FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
MP3/WMA/AAC CD RECEIVER WITH BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore). Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren). Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
2
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
PRUDENCIA
ATTENZIONE
FÖRSIKTIGT
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
4
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
EspañolItalianoSvenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (salvo y )
para encender el dispositivo.
Mantenga pulsado SOURCE/
durante, al menos, 2 segundos para
apagar la unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC USB AUDIO
1
iPod*
/AUX+*2 AUX TUNER
1
*
Solo si hay el iPod/iPhone conectado y
AUX+ SETUP está en la posición OFF.
2
Aparece solo si AUX+ SETUP está en la
*
posición ON.
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi pulsante (eccetto
e ) per accendere il dispositivo.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
SOURCE/ per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX TUNER
iPod*
1
*
Solo quando è connesso l’iPod/iPhone e
AUX+ SETUP è impostato su OFF.
2
Visualizzato solo quando AUX+ SETUP è
*
impostato su ON.
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom och )
för att starta enheten.
Tryck och håll SOURCE/ intryckt i
minst 2 sekunder för att stänga av
enheten.
Byta källa
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX TUNER
iPod*
1
*
Endast när din iPod/iPhone är ansluten och
AUX+ SETUP är inställt på OFF.
2
Visas endast när AUX+ SETUP är inställt på
*
ON.
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
5
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
Radio
EspañolItalianoSvenska
1
Invocación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
2
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Almacenamiento automático
de emisoras
3
4
Pulse y mantenga presionado durante,
al menos, 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Si el indicador está iluminado, apáguelo
pulsando FUNC./SETUP y, a continuación, podrá
realizar la operación.
Richiamo del modo TUNER
Selezionare il modo TUNER.
Modifica della banda.
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Preselezione automatica delle
stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Se l’indicatore è illuminato, spegnerlo
premendo FUNC./SETUP, quindi eseguire
l’operazione.
Hämta TUNER-läget
Välja TUNER-läget.
Växla band
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Förinställa stationer
automatiskt
Håll intryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
Inställning av förinställda
stationer
Om -indikatorn lyser stänger du av
indikatorn genom att trycka på FUNC./SETUP,
därefter kan du utföra operationen.
6
CD/MP3/WMA/AAC/USB
A la memoria flash USB/Alla memoria flash USB/Till USB-flash-minne
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
•
En los modelos CDE-126BT/CDE-125BT puede conectarse una memoria flash
USB. Esta unidad puede reproducir los archivos de la memoria USB con los
mismos controles y modos que al reproducir CD con archivos en los formatos
MP3/WMA/AAC. / È possibile collegare una memoria flash USB a CDE-126BT/
CDE-125BT. L’unità è in grado di riprodurre file nella memoria flash USB con gli
stessi comandi e modi della riproduzione di CD contenenti file MP3/WMA/AAC. /
Ett USB-flashminne kan anslutas till CDE-126BT/CDE-125BT. Den här enheten
kan spela upp filer i USB-flashminnet med samma kontroller och lägen som
uppspelning av CD-skivor med MP3-/WMA-/AAC-filer.
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA /AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
7
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
: Las pistas se reproducen
en secuencia aleatoria.
(CD)
TODOS los archivos
guardados en la memoria
USB se reproducen en
orden aleatorio. (USB
AUDIO)
: Sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta. (MP3/WMA/AAC)
: Los archivos se reproducen
en secuencia aleatoria.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Cancelar
Repetición de reproducción
: Sólo se reproduce varias
veces una pista.
: Sólo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Cancelar
M.I.X. (riproduzione casuale)
: I brani vengono riprodotti in
ordine casuale. (CD)
Tutti i file memorizzati nella
memoria USB sono
riprodotti in sequenza
casuale. (USB AUDIO)
: Vengono riprodotti in ordine
casuale solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
: I file vengono riprodotti in
ordine casuale. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annulla
Riproduzione ripetuta
: Viene riprodotto
ripetutamente un solo
brano.
: Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annulla
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
: Spåren spelas i slumpvis
: Spåren spelas i slumpvis
: Filerna spelas i slumpvis
(off): Avbryt
Upprepad uppspelning
: Endast ett spår upprepas.
: Endast filer i en mapp
(off): Avbryt
ExpulsarEspulsioneUtmatning
ordning. (CD)
Alla filer som lagrats på
USB-minnet spelas upp i
slumpvis ordning. (USB
AUDIO)
ordning. (MP3/WMA/AAC)
ordning. (MP3/WMA/AAC)
upprepas. (MP3/WMA/AAC)
8
Llamadas manos libres con BT / Chiamate in viva
voce con BT / BT Handsfreesamtal
EspañolItalianoSvenska
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología
inalámbrica que permite comunicarse
entre un dispositivo móvil o un ordenador
personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos
libres o transmitir datos entre dispositivos
compatibles con BLUETOOTH.
Con la tecnología inalámbrica
BLUETOOTH pueden realizarse llamadas
manos libres si se utiliza un teléfono móvil
compatible con HSP (Perfil de auriculares)
y HFP (Perfil manos libres) con la unidad.
En relación con la conexión del teléfono
móvil a esta unidad, consulte el manual del
propietario del CD-ROM suministrado.
Responder una llamada entrante
Informazioni sulla tecnologia
BLUETOOTH
BLUETOOTH è una tecnologia wireless che
permette la comunicazione tra un
dispositivo portatile o un personal
computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva
voce o la trasmissione di dati tra dispositivi
compatibili con la tecnologia BLUETOOTH.
La tecnologia BLUETOOTH wireless consente
telefonate senza l’uso delle mani quando si
utilizza un telefono cellulare HSP (Head Set
Profile) e HFP (Hands-Free Profile) compatibile
insieme a questa unità. Per informazioni sulla
modalità di collegamento di un telefono
cellulare all’unità, fare riferimento al Manuale
d’uso memorizzato nel CD-ROM in dotazione.
Rispondere a telefonate in entrata
Om BLUETOOTH
BLUETOOTH är en trådlös teknik som gör
det möjligt för mobila enheter och/eller
datorer att kommunicera över kortare
avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
BLUETOOTH-kompatibla enheter.
Handsfreesamtal med BLUETOOTHs
trådlösa teknologi är möjliga vid
användning av en HSP(Huvudmikrofonprofil) och HFP-kompatibel
(Handsfree-profil) mobiltelefon tillsammans
med denna enhet. Information om hur du
ansluter mobiltelefonen till denna enhet
finns i bruksanvisningen på den
medföljande CD-ROM-skivan.
Svara på inkommande samtal
Colgar el teléfono
Mantenga pulsada la tecla durante por lo
menos dos segundos para colgar el teléfono.
Agganciare il telefono
Tenere premuto per almeno 2 secondi
per agganciare il telefono.
9
Avsluta samtalet
Håll intryckt i minst 2 sekunder för att
avsluta samtalet.
Llamadas / Telefonare / Ringa
Active el modo de selección
1
de llamadas salientes.
Seleccione el modo de
llamadas salientes que desee.
EspañolItalianoSvenska
Attivare la modalità di
selezione elenco metodi in
Aktivera läget för val av
utgående metod.
entrata.
Selezionare la modalità in
Välj önskat utgående läge.
entrata desiderata.
2
3
4
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK
*
La pantalla puede variar en función del ajuste de
idioma de BT MENU. Para obtener más
información, consulte el Manual del propietario
que encontrará en el CD-ROM suministrado.
*
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK
*
La visualizzazione può variare a seconda delle
impostazioni della lingua in BT MENU; per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle
Istruzioni per l'uso contenute nel CD-ROM in
dotazione.
*
Introducir.Enter.Enter.
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que
desee.
Selezionare il nome o il
numero di telefono
desiderato.
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK
*
Vad som visas kan variera beroende på
språkinställningen för BT MENU. Mer information
finns i bruksanvisningen på den medföljande
CD-ROM-skivan.
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
*
10
5
El teléfono llamará al número
seleccionado.
Función de salto de inicial en
la agenda
La función de salto de inicial permite
pasar de un número, símbolo o letra al
siguiente como, por ejemplo, de A a B,
de B a C, etc.
Para saltar en el orden inverso y pasar,
por ejemplo, de B a A, pulse 1 /AF
( ABC).
En el modo de búsqueda, pulse 1 /AF
o
2 ( ABC) para utilizar la función
de salto de inicial.
En una lista, se pasa al siguiente
número, símbolo o letra.
Enter.
Enter.
Verrà contattato il telefono selezionato.
Salta carattere alfabetico
rubrica
La funzione consente di saltare al
numero, al simbolo o alla lettera
dell’alfabeto successivi, ad esempio da
A a B o da B a C.
È possibile anche saltare nell'ordine
contrario, ad esempio da B ad A,
premendo 1 /AF ( ABC).
Durante il modo di ricerca, premere
1 /AF o
funzione Salta carattere alfabetico.
All’interno di un elenco, si salta al
numero, al simbolo o alla lettera
dell’alfabeto successivi.
2 ( ABC) per attivare la
Accédez à la sélection.
Vald telefon rings upp.
Alfabetstegning i telefonbok
Den ursprungliga stegningsfunktionen
stegar till nästa nummer, symbol eller
bokstav, t ex från A till B, B till C.
Du kan stega i omvänd ordning, t ex från B
till A, genom att trycka på 1 /AF
( ABC).
I sökläget trycker du på 1 /AF eller
( ABC) för att använda
alfabetstegningsfunktionen.
En lista stegar till nästa nummer, symbol
eller bokstav.
2
11
Funcionamiento de la marcación por voz / Operazione di chiamata vocale / Röstuppringning
EspañolItalianoSvenska
Active el modo de marcación
1
por voz.
Mantenga pulsado /VOICE DIAL
durante, al menos, 2 segundos.
Diga el número de teléfono o
2
el nombre al que desea llamar
por el micrófono.
• Solo puede realizar esta operación si hay
conectado un teléfono compatible con la
marcación por voz. Si el teléfono móvil no es
compatible con la marcación por voz,
aparecerá “NO SUPPORT” durante 2
segundos.
• Si no se ha podido localizar a la persona a la
que deseaba llamar, aparecerá “NO CALL”
durante 2 segundos.
• El funcionamiento de la marcación por voz
depende de las funciones del teléfono móvil.
Para obtener más información, consulte el
manual del propietario del teléfono móvil.
Attivare la modalità di
chiamata vocale.
Tenere premuto /VOICE DIAL per
almeno 2 secondi.
Pronunciare il numero di
telefono, il nome che si
desidera chiamare parlando
nel microfono.
• È possibile eseguire questa operazione solo
quando è collegato un telefono cellulare
compatibile con la funzione di chiamata
vocale. Se il telefono cellulare non è
compatibile con la funzione di chiamata
vocale, viene visualizzato “NO SUPPORT”
per 2 secondi.
• Se non si trova la persona chiamata, verrà
visualizzato “NO CALL” per 2 secondi.
• La funzione di chiamata vocale dipende dalla
funzione del telefono cellulare. Per
informazioni dettagliate, consultare il
Manuale d’uso del telefono cellulare.
Aktivera
röstuppringningsläget.
Håll /VOICE DIAL intryckt i minst två
sekunder.
Säg det telefonnummer eller
det namn du vill ringa upp i
mikrofonen.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när en
röstuppringningskompatibel mobiltelefon är
ansluten. Om mobiltelefonen inte är kompatibel
med röstuppringning, visas ”NO SUPPORT” i
två sekunder.
• Om en uppringd person vars namn du talar in
inte hittas, visas ”NO CALL” i två sekunder.
• Röstuppringningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Mer information finns
i din mobiltelefons bruksanvisning.
Puede conectar un iPod/iPhone a esta
unidad mediante el cable de conexión
exclusivo ALPINE FULL SPEED
(KCE-433iV) (de venta por separado). Si la
unidad está conectada mediante este
cable, los controles del iPod quedan
desactivados.
Invocación del modo iPod
Seleccione el modo iPod.
È possibile connettere un iPod/iPhone a
questa unità utilizzando il cavo di
collegamento proprietario ALPINE FULL
SPEED (KCE-433iV) (venduto
separatamente). Quando l’unità è
connessa mediante il cavo, i comandi
dell’iPod non funzionano.
Richiamo del modo iPod
Selezionare il modo iPod.
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
En iPod/iPhone kan anslutas till denna
enheten genom att använda
upphovsrättsskyddade ALPINE FULL
SPEED-anslutningskabel (KCE-433iV)
(säljs separat). När denna enhet är
ansluten via kabeln fungerar inte
kontrollerna på din iPod.
Hämta iPod-läget
Välja iPod-läget.
13
Selección de la canción
deseada
Pulse o para saltar al principio
de la canción actual o a la canción
siguiente.
Mantenga pulsados los botones o
para avanzar o retroceder
rápidamente en la canción actual.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
(Reproducir álbumes de forma
aleatoria) :
La reproducción aleatoria de álbumes
reproduce todas las canciones en orden y,
a continuación, selecciona el siguiente
álbum de forma aleatoria.
(Reproducir canciones de forma
aleatoria) :
La reproducción aleatoria de canciones
reproduce las canciones de una categoría
seleccionada (lista de reproducción,
álbum, etc.).
(off): Cancelar
Reproducción aleatoria
Reproducir todo de forma
aleatoria
: La reproducción de todo de
forma aleatoria reproduce
todas las canciones del
iPod/iPhone de forma
(off): Cancelar
aleatoria.
Repetición de reproducción
: Sólo se reproduce varias
(off): Cancelar
veces una canción.
Selezione del brano desiderato
Premere o per passare
all’inizio del brano corrente o del brano
successivo.
Tenere premuto o per mandare
indietro o avanti velocemente il brano
corrente.
Riproduzione casuale (M.I.X.)
(Riproduzione casuale per
album) :
Durante la riproduzione casuale album,
tutti i brani vengono riprodotti in ordine,
quindi l’album successivo viene scelto a
caso.
(Riproduzione casuale per brano) :
La riproduzione casuale consente di
riprodurre in modo casuale i brani
all’interno di una categoria selezionata
(playlist, album e così via).
(off): Annulla
Riproduzione casuale di tutti i
brani
: La funzione di riproduzione
casuale di tutti i brani
consente di riprodurre tutti i
brani sul dispositivo iPod/
(off): Annulla
iPhone in ordine casuale.
Riproduzione ripetuta
: Viene riprodotto
ripetutamente un solo
(off): Annulla
brano.
Välja önskad låt
Tryck på eller för att hoppa till
början av den aktuella låten eller nästa låt.
Håll ned eller för att
snabbspola bakåt eller framåt i den
aktuella låten.
Slumpvis uppspelning (M.I.X.)
(Blanda album) :
Blandad albumuppspelning spelar upp
alla låtar i ordning och väljer därefter nästa
album slumpmässigt.
(Blanda spår) :
Spela upp låtarna i en viss kategori
(spellista, album, etc.) slumpmässigt.
(off): Avbryt
Slumpvis uppspelning av allt
: Blanda ALLA spelar upp
alla låtar i din iPod/iPhone i
(off): Avbryt
slumpmässig ordning.
Upprepad uppspelning
: Endast en låt spelas upp
(off): Avbryt
upprepat antal gånger.
14
Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) / Söka efter önskat spår
(iPod/iPhone)
Seleccione el título deseado.Selezionare il titolo
Välj önskad titel.
desiderato.
4
Introducir.
5
Tras mantener pulsada la tecla / /ENT
durante por lo menos dos segundos en cada nivel
jerárquico (excepto el nivel SONG y
AUDIOBOOK), se reproducen todas las
canciones del nivel jerárquico seleccionado.
Modo de búsqueda de
canciones :
Se reproducirá la
canción seleccionada.
Modo de búsqueda de
otros :
Permiten pasar al
siguiente nivel de la
jerarquía. Para buscar un
título, realice los pasos 4
y 5 varias veces.
Enter.
Dopo aver premuto / /ENT per almeno 2
secondi in ciascuna gerarchia (a eccezione della
gerarchia SONG e AUDIOBOOK), vengono
riprodotti tutti i brani della gerarchia selezionata.
Modo di ricerca per
brano :
Il brano selezionato
viene riprodotto.
Modo di ricerca differente :
Per passare al livello
gerarchico successivo.
Ricercare il titolo
eseguendo più volte le
operazioni descritte ai
punti 4 e 5.
Enter.
När du håller / /ENT intryckt under minst
2 sekunder i varje hierarki (förutom SONG och
AUDIOBOOK), spelas alla låtar i vald hierarki
upp.
Läge för sökning av låt :
Den valda låten spelas
upp.
Läge för sökning av
övrigt :
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök efter en
titel genom att utföra
steg 4 och 5 flera
gånger.
16
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonía87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonía531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonía153-281 kHz
GENERAL
Alimentación14,4 V DC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de alimentación
máxima50 W × 4
Peso1,5 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad161 mm
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di sintonia
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di sintonia531 - 1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di sintonia153 - 281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
Uscita di potenza massima50 W × 4
Peso1,5 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità161 mm
87,5 - 108,0 MHz
(11-16 V consentiti)
FM-MOTTAGARE
Mottagningsområde87,5-108,0 MHz
MW-MOTTAGARE
Mottagningsområde531-1 602 kHz
LW- MOTTAG ARE
Mottagningsområde153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V DC
(11-16 V tolerans)
Maximal uteffekt50 W × 4
Vikt1,5 kg
CHASSITS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup161 mm
17
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en los Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod” y “Made for iPhone” significa
que un dispositivo electrónico se ha diseñado
pensando específicamente en su conexión a un
iPod o a un iPhone, respectivamente, y que el
fabricante garantiza su conformidad con los
requisitos de rendimiento de Apple. Apple no se
hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales.
• Windows Media y el logotipo de Windows son
marcas comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o
en otros países.
• La marca de la palabra BLUETOOTH
®
y sus
logotipos son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Todo uso que
Alpine Electronics, Inc. hace de dichas marcas es
bajo licencia.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson”.
• “El suministro de este producto sólo cubre la
licencia para uso privado y no comercial, y no
implica una licencia ni ningún derecho de uso de
este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real
(terrestre, por satélite, por cable y/u otros
medios), la difusión/reproducción mediante
Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico,
como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente
para dicho uso. Si desea obtener más información,
visite http://www.mp3licensing.com”
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch
sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati
Uniti e in altri paesi.
• “Made for iPod” e“Made for iPhone” indicano
che un accessorio elettronico è stato
appositamente studiato per essere collegato,
rispettivamente, all’iPod o all’iPhone ed è
certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple.
Apple non è responsabile del funzionamento del
dispositivo, né della sua conformità agli standard
di sicurezza e normativi.
• Windows Media e il logo Windows sono marchi, o
marchi registrati, di Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e/o in altri paesi.
• Il marchio denominativo BLUETOOTH
®
e i logo
sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth
SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
Alpine Electronics, Inc. è concesso in licenza.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3
concessa in licenza da Fraunhofer IIS e
Thomson”.
• “La fornitura di questo prodotto trasferisce solo
una licenza per l’uso privato e non commerciale;
non trasferisce licenze né implica alcun diritto di
usare questo prodotto per la trasmissione in tempo
reale (terrestre, satellitare, via cavo e/o con
eventuali altri mezzi) commerciale (vale a dire per
la generazione di reddito), per la trasmissione/
streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con
altri sistemi di distribuzione di contenuto
elettronico, quali applicazioni per audio a
pagamento o audio su richiesta. Per tali usi è
richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
informazioni, visitare
http://www.mp3licensing.com”
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch
•
är varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i
USA och andra länder.
•
”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att
ett elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod respektive iPhone och har
certifierats av utvecklarna att uppfylla Apples
prestandastandarder. Apple kan inte hållas ansvarig
för funktionen på denna enhet eller dess
överensstämmelse med säkerhets- och lagstadgade
standarder.
•
Windows Media och Windows-logotypen är
varumärken eller registrerade varumärken som tillhör
Microsoft Corporation i USA och eller andra länder.
•
Varumärket BLUETOOTH® och dess logotyp är
registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG,
Inc. och användning av dessa varumärken av Alpine
Electronics, Inc. sker enligt licens.
•
”Ljudkodningsteknik MPEG Layer-3 används på
licens från Fraunhofer IIS och Thomson.”
•
”Med denna produkt medföljer en licens endast för
privat, icke-kommersiell användning och det medföljer
ingen licens (eller underförstådd rättighet) för
kommersiell användning (dvs inkomstbringande
användning), sändning i realtid (jordbunden, satellit,
kabel och /eller vilken som annan media), sändning/
streaming via Internet, intranät och/eller andra
nätverk eller i andra distributionssystem för
elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på
begäran. Det krävs en speciell licens för sådan
användning. Mer information finns på
http://www.mp3licensing.com”
18
Instalación / Installazione / Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-126BT/CDE-125BT a la caja de fusibles, asegúrese
de que el fusible designado para el circuito del
CDE-126BT/CDE-125BT sea del amperaje adecuado. De
lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir
daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
Menos de 35°
1
Soporte
Manguito de
montaje
(Incluido)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Tapón de caucho (Incluido)
Salpicadero
Esta unidad
Pasador
hexagonal
(Incluido)
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-126BT/CDE-125BT alla
scatola dei fusibili, verificare che il fusibile preposto al
circuito previsto per il CDE-126BT/CDE-125BT sia
dell’amperaggio corretto. Diversamente, l’unità e/o
l’automobile potrebbero subire dei danni. Se non si è certi
dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
1
Cappuccio di gomma
Cruscotto
(in dotazione)
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Questa unità
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-126BT/
CDE-125BT till säkringsplinten måste du se till att
säkringen för den krets du tänker använda har rätt
amperetal för CDE-126BT/CDE-125BT. Om du ansluter
till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada
enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din
Alpine-återförsäljare om du känner dig osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Mindre än 35°
1
Gummihatt
Hållare
Monteringskassett
(Medföljer)
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
Instrumentbräda
Tryckplåtar*
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantsbult
(Medföljer)
19
2
Cinta metálica de montaje
2
Banda di montaggio in metallo
2
Metallbygel
Tornillo
Perno
∗
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-126BT/CDE-125BT y coloque el tapón de
caucho sobre dicho perno.
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-126BT/CDE-125BT hacia el interior
del panel de instrumentos. Cuando la unidad esté
en su lugar, cerciórese de que los pasadores de
fijación hayan quedado completamente asentados
hacia abajo. Para ello puede presionar firmemente
a unidad al tiempo que empuja la patilla de cierre
con un pequeño destornillador. Eso permite
asegurarse de que la unidad queda correctamente
fijada y no se salga accidentalmente del
salpicadero.
Pasador de fijación
Vite
Vite prigioniera
∗
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore del
CDE-126BT/CDE-125BT e applicare il cappuccio di
gomma sul bullone esagonale.
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Inserire il CDE-126BT/CDE-125BT nel cruscotto.
Una volta posta in sede l’unità, verificare che i
perni di blocco siano ben assestati nella posizione
abbassata. Questo risultato può essere ottenuto
premendo in modo deciso sull’unità mentre si
spinge verso il basso il perno di blocco con un
piccolo cacciavite. In tal modo, si garantisce che
l’unità sia correttamente bloccata e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto.
Perno di blocco
Skruv
Pinnbult
∗
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-126BT/
CDE-125BT och trär sedan på gummikåpan på
sexkantsbulten.
• Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-126BT/CDE-125BT i
instrumentpanelen. Kontrollera att låstapparna
skjutits ned så långt det går när enheten är på
plats. Detta kan göras genom att trycka bilstereon
ordentligt inåt samtidigt som låstappen trycks ned
med en liten skruvmejsel. Detta garanterar att
enheten fästs ordentligt och inte kan lossna från
instrumentbrädan av misstag.
Låsstift
20
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
Al iPod/iPhone/A un iPod/iPhone/Till iPod/iPhone
Antenna
JASO Antenna Plug
(Rosa/Negro) / (Rosa/Nero) / (Rosa/Svart) AUDIO INTERRUPT IN