qu’un fichier audio. Les données non audio ne seront pas reconnues.
La lecture conséque nte peut conteni r des bruits qui endommagent les
enceintes et/ou les amplificateurs.
• Nous vous recommandons de sauvegarder les données importantes
sur un ordinateur personnel.
• Ne retirez pas la clé USB pendant la lecture. Sélectionnez une
SOURCE autre que USB, puis retirez la clé USB pour éviter
d’endommager sa mémoire.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques
déposées d’Apple Inc. enregistrées aux États-Unis et d’autres pays.
• « Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que l’ accessoire
électronique a été spécialement conçu pour se connecter
spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les performances des
standarts Apple sont garanties par les concepteurs. Apple n’est pas
responsable quand au fonctionnement de ce système ou bien du
respect de celui-ci, de la législation ou des normes de sécurité en
vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un
iPod où iPhone peut affecter les performances de communication
sans fil.
• La marque et les logos BLUETOOTH
commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Ces marques sont
utilisées par Alpine Electronics, Inc. sous licence.
• « Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de
Fraunhofer IIS et Thomson. »
• « La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une
utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère
aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour
une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en
temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre
support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets
et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de
contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la
demande. Une licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez
http://www.mp3licensing.com »
Appuyez sur SOURCE pour mettre l’appareil sous
tension.
Remarque
• Vous pouvez également mettre l’appareil sous tension en appuyant sur
n’importe quelle autre touche à l’exception des touches et e
(Retrait).
Retrait
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Appuyez sur la touche e (Retrait), située en bas à gauche,
jusqu’à ce que le panneau avant se détache.
3
Saisissez le côté gauche du panneau avant, puis tirez-le
vers vous.
Remarques
• Le panneau avant peut chauffer en cours de fonctionnement normal
(surtout au niveau des bornes des connecteurs à l’arrière du panneau
avant). Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l’étui fourni.
• Ne forcez pas sur le panneau avant lors du retrait, car vous pourriez
provoquer un dysfonctionnement.
Pose
1
Insérez le côté droit du panneau avant dans l’appareil.
Alignez la rainure du panneau avant sur les saillies de
l’appareil.
2
Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche à fond dans l’appareil.
Maintenez la touche SOURCE enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque
• La première fois que vous mettez l’appareil sous tension, le niveau du
volume est 12.
*1 Uniquement lors du raccordement d’un iPod/iPhone.
*2 Uniquement pour l’appareil CDE-133BT.
*3 Uniquement lorsque AUX SETUP est défini sur ON.
*3
Uniquement lorsque BT AUDIO est défini sur ON.
Reportez-vous à la section « Réglage de la connexion
BLUETOOTH (BT IN) » à la page 26.
Reportez-vous à la section « Réglage du mode AUX SETUP » à
la page 23.
Remarques
• Avant de fixer le panneau avant, vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ni
de saleté sur les bornes du connecteur et qu’aucun objet ne se trouve
entre le panneau avant et l’appareil.
• Fixez soigneusement le panneau avant, en le tenant par les côtés pour
éviter d’appuyer sur les touches par inadvertance.
TUNER
9-FR
Mise en service de l’appareil
Bouton RESET
Appuyez sur le commutateur RESET lorsque vous utilisez l’appareil pour
la première fois, après avoir changé la batterie du véhicule, etc.
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Retirez le panneau avant amovible.
3
Appuyez sur RESET avec un stylo à bille ou un objet
pointu.
Remarques
• Pour synchroniser l’horloge sur une autre horloge/montre ou annonce
de l’heure à la radio, maintenez enfoncée la touche ENTER
pendant au moins 2 secondes après avoir réglé les « heures ». Les
minutes sont remises à zéro (« 00 »). Si l’écran indique plus de « 30 »
minutes lorsque vous effectuez cette opération, l’horloge avance d’une
heure.
•Appuyez sur pour revenir au mode précédent.
• Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour
revenir au mode normal.
• Si vous n’exécutez aucune opération dans les 60 secondes, le mode
normal est automatiquement rétabli.
• Même si vous définissez AUTO CLOCK sur ON (reportez-vous à la
section « Réglage automatique de l’heure » à la page 13), vous pouvez
régler l’heure manuellement. Par ailleurs, si le système RDS indique
qu’un réglage est nécessaire, l’heure est automatiquement réglée en
fonction des données RDS.
Possibilité d’utiliser une télécommande
Il est possible de commander cet appareil avec une télécommande
Alpine en option. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur Alpine. Dirigez l’émetteur de la télécommande en
option vers le capteur de télécommande de l’appareil.
Réglage du volume
Tou rn ez le Rotary encoder jusqu’à ce que vous obteniez le
niveau souhaité.
Réglage de l’heure
1
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour activer le mode de sélection
SETUP.
2
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner GENERAL,
puis appuyez sur ENTER.
AUDIO GENERAL DISPLAY TUNER iPod
BLUETOOTH
* CDE-133BT uniquement.
3
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner le mode
CLOCK ADJ, puis appuyez sur ENTER.
L’heure c ligno te.
4
Tou rnez l e Rotary encoder pour régler les heures lorsque
l’heure clignote.
5
Une fois les heures réglées, appuyez sur ENTER.
6
Tou rn ez le Rotary encoder pour régler les minutes lorsque
l’heure clignote.
*
Capteur de télécommande
7
10-FR
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Radio
SOURCE/
TUNE/A.ME
Écoute de la radio
1
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner le mode
TUNER.
2
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme
souhaitée soit affichée.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Appuyez sur TUNEA.ME pour sélectionner le mode de
recherche de fréquence.
Toutes les stations à signal puissant ou faible sont captées
automatiquement (Accord par recherche automatique).
Mode local :
Seules les stations à signal puissant sont captées
automatiquement (Accord par recherche automatique).
Mode manuel :
La fréquence est accordée manuellement par étapes (Accord
manuel).
4
Appuyez sur ou pour accorder l’appareil sur la
station souhaitée.
Si vous maintenez la touche ou enfoncée, la fréquence
change en continu.
Préréglage manuel des stations
1
Sélectionnez la gamm e et accordez l’appareil sur la station
radio que vous souhaitez mettre en mémoire.
2
Maintenez enfoncée pendant au moins 2 secondes l’une
des preset buttons (1 through 6) sous laquelle vous
souhaitez mémoriser la station.
La station sélectionnée est mémorisée.
L’écran indique la gamme, le numéro de préréglage et la
fréquence de la station mémorisée.
BAND
Rotary encoder
ENTER
Preset buttons
(1 through 6)
Remarques
• Vous pouvez mémoriser 30 stations au total (6 stations sur chaque
gamme : FM1, FM2, FM3, MW et LW).
• Si vous mémorisez une station sur un préréglage qui a déjà été utilisé
pour une autre station, cette station sera effacée et remplacée par la
nouvelle.
Préréglage automatique des stations
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme
souhaitée soit affichée.
2
Maintenez la touche TUNEA.ME enfoncée pendant au
moins 2 secondes.
La fréquence change continuellement sur l’affichage pendant
que la mémorisation automatique est en cours. Le tuner
recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée. Elles seront mémorisées
sous les touches de préréglage 1 à 6, dans l’ordre de la puissance
des signaux.
Une fois la mémorisation automatique terminée, le tuner revient
à la station mémorisée sous la touche de préréglage 1.
Remarque
• Si aucune station n’est mémorisée, le tuner revient à la station que vous
écoutiez avant que la mémorisation automatique ne commence.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND jusqu’à ce que la gamme
souhaitée s’affiche.
2
Appuyez sur l’une des preset buttons (1 through 6) sous
lesquelles vous avez mémorisé les stations radio.
L’affichage indique la gamme, le numéro préréglé et la
fréquence de la station sélectionnée.
Fonction de recherche de fréquence
Vous pouvez rechercher une station radio à partir de sa fréquence.
1
Appuyez sur ENTER en mode Radio pour activer le
mode de recherche de fréquence.
L’i nd ic at eu r « » s’allume.
2
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner la fréquence
de votre choix.
3
Appuyez sur ENTER pour capter la fréquence
sélectionnée.
Remarque
•Appuyez sur en mode de recherche pour annuler. Le mode de
recherche est également annulé si aucune opération n’est exécutée dans
les 10 secondes.
11-FR
RDS
Rotary encoder
BAND/TA
AUDIO/SETUP
Activation ou désactivation des fréquences
alternatives (AF) ON/OFF
Le RDS (Radio Data System) est un système d’information radio qui
utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le
système RDS permet de recevoir toutes sortes d’informations, telles que
des informations routières et les noms des stations, et de refaire l’accord
sur un émetteur plus puissant qui diffuse le même programme.
1
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour activer le mode de sélection
SETUP.
VIEW
/ENTER
Réception des stations RDS régionales
(locales)
1
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour activer le mode de sélection
SETUP.
2
Tou rne z le Rotary encoder pour sélectionner le mode de
réglage « TUNER », puis appuyez sur ENTER.
3
Tou rne z le Rotary encoder pour sélectionner
« REGIONAL », puis appuyez sur ENTER.
4
Tou rne z le Rotary encoder pour sélectionner ON ou OFF.
En mode OFF, l’appareil continue de recevoir les stations RDS
locales correspondantes.
5
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Remarques
•Appuyez sur pour revenir au mode précédent.
• Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour
revenir au mode normal.
• Si vous n’exécutez aucune opération dans les 60 secondes, le mode
normal est automatiquement rétabli.
Réglage du PI SEEK
2
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner le mode de
réglage « TUNER », puis appuyez sur ENTER.
3
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner « AF », puis
appuyez sur ENTER.
4
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner le mode AF
(fréquence alternative) ON ou OFF.
5
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Remarques
• Lorsque vous choisissez le mode AF ON, l’appareil sélectionne
automatiquement une station à signal puissant dans la liste AF.
• Sélectionnez le mode AF OFF lorsque vous ne souhaitez pas activer la
syntonisation automatique.
•Appuyez sur pour revenir au mode précédent.
•Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour
revenir au mode normal.
• Si vous n’exécutez aucune opération dans les 60 secondes, le mode
normal est automatiquement rétabli.
Les données numériques RDS comprennent les éléments
ci-dessous :
PIIdentification du programme
PSNom du service de programme
AFListe des fréquences alternatives
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour activer le mode SETUP.
2
Tou rne z le Rotary encoder pour sélectionner le mode
TUNER, puis appuyez sur ENTER.
3
Tou rn ez le Rotary encoder pour sélectionner PI SEEK, puis
appuyez sur ENTER.
4
Tou rne z le Rotary encoder pour sélectionner ON ou OFF.
5
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Remarques
•Appuyez sur pour revenir au mode précédent.
• Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour
revenir au mode normal.
• Si vous n’exécutez aucune opération dans les 60 secondes, le mode
normal est automatiquement rétabli.
12-FR
Réglage automatique de l’heure
Affichage du radio-texte
Lorsque vous sélectionnez ON, l’heure est automatiquement réglée en
fonction des données RDS.
1
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour activer le mode de sélection
SETUP.
2
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner « TUNER »,
puis appuyez sur ENTER.
3
Tou rnez l e Rotary encoder pour sélectionner « AUTO
CLOCK », puis appuyez sur ENTER.
4
Tou rn ez le Rotary encoder pour sélectionner A-CLOCK ON
ou A-CLOCK OFF.
5
Maintenez la touche AUDIOSETUP enfoncée pendant au
moins 2 secondes pour revenir au mode normal.
Remarques
•Appuyez sur pour revenir au mode précédent.
•Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour
revenir au mode normal.
• Si vous n’exécutez aucune opération dans les 60 secondes, le mode
normal est automatiquement rétabli.
Réception des informations routières
1
Maintenez la touche BANDTA enfoncée pendant au
moins 2 secondes afin que l’indicateur « TA » s’allume.
Il est possible d’afficher des messages de texte diffusés par une station
radio.
Appuyez sur VIEW lors de la réception d’une émission FM
en mode radio pour sélectionner l’affichage du
radio-texte.
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette
touche.
S’il existe un nom du service de programme (PS) :
PS (Nom du service de programme)
HORLOGE PS (Nom du service de programme)
* Si vous appuyez sur VIEW pendant au moins 2 secondes
lorsque PS est affiché en mode radio, la fréquence s’affiche alors
pendant 5 secondes.
S’il n’existe pas de nom du service de programme (PS):
FRÉQUENCE TEXTE RADIO HORLOGE FRÉQUENCE
Le message « WAITING » apparaît pendant quelques secondes,
puis il commence à défiler sur l’affichage.
Remarque
• Si aucun message n’est diffusé, ou si l’appareil ne peut pas recevoir
correctement un message, l’indication « NO TEXT » apparaît à l’écran.
*
TEXTE RADIO
2
Appuyez sur ou pour sélectionner la station
d’informations routières de votre choix.
Lorsqu’une station d’informations routières est captée,
l’indicateur « TP » s’allume.
Vous entendez les informations routières uniquement quand
elles sont diffusées. Si aucune information routière n’est diffusée,
l’appareil se met en mode d’attente. Lorsque les informations
routières sont diffusées, l’appareil les reçoit et coupe le son de la
source audio (CD, radio FM, USB AUDIO, etc.). L’indication
« TRF-INFO » s’affiche à l’écran pendant 2 secondes.
Une fois la diffusion des informations routières terminée,
l’appareil se met automatiquement en mode d’attente.
Remarques
• Si vous ne souhaitez pas écouter les informations routières en cours de
réception, appuyez brièvement sur BANDTA pour sauter ces
informations. Le mode TA reste activé (ON) pour la réception des
prochaines informations routières.
• Si vous modifiez le volume lors de la réception des informations
routières, ce changement sera automatiquement mémorisé. Lors de la
prochaine émission d’informations routières, le volume sera
automatiquement réglé au niveau mémorisé.
• En mode TA, seules les stations TP sont sélectionnées lors de l’accord
avec SEEK.
13-FR
CD/MP3
SOURCE/
Rotary encoder
/ENTER
Lecture répétée
1
Appuyez sur a4.
Le morceau est lu de manière répétée.
a*1 a*2 (off) a
*1 Une seule piste/un seul fichier est lu de manière répétée.
*2 Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée
(mode MP3 uniquement).
2
Pour annuler la lecture répétée, sélectionnez (off) en
exécutant la procédure ci-dessus.
2
1
4 5
Lecture
1
Insérez un disque avec la face imprimée vers le haut.
Le disque est automatiquement inséré dans l’appareil.
Remarque
• Si un disque est déjà inséré, appuyez sur SOURCE pour passer en
mode DISC.
2
Pendant la lecture d’un fichier MP3, appuyez sur 1 ou
2 pour sélectionner le dossier de votre choix.
Maintenez enfoncée la touche 1 ou 2 pour parcourir les
dossiers.
3
Appuyez sur ou pour sélectionner la piste
(fichier) désirée.
Maintenez enfoncée la touche ou pour effectuer une
recherche rapide vers l’avant/vers l’arrière au sein de la piste de
façon continue.
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur .
Appuyez à nouveau sur pour reprendre la lecture.
5
Pour éjecter le disque, appuyez sur .
Remarques
• Ne retirez pas un CD pendant l’éjection. Ne chargez pas plus d’un disque
à la fois. Dans les deux cas, cela pourrait entraîner une défaillance de
l’appareil.
•L’indicateur « » s’allume lorsqu’un disque est inséré.
• Les CD de 8 cm (trois pouces) ne peuvent pas être utilisés.
• Il est impossible de lire sur cet appareil les fichiers protégés par la
technologie DRM (Digital Rights Management) de protection contre la
copie.
• L’affichage des pistes pour la lecture de données MP3 correspond aux
numéros des fichiers enregistrés sur le disque.
• Pendant la lecture d’un fichier VBR (débit binaire variable), le temps
écoulé risque de ne pas s’afficher correctement.
• Pendant la lecture de CD/MP3, appuyez sur pour revenir
rapidement au dernier niveau hiérarchique sélectionné en mode de
recherche.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
1
Appuyez sur 5s.
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
s*1 s*2 g
*1 Les pistes sont lues dans un ordre aléatoire (mode CD
uniquement).
*2 Seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans un ordre aléatoire
(mode MP3 uniquement).
*3 Les fichiers enregistrés sur le disque sont lus sur un ordre
aléatoire (mode MP3 uniquement).
*4 En mode USB, tous les fichiers enregistrés dans la clé USB sont
lus dans un ordre aléatoire.
2
Pour annuler la lecture M.I.X., sélectionnez (off) en
exécutant la procédure ci-dessus.
*3/*4
(off ) s
Recherche de CD-texte
Si le disque est muni de la fonction de CD-texte, vous pouvez rechercher
et lire les morceaux à l’aide des titres enregistrés sur le disque. Si le
disque n’est pas muni de la fonction de CD-texte, les recherches sont
effectuées à l’aide du numéro de piste associé à chaque morceau.
1
Appuyez sur ENTER pendant la lecture.
Vous passez ainsi en mode de recherche et l’indicateur « »
s’allume.
2
Tou rne z le Rotary encoder pour sélectionner la piste de
votre choix, puis appuyez sur ENTER.
La lecture de la piste sélectionnée commence.
Remarques
•Appuyez sur en mode de recherche pour annuler. Le mode de
recherche est également annulé si aucune opération n’est exécutée dans
les 10 secondes.
• Lorsque la recherche à partir du CD-texte est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est annulé.
14-FR
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.