Alpina BL 2.6 E operation manual

BL 2.6 E
Soatore / Aspiratore Elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Electric Blower / Vacuum Collector - OPERATOR’S MANUAL
EN
Soueur / Aspirateur électrique - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrischer Laubbläser / Laubsauger - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Soplador / Aspirador eléctrico - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische Blazer / Zuiger - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Soprador / Aspirador Elétrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικός Αποροφητήρας / Φυσητήρας - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli Üeyici / Aspiratör - KULLANIM KILAVUZU
TR
Dmuchawa / Ssawa elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električni puhalnik / sesalnik - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Воздуходувка / Электрический аспиратор - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni puhač / usisavač lišća - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk lövblås / lövsug - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinenpuhallin / imuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk blæser / sugeapparat - BRUGSANVISNING
DA
Elektrisk blåse- / innsugermaskin - INSTRUKSJONSBOK
NO
Elektrický foukač / vysavač - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
Elektromos lombszívó / fúvó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Електричен раздувувач / вшмукувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
Elektrinis pūstuvas / siurblys - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
Elektriskais pūtējs / sūcējs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Suător / Aspirator Electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Обдухваща машина / Засмукваща електрическа машина - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BG
Elektriline Puhur / Imur - KASUTUSJUHEND
ET
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufme rksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................
ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ...................................................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .... ............................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ...................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .....................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация .............................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
1
1
2
2
3
4
5
56
3
4
5
1/2
1
2
iii
2/2
2
6
9
8
7
3
5
6
2
3
4
5 6
5
4
1
1
1
ivITPRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti ................................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Prescrizioni di sicurezza ............................................................. 3
4. Predisposizione della macchina ................................................. 6
5. Preparazione al lavoro ................................................................ 7
6. Avviamento - Utilizzo - Arresto del motore .................................. 8
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 8
8. Manutenzione e conservazione ................................................ 10
9. Localizzazione guasti ............................................................... 10
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA
PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARI O SUPERIORE
85 dB(A)
6 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.1 2.3
2.6 2.9 2.7 2.5 2.10 2.8
2.4
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
CONTENUTO DELL’IMBALLO E IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
1. Unità motrice
2. Etichetta matricola
Per l’utilizzo
come soatore:
11. Tubo soatore
12. Griglia aspirazione
Per l’utilizzo come aspiratore:
15. Primo tubo aspiratore
(con impugnatura anteriore)
16. Secondo tubo
aspiratore
17. Tubo raccordo sacca
18. Sacca di raccolta
COMANDI ED ELEMENTI
FUNZIONALI
21. Impugnatura posteriore
22. Interruttore
marcia / arresto
23. Regolatore velocità
24. Cavo di alimentazione
25. Prolunga (non fornita)
18
22
23
1
11
24
12
15
16
17
25
ETICHETTA MATRICOLA
2.1) Marchio di conformità CE
2.2) Nome ed indirizzo del costruttore
2.3) Livello di potenza acustica
2.4) Modello della macchina
2.5) Numero di matricola
2.6) Anno di costruzione
2.7) Tensione e Frequenza
di alimentazione
2.8) Potenza del motore
2.9) Doppio isolamento
2.10) Codice Articolo
2.11) Paese di fabbricazione
L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor­mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI / SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 7
6
4 51 2 3
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] BL 2.6 E
IT
Livello di pressione acustica – Incertezza di misura
Livello di potenza acustica misurato – Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 98 Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
[1] Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni. ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere su­periore a quello indicato. Cercare di limitare il più possibile il carico di vibrazioni. Per ridurre il carico di vibrazioni si consiglia, ad esempio, di indossare dei guanti durante l’uso della macchina e di limitare le ore di lavoro. A tal proposito è necessario considerare tutte le fasi del ciclo di funzionamento (ad esempio quando l’apparecchio elettrico è spento o quando è acceso, ma funziona senza carico).
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione V~ 230 Frequenza di alimentazione Hz 50 Potenza del motore W 2600 Velocità del motore min Classe isolamento = II Peso kg 4.7
dB(A) dB(A)
dB(A) dB(A)
m/s m/s
-1
2
2
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SIMBOLI
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non
usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri. Prima di usare questa mac
-
china leggere il ma nuale di istruzioni.
2) Pericolo di mutilazioni! Non utilizzare la mac
-
china con la griglia aperta.
3) Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro,
durante l’uso.
4) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in­formazioni di particolare importanza sono contrasse gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signi­cato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri ele-
-
5) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
pro cedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
6)
L’operatore addetto a questa macchina, usata in condizionicondizioni normali per uso giorna­liero continuativo, può essere esposto ad un livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A). Indossare occhiali di protezione e protezioni acustiche.
menti a quanto già precedentemente indicato, nell’in­tento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Possibilità di lesioni perso-
Possibilità di gravi lesioni
8 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
IT
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE!
di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico”
citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e di
sordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri
schio di esplosione, in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici ge­nerano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non mo
dicare mai la spina. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le spine non modicate e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare
il cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa di cor
rente protetta da un interruttore dierenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’inuenza di dro
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disatten­zione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature
Leggere tutte le avvertenze
antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, ri duce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina, aerrare o trasportare l’u
tensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una
-
parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appog
gio ed equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
-
e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
-
impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interrut
tore non è in grado di avviarlo o arrestarlo rego­larmente. Un utensile elettrico che non può essere
-
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elet trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
-
l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico
losi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare che le parti mobili siano allineate e
libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa
-
inuenzare il funzionamento dell’utensile elet
trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una
-
adeguata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben alati, li rende meno soggetti ad incep parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese guire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.
-
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 9
SOFFIATORE / ASPIRATORE ELETTRICO AVVERTENZE DI SICUREZZA
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Pren de re familiarità con i comandi e con un uso ap pro priato della macchina. Imparare ad arrestare ra pi da men te il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al qua le è de­stinata, cioè – lo spostamento e l’accumulo, mediante so atura, di
foglie, erba, detriti vari di peso conte nu to e modeste dimensioni;
– l’aspirazione e la raccolta di foglie, erba, de tri ti vari di
peso contenuto e modeste dimensioni, escluso liquidi
di qualsiasi genere. È tassativamente escluso l’uso della macchina per l’accumulo o la raccolta di prodotti inammabili o a rischio di esplosione, braci calde o materiale in combu stione senza amma, sigarette ac ce se, pezzi di vetro, frammenti taglienti, oggetti me tallici, pietre e quant’altro possa rivelarsi pericoloso per la sicurezza dell’operatore e degli altri. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e cau­sare il danneggiamento della macchina.
3) Non permettere mai che la macchina venga u ti liz zata da bambini o da persone che non abbiano la ne cessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi lo cali possono ssare un’età minima per l’u ti liz za tore.
4) Queste macchine possono essere utilizzate dai bambini a partire da 8 anni e da persone con facoltà siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e/o conoscenze carenti, purché controllate da qualcuno o dopo essere state istruite sull’utilizzo della macchina in condizioni di sicurezza e averne compreso i poten ziali pericoli. I bambini hanno il divieto di giocare con la macchina. La pulizia e la manutenzione a cura del­l’utilizzatore non possono essere eettuate dai bambini.
5) Non utilizzare mai la macchina: – se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma-
lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, al cool
o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi e
attenzione.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la mac ­china, assicurarsi che l’utilizzatore prenda vi sio ne delle istruzioni d’uso contenute nel presente ma nuale.
7) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re spon­sabile di incidenti e imprevisti che si possono ve ricare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia mento idoneo che non costituisca un impaccio per l’utilizzatore. – Indossare abiti protettivi aderenti, guanti antivibrazio
ni, occhiali protettivi, mascherine antipolvere, cue
di protezione dell’udito e scarpe antitaglio con suola
antiscivolo. – Non indossare sciarpe, camici, collane e co mun que
accessori pendenti o larghi che po treb bero impigliarsi
nella macchina. – Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) Prima dell’uso, procedere ad una verica accurata dell’ecienza della macchina ed in particolare: – l’interruttore di arresto motore deve spostarsi fa cil-
mente da una posizione all’altra; – le impugnature e protezioni della macchina devono
essere pulite ed asciutte e saldamente ssate alla
macchina; – le protezioni non devono mai essere danneggiate;
– la girante non deve essere danneggiata; – la sacca di raccolta non deve essere danneg giata.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere manualmente tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina (nell’uso come soatore) o in ta sare il tubo di aspirazione (nell’uso come aspirato re) o essere fonte di pericolo (sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non montare sulla macchina apparecchiature o accessori non previsti od omologati dal costruttore.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buo na luce articiale.
3) Non utilizzare mai la macchina: – senza aver montato tutti gli accessori previsti per
ciascun utilizzo (soatura o aspirazione);
– con persone, in particolare bambini, o animali nel le
-
vicinanze;
– in ambienti chiusi, in presenza di esalazioni, in atmo
sfera esplosiva o in prossimità di materiali in ammabili o apparecchiature elettriche.
4) Assumere una posizione ferma e stabile: – evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
ba gnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la sta bilità dell’operatore durante il la voro;
– non correre mai, ma camminare e prestare atten
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
– valutare i rischi potenziali del terreno su cui lavorare e
prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, scivolosi o mo bili.
-
5) Avviare il motore con la macchina saldamente bloccata: – vericare che altre persone si trovino ad almeno 15
metri dal raggio di azione della macchina.
6) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l’uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.
7) Fare attenzione a non urtare violentemente contro corpi estranei e alle possibili proiezioni di materiale e polvere causato dall’aria; non orientare il getto d’aria verso persone o animali.
8) Non inserire manualmente degli oggetti nella bocca di aspirazione (nell’uso come aspiratore) ed e vitare di aspirare oggetti voluminosi che possano danneggiare la girante.
9) Durante il funzionamento, tenere lontane le ma ni dalla griglia di aspirazione e dalla bocca di espulsione dell’aria e non ostruire i passaggi dell’aria.
-
10) Fermare il motore: – quando si montano o si rimuovono gli accessori per
la soatura o l’aspirazione;
-
– ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita. – durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
11) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica: – prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina; – dopo aver aspirato un corpo estraneo. Vericare e v
entuali danni e provvedere alle necessarie riparazioni
prima di usare nuovamente la macchina; – se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo; – quando la macchina non viene utilizzata.
12) Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba secca, o altro materiale inammabile.
13) – Tenere il cavo alle spalle e lontano dalla mac
china.
– Se un cavo viene danneggiato durante l’uso, staccarlo
IT
-
-
-
-
10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA
IT
subito dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO FINCHE’ NON È STACCATO DALLA RETE.
– Non soare mai la sporcizia nella direzione in cui si
trovano delle persone.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funziona mento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non eettuare interventi sulla macchina che non siano quelli descritti nel presente manuale, sempre che si disponga della competenza e dell’attrezzatura idonea.
3) Lasciare rareddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, non lasciare con tenitori con i materiali di risulta all’interno di un lo cale.
5) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento di ma nutenzione.
6) Per motivi di sicurezza, non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi dan neggiati de vono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
7) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
8) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini.
9) Ispezionare spesso la sacca di raccolta per evitare episodi di usura e riduzione della qualità.
E) AVVERTENZE AGGIUNTIVE
1) Prima di ogni utilizzo, controllare che la macchina non presenti segni di danneggiamento. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato. Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo e rivolgersi ad un centro specializzato per le veriche.
2) Le parti soggette ad usura devono essere sostituite solo presso un centro specializzato.
3) Non usare mai la macchina se il cavo di alimentazio ne o la prolunga sono danneggiati o usurati.
4) Non collegare mai un cavo danneggiato alla presa di corrente e non toccare un cavo danneggiato collegato alla presa di corrente. Un cavo danneggiato o deterio rato può provocare il contatto con parti sotto tensione.
5) Il cavo di alimentazione della macchina, se dan neggiato, deve essere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte del vostro rivenditore o presso un centro autorizzato.
6) Alimentare l’apparecchio attraverso un dierenziale
(RCD - Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
7) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico alla rete elettrica dell’edicio deve essere realizzato da un elettricista qualicato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
8) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili:
-
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici
devono essere eettuati all’asciutto; – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un
cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba
umida); – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di
tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali
stagne e omologate, reperibili in commercio.
-
9) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm consigliata di 25 m.
10) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare
-
la macchina.
11) Non passare mai con il tubo aspiratore sopra il cavo elettrico. Utilizzare il gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa.
12) Non tirare mai la macchina dal cavo di alimenta zione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.
F) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o traspor tare la macchina occorre: – spegnere il motore; – aerrare la macchina unicamente dalle impugnature
e orientare i tubi in modo da non costituire in tralcio.
2) Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre rimuovere i tubi e posizionarla in mo do da non costituire pericolo per nessuno e bloc carla saldamente
-
per evitarne il ribaltamento.
G) TUTELA AMBIENTALE
-
1) Smaltire gli imballi e i materiali di risulta secondo le
-
norme locali vigenti.
2) Al momento della messa fuori servizio, non ab ban­donare la macchina nell’ambiente, ma consegnarla ad un centro di raccolta, secondo le norme lo cali vigenti.
2
ed una lunghezza massima
-
-
4. PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA
La macchina può essere utilizzata come soatore o come aspiratore; per ciascuno di questi utilizzi occorre predisporre correttamente gli appositi ac­cessori inclusi nella dotazione.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet­tuati su una supercie piana e solida, con spa
zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se­con do le disposizioni locali vigenti.
1. UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 1)
– Applicare la griglia di aspirazione (1) all’unità
motrice (2), orientandola come indicato e ruo­tarla di 90° in senso orario.
– Fissare la griglia di protezione (1) all’unità mo-
trice (2) agganciandola al fermo (3) tramite l’ap­posita leva (4).
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 11
– Allineare il tubo soatore (5) alla bocca dell’u-
nità motrice e spingerlo a fondo in modo da ag­ganciarlo stabilmente.
NOTA
quando la parte piatta della bocchetta soante
risulta rivolta verso il terreno.
• Per rimuovere il tubo soatore (5), premere sulla linguetta (6) posta nella parte inferiore.
Il montaggio risulta corretto
– Applicare la parte superiore (con maniglia) del
primo tubo (1) all’unità motrice (3), orientandola come indicato e ruotarla di 90° in senso orario.
– Fissare la parte superiore del primo tubo (1)
all’unità motrice (3), agganciandola al fermo (4) tramite l’apposita leva (5).
– Allineare il tubo di raccordo sacca (6) alla bocca
dell’unità motrice e spingerlo a fondo in modo da agganciarlo stabilmente.
– Agganciare la bbia (7) della sacca all’apposito
attacco (8) posto sul secondo tubo.
IT
2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 2)
• Rimuovere la griglia di aspirazione (se prece­dentemente applicata.
Quindi:
– Allineare il vano del primo tubo aspiratore (1)
con la sporgenza (2) del secondo tubo e spin­gerlo a fondo, in modo che i due tubi restino uniti stabilmente.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della
re te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 2.7).
– controllare che la leva dell’interruttore sia libera
nel movimento, senza forzature, e che al rilascio torni automaticamente e rapidamente nella po­sizione neutra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor­rettamente montate e saldamente ssate alla macchina;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
– nell’uso come aspiratore, controllare che la
sac ca di raccolta sia integra, ben chiusa e che la cerniera lampo funzioni correttamente;
– predisporre gli accessori in funzione del tipo di
lavoro (soatura o aspirazione) e controllare
• Per rimuovere la sacca, premere sulla linguetta (9) posta nella parte inferiore del tubo di rac­cordo e sganciare la bbia (7).
che siano correttamente ssati;
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
12 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga alla presa di corrente (4).
– Accertarsi che vi sia un adeguato spazio libero
attorno alla macchina.
Per avviare il motore:
1. Aerrare saldamente la macchina.
2. Azionare l’interruttore (5 - ON).
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di essere un elemento di disturbo. – Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento dei materiali di risulta do po il lavoro.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento di olii, benzina, parti de­te riorate o qualsiasi elemento a forte im­patto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe no­meno di Raynaud” o “mano bianca”) special­mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin­tomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibi­lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e et ti
possono essere ampliati dalle basse tem­perature ambientali e/o da una presa ec ces­siva sulle impugnature. All’insorgere dei sin­tomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo del la macchina e consultare un medico.
PERICOLO!
china genera un campo elettromagnetico di modesta entità, ma tale da non poter esclu­dere la possibilità di interferenza sul funziona-
L’esposizione prolungata
Il motore di questa mac-
UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 3)
La velocità di rotazione della girante deve essere rapportata al tipo di lavoro ed è regolata tramite una rotella (6) posta sull’impugnatura.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (5 - OFF). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
mento di dispositivi medici attivi o passivi impiantati all’operatore, con conseguenti pos­sibili gravi rischi per la sua salute. Ai portatori di tali dispositivi medici, si raccomanda per­tanto di consultare il medico o il produttore dei dispositivi stessi, prima di usare la mac­china.
ATTENZIONE!
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap­propriato della macchina. Imparare ad ar­restare rapidamente il motore.
2) Rischi residui: nonostante tutte le prescri-
zioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussistere certi rischi residui che non posso essere esclusi. Dalla tipologia e costruzione della macchina, i potenziali pre vedibili pericoli possono essere:
– Proiezioni di materiali che possono le-
sionare gli occhi;
– Lesione dell’udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
3) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
4) Indossare un abbigliamento adeguato du-
Per la vostra ed altrui si-
UTILIZZO DELLA MACCHINA 13
rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
5) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce articiale.
6) Evitare il tubo di aspirazione risucchi il cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidentalmente, assicurando nel con­tempo il corretto inserimento senza forza­ture nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Se la prolunga si danneggia durante l’uso, non toccare il cavo e scollegare immedia­tamente la prolunga dalla rete elettrica.
7) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare im­me diatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Spe cializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
vento e non lavorare mai controvento.
2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 6)
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, con la mano sinistra sull’impu­gnatura superiore e la mano destra sull’impu­gnatura integrata nel tubo aspiratore, in modo che la sacca di raccolta si trovi alla destra dell’operatore.
Nell’utilizzo come aspiratore è opportuno usare il motore ad una velocità medio/alta.
Eseguire il lavoro di aspirazione tenendo il termi­nale smussato del tubo a qualche centimetro di distanza dal terreno.
La sacca di raccolta fa anche la funzione di ltro, paragonabile a quella di un comune aspirapolvere domestico; per tale ragione è bene che:
– sia sempre libera di gonarsi e non sia attorci-
gliata alla bretella di sostegno; – non venga mai riempita completamente; – vengano rimossi tempestivamente gli oggetti
raccolti che ne possono compromettere l’inte-
grità.
Durante il lavoro, la mac-
IT
• Agganciare il moschettone della bretella di so­stegno (1) all’unità motrice e regolarne la lun­ghezza (Fig. 4).
1. UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 5)
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente con la mano destra sull’impugnatura supe­riore.
È sempre opportuno regolare la velocità del mo­tore in rapporto alla tipologia del materiale da ri­muovere:
– utilizzare il motore a basso regime per materiali
leggeri e piccoli arbusti sul prato;
– utilizzare il motore a medio regime per muovere
erba e foglie leggere su asfalto o terreno solido;
– utilizzare il motore ad alto regime per materiali
più pesanti, come neve fresca o sporcizia vo­luminosa.
ATTENZIONE! Prestare sempre la mas-
sima attenzione per evitare che il materiale ri mosso o la polvere sollevata possano cau­sare lesioni a persone o animali e danni alle proprietà. Valutare sempre la direzione del
Durante il lavoro, la mac-
Per svuotare la sacca di raccolta:
– spegnere il motore; – scollegare la sacca dal tubo e dall’unità motrice; – aprire la cerniera lampo di chiusura (1) e svuo-
tare la sacca.
IMPORTANTE
non raccogliere erba o fogliame bagnato per evi­tare di intasare la girante e la voluta.
IMPORTANTE
duce l’ecienza della macchina e può surriscal­dare il motore.
3. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
– Svuotare la sacca di raccolta nel caso di utilizzo
come aspiratore.
Nell’uso come aspiratore,
Una sacca troppo piena ri-
14 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
cu rezza: – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la
rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi­zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de­vo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti.
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
2. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan­neggiato, deve essere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte di un tecnico qua­licato.
3. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualicate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
4. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri­parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
Vericare periodicamente
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1) Il motore
non si avvia o non si mantiene in moto
2) Il motore ha un
funzionamento irregolare o non ha potenza sotto carico
– Mancanza di alimentazione elettrica
– Griglia di aspirazione mancante o
montata scorrettamente
– Tubo aspiratore mancante o montato
scorrettamente
– Sacca di raccolta piena o intasata
– Vericare i collegamenti elettrici
– Montare e ssare correttamente la
griglia di aspirazione (cap. 4.1)
– Montare e ssare correttamente il
tubo aspiratore (cap. 4.2)
– Svuotare la sacca (cap. 7)
INTRODUCTION 15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is sa fe and reliable if used in full compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non–compliance with the safety specications relative to use, maintenance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regularly improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the components ................................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety requirements ................................................................... 3
4. Prepare the machine .................................................................. 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Use - Stop the motor ............................................ 8
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ......................................................... 10
9. Identication of faults ............................................................... 10
WARNING!!!
HEARING DAMAGE RISK
IN NORMAL WORKING CONDITIONS THIS MACHINE
CAN INVOLVE EXPOSURE TO NOISE LEVELS OF 85 DB (A)
OR HIGHER TO ANYONE OPERATING THE MACHINE
16 IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
1
2
11
12
15
16
17
18
21
23
24
25
22
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.1 2.3
2.6 2.9 2.7 2.5 2.10 2.8
2.4
EN
1. IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
PACKAGING CONTENTS AND IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
1. Power unit
2. Identication plate
To use as a blower:
11. Blower tube
12. Intake grille
To use as vacuum collector:
15. First vacuum tube
(with front handgrip)
16. Second vacuum tube
17. Tube ttings bag
18. Bag
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
21. Rear handgrip
22. On / o switch
23. Speed regulator
24. Power cable
25. Extension lead
(not supplied)
IDENTIFICATION PLATE
2.1) EC Conformity marking
2.2) Name and address of the manufacturer
2.3) Acoustic output level
2.4) Machine model
2.5) Serial number
2.6) Year of manufacture
2.7) Power supply frequency and voltage
2.8) Motor power
2.9) Dual insulation
2.10) Article Code
2.11) Manufacturing country
The example of the conformity declaration is found in the penultimate page of the manual.
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment and its im­plementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If elec­trical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food­chain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS / SYMBOLS / SAFETY WARNINGS 17
Maximum noise and vibration levels [1] BL 2.6 E
EN
Sound pressure level – Measurement uncertainty
Measured acoustic power level – Measurement uncertainty
Guaranteed acustic power level Vibration level
– Measurement uncertainty
[1] Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING! The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated.
Try to limit as much as possible the amount of vibration. To reduce the amount of vibration it is recommended, for example, to wear gloves during use of the machine and to limit the hours of operation. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration
(such as when the power tool is switched o or when it is switched on, but it operates without load).
TECHNICAL DATA
Power supply voltage V~ 230 Power supply frequency Hz 50 Power W 2600 Motor speed min Protection class = II Mass kg 4.7
dB(A) dB(A)
dB(A) dB(A)
dB(A) 98
2
m/s
2
m/s
-1
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SYMBOLS
4 51 2 3
6
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-
chine correctly can be hazardous for oneself and others. Read the instruction manual before using the ma chine.
2) Danger of dismemberment! Never use the ma-
chine with the grille open.
3) Keep all persons away from the work area
whilst mowing.
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly signicant information and are marked with va rious levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
These give details or further
4) Do not leave the machine in the rain (or in
damp conditions).
5) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
6) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas­ses and hearing protection.
information on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine.
WARNING!
Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
Non-observance will result in the risk of serious injury or death to oneself or others.
18 SAFETY WAR NINGS
EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
and all instructions. Failure to follow the war­nings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence. The term “power tool” in the warnings re fers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
sur faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging
the po wer tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or en tangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
Read all safety warnings
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
po wer tool for your application. The correct po wer tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, ta­king into account the working conditions and the work to be performed. Using the power tool
for operations other than those intended could re­sult in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
re pair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY WAR NINGS 19
ELECTRIC BLOWER / VACUUM SAFETY WAR NINGS
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become a cquainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop the motor quickly.
2) Only use the machine for the purpose for which it was designed, namely – the movement and accumulation, by blo w ing, of
leaves, grass, debris of various limited weight and modest dimensions.
– Vacuum collection of leaves, grass, various debris
of limited weight and modest dimensions, excluding
liquids of any kind. The machine must not be used for accumulation and collection of inammable or explosive pro ducts, hot embers or combustion material without a ame, lit ciga rettes, pieces of glass, sharp objects, metal objects, stones and any o ther object that could be dangerous to the o pera tor and others. Any other use may be dangerous and damage the ma chine.
3) Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local re gulations can restrict the minimum age of the o perator.
4) These machines can be used by children from 8 years old on up, and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of ex perience and/or awareness, if they are controlled by someone or after being educated about how to use the machine safely and having understood the potential dangers. Children are forbidden to play with the ma chine. User cleaning and maintenance duties cannot be performed by children.
5) Never use the machine: – if the user is tired or unwell, or has taken medi ci ne,
drugs, alcohol or any substances which may slow his
reexes and compromise his jud gement.
6) If the machine is sold or lent to others, make su re that the operator looks over the user in structions con tained in this manual.
7) Bear in mind that the operator or user is re sponsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1) Always wear adequate clothing which does not hamper movements when using the ma chi ne. – Always wear slim-tting protective clothes, an ti-
vibration gloves, protective goggles, half-mask res
pirator, protective earplugs, an ti-shear safety boots
with non–slip soles. – Never wear scarves, shirts, necklaces or any han-
ging or apping accessory that could catch in the
machine. – Tie your hair back if it is long.
2) Before using the machine, carry out an ac cu rate inspection of the machines eciency and in particular: – the motor stop switch must easily move from one
position to the other; – the machine handgrips and protection devices must
be clean and dry and well fastened to the machine; – the guards must never be damaged; – the rotor must never be damaged; – the bag must never be dama ged.
3) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be projected by the machine (when used as a blower) or block the vacuum tube (when used as vacuum collector) or be a hazardous source (stones, branches, iron wire, bones etc.).
C) OPERATION
1) Do not mount equipment or accessories on the ma chine not foreseen or approved by the ma nufacturer.
2) Mow only in daylight or good articial light.
3) Never use the machine: – without mounting all the accessories foreseen for
each use (as blower or vacuum collector); – when people, especially children or pets are nearby; – in conned spaces, in the presence of fumes, in an
explosive environment or close to inammable ma
terials or electrical equipment.
-
4) Take on a rm and well-balanced position: – where possible, avoid working on wet, slippe ry
ground or in any case on uneven or steep ground
that does not guarantee stability for the operator;
-
– never run, but walk carefully paying attention to the
lay of the ground and any eventual ob sta cles; – assess the potential risks of the ground to be mo wn
and take all necessary precautions to en sure your
own safety, especially on slopes or on bumpy, slip
pery or unstable ground.
5) Make sure the machine is securely locked when you
-
start the motor: – check that there is nobody within at least 15 me tres
of the machine’s range of action;
6) Do not strain the machine too much and do not use
-
a small machine for heavy-duty works. If you use the right machine, you will reduce the risk of hazards and improve the quality of your work.
7) Ensure the machine does not come into contact with foreign bodies and possible ying debris and dust being thrown up by the air; do not direct the air jet in the direction of people or a nimals.
8) Never insert objects into the vaccum inlet (when
-
being used as vacuum collector) and avoid the intake of large objects that could damage the ro tor.
9) During use keep your hands well away from the intake grille and from the air outlet and do not obstruct the air vents.
10) Stop the motor: – when mounting or removing accessories for blo wing
or collecting: – whenever you leave the machine unattended; – during movements between work areas.
11) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
-
– before cleaning, checking or working on the ma chine; – after the intake of a foreign body. Inspect the ma
chine for any damage and make repairs be fo re re-
starting it again; – if the machine starts to vibrate abnormally; – when the machine is not in use.
12) To avoid the risk of re, do not leave the ma chi ne with the motor hot on leaves, dry grass or other inam mable material.
13) – Keep the cable behind and away from the ma
chine.
– If a cable is damaged during use, immediately dis
connect it from the network. DO NOT TOUCH THE
CABLE UNTIL IT IS DISCONNECTED FROM THE
NETWORK. – Never blow dirt in other people’s direction.
EN
-
-
-
-
-
-
-
20 SAFETY WAR NINGS / PREPARE THE MACHINE
EN
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be su re the equipment is in safe working condition. Routine main tenance is essential for safety and for maintaining a high performance level.
2) Do not perform any work on the machine that is not described in this manual unless adequately skilled with appropriate tools.
3) Allow the motor to cool down before storing in any enclosure.
4) To reduce re risks, do not leave containers with debris inside a room.
5) Wear work gloves when performing all maintenance.
6) For safety reasons, never use the machine with worn or damaged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired. Only use original spare parts. Parts that are not of the same quality can seriously damage the e quip ment and compromise safety.
7) Before putting the machine away, check you ha ve removed wrenches or tools used for maintenance.
8) Store the machine out of the reach of children.
9) Often inspect the bag to avoid wear and a decrease in quality.
E) ADDITIONAL WARNINGS
1) Before each use, check the machine for damage. Any repairs must be done at a specialised centre. Turn o the machine and disconnect the plug from the socket if the machine begins to vibrate abnormally, then contact a specialised centre for inspection.
2) Parts subject to wear must only be replaced at a specialised centre.
3) Never use the machine if the power cable or exten sion cable are damaged or worn.
4) Never connect a damaged cable to a mains socket and never touch a damaged cable that is connected to the mains socket. Damaged or deteriorated cables may cause contact with energised parts.
5) If the machine’s power cable is damaged, it can only be replaced with an original spare part by your dealer or an authorised service centre.
6) Power up the machine using a dierential switch (RCD - Residual Current Device) with a tripping current of max. 30 mA.
7) The permanent connection of any electrical equip ment to the mains of a building must be installed by a
qualied electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
-
8) WARNING: DANGER! Moisture and electricity are not compatible: – always handle and connect electric cables in dry
conditions; – never allow electric sockets or cables to contact wet
areas (puddles or wet grass); – connections between cables and sockets must
always be watertight. Only use extension leads with
intact, watertight and approved sockets sold on the
market.
9) The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of
2
and a recommended maximum length of 25 m.
1.5 mm
10) Attach the extension lead to the cable fastener before starting the machine.
11) Never pass the vacuum tube over an electric cable. Use the cable fastener to prevent the cable from di sconnecting accidentally as indicated in this manual. Make sure it is connected to the socket without being forced.
12) Never pull the machine by its power cable or use the cable to pull the plug. Do not expose the cable to sources of heat, or let it come into contact with oil, solvents and sharp objects.
F) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled or transpor ted you must: – turn o the motor; – only hold the machine using the handgrips and posi
-
tion the tubes so that they do not ob struct.
2) When moving the machine by motor vehicle, re move the pipes and position so it is not a hazard for anyone and secure it rmly to prevent it from turning over.
G) ENVIRONMENTAL PROTECTION
1) Dispose of the packaging and waste mate rials in accordance with the local laws in force.
2) At the time of decommissioning, do not pollute the
-
environment with the machine, hand it over to a dispo sal centre, in accordance with the local laws in force.
-
-
-
-
-
4. PREPARE THE MACHINE
The machine can be used as both a blower and a vacuum collector; for both of these uses it is necessa ry to correctly arrange the appropriate accesso ries included with the equipment.
WARNING! Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always mak­ing use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. TO USE AS A BLOWER (Fig. 1)
– Apply the intake grille (1) to the power unit (2),
positioning it as indicated and turning it 90° clockwise.
– Attach the intake grille (1) to the power unit (2)
fastening it to the catch (3) with the specic le­ver (4).
– Align the blower tube (5) to the opening of the
power unit and push it to the end until it rmly locks into place.
PREPARE THE MACHINE / PREPARING TO WORK 21
NOTE
the at part of the blower chute is pointed towards
the ground.
• To remove the blower tube (5) press the tab (6) on the bottom part.
2. TO USE AS A VACUUM COLLECTOR
(Fig. 2)
• Remove the intake grille (if previously applied).
Assembly is correct when
– Apply the top part (with knob) of the rst tube (1)
to the power unit (3), positioning it as indicated and turning it 90° clockwise.
– Fasten the top of the rst tube (1) to the power
unit (3) fastening it to the catch (4) with the spe­cic lever (5).
– Align the bag tting tube (6) to the opening of the
power unit and push it to the end until it rmly locks into place.
– Fasten the clasp (7) of the bag to the specic
tting (8) found on the second tube.
EN
Then:
– Align the compartment of the rst vacuum tube
(1) with the protrusion (2) of the second tube and push it to the end so that the two tubes are rmly united.
5. PREPARING TO WORK
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identication Plate” (see chap. 1 - 2.7).
– check that the switch lever moves freely with-
out being forced, and when released, it returns automatically and quickly to the neutral position;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
– when used as a vacuum collector, make sure
the bag is integral, well-closed and that the zip­per works correctly;
– prepare accessories according to the type of
work (as blower or vacuum collector) and make sure they are correctly mounted;
• To remove the bag, press the tab (9) on the bottom part of the tting tube and unfasten the clasp (7).
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
– Power the machine using a residual current
device (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains
of a building must be installed by a qualied
electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
22 HOW TO START - USE - STOP THE MOTOR / USING THE MACHINE
EN
6. HOW TO START - USE - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 3)
Before starting the motor::
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
– Make sure there is enough free space around
the machine.
To start up the motor:
1. Grasp the machine securely.
2. Operate the switch (5 - ON).
7. USING THE MACHINE
To respect people and the environment:
– Try not to cause any disturbance.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of waste ma terials after work.
USING THE MOTOR (Fig. 3)
Rotor rpm must be proportionate to the type of work and regulated with a roller (6) located on the handgrip.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 3)
To stop the motor:
– Release the switch (5 - OFF). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
sibility of interference with any active or pas­sive medical devices that operators may be using, with possible ensuing serious risks for health. All those using medical devices should always consult their GP, or the device manu­facturer, before using this machine.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, pe-
trol, damaged parts or any elements which
have a strong impact on the environment.
WARNING! Prolonged exposure to vi-
brations can cause injuries and neurovascu­lar disorders (also called “Raynaud’s syn­drome” or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symp toms can regard the hands, wrists and ngers and are shown through loss of sensi­tivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These ef­fects can be worsened by low ambient tem­peratures and/or by gripping the handgrips ex cessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doctor consulted.
DANGER! This machine’s motor ge-
nerates an average sized electromagnetic eld, but it is not possible to exclude the pos-
WARNING! For your safety and that of
others:
1) Do not use the machine without having
read the instructions carefully. Become ac quainted with the controls and the pro­per use of the machine. Learn how to stop the motor quickly.
2) Residual risks: even all the safety rule are
obeyed, there still can be a certain residual risk, which cannot be excluded. From the kind and construction of the tool the fore­seeable potential endangerments can be:
– Hurled materials that may injure the
eyes;
– Damage of the hearing, if no protection
of the ears is carried.
3) Keep in mind that the operator or user is
re sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
4) Always wear suitable clothing when using
USING THE MACHINE 23
the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most sui­table accident-prevention devices to gua­rantee your safety.
5) Mow only in daylight or good articial light.
6) Do not let the vacuum tube suck up the electric cord. Use the cable clamp to pre­vent the extension lead from disconnecting accidentally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Ne ver touch a live electric cable if it is poor ly insulated. If the extension lead gets da ­maged during use, do not touch the ca ble and unplug the extension lead im me dia ­tely.
7) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
– whenever you leave the machine un-
attended;
– before cleaning, checking or working
on the machine;
– if the machine starts to vibrate abnor-
mally: nd the cause of the vibration
imme dia tely and have it inspected at a Spe cia li sed Centre;
– when the machine is not in use.
• Fasten the snap hook on the support strap (1)
to the power unit and adjust the length (Fig. 4).
1. USE AS A BLOWER (Fig. 5)
never work against the wind.
2. USE AS A VACUUM COLLECTOR (Fig. 6)
WARNING! When working, the ma-
chine must always be rmly held in both
hands, with the left hand on the upper hand­grip and the right hand on the handgrip incor­porated in the vacuum tube, so that the bag is on the operator’s right.
When used as a vacuum collector, it is best to use the motor at average/high speed.
During collection, keep the rounded end of the tu be a few centimetres o the ground.
The bag also works as a lter simi lar to a common home vacuum. For this reason it is best that:
– it is always free to expand and the support strap
not tangled; – it is not fully lled; – collected objects that could jeopardise integrity
are promptly removed.
To empty the bag:
– switch the motor o; – unfasten the bag from the tube and power unit; – open the zipper (1) and empty the bag.
IMPORTANT
collector not collect damp grass or leaves to avoid clog ging the rotor and coil.
When used as a vacuum
EN
WARNING! The machine must al ways
be rmly gripped with your right hand on the
upper handgrip during work.
Motor speed should be adjusted to the type of ma­terial to be removed:
– use the motor at low speed for lightweight ma-
terial and small bushes on the lawn;
– use the motor at average speed to move grass
and lightweight leaves on pavement or solid ground;
– use the motor at high speed for heavier materi-
als like fresh snow or voluminous dirt.
WARNING! Always pay the utmost
attention to prevent removed material or dust from injuring people or animals or damaging property. Always assess wind direction and
IMPORTANT
chi ne eciency and could cause the motor to o ver
heat.
3. END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the motor as indicated above (Chap.
6).
– Empty the bag if used as a vacuum collector.
A too full bag reduces ma-
24 MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING! For your safety and that of
others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING! During maintenance oper-
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
2. ELECTRIC CABLES
WARNING! Check the condition of the
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If the electric cable is damaged, have it replaced with a genuine spare part by a qualied technician.
3. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by your dealer.
All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualied persons will totally invali­date the warranty.
4. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris, and repair or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away from the elements and out of the reach of children.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1) The motor will not
start or will not keep running
2) The motor runs irregularly and lacks in power when rev­ved
– No electric power
– Intake grille missing or improperly
assembled
– Vacuum tube missing or improperly
assembled
– Bag full or clogged
– Check the power connections
– Assemble and fasten the intake
grille properly (chap. 4.1)
– Assemble and fasten the vacuum
tube properly (chap. 4.2)
– Empty the bag (see chap. 7)
PRESENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’ecacité ; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera able et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout eet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re vendeur. Bon travail!
FR
25
-
SOMMAIRE
1. Identication des pièces ......................................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Prescriptions de sécurité ........................................................................ 3
4. Préparation de la machine ..................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage - Utilisation - Arrêt du moteur ............................................... 8
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Localisation de pannes ........................................................................ 10
ATTENTION !!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE
PEUT S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
26 IDENTIFICATION DES PIÈCES
1
2
11
12
15
16
17
18
21
23
24
25
22
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.1 2.3
2.6 2.9 2.7 2.5 2.10 2.8
2.4
FR
1.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
CONTENU DE L’EMBALLAGE ET IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Ensemble moteur
2. Étiquette matricule
Pour l’emploi comme
soueur:
11. Tuyau soueur
12. Grille d’aspiration
Pour l’emploi comme aspirateur:
15. Premier tuyau aspirateur (avec poignée avant)
16. Deuxième tuyau aspirateur
17. Tuyau raccord sac
18. Sac de ramassage
COMMANDES ET ELEMENTS FONCTIONNELS
21. Poignée arrière
22. Interrupteur marche / arrêt
23. Régulateur vitesse
24. Câble d’alimentation
25. Rallonge (non fournie)
ÉTIQUETTE MATRICULE
2.1) Marquage de conformité CE
2.2) Nom et adresse du fabricant
2.3) Niveau de puissance acoustique
2.4) Modèle de machine
2.5) Numéro de série
2.6) Année de construction
2.7) Tension et fréquence d’alimentation
2.8) Puissance du moteur
2.9) Isolation double
2.10) Code Article
2.11) Pays de fabrication
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant–dernière page du manuel.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
IDENTIFICATION DES PIÈCES / SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 27
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] BL 2.6 E
FR
Niveau de pression acoustique – Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique mesuré
– Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique garanti
Niveau de vibrations – Incertitude de la mesure
[1] Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations. ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Essayer de limiter le plus possible la charge de vibrations. Pour réduire la charge de vibrations, on conseille, par
exemple, de porter des gants pendant l’utilisation de la machine et de limiter les heures de travail. Il est à cet eet nécessaire de considérer
toutes les phases du cycle de fonctionnement (par exemple, lorsque l’appareil électrique est éteint ou lorsqu’il est allumé mais qu’il fonc tionne sans charge).
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentation V~ 230 Fréquence d’alimentation Hz 50 Puissance du moteur W 2600 Vitesse du moteur min Classe d’isolation = II Poids kg 4.7
2.
SYMBOLES
4 51 2 3
6
dB(A) dB(A)
dB(A) dB(A)
dB(A) 98
2
m/s
2
m/s
-1
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
-
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas
u tilisée correctement, peut être dangereuse pour vous-même et pour les autres. Lire le manuel d’in
-
structions avant d’utiliser la ma chine.
2) Danger de mutilations ! Ne jamais utiliser la machine
avec la grille ouverte.
3) Pendant l’utilisation, maintenez les personnes à l’ex
-
térieur de la zone de travail.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par diérentes paroles; voici leur signi cation:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
Ajoute des précisions ou d’autres
-
4) Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité).
5) Détacher la che de l’alimentation électrique avant
de procéder à l’entretien ou en cas de câble en dommagé.
6) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utili
sée en conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécurité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
éléments à ce qui vient d’être indiqué an d’éviter d’endomma
ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
teur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions à l’utilisa-
Possibilité de lésions graves à
-
-
-
28 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des dé charges électriques, des incendies et/ou de graves lé­sions.
Conserver tous les avertissements et les instructions pour pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme d’ “outillage élec
trique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le dé
sordre des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces
à risque d’explosion, en présence de liquides inam
mables, de gaz ou de poussière. Les outillages élec­triques génèrent des étincelles qui peuvent incendier la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
portée des enfants et du public en général. Les distrac tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outillage électrique doit être compatible
avec la prise de courant. Ne jamais modier la che. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages élec triques qui sont équipés de mise à la terre. Les ches
non modiées et parfaitement adaptées à la prise réduisent le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni
à des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillage électrique à l’extérieur,
utiliser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’uti
lisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
dans un environnement humide, il faut utiliser une
prise de courant protégée par un disjoncteur diéren tiel (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire
attention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outil-
lage électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de
distraction pendant que l’on utilise un outillage électrique peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. L’emploi d’un équipement de
Lire tous les avertissements de
protection comme des demi-masques antipoussière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la che, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, vérier que l’interrupteur est dans la posi
-
tion “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’en
-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou tillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vête
-
ments larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en
mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux
-
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer
-
l’outillage électrique qui est adapté au travail donné. L’outillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur
n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’ar
-
rêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac
cessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut débrancher la che de la prise de courant. Ces me
-
sures de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors
de la portée des enfants, et ne pas permettre à des
personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage
électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outillages électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
-
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérier
que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mouvement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est cassée, et qu’il n’existe aucune autre condition sus ceptible d’inuencer le fonctionnement de l’outillage électrique. En cas de dommages, il faut réparer l’outil lage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
d’accidents sont dus à l’insusance de l’entretien.
-
f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’en
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à contrôler.
-
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires rela
tifs en respectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à
exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des opérations diérentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel
qualié, en n’employant que des pièces de rechange
originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil lage électrique.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Loading...
+ 228 hidden pages