РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .....................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация .............................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
1
1
2
2
3
4
5
56
3
4
5
1/2
1
2
iii
2/2
2
6
9
8
7
3
5
6
2
3
4
56
5
4
1
1
1
ivITPRESENTAZIONE5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano
per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi
altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il
suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti ................................................... 2
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA
PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARI O SUPERIORE
85 dB(A)
6IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
CONTENUTO DELL’IMBALLO E IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
1. Unità motrice
2. Etichetta matricola
Per l’utilizzo
come soatore:
11. Tubo soatore
12. Griglia aspirazione
Per l’utilizzo
come aspiratore:
15. Primo tubo aspiratore
(con impugnatura
anteriore)
16. Secondo tubo
aspiratore
17. Tubo raccordo sacca
18. Sacca di raccolta
COMANDI ED ELEMENTI
FUNZIONALI
21. Impugnatura posteriore
22. Interruttore
marcia / arresto
23. Regolatore velocità
24. Cavo di alimentazione
25. Prolunga (non fornita)
18
22
23
1
11
24
12
15
16
17
25
ETICHETTA MATRICOLA
2.1) Marchio di conformità CE
2.2) Nome ed indirizzo del costruttore
2.3) Livello di potenza acustica
2.4) Modello della macchina
2.5) Numero di matricola
2.6) Anno di costruzione
2.7) Tensione e Frequenza
di alimentazione
2.8) Potenza del motore
2.9) Doppio isolamento
2.10) Codice Articolo
2.11) Paese di fabbricazione
L’esempio della dichiarazione di conformità si
trova nella penultima pagina del manuale.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in
una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere
la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, danneggiando la
vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo
smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo
smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI / SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA7
6
45123
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]BL 2.6 E
IT
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura
Livello di potenza acustica misurato
– Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantitodB(A)98
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
[1] Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato
sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. Cercare di limitare il più possibile il carico di vibrazioni. Per ridurre il carico di vibrazioni si consiglia,
ad esempio, di indossare dei guanti durante l’uso della macchina e di limitare le ore di lavoro. A tal proposito è necessario
considerare tutte le fasi del ciclo di funzionamento (ad esempio quando l’apparecchio elettrico è spento o quando è acceso,
ma funziona senza carico).
DATI TECNICI
Tensione di alimentazioneV~230
Frequenza di alimentazioneHz50
Potenza del motoreW2600
Velocità del motoremin
Classe isolamento=II
Pesokg4.7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
-1
2
2
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SIMBOLI
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non
usata correttamente, può essere pericolosa per
sé e per gli altri. Prima di usare questa mac
-
china leggere il ma nuale di istruzioni.
2) Pericolo di mutilazioni! Non utilizzare la mac
-
china con la griglia aperta.
3) Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro,
durante l’uso.
4) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti informazioni di particolare importanza sono contrasse
gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signicato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri ele-
-
5) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
pro cedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
6)
L’operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un
livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A).
Indossare occhiali di protezione e protezioni
acustiche.
menti a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di
inosservanza.
Possibilità di lesioni perso-
Possibilità di gravi lesioni
8PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
IT
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE!
di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico”
citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec
chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e di
sordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri
schio di esplosione, in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere
o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non mo
dicare mai la spina. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modicate e adatte alla presa riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten
sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare
il cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per
scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio
di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per
uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa di cor
rente protetta da un interruttore dierenziale
(RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un
utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’inuenza di dro
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento
protettivo come mascherine antipolvere, calzature
Leggere tutte le avvertenze
antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, ri
duce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina, aerrare o trasportare l’u
tensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico
con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con
l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una
chiave o un utensile che rimane a contatto con una
-
parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appog
gio ed equilibrio adeguati. Questo permette un
controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni
inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
-
e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
-
impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in
modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interrut
tore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere
-
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire ogni regolazione o cambio di
accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
Queste misure preventive di sicurezza riducono il
rischio di avviamento accidentale dell’utensile elet
trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
-
l’uso dell’utensile elettrico a persone che non
abbiano familiarità con l’utensile stesso e con
queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico
losi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare che le parti mobili siano allineate e
libere nel movimento, che non vi siano rotture
di parti e qualsiasi altra condizione che possa
-
inuenzare il funzionamento dell’utensile elet
trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve
essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una
-
adeguata manutenzione degli organi di taglio, con
taglienti ben alati, li rende meno soggetti ad incep
parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente
le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese
guire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni
di pericolo.
-
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza
dell’utensile elettrico.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA9
SOFFIATORE / ASPIRATORE ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Pren de re
familiarità con i comandi e con un uso ap pro priato della
macchina. Imparare ad arrestare ra pi da men te il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al qua le è destinata, cioè
– lo spostamento e l’accumulo, mediante so atura, di
foglie, erba, detriti vari di peso conte nu to e modeste
dimensioni;
– l’aspirazione e la raccolta di foglie, erba, de tri ti vari di
peso contenuto e modeste dimensioni, escluso liquidi
di qualsiasi genere.
È tassativamente escluso l’uso della macchina per
l’accumulo o la raccolta di prodotti inammabili o a
rischio di esplosione, braci calde o materiale in combu
stione senza amma, sigarette ac ce se, pezzi di vetro,
frammenti taglienti, oggetti me tallici, pietre e quant’altro
possa rivelarsi pericoloso per la sicurezza dell’operatore
e degli altri.
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
3) Non permettere mai che la macchina venga u ti liz zata
da bambini o da persone che non abbiano la ne cessaria
dimestichezza con le istruzioni. Le leggi lo cali possono
ssare un’età minima per l’u ti liz za tore.
4) Queste macchine possono essere utilizzate dai
bambini a partire da 8 anni e da persone con facoltà
siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e/o
conoscenze carenti, purché controllate da qualcuno o
dopo essere state istruite sull’utilizzo della macchina
in condizioni di sicurezza e averne compreso i poten
ziali pericoli. I bambini hanno il divieto di giocare con
la macchina. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non possono essere eettuate dai bambini.
5) Non utilizzare mai la macchina:
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma-
lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, al cool
o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi e
attenzione.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la mac china, assicurarsi che l’utilizzatore prenda vi sio ne delle
istruzioni d’uso contenute nel presente ma nuale.
7) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re sponsabile di incidenti e imprevisti che si possono ve ricare
ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia
mento idoneo che non costituisca un impaccio per
l’utilizzatore.
– Indossare abiti protettivi aderenti, guanti antivibrazio
di protezione dell’udito e scarpe antitaglio con suola
antiscivolo.
– Non indossare sciarpe, camici, collane e co mun que
accessori pendenti o larghi che po treb bero impigliarsi
nella macchina.
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) Prima dell’uso, procedere ad una verica accurata
dell’ecienza della macchina ed in particolare:
– l’interruttore di arresto motore deve spostarsi fa cil-
mente da una posizione all’altra;
– le impugnature e protezioni della macchina devono
essere pulite ed asciutte e saldamente ssate alla
macchina;
– le protezioni non devono mai essere danneggiate;
– la girante non deve essere danneggiata;
– la sacca di raccolta non deve essere danneg giata.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
manualmente tutto ciò che potrebbe venire scagliato
dalla macchina (nell’uso come soatore) o in ta sare il
tubo di aspirazione (nell’uso come aspirato re) o essere
fonte di pericolo (sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non montare sulla macchina apparecchiature o
accessori non previsti od omologati dal costruttore.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buo na
luce articiale.
3) Non utilizzare mai la macchina:
– senza aver montato tutti gli accessori previsti per
ciascun utilizzo (soatura o aspirazione);
– con persone, in particolare bambini, o animali nel le
-
vicinanze;
– in ambienti chiusi, in presenza di esalazioni, in atmo
sfera esplosiva o in prossimità di materiali in ammabili
o apparecchiature elettriche.
4) Assumere una posizione ferma e stabile:
– evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
ba gnato o scivoloso o comunque su terreni troppo
accidentati o ripidi che non garantiscono la sta bilità
dell’operatore durante il la voro;
– non correre mai, ma camminare e prestare atten
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
eventuali ostacoli.
– valutare i rischi potenziali del terreno su cui lavorare e
prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire
la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni
accidentali, scivolosi o mo bili.
-
5) Avviare il motore con la macchina saldamente
bloccata:
– vericare che altre persone si trovino ad almeno 15
metri dal raggio di azione della macchina.
6) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non
usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti;
l’uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora
la qualità del lavoro.
7) Fare attenzione a non urtare violentemente contro
corpi estranei e alle possibili proiezioni di materiale e
polvere causato dall’aria; non orientare il getto d’aria
verso persone o animali.
8) Non inserire manualmente degli oggetti nella bocca
di aspirazione (nell’uso come aspiratore) ed e vitare di
aspirare oggetti voluminosi che possano danneggiare
la girante.
9) Durante il funzionamento, tenere lontane le ma ni
dalla griglia di aspirazione e dalla bocca di espulsione
dell’aria e non ostruire i passaggi dell’aria.
-
10) Fermare il motore:
– quando si montano o si rimuovono gli accessori per
la soatura o l’aspirazione;
-
– ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
– durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
11) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla
rete elettrica:
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
– dopo aver aspirato un corpo estraneo. Vericare e v
entuali danni e provvedere alle necessarie riparazioni
prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo;
– quando la macchina non viene utilizzata.
12) Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba secca, o
altro materiale inammabile.
13) – Tenere il cavo alle spalle e lontano dalla mac
china.
– Se un cavo viene danneggiato durante l’uso, staccarlo
IT
-
-
-
-
10PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA
IT
subito dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO FINCHE’
NON È STACCATO DALLA RETE.
– Non soare mai la sporcizia nella direzione in cui si
trovano delle persone.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la
macchina sia sempre in condizioni sicure di funziona
mento. Una manutenzione regolare è essenziale per
la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non eettuare interventi sulla macchina che non
siano quelli descritti nel presente manuale, sempre che
si disponga della competenza e dell’attrezzatura idonea.
3) Lasciare rareddare il motore prima di collocare la
macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, non lasciare con
tenitori con i materiali di risulta all’interno di un lo cale.
5) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento di
ma nutenzione.
6) Per motivi di sicurezza, non usare mai la macchina
con parti usurate o danneggiate. I pezzi dan neggiati de
vono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi
originali. I pezzi di qualità non equivalente possono
danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
7) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver
rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
8) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini.
9) Ispezionare spesso la sacca di raccolta per evitare
episodi di usura e riduzione della qualità.
E) AVVERTENZE AGGIUNTIVE
1) Prima di ogni utilizzo, controllare che la macchina
non presenti segni di danneggiamento. Le eventuali
riparazioni devono essere eseguite presso un centro
specializzato. Spegnere la macchina e staccare la spina
dalla presa di corrente se la macchina comincia a vibrare
in modo anomalo e rivolgersi ad un centro specializzato
per le veriche.
2) Le parti soggette ad usura devono essere sostituite
solo presso un centro specializzato.
3) Non usare mai la macchina se il cavo di alimentazio
ne o la prolunga sono danneggiati o usurati.
4) Non collegare mai un cavo danneggiato alla presa di
corrente e non toccare un cavo danneggiato collegato
alla presa di corrente. Un cavo danneggiato o deterio
rato può provocare il contatto con parti sotto tensione.
5) Il cavo di alimentazione della macchina, se dan
neggiato, deve essere sostituito unicamente con un
ricambio originale, da parte del vostro rivenditore o
presso un centro autorizzato.
6) Alimentare l’apparecchio attraverso un dierenziale
(RCD - Residual Current Device) con una corrente di
sgancio non superiore a 30 mA.
7) Il collegamento permanente di qualunque apparato
elettrico alla rete elettrica dell’edicio deve essere
realizzato da un elettricista qualicato, conformemente
alle normative in vigore. Un collegamento non corretto
può provocare seri danni personali, incluso la morte.
8) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità
non sono compatibili:
-
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici
devono essere eettuati all’asciutto;
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un
cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba
umida);
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di
tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali
stagne e omologate, reperibili in commercio.
-
9) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità
non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una
sezione minima di 1,5 mm
consigliata di 25 m.
10) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare
-
la macchina.
11) Non passare mai con il tubo aspiratore sopra il cavo
elettrico. Utilizzare il gancio fermacavo come indicato
nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi
accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto
inserimento senza forzature nella presa.
12) Non tirare mai la macchina dal cavo di alimenta
zione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre
il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio,
solventi o oggetti taglienti.
F) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o traspor
tare la macchina occorre:
– spegnere il motore;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugnature
e orientare i tubi in modo da non costituire in tralcio.
2) Quando si trasporta la macchina con un automezzo,
occorre rimuovere i tubi e posizionarla in mo do da non
costituire pericolo per nessuno e bloc carla saldamente
-
per evitarne il ribaltamento.
G) TUTELA AMBIENTALE
-
1) Smaltire gli imballi e i materiali di risulta secondo le
-
norme locali vigenti.
2) Al momento della messa fuori servizio, non ab bandonare la macchina nell’ambiente, ma consegnarla ad
un centro di raccolta, secondo le norme lo cali vigenti.
2
ed una lunghezza massima
-
-
4. PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA
La macchina può essere utilizzata come soatore
o come aspiratore; per ciascuno di questi utilizzi
occorre predisporre correttamente gli appositi accessori inclusi nella dotazione.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eettuati su una supercie piana e solida, con spa
zio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon do le disposizioni locali vigenti.
1. UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 1)
– Applicare la griglia di aspirazione (1) all’unità
motrice (2), orientandola come indicato e ruotarla di 90° in senso orario.
– Fissare la griglia di protezione (1) all’unità mo-
trice (2) agganciandola al fermo (3) tramite l’apposita leva (4).
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO11
– Allineare il tubo soatore (5) alla bocca dell’u-
nità motrice e spingerlo a fondo in modo da agganciarlo stabilmente.
NOTA
quando la parte piatta della bocchetta soante
risulta rivolta verso il terreno.
• Per rimuovere il tubo soatore (5), premere
sulla linguetta (6) posta nella parte inferiore.
Il montaggio risulta corretto
– Applicare la parte superiore (con maniglia) del
primo tubo (1) all’unità motrice (3), orientandola
come indicato e ruotarla di 90° in senso orario.
– Fissare la parte superiore del primo tubo (1)
all’unità motrice (3), agganciandola al fermo (4)
tramite l’apposita leva (5).
– Allineare il tubo di raccordo sacca (6) alla bocca
dell’unità motrice e spingerlo a fondo in modo da
agganciarlo stabilmente.
– Agganciare la bbia (7) della sacca all’apposito
attacco (8) posto sul secondo tubo.
IT
2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 2)
• Rimuovere la griglia di aspirazione (se precedentemente applicata.
Quindi:
– Allineare il vano del primo tubo aspiratore (1)
con la sporgenza (2) del secondo tubo e spingerlo a fondo, in modo che i due tubi restino uniti
stabilmente.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della
re te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 2.7).
– controllare che la leva dell’interruttore sia libera
nel movimento, senza forzature, e che al rilascio
torni automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, correttamente montate e saldamente ssate alla
macchina;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
– nell’uso come aspiratore, controllare che la
sac ca di raccolta sia integra, ben chiusa e che
la cerniera lampo funzioni correttamente;
– predisporre gli accessori in funzione del tipo di
lavoro (soatura o aspirazione) e controllare
• Per rimuovere la sacca, premere sulla linguetta
(9) posta nella parte inferiore del tubo di raccordo e sganciare la bbia (7).
che siano correttamente ssati;
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device)
con una corrente di sgancio non superiore
a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da
un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
12AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
– Accertarsi che vi sia un adeguato spazio libero
attorno alla macchina.
Per avviare il motore:
1. Aerrare saldamente la macchina.
2. Azionare l’interruttore (5 - ON).
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di essere un elemento di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento dei materiali di risulta
do po il lavoro.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento di olii, benzina, parti dete riorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fe nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) specialmente a chi sore di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e et ti
possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa ec cessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo del la
macchina e consultare un medico.
PERICOLO!
china genera un campo elettromagnetico di
modesta entità, ma tale da non poter escludere la possibilità di interferenza sul funziona-
L’esposizione prolungata
Il motore di questa mac-
UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 3)
La velocità di rotazione della girante deve essere
rapportata al tipo di lavoro ed è regolata tramite
una rotella (6) posta sull’impugnatura.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (5 - OFF).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
mento di dispositivi medici attivi o passivi
impiantati all’operatore, con conseguenti possibili gravi rischi per la sua salute. Ai portatori
di tali dispositivi medici, si raccomanda pertanto di consultare il medico o il produttore
dei dispositivi stessi, prima di usare la macchina.
ATTENZIONE!
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Rischi residui: nonostante tutte le prescri-
zioni di sicurezza siano rispettate, possono
ancora sussistere certi rischi residui che
non posso essere esclusi. Dalla tipologia
e costruzione della macchina, i potenziali
pre vedibili pericoli possono essere:
– Proiezioni di materiali che possono le-
sionare gli occhi;
– Lesione dell’udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
3) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
4) Indossare un abbigliamento adeguato du-
Per la vostra ed altrui si-
UTILIZZO DELLA MACCHINA13
rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire
la sicurezza sul lavoro.
5) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce articiale.
6) Evitare il tubo di aspirazione risucchi il
cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per
evitare che il cavo di prolunga si stacchi
accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo
elettrico sotto tensione se è male isolato.
Se la prolunga si danneggia durante l’uso,
non toccare il cavo e scollegare immediatamente la prolunga dalla rete elettrica.
7) Fermare il motore e scollegare la macchina
dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare imme diatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Spe cializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
vento e non lavorare mai controvento.
2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 6)
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, con la mano sinistra sull’impugnatura superiore e la mano destra sull’impugnatura integrata nel tubo aspiratore, in modo
che la sacca di raccolta si trovi alla destra
dell’operatore.
Nell’utilizzo come aspiratore è opportuno usare il
motore ad una velocità medio/alta.
Eseguire il lavoro di aspirazione tenendo il terminale smussato del tubo a qualche centimetro di
distanza dal terreno.
La sacca di raccolta fa anche la funzione di ltro,
paragonabile a quella di un comune aspirapolvere
domestico; per tale ragione è bene che:
– sia sempre libera di gonarsi e non sia attorci-
gliata alla bretella di sostegno;
– non venga mai riempita completamente;
– vengano rimossi tempestivamente gli oggetti
raccolti che ne possono compromettere l’inte-
grità.
Durante il lavoro, la mac-
IT
• Agganciare il moschettone della bretella di sostegno (1) all’unità motrice e regolarne la lunghezza (Fig. 4).
1. UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 5)
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
con la mano destra sull’impugnatura superiore.
È sempre opportuno regolare la velocità del motore in rapporto alla tipologia del materiale da rimuovere:
– utilizzare il motore a basso regime per materiali
leggeri e piccoli arbusti sul prato;
– utilizzare il motore a medio regime per muovere
erba e foglie leggere su asfalto o terreno solido;
– utilizzare il motore ad alto regime per materiali
più pesanti, come neve fresca o sporcizia voluminosa.
ATTENZIONE! Prestare sempre la mas-
sima attenzione per evitare che il materiale
ri mosso o la polvere sollevata possano causare lesioni a persone o animali e danni alle
proprietà. Valutare sempre la direzione del
Durante il lavoro, la mac-
Per svuotare la sacca di raccolta:
– spegnere il motore;
– scollegare la sacca dal tubo e dall’unità motrice;
– aprire la cerniera lampo di chiusura (1) e svuo-
tare la sacca.
IMPORTANTE
non raccogliere erba o fogliame bagnato per evitare di intasare la girante e la voluta.
IMPORTANTE
duce l’ecienza della macchina e può surriscaldare il motore.
3. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
– Svuotare la sacca di raccolta nel caso di utilizzo
come aspiratore.
Nell’uso come aspiratore,
Una sacca troppo piena ri-
14MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
cu rezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la
rete di alimentazione e controllare eventuali
danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati devo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
2. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se danneggiato, deve essere sostituito unicamente con
un ricambio originale, da parte di un tecnico qualicato.
3. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualicate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
4. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla portata dei bambini.
Vericare periodicamente
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1) Il motore
non si avvia
o non si mantiene
in moto
2) Il motore ha un
funzionamento
irregolare o non ha
potenza sotto carico
– Mancanza di alimentazione elettrica
– Griglia di aspirazione mancante o
montata scorrettamente
– Tubo aspiratore mancante o montato
scorrettamente
– Sacca di raccolta piena o intasata
– Vericare i collegamenti elettrici
– Montare e ssare correttamente la
griglia di aspirazione (cap. 4.1)
– Montare e ssare correttamente il
tubo aspiratore (cap. 4.2)
– Svuotare la sacca (cap. 7)
INTRODUCTION15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is sa fe
and reliable if used in full compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the
machine in any other way, or non–compliance with the safety specications relative to use, maintenance
and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from
all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regularly improve our products, you may nd slight dierences between your machine and
the descriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and
without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the components ................................................ 2
4. Prepare the machine .................................................................. 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Use - Stop the motor ............................................ 8
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ......................................................... 10
9. Identication of faults ............................................................... 10
WARNING!!!
HEARING DAMAGE RISK
IN NORMAL WORKING CONDITIONS THIS MACHINE
CAN INVOLVE EXPOSURE TO NOISE LEVELS OF 85 DB (A)
OR HIGHER TO ANYONE OPERATING THE MACHINE
16IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
1
2
11
12
15
16
17
18
21
23
24
25
22
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
EN
1. IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
PACKAGING CONTENTS AND IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
1. Power unit
2. Identication plate
To use as a blower:
11. Blower tube
12. Intake grille
To use as vacuum
collector:
15. First vacuum tube
(with front handgrip)
16. Second vacuum tube
17. Tube ttings bag
18. Bag
CONTROLS
AND FUNCTIONAL
PARTS
21. Rear handgrip
22. On / o switch
23. Speed regulator
24. Power cable
25. Extension lead
(not supplied)
IDENTIFICATION PLATE
2.1) EC Conformity marking
2.2) Name and address of the manufacturer
2.3) Acoustic output level
2.4) Machine model
2.5) Serial number
2.6) Year of manufacture
2.7) Power supply frequency and voltage
2.8) Motor power
2.9) Dual insulation
2.10) Article Code
2.11) Manufacturing country
The example of the conformity declaration is
found in the penultimate page of the manual.
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household
waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information
on the disposal of this product, please contact your dealer or your
nearest domestic waste collection service.
IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS / SYMBOLS / SAFETY WARNINGS17
Maximum noise and vibration levels [1]BL 2.6 E
EN
Sound pressure level
– Measurement uncertainty
Measured acoustic power level
– Measurement uncertainty
Guaranteed acustic power level
Vibration level
– Measurement uncertainty
[1] Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric
equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING! The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated.
Try to limit as much as possible the amount of vibration. To reduce the amount of vibration it is recommended, for example, to wear gloves
during use of the machine and to limit the hours of operation. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration
(such as when the power tool is switched o or when it is switched on, but it operates without load).
TECHNICAL DATA
Power supply voltageV~230
Power supply frequencyHz50
PowerW2600
Motor speedmin
Protection class=II
Masskg4.7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
2
m/s
-1
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SYMBOLS
45123
6
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-
chine correctly can be hazardous for oneself
and others. Read the instruction manual before
using the ma chine.
2) Danger of dismemberment! Never use the ma-
chine with the grille open.
3) Keep all persons away from the work area
whilst mowing.
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly
signicant information and are marked with va rious
levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
These give details or further
4) Do not leave the machine in the rain (or in
damp conditions).
5) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power
cord is damaged.
6) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglasses and hearing protection.
information on what has already been said, with the
aim of preventing damage to the machine.
WARNING!
Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
Non-observance will result
in the risk of serious injury or death to oneself or
others.
18SAFETY WAR NINGS
EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings re fers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
sur faces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging
the po wer tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
en tangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
Read all safety warnings
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
po wer tool for your application. The correct
po wer tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to become jammed and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Using the power tool
for operations other than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
re pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY WAR NINGS19
ELECTRIC BLOWER / VACUUM
SAFETY WAR NINGS
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become
a cquainted with the controls and the proper use of the
machine. Learn how to stop the motor quickly.
2) Only use the machine for the purpose for which it
was designed, namely
– the movement and accumulation, by blo w ing, of
leaves, grass, debris of various limited weight and
modest dimensions.
– Vacuum collection of leaves, grass, various debris
of limited weight and modest dimensions, excluding
liquids of any kind.
The machine must not be used for accumulation and
collection of inammable or explosive pro ducts, hot
embers or combustion material without a ame, lit ciga
rettes, pieces of glass, sharp objects, metal objects,
stones and any o ther object that could be dangerous
to the o pera tor and others.
Any other use may be dangerous and damage the ma
chine.
3) Never allow children or persons unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local re gulations
can restrict the minimum age of the o perator.
4) These machines can be used by children from 8
years old on up, and by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or with a lack of ex
perience and/or awareness, if they are controlled by
someone or after being educated about how to use the
machine safely and having understood the potential
dangers. Children are forbidden to play with the ma
chine. User cleaning and maintenance duties cannot
be performed by children.
5) Never use the machine:
– if the user is tired or unwell, or has taken medi ci ne,
drugs, alcohol or any substances which may slow his
reexes and compromise his jud gement.
6) If the machine is sold or lent to others, make su re
that the operator looks over the user in structions con
tained in this manual.
7) Bear in mind that the operator or user is re sponsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1) Always wear adequate clothing which does not
hamper movements when using the ma chi ne.
– Always wear slim-tting protective clothes, an ti-
vibration gloves, protective goggles, half-mask res
pirator, protective earplugs, an ti-shear safety boots
with non–slip soles.
– Never wear scarves, shirts, necklaces or any han-
ging or apping accessory that could catch in the
machine.
– Tie your hair back if it is long.
2) Before using the machine, carry out an ac cu rate
inspection of the machines eciency and in particular:
– the motor stop switch must easily move from one
position to the other;
– the machine handgrips and protection devices must
be clean and dry and well fastened to the machine;
– the guards must never be damaged;
– the rotor must never be damaged;
– the bag must never be dama ged.
3) Thoroughly inspect the whole work area and remove
anything that could be projected by the machine (when
used as a blower) or block the vacuum tube (when
used as vacuum collector) or be a hazardous source
(stones, branches, iron wire, bones etc.).
C) OPERATION
1) Do not mount equipment or accessories on the ma
chine not foreseen or approved by the ma nufacturer.
2) Mow only in daylight or good articial light.
3) Never use the machine:
– without mounting all the accessories foreseen for
each use (as blower or vacuum collector);
– when people, especially children or pets are nearby;
– in conned spaces, in the presence of fumes, in an
explosive environment or close to inammable ma
terials or electrical equipment.
-
4) Take on a rm and well-balanced position:
– where possible, avoid working on wet, slippe ry
ground or in any case on uneven or steep ground
that does not guarantee stability for the operator;
-
– never run, but walk carefully paying attention to the
lay of the ground and any eventual ob sta cles;
– assess the potential risks of the ground to be mo wn
and take all necessary precautions to en sure your
own safety, especially on slopes or on bumpy, slip
pery or unstable ground.
5) Make sure the machine is securely locked when you
-
start the motor:
– check that there is nobody within at least 15 me tres
of the machine’s range of action;
6) Do not strain the machine too much and do not use
-
a small machine for heavy-duty works. If you use the
right machine, you will reduce the risk of hazards and
improve the quality of your work.
7) Ensure the machine does not come into contact
with foreign bodies and possible ying debris and dust
being thrown up by the air; do not direct the air jet in the
direction of people or a nimals.
8) Never insert objects into the vaccum inlet (when
-
being used as vacuum collector) and avoid the intake
of large objects that could damage the ro tor.
9) During use keep your hands well away from the
intake grille and from the air outlet and do not obstruct
the air vents.
10) Stop the motor:
– when mounting or removing accessories for blo wing
or collecting:
– whenever you leave the machine unattended;
– during movements between work areas.
11) Stop the motor and unplug the machine from the
mains:
-
– before cleaning, checking or working on the ma chine;
– after the intake of a foreign body. Inspect the ma
chine for any damage and make repairs be fo re re-
starting it again;
– if the machine starts to vibrate abnormally;
– when the machine is not in use.
12) To avoid the risk of re, do not leave the ma chi ne
with the motor hot on leaves, dry grass or other inam
mable material.
13) – Keep the cable behind and away from the ma
chine.
– If a cable is damaged during use, immediately dis
connect it from the network. DO NOT TOUCH THE
CABLE UNTIL IT IS DISCONNECTED FROM THE
NETWORK.
– Never blow dirt in other people’s direction.
EN
-
-
-
-
-
-
-
20SAFETY WAR NINGS / PREPARE THE MACHINE
EN
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be su re the
equipment is in safe working condition. Routine main
tenance is essential for safety and for maintaining a
high performance level.
2) Do not perform any work on the machine that is not
described in this manual unless adequately skilled with
appropriate tools.
3) Allow the motor to cool down before storing in any
enclosure.
4) To reduce re risks, do not leave containers with
debris inside a room.
5) Wear work gloves when performing all maintenance.
6) For safety reasons, never use the machine with worn
or damaged parts. Damaged parts are to be replaced
and never repaired. Only use original spare parts. Parts
that are not of the same quality can seriously damage
the e quip ment and compromise safety.
7) Before putting the machine away, check you ha ve
removed wrenches or tools used for maintenance.
8) Store the machine out of the reach of children.
9) Often inspect the bag to avoid wear and a decrease
in quality.
E) ADDITIONAL WARNINGS
1) Before each use, check the machine for damage.
Any repairs must be done at a specialised centre.
Turn o the machine and disconnect the plug from the
socket if the machine begins to vibrate abnormally, then
contact a specialised centre for inspection.
2) Parts subject to wear must only be replaced at a
specialised centre.
3) Never use the machine if the power cable or exten
sion cable are damaged or worn.
4) Never connect a damaged cable to a mains socket
and never touch a damaged cable that is connected
to the mains socket. Damaged or deteriorated cables
may cause contact with energised parts.
5) If the machine’s power cable is damaged, it can only
be replaced with an original spare part by your dealer or
an authorised service centre.
6) Power up the machine using a dierential switch
(RCD - Residual Current Device) with a tripping current
of max. 30 mA.
7) The permanent connection of any electrical equip
ment to the mains of a building must be installed by a
qualied electrician in conformity with the regulations
in force. Incorrect wiring can cause serious injury and
even death.
-
8) WARNING: DANGER! Moisture and electricity are
not compatible:
– always handle and connect electric cables in dry
conditions;
– never allow electric sockets or cables to contact wet
areas (puddles or wet grass);
– connections between cables and sockets must
always be watertight. Only use extension leads with
intact, watertight and approved sockets sold on the
market.
9) The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of
2
and a recommended maximum length of 25 m.
1.5 mm
10) Attach the extension lead to the cable fastener
before starting the machine.
11) Never pass the vacuum tube over an electric cable.
Use the cable fastener to prevent the cable from di
sconnecting accidentally as indicated in this manual.
Make sure it is connected to the socket without being
forced.
12) Never pull the machine by its power cable or use
the cable to pull the plug. Do not expose the cable to
sources of heat, or let it come into contact with oil,
solvents and sharp objects.
F) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled or transpor
ted you must:
– turn o the motor;
– only hold the machine using the handgrips and posi
-
tion the tubes so that they do not ob struct.
2) When moving the machine by motor vehicle, re
move the pipes and position so it is not a hazard for
anyone and secure it rmly to prevent it from turning
over.
G) ENVIRONMENTAL PROTECTION
1) Dispose of the packaging and waste mate rials in
accordance with the local laws in force.
2) At the time of decommissioning, do not pollute the
-
environment with the machine, hand it over to a dispo
sal centre, in accordance with the local laws in force.
-
-
-
-
-
4. PREPARE THE MACHINE
The machine can be used as both a blower and
a vacuum collector; for both of these uses it is
necessa ry to correctly arrange the appropriate
accesso ries included with the equipment.
WARNING! Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for moving
the machine and its packaging, always making use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
1. TO USE AS A BLOWER (Fig. 1)
– Apply the intake grille (1) to the power unit (2),
positioning it as indicated and turning it 90°
clockwise.
– Attach the intake grille (1) to the power unit (2)
fastening it to the catch (3) with the specic lever (4).
– Align the blower tube (5) to the opening of the
power unit and push it to the end until it rmly
locks into place.
PREPARE THE MACHINE / PREPARING TO WORK21
NOTE
the at part of the blower chute is pointed towards
the ground.
• To remove the blower tube (5) press the tab (6)
on the bottom part.
2. TO USE AS A VACUUM COLLECTOR
(Fig. 2)
• Remove the intake grille (if previously applied).
Assembly is correct when
– Apply the top part (with knob) of the rst tube (1)
to the power unit (3), positioning it as indicated
and turning it 90° clockwise.
– Fasten the top of the rst tube (1) to the power
unit (3) fastening it to the catch (4) with the specic lever (5).
– Align the bag tting tube (6) to the opening of the
power unit and push it to the end until it rmly
locks into place.
– Fasten the clasp (7) of the bag to the specic
tting (8) found on the second tube.
EN
Then:
– Align the compartment of the rst vacuum tube
(1) with the protrusion (2) of the second tube
and push it to the end so that the two tubes are
rmly united.
5. PREPARING TO WORK
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identication
Plate” (see chap. 1 - 2.7).
– check that the switch lever moves freely with-
out being forced, and when released, it returns
automatically and quickly to the neutral position;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well
fastened to the machine;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes,
and carry out the necessary repairs.
– when used as a vacuum collector, make sure
the bag is integral, well-closed and that the zipper works correctly;
– prepare accessories according to the type of
work (as blower or vacuum collector) and make
sure they are correctly mounted;
• To remove the bag, press the tab (9) on the
bottom part of the tting tube and unfasten the
clasp (7).
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet
ground).
– Power the machine using a residual current
device (RCD Residual Current Device) with
max. 30 mA tripping current.
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains
of a building must be installed by a qualied
electrician in conformity with the regulations
in force. Incorrect wiring can cause serious
injury and even death.
Electricity and moisture
The permanent connec-
22HOW TO START - USE - STOP THE MOTOR / USING THE MACHINE
EN
6. HOW TO START - USE - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 3)
Before starting the motor::
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension
lead into the mains socket (4).
– Make sure there is enough free space around
the machine.
To start up the motor:
1. Grasp the machine securely.
2. Operate the switch (5 - ON).
7. USING THE MACHINE
To respect people and the environment:
– Try not to cause any disturbance.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of waste
ma terials after work.
USING THE MOTOR (Fig. 3)
Rotor rpm must be proportionate to the type of
work and regulated with a roller (6) located on the
handgrip.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 3)
To stop the motor:
– Release the switch (5 - OFF).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the
power cable (2) of the machine from the extension lead (3).
sibility of interference with any active or passive medical devices that operators may be
using, with possible ensuing serious risks for
health. All those using medical devices should
always consult their GP, or the device manufacturer, before using this machine.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, pe-
trol, damaged parts or any elements which
have a strong impact on the environment.
WARNING! Prolonged exposure to vi-
brations can cause injuries and neurovascular disorders (also called “Raynaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people
suffering from circulation disorders. The
symp toms can regard the hands, wrists and
ngers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of
or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the handgrips
ex cessively tightly. If the symptoms occur, the
length of time the machine is used must be
reduced and a doctor consulted.
DANGER! This machine’s motor ge-
nerates an average sized electromagnetic
eld, but it is not possible to exclude the pos-
WARNING! For your safety and that of
others:
1) Do not use the machine without having
read the instructions carefully. Become
ac quainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop
the motor quickly.
2) Residual risks: even all the safety rule are
obeyed, there still can be a certain residual
risk, which cannot be excluded. From the
kind and construction of the tool the foreseeable potential endangerments can be:
– Hurled materials that may injure the
eyes;
– Damage of the hearing, if no protection
of the ears is carried.
3) Keep in mind that the operator or user is
re sponsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
4) Always wear suitable clothing when using
USING THE MACHINE23
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
5) Mow only in daylight or good articial light.
6) Do not let the vacuum tube suck up the
electric cord. Use the cable clamp to prevent the extension lead from disconnecting
accidentally. Make sure it is connected to
the socket without being forced. Ne ver
touch a live electric cable if it is poor ly
insulated. If the extension lead gets da maged during use, do not touch the ca ble
and unplug the extension lead im me dia tely.
7) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– whenever you leave the machine un-
attended;
– before cleaning, checking or working
on the machine;
– if the machine starts to vibrate abnor-
mally: nd the cause of the vibration
imme dia tely and have it inspected at a
Spe cia li sed Centre;
– when the machine is not in use.
• Fasten the snap hook on the support strap (1)
to the power unit and adjust the length (Fig. 4).
1. USE AS A BLOWER (Fig. 5)
never work against the wind.
2. USE AS A VACUUM COLLECTOR (Fig. 6)
WARNING! When working, the ma-
chine must always be rmly held in both
hands, with the left hand on the upper handgrip and the right hand on the handgrip incorporated in the vacuum tube, so that the bag is
on the operator’s right.
When used as a vacuum collector, it is best to use
the motor at average/high speed.
During collection, keep the rounded end of the tu
be a few centimetres o the ground.
The bag also works as a lter simi lar to a common
home vacuum. For this reason it is best that:
– it is always free to expand and the support strap
not tangled;
– it is not fully lled;
– collected objects that could jeopardise integrity
are promptly removed.
To empty the bag:
– switch the motor o;
– unfasten the bag from the tube and power unit;
– open the zipper (1) and empty the bag.
IMPORTANT
collector not collect damp grass or leaves to avoid
clog ging the rotor and coil.
When used as a vacuum
EN
WARNING! The machine must al ways
be rmly gripped with your right hand on the
upper handgrip during work.
Motor speed should be adjusted to the type of material to be removed:
– use the motor at low speed for lightweight ma-
terial and small bushes on the lawn;
– use the motor at average speed to move grass
and lightweight leaves on pavement or solid
ground;
– use the motor at high speed for heavier materi-
als like fresh snow or voluminous dirt.
WARNING! Always pay the utmost
attention to prevent removed material or dust
from injuring people or animals or damaging
property. Always assess wind direction and
IMPORTANT
chi ne eciency and could cause the motor to o ver
heat.
3. END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the motor as indicated above (Chap.
6).
– Empty the bag if used as a vacuum collector.
A too full bag reduces ma-
24MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING! For your safety and that of
others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
WARNING! During maintenance oper-
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor,
always keep the cooling air vents clean and free
of sawdust and debris.
2. ELECTRIC CABLES
WARNING! Check the condition of the
electric cables regularly and replace them if
they are worn or their insulation looks damaged.
If the electric cable is damaged, have it replaced
with a genuine spare part by a qualied technician.
3. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualied persons will totally invalidate the warranty.
4. STORAGE
After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from the elements and out of the reach of children.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1) The motor will not
start or will not keep
running
2) The motor runs
irregularly and lacks
in power when revved
– No electric power
– Intake grille missing or improperly
assembled
– Vacuum tube missing or improperly
assembled
– Bag full or clogged
– Check the power connections
– Assemble and fasten the intake
grille properly (chap. 4.1)
– Assemble and fasten the vacuum
tube properly (chap. 4.2)
– Empty the bag (see chap. 7)
PRESENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons
que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été
rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité
et d’ecacité ; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à
tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi
ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera able et
sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont
indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout eet et
le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re
vendeur. Bon travail!
FR
25
-
SOMMAIRE
1. Identication des pièces ......................................................................... 2
3. Prescriptions de sécurité ........................................................................ 3
4. Préparation de la machine ..................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage - Utilisation - Arrêt du moteur ............................................... 8
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 8
8. Entretien et conservation ...................................................................... 10
9. Localisation de pannes ........................................................................ 10
ATTENTION !!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE
PEUT S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
26IDENTIFICATION DES PIÈCES
1
2
11
12
15
16
17
18
21
23
24
25
22
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
FR
1.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
CONTENU DE L’EMBALLAGE ET IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Ensemble moteur
2. Étiquette matricule
Pour l’emploi comme
soueur:
11. Tuyau soueur
12. Grille d’aspiration
Pour l’emploi comme
aspirateur:
15. Premier tuyau aspirateur
(avec poignée avant)
16. Deuxième tuyau aspirateur
17. Tuyau raccord sac
18. Sac de ramassage
COMMANDES ET
ELEMENTS FONCTIONNELS
21. Poignée arrière
22. Interrupteur marche / arrêt
23. Régulateur vitesse
24. Câble d’alimentation
25. Rallonge (non fournie)
ÉTIQUETTE MATRICULE
2.1) Marquage de conformité CE
2.2) Nom et adresse du fabricant
2.3) Niveau de puissance acoustique
2.4) Modèle de machine
2.5) Numéro de série
2.6) Année de construction
2.7) Tension et fréquence d’alimentation
2.8) Puissance du moteur
2.9) Isolation double
2.10) Code Article
2.11) Pays de fabrication
L’exemple de la déclaration de conformité se
trouve à l’avant–dernière page du manuel.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un
dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la
nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à
votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées
sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour
l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
IDENTIFICATION DES PIÈCES / SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ27
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]BL 2.6 E
FR
Niveau de pression acoustique
– Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique mesuré
– Incertitude de la mesure
Niveau de puissance acoustique garanti
Niveau de vibrations
– Incertitude de la mesure
[1] Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer
avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à
la valeur qui est indiquée. Essayer de limiter le plus possible la charge de vibrations. Pour réduire la charge de vibrations, on conseille, par
exemple, de porter des gants pendant l’utilisation de la machine et de limiter les heures de travail. Il est à cet eet nécessaire de considérer
toutes les phases du cycle de fonctionnement (par exemple, lorsque l’appareil électrique est éteint ou lorsqu’il est allumé mais qu’il fonc
tionne sans charge).
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentationV~230
Fréquence d’alimentationHz50
Puissance du moteurW2600
Vitesse du moteurmin
Classe d’isolation=II
Poidskg4.7
2.
SYMBOLES
45123
6
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
2
m/s
-1
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
-
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas
u tilisée correctement, peut être dangereuse pour
vous-même et pour les autres. Lire le manuel d’in
-
structions avant d’utiliser la ma chine.
2) Danger de mutilations ! Ne jamais utiliser la machine
avec la grille ouverte.
3) Pendant l’utilisation, maintenez les personnes à l’ex
-
térieur de la zone de travail.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui
contiennent des renseignements particulièrement importants
sont mis en évidence par diérentes paroles; voici leur signi
cation:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
Ajoute des précisions ou d’autres
-
4) Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité).
5) Détacher la che de l’alimentation électrique avant
de procéder à l’entretien ou en cas de câble en
dommagé.
6) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utili
sée en conditions normales pour un usage quotidien
continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal
ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de
sécurité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
éléments à ce qui vient d’être indiqué an d’éviter d’endomma
ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
teur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
respect des consignes.
Possibilité de lésions à l’utilisa-
Possibilité de lésions graves à
-
-
-
28PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut causer des dé
charges électriques, des incendies et/ou de graves lésions.
Conserver tous les avertissements et les instructions pour
pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme d’ “outillage élec
trique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage
avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le dé
sordre des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces
à risque d’explosion, en présence de liquides inam
mables, de gaz ou de poussière. Les outillages électriques génèrent des étincelles qui peuvent incendier la
poussière ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
portée des enfants et du public en général. Les distrac
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outillage électrique doit être compatible
avec la prise de courant. Ne jamais modier la che.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages élec
triques qui sont équipés de mise à la terre. Les ches
non modiées et parfaitement adaptées à la prise réduisent
le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la
masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni
à des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans
un outillage électrique augmente le risque de prendre une
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin
de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillage électrique à l’extérieur,
utiliser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à
l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’uti
lisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
dans un environnement humide, il faut utiliser une
prise de courant protégée par un disjoncteur diéren
tiel (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire
attention, contrôler ce que l’on est en train de faire,
et se servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outil-
lage électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de
distraction pendant que l’on utilise un outillage électrique
peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. L’emploi d’un équipement de
Lire tous les avertissements de
protection comme des demi-masques antipoussière, des
chaussures antidérapantes, des casques de protection ou
des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la che, de saisir ou de transporter l’outillage
électrique, vérier que l’interrupteur est dans la posi
-
tion “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en
tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise
alors que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les
accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’en
-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil
qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer
des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou
tillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vête
-
ments larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les
vêtements et les gants à bonne distance des pièces en
mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux
-
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer
-
l’outillage électrique qui est adapté au travail donné.
L’outillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux
et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur
n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’ar
-
rêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut
pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac
cessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, il
faut débrancher la che de la prise de courant. Ces me
-
sures de prévention réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors
de la portée des enfants, et ne pas permettre à des
personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage
électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outillages
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non
experts.
-
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérier
que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur
mouvement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est
cassée, et qu’il n’existe aucune autre condition sus
ceptible d’inuencer le fonctionnement de l’outillage
électrique. En cas de dommages, il faut réparer l’outil
lage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
d’accidents sont dus à l’insusance de l’entretien.
-
f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’en
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et
plus faciles à contrôler.
-
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires rela
tifs en respectant les instructions fournies, en tenant
compte des conditions de travail et du type de travail à
exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des
opérations diérentes de celles pour lesquelles il a été prévu
peut provoquer des situations de danger.
5)Assistance
a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel
qualié, en n’employant que des pièces de rechange
originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil
lage électrique.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ29
SOUFFLEUR / ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec
les commandes et avec l’utilisation appropriée de la machine.
Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine dans le but auquel elle est destinée,
c’est-à-dire
– le déplacement et l’accumulation, par souage, de feuilles,
herbes, débris variés de poids réduit et de petites dimen
sions;
– l’aspiration et le ramassage de feuilles, herbes, dé bris va
riés de poids réduit et de petites dimensions, sauf tous les
liquides quels qu’ils soient.
Il est rigoureusement interdit d’utiliser la machine pour ac
cumuler ou ramasser des produits inammables ou à risque
d’explosion, braises chaudes, ou tout matériel en combustion
sans amme, cigarettes allumées, morceaux de verre, frag
ments coupants, objets métalliques, pierres, et tout ce qui
peut se révéler dangereux pour la sécurité de l’opérateur et
d’autres personnes.
Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse et entraîner
une détérioration de la machine.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou
à des personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire
des instructions d’emploi. La réglementation locale peut xer
un âge minimum pour l’utilisateur.
4) Ces machines peuvent être utilisées par les enfants à
partir de 8 ans et par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ayant une expérience
et/ou des connaissances insusantes, à condition qu’elles
soient sous surveillance ou qu’elles aient été instruites sur
l’utilisation de la machine en toute sécurité et qu’elles en aient
compris les dangers potentiels. Il est interdit aux enfants de
jouer avec la machine. Le nettoyage et l’entretien à la charge
de l’utilisateur ne peuvent pas être eectués par les enfants.
5) Ne jamais utiliser la machine:
– si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise,
ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool
ou des substances nocives pour les capacités de réexes
et d’attention.
6) Au cas où l’on désire vendre ou prêter la machine à d’autres personnes, il faut vérier que l’utilisateur étudie le mode
d’emploi contenu dans le présent manuel.
7) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est respon sable des accidents et des risques encourus par au trui
ou par ses biens.
B) PRÉPARATIONS
1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements a dap tés, qui
ne constituent aucune gêne pour l’utilisateur.
– Porter des habits de protection ajustés, des gants an ti-vi-
brations, des lunettes de protection, des de mi-ma sques
antipoussière, des serre-tête pour protéger l’ou ïe, et des
chaussures anti-coupures avec se melle antidérapante.
– Ne porter aucune écharpe, aucune blouse, ni collier ni
accessoires pendants ou larges, qui pourraient se pren dre
dans la machine.
– Serrer adéquatement les cheveux longs.
2) Avant l’emploi, procéder à un contrôle détaillé du bon
fonctionnement de la machine, et en particulier:
– l’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer facilement d’une
position à l’autre;
– les poignées et les protecteurs de la machine doivent être
propres et secs, et solidement xés à la machine;
– les protecteurs ne doivent jamais être endommagés;
– la roue à ailettes ne doit pas être endommagée.
– le sac de ramassage ne doit pas être endommagé.
3) Contrôler à fond toute la zone de travail, et enlever à la
main tout ce qui pourrait être projeté par la machine (emploi comme soueur), ou ce qui pourrait boucher le tuyau
d’a spiration (emploi comme aspirateur), ou être source de
dan ger (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Ne monter sur la machine aucun appareil ou accessoire
non prévus ou homologués par le fabricant.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lu
mière articielle adéquate.
3) Ne jamais utiliser la machine:
-
– sans avoir préalablement monté tous les accessoires pré
vus pour chaque utilisation (souage ou bien aspiration);
-
– si des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité;
– dans des espaces fermés, en présence d’émanations,
-
dans une atmosphère explosible ou à proximité de ma tières inammables ou d’appareils électriques.
4) Prendre une position ferme et stable:
-
– autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouil lé ou
glissant, ou de toute façon sur des terrains trop ac cidentés
ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité de l’opéra
teur pendant son travail;
– ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux ir-
ré gularités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles
é ventuels.
– évaluer les risques potentiels du terrain sur lequel on
tra vaille, et prendre toutes les précautions nécessaires
pour garantir la sécurité personnelle, en particulier sur les
pentes, sur les sols accidentés, glissants ou in sta bles.
5) Vérier que la machine est solidement bloquée avant de
faire démarrer le moteur:
– vérier que les autres personnes se trouvent à au moins 15
mètres du rayon d’action de la machine.
6) Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne
pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux;
le fait d’utiliser une machine de dimensions a déquates réduit
les risques, et améliore la qualité du travail.
7) Avoir soin de ne pas heurter violemment contre des corps
étrangers; faire attention aux éventuelles projections de ma
tériaux et de poussière provoquées par l’air; ne pas orienter
le jet d’air vers des personnes ni des animaux.
8) N’introduire à la main aucun objet dans la bouche d’aspiration (emploi comme aspirateur), et éviter d’aspirer des
objets volumineux qui pourraient endommager la roue à ai
lettes.
9) Pendant le fonctionnement, tenir les mains loin de la gril le
d’aspiration et de la bouche de souage de l’air, et ne pas
obstruer les passages de l’air.
10) Arrêter le moteur:
– quand on monte ou démonte les accessoires pour le souf
age ou pour l’aspiration;
– toutes les fois que la machine doit être laissée sans sur
veillance.
– pendant les déplacements d’une zone de travail à une
autre.
11) Arrêter le moteur et débrancher la machine du courant
de secteur:
– avant toute opération de vérication, de nettoyage ou de
réparation de la machine;
– après avoir aspiré un corps étranger. Vérier si la machine
est endommagée, et eectuer les réparations né cessaires
avant de l’utiliser à nouveau;
– si la machine commence à vibrer de manière anomale;
– quand on n’utilise pas la machine.
12) Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais lais ser
la machine avec le moteur chaud au milieu des feuil les, de
l’herbe sèche, ou de toute autre matière in am mable.
13) – Tenir le câble aux épaules et loin de la machine.
– Si un câble est endommagé durant l’emploi, le détacher
tout de suite de la prise de courant. NE PAS TOUCHER
LE CÂBLE TANT QU’IL EST BRANCHÉ.
FR
-
-
-
-
-
-
-
30PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ / PRÉPARATION DE LA MACHINE
FR
– Ne jamais souer la saleté en direction des personnes
.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés an d’assurer des
conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est es
sentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.
2) N’eectuer aucune intervention sur la machine qui ne se
rait pas décrite dans le présent manuel, et n’eectuer des
interventions que si l’on dispose de la compétence et des
outils adéquats.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine
dans un local quelconque.
4) Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récip
ients avec le matériel aspiré à l’intérieur d’un local.
5) Pour toute opération d’entretien, porter des gants de travail.
6) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées
ou usées, pour des raisons de sécurité. Les pièces endom
magées doivent être remplacées, ja mais réparées. N’utiliser
que des pièces de rechange d’o rigine. Des pièces de qualité
non équivalente peuvent en dommager la machine et nuire
à votre sécurité.
7) Avant d’entreposer la machine, vérier qu’on a enlevé les
clés ou les outils utilisés pour l’entretien.
8) Entreposer la machine hors de la portée des enfants.
9) Contrôler régulièrement le sac de ramassage an d’éviter
des épisodes d’usure et une réduction de la qualité.
E) AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
1) Avant chaque emploi de la machine, vérier qu’elle ne
présente aucun signe d’endommagement. Les réparations
éventuelles doivent être exécutées dans un Centre spécial
isé. Si la machine commence à vibrer de manière anomale,
éteindre la machine et débrancher la che de la prise de
courant, et s’adresser à un centre spécialisé pour faire ef
fectuer les contrôles.
2) Les pièces sujettes à l’usure doivent être remplacées
exclusivement dans un centre spécialisé.
3) Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation ou
la rallonge sont endommagés ou usés.
4) Ne jamais brancher un câble endommagé à la prise de
courant, et en pas toucher un câble endommagé branché à
la prise de courant. Un câble endommagé ou détérioré peut
provoquer le contact avec des pièces sous tension.
5) Si le câble d’alimentation de la machine est endommagé, il
faut le faire remplacer par votre revendeur ou dans un centre
agréé, et en utilisant exclusivement une pièce de rechange
originale.
6) Alimenter l’appareil avec un dispositif diérentiel résid
uel (RCD - Residual Current Device) ayant un courant de
déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
7) Le branchement permanent de n’importe quel appareil
électrique au réseau électrique de l’édice doit être réalisé
par un électricien qualié, conformément aux réglementations
en vigueur. Un branchement réalisé de façon non correcte
-
peut provoquer des dommages personnels graves, y com
prise la mort.
8) ATTENTION: DANGER! L’humidité et l’électricité ne sont
-
pas compatibles:
– les câbles électriques doivent être manipulés et branchés
au sec;
– ne jamais mettre une prise électrique ou un câble en con
tact avec une zone mouillée (aque, ou herbes humides);
– les branchements entre les câbles et les prises doivent
-
être de type étanche. Utiliser des rallonges avec des pri
ses intégrales étanches et homologuées, en vente dans
le commerce.
9) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non
inférieure au type H05RN-F ou H05VV-F, avec une section
-
minimale de 1,5 mm
de 25 m.
10) Avant de mettre en marche la machine, accrocher le
câble au serre-câble.
11) Ne jamais passer le tuyau aspirateur sur le câble él
ectrique. Utiliser le crochet serre-câble comme indiqué sur
le présent manuel, pour éviter que le câble ne se détache
accidentellement, et être sûr qu’il s’insère correctement dans
la prise sans forcer.
12) Ne jamais tirer la machine par le câble d’alimentation, ni
tirer sur le câble pour extraire la che électrique. Ne pas expo
ser le câble à des sources de chaleur, et ne pas le mettre en
contact avec de l’huile, des solvants ou des objets coupants.
F) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
-
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine
ou de la transporter, il faut:
-
– éteindre le moteur;
– prendre la machine uniquement par les poignées, et
o rien ter les tuyaux de façon à ne constituer aucun en-
com brement.
2) Lorsqu’on transporte la machine dans un véhicule auto
mobile, il faut enlever les tuyaux, placer la machine de façon
à ne constituer aucun danger pour personne, et la bloquer
fermement pour éviter qu’elle ne se renverse.
G) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1) Eliminer les emballages et les déchets suivant les normes
locales en vigueur.
-
2) Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la
machine dans l’environnement, mais la livrer à un cen tre de
collecte, suivant les normes locales en vigueur.
2
et une longueur maximale conseillée
-
-
-
-
-
-
4. PRÉPARATION DE LA MACHINE
On peut utiliser la machine comme soueur ou com me
aspirateur; pour chacune de ces utilisations, il faut pré
parer correctement les accessoires prévus qui sont
compris dans la fourniture.
ATTENTION!
Le désemballage et l’achève-
ment du montage doivent être eectués sur une
surface plane et solide, avec susamment d’es
pace pour la manutention de la machine et des
emballages, toujours en utilisant les outils appro
priés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispo
-
-
-
-
sitions locales en vigueur.
1. EMPLOI COMME SOUFFLEUR (Fig. 1)
– Appliquer la grille d’aspiration (1) sur l’ensemble mo
teur (2), en l’orientant comme indiqué, et le faire tour-
ner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Fixer la grille d’aspiration (1) sur l’ensemble moteur
(2), en l’accrochant à l’arrêt (3) à l’aide du levier prévu
à cet eet (4).
– Rapprocher le tuyau soueur (5) de la bouche de
-
PRÉPARATION DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL31
souage de l’ensemble moteur, et le pousser à fond
pour l’accrocher de manière stable.
REMARQUE
la partie plate de la bouche souante est tournée vers
le terrain
• Pour enlever le tuyau soueur (5), appuyer sur la
languette (6) située dans la partie inférieure.
Le montage est correct lorsque
mier tuyau (1) sur l’ensemble moteur (3), en l’orientant
comme indiqué, et le faire tourner de 90° dans le sens
des aiguilles d’une montre.
– Fixer la partie supérieure du premier tuyau (1) sur
l’ensemble moteur (3), en l’accrochant à l’arrêt (4) par
le biais du levier prévu à cet eet (5).
– Rapprocher le tuyau de raccord du sac (6) de la bou
che de l’ensemble moteur, et le pousser à fond pour
l’accrocher de manière stable.
– Accrocher la boucle (7) du sac au raccord prévu (8)
situé sur le deuxième tuyau.
FR
-
2. EMPLOI COMME ASPIRATEUR (Fig. 2)
• Enlever la grille d’aspiration (si appliquée précéde
mment.
Puis:
– Rapprocher la partie plus large du premier tuyau
aspirateur (1) de la saillie (2) du deuxième tuyau, et
pousser celui-là à fond de sorte que les deux tuyaux
restent unis de façon stable.
– Appliquer la partie supérieure (avec poignée) du pre-
-
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler que la tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 2.7).
– contrôler que le levier de l’interrupteur est libre de
bouger, sans forcer, et que quand on le relâche il
retourne automatiquement et rapidement dans la po
sition neutre;
– vérier que les passages de l’air de refroidissement
ne sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la ma
chine sont propres et sèches, correctement montées
et solidement xées à la machine;
– vérier qu’il n’y a sur la machine aucun signe indi
quant l’usure ou un endommagement dû à des chocs
ou à d’autres causes; au besoin eectuer les répara
tions nécessaires.
– dans l’emploi comme aspirateur, contrôler que le sac
de ramassage est intact, bien fermé, et que la ferme
ture éclair fonctionne correctement.
– préparer les accessoires en fonction du type de travail
(souage ou aspiration), et contrôler qu’ils sont xés
correctement.
Vérier que la machine n’est
-
-
-
-
-
• Pour enlever le sac, appuyer sur la languette (9) si
tuée dans la partie inférieure du tuyau de raccord, et
décrocher la boucle (7).
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles.
– Les câbles électriques ne peuvent être manipu
lés et branchés qu’au sec.
– Ne jamais mettre une prise électrique ou un câble
en contact avec une zone mouillée (aque, ou
terrain humide).
– Alimenter l’appareil avec un diérentiel (RCD–
Re sidual Current Device) ayant un courant de
déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non
inférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une
section minimale de 1,5 mm
conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le
travail, pour éviter qu’il ne se surchaue.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édice doit être réalisé par un élec
tricien qualié. Un branchement réalisé de façon
non correcte peut provoquer des dommages per
sonnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
-
-
-
-
32DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE
FR
6. DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 3)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la che du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise
de courant (4).
– Vérier qu’il y a susamment d’espace libre autour
de la machine.
Pour faire démarrer le moteur:
1. Saisir fermement la machine.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Pour le respect des autres et de l’environnement:
– Eviter d’être une cause de nuisance.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après le travail.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des huiles, de l’essence, des parties
détériorées ou de tout élément ayant un fort im
pact environnemental.
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles
neuro-vasculaires (connus aussi comme “phén
omène de Raynaud” ou “main blanche”), spécial-
ement aux personnes qui sourent de troubles de
la circulation. Les symptômes peuvent concerner
les mains, les poignets et les doigts, ils se manife
stent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou
mo di ca tions structurelles de la peau. Ces eets
peuvent être ampliés par les basses températures
de l’environnement et/ou par une prise excessive
sur les poignées. Quand ces symptômes se prés
entent, il faut réduire les temps d’utilisation de la
machine et consulter un médecin.
DANGER!
engendre un champ électromagnétique de faible
importance, mais susceptible de ne pas pouvoir
L’exposition prolongée aux
Le moteur de cette machine
-
-
-
-
2. Actionner l’interrupteur (5 - ON).
UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 3)
La vitesse de rotation de l’hélice doit être en rapport
avec le type de travail; on la règle avec une roulette (6)
qui se trouve sur la poignée.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 3)
Pour arrêter le moteur :
– Relâcher l’interrupteur (5 - OFF).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge (3)
le câble d’alimentation (2) de la machine.
exclure la possibilité d’interférences sur le fon
ctionnement de dispositifs médicaux, actifs ou
passifs, portés par l’opérateur, avec possibilité de
graves risques pour sa santé. Il est donc recom
mandé aux porteurs de ces dispositifs médicaux
de consulter le médecin ou le producteur de ces
dispositifs avant d’utiliser cette machine.
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Ne pas utiliser la machine sans avoir lu aupa
ravant, attentivement, les instructions d’emploi. Se familiariser avec les commandes et
avec l’utilisation appropriée de la machine.
Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
2) Risques résiduels: même si toutes les prescrip
tions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister certains risques résiduels qu’il
est impossible d’exclure. Vues la typologie et la
construction de la machine, les dangers poten
tiels prévisibles peuvent être:
– Projections de matériaux qui peuvent provo
quer des lésions oculaires;
– Lésion de l’ouïe, si aucune protection acou
stique n’est portée.
3) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
4) Pendant le travail, porter des vêtements adéq
uats. Votre Revendeur est en mesure de vous
Pour votre propre sécurité et
-
-
-
-
-
-
-
-
UTILISATION DE LA MACHINE33
fournir les informations sur les dispositifs de
protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail.
5) Travailler uniquement à la lumière du jour ou
avec une lumière articielle adéquate.
6) Éviter que le tuyau d’aspiration n’aspire le câble
électrique. Utiliser le serre-câble pour éviter que
le câble de rallonge ne se détache accidentel
lement, et être sûr qu’il s’insère correctement
dans la prise sans forcer. Ne jamais toucher un
câble électrique sous tension s’il est mal isolé.
Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, ne
pas toucher le câble, mais débrancher imméd
iatement la rallonge du courant de secteur.
7) Arrêter le moteur et débrancher la machine du
courant de secteur:
– toutes les fois que la machine doit être lais
sée sans surveillance;
– avant toute opération de nettoyage, de vé
rication ou de réparation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de ma
nière anomale: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vibrations et faire
procéder aux vérications nécessaires dans
un Centre Spécialisé;
– quand on n’utilise pas la machine.
-
-
-
-
-
ATTENTION!
toujours tenir la machine fermement à deux mains,
avec la main gauche sur la poignée supérieure, et
la main droite sur la poignée intégrée dans le tuyau
aspirateur, de sorte que le sac de ramassage se
trouve à droite de l’opérateur.
Dans l’emploi comme aspirateur, il est conseillé d’utili
ser le moteur à une vitesse moyenne / élevée.
Exécuter le travail d’aspiration en tenant l’extrémité bi
seautée du tuyau à quelques centimètres de distance
du terrain.
Le sac de ramassage sert aussi de ltre, comme c’est
le cas pour les aspirateurs ménagers; pour cette raison
il faut:
– qu’il soit toujours libre de se goner et ne s’entortille
pas autour de la bretelle de soutien;
– qu’il ne soit jamais complètement rempli;
– qu’on enlève immédiatement les objets ramassés qui
pourraient nuire à son bon état.
Pour vider le sac de ramassage:
Pendant le travail, il faut
FR
-
-
• Accrocher le mousqueton de la bretelle de soutien (1)
à l’ensemble moteur, et en régler la longueur (Fig. 4).
1. EMPLOI COMME SOUFFLEUR (Fig. 5)
ATTENTION!
toujours tenir fermement la machine avec la main
droite sur la poignée supérieure.
Il est toujours bon de régler la vitesse du moteur en
rap port avec le type de matériel que l’on doit enlever:
– utiliser le moteur à faible régime pour les matières
légères et les petits arbustes sur la gazon;
– utiliser le moteur à régime moyen pour l’herbe et les
feuilles légères sur l’asphalte ou sur un terrain solide;
– utiliser le moteur à régime élevé pour les matières
plus lourdes, comme la neige fraîche ou des saletés
volumineuses.
ATTENTION!
d’at tention pour éviter que le matériel enlevé ou la
poussière soulevée ne causent des lésions à des
personnes ou à des animaux, et des dommages
aux propriétés. Tenir toujours compte de la di
rection du vent, et ne jamais travailler face au vent.
2. EMPLOI COMME ASPIRATEUR (Fig. 6)
Pendant le travail, il faut
Faire toujours le maximum
-
– arrêter le moteur;
– déconnecter le sac du tuyau et de l’ensemble moteur;
– ouvrir la fermeture éclair (1) et vider le sac.
IMPORTANT
teur, ne pas collecter d’herbes ni de feuilles mouillées,
pour éviter de boucher la roue à ailettes et le dispositif.
IMPORTANT
cité de la machine et peut surchauer le moteur.
3. FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6)
– En cas d’emploi comme aspirateur, vider le sac de
ra massage
Dans l’emploi comme aspira-
Un sac trop plein réduit l’eca-
34ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers:
– Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dom
mages éventuels.
– Il est fondamental d’eectuer correctement l’en
tretien pour pouvoir maintenir pendant long
temps l’ecacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés an d’as
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces
endommagées doivent être remplacées, jamais
réparées.
– N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau élec
trique.
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchaue et s’abîme,
il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
Pour votre propre sécurité et
-
-
-
Pendant les opérations d’en-
-
2. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont
détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endommagé, il faut le faire remplacer par un technicien qualié et uniquement en utilisant une pièce de rechange
originale.
3. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues
dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement
par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadé
quates ou par des personnes non qualiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
4. CONSERVATION
A la n de chaque session de travail, nettoyer soigneu
sement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
Vérier périodiquement l’état
-
-
9.
LOCALISATION DES PANNES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
1) Le moteur
ne démarre pas
ou ne reste pas
en mouvement
2) Le moteur
a un fonctionnement
irrégulier ou il n’a pas
de puissance sous
charge
– Absence d’alimentation électrique
– Grille d’aspiration absente ou montée
de manière incorrecte
– Tuyau aspirateur absent ou monté
de manière incorrecte
– Sac de ramassage plein ou bouché
– Vérier les connexions électriques
– Monter et xer correctement la grille
d’aspiration (chap. 4.1)
– Monter et xer correctement le tuyau
aspirateur (chap. 4.2)
– Vider le sac (voir chap. 7)
EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der
Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch
wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu
können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets gri
bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte
abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird
(Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicher
heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige
Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten,
können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender
Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe
oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und
Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Gute Arbeit!
DE
35
-
-
INHALT
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
Das Beispiel der Konformitätserklärung nden
Sie auf der vorletzten Seite des Handbuchs.
24
12
15
16
17
25
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus müll! Gemäss
Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie
derververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Müll de ponie
oder im Boden entsorgt, können die Schad sto e das Grundwasser errei
chen und in die Lebens mittelkette er lan gen, und so unserer Gesundheit
und unserem Wohl benden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende
In formationen zur Entsorgung dieses Produkts an die ver antwortliche Ein
richtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
-
-
-
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1]BL 2.6 E
DE
37
Gewichteter Schalldruck
– Messungenauigkeit
Gemessener Schallleistungspegel
– Messungenauigkeit
Garantierter Schallleistungspegel
Gewichteter Vibrationspegel
– Messungenauigkeit
[1] Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen
Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung durch
Schwing ungen herangezogen werden.
ACHTUNG! Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Versuchen
Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.Beispielhafte Massnahmen zur Verringerung der Vibrazionsbelastung sind das Tragen
von Handschuhenbeim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
TECHNISCHE DATEN
VersorgungsspannungV~230
VersorgungsfrequenzHz50
MotorleistungW2600
Geschwindigkeit des Motorsmin
Isolationsklasse=II
Massekg4,7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
2
m/s
-1
75
3
95
3
1,7
1,5
15000 - 18000
2. SYMBOLE
45123
6
1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere gefähr lich sein. Vor Inbetriebnahme des Geräts die
Ge brauch san lei tung aufmerksam lesen.
2) Verstümmelungsgefahr! Die Maschine darf nicht mit
oenem Gitter verwendet werden.
3) Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der
Arbeitszone entfernt.
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige be sonders wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet,
wobei die Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu
verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Liefert erläuternde Hinweise o der
4) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
5) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man War
tungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
6) Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf
hin, dass er bei normalen Arbeits bedingungen täg
lich ei ner Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder
mehr aus gesetzt ist. Sicherheitsbrille und Gehörs
chutz tragen.
andere Angaben über bereits an früherer Stelle ge machte
Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verlet
zen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
-
38SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE
verletzen, mit Todesgefahr.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
ACHTUNG!
Sicher heitshinweise und Anweisungen. Die Nicht beachtung der Sicherheitshinweise und der An wei sun gen kann
zu elektrischen Schlägen, Feuer bzw. schwe ren Verlet
zungen führen.
Bewahren Sie alle Hinweise und die Anweis ungen für
spätere Verwendung auf. Der Begri “Elektrowerkzeug” der
in den Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit
elektrischer Stromversorgung.
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und
unor dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Un fällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefähr
deten Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten, Gas oder Staub verwendet werden. Elekt
rowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen
Kinder und Anwesende fern gehalten werden. Ablen
kungen können zum Verlust der Kontrolle führen.
2)Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel
mit der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert
werden. Bei Elektro werkzeugen mit Erdung dürfen
keine Adapter verwendet werden. Die unveränderten
und an die Steckdose angepassten Stecker vermindern das
Risiko von Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten O ber-
ächen wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder
Kühl schränke ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom-
schlägen nimmt zu, wenn der Körper in Kontakt mit Masse
oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuch ten
Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Strom schlägen.
d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka-
bel darf nicht verwendet werden, um das Werk zeug
zu transportieren, nicht am Kabel ziehen, o der das
Kabel zum Ausstecken des Steckers ver wen den. Das
Kabel fern von Wärmequellen, Öl, schar fen Kanten
oder bewegten Teilen halten. Ein beschädigtes oder ein
geklemmtes Kabel erhöht das Ri siko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien
muss ein Verlängerungskabel verwendet werden,
dass für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die
Ver wendung eines geeigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko von Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermieden werden kann,
muss eine Steckdose mit Absicherung über FI-Schal-
ter verwendet werden. Die Verwendung eines FI-Schal
ters vermindert das Risiko von Stromschlägen.
3)Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie
tun, und verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerk zeugs Ihren gesunden Menschen verstand. E lektrowerkzeuge dürfen nicht verwendet werden, wenn
Sie müde sind, oder unter dem Einuss von Dro
gen, Alkohol oder Medi kamenten stehen. Eine kurze
Unachtsam keit während der Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann schwere Ver letz ungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer e
Lesen Sie aufmerksam alle
ne Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrü stung
wie Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutz helm
oder Gehör schutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver ge wiss-
ern Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht,
bevor Sie den Stecker einstecken, das E lektro werk-
zeug greifen oder transportieren. Der Transport eines
-
Elektrowerk zeugs mit dem Finger am Schalter oder dieses
einstecken mit dem Schalter in Stellung “ON” erhöht die
Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben -
schlüssel, bevor Sie das Elektro werkzeug betätigen.
Ein Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt
mit einem drehenden Teil ist, kann zu Ver letzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie im mer
für einen festen Stand, und ein gutes Gleich gewicht.
So wird eine bessere Kontrolle des Elektro werkzeugs in
unerwarteten Si tua tionen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie
-
kei ne weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Hal ten
Sie Haare, Kleidungsstücke und Handschuhe fern von
-
bewegten Teilen. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder
lange Haare können sich in bewegten Teilen verfangen.
4) Verwendung und Schutz des Elektro werk zeugs
-
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Ver wen den
Sie ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet
ist. Ein geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit bes
ser und sicherer aus, mit der Geschwind ig keit, für die es
entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann. Ein Elektrowerk zeug, dass nicht mit dem
Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zube hör teile wechseln, und
bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugen
den Sicher heitsmaß nahmen vermindern das Risiko eines
versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nicht verwendete Elektro werk zeuge auß-
er halb der Reichweite von Kindern auf, und ver hindern
Sie die Verwendung des Elektro werk zeugs durch Per
sonen, die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anwei-
sungen vertraut sind. Elektrowerk zeu ge sind gefährlich in
den Händen unerfahrener Be diener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektro werk-
zeuge. Kontrollieren Sie, dass die bewegli chen Teile
-
korrekt ausgerichtet sind, und sich frei be wegen kön
nen, dass keine beschädigten Teile vor liegen, oder
andere Bedingungen, die die Funk tion des Elektrowerk zeugs beeinussen können. Bei Defekten muss
das Elektrowerkzeug vor der Ver wendung repariert
werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte War
tung verursacht.
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber ge-
halten werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane, mit gut geschlienen Messern, sorgt dafür, dass
-
dieses weniger hängen bleibt, und das Werk zeug einfacher
zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen ent
sprechend der gelieferten Anweis un gen verwendet
werden, wobei die Arbeits bedingungen und die aus
zuführende Arbeit berücksichtigt werden muss. Die
Verwendung eines Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten
als vorgesehen, kann zu Ge fahren situationen führen.
-
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fach per-
sonal unter Verwendung von Original-Ersatzteilen re-
parieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
1) Die Anweisungen aufmerksam lesen. Machen Sie sich
mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge brauch der
Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Die Maschine nur für den vorgesehenen Ein satz zweck ver
wenden, d.h.
– das Bewegen und Sammeln durch Blasen von Laub, Gras
und verschiedenen Abfällen mit geringem Ge wicht und klei
nen Abmessungen;
– das Aufsaugen und Sammeln von Laub, Gras und ver-
schiedenen Abfällen mit geringem Gewicht und kleinen Ab
messungen, mit Ausnahme von Flüssigkeiten je gli cher Art.
Es ist strengstens verboten die Maschine zu verwenden, um
folgende Produkte zu sammeln oder aufzunehmen: Brennbare
oder explosionsgefährdete Produkte, Glut oder glimmende
Materialien, brennende Zigaretten, Glas stücke, scharfkantige
Teile, Metallteile, Steine oder an dere Materialien, die die Si
cherheit des Bedieners oder an derer Personen gefährden.
Ein unzweckmäßiger Gebrauch kann generell gefährlich sein
und die Maschine beschädigen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht ü ber
die erforderlichen Kenntnisse dieser Ge brauch san wei sung
verfügen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Be stimmungen
können das Mindestalter des Benutzers fe stlegen.
4) Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen , sensorischen oder men
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kindern
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut
zer-Wartung dürfen nicht durch Kindern durchgeführt werden.
5) Maschine niemals benutzen:
– Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, o der
wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder an dere Stoe
zu sich genommen hat, die seine Auf merk samkeits– und
Reaktionsfähigkeit beeinträch tigen.
6) Falls die Maschine an andere übergeben oder überlassen
wird, muss sichergestellt werden, dass der Bediener die Bedie
nungsanweisungen in diesem Handbuch liest.
7) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden
verantwortlich ist, die anderen Personen oder de ren Eigentum
widerfahren können.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Bei der Arbeit, muss der Benutzer eine geeignete Klei dung
tragen, die ihn in seinen Bewegungen nicht hindert.
– Eng anliegende Schutzkleidung, Vibra tion s schutz hand-
schuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske, Gehörschutz, und
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen
– Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere lose häng-
ende Zubehöre tragen, die sich in der Maschine ver fangen
könnten.
– Langes Haar zusammenbinden.
2) Vor dem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der Ma schi ne
gründlich überprüfen und insbesondere:
– der Motorabstellschalter muss von einer Position auf die an
dere leicht verstellbar sein;
– die Handgrie und Schutzvorrichtungen der Maschine müs-
sen gereinigt und abgetrocknet, und schließlich an die Ma
schine fest angebracht werden;
– die Schutzvorrichtungen dürfen nie beschädigt sein;
– Der Läufer darf nicht beschädigt sein.
– Der Fangsack darf nicht beschädigt sein.
3) Den gesamten Arbeitsbereich gründlich prüfen, und al le Ge
genstände entfernen, die von der Maschine weggeschleudert
werden könnten (Verwendung als Laubbläser) oder das Sau
grohr verstopfen könnten (Verwendung als Laub sauger) oder
die eine Gefahrenquelle darstellen (Steine, Äste, Stahldraht,
Knochen, usw.).
C) DIE MASCHINE IM EINSATZ
1) An der Maschine dürfen nur Ausrüstungsteile oder Zu be hör
montiert werden, die vom Hersteller vorgesehen und zugelas
sen wurden.
-
2) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstli cher
Beleuchtung.
3) Maschine niemals benutzen:
-
– ohne dass das für den Einsatzzweck (Blasen oder Sau-
gen) vorgesehene Zubehör montiert wurde.
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der N
-
he sind.
– in geschlossenen Umgebungen, bei Präsenz von Dämp fen,
in explosionsgefährdeter Umgebung oder in der Nähe brenn
barer Materialien oder elektrischer Ge rä te.
4) Eine sichere und stabile Position einnehmen:
– ver meiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Ma schi ne
-
auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf un
ebenen oder steilen Böden, wenn für den Be nutzer bei der
Arbeit keine ausreichende Stabilität ge währleistet ist;
– rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und ach-
ten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit
eventueller Hindernisse.
– bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeiten
den Geländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen für die eigene Sicherheit, vor al len
-
auf Hängen, gefährlichem, rutschigem oder unsicherem
Gelände.
-
5) Beim Anlassen des Motors die Maschine fest drücken:
– prüfen Sie, dass sich andere Personen mindestens 15 Me ter
vom Aktionsradius der Maschine benden.
-
6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften ausgesetzt
werden, und kleine Maschinen dürfen nicht für schwe re Ar
beiten verwendet werden. Die Verwendung ei-ner geeigneten
Maschine vermindert die Risiken und verbessert die Qualität
der Arbeit.
7) Achten Sie darauf, nicht stark gegen Fremdkörper zu stoßen
und auf das mögliche Wegschleudern von Material und Staub
durch den Luftstrom; der Luftstrom darf nicht auf Menschen
-
oder Tiere gerichtet werden.
8) Es dürfen keine Gegenstände von Hand in die Sau gö nung
(bei Verwendung als Laubsauger) eingeführt wer den und es
muss vermieden werden, große Ge gen stände anzusaugen, die
den Läufer beschädigen könnten.
9) Während des Betriebs müssen die Hände fern vom An
sauggitter und der Ausblasönung gehalten werden, und die
Luftkanäle dürfen nicht behindert werden.
10) Der Motor ist abzustellen:
– wenn das Zubehör für den Blas– oder Saugbetrieb mon tiert
oder demontiert wird;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
– während des Wechsels der Arbeitsbereiche.
11) Den Motor ausschalten und die Maschine vom Stromnetz
trennen:
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Ar beiten
an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper angesaugt wurde. Prüfen Sie, ob
an der Maschine Schäden entstanden sind, und füh ren Sie
-
die erforderlichen Reparaturen aus, ehe Sie die Maschine
wieder benutzen;
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vibrieren be ginnt;
-
– wenn die Maschine nicht benutzt wird.
12) Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern, trockenem Gras oder
anderem brennbaren Material abgelegt werden.
13) – Das Kabel vom Gerät weg nach hinten führen.
-
– Falls ein Kabel beim Gebrauch beschädigt wird, ist die Net
zanschlussleitung sofort vom Netz zu trennen. BERÜHREN
-
SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE ES NOCH NICHT VOM
DE
-
ä
-
-
-
-
-
-
40SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / VORBEREITUNG DER MASCHINE
DE
NETZ GETRENNT IST.
– Unrat niemals in Richtung blasen, in denen sich Personen
aufhalten.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass Muttern und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass sich die Ma schine immer
in guter Betriebsbereitschaft bendet. Eine re gelmäßige War
tung ist unentbehrlich für die Si cher heit und die Einhaltung der
Leistungsfähigkeit.
2) Es dürfen nur die in die in diesem Handbuch beschriebenen
Arbeiten ausgeführt werden, unter der Vor auss etz ung, dass
der Ausführende über die entsprechenden Ken n tnisse und das
geeignete Werkzeug verfügt.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Ma schi ne in
einem Raum abstellen.
4) Um die Brandgefahr zu vermindern, keine Behälter mit Sch
nittabfällen innerhalb eines Raumes lassen.
5) Tragen Sie bei jedem Eingri auf der Schneid vor rich t ung
Handschuhe.
6) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Ma schine
mit abgenutzten oder beschädigten Teilen. Die beschädigten
Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Nur
Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige Ersatzteile
können die Ma schi ne beschädigen und Ihre Sicherheit gefähr
den.
7) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der Ma schi ne,
dass Sie für die Wartung verwendete Schrauben schlüssel oder
Werkzeuge entfernt haben.
8) Maschine nicht in Kinderreichweite aufbewahren.
9) Den Fangsack häug auf Verschleiss oder Qualitätsminde
rung untersuchen.
E) WEITERE HINWEISE
1) Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass die Maschine keine
Zeichen von Beschädigung aufweist. Eventuelle Reparaturen
müssen bei einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Falls die
Maschine auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren beginnt, sie
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
sich an einen Fachbetrieb wenden, um sie überprüfen zu las
sen.
2) Die Verschleißteile dürfen nur bei einem Fachbetrieb au
sgewechselt werden.
3) Die Maschine nie verwenden, wenn das Netzkabel oder die
Verlängerung beschädigt oder abgenutzt sind.
4) Nie ein beschädigtes Kabel an die Steckdose anschließen
und ein an die Steckdose angeschlossenes, beschädigtes Ka
bel nicht anfassen. Ein beschädigtes oder abgenutztes Kabel
kann den Kontakt mit unter Spannung stehenden Teilen ve
rursachen.
5) Das Netzkabel der Maschine muss, falls beschädigt, sofort
bei Ihrem Händler oder einem autorisierten Kundendienst durch
ein Original-Ersatzteils ersetzt werden.
6) Das Gerät muss über einen FI-Schutzschalter (RCD - Resi
dual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA gespeist werden.
7) Der dauerhafte Anschluss eines Elektrogeräts an das Strom
netz des Gebäudes muss durch einen qualizierten Elektriker
gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Ein
unsachgemäßer Anschluss kann zu schweren Unfällen und
-
ggf. zum Tode führen.
8) ACHTUNG: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertra
gen sich nicht:
– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel
muss im Trockenen erfolgen;
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einem nassen
Bereich (Pfütze oder feuchtes Gras) in Berührung bringen;
– Die Verbindungen zwischen den Kabeln und den Steckdosen
müssen wasserdicht ausgeführt sein. Benutzen Sie Verläng
erungskabel mit integrierten, wasserdichten und zugelasse-
nen Steckverbindungen, die im Handel erhältlich sind.
9) Die Netzkabel müssen mindestens Typ H05RN-F oder
H05VV-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm² ent
sprechen, und sollten nicht länger als 25 m sein.
10) Vor dem Einschalten der Maschine das Kabel am Kabelhal
ter befestigen
11) Fahren Sie mit dem Saugrohr niemals über das Stromka
bel. Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch ange-
-
geben benutzen, um zu verhindern, dass sich das Kabel versehentlich löst. Vergewissern Sie sich, dass es richtig und ohne
Kraftanwendung eingesteckt ist.
12) Die Maschine niemals am Netzkabel ziehen oder an das
Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
-
Das Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lös
ungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Verbindung bringen.
F) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1) Folgende Hinweise müssen bei Transport und Hand ha bung
der Maschine beachtet werden:
– den Motor abstellen;
– Maschine ausschließlich an den Handgrien aufheben und
-
die Rohre so ausrichten, dass keine Behinder un gen verur
sacht werden.
-
2) Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug
erfolgen, müssen die Rohre abgenommen und die Maschine
so positioniert werden, dass sie für niemanden eine Gefahr
darstellt. Außerdem ist sie gut zu befestigen, damit sie nicht
umkippt.
-
G) UMWELTSCHUTZ
-
1) Die Verpackungsmaterialien und die Schnittabfällen müs sen
gemäß der örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
2) Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht ein fach
in der Umwelt gelassen werden, sondern muss ge mäß der
örtlichen Vorschriften an einen Wertstohof ü ber geben werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4. VORBEREITUNG DER MASCHINE
Die Maschine kann als Laubbläser oder als Laub sauger verwendet werden; bei beiden Einsatzarten müssen
die entsprechenden beiliegenden Zubehörteile mon tiert
werden.
ACHTUNG!
Das Auspacken und die Mon-
tage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberäche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Ver packung sowie die
geeigneten Werkzeuge zur Ver fügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtli
chen Vorschriften erfolgen.
1. VERWENDUNG ALS LAUBBLÄSER (Abb. 1)
– Das Ansauggitter (1) an der Motoreinheit (2) anbrin
– Das Ansauggitter (1) an der Motoreinheit (2) anbrin
-
gen, indem man es wie gezeigt ausrichtet und um 90°
im Uhrzeigersinn dreht.
gen, indem man es mit dem speziellen Hebel (4) an
der Sicherung (3) befestigt.
VORBEREITUNG DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG41
– Das Blasrohr (5) mit der Önung der Motoreinheit
ausrichten und fest eindrücken, so dass es stabil be
festigt ist.
HINWEIS
sgeführt, wenn der ache Teil der Blasdüse in Bodenrichtung zeigt.
• Um das Blasrohr (5) abzunehmen, auf die Lasche (6)
im unteren Teil drücken.
2. VERWENDUNG ALS LAUBSAUGER (Abb. 2)
• Das Ansauggitter abnehmen (falls es zuvor ange
bracht wurde).
Dann:
Die Montage wurde korrekt au-
– Den oberen Teil (mit Gri) des ersten Rohrs (1) an
der Motoreinheit (3) anbringen, indem man ihn wie
gezeigt ausrichtet und um 90° im Uhrzeigersinn dreht.
– Den oberen Teil des ersten Rohrs (1) an der Moto
reinheit (3) befestigen, indem man ihn mit Hilfe des
speziellen Hebels (5) an der Sicherung (4) festmacht.
– Das Fangsackanschlussrohr (6) mit der Önung der
Motoreinheit ausrichten und fest eindrücken, so dass
es stabil befestigt ist.
– Die Gurtschnalle (7) des Fangsacks am speziellen
Anschluss (8) auf dem zweiten Rohr befestigen.
• Um den Fangsack abzunehmen, auf die Lasche (9)
im unteren Teil des Anschlussrohrs drücken und die
Gurtschnalle (7) lösen.
-
DE
-
– Die Önung des zweiten Blasrohrs (1) mit dem Üb
erstand (2) des ersten Rohrs ausrichten und fest eindrücken, so dass die Rohre stabil verbunden bleiben.
5. ARBEITSVORBEREITUNG
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Strom net zes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
Kap. 1 - 2.7).
– kontrollieren, ob der Schalthebel sich frei, ohne
Kraftaufwand bewegen lässt und nach dem Loslas
sen selbstständig und schnell in die Neutralstellung
zurückkehrt;
– dass die Kühlluftönungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Ver länger ungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgrie und die Schutz ein richtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege-
benenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
– bei der Verwendung als Laubsauger den einwan
dfreien Zustand des Fangsacks prüfen, sicherstel-
len, dass dieser gut geschlossen ist, und dass der
Reißverschluss einwandfrei funktioniert;
– das Zubehör entsprechend der Betriebsart (Laub bla-
sen oder Laubsaugen) vorbereiten und prüfen, dass
diese korrekt befestigt wurden;
Sicherstellen, dass die Ma-
-
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
GEFAHR!
vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von E lek tro-
ka beln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dür
fen sich nie in einem nassen Bereich benden
(Pfüt ze oder feuchter Unter grund).
– Das Gerät durch ein Dierential (RCD–Residual
Current Device) versorgen, mit einem Auslöse
strom der nicht höher als 30 mA ist.
-
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ
H07RN-F oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm
ger als 30 m sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
-
-
GEFAHR!
eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz
des Gebäudes muss durch einen qualizierten
E lek triker, entsprechend der geltenden Vorschrif
ten aus geführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss kann schwere Verletzungen bis hin zum
Tod verursachen.
Feuchtigkeit und Elek tri zität
2
entsprechen, und sollten nicht län-
Der dauerhafte Anschluss
-
-
-
42MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ
DE
6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 3)
Vor dem Starten des Motors:
– Das Verlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf
der Rückseite des Handgris einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlänge-
rungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
– Sicherstellen, dass genügend Freiraum um die Ma
schine herum vorhanden ist.
Um den Motor anzulassen:
1. Die Maschine fest greifen.
7. MASCHINENEINSATZ
Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen
und der Umwelt gegenüber:
– vermeiden Sie es, ein Störelement darzustellen.
– Halten Sie sich nach der Arbeit strikt an die örtli-
chen Vorschriften für die Entsorgung der Schnitt-
abfällen.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vor-
schriften für die Entsorgung von Öl, Benzin,
be schä digten Teilen oder sämtlichen weiteren
um wel tschädlichen Stoen.
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei
Per sonen mit Durchblutungsstörungen Ver letz ungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als “Ray-
naudSyndrom” oder “Leichennger”) auftreten.
Die Symptome können die Hände, Handgelenke
und Finger betreen, und stellen sich als Ge fühl
slo sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse
Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut.
Diese Eekte können durch niedrige Um ge bung s
tem peraturen bzw. durch besonders festes Greifen
der Handgrie verstärkt werden. Beim Auf treten
der Symptome müssen die Ver wen dungs zeiten der
Maschine verkürzt, und ein Arzt auf gesucht wer
den.
GEFAHR!
generiert ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei
aber trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann,
dass Funktionsstörungen bei aktiven oder passi
Bei längerfristiger Arbeit mit
Der Motor dieser Maschine
2. Den Schalter (5) - ON betätigen.
MOTORBENUTZEN (Fig. 3)
Die Drehzahl des Läufers muss im Verhältnis zur Art
der Arbeit stehen und wird über ein Rädchen (6) am
Handgri geregelt.
MOTORAUSSCHALTEN (Abb. 3)
-
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (5 - OFF) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Steck
dose trennen und DANN das Ansch luss kabel (2) der
Maschine von dem Verlän ge rungs kabel (3) trennen.
ven Implantaten des Bedieners auftreten können,
mit dementsprechend schweren Gesundheitsri
siken. Trägern dieser medizinischen Vorrichtungen
wird daher dringend empfohlen, einen Arzt oder
den Hersteller der Vorrichtungen zu befragen, be
vor sie die Maschine verwenden.
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Die Maschine darf erst nach dem aufmerksa
men Lesen der Anweisungen verwendet werden. Machen Sie sich mit den Bedienungs teilen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzu
stellen.
2) Rest gefahren: Auch bei sachgemäßer Verwen
dung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses
Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden
kann. Aus der Art und Konstruktion des Wer
kzeugs können die folgeneden potentiellen
Gefährdungen abgeleitet werden:
– Herausschleudern von Materialien, die die
-
-
Augen verletzen können;
– Schädigung des Gehöres, wenn kein vor
geschriebener Gehörschutz getragen wird
3) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Per sonen oder deren Eigentum widerfahren
kön nen.
4) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä
Für Ihre Sicherheit und die
-
-
-
-
-
-
-
-
-
MASCHINENEINSATZ43
ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nütz
liche In formationen über die besten Arbeitsschutz vor richtungen geben, die Ihre Sicher heit
während der Arbeit gewährleisten
5) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
6) Vermeiden, dass das Saugrohr das Stromkabel
ansaugt. Den Kabelhalter verwenden, um zu
verhindern, dass sich das Ver län ge rungs kabel
versehentlich löst, gleich zeitig sicher stellen,
dass es richtig, ohne Gewalt in die Steckdose
eingesteckt ist. Nie ein unter Spannung stehen
des Elektro kabel berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist. Wenn das Ver längerungskabel
während der Ver wendung beschädigt wird, das
Kabel nicht berühren, und das Verlängerungskabel sofort vom Stromnetz trennen.
7) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu
vibrieren beginnt: in diesem Fall sofort die
Ursachen der Vi bra tio nen ausndig machen
und die notwendigen Unter su chungen in ei
nem Fachbetrieb durchführen lassen;
– wenn die Maschine nicht benutzt wird.
Sie immer auf die Windrichtung und arbeiten Sie
nie mit Gegenwind.
2. VERWENDUNG ALS LAUBSAUGER (Abb. 6)
ACHTUNG!
schine immer fest mit beiden Händen gehalten wer-
den, die linke Hand am oberen Handgri und die
rechte Hand am Handgri auf dem Saugrohr, so
dass sich der Fangsack auf der rechten Seite des
Bedieners bendet.
-
Bei der Verwendung als Laubsauger sollte eine mittlere
bis hohe Motordrehzahl verwendet werden.
Beim Saugen muss das abgeschrägte Endstück des
Rohrs einige Zentimeter oberhalb des Bodens gehalten
werden.
Der Fangsack agiert auch als Filter, vergleichbar mit
ei nem normalen Hausstaubsauger; aus diesem Grund:
– muss der Fangsack sich immer frei aufblasen können
und darf sich nicht um den Schultergurt wickeln.
– darf der Fangsack nie komplett gefüllt werden;
– müssen die aufgesaugten Gegenstände, die den
-
Fang sack beschädigen können, immer sofort ent
fernt werden.
Bei der Arbeit muss die Ma-
DE
-
• Den Karabinerhaken des Schultergurts (1) an der Mo
toreinheit befestigen und die Länge einstellen (Abb.
4).
1. VERWENDUNG ALS LAUBBLÄSER (Abb. 5)
ACHTUNG!
schi ne immer fest mit der rechten Hand am oberen
Handgri gehalten werden.
Die Motordrehzahl sollte immer entsprechend der Art
des zu bewegenden Materials eingestellt werden:
– Verwenden Sie eine niedrige Motordrehzahl für leich-
tes Material und kleine Sträucher auf dem Ra sen;
– Verwenden Sie eine mittlere Motordrehzahl um Gras
und leichte Blätter auf Asphalt oder festem Un tergrund zu bewegen;
– Verwenden Sie den Motor mit hoher Drehzahl für
schwereres Material, wie Neuschnee oder groben
Schmutz.
ACHTUNG!
ter Vorsicht, da das entfernte Material oder der
aufgewirbelte Staub Verletzungen bei Mensch und
Tier und Sachschäden verursachen kann. Ach ten
Bei der Arbeit muss die Ma-
Arbeiten Sie immer mit größ-
-
Um den Fangsack zu entleeren:
– den Motor ausstellen;
– den Fangsack vom Rohr und von der Motoreinheit
abnehmen;
– den Reißverschluss (1) önen und den Fangsack
entleeren.
WICHTIG
sau ger darf kein nasses Gras oder Laub aufgesaugt
wer den, um zu verhindern, dass sich der Läufer und die
Spirale verstopft.
WICHTIG
gert die Leistung der Maschine und kann zur Motorüberhitzung führen.
3. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
– Bei der Verwendung als Laubsauger den Fangsack
entleeren.
Bei der Verwendung als Laub
Ein übervoller Fangsack verrin-
44WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE
DE
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
– Nach jeder Verwendung die Maschine vom
Strom netz trennen, und auf eventuelle Be schädi gungen prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich not
wendig, um die ursprüngliche Ezienz und Ein
satzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
das Gerät immer unter guten Bedingungen ar
beitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder
beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschä
digten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals
repariert werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschä
digen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
grie, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer
sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz gehalten
werden.
Für Ihre Sicherheit und die
Während der Wartungsein-
2. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie
verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt
ist.
-
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls be
schädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines
Original-Ersatzteils ersetzt werden.
-
3. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
-
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs
eingrie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.
Eingrie, die nicht von einer Fachstelle oder von unqua
-
liziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
4. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig
reini gen und Staub und Rückstände entfernen, die beschä digten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge
schützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Den Zustand der Elektro kabel
-
-
-
-
9. STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG
1)
entweder nicht
gestartet werden,
oder schaltet sofort aus
2) Der Motor läuft unre-
gelmäßig oder erbringt
unter Belastung keine
Leistung
Der Motor kann
MÖGLICHE URSACHE
– Kein Strom vorhanden
– Ansauggitter fehlt oder ist falsch montiert
– Saugrohr fehlt oder ist falsch montiert
– Fangsack voll oder verstopft
ABHILFE
– Die elektrischen Anschlüsse
überprüfen
– Das Ansauggitter korrekt montieren
und befestigen (Kap. 4.1)
– Das Saugrohr korrekt montieren und
befestigen (Kap. 4.2)
– Fangsack entleeren (siehe Kap. 7)
PRESENTACIÓN45
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eciencia; no olvide que éste forma
parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré
guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
ES
-
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y able si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incum
plimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso
impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo
sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión,
tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual
están sujetas a modicaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em
bargo las características esenciales a nes de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su
distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identicación de los componentes ............................................. 2
ESTA MÁQUINA PUEDE COMPORTAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO,
UN NIVEL DE EXPOSICIÓN PERSONAL Y DIARIA AL RUIDO
EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB (A)
46
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
ES
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
CONTENIDO DEL EMBALAJE E IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad motriz
2. Etiqueta de matrícula
Para el uso como
soplador:
11. Tubo soplador
12. Rejilla de aspiración
Para el uso como
aspirador:
15. Primer tubo de aspiración
(con empuñadura anterior)
16. Segundo tubo aspirador
17. Tubo unión bolsa
18. Bolsa de recolección
MANDOS Y ELEMENTOS
FUNCIONALES
21. Empuñadura trasera
22. Interruptor de marcha /
parada
23. Regulador de velocidad
24. Cable de alimentación
25. Alargadera
(no suministrada)
18
22
23
1
11
24
12
15
16
17
25
ETIQUETA MATRÍCULA
2.1) Marca de conformidad CE
2.2) Nombre y dirección del fabricante
2.3) Nivel de potencia acústica
2.4) Modelo de la máquina
2.5) Número de matrícula
2.6) Año de fabricación
2.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
2.8) Potencia del motor
2.9) Doble aislamiento
2.10) Código Artículo
2.11) País de fabricación
El ejemplo de la declaración de conformidad se
encuentra en la penúltima página del manual.
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los
equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno,
las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la
cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente competente
para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES / SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD
Valores máximos de ruido y vibraciones [1]BL 2.6 E
ES
47
Nivel de presión acústica
– Incertidumbre de medida
Nivel de potencia acústica medido
– Incertidumbre de medida
Nivel de potencia acústica garantizado
Nivel de vibraciones
– Incertidumbre de medida
[1]
Advertencia: El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo
con otros e qui pos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado. Intentar limitar al
máximo la carga de vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones se aconseja, por ejemplo, utilizar guantes durante el uso de la máquina
y limitar las horas de trabajo. Para esto, es necesario tener en cuenta todas las fases del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, cuándo el
aparato eléctrico está apagado o cuándo está encendido, pero funciona sin carga).
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentaciónV~230
Frecuencia de alimentaciónHz50
Potencia del motorW2600
Velocidad del motormin
Clase de aislamiento=II
Pesokg4.7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
2
m/s
-1
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SÍMBOLOS
45123
6
1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor-
rectamente, puede ser peligrosa para usted y para
las demás personas. Antes de usar esta máquina lea
el manual de instrucciones.
2) ¡Peligro de mutilaciones! No utilice la máquina con
la rejilla abierta.
3) Mantener a las personas alejadas de la zona de
trabajo durante el uso.
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen
informaciones de especial importancia están indicados con
diferentes grados de evidencia, cuyo signicado es el si
guiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
Suministra aclaraciones u otros
-
4) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
5) Quitar el enchufe de la alimentación antes de proce
-
der con el mantenimiento o si el cable está dañado.
6) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones
normales para uso diario, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas
de seguridad y dispositivos de protección del oído.
detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención
de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
nales o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso
de incumplimiento.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Posibilidad de lesiones perso-
Posibilidad de graves lesiones
48REQUISITOS DE SEGURIDAD
ES
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN!
cias de seguridad y todas las instrucciones. La falta de
observación de las advertencias y de las instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o gra
ves lesiones.
Conservar todas las advertencias y las instrucciones
para consultar en un futuro. El término “herramienta eléc
trica” citado en las advertencias se reeren a su equipo con
alimentación de la red eléctrica.
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y
desordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con
riesgo de explosión, en presencia de líquidos ina
mables, gas o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac
ciones pueden causar la pérdida de control.
2)Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patible con la toma de corriente. No cambie nunca el
enchufe. No use adaptadores con las herramientas
eléctricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
modicados y apropiados a la toma reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies de
masa o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas,
frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si
el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ambientes mojados. El agua que penetra en una herra
mienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconec
tarla de la toma. Tenga el cable alejado del calor,
aceite, aristas vivas o partes en movimiento. Un cable
dañado o enganchado aumenta el riesgo de descarga
eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el
exterior, utilizar un cable de prolongación apropiado
para uso externo. El uso de un cable de prolongación
apropiado para uso externo reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo, usar una toma de corriente
protegida por un interruptor diferencial (RCD-Resi
dual Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3)Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea
razonable cuando use la herramienta eléctrica. No
use la herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicinas. Un
momento de distracción mientras se usa una herramienta
eléctrica puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protec
toras. El uso de equipo de protección como máscaras
antipolvo, zapatos antideslizantes, casco s protectores o
auriculares para el oído, reduce las lesiones personales.
Leer atentamente las adverten-
c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición “OFF” antes de
introducir el enchufe, agarrar o transportar la herra
mienta eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica
con el dedo en el interruptor o conectarlo a la toma con el
interruptor en posición “ON” facilita los incidentes.
-
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación an tes
de accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una
herramienta que permanece en contacto con una parte
giratoria puede provocar lesiones personales.
-
e) No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equi
librio adecuados. Esto permite un control mejor de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos an-
chos o accesorios. Mantenga alejados de las partes
en movimiento el pelo, los vestidos y los guantes.
Ropa amplia, accesorios o cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes en movimiento.
-
4)Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he
rramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La he-
-
rramienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y
de la manera más segura, a la velocidad para la cual se
ha proyectado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no es capaz de ponerlo en marcha o pararlo regular
mente. Una herramienta eléctrica que puede ser accio-
nada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar toda regulación o cambio de ac cesorios,
o antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera
del alcance de los niños y no permita el uso de la
herramienta eléctrica a personas que no tengan fa
miliaridad con la herramienta misma y con estas ins-
-
trucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctri
-
cas. Compruebe que las partes móviles estén alineadas y libres en el movimiento, que no haya roturas
de partes y cualquier otra condición que pueda inuir
en el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En
caso de daños, la herramienta eléctrica deberá ser
reparada antes de usarla. Muchos incidentes son causa
de un escaso mantenimiento.
f) Mantenga alados y limpios los órganos de corte. Un
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con
cuchillas bien aladas, hace que estén menos sujetos a
engancharse y más fácil de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relati
-
vos según las instrucciones suministradas, teniendo
presente las condiciones de trabajo y el tipo de tra
bajo que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las previstas puede provo
car situaciones de peligro.
5)Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal
cualicado, empleando solo recambios originales.
Esto permite que se mantenga la seguridad de la herra
mienta eléctrica.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
REQUISITOS DE SEGURIDAD49
SOPLADOR / ASPIRADOR ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Fa mi lia ri zar se con
los mandos y el uso apropiado de la má quina. Aprender a
parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina para la nalidad para la que ha sido
destinada, es decir,
– el desplazamiento y la acumulación, mediante so plado,
de hojas, hierba, residuos varios de pe so contenido y mo
destas dimensiones;
– la aspiración y la recogida de hojas, hierba, re si duos va
rios de peso contenido y modestas di men siones, excluido
líquidos de cualquier gé nero.
Está excluido taxativamente el uso de la máquina para la
acumulación o recogida de productos inamables o de riesgo
de explosión, brasas calientes o material en combustión sin
llama, cigarros encendidos, trozos de vidrio, fragmentos cor
tantes, objetos metálicos, piedras y cualquier otra cosa que
pueda considerarse peligrosa para la seguridad del operador
y de las demás personas.
Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la
avería de la máquina.
3) No permita nunca que los niños o personas que no ten
gan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden jar una edad mínima para
el usuario.
4) Estas máquinas pueden ser utilizadas por niños a partir de
los 8 años y por personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia y/o conocimiento,
siempre que estén supervisadas por otra persona o después
de haber recibido capacitación sobre el uso de la máquina
en condiciones de seguridad y de haber comprendido los
peligros potenciales. Se prohíbe que los niños jueguen con la
máquina. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no pueden ser efectuados por niños.
5) No utilice nunca la máquina:
– si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o
hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias
nocivas para sus capacidades de re ejos y atención;
6) Si se quisiera ceder o prestar la máquina a otras personas,
asegúrese de que el usuario haya observado las instruccio
nes de uso contenidas en el presente manual.
7) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable
de los accidentes e imprevistos que se pu dieran ocasionar a
otras personas o a sus propie dades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idónea que no
constituya molestias al usuario.
– Lleve ropa de protección adherente, guantes an ti-
vibraciones, gafas de protección, máscaras an ti polvo,
auriculares de protección del oído y za pa tos anticorte con
suela antideslizante.
– No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios que
puedan engancharse en la máquina.
– Recoja el pelo largo adecuadamente.
2) Antes del uso, proceda con un control cuidadoso de la
eciencia de la máquina y especialmente:
– el interruptor de parada motor deberá desplazarse fácil
mente de una posición a la otra;
– las empuñaduras y protecciones de la máquina de berán
estar limpias y secas y rmemente jadas en la máquina;
– las protecciones no deberán estar dañadas;
– el rodete no debe ser dañado.
– la bolsa de recolección no debe ser dañada.
3) Inspeccione a fondo toda la zona de trabajo y e li mine todo
lo que pueda lanzar la máquina (en el uso como soplador) u
obstruir el tubo de aspiración (en el uso como aspirador) o
ser fuente de pe li gro (piedras, ramas, alambres, huesos,
etc.).
C) DURANTE EL USO
1) No monte en la máquina equipos o accesorios no previs
tos u homologados por el fabricante.
2) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz ar ticial.
3) No utilice nunca la máquina:
– sin haber montado todos los accesorios previstos para
cada uso (soplado o aspiración);
– con personas, especialmente niños, o animales en las
cercanías;
– en ambientes cerrados, en presencia de exhalaciones, en
atmósfera explosiva o cerca de materiales inamables o
equipos eléctricos.
4) Asumir una posición rme y estable:
– evite siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o
sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no
garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo;
– no corra nunca, camine y preste atención a las ir re-
gularidades del terreno y a la presencia de posibles obs
táculos.
– valore los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tome
todas las precauciones necesarias pa ra garantizar la pro
pia seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos
accidentales, resbaladizos o móviles.
5) Ponga en marcha el motor con la máquina bloqueada
rmemente:
– compruebe que otras personas se encuentren al me nos a
15 metros del radio de acción de la má qui na;
6) No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no use
una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el
uso de una máquina adecuada re du ce los riesgos y mejora
la calidad del trabajo.
7) Preste atención a no chocar violentamente contra cuer
pos extraños y a las posibles proyecciones de material y
polvo causado por el aire; no oriente el chorro de aire hacia
personas o animales.
8) No introduzca manualmente objetos en la boca de as
piración (en el uso como aspirador) y evite a spi rar objetos
voluminosos que puedan dañar el ro dete.
-
9) Durante el funcionamiento, mantenga alejadas las manos
de la rejilla de aspiración y de la boca de ex pulsión del aire y
no obstruya los pasos del aire.
10) Parar el motor:
– cuando se montan o se extraen los accesorios pa ra el
soplado o la aspiración;
– cada vez que se deje la máquina sin vigilancia.
– durante los desplazamientos entre las zonas de tra bajo.
11) Parar el motor y desconectar la máquina de la red eléc
trica:
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la má qui na;
– después de aspirar un cuerpo extraño. Verique los posi
bles daños y efectúe las reparaciones ne cesarias antes de
usar nuevamente la máquina;
– si la máquina empieza a vibrar de manera anómala:
– cuando la máquina no se utiliza.
12) Para evitar el riesgo de incendio, no deje la má qui na
con el motor caliente entre las hojas, la hierba seca u otro
material inamable.
13) – Mantener el cable a las espaldas y lejos de la máquina.
-
– Si un cable es dañado durante el uso, debe ser desconec
tado inmediatamente de la red. NO TOCAR EL CABLE
HASTA NO HABERLO DESCONECTADO DE LA RED.
– No soplar nunca la suciedad en la dirección en la que se
encuentran las personas.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ES
-
-
-
-
-
-
-
-
50REQUISITOS DE SEGURIDAD / PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
ES
les, incluso la muerte.
1) Mantenga bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras
de funcionamiento. Un mantenimiento regular es esencial
para la seguridad y pa ra mantener el nivel de las presta
ciones.
2) No efectúe intervenciones en la máquina que no sean los
descritos en el presente manual, siempre que se disponga de
la competencia y del equipo i dó neo.
3) Deje enfriar el motor antes de almacenar la má qui na en
cualquier ambiente.
4) Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores
con materiales de desecho dentro de una habitación.
5) Póngase guantes de trabajo para cada intervención de
mantenimiento.
6) Por motivos de seguridad, no use nunca la má quina con
partes desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se de
ben sustituir, nunca re pa rar. Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina
y atentar contra su seguridad.
7) Antes de guardar la máquina, asegúrese de ha ber ex
traído llaves o herramientas usadas para el man tenimiento.
8) Guarde la máquina lejos del alcance de los ni ños.
9) Inspeccionar frecuentemente la bolsa de recolección para
evitar episodios de desgaste y reducción de la calidad.
E) ADVERTENCIAS ADICIONALES
1) Antes de cada uso, controlar que la máquina no presente
signos de daños. Las eventuales reparaciones deben reali
zarse en un centro especializado. Apagar la máquina y retirar
el enchufe de la toma de corriente si la máquina empieza a
vibrar de forma anormala e ir a un centro especializado para
el control.
2) Las partes sujetas a desgaste deben ser cambiadas en un
centro especializado únicamente.
3) Nunca usar la máquina si el cable de alimentación o la
extensión estuvieran dañados o desgastados.
4) Nunca conectar un cable dañado a la toma de corriente.
Nunca tocar un cable dañado conectado a la toma de cor
riente. Un cable dañado o deteriorado puede causar contacto
con las partes en tensión.
5) El cable de alimentación de la máquina, si estuviera
dañado, debe ser sustituido únicamente con un recambio
original, por su distribuidor o en un centro autorizado.
6) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD - Re
sidual Current Device) con una corriente de disparo no superior a 30 mA.
7) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a
la red eléctrica del edicio debe ser realizada por un electri
cista especializado, conforme a las normativas vigentes. Una
conexión incorrecta puede provocar serios daños persona
8) ATENCIÓN: ¡PELIGRO! Humedad y electricidad no son
compatibles:
– La manipulación y la conexión de los cables eléctricos
deben efectuarse en ambientes secos.
-
– No se debe poner nunca en contacto una toma eléctrica o
un cable con una zona mojada (charco o hierba húmeda);
– Las conexiones entre los cables y las tomas deben ser
tipo estanco. Utilizar prolongadores con tomas integrales
estancas y homologadas, disponibles en el mercado.
9) Los cables de alimentación deben ser de calidad igual o
superior al tipo H05RN– F ó H05VV- F con una sección mín
ima de 1,5 mm² y una longitud máxima aconsejada de 25 m.
10) Enganchar el cable en el sujetacables antes de poner en
marcha la máquina.
11) No pasar nunca el tubo de aspiración sobre el cable
eléctrico. Utilizar el sujetacables para evitar que el cable de
-
prolongación se desconecte accidentalmente, asegurándose
al mismo tiempo de la correcta introducción en la toma.
12) No tirar nunca de la máquina desde el cable de alimen
-
tación ni tirar del cable para extraer el enchufe. No exponer
el cable de alimentación a fuentes de calor o al contacto con
aceite, solventes u objetos cortantes.
F) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina,
será necesario:
– apagar el motor;
– sujetar la máquina solo por las empuñaduras u o rien tar los
tubos de manera que sea un obstá culo.
2) Cuando se transporta la máquina utilizando un vehículo,
es necesario extraer los tubos, posicionarla de manera tal
que no constituya un peligro para nadie y jarla con rmeza
para evitar que vuelque.
G) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
1) Elimine los embalajes y los escombros según las normas
-
locales vigentes.
2) En el momento de la puesta fuera de servicio, no aban
done la máquina en el ambiente, deberá entregarla a un
centro de recogida, según las normas lo ca les vigentes.
-
-
-
-
-
-
4. PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina puede ser utilizada como soplador o como
aspirador; para cada uno de estos usos es necesario
predisponer correctamente los apropiados accesorios
incluidos en el suministro.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumpli-
miento del montaje deben ser efectuados sobre
una supercie plana y sólida, con espacio su
ciente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sirviéndose siempre de herramien
tas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse según
las disposiciones locales vigentes.
1. USO COMO SOPLADOR (Fig. 1)
– Colocar la rejilla de aspiración (1) en la unidad motriz
(2), orientándola según las indicaciones, y girarla 90°
-
en sentido horario.
– Fijar la la rejilla de aspiración (1) a la unidad motriz
(2) enganchándola al seguro (3) mediante la palanca
-
correspondiente (4).
PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN AL TRABAJO51
– Alinear el tubo soplador (5) con la boca de la uni
dad motriz y empujarlo a fondo para engancharlo
rmemente.
NOTA
la parte plana de la boca de soplado está orientada
hacia el terreno.
• Para extraer el tubo de soplado (5), presionar la lengüeta (6) ubicada en la parte inferior.
El montaje es correcto cuando
-
– Colocar la parte superior (con la manija) del primer
tubo (1) en la unidad motriz (3), orientándola según
las indicaciones, y girarla 90° en sentido horario.
– Fijar la parte superior del primo tubo (1) a la unidad
motriz (3), enganchándola al seguro (4) mediante la
palanca correspondiente (5).
– Alinear el tubo de unión de la bolsa (6) con la boca
de la unidad motriz y empujarlo a fondo para engan
charlo rmemente.
– Enganchar la hebilla (/) de la bolsa en la conexión
correspondiente (8) ubicada en el segundo tubo.
ES
-
2. USO COMO ASPIRADOR (Fig. 2)
• Extraer la rejilla de aspiración (si ha sido colocada
previamente).
Después:
– Alinear el alojamiento del primer tubo de aspiración
(1) con el saliente (2) del segundo tubo y empujarlo
a fondo, para que los dos tubos queden rmemente
unidos.
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
no esté conectada a la toma de cor riente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensión y frecuencia de la red eléc-
trica corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula” (véase cap. 1 - 2.7).
– controlar que la palanca del interruptor esté libre en el
movimiento, sin forzamientos, y que al liberarla vuelva
automática y rápidamente a la posición neutra;
– controlar que los pasos del aire de enfriamiento no
estén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alargadera
no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamente mon
tadas y jadas en la máquina rmemente;
– controlar que la máquina no cause signos de des
gaste o daños debidos a choques u otras causas y
efectúe las necesarias reparaciones.
– en el uso como aspirador, controlar que la bol sa de
recolección esté íntegra, bien cerrada y que la crema
llera funcione correctamente;
– predisponer los accesorios según el tipo de trabajo
(soplado o aspiración) y controlar que estén jados
correctamente.
Asegúrese de que la má qui na
-
-
-
• Para retirar la bolsa, presionar la lengüeta (9) ubicada
en la parte inferior del tubo de unión y desenganchar
la hebilla (7).
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o te
rreno húmedo).
– Alimentar el aparato mediante un diferencial
(RCD- Residual Current Device) con una co
rriente de desenganche no superior a 30 mA.
Los cables de extensión deberán ser de calidad no
inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección
mínima de 1,5 mm
de 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edicio debe realizarse por un electricista especia
lizado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión incorrecta puede provocar serios daños
personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada
La conexión permanente de
-
-
-
-
52ARRANQUE - USO - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA
ES
6. ARRANQUE - USO - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 3)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES el enchufe del cable de alimenta
ción (2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera
a la toma de corriente (4).
– Vericar que haya un adecuado espacio libre alrede
dor de la máquina.
Para arrancar el motor:
1. Aferrar rmemente la máquina.
-
-
7. USO DE LA MÁQUINA
Por el respeto de los demás y del ambiente:
– Evite ser un elemento de disturbio.
– Efectúe escrupulosamente las normas locales
para la eliminación de los materiales después
del trabajo.
– Siga escrupulosamente las normas locales para
la eliminación de aceites, gasolina, partes dete
rioradas o cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental.
¡ATENCIÓN!
las vibraciones puede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenó
meno de Raynaud” o “mano blanca”) especialmente a quién sufre de disturbios circulatorios.
Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu
ñecas y los dedos y se maniestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
cambios estructurales de la piel. Estos efectos
pueden aumentar por las bajas temperaturas ambien tales y/o por un uso excesivo de las em puñaduras. Cuando sienta los síntomas es ne cesario
reducir los tiempos de uso de la má quina y consul
tar a un médico.
¡PELIGRO!
genera un campo electromagnético de modesta
entidad, pero que no excluye la posibilidad de
interferencia en el funcionamiento de dispositi
vos médicos activos o pasivos colocados al
operador, con consiguientes posibles graves
La exposición prolongada a
El motor de esta máquina
-
-
-
-
-
2. Accionar el interruptor (5 - ON).
USO DEL MOTOR (Fig. 3)
La velocidad de rotación del rotor debe estar relacio
nada con el tipo de trabajo y debe ser regulada mediante una rueda (6) ubicada en la empuñadura.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 3)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (5 - OFF).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2)
de la máquina de la alargadera (3).
riesgos para su salud. A los portadores de dichos
dispositivos médicos, se les recomienda que con
sulten un médico o contacten con el fabricante de
los mismos dispositivos, antes de usar la máquina.
¡ATENCIÓN!
demás:
1) No use la máquina sin haber leído antes aten
tamente las instrucciones. Fami lia ri zarse con
los mandos y el uso apropiado de la máquina.
Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Riesgos residuales: no obstante se respeten
las prescripciones de seguridad, aún pueden
existir ciertos riesgos residuales que no pue
den excluirse. Por el tipo y construcción de la
máquina, los potenciales previsibles peligros
pueden ser:
– Proyecciones de materiales que pueden le
sionar los ojos;
– Lesión del oído, si no se usa ninguna pro
tección acústica.
3) Recuerde que el operador o el usuario es el
re sponsable de los accidentes e imprevistos
que se pudieran ocasionar a otras personas o
a sus propiedades.
4) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su
Distribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad
más a propiados para garantizar la seguridad
Para su seguridad y la de los
-
-
-
-
-
-
USO DE LA MÁQUINA53
en el trabajo.
5) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena
luz articial.
6) Evitar que el tubo de aspiración aspire el cable
eléctrico. Utilice el sujeta-cable para evitar que
el cable de prolongación se desconecte acci
dentalmente, asegurándose al mismo tiempo
de la correcta introducción en la toma. No
toque nunca el cable eléctrico bajo tensión si
estuviera mal aislado. Si la prolongación se dañase durante el uso, no toque el cable y desco
necte inmediatamente la prolongación de la red
eléctrica.
7) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– cada vez que se deje la máquina sin vigi
lancia;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la
máquina;
– si la máquina empieza a vibrar de manera
a nó mala: en dicho caso, buscar inmediata
mente la causa de las vibraciones y proveer
con los controles necesarios en un Centro
Especializado;
– cuando la máquina no se utiliza.
-
-
-
-
¡ATENCIÓN!
máquina debe ser siempre sostenida con rmeza
usando ambas manos, con la mano izquierda en la
empuñadura superior y la mano derecha sobre la
empuñadora integrada en el tubo de aspiración, de
modo tal que la bolsa de recolección se encuentre
a la derecha del operador.
En el uso como aspirador es oportuno usar el motor a
una velocidad medio/alta.
Efectúe el trabajo de aspiración teniendo biselado el
terminal del tubo a cualquier centímetro de distancia
del terreno.
La bolsa de recolección hace también la función de l
tro, comparable a la de un común aspirador do méstico;
por dicho motivo es conveniente que:
– pueda hincharse libremente y no se enrede al tirante
de sujeción;
– no se llene nunca completamente;
– se eliminen tempestivamente los objetos re co gidos
que pueden poner en peligro la integridad.
Para vaciar la bolsa de recolección:
Durante el funcionamiento, la
ES
-
• Enganchar el mosquetón del tirante de sostén (1) a la
unidad motriz y regular su longitud (Fig. 4).
1. USO COMO SOPLADOR (Fig. 5)
¡ATENCIÓN!
qui na deberá estar siempre sujeta rmemente con
la mano derecha en la empuñadura su perior.
Siempre es oportuno regular la velocidad del motor con
relación al tipo de material que eliminar:
– utilice el motor a bajo régimen para materiales ligeros
y pequeños arbustos en el prado;
– utilice el motor a medio régimen para mover hierba y
hojas ligeras en el asfalto o terreno sólido;
– utilice el motor a alto régimen para materiales más
pesados, como nieve fresca o suciedad voluminosa.
¡ATENCIÓN!
para evitar que el material eliminado o el pol vo le
vantado puedan causar lesiones a per sonas o animales y daños a las propiedades. Valore siempre
la dirección del viento y no trabaje nunca contra el
viento.
2. USO COMO ASPIRADOR (Fig. 6)
Durante el trabajo, la má-
Preste la máxima atención
-
– apagar el motor;
– desconectar la bolsa del tubo y de la unidad motriz;
– abrir la cremallera de cierre (1) y vaciar la bolsa.
IMPORTANTE
recoja la hierba o follaje mojado para evitar obstruir el
rodete y la voluta.
IMPORTANTE
duce la eciencia de la máquina y puede sobre calentar
el motor.
3. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Parar el motor como se ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
– Vacíe la bolsa de recolección en el caso de uso como
aspirador.
En el uso como aspirador, no
Una bolsa demasiado llena re-
54MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás:
– Después de cada uso, desconecte la má quina
de la red de alimentación y controle eventuales
daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eciencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en con
diciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la má quina y
atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red
eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo
tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento
deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín
y residuos.
Para su seguridad y la de los
Durante las operaciones de
2. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
El cable de alimentación de la máquina, si estuviera
dañado, debe cambiarse únicamente por un recambio
original, por parte de un técnico cualicado.
-
-
3. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis
tribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por personas no cualicadas conllevan el vencimiento
de toda forma de garantía.
4. CONSERVACIÓN
Al nal de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui
dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar
o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar se co, pro
tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Compruebe periódicamente
-
-
-
9. LOCALIZACIÓN AVERÍAS
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1) El motor no arranca
o no se mantiene en
marcha
2) El motor tiene
un funcionamiento
irregular o no tiene
la potencia bajo carga
– Ausencia de alimentación eléctrica
– Rejilla de aspiración ausente
o montada incorrectamente
– Tubo de aspiración ausente
o montado incorrectamente
– Bolsa de recolección llena
u obstruida
– Vericar las conexiones eléctricas
– Montar y jar correctamente
la rejilla de aspiración (cap. 4.1)
– Montar y jar correctamente
el tubo de aspiración (cap. 4.2)
– Vacíe la bolsa (ver cap. 7)
PRESENTATIE
Geachte Klant,
NL
55
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze
machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge
schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige
manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen
handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt
ook als u de machine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volko
men veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien
gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids–, gebruiks–,
onderhouds– en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de
garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade
of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien
het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisge
ving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële
kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel contact
op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
INHOUDSOPGAVE
1. Identicatie van de onderdelen .............................................................. 2
6. Starten - Gebruik - Uitschakelen motor .................................................. 8
7. Gebruik van de machine ........................................................................ 8
8. Onderhoud en opslag ........................................................................... 10
9. Opsporen van defecten ........................................................................ 10
-
-
-
LET OP!!!
RISICO OP SCHADE AAN HET GEHOOR
BIJ NORMALE GEBRUIKSCONDITIES, KAN DEZE MACHINE
DE INGESTELDE BEDIENER BLOOTSTELLEN
AAN EEN PERSOONLIJKE EN DAGELIJKSE GELUIDSDRUK
VAN 85 dB(A) EN MEER
56
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
NL
IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN
1. IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN
INHOUD VAN DE VERPAKKING EN IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN
1. Motor
2. Typeplaatje
Voor gebruik als blazer:
11. Blaasbuis
12. Zuigrooster
Voor gebruik als zuiger:
15. Eerste zuigbuis
(met handvat vooraan)
16. Tweede zuigbuis
17. Verbindingsbuis zak
18. Opvangzak
BEDIENINGEN EN
FUNCTIONELE ELEMENTEN
21. Achterste handgreep
22. Schakelaar start / stop
23. Regelknop snelheid
24. Voedingssnoer
25. Verlengsnoer
(niet meegeleverd)
18
22
11
15
23
1
24
12
16
17
25
TYPEPLAATJE
2.1) Conformiteitsmerk volgens EG
2.2) Naam en adres van de fabrikant
2.3) Akoestische vermogen
2.4) Machinemodel
2.5) Serienummer
2.6) Bouwjaar
2.7) Spanning en Frequentie voeding
2.8) Vermogen motor
2.9) Dubbele isolatie
2.10) Artikelcode
2.11) Land van vervaardiging
Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de voorlaatste pagina
van de handleiding.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EGUinzake oude elektrische en elektro-
nische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt
wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoen
de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige
ge vol gen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de
afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de
verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN / SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1]BL 2.6 E
Geluidsdrukniveau
– Meetonzekerheid
Gemeten akoestisch vermogen
– Meetonzekerheid
Gewaarborgd akoestisch vermogen
Gewaarborgd akoestisch vermogen
[1] Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de
vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP: De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aange
geven waarde. Tracht de belasting van de trillingen zo veel mogelijk te beperken. Om de belasting van de trillingen te beperken, raadt men
aan bijvoorbeeld handschoenen te dragen tijdens het gebruik van de machine en de werkuren te beperken. Daarvoor moet men alle fasen
van de werkcyclus in beschouwing nemen (bijvoorbeeld wanneer het elektrisch toestel uitgeschakeld is, of wanneer het aangeschakeld is
maar zonder lading werkt).
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning voedingV~230
Frequentie voedingHz50
Vermogen motorW2600
Snelheid van de motormin
Klasse isolatie=II
Gewichtkg4.7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
m/s
-1
2
1.7
1.5
15000 - 18000
57
NL
75
3
95
3
2. SYMBOLEN
45123
-
1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
ma chine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande
ren. Voordat u deze machine in gebruik neemt, dient
men eerst de handleiding lezen.
2) Gevaar voor wegspringende delen! Gebruik de ma
chine niet met het rooster open.
3) Houd de personen buiten de werkzone tijdens het
gebruik.
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die
gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door di
verse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te
Verstrekt nadere gegevens of andere
-
6
4) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
5) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het
onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel be
schadigd is.
6) De persoon die deze machine dagelijks in normale
omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan
een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger. Draag
een beschermende bril en oorbeschermende mid
delen.
voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade
veroorzaakt wordt.
LET OP!
letsel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor do delijke
ongelukken, in geval van niet inachtneming.
Gevaar van persoonlijk letsel of
Kans op ernstig persoonlijk letsel
-
-
58VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
LET OP!
en instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften
en instructies kan elektrische schokken, brand en/of ern
stige letsels veroorzaken
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor raad
pleging in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap”
aangegeven in de voorschriften verwijst naar uw apparatuur met
voeding vanaf het elektriciteitsnet.
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones bevor
deren het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen
met ontplongsgevaar, in aanwezigheid van ontvlam
bare vloeistoen, gas of stof. De elektrische gereed-
schappen genereren vonken die stof of dampen kunnen
doen ontvlammen.
c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge
bruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.
Een moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat men
de controle over de machine verlies.
2)Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit
gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elek
trische gereedschappen voorzien van een aardleidng.
De niet-gewijzigde stekkers die geschikt zijn voor het stop
contact verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met ge
aarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keu kens
of koelkasten. Het risico voor elektrische schok ken vermin
dert wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch
gereedschap sijpelt verhoogt het risico voor e lek trische
schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Ge bruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om
aan het gereedschap te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende
onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt
het risico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel ge schikt voor ge
bruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel geschikt
voor gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik
dan een stopcontact beschermd met een dierentiaal
schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico voor elektrische schok
ken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruik al
tijd het gezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen,
alcohol of drugs gebruikt hebt. Een moment van onoplet
tendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan
ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een vei
ligheidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting
Lees alle veiligheidsvoorschriften
zoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm
of een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer
de stekker in het stopcontact te steken, om het elek
trisch gereedschap vast te nemen of te transporteren.
-
Een elektrisch gereedschap transporteren met een vinger
op de schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact
met de schakelaar in de stand “ON” verhoogt het risico voor
-
ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten vooraleer
het elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleutel of gereedschap dat in contact blijft met een be wegend
onderdeel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorg er
voor dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeft
-
men in onverwachte situaties een betere controle over het
elektrisch gereedschap.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of
-
juwelen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen
op veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshan
gende kledingstukken, juwelen of lang haar kunnen gegrepen worden in de bewegende on derdelen.
-
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk. Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werk
beter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waar
voor het gereedschap ontworpen werd.
-
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de scha
kelaar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een
-
elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met
de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
-
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een re
geling uit te voeren of accessoires te veranderen, of
-
vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico voor accidentele inschakelingen van het elektrisch
gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het be
reik van kinderen en laat ze niet gebruiken door perso-
nen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap zelf
of met deze instructies. De elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk indien ze gebruikt worden door onervaren
personen.
e) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
Controleer of de bewegende onderdelen goed uitge
lijnd zijn en vrij kunnen bewegen, of er geen delen
gebroken zijn en of er andere condities zijn die een in
-
vloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch
gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gere
pareerd worden vooraleer het opnieuw te gebruiken.
Vele ongevallen worden veroorzaakt door een ontoereikend
onderhoud.
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehou
-
den worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en
schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker
-
te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve
accessoires volgens de geleverde instructies en hou
rekening met de werkcondities en het type werk dat
men wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereed
-
schap voor handelingen verschillend van die voorzien kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5)Assistentie
-
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door gekwa
liceerd personeel en gebruik alleen originele onder-
-
delen. Op die manier wordt de veiligheid van het elektrisch
1) Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen. Zorg dat u
vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent
de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor
snel af te zetten.
2) Gebruik de machine alleen voor het doel waarvoor het
bestemd is, d.w.z.
– de verplaatsing en het opstapelen middels blazen, van bla
deren, gras, allerlei afval met gering ge wicht en beperkte
afmetingen;
– het opzuigen en verzamelen van bladeren, gras, allerlei
afval met gering gewicht en beperkte afmetingen, behalve
vloeistoen van eender welke aard.
Het is absoluut verboden de machine te gebruiken voor het
opstapelen of verzamelen van ontvlambare of ontplofbare
producten, warme kolen of brandend materiaal zonder vlam,
brandende sigaretten, stukken glas, snijdende fragmenten,
metalen voorwerpen, stenen en alle andere zaken die gevaar
lijk kunnen zijn voor de veiligheid van de bediener en derden.
Elk ander doel waarvoor de machine wordt gebruikt kan ge
vaarlijk zijn en zou de machine kunnen beschadigen.
3) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kin
deren of door personen die niet vertrouwd zijn met deze
aanwijzingen. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk ge
reglementeerd zijn.
4) Deze machines mogen gebruikt worden door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met beperkte
fysische, sensorische of geestelijke capaciteiten en/of ge
brekkige kennis, op voorwaarde dat ze door iemand gecontroleerd worden of gevormd werden voor het gebruik van de
machine in veiligheid en de mogelijke gevaren ervan begre
pen hebben. Het is verboden voor kinderen met de machine
te spelen. De reiniging en het onderhoud ten laste van de
gebruiker mogen niet door kinderen uitgevoerd worden.
5) Gebruik de machine in geen geval:
– indien de gebruiker moe is, zich niet t voelt of genees
middelen, drugs, alcohol of schadelijke stoen ingeno-
men heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen
verminderen.
6) Indien men de machine aan derden wil geven of le nen,
moet men zich ervan verzekeren dat de gebruiker de ge
bruiksaanwijzingen in dit handboek doorneemt.
7) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de
gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en on voor ziene
gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen
overkomen.
B) VÓÓR HET GEBRUIK
1) Tijdens het werken moet gepaste kledij gedragen worden
die de gebruiker niet hindert in zijn bewegingen.
– Gebruik aanpassende beschermende kledij, trilling
dempende handschoenen, beschermende bril, an ti-
stofmaskers, gehoorbeschermers en anti-snij schoenen
met anti-slipzool.
– Draag geen sjaals, hemden, kettingen of andere hangende
of brede accessoires die in de machine verklemd kunnen
geraken.
– Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden.
2) Ga vóór het gebruik over op een nauwgezette controle
van de werkzaamheid van de machine, en in het bijzonder:
– de stopschakelaar van de motor moet makkelijk van de ene
stand in de andere gebracht kunnen worden;
– de handgrepen en beschermingen van de machine moeten
schoon, droog, en stevig bevestigd zijn op de machine;
– de beschermingen mogen geenszins beschadigd zijn;
– de rotor mag niet beschadigd zijn.
– de opvangzak mag niet beschadigd zijn.
3) Controleer grondig heel de werkzone en verwijder met
de hand al wat door de machine weggeschoten zou kunnen
worden (bij gebruik als blazer) of wat de zuigbuis zou kunnen
verklemmen (bij gebruik als zuiger) of wat oorzaak van gevaar
zou kunnen zijn (stenen, takken, ijzerdraden, beenderen,
enz.).
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Monteer geen apparaten of toebehoren op de machine
die niet voorzien en gehomologeerd werden door de fa
brikant.
-
2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
3) Gebruik de machine in geen geval:
– zonder alle toebehoren gemonteerd te hebben die voor
ieder gebruik voorzien zijn (blazen of zuigen);
– als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren in de
buurt zijn;
– in gesloten omgevingen, bij aanwezigheid van uitwase
mingen, in ontplofbare omgevingen of nabij ontvlambare
materialen of elektrische apparaten.
4) Blijf stil en stabiel staan:
-
– vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glib-
berige grond, of in ieder geval op te oneen of steile terrei
-
nen die de stabiliteit van de gebruiken tijdens het werken
niet kunnen garanderen;
-
– loop niet maar ga normaal en let op oneenheden van het
terrein en de aanwezigheid van eventuele hin dernissen.
-
– beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te be
werken terrein en tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om borg te staan voor de eigen veiligheid, vooral op
hellingen, oneen, glibberige of mo bie le terreinen.
-
5) Start de motor terwijl de machine stevig vastgehouden
wordt:
– zorg ervoor dan de andere personen zich op een afstand
-
van minstens 15 meter uit de draagwijdte van de machine
bevinden;
6) Overbelast de machine niet en gebruik geen kleine ma
chine om zware werken te verrichten; het gebruik van een
machine met aangepaste afmetingen zal de risico’s beperken
-
en de kwaliteit van het werk verbeteren.
7) Zorg ervoor niet krachtig tegen vreemde voorwerpen te
stoten en let aandachtig op het wegschieten van materiaal
en stof, veroorzaakt door de lucht; richt de luchtstraal niet op
personen of dieren.
-
8) Steek geen voorwerpen met de hand in de zuigopening
(bij gebruik als zuiger) en vermijd omvangrijke voorwerpen
op te zuigen die de rotor kunnen beschadigen.
9) Tijdens de werking, moet men de handen ver van de zui
grooster en van de ejectie–opening van de lucht houden en
de luchtdoorgang niet verhinderen.
10) Schakel de motor uit:
– wanneer u de toebehoren voor het blazen of zuigen mon
teert of verwijdert;
– telkens wanneer u de machine onbeheerd achterlaat;
– tijdens verplaatsingen tussen werkzones.
-
11) Leg de motor stil en koppel de machine los van het elek
triciteitsnet:
– vóórdat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan
werkt;
– nadat er een vreemd voorwerp opgezogen is. Con tro-
leer de machine op eventuele beschadigingen en voer
de nodige reparaties uit alvorens de machine op nieuw te
gebruiken;
– indien de machine op abnormale wijze begint te trillen;
– wanneer de machine niet gebruikt wordt.
12) Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren, droog gras, of ander
ontvlambaar materiaal.
13) – Houd de kabel achter de schouders en ver van de
machine verwijderd.
– Indien een kabel beschadigd wordt tijdens het gebruik,
moet men deze onmiddellijk loskoppelen van het netwerk.
RAAK DE KABEL NIET AAN TOTDAT HIJ VAN HET NET
NL
-
-
-
-
-
-
-
-
-
60VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / VOORBEREIDING VAN DE MACHINE
NL
WERK IS LOSGEKOPPELD
– Blaas nooit afval in de richting waar er zich personen be
vinden.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om er ze
ker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier
gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de heggen
schaar pleegt zal de werking van er van veilig blijven en zal het
prestatieniveau bewaard blijven.
2) Voer geen ingrepen uit op de machine die niet in dit hand
boek beschreven zijn, en enkel wanneer men over de geschikte bevoegdheid en werktuigen beschikt.
3) Laat de motor eerst afkoelen vóór het opbergen van de
machine in elke willekeurige ruimte.
4) Laat geen houders met restmaterialen in een gesloten
ruimte, om het risico op brand te voorkomen.
5) Draag werkhandschoenen voor elke onderhoudsingreep.
6) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit
met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De bescha
digde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd
worden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machine
beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
7) Vooraleer de machine op te bergen, de sleutels of het
gereedschap gebruikt voor het onderhoud wegnemen.
8) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
9) Controleer de opvangzak vaak om slijtage en verminde
ring van de kwaliteit te vermijden.
E) BIJKOMENDE VOORSCHRIFTEN
1) Voor ieder gebruik, moet men nagaan of de machine
geen tekens van beschadiging vertoont. Eventuele herstel
lingen moeten nabij een gespecialiseerd centrum uitgevoerd
worden. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact indien de machine op abnormale wijze begint te
trillen en richt u tot een gespecialiseerd centrum voor con
trole.
2) De delen die onderhevig zijn aan slijtage mogen enkel
nabij een gespecialiseerd centrum vervangen worden.
3) Gebruik de machine nooit als de toevoerkabel of het ver
lengsnoer beschadigd of versleten zijn.
4) Verbind nooit een beschadigde kabel aan het stopcontact
en raak een beschadigde kabel die verbonden is aan het
stopcontact nooit aan. Een beschadigde of versleten kabel
kan contact met de delen onder spanning veroorzaken.
5) Wanneer de voedingskabel van de machine beschadigd
is, dient hij enkel door een originele nieuwe kabel vervangen,
door een gekwaliceerd technicus of nabij een geautoriseerd
servicecentrum.
6) Voed het apparaat met een dierentiaalschakelaar (RCD
- Residual Current Device) met een ontkoppelingsstroom
van maximum 30 mA.
-
7) De blijvende aansluiting van om het even welk elektrisch
apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitge
voerd worden door een gekwaliceerd elektricien, conform de
geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde aansluiting
kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de
-
dood tot gevolg hebben.
8) LET OP: GEVAAR! Vocht en elektriciteit gaan niet samen:
-
– de elektrische kabels worden altijd in droge omstandighe
den gehanteerd en aangesloten;
– breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit in contact
-
met een natte zone (plas of vochtig gras);
– de aansluitingen tussen de kabels en de contacten moeten
altijd van het waterdichte type zijn. Gebruik verlengkabels
met volledige waterdichte en gehomologeerde stekkers,
die verkrijgbaar zijn in de handel.
9) De toevoerkabels moeten van goede kwaliteit zijn, m.a.w.
niet minder dan het type H05RN-F of H05VV-F met een mini
male doorsnede van 1.5 mm2 en een maximaal aanbevolen
lengte van 25 m.
-
10) Haak de kabel vast aan de kabelhouder vooraleer de
machine in te schakelen.
11) Ga nooit met de zuigbuis over de elektrische kabel.
Gebruik de kabelhouderhaak zoals aangegeven in dit hand
boekje, om te voorkomen dat de kabel per ongeluk loskomt
maar zorg ervoor dat de stekker correct en zonder te forceren
in het stopcontact gevoerd wordt.
12) Trek de machine nooit met de toevoerkabel en trek nooit
-
aan de kabel om deze uit het stopcontact te trekken. Stel
de kabel niet bloot aan warmtebronnen of laat hem niet in
aanraking met olie, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen.
F) TRANSPORT EN VERPLAATSING
-
1) Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet
worden, is het noodzakelijk:
– schakel de motor uit;
– neem de machine enkel aan het handvat vast en richt de
-
buizen zodat deze geen hindernis kunnen vormen.
2) Wanneer de machine op een voertuig vervoert wordt,
moet men de buizen verwijderen en de machine zodanig
plaatsen dat ze geen gevaar vormt en ze stevig blokkeren
-
om te vermijden dat ze kan omkantelen.
G) BESCHERMING VAN DE OMGEVING
1) Verwerk de verpakking en de snij-afval volgens de gel
dende locale normen.
2) Wanneer de machine uit bedrijf gesteld wordt, mag de ze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar
een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende
locale normen.
-
-
-
-
-
4. VOORBEREIDING VAN DE MACHINE
De machine kan gebruikt worden als blazer of als zuiger;
voor elk van deze functies, moet men de daarvoor be
stemde toebehoren die samen met de machine geleverd
worden, correct voorbereiden.
LET OP!
De machine moet op een
vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemon
teerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor
de machine en de verpakking, en steeds met gebruik
van geschikte werktuigen.
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende be
-
palingen worden afgevoerd.
1. GEBRUIK ALS BLAZER (Afb. 1)
– Breng het zuigrooster (1) aan op de motor (2), richt
het zoals aangegeven is en verdraai het 90° met de
-
klok mee.
– Breng het zuigrooster (1) aan op de aandrijfeenheid
(2) door het vast te haken aan de blokkering (3) met
de daarvoor bestemde hendel (4).
-
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING61
– Lijn de blaasbuis (5) uit met het mondstuk van de mo
tor en duw ze stevig aan, om ze stabiel te bevestigen.
OPMERKING
het platte deel van het blaasmondstuk naar het terrein
gericht is.
• Om de blaasbuis (5) te verwijderen, drukt men op het
lipje (6) onderaan.
De montage is correct wanneer
-
– Breng het bovenste deel (met handvat) van de eerste
buis (1) aan op de motor (3), richt het zoals aangege
ven is en verdraai het 90° met de klok mee.
– Bevestig het bovenste deel van de eerste buis (1) aan
de motor (3), en bevestig het aan de blokkering (4)
met de hendel (5).
– Lijn de verlengbuis van de zak (6) uit met het mond
stuk van de motor en duw ze stevig aan, om ze stabiel
te bevestigen.
– Bevestig de gesp (/) van de zak aan de verbinding (8)
op de tweede buis.
NL
-
-
2. GEBRUIK ALS BLAZER (Afb. 2)
• Verwijder het zuigrooster (indien dit voordien werd
geplaatst.
Vervolgens:
– Lijn de opening van de eerste buis (1) uit met het
uitsteeksel (2) van de tweede zuigbuis en duw deze
stevig aan, zodat de twee buizen stevig vast zitten.
5. VOORBEREIDING
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 2.7);
– controleer of de hendel van de schakelaar vrij kan
bewegen, zonder forceringen, en of hij, wanneer hij
losgelaten wordt, automatisch en onmiddellijk weer
naar de neutrale positie terug keert;
– te controleren of de doorgangen voor de koelingslucht
niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct ge monteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de machine geen sporen van slij
tage of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan
stoten of andere oorzaken en de nodige reparaties
te verrichten.
– bij gebruik als zuiger, moet men nagaan of de
opvangzak integer en goed gesloten is, en of de
ritssluiting correct werkt;
– de toebehoren al naargelang de soort werking (bla
zen of zuigen) klaarmaken en controleren of ze
correct bevestigd zijn;
Zorg ervoor dat de machine
-
-
-
• Om de zak te verwijderen, druk op het lipje (9) on
deraan de verbindingsbuis en maak de gesp (7) los.
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
GEVAAR!
niet samen.
– De elektrische kabels worden altijd in droge om
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit
in contact met een natte zone (plas of vochtige
ondergrond).
– Het apparaat wordt gevoed met een dierentiaal
schakelaar (RCD– Residual Current Device) met
een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm
ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te
voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elek
triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor-
den door een gekwaliceerd elektricien, conform
de geldende wetgeving. Een niet correct uitge
voerde aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Vocht en elektriciteit gaan
2
en een ma-
De blijvende aansluiting van
-
-
-
-
-
62STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
6. STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 3)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken
aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder
in de achterste handgreep.
– Sluit EERST de stekker van het voedingssnoer (2)
aan op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verleng
snoer op het stopcontact (4).
– Verzeker u ervan dat er voldoende vrije ruimte rond
de machine is.
Om de motor te starten:
1. Neem machine stevig vast.
2. Schakel de schakelaar (5 - ON) in.
-
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
Uit respect voor de anderen en het milieu:
– Wees geen storend element.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval na het werk.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van olie, benzine, beschadigde on
derdelen of om het even welk element dat niet
milieuvriendelijk is.
-
GEBRUIK VAN DE MOTOR (Afb. 3)
De draaisnelheid van de rotor moet afgesteld zijn op het
type werk en wordt geregeld door middel van een wieltje
(6) op het handvat.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 3)
Om de motor uit te schakelen:
– Laat de schakelaar (5 - OFF) los.
– Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop
contact (4) en DAN PAS het voedingssnoer (2) van
het snoer (3).
passieve medische inrichtingen die op de be
diener aangebracht zijn, niet kan uitsluiten, met
als gevolg mogelijke ernstige risico’s voor zijn
veiligheid. Men raadt daarom aan dat te dragers
van dergelijke medische apparaten de geneesheer
of de fabrikant van deze apparaten zelf raadplegen,
vooraleer de machine te gebruiken.
LET OP!
de anderen:
Voor uw veiligheid en die van
-
-
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en pro
blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral
bij personen die circulatiestoornissen hebben. De
symptomen kunnen betrekking hebben op de han
den, de polsen en de vingers, met verlies van gevoe ligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
structurele wijzigingen van de huid. Deze eecten
kunnen versterkt worden door een lage omge
vingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang gebruikt worden en
is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
GEVAAR!
genereert een elektromagnetisch veld van be
perkte omvang, dat echter de mogelijkheid op
interferentie met de werking van actieve of
De langdurige blootstelling
-
-
-
De motor van deze machine
-
1) Gebruik de machine niet zonder eerst de in
structies aandacht gelezen te hebben. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze
te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten.
2) Restrisico’s: Ook al worden alle veiligheidsvoor
schriften opgevolgd, kunnen er zich nog enkele
risico’s voordoen die men niet kan uitsluiten.
Voor het type en de constructiewijze van de ma
chine, zijn de mogelijke voorzienbare gevaren:
– Wegschieten van materiaal dat de ogen kan
verwonden;
– Letsels aan het gehoor, indien er geen oor
bescherming gebruikt wordt..
3) Denk eraan dat de persoon die de machine be-
dient of de gebruiker aansprakelijk is voor on gevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
4) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver-
koper zal u alle nodige informatie geven o ver de
meest geschikte veiligheidskledij, met het oog
-
-
-
-
GEBRUIK VAN DE MACHINE63
op een veilig gebruik van de machine.
5) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
6) Vermijd dat de zuigbuis de elektrische kabel op
zuigt. Gebruik de snoerhouder om te voorkomen
dat het verlengsnoer per ongeluk loskomt maar
zorg ervoor dat de stekker correct en zonder te
forceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak
een elektrische kabel die onder stroom staat of
slecht geïsoleerd is nooit aan. Indien het ver
lengsnoer tijdens het gebruik beschadigd raakt,
het snoer niet aanraken en het verlengsnoer on
middellijk loskoppelen van het elektriciteitsnet.
7) Leg de motor stil en koppel de machine los van
het elektriciteitsnet:
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
– vóórdat u de machine controleert, schoon
maakt of eraan werkt;
– indien de machine op abnormale wijze be
gint te trillen: in dit geval onmiddellijk de
oorzaak van de trillingen op sporen en hem
laten nakijken door een Ge spe cia li seerd
Ser vi ce cen trum;
– wanneer de machine niet gebruikt wordt.
-
-
-
-
-
LET OP!
machine stevig vastgehouden worden met twee
handen, met de linkerhand op het bovenste hand
vat en het rechterhand op het handvat dat in de
zuigbuis geïncorporeerd is, zodat de opvangzak
zich aan de rechterkant van de bediener bevindt.
Bij gebruik als zuiger, is het raadzaam de motor aan een
middelmatige/hoge snelheid te gebruiken.
Voer het zuigwerk uit met het afgeronde uiteinde van
de buis op enkele centimeters afstand van het terrein.
De opvangzak dient ook als lter, zoals die van een
gewone huishoudelijke stofzuiger, daarom is het raadzaam dat:
– deze zak steeds vrij kan opzwellen en niet verklemd
is rond de steunriem;
– deze nooit volledig gevuld wordt;
– de opgezogen voorwerpen die de integriteit ervan
zouden kunnen compromitteren onmiddellijk verwij
derd worden.
Tijdens het werk, moet de
NL
-
-
• Haak de veerklink van de steunriem (1) vast aan de
motor en regel de lengte ervan (Afb. 4).
1. GEBRUIKS ALS BLAZER (Afb. 5)
LET OP!
ma chine steeds stevig vastgehouden worden met
de rechterhand op het bovenste handvat.
Het is raadzaam de snelheid van de motor af te stellen
op het soort materiaal dat verwijderd moet worden.
– gebruik de motor met een laag toerental voor lichte
ma terialen en kleine struikjes op het gras;
– gebruik de motor met een middelmatig toerental om
gras en lichte bladeren te verwijderen van asfalt of
een vast terrein;
– gebruik de motor aan een hoog toerental voor zwaar-
dere materialen, zoals verse sneeuw of om van grijke
afval.
LET OP!
om te vermijden dat het verwijderde materiaal of
opgeblazen stof letstels zou kunnen berokkenen
aan personen of dieren of schade aan ei gendommen. Let steeds op de richting van de wind en
werk nooit tegen de wind in.
2. GEBRUIKS ALS ZUIGER (Afb. 6)
Tijdens het werk, moet de
Wees steeds zeer aandach tig
Om de opvangzak te ledigen moet men:
– de motor afzetten;
– maak de zak los van de buis en van de motor;
– open de ritssluiting (1) en ledig de zak.
BELANGRIJK
geen nat gras of natte bladeren opzuigen, om te vermijden de rotor en de spiraal te verstroppen.
BELANGRIJK
werkzaamheid van de machine en kan de motor doen
oververhitten.
3. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven (Ho
ofdstuk 6).
– Maak de opvangzak leeg in geval van gebruik als
zuiger.
Bij gebruik als zuiger, mag men
Een te volle zak vermindert de
-
64ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen:
– Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade
opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke eciëntie en gebruiksvei
ligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine al tijd op een
veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver
sleten of beschadigd zijn. De be scha digde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd
worden.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kun nen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektriciteitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorko
men, moeten de roosters voor de aanzuiging van de
koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
Voor uw veiligheid en die van
-
-
Tijdens de onderhoudshan-
-
2. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze in dien ze
beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
De voedingskabel van de machine wordt, wanneer hij
beschadigd is, uitsluitend vervangen door een originele
nieuwe kabel. Laat dit door een gekwaliceerd techni
cus doen.
3. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd
te worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doen de ga
rantie vervallen.
4. OPSLAG
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijge
maakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen
gerepareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgeschermd van slecht weer en buiten het bereik van
kinderen.
Controleer periodiek de staat
-
-
-
9. OPSPOREN VAN DEFECTEN
PROBLEMEN
1) De motor start niet
of blijft niet draaien
2) De motor werkt
onregelmatig of heeft
geen vermogen bij
belasting
MOGELIJKE OORZAAK
– Geen elektrische toevoer
– Geen zuigrooster of zuigrooster niet
correct gemonteerd
– Geen zuigbuis of zuigbuis niet correct
gemonteerd
– Opvangzak vol of verstopt
OPLOSSING
– Controleer de elektrische verbindingen
– Monteer het zuigrooster en bevestig
het correct (cap. 4.1)
– Monteer de zuigbuis en bevestig het
correct (cap. 4.2)
– Ledig de zak (zie hoofdstuk 7)
APRESENTAÇÃO65
Prezado Cliente,
queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que
o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas.
Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e
eciente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo
quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado
a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e ável
se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra
utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer
responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere
que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas
a modicações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas cando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu
revendedor. Bom trabalho!
PT
ÍNDICE
1. Identicação dos componentes ................................................. 2
3. Disposições de segurança ......................................................... 3
4. Predisposição da máquina ......................................................... 6
5. Preparação para o trabalho ........................................................ 7
6. Arranque - Uso - Parada do motor ............................................. 8
7. Utilização da máquina ................................................................ 8
8. Manutenção e conservação ..................................................... 10
9. Localização de avarias ............................................................. 10
ATENÇÃO!!!
RISCO DE DANO AUDITIVO
NAS CONDIÇÕES NORMAIS DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO,
UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL E DIÁRIA A RUÍDO IGUAL OU ACIM
DE 85 dB(A)
66
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
PT
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
CONTEÚDO DA EMBALAGEM E IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. Unidade motriz
2.
Etiqueta da série
Para a utilização
como soprador:
11. Tubo soprador
12. Grade de aspiração
Para a utilização
como aspirador:
15. Primeiro tubo aspirador
(com pega dianteira)
16. Segundo tubo
aspirador
17. Tubo de junção
do saco
18. Saco de recolha
COMANDOS
E ELEMENTOS
FUNCIONAIS
21.
Pega traseira
22. Interruptor funciona-
mento / paragem
23. Regulador
de velocidade
24.
Cabo de alimentação
25. Extensão (não fornecida)
18
22
23
1
11
24
12
15
16
17
25
ETIQUETA DA SÉRIE
2.1) Marca de conformidade CE
2.2) Nome e endereço do fabricante
2.3) Nível de potência acústica
2.4) Modelo de máquina
2.5) Número de série
2.6) Ano de fabricação
2.7) Tensão e Frequência de alimentação
2.8) Potência do motor
2.9) Isolamento duplo
2.10) Código do Artigo
2.11) País de fabricação
O exemplo da declaração de conformidade está
na penúltima página do manual.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo
com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em
separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos ma
teriais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas
num aterro ou no terreno, as substâncias nocivas podem atingir a
camada aquífera e entrar na cadeia alimentar, danicando a sua
saúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a
eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a
eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
-
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES / SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
Valores máximos de ruído e vibrações [1]BL 2.6 E
PT
67
Nível de pressão acústica
– Incerteza de medição
Nív
el de potência acústica medido
– Incerteza de medição
Nível de potência acústica garantidodB(A)98
Nível de vibrações
– Incerteza de medição
[1]
Advertê: O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com
outros aparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO! O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. Procure
limitar o máximo possível a carga de vibrações. Para reduzir a carga de vibrações recomendase, por exemplo, de usar luvas durante o uso
da máquina e de limitar as horas de trabalho. Para tal m é necessário considerar todas as fases do ciclo de funcionamento (por exemplo,
quando o aparelho elétrico está desligado ou quando está aceso, mas funciona sem carga).
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentaçãoV~230
Frequência de alimentaçãoHz50
Potência do motorW2600
Velocidade do motormin
Classe isolamento=II
Pesokg4.7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
-1
2
2
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SÍMBOLOS
45123
6
1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada
correctamente, pode ser perigosa para si e para os
outros. Antes de usar esta máquina leia o manual
de instruções.
2) Perigo de mutilações! Não utilizar a máquina com
a grade aberta.
3) Durante o uso mantenha as pessoas fora da área
de trabalho.
3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
COMO LER O MANUAL
No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de particular importância são marcados com graus
diferentes de realce, cujo signicado é o seguinte:
NOTA
ou
IMPORTANTE
Fornece esclarecimentos ou ou-
4) Não expor à chuva (ou à humidade).
5) Remova a cha da alimentação antes de efetuar a
manutenção ou se o cabo estiver danicado.
6) O operador que usa esta máquina, utilizada em con
dições normais para uso diário contínuo, pode estar
exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85
dB (A). Use óculos de segurança e equipamentos
de protecção para o ouvido.
tros elementos a quanto já indicado anteriormente, com a
intenção de não danicar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
soais ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de morte.
Possibilidade de lesões pes-
Se não considerar este aviso,
68DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
PT
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
segurança e todas as instruções. A falta de observação dos avisos e das instruções pode causar
choques e léc tricos, incêndios e/ou graves ferimentos.
Guarde todos os avisos e as instruções para consultá-las no futuro. A palavra “aparelho eléctrico” citada nos
avisos refere-se à sua aparelhagem com alimentação pela
rede eléctrica.
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e
desordenadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com ri-
sco de explosão, na presença de líquidos inamáveis, gases ou poeira. Os s eléctricos geram faíscas
que podem incendiar a poeirs ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à di-
stância quando usa-se um aparelho eléctrico. As
distrações podem causar a perda de controlo.
2)Segurança eléctrica
a) A cha do aparelho eléctrico deve ser compatível
com a tomada de corrente. A cha nunca deve ser
alterada. Não use adaptadores com os aparelho s
eléctricos dotados de ligação à terra. As chas não
alteradas e apropriadas à tomada reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies em
mas sa ou em terra, como tubos, radiadores, fo-
gões, frigorícos. O risco de choque eléctrico au menta
se o corpo encontrar-se em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou
ambientes molhados. A água que penetra num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo
para transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe do calor,
óleo, cantos vivos ou partes em movimento. Um
cabo estragado ou preso aumenta o risco de choque
eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte ex-
terna, utilize um cabo de extensão apropriado para
uso externo. O uso de um cabo de extensão apropri-
a do para uso externo reduz o risco de choque eléc trico.
f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho
eléctrico num ambiente húmido, uma tomada de
corrente protegida por um interruptor diferencial
(RCD-Residual Current Device). O uso de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3)Segurança pessoal
a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha
bom senso quando usar um aparelho eléctrico. Não
uso o aparelho eléctrico quando estiver cansado
ou sob o efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um
instante de desatenção enquanto se está a usar um
aparelho eléctrico pode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos
de proteção. O uso de um equipamento de protecção
Leia todos os avisos de
como máscaras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capacetes de segurança ou protectores para o
ouvido, reduz as lesões pessoais.
c) Evite accionamentos não intencionais. Verique
que o interruptor esteja na posição “OFF” antes
de ligar a cha, segurar ou transportar o aparelho
eléctrico. Transportar um aparelho eléctrico com o
dedo no interruptor ou ligá-lo à tomada com o interruptor
na posição “ON” facilita os acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regu-
lação antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma
chave ou uma ferramenta que ca em contacto com uma
parte giratória pode provocar lesões pessoais.
e) Não que desequilibrado. Mantenha sempre apoio
e equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do aparelho eléctrico em situações inespe ra das.
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as
luvas à distância das partes em movimento. Roupas
soltas, jóias ou cabelos compridos podem car presos
nas partes em movimento.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o
a pa relho eléctrico apropriado ao trabalho. O apa-
relho eléctrico adequado executará o trabalho melhor
e de maneira mais segura, à velocidade para a qual foi
projectado.
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não
for capaz de dar o arranque ou parar regularmente.
Um aparelho eléctrico que não pode ser accionado pe lo
interruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a cha da tomada de corrente antes de
e xe cutar qualquer regulação ou troca de acessórios
ou antes de guardar o aparelho eléctrico. Estas me-
didas preventivas de segurança reduzem o risco de accionamento acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora
do alcance das crianças e não deixe pessoas que
não tenham familiaridade com o aparelho eléctrico
e com estas instruções o utilizem. Os aparelhos
eléctricos são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Ve-
rique que as partes móveis estejam alinhadas e livres no movimento, que não haja quebras de partes
e qualquer outra condição que possa inuenciar
o funcionamento do aparelho eléctrico. Em ca so
de danos, o aparelho eléctrico deve ser reparado
antes de usá-lo. Muitos acidentes são causados por
uma manutenção ineciente.
f) Mantenha aados e limpos os órgãos de corte. Uma
manutenção adequada dos órgãos de corte, com lâminas bem aadas, os torna menos sujeitos a em perramentos e mais fáceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos
con forme as instruções fornecidas, levando em
con sideração as condições de trabalho e o tipo de
tra balho a executar. O uso de um aparelho eléctrico
pa ra operações diferentes daquelas previstas pode provocar situações de perigo.
5)Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por
pes soal qualicado, utilizando somente peças sobressalentes originais. Isto permite que seja mantida
a segurança do aparelho eléctrico.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA69
SOPLADOR / ASPIRADOR ELÉCTRICO
AVISOS DE SEGURANÇA
A) TREINAMENTO
1) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
comandos e com o uso apropriado da má qui na. Aprenda a
parar rapidamente o motor.
– o deslocamento e o acumulo, por meio de so pro, de folhas,
relva, detritos diversos de pouco peso e de pequenas di
mensões;
– a aspiração e a recolha de folhas, relva, detritos di versos de
pouco peso e de pequenas dimensões, excluídos líquidos
de qualquer tipo.
É taxativamente excluído o uso da máquina para o acumulo ou
a recolha de produtos inamáveis ou com risco de explosão,
brasas quentes ou material em combustão sem chama, cigar
ros acesos, pedaços de vidro, fragmentos aados, objectos
metálicos, pedras e tudo quanto possa ser perigoso para a
segurança do operador e dos outros.
Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar da nos
à máquina.
3) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças
ou por pessoas que não tenham conhecimento das in
struções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima
para o utente.
4) Estas máquinas podem ser utilizadas pelas crianças a
partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sen
soriais ou mentais limitadas ou com experiência e/ou conhecimentos carentes, desde que controladas por alguém ou
depois de terem sido instruídas sobre a utilização da máquina
em condições de segurança e ter entendido os perigos po
tenciais. É proibido as crianças brincarem com a máquina. A
limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não podem ser
efetuadas pelas crianças.
5) Nunca utilize a máquina:
– se o utilizador estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às
suas capacidades de reexos e atenção.
6) No caso de ceder ou emprestar a máquina a ou tros, veri
que que o utilizador tome conhecimento das instruções de
uso contidas no presente ma nual.
7) Lembre-se que o operador ou o utente é responsável por
acidentes e imprevistos que possam o cor rer com outras pes
soas ou com a sua propriedade.
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES
1) Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idóneo que
não atrapalhe o utilizador.
– Use roupas de protecção aderentes, luvas antivibrantes,
óculos de protecção, máscaras contra poeira, auriculares
para o ouvido e sapatos anti-corte com sola antiderrapante.
– Não vista écharpes, camisas, colares e de qualquer ma
neira acessórios pendentes ou largos que poderão pren-
der-se na máquina.
– Prenda adequadamente os cabelos compridos.
2) Antes do uso, efectue um controlo minucioso so bre a e
ciência da máquina e principalmente:
– o interruptor de paragem do motor deve- se deslocar facil
mente de uma posição à outra;
– as pegas e as protecções da máquina devem e star limpas
e secas e xadas rmemente à má quina;
– as protecções nunca devem ser danicadas;
– o rotor não deve estar danicado.
– o saco de recolha não deve estar danicado.
3) Verique a fundo toda a área de trabalho e retire manual
mente tudo o que possa ser jogado pela máquina (no uso
como soprador) ou entupir o tubo de aspiração (no uso como
aspirador) ou ser fonte de perigo (pedras, ramos, arames,
ossos, etc.).
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
1) Não monte na máquina aparelhos ou acessórios não pre
vistos ou homologados pelo fabricante.
2) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa iluminação
articial.
3) Nunca utilize a máquina:
– sem ter montado todos os acessórios previsto para cada
utilização (sopro ou aspiração);
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos
arredores;
– em ambientes fechados, na presença de exalações, em
-
atmosfera explosiva ou próximo de materiais inamáveis
ou aparelhos eléctricos.
4) Assuma uma posição parada e estável:
– evite, na medida do possível, de trabalhar com so lo
molhado ou escorregadio ou de qualquer ma neira sobre
terrenos muito acidentados ou rí spi dos que não garantem
a estabilidade do operador durante o trabalho;
– não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
terreno e à presença de eventuais obstáculos.
– avalie os riscos potenciais do terreno onde trabalhar e tome
todas as precauções necessárias para garantir a própria
-
segurança, sobretudo em descidas, terrenos acidentados,
escorregadios ou movediços.
5) Accione o motor com a máquina rmemente bloqueada:
– verique que não haja outras pessoas a pelo menos 15
-
metros do raio de acção da máquina.
6) Não submeta a máquina a esforços excessivos e não use
uma máquina pequena para executar trabalhos pesados; o
uso de uma máquina adequada reduz os riscos e melhora a
qualidade do trabalho.
7) Preste atenção para não bater violentamente con tra corpos
estranhos e nas projecções possíveis de material e pó cau
-
sado pelo ar; não dirija o jacto de ar na direcção de pessoas
ou animais.
8) Não introduza manualmente objectos na boca de aspi
ração (no uso como aspirador) e evite de a spi rar objectos
volumosos que possam danicar o rotor.
-
9) Durante o funcionamento, mantenha as mão lon ge da
grade de aspiração e da boca de ejecção de ar e não obstrua
as passagens do ar.
10) Parar o motor:
– quando se montam ou se removem os acessórios para o
sopro ou a aspiração;
– todas as vezes que se deixa a máquina sem vigilância.
– durante os deslocamentos entre áreas de traba lho.
11) Pare o motor e desligue a máquina da rede eléctrica:
– antes de controlar, limpar ou trabalhar na máquina;
– depois ter aaspirado um corpo estranho. Ve ri que even
tuais danos e providenciar as reparações necessárias antes
de usar novamente a má quina;
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anormal;
– quando a máquina não for utilizada.
-
12) Para evitar o risco de incêndio, não deixe a má quina com
o motor quente entre as folhas, a relva se ca ou outro material
-
inamável.
13) – Mantenha o cabo nos ombros e longe da máquina.
– Se um cavo for danicado durante o uso, desligue-o logo
da rede. NÃO TOQUE O CABO ENQUANTO NÃO FOR
DESLIGADO DA REDE.
– Não sopre nunca a sujeira na direção onde estão as pes
-
soas.
PT
-
-
-
-
-
70DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA / PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA
PT
D) MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
1) Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para
ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento. Uma ma nutenção regular é indispensável para a se gu rança e para manter o nível do rendimento
da má quina.
2) Não efectue intervenções na máquina que não estejam
descritas no presente manual e sempre deve-se ter a com
petência e o equipamento idóneo.
3) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a má quina em
qualquer ambiente.
4) Para reduzir o risco de incêndio, não deixe recipientes com
os materiais residuais no interior de um local.
5) Use luvas de trabalho para cada intervenção de manutenção.
6) Por motivos de segurança, não use a máquina com partes
desgastadas ou danicadas. As pe ças danicadas devem ser
substituídas e nunca reparadas. Use somente peças originais.
As peças de qualidade não equivalente podem da ni car a
máquina e prejudicar a segurança.
7) Antes de guardar a máquina, controle de ter re mo vido
chaves ou ferramentas utilizadas para a ma nutenção.
8) Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
9) Inspecione com frequência o saco de recolha para evitar
episódios de desgaste e redução da qualidade.
E) OUTROS AVISOS
1) Antes de cada utilização, controle que a máquina não apre
sente marcas de danicação. As eventuais reparações devem
ser realizadas junto a um centro especializado. Desligue a
máquina e desprenda a cha da tomada de corrente se a
máquina iniciar a vibrar de forma anormal e dirija-se a um
centro especializado para as vericações.
2) As partes sujeitas a desgaste devem ser trocadas somente
junto a um centro especializado.
3) Nunca use a máquina se o cabo de alimentação ou a
extensão estiverem danicados ou consumidos.
4) Nunca conecte um cabo danicado à tomada de corrente
e não toque um cabo danicado ligado à tomada de corrente.
Um cabo danicado ou deteriorado pode provocar o contato
com partes sob tensão.
5) O cabo de alimentação da máquina, se estiver danicado,
deve ser trocado somente com um sobressalente original,
pelo seu revendedor ou junto a um centro autorizado.
6) Alimente o aparelho mediante um diferencial (RCD - Re
sidual Current Device) com uma corrente de arranque não
superior a 30 mA.
7) A ligação permanente de qualquer aparelho elétrico à
rede elétrica do edifício deve ser realizada por um eletrici
sta qualicado, em conformidade com as normas em vigor.
Uma ligação incorreta pode provocar danos pessoais sérios,
inclusive a morte.
8) ATENÇÃO: PERIGO! Humidade e eletricidade não são
compatíveis:
– a manipulação e a ligação dos cabos elétricos devem ser
efetuados no seco.
– nunca coloque em contato uma tomada eléctrica ou um
cabo com uma área molhada (poça de água ou relva húm
ida);
– as ligações entre os cabos e as tomadas devem ser de tipo
estanque. Utilize extensões com tomadas íntegras estan
ques e homologadas, que são encontradas no comércio.
9) Os cabos de alimentação deverão ser de qualidade não
inferior ao tipo H05RN-F ou H05VV-F com uma seção mín
ima de 1,5 mm2 e um comprimento máximo recomendado
de 25 m.
10) Enganche o cabo no xador de cabo, antes de iniciar a
máquina.
11) Nunca passe com o tubo aspirador sobre o cabo elétrico.
Utilize o gancho xador de cabo como indicado neste manual,
para evitar que o cabo se desprenda por acidente, garantindo
ao mesmo tempo a introdução correta sem forçar na tomada.
12) Nunca puxe a máquina pelo cabo de alimentação e nem
puxe o cabo para extrair a cha. Não exponha o cabo a fontes
de calor nem deixe em contato com óleo, solventes ou objetos
que cortam.
F) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO
-
1) Todas as vezes que for necessário movimentar ou tran
sportar a máquina, é preciso:
– desligue o motor;
– segure a máquina somente pelas pegas e dirija os tubos de
forma a não constituir obstáculo.
2) Quando a máquina é transportada com um veículo de
transporte, é preciso remover os tubos e assentá-la de modo
a não representar perigo para ninguém e travá-la rmemente
para evitar que a mesma tombe.
G) PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
1) Elimine as embalagens e os materiais de resíduo em con
formidade com as normas locais vigentes.
2) No momento da colocação fora de serviço, não a bandone
-
a máqui no meio ambiente, mas entregue-a num centro de
recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
-
-
-
-
-
-
4. PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA
A máquina pode ser utilizada como soprador ou como
aspirador; para cada um desses usos é preciso predi
spor correctamente os acessórios especícos incluídos
no fornecimento.
ATENÇÃO!
A desembalagem e a nalização da montagem devem ser efectuadas sobre
uma superfície plana e sólida, com espaço su
ciente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas
apropriadas.
-
-
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as
disposições locais vigentes.
1. UTILIZAÇÃO COMO SOPRADOR (Fig. 1)
– Aplique a grade de aspiração (1) na unidade motriz
(2), direcionando-a conforme indicado e rode-a 90°
no sentido horário.
– Fixe a grade de aspiração (1) na unidade motriz (2)
enganchando-a no retentor (3) por meio da alavanca
apropriada (4).
PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO71
– Alinhe o tubo soprador (5) na boca da unidade motriz
e empurre-o a fundo de forma a engatá-lo de maneira
estável.
NOTA
quando a parte chata do bocal soprador aparece virada
para o terreno.
• A montagem consta correta quando a parte chata do
bocal soprador aparece virada para o terreno.
2. UTILIZAÇÃO COMO ASPIRADOR (Fig. 2)
• Remova a grade de aspiração (se aplicada anterior
mente).
Portanto:
– Alinhe o compartimento do primeiro tubo aspirador
(1) com a saliência (2) do segundo tubo e empurre
a fundo, de forma que os dois tubos quem juntados
estavelmente.
A montagem consta correta
– Aplique a parte superior (com alça) do primeiro tubo
(1) na unidade motriz (3), direcionando-a conforme
indicado e rode-a 90° no sentido horário.
– Fixe a parte superior do primeiro tubo (1) na unidade
motriz (3) enganchando-a no retentor (4) por meio da
alavanca apropriada (5).
– Alinhe o tubo de conexão saco (6) na boca da uni
dade motriz e empurre-o a fundo de forma a engatá-lo
de maneira estável.
– Enganche a vela do saco no engate apropriado (8)
situado no segundo tubo.
• Para remover o saco, aperte a lingueta (9) situada
na parte inferior do tubo de conexão e desenganche
a vela (7).
PT
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
-
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controle que a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta da Série”
(veja cap. 1 - 2.7).
– verique se a alavanca do interruptor e do interruptor
de segurança se movimentam livremente, sem forçar
e que ao soltá-los voltam automática e rapidamente
à posição neutra;
– controle que as passagens de ar de arrefecimento
não estejam obstruídas;
– controle que o o de alimentação e a extensão não
estejam danicados;
– controle que as pegas e protecções da máquina
estejam limpas e secas, montadas correctamente e
xadas rmemente à má quina;
– controle que a máquina não tenha marcas de de
sgaste ou de danicação devido a batidas ou outras
causas e efectue as reparações necessárias.
– no uso como aspirador, controle que o saco de
re colha esteja íntegro, bem fechado e que o fe cho
de correr funciona correctamente;
– prepare os acessórios em função do tipo de trabalho
(sopro ou aspiração) e controle que estejam xados
correctamente;
Verique que a máquina não
-
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PERIGO!
não são compatíveis.
– A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada
eléctrica ou um cabo com uma área molhada
(poça de água ou terreno húmido).
– Alimentar o aparelho através de um diferencial
(RCD- Residual Current Device) com uma cor
rente de desenguanche não superior a 30 mA.
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não
inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção
mínima de 1,5 mm
mendado de 30 m.
Não manter o cabo de extensão enrolado durante o
trabalho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do
edifício deve ser realizada por um electricista
qualicado, em conformidade com as normas em
vigor. Uma ligação incorrecta pode provocar danos
pessoais sérios, inclusive a morte.
Humidade e electricidade
2
e um comprimento máximo reco-
A ligação permanente de
-
72ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
6. ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 3)
Antes de accionar o motor:
– Engate o o de extensão (1) ao xador de cabo exi
stente na pega traseira.
– Ligue ANTES a cha do o de alimentação (2) à ex
tensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de corrente (4).
– Verique que haja um espaço apropriado ao redor
da máquina.
Para arrancar o motor:
1. Segure a máquina rmemente.
2. Acione o interruptor (5 - ON).
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Para o respeito dos outros e do ambiente:
– Evite de se tornar um elemento de incómodo.
– Siga rigorosamente as normas locais para a
eliminação dos materiais residuais de pois do
trabalho.
USO DO MOTOR (Fig. 3)
A velocidade de rotação do rotor deve ser relacionada
ao tipo de trabalho e é regulada por meio de um rodízio
(6) situado na pega.
-
-
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 3)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (5 - OFF).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor
rente (4) e DEPOIS o o de alimentação (2) da máquina da extensão (3).
dade de interferência com o funcionamento de dispositivos médicos ativos ou passivos instalados
no operador, com os riscos graves possíveis ine
rentespara a sua saúde.Recomenda-se por isso
que os portadores desses dispositivos médicos
consultem um médico ou o fabricante desses di
spositivos antes de usar a máquina.
-
-
-
– Siga rigorosamente as normas locais para a eli
minação de óleos, gasolina, partes de te rioradas
ou qualquer elemento com grande impacto am
biental.
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neuro
vasculares (conhecidos também como “fe nómeno
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobre
tudo para quem sofre de pro blemas circulatórios.
Os sintomas podem re lacionar-se com as mãos, os
pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de
sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração
ou al terações estruturais da pele. Esses efeitos
podem ser ampliados pelas baixas temperaturas
ambientais e/ou de uma garra excessiva nas pe
gas. Ao surgir tais sintomas, é preciso reduzir os
tempos de utilização da má qui na e consultar um
médico.
PERIGO!
um campo eletromagnético de fraca intensidade,
mas nem por isso deve ser excluída a possibili
A exposição prolongada às
O motor desta máquina gera
-
-
-
-
-
-
ATENÇÃO!
outros:
1) Não use a máquina sem antes ter lido as in
struções com atenção. Familiarize–se com os
co man dos e com o uso apropriado da máq
uina. A prenda a parar rapidamente o motor.
2) Riscos resíduos: apesar de todas as dispo
sições de segurança serem respeitadas, ainda
podem ocorrer alguns riscos resíduos que não
podem ser excluídos. Pelo tipo e construção
da máquina, os perigos potenciais previsíveis
podem ser:
– Ejeções de materiais que podem ferir os
olhos;
– Lesão no ouvido, se não for usada nenhuma
protecção acústica.
3) Lembre–se que o operador ou o utente é respon sável por acidentes e imprevistos que
possam ocorrer com outras pessoas ou com
Para a sua segurança e dos
-
-
-
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA73
a sua propriedade.
4) Use uma roupa adequada durante o trabalho.
O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as
in for mações sobre os materiais de protecção
con tra acidentes mais idóneos para garantir a
se gurança no trabalho.
5) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa
iluminação articial.
vento.
2. UTILIZAÇÃO COMO ASPIRADOR (Fig. 6)
ATENÇÃO!
uina deve ser sempre segurada rmemente com
as duas mãos, com a mão esquerda na pega supe
rior e a mão direita na pega incorporada no tubo
aspirador, de forma que o saco de recolha que à
direita do operador.
Durante o trabalho, a máq-
PT
-
6) Evite que o tubo de aspiração aspire o cabo
elétrico. Utilize o xador de cabo para evitar que
o cabo de extensão se desprenda por acidente,
garantindo ao mesmo tempo a introdução cor
recta sem forçaduras na tomada. Nunca toque
um o eléctrico sob tensão se estiver mal iso
lado. Se a extensão estragar durante o uso, não
to que o cabo e desligue imediatamente a ex tensão da rede eléctrica.
7) Pare o motor e desligue a máquina da rede
eléctrica:
– todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância;
– antes de controlar, limpar ou trabalhar na
máquina;
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa das vibrações e execute os controlos
ne cessários junto a um Centro Especiali
zado;
– quando a máquina não for utilizada.
• Enganche o mosquetão da alça de suporte (1) na
unidade motriz e regule o seu comprimento (Fig. 4).
1. UTILIZAÇÃO COMO SOPRADOR (Fig. 5)
ATENÇÃO!
na deve ser segurada sempre rmemente com a
mão direita sobre a pega superior.
É sempre oportuno regular a velocidade do motor em
relação ao tipo do material a remover.
Durante o trabalho, a má qui-
Na utilização como aspirador é oportuno usar o motor
com uma velocidade média/alta.
-
Esecute o trabalho de aspiração segurando o terminal
chanfrado do tubo a alguns centímetros de distância
-
do terreno.
O saco de recolha tem também a função de ltro, comparável à de um aspirador de pó doméstico comum;
por essa razão é bom que:
– que sempre livre para inar e não que enrolado na
alça de suporte;
– nunca seja enchido totalmente;
– sejam removidos tempestivamente os objectos
recolhidos que possam comprometer a sua integri
-
dade.
-
Para esvaziar o saco de recolha:
– desligue o motor;
– desprenda o saco do tubo e da unidade motriz;
– abra o zíper de fecho (1) e esvazie o saco.
IMPORTANTE
recolha relva ou folhas molhadas para evitar de obstru
ir o rotor e o arco.
IMPORTANTE
eciência da máquina e pode sobreaquecer o motor.
No uso como aspirador, não
Um saco muito cheio reduz a
-
-
– utilize o motor em baixo regime para materiais leves
e pequenos arbustos no relvado;
– utilize o motor em médio regime para remover relva e
folhas leves no asfalto ou terreno sólido;
– utilize o motor em alto regime para materiais mais
pesados, como neve fresca ou sujeira volumosa.
ATENÇÃO!
a ten ção para evitar que o material removido ou o
pó levantado possam causa lesões a pessoas ou
animais e danos às propriedades. Avalie sempre a
direcção do vento e nunca trabalho contra o
Preste sempre a máxima
3. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
– Esvazie o saco de recolha no caso de utilização
como aspirador.
74MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
PT
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eciência e a segu
rança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por
cas, para ter certeza que a máquina esteja sem-
pre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquina com peças gastas ou
da nicadas. As peças danicadas devem ser
sub stituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali
dade não equivalente podem danicar a máquina
e prejudicar a segurança.
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléctrica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as
grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem
sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e
detritos.
Para a sua segurança e dos
-
-
Durante as operações de ma-
2. CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos os eléctricos e substituaos se e stiv
erem deteriorados ou seu isolamento estiver dani-
cado.
O cabo de alimentação da máquina, se estiver dani
cado, deve ser substituído somente com um sobressalente original, por um técnico qualicado.
3. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste
manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu
Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequa
das ou por pessoas não qualicadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
4. CONSERVAÇÃO
No m de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa
mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou substitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido
das intempéries e fora do alcance de crianças.
Verique periodicamente o
-
-
-
-
9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
AVARIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
1) O motor não
arranca ou não
se mantém em
movimento
2) O motor tem um funcionamento
irregular ou não tem
potência sob carga
– Falha de alimentação elétrica
– Falta a grade de aspiração
ou foi montada de forma incorreta
– Falta o tubo aspirador ou foi montado
incorretamente
– Saco de recolha cheio ou obstruído
– Verique as ligações elétricas
– Monte e xe corretamente
a grade de aspiração (cap. 4.1)
– Monte e xe corretamente
o tubo aspirador (cap. 4.2)
–
Esvaziar o saco (ver cap. 7)
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ75
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε
η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν
εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε
αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος, κρατείστε το
πάντα πρόχειρο για να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν θελήσετε
να το πουλήσετε σε άλλον.
Το μηχάνημα αυτό μελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και είναι απόλυτα
ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιμοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο
(προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδεδειγμένων κανόνων ασφαλούς
χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται “ακατάλληλη χρήση” ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η
υπευθυνότητα του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από
ζημιές ή βλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια μικρή διαφορά ανάμεσα στις περιγραφές του εγχειριδίου και το μηχάνημα
σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου
υφίστανται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενημέρωσης, διατηρώντας όμως αμετάβλητα τα βασικά
χαρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή
δουλειά!
EL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των εξαρτημάτων ............................................................... 2
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΘΟΡΥΒΟΥ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΩΝ
85 dB(A)
76ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
EL
1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. Κινητήρας
2. Ετικέτα αναγνώρισης
Για χρήση ως
φυσητήρας:
11. Σωλήνας φυσητήρα
12. Γρίλια αναρρόφησης
22
23
11
1
Για χρήση ως
απορροφητήρας:
15. Πρώτος σωλήνας
αποροφητήρα
(με πάνω χειρολαβή)
16. Δεύτερος σωλήνας
απορροφητήρα
17. Σωλήνας σύνδεσης
σακούλας
18. Σακούλα περισυλλογής
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
18
21. Πίσω χειρολαβή
22. Διακόπτης
κίνησης / στάσης
23. Ρυθμιστής ταχύτητας
24. Ηλεκτρικό καλώδιο
25. Προέκταση
(δεν διατίθεται)
ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
2.1) Σήμα συμμόρφωσης EK
2.2) Επωνυμία και διεύθυνση κατασκευαστή
2.3) Στάθμη ακουστικής ισχύος
2.4) Μοντέλο μηχανήματος
2.5) Αριθμός σειράς μηχανήματος
2.6) Έτος κατασκευής
2.7) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
2.8) Ισχύς κινητήρα
2.9) Διπλή μόνωση
2.10) Κωδικός προϊόντος
2.11) Χώρα κατασκευής
Το παράδειγμα της δήλωσης συμμόρφωσης
βρίσκεται στην προτελευταία σελίδα του εγχειριδίου.
24
12
15
16
17
25
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
μια χωματερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες μπορεί να φτάσουν τον
υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα,
προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον
αρμόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή στον
Αντιπρόσωπο.
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ / ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ77
[1]ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή των υποδεικνυόμενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιημένο εξοπλισμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
είτε για την σύγκριση με άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισμό του φορτίου διαμέσου των δονήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή των δονήσεων μπορεί να μεταβάλλεται σε σχέση με την χρήση της μηχανής και της χρήσης του εξοπλισμού και να
είναι μεγαλύτερη από την υποδεικνυόμενη. Προσπαθήστε να περιορίσετε κατά το δυνατότερο το φορτίο κραδασμών. Για την μείωση του
φορτίου κραδασμών προτείνεται, για παράδειγμα, η χρήση γαντιών κατά την διάρκεια της χρήσης της μηχανής και να περιορίσετε τις
ώρες εργασίας. Γι’ αυτό το λόγο είναι αναγκαίο να θεωρηθούν όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας (για παράδειγμα όταν η ηλεκτρική
συσκευή έχει απενεργοποιηθεί ή όταν είναι ενεργοποιημένη αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
επικίνδυνο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν
χρησιμοποιείται σωστά. Πριν χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
2) Κίνδυνος ακρωτηριασμού! Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα με τη γρίλια ανοιχτή.
3) Κατά τη χρήση, κρατάτε τα άτομα μακριά από την
περιοχή εργασίας.
4)
Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο στη βροχή
3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες επισημαίνονται με διαφορετικούς
τρόπους επισήμανσης, η σημασία των οποίων είναι:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Περιέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία
(ή στην υγρασία).
5) Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο
έχει φθαρεί.
6)
Ο χειριστής αυτού του μηχανήματος μπορεί να
εκτεθεί σε στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη από
85 dB (A), εάν το χρησιμοποιεί υπό φυσιολογικές
συνθήκες για συνεχή καθημερινή χρήση. Φορέστε
γυαλιά ασφαλείας και συστήματα ακουστικής
προστασίας.
σχετικά με προηγούμενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο
μηχάνημα και για να μην προκληθούν ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
βλαβών σε περίπτωση μη τήρησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πιθανότητα πρόκλησης σωματικών
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών
78ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
σωματικών βλαβών με κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση μη
τήρησης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε το φυλλάδιο προειδοποιήσεων και οδηγιών για
μελλοντική χρήση. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που εμφανίζεται
στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο μηχάνημα με τροφοδοσία
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώμικες ή
ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήματα.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
με κίνδυνο έκρηξης, με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορούν να
προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αμέλεια
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συμβατό
με την πρίζα του ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το φις. Μη
χρησιμοποιείτε αντάπτορες με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις που είναι κατάλληλο
για την πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώμα έρχεται σε
επαφή με γειωμένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειμένα στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. Το νερό που διεισδύει στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε με ακατάλληλο τρόπο το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη. Το φθαρμένο ή μπερδεμένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
χώρο χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης. Η
χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλο
για εξωτερικό χώρο, μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιμοποιήστε
πρίζα ρεύματος που προστατεύεται από διαφορικό
διακόπτη (RCD-Residual Current Device). Η χρήση του RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατομική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις σας
και να εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Χρησιμοποιείτε προστατευτική ενδυμασία.
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
χρήση εξοπλισμού προστασίας όπως οι μάσκες σκόνης,
τα αντιολισθητικά υποδήματα, τα κράνη προστασίας ή οι
ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “OFF” πριν συνδέσετε
το φις, πιάσετε ή μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου με το δάχτυλο στο
διακόπτη ή συνδεδεμένο στην πρίζα με το διακόπτη στη θέση
“ON” ευνοεί τα ατυχήματα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθμισης πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία
που παραμένουν σε επαφή με περιστρεφόμενα μέρη μπορούν
να προκαλέσουν τραυματισμούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. Διατηρείτε πάντα κατάλληλη
στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπει καλύτερο έλεγχο του
εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιμοποιείτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και
τα γάντια σε απόσταση από κινούμενα μέρη. Τα ανοιχτά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να
παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
κάθε εργασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εκτελεί
καλύτερα και ασφαλέστερα την εργασία, με την ταχύτητα για
την οποία έχει μελετηθεί.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν
τίθεται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται ομαλά με
το διακόπτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται με το
διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν από
κάθε ρύθμιση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων και πριν
φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί με το
εργαλείο και δεν έχουν μελετήσει τις παρούσες τις
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
άπειρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά μέρη είναι
ευθυγραμμισμένα και κινούνται ελεύθερα και
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτημάτων ή
οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου Σε περίπτωση
βλάβης το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή
συντήρηση.
f) Διατηρείτε τροχισμένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής με καλά τροχισμένα
δόντια, μειώνει την πιθανότητα εμπλοκής και καθιστά
ευκολότερο τον έλεγχο.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματά
του σύμφωνα με τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν
προορίζεται, μπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυνθείτε
σε εξειδικευμένο προσωπικό και ζητήστε τη χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η
1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά
τους λεβιέδες και τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να
σταματάτε γρήγορα τον κινητήρα.
2) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, δηλαδή
– για μετακίνηση και συγκέντρωση μέσω φυσήματος φύλλων,
χλόης και διαφόρων υπολειμμάτων μικρού βάρους και
μεγέθους;
– για αναρρόφηση και περισυλλογή φύλλων, χλόης και
διαφόρων υπολειμμάτων μικρού βάρους και μεγέθους,
εξαιρουμένων των υγρών παντός τύπου.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του μηχανήματος για τη
συγκέντρωση ή την περισυλλογή εύφλεκτων ή εκρηκτικών
υλικών, πυρακτωμένων κάρβουνων ή καιγόμενου υλικού
χωρίς φλόγα, αναμμένων τσιγάρων, γυαλιών, κοφτερών
θραυσμάτων, μεταλλικών αντικειμένων, λίθων και οτιδήποτε
άλλου μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο για την ασφάλεια του
χειριστή και των παρόντων.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη και να
προξενήσει ζημιά στο μηχάνημα.
3) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα παιδιά ή άτομα
που δεν γνωρίζουν το χειρισμό του μηχανήματος. Η τοπική
νομοθεσία μπορεί να ορίζει την ελάχιστη ηλικία του χειριστή.
4) Αυτές οι μηχανές μπορεί να χρησιμοποιηθούν από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες και πνευματικές ικανότητες ή με εμπειρία
και/ή μειωμένες γνώσεις, αν εποπτεύονται από κάποιον ή
μετά από την εκπαίδευσή τους στην χρήση της μηχανής
σε συνθήκες ασφαλείας και έχοντας κατανοήσεις τους εν
δυνητικούς κινδύνους. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν
με την μηχανή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που θα
πρέπει να πραγματοποιεί ο χρήστης δεν είναι μπορούν να
πραγματοποιηθούν από τα παιδιά.
5) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα:
– σε περίπτωση που ο χειριστής βρίσκεται σε κατάσταση
κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν έχει πάρει φάρμακα,
ναρκωτικά ή ουσίες που μειώνουν τα αντανακλαστικά και
την προσοχή του.
6) Σε περίπτωση μεταπώλησης ή δανεισμού του
μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει διαβάσει τις
παρούσες οδηγίες χρήσης.
7) Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος
για τα ατυχήματα και τα απρόοπτα που μπορεί να συμβούν σε
άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
B) ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
1) Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να χρησιμοποιείτε
κατάλληλη ενδυμασία που δεν εμποδίζει το χειρισμό του
μηχανήματος.
– Χρησιμοποιείτε προστατευτική εφαρμοστή ενδυμασία,
γάντια προστασίας από κραδασμούς, προστατευτικά
γυαλιά, μάσκες κατά τη σκόνης, ωτοασπίδες και υποδήματα
ασφαλείας με αντιολισθητικό πάτο.
– Μη χρησιμοποιείτε κασκόλ, ποδιές, μενταγιόν και
κοσμήματα που κρέμονται ή είναι φαρδιά και μπορούν να
μπλεχτούν στο μηχάνημα.
– Δένετε τα μακριά μαλλιά.
2) Πριν τη χρήση κάνετε ένα λεπτομερή έλεγχο της
απόδοσης του μηχανήματος και ειδικότερα:
– ο διακόπτης σβησίματος του κινητήρα πρέπει να
μετακινείται εύκολα από τη μία θέση στην άλλη
– οι χειρολαβές και οι προστασίες του μηχανήματος πρέπει
να είναι καθαρές και στεγνές και σταθερά στερεωμένες
στο μηχάνημα
– οι προστασίες πρέπει να βρίσκονται πάντα σε καλή
κατάσταση
– η φτερωτή πρέπει να βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
– η σακούλα περισυλλογής να βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαιρέστε
με το χέρι οτιδήποτε θα μπορούσε να εκτοξευτεί από
το μηχάνημα (όταν χρησιμοποιείται ως φυσητήρας), να
βουλώσει το σωλήνα αναρρόφησης (όταν χρησιμοποιείται
ως απορροφητήρας) ή να αποτελέσει εστία κινδύνου (πέτρες,
κλαδιά, σύρματα, κόκαλα, κλπ.).
C) ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1) Μην τοποθετείτε στο μηχάνημα συστήματα ή εξαρτήματα
που δεν προβλέπονται ή δεν έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
2) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό.
3) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα:
– χωρίς να έχετε τοποθετήσει όλα τα προβλεπόμενα
εξαρτήματα για κάθε χρήση (φύσημα ή αναρρόφηση)
– με άτομα, ειδικά παιδιά, ή ζώα γύρω από αυτό
– σε κλειστούς χώρους, σε χώρους με αναθυμιάσεις, σε
εκρήξιμη ατμόσφαιρα ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά και
ηλεκτρικές συσκευές.
4) Η θέση του σώματος πρέπει να είναι σταθερή και
ισορροπημένη:
– αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγμένο και
ολισθηρό έδαφος ή σε πολύ απότομα και απόκρημνα εδάφη
που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά
τη διάρκεια της εργασίας
– μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις
ανωμαλίες του εδάφους και ενδεχόμενα εμπόδια
– αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνους του εδάφους και
λάβετε όλα τα αναγκαία μέτρα για την ασφάλειά σας,
ιδιαίτερα σε επικλινή, ανώμαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
5) Για να βάλετε εμπρός τον κινητήρα, κρατάτε το μηχάνημα
σταθερό:
– βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκεται κανείς σε απόσταση
τουλάχιστον 15 μέτρων από την ακτίνα δράσης του
μηχανήματος.
6) Μην υποβάλετε το μηχάνημα σε υπερβολική καταπόνηση
και μη χρησιμοποιείτε μικρά μηχανήματα για βαριές εργασίες.
Η χρήση κατάλληλου μηχανήματος μειώνει τους κινδύνους
και βελτιώνει την ποιότητα της εργασίας.
7) Αποφύγετε τα βίαια χτυπήματα πάνω σε ξένα σώματα
και τον εκσφενδονισμό υλικών και σκόνης από τον αέρα. Μη
στρέφετε τη ροή του αέρα πάνω σε ανθρώπους ή ζώα.
8) Μην τοποθετείτε με το χέρι αντικείμενα στο στόμιο
αναρρόφησης (όταν χρησιμοποιείται ως απορροφητήρας) και
αποφεύγετε την αναρρόφηση αντικειμένων με μεγάλο όγκο
που μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στη φτερωτή.
9) Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει να κρατάτε τα
χέρια σας μακριά από τη γρίλια αναρρόφησης και από το
στόμιο αποβολής του αέρα και να αποφεύγετε την απόφραξη
των σημείων διέλευσης του αέρα.
10) Σταματήστε τον κινητήρα:
– όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τα αξεσουάρ για το φύσημα
ή την αναρρόφηση
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα.
– όταν μετακινήστε από μία ζώνη εργασίας σε άλλη.
11) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το καλώδιο από
την πρίζα:
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε επάνω στο
μηχάνημα.
– όταν αναρροφήσετε ένα ξένο σώμα. Ελέγξτε αν
ενδεχομένως έχει υποστεί ζημιές και φροντίστε να κάνετε
τις απαραίτητες επισκευές πριν χρησιμοποιήσετε και πάλι
το μηχάνημα.
– εάν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται ανώμαλα.
– όταν δεν χρησιμοποιείται το μηχάνημα.
12) Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην αφήνετε
το μηχάνημα με τον κινητήρα ζεστό ανάμεσα σε φύλλα, ξερά
χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό.
13) – Κρατήστε το καλώδιο πίσω σας και μακριά από την
μηχανή.
– Αν ένα καλώδιο καταστραφεί κατά την χρήση, αφαιρέστε
EL
80ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
EL
το άμεσα από το δίκτυο. ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ.
– Μην φυσάτε ποτέ τις ακαθαρσίες προς τα εκεί που
βρίσκονται άτομα.
D) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1) Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά σφιγμένα,
ώστε να είστε σίγουροι ότι το μηχάνημα λειτουργεί με
ασφάλεια. Μια τακτική συντήρηση είναι σημαντική για την
ασφάλεια και για τη διατήρηση των επιδόσεων.
2) Αποφεύγετε τις επεμβάσεις στο μηχάνημα εάν δεν
διαθέτετε τις απαραίτητες γνώσεις και εξοπλισμό και εάν δεν
περιγράφονται από τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
3) Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το
μηχάνημα σε οποιοδήποτε περιβάλλον.
4) Για την μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, μην αφήνετε τα
γεμάτα με υλικά δοχεία σε εσωτερικούς χώρους.
5) Για κάθε επέμβαση συντήρησης πρέπει να φοράτε γάντια
εργασίας.
6) Για λόγους ασφαλείας, ποτέ μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα με εξαρτήματα που έχουν φθαρεί ή υποστεί
ζημιά. Τα εξαρτήματα που έχουν πάθει ζημιά δεν πρέπει να
επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται. Χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ανταλλακτικά κακής ποιότητας
μπορούν να προξενήσουν ζημιά στο μηχάνημα και να θέσουν
σε κίνδυνο την ασφάλειά σας.
7) Πριν φυλάξετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι έχετε
αφαιρέσει κλειδιά ή εργαλεία που χρησιμοποιήσατε για τη
συντήρηση.
8) Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
9) Επιθεωρήστε συχνά την σακούλα περισυλλογής για την
αποφυγή της φθοράς και της μείωσης ποιότητας.
E) ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1) Πριν από κάθε χρήση, ελέγξατε αν η μηχανή παρουσιάζει
σημάδια φθοράς. Οι επεμβάσεις αυτές πρέπει να εκτελούνται
μόνο από το εξειδικευμένο Συνεργείο. Απενεργοποιήστε την
μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα αν η μηχανή αρχίσει
να δονείται με ανώμαλο τρόπο και επικοινωνήστε σε ένα
εξειδικευμένο κέντρο για έλεγχο.
2) Οι επεμβάσεις αυτές πρέπει να εκτελούνται μόνο από το
εξειδικευμένο Συνεργείο.
3) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αν τα καλώδια ή οι
επεκτάσεις είναι κατεστραμμένα ή έχουν φθορές.
4) Μην συνδεετε ποτέ ένα κατεστραμμένο καλώδιο στην
πρίζα ρεύματος και μην αγγίζετε ένα κατεστραμμένο καλώσιο
στην πρίζα ρεύματος. Ένα κατετσραμμένο ή φθαρμένο
καλώδιο μπορεί να προκαλέσει επαφή με εξαρτήματα υπό
τάση.
5) Το καλώδιο τροφοδοσίας της μηχανής, αν καταστραφεί,
θα πρέπει να αντικατασταθεί μαζί με το γνήσιο ανταλλακτικό,
από πλευράς ενός πωλητή μας ή ενός εξουσιοδοτημένου
κέντρου.
6) Η τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να γίνεται μέσω
διαφορικού διακόπτη (RCD – Residual Current Device) με
ρεύμα επέμβασης κάτω από 30 mA.
7) Η μόνιμη σύνδεση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής
στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από
έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς. Μία λανθασμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά τραύματα, ακόμα και θάνατο.
8) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Υγρασία και ηλεκτρισμός δεν
συμβιβάζονται:
– η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει να εκτελείται
σε στεγνό μέρος.
– ποτέ μην ακουμπάτε μια ηλεκτρική πρίζα ή ένα καλώδιο σε
βρεγμένες περιοχές (λακκούβες με νερό ή υγρό χορτάρι).
– οι συνδέσεις μεταξύ καλωδίων και πρίζας πρέπει να είναι
αδιάβροχες. Χρησιμοποιείτε προεκτάσεις με αδιάβροχες
πρίζες, που θα βρείτε εύκολα στην αγορά.
9) Η ποιότητα των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει να είναι
τουλάχιστον τύπου H05RN-F ή H05VV-F με ελάχιστη
διατομή 1,5 mm2 και μέγιστο συνιστώμενο μήκος 25 m.
10) Γαντζώστε το καλώδιο, πριν θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
11) Μην περνάτε ποτέ τον σωλήνα αναρρόφησης επάνω
από το ηλεκτρικό καλώδιο. Η χρήση του γάντζου για το
καλώδιο, όπως αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο, εμποδίζει
την κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου, εξασφαλίζοντας
ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα.
12) Μην τραβάτε ποτέ την μηχανή από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να βγάλετε
την πρίζα. Μην εκθέτετε το καλώδιο σε πηγές θερμότητας,
διαλύτες ή κοφτερά αντικείμενα.
F) ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
1) Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε ή να
μεταφέρετε το μηχάνημα:
– σβήστε τον κινητήρα;
– πιάστε το μηχάνημα μόνο από τις χειρολαβές και γυρίστε
τους σωλήνες έτσι ώστε να μην αποτελούν εμπόδιο.
2) Όταν μεταφέρετε την μηχανή με ένα μηχανικό μέσο, θα
πρέπει να αφαιρέσετε τους σωλήνες και να την τοποθετήσετε
με τρόπο ώστε να μην αποτελεί κίνδυνο για κανέναν και να
την μπλοκάρετε στέρεα για να αποφύγετε την ανατροπή της.
G) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
1) Η συσκευασία και τα υλικά για απόρριψη πρέπει να
διατίθενται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
2) Εάν αποφασίσετε να μην ξαναχρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα, μην το εγκαταλείπετε στο περιβάλλον, αλλά
παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο κέντρο περισυλλογής
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως φυσητήρας
ή ως απορροφητήρας. Για κάθε χρήση είναι αναγκαία
η τοποθέτηση των κατάλληλων αξεσουάρ που
διατίθενται με τον εξοπλισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και η
ολοκλήρωση της συναρμολόγησης πρέπει να
γίνονται πάνω σε μια επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, με επαρκή χώρο για τη μετακίνηση
του μηχανήματος και των υλικών συσκευασίας,
χρησιμοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
1. ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Εικ. 1)
– Εφαρμόσατε την γρίλια αναρρόφησης (1) στην
κινητήρια μονάδα (2), προσανατολίζοντας την κατά
τον τρόπο που υποδεικνύεται και περιστρέψτε την
κατά 90° δεξιόστροφα.
– Εφαρμόστε την γρίλια αναρρόφησης (1) στην
κινητήρια μονάδα (2) αγκιστρώνοντας την στην
αρπάγη (3) διαμέσου του ειδικού μοχλού (4).
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ81
– Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα φυσητήρα (5) στο
στόμιο της κινητήριας μονάδας και σπρώξτε τον
μέχρι τέλους ώσπου να εφαγκιστρωθεί σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
όταν το επίπεδο μέρος του στομίου φυσητήρα είναι
στραμμένο προς το έδαφος.
• Για να αφαιρέσετε τον σωλήνα φυσητήρα (5),
πατήστε στην γλωσσίδα (6) που βρίσκεται στο κάτω
μέρος.
2. ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑ (Εικ. 2)
Η συναρμολόγηση είναι σωστή
– Εφαρμόσατε τα πάνω μέρος (με λαβή) του
πρώτου σωλήνα (1) στην κινητήρια μονάδα (3),
προσανατολίζοντας την όπως υποδεικνύεται και
περιστρέψτε την 90° δεξιόστροφα.
– Στερεώστε το άνω μέρος του πρώτου σωλήνα (1)
στην κινητήρια μονάδα (3), εφαγκιστρώστε τον
στην αρπάγη (4) διαμέσου του ειδικού μοχλού (5).
– Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα σύνδεσης σακούλας 6)
στο στόμιο της κινητήριας μονάδας και σπρώξτε τον
μέχρι τέλους ώσπου να εφαγκιστρωθεί σταθερά.
– Εφαγκιστρώστε την πόρπη (/) της σύνδεσης
σακούλας (8) που βρίσκεται στον δεύτερο σωλήνα.
EL
• Αφαιρέστε την γρίλια αναρρόφησης (αν έχει
εφαρμοστεί προηγουμένως.
Στην συνέχεια:
– Ευθυγραμμίστε την υποδοχή του πρώτου σωλήνα
φυσητήρα (1) με την προεξοχή (2) του δεύτερου
σωλήνα και σπρώξτε στο στόμιο της κινητήριας
μονάδας και σπρώξτε τον μέχρι τέλους, ώστε οι
σωλήνες να μείνουν σταθερά ενωμένοι.
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στην
“Ετικέτα αναγνώρισης” (βλ. κεφ. 1 - 2.7).
– ελέγξατε ότι ο μοχλός του διακόπτη είναι ελεύθερος
στην κίνηση, χωρίς να δυσκολία και ότι κατά την
απελευθέρωση επιστρέφει αυτόματα και γρήγορα
στην ουδέτερη θέση.
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν
εμποδίζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η
προέκταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
μηχανήματος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και
σταθερά στερεωμένες στο μηχάνημα,
– ελέγξτε εάν το μηχάνημα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήματα ή άλλες αιτίες και
φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές;
– κατά τη χρήση ως απορροφητήρας, ελέγξτε εάν η
σακούλα περισυλλογής είναι σε καλή κατάσταση
και καλά κλεισμένη και εάν το φερμουάρ λειτουργεί
σωστά;
– τοποθετήστε τα αξεσουάρ αναλόγως με το είδος της
εργασίας (φύσημα ή αναρρόφηση) και βεβαιωθείτε
ότι είναι σωστά στερεωμένα.
Βεβαιωθείτε ότι το
• Για την αφαίρεση της σακούλας, πατήστε στην
γλωσσίδα (9) που βρίσκεται στο κάτω μέρος του
σωλήνα σύνδεσης και απαγκιστρώστε την πόρπη
(7).
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
δεν συμβιβάζονται.
– Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό μέρος.
– Ποτέ μην ακουμπάτε μια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγμένες περιοχές (λακκούβες
με νερό ή υγρό έδαφος).
– Η τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να
γίνεται μέσω διαφορικού διακόπτη (RCD Resi
dual Current Device) με ρεύμα επέμβασης κάτω
από 30 mA.
Η ποιότητα των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F με ελάχιστη
διατομή 1,5 mm
m.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην αφήνετε
τυλιγμένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο
ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει
από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς. Μία λανθασμένη
σύνδεση μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
τραύματα, ακόμα και θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισμός
2
και μέγιστο συνιστώμενο μήκος 30
Η μόνιμη σύνδεση
-
82ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
EL
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3)
Πριν βάλετε εμπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγμα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
στην πρίζα του ρεύματος (4).
– Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κατάλληλος ελεύθερος
χώρος γύρω από την μηχανή.
Για την εκκίνηση του κινητήρα:
1. Πιάστε δυνατά την μηχανή.
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον:
– Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη
διάθεση των υλικών μετά την εργασία.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για
τη διάθεση λαδιών, βενζίνης, ελαττωματικών
εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχείου
μπορεί να μολύνει το περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες
και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως
“φαινόμενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους
υποφέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού.
Τα συμπτώματα μπορούν να αφορούν τα χέρια,
τους καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται με
απώλεια ευαισθησίας, μούδιασμα, κνησμό, πόνο,
αποχρωματισμό ή δομικές μεταβολές του
δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά μπορούν να
ενταθούν από τις χαμηλές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος ή/και το υπερβολικό σφίξιμο των
χεριών στις χειρολαβές. Μόλις εμφανιστούν τα
συμπτώματα πρέπει να μειώσετε τους χρόνους
χρήσης του μηχανήματος και να ζητήσετε
ιατρική συμβουλή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
μηχανής δημιουργεί ένα ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο μέτριας έντασης, αλλά τέτοιας που να
μπορεί να αποκλειστεί η πιθανότητα παρεμβολής
Η παρατεταμένη έκθεση
Ο κινητήρας αυτής της
2. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη (5 - ON).
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3)
Η ταχύτητα περιστροφής της φτερωτής θα πρέπει να
είναι ανάλογη με τον τύπο εργασίας και να ρυθμίζεται
διαμέσου μιας ροδέλας (6) που βρίσκεται στην λαβή.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Απελευθερώστε τον διακόπτη (5 - OFF).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικό καλώδιο
(2) του μηχανήματος από την προέκταση (3).
στην λειτουργία ιατρικών συστημάτων
ενεργητικών ή παθητικών που έχουν εμφυτευθεί
στον χειριστή, με αποτέλεσμα πιθανούς
σημαντικούς κινδύνους για την υγεία του. Οι
φορείς τέτοιου είδους συστημάτων, θα πρέπει να
συμβουλευτούν γιατρό ή τον ίδιο τον
κατασκευαστή πριν από την χρήση της μηχανής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
χειριστή και των άλλων:
1) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν
δεν διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες.
Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση
του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε
γρήγορα τον κινητήρα.
2) Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι
προδιαγραφές ασφαλείας ακολουθούνται,
είναι δυνατό να υφίστανται μερικοί
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Από τον τύπο και
την κατασκευή της μηχανής οι δυναμικά
προβλέψιμοι κίνδυνοι μπορεί να είναι:
– Εκσφενδόνιση υλικών που μπορεί να
βλάψουν τα μάτια.
– Προβλήματα ακοής αν δεν φορεθεί καμία
ακουστική προστασία.
3) θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι υπεύθυνος για τα ατυχήματα και τα
απρόοπτα που μπορεί να συμβούν σε άλλα
άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
4) Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία κατά
τη διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία
μπορεί να σας παράσχει πληροφορίες
Για την ασφάλεια του
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ83
σχετικά με τα καταλληλότερα υλικά
πρόληψης των ατυχημάτων για ασφαλή
εργασία.
5) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με
καλό τεχνητό φωτισμό.
6) Αποφύγετε την αναρρόφηση του ηλεκτρικού
καλωδίου από τον σωλήνα αναρρόφησης.
Χρησιμοποιείτε το στήριγμα καλωδίου για
να αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση
του καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας
ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να
ζορίζεται η πρίζα. Ποτέ μην αγγίζετε ένα
ηλεκτρικό καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι
καλά μονωμένο. Εάν το καλώδιο προέκτασης
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, μην αγγίζετε
το καλώδιο και αποσυνδέστε αμέσως την
προέκταση από την πρίζα.
7) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το
καλώδιο από την πρίζα:
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το
μηχάνημα,
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε
επάνω στο μηχάνημα,
– εάν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται
ανώμαλα: αναζητήστε αμέσως την
αιτία των δονήσεων και ζητήστε να
γίνει ο απαραίτητος έλεγχος από ένα
εξειδικευμένο συνεργείο;
– όταν δεν χρησιμοποιείται το μηχάνημα.
φορά του ανέμου και μην εργάζεστε κόντρα στον
άνεμο.
2. ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ (Εικ. 6)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εργασίας, η μηχανή θα πρέπει να κρατιέται
σταθερά και με τα δυο χέρια, με το αριστερό στην
πάνω λαβή και με το δεξιό στην λαβή που έχει
ενσωματωθεί στον σωλήνα αναρρόφησης, ώστε
η σακούλα συλλογής να βρίσκεται στα δεξιά του
χειριστή.
Κατά τη χρήση ως απορροφητήρας, ο κινητήρας
πρέπει να λειτουργεί σε μεσαία/υψηλή ταχύτητα.
Η αναρρόφηση πρέπει να γίνεται με το στρογγυλεμένο
άκρο του σωλήνα σε απόσταση λίγων εκατοστών από
το έδαφος.
Η σακούλα περισυλλογής λειτουργεί και ως φίλτρο
όπως σε μια κοινή ηλεκτρική σκούπα. Για το λόγο αυτό
πρέπει:
– να μπορεί πάντα να φουσκώνει ελεύθερα και να μην
είναι τυλιγμένη στην τιράντα στήριξης
– να μη γεμίζει ποτέ εντελώς
– να αφαιρούνται έγκαιρα τα συγκεντρωμένα
αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν φθορές.
Κατά τη διάρκεια της
EL
• Εφαγκιστρώστε την καστάνια της τιράντας
στήριξης (1) στην κινητήρια μονάδα και ρυθμίστε
το μήκος (Εικ. 4).
1. ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
εργασίας, πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το
μηχάνημα με τα δεξί χέρι στην πάνω χειρολαβή.
Είναι σκόπιμο να ρυθμίζεται πάντα την ταχύτητα
του κινητήρα ανάλογα με τον τύπο του υλικού για
απομάκρυνση:
– χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε χαμηλές στροφές
για ελαφρά υλικά και μικρά κλαδιά στο γκαζόν
– χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε μεσαίες στροφές
για χλόη και ελαφρά φύλλα σε άσφαλτο ή σταθερό
έδαφος
– χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε υψηλές στροφές για
πιο βαριά υλικά, όπως φρέσκο χιόνι ή αντικείμενα
μεγάλου μεγέθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
υλικό που απομακρύνεται και η σκόνη που
σηκώνεται μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς ή βλάβες. Αξιολογείτε πάντα τη
Κατά τη διάρκεια της
Προσέχετε πάντα γιατί το
Για να αδειάσετε τη σακούλα περισυλλογής:
– σβήστε τον κινητήρα
– αποσυνδέστε την σακούλα από τον σωλήνα και την
κινητήρια μονάδα.
– ανοίξτε το φερμουάρ κλεισίματος (1) και αδειάστε
την σακούλα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
μηχάνημα ως απορροφητήρα, μη συγκεντρώνετε
βρεγμένη χλόη ή φύλλα για να αποφύγετε την
απόφραξη της φτερωτής και της έλικας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
μειώνει την απόδοση του μηχανήματος και μπορεί να
προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα.
3. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρμόζοντας τις οδηγίες
(Κεφ. 6).
– Αδειάστε τη σακούλα περισυλλογής, εάν
χρησιμοποιήσατε το μηχάνημα ως απορροφητήρα.
Όταν χρησιμοποιείτε το
Η υπερπλήρωση της σακούλας
84ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ
EL
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
χειριστή και των άλλων:
– Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το
μηχάνημα από την πρίζα και ελέγχετε για
ενδεχόμενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για
να διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το
επίπεδο ασφαλείας του μηχανήματος με την
πάροδο του χρόνου.
– Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι
καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το
μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια.
– Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με
φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Τα
εξαρτήματα που έχουν πάθει ζημιά δεν πρέπει
να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λειτουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την
μηχανή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και βλάβες στον
κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης
πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από
πριονίδι και υπολείμματα.
Για την ασφάλεια του
Κατά την διάρκεια των
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και
αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν
φθαρεί ή αν το μονωτικό τους περίβλημα έχει
υποστεί ζημιά.
Εάν φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος
πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο
ανταλλακτικό από εξειδικευμένο τεχνικό.
3. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέμβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από
το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται μόνον από την
Αντιπροσωπεία.
Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία
και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως
αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το μηχάνημα
από σκόνη και υπολείμματα και επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα.
Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο,
προστατευμένο από τις καιρικές συνθήκες και μακριά
από παιδιά.
Ελέγχετε περιοδικά την
9. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ
ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ
1) Ο κινητήρας δεν
παίρνει εμπρός και
δεν κρατάει το ρελαντί
2) Ο κινητήρας δεν
λειτουργεί ομαλά ή
δεν αποδίδει ισχύ με
φορτίο
– Έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδοσίας
– Η γρίλια αναρρόφησης λείπει ή έχει
συναρμολογηθεί λανθασμένα
– Ο σωλήνας αναρρόφησης λείπει ή έχει
συναρμολογηθεί λανθασμένα
– Γεμάτη ή βουλωμένη σακούλα
περισυλλογής
– Επιβεβαιώστε τις ηλεκτρικές
συνδέσεις
– Συναρμολογήστε και στερεώστε
σωστά την γρίλια αναρρόφησης
(κεφ. 4.1)
– Συναρμολογήστε και στερεώστε
σωστά το σωλήνα αναρρόφησης
(κεφ. 4.2)
– Αδειάστε τη σακούλα (βλ. κεφ. 7)
TANITIM85
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet
sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız
ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin
ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz
ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara
tamamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım
veya belirtilen kullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarak
kabul edilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan
kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına
neden olur.
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yenilenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel
özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi
olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan
bir önceki sayfasında bulunmaktadır.
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna at mayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski
cihazlar hak kın daki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine
göre ve bu yö ner geler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uy gun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir
çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı
maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi
zararlı şekilde etkileyerek gıda zincirine karışabilirler. Bu
ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere
ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya
Satıcınız ile te mas kurun.
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Titreşim seviyesi
– Ölçü belirsizliği
[1]
Uyari: Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse
titreşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
DİKKAT! Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir. Titreşim
yükünü mümkün olduğunca kısıtlamaya çalışın. Titreşim yükünü azaltmak için, örneğin, makinenin kullanımı esnasında eldivenlerin giyilmesi ve çalışma saatlerinin kısıtlanması tavsiye edilir. Bu amaçla, tüm çalışma devir aşamalarının dikkate alınması
gerekir (örneğin elektrikli cihazın kapalı veya açık olduğu, ancak yük olmadan çalıştığı zamanlar).
TEKNİK VERİLER
Besleme gerilimi
Besleme frekansı
Motor gücü
Velocità del motore
Classe isolamento
Ağırlık
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
2
m/s
V~230
Hz50
W2600
-1
min
=II
kg4.7
BL 2.6 E
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SEMBOLLER
45123
6
1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul la-
nılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler için
te hlikeli olabilir. Bu makineyi kullanmadan önce
talimat kıla vu zu nu okuyun.
2) Sakat kalma tehlikesi! Makineyi açık ızgara ile
kul lanmayın.
3) Kullanım esnasında kimsenin çalışma alanına
yaklaşmasına izin vermeyin.
3. GÜVENLİK TALİMATLARI
KILAVUZUN OKUNMASI
Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı pa ragraar, farklı belirginleştirme dereceleri ile işare t len miştir;
bunun anlamı aşağıdaki gibidir:
NOT
veya
ÖNEMLİ
Makineye zarar vermemek ve ya
4) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.
5) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya kablo
hasar görmüş ise, besleme şini prizden çıkarın.
6) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda
sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) değe rine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine
ma ruz kalabileceği hakkında uyarılır. Güvenlik
gözlükleri ve koruyucu kulaklıklar takın.
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri,
açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT! Uyulmaması halinde kişisel
ya ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ih
timali.
TEHLİKE! Uyulmaması halinde, ölüm
tehlikesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü
88GÜVENLİK TALİMATLARI
TR
şahısların yaralanması ihtimali.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT! Bütün güvenlik uyarılarını ve
bütün talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması; elektrik çarpmalarına, yan gın la ra ve/
veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarıları ve talimatları ileride danışmak i çin
saklayın. Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” te ri mi, elektrik
ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz alan-
lar, kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir
kıvılcımlar üretirler.
c) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çe vre-
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kay bına
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi, elektrik prizine uygun ol ma lıdır.
Asla ş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama
ile donatılmış elektrikli aletler ile a daptör kullanmayın. Üzerlerinde değişiklik ya pıl mamış şler ve prize
uygun şler elektrik çarpma sı riskini azaltır.
b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
dolapları gibi topraklanmış veya toprak o la rak
görev yapan bir iletkene bağlanmış yü zeyler ile
temas etmesini önleyin. Vücut, to pra klanmış veya
toprak olarak görev yapan bir iletkene bağlanmış
yüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarp ma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak or tam-
larda bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sı zan su,
elektrik çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için ka bloyu
kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağ dan, keskin
köşelerden veya hareket halindeki parçalardan
uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo
elektrik çarpma riskini artırır.
kullanım için uygun bir uzatma kablosu kulla nın.
Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma ka blosunun
kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı
kaçınılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter
(RCD-Residual Current Device) tarafından korunan
bir elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yap-
makta olduğunuz işi kontrol edin ve sağ du yulu
davranın. Yorgun olduğunuzda veya u yu şturucu,
alkol veya ilaç etkisi altında bulunduğunuzda
elektrikli aleti kullanmayın. Bir elektrikli alet kullanırk-
en bir anlık dikkatsizlik, ciddi bireysel yaralanmalara
neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu
gözlükler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan
ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi
koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan,
elektrikli aleti kavramadan veya taşımadan önce
şalterin “OFF” pozisyonunda bulundu ğun dan emin
olun. Bir elektrikli aletin parmak şal ter üzerinde olarak
taşınması veya şalter “ON” po zisyonu üzerinde olarak
aletin şinin elektrik pri zine bağlanması, kazaların
gerçekleşmesini ko laylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı
veya ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile
temas halinde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel
yaralanmalara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek
ve dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve
ya takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri
hareket halindeki parçalardan uzak tu tun. Açık
giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki
parçalara takılabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun e lek-
trikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış
olduğu hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde
gerçekleştirecektir.
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak ça lı ştı ra-
cak veya durduracak kapasitede olmadığında,
e lektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından i şle-
tilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve o na rılmalıdır.
c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekl-
eştirmeden önce veya elektrikli aleti kal dır madan
önce şi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güv-
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların u la-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli
alet ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan
kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin. Elektrikli
aletler, deneyimsiz kullanıcılar ta rafından kullanıldıklarında tehlikelidir.
reketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest
olduklarını, parçalarda kırılma ol ma dı ğı nı veya
elektrikli aletin işlemesini etkileyebilecek herhangi
bir durumun bulunmadığını kon trol edin. Hasar
halinde elektrikli alet, kullanılmadan önce onarılmalıdır. Birçok kaza, ye ter siz bir bakımdan kaynaklanır.
f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun. İyi bi-
lenmiş kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı,
bunları takılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay
kontrol edilebilir kılar.
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma
şartlarına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine
dik kat ederek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda
kullanın. Elektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı
işlemler için kullanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
5) Teknik servis
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar
kullanarak, nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli
1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve ma kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir
şekilde durdurmayı öğrenin.
2) Makineyi tasarlanmış olduğu amaç için kul la nın, yani
– Yaprakların, otların ve az ağır ve ufak boyutlu çe şit li
artıkların üeme aracılığı ile hareket et tir il me si ve biriktirilmesi;
– Her türlü sıvı hariç olarak, yaprakların, otların ve az ağır
ve ufak boyutlu çeşitli artıkların emilmesi ve toplanması.
Makinenin parlayıcı veya patlama riskli ürünlerin, sı cak
közlerin veya alevsiz yanan malzemelerin, yanık sigaraların, cam parçalarının, keskin parçaların, me tal nesnelerin, taşların ve operatörün ve diğer ki şil e rin güvenliği
için tehlikeli olabilecek diğer nesnelerin bi riktirilmesi ve
toplanması için kullanılması ke sin lik le hariçtir.
Herhangi başka bir kullanım, tehlikeli olabilir ve ma ki neye
hasar verebilir.
3) Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli de re cede
bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına a sla izin vermeyin. Yerel kanunlar, kullanıcı için mini mum bir yaş sınırı
tespit edebilir.
4) Bu makineler, denetim altında tutulmaları veya makinenin güvenli koşullar altında kullanımına ilişkin bilgilendirilmiş ve potansiyel tehlike olasılıklarından haberdar
olmaları koşuluyla, 8 yaşından büyük çocuklar ve ziki ve
akli yetenekleri tam gelişmemiş veya yetersiz deneyim ve/
veya bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilirler. Çocukların makine ile oynamaları yasaktır. Kullanıcı tarafından
yapılması gereken temizlik ve bakım işlemleri çocuklar
tarafından gerçekleştirilemez.
5) Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kul lan ma yın:
– kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü his set ti ğin de
veya ilaç, uyuşturucu, alkol veya reeks ve dik kat yete-
neklerine zararlı maddeler aldığında.
6) Makinenin başkalarına devredilmek veya ödünç verilmek istenmesi halinde kullanıcının, işbu kıla vuz da bulunan kullanım talimatlarını okumuş oldu ğun dan emin olun.
7) Başka kişilere veya onların mallarına gelebilecek kazalardan ve beklenmedik olaylardan operatörün ve ya
kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın.
B) HAZIRLIK İŞLEMLERİ
1) Çalışma esnasında, kullanıcı için bir engel o lu şturmayan uygun bir giysi giymek gerekir.
– Vücudu saran koruyucuyu giysiler, titreşim ön le yi ci eldi-
venler, koruyucu gözlükler, toz önleyici ma ske ler, işitme
sistemi koruyucu kulaklıklar ve ta ba nı kaymaz kesilmeyi
önleyici ayakkabılar kullanın.
– Eşarplar, gömlekler, kolyeler ve her halükarda ma-
kineye takılabilecek sallantılı veya bol ak se su ar lar kul-
lanmayın.
– Uzun saçları uygun şekilde toplayın.
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) Kullanımdan önce, makine etkinliğinin özenli kon trolünü
ve özellikle aşağıdakilerin kontrolünü ger çekleştirin:
– motor stop anahtarı, bir pozisyondan diğerine ko lay
geçmelidir;
– makinenin kabzaları ve siperleri temiz ve kuru ol m alı,
makineye sıkıca sabitlenmiş olmalıdır.
– Korumalar asla hasar görmemiş olmalıdır;
– Rotor hasar görmemiş olmalıdır.
– Toplama haznesi hasar görmemiş olmalıdır.
3) Tüm çalışma alanını iyice kontrol edin ve makine ta-
rafından fırlatılabilecek (üeyici olarak kullanımda) ve ya
emme hortumunu tıkayabilecek (aspiratör o la rak kullanımda) veya tehlike kaynağı olabilecek her şe yi (taşlar,
dallar, demir teller, kemikler, vb.) elle gi derin.
C) KULLANIM ESNASINDA
1) Makinenin üzerine üretici tarafından ön-gö rül me miş
veya onaylanmamış aparatlar veya aksesuarlar monte
etmeyin.
2) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile ça lışın.
3) Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kul lan ma yın:
– Beher kullanım (üeme veya emme) için ön gö rü len tüm
aksesuarları monte etmeden;
– insanlar, özellikle de çocuklar veya hayvanlar ya kı-
nındayken;
– Kapalı ortamlarda, sızıntılar mevcudiyetinde, pa tla-
yıcı ortamda veya parlayıcı materyaller veya e lek trikli
cihazlar yakınında.
4) Sağlam ve dengeli bir pozisyon edinin:
– çalışma esnasında operatörün dengesini garanti et-
meyen ıslak veya kaygan zeminde veya her ha lü karda
aşırı engebeli veya dik arazilerde ça lış mak tan olabildiğince kaçının;
– asla koşmayın; yürüyün ve arazinin dü zen siz li kle ri ne ve
olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya ha reketli
zeminlerde kendi güvenliğinizi garanti et mek için üzerinde çalışılacak zeminin potansiyel ri skle rini değerlendirin ve bütün gerekli tedbirleri alın.
5) Makine sağlam şekilde bloke edilmiş olarak mo to ru
çalıştırın:
– diğer kişilerin makinenin etki alanından en az 15 me-
trede bulunduğunu kontrol edin;
6) Makineyi aşırı zorlamayın ve ağır işler yapmak i çin ufak
bir makine kullanmayın; uygun bir ma ki ne nin kullanımı
riskleri azaltır ve iş kalitesini yükseltir.
7) Yabancı cisimlere sert şekilde çarpmamaya veya havanın neden olduğu olası materyal ve toz sek me le rine
dikkat edin; hava jetini, kişilere veya hay van la ra doğru
yönlendirmeyin.
8) Emme ağzına elle nesneler sokmayın (aspiratör o larak
kullanımda) ve rotora hasar verebilecek ha cim li nesneleri
emmekten kaçının.
9) İşleme esnasında elleri, emme ızgarasından ve ha va
atma ağzından uzak tutun ve hava geçişlerini tı kamayın.
10) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun:
– Üeme veya emme için aksesuarlar monte e dil di ğin de
veya çıkarıldığında;
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda.
– çalışma bölgeleri arasında yer değiştirmeler esna sında.
11) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve makineyi
elektrik şebekesinden ayırın:
– makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya ma-
kineye müdahale etmeden önce;
– Yabancı bir cismi emdikten sonra. Makineyi ye ni den
kullanmadan önce olası hasarları kontrol edin ve gerekli
12) Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak mo tor
ile yapraklar, kuru otlar veya diğer parlayıcı ma te ryal ler
arasında bırakmayın.
13) – Kabloyu omzunuzda taşıyın ve makineden uzak
tutun.
– Kullanım esnasında bir kablonun hasar görmesi duru-
munda, derhal elektrik bağlantısını kesin. ELEKTRİK
BAĞLANTISI KESİLMEDİĞİ MÜDDETÇE KABLOYA
DOKUNMAYIN.
TR
90GÜVENLİK TALİMATLARI / MAKİNENİN HAZIRLANMASI
TR
– Kiri asla kişilerin bulunduğu yöne doğru üemeyin.
D) BAKIM VE DEPOLAMA
1) Makinenin her zaman güvenli çalışma şartlarında bulunduğundan emin olmak için, somunları ve vi da la rı sıkılı
muhafaza edin. Güvenlik ve verim dü ze yi ni korumak için
düzenli bir bakım temeldir.
2) Daima beceri ve uygun donanımlara sahip olmak
şartı ile makine üzerinde sadece işbu kılavuzda be lirtilen müdahaleleri gerçekleştirin, başka mü da ha le ler de
bulunmayın.
3) Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden ön ce,
motoru soğumaya bırakın.
4) Yangın riskini azaltmak için, artıkların bulunduğu
kapları kapalı bir mekan içinde bırakmayın.
5) Her bakım müdahalesinde çalışma eldivenlerini giyin.
6) Güvenlik nedenlerinden, aşınmış veya hasar gör müş
parçalar ile makineyi asla kullanmayın. Ha sar görmüş
parçalar değiştirilmeli ve asla o na rılmamalıdır. Sadece
orijinal yedek parçalar kul lanın. Eşdeğer kalitede olmayan
parçalar, ma ki ne nize hasar verebilir ve güvenlik açısından
tehlikeli olabilir.
7) Makineyi ortadan kaldırmadan önce anahtarların ve ya
bakım için kullanılmış takımların makineden çı ka rılmış oldukları kontrol edilmelidir.
8) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlere kal dırın.
9) Aşınma durumlarını ve kalitenin düşmesini önlemek
için toplama haznesini sık sık kontrol ediniz.
ekesine sürekli bağlantısı, yürürlükteki yönetmeliklere
uygun olarak kaliye bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru yapılmayan bir bağlantı, ölüm dahil olmak
üzere, ciddi kişisel zararlara yol açabilir.
8) DİKKAT: TEHLİKE! Nem ve elektrik birbirleriyle uyumlu değildir:
– elektrik kabloları ile çalışma ve bunların bağlantılarının
yapılması kuru yerlerde gerçekleştirilmelidir.
– bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıslak bir bölge
(su birikintileri veya nemli çimler) ile temas ettirmeyin.
– kablolar ve prizler arasındaki bağlantılar su geçirmez
9) Besleme kablolarının kalitesi H05RN-F veya H05VV-F
tipinden daha düşük olmamalı ve minimum 1,5 mm2 kesit
ile tavsiye edilen maksimum 25 m uzunluğu aşmamalıdır.
10) Makineyi çalıştırmadan önce kabloyu kablo tutucuya
tutturun.
11) Elektrik kablosunun üzerinden asla aspiratör hortumu
ile geçmeyin. Kablonun kazara çözülmesini önlemek için,
işbu kılavuzda belirtilmiş olduğu gibi, kablo askı çengelini
kullanın, aynı zamanda, zorlanmadan prize doğru takıldığından emin olun.
12) Makineyi asla besleme kablosundan tutarak çekmeyin veya şi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin.
Kabloyu ısı kaynaklarına maruz bırakmayın veya yağ, solvent veya keskin nesneler ile temas ettirmeyin.
E) EK UYARILAR
1) Her kullanımdan önce, makinede hasar izleri olmadığını kontrol edin. Olası onarımlar uzman bir merkez
nezdinde gerçekleştirilmelidirler. Makineyi kapatın ve
şi elektrik prizinden çekip çıkarın, makine anormal bir
şekilde titremeye başlarsa, kontrol için uzman bir merkeze
başvurun.
2) Aşınmaya tabi parçalar sadece uzman bir merkez nezdinde değiştirilmelidirler.
3) Besleme kablosu veya uzatma kablosu hasar görmüş
veya aşınmış iseler, makineyi asla kullanmayın.
4) Elektrik prizine asla hasarlı bir kablo takmayın ve
elektrik prizine takılı hasarlı bir kabloya dokunmayın. Hasarlı veya aşınmış bir kablo gerilim altındaki parçalar ile
kontak yapabilir.
5) Makinenin besleme kablosu, hasar görmüş ise, satıcınız veya yetkili bir merkez nezdinde sadece ve sadece
orijinal yenisi ile değiştirilmelidir.
6) Cihazı, salma akımı 30mA’yı aşmayan bir diferansiyel
(RCD - Residual Current Device) aracılığı ile besleyin
7) Herhangi bir elektrikli cihazın, bir binanın elektrik şeb-
4. MAKİNENİN HAZIRLANMASI
Makine, üeyici veya aspiratör olarak kul la nı la bi lir;
bu kullanımların her biri için tedarik dahilindeki ö zel
aksesuarları doğru olarak hazırlamak ge rekir.
DİKKAT! Ambalajın açılması ve
montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yü
zey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin
ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli
derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun
aletler kullanılmalıdır.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yür ü r-
F) TAŞIMA VE HAREKET ETTİRME
1) Makinenin hareket ettirilmesi veya taşınması her gerektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın;
– makineyi sadece kabzalardan tutun ve hortumları engel
oluşturmayacak şekilde yönlendirin.
2) Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, hortumların çıkarılması ve makinenin hiç kimse için bir tehlike
oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi ve devrilmesini önlemek amacıyla sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
G) ÇEVREYİ KORUMA
1) Ambalajları ve artık materyalleri yürürlükteki ye rel kanunlar uyarınca bertaraf edin.
2) Hizmet dışına çıkarma anında, makineyi ortada bırakmayıp, yürürlükteki yerel kanunlar uyarınca bir to plama
merkezine teslim edin.
lük teki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. ÜFLEYİCİ OLARAK KULLANIM (Res. 1)
– Belirtildiği şekilde yönlendirerek, emme ızg-
arasını (1) motris ünitesine (2) takın ve saat
yönünde 90° çevirin.
– Özel levye (4) aracılığıyla kilide (3) tutturarak,
hizalayın ve sabit olarak tutturacak şekilde sonuna kadar itin.
NOT
mine doğru dönük olduğunda montaj doğrudur.
• Üeyici hortumunu (5) çıkarmak için, alt kısma
yerleştirilmiş dile (6) bastırın.
2. ASPİRATÖR OLARAK KULLANIM (Res. 2)
Üeyici ağzın düz kısmı, ze-
– Belirtildiği şekilde yönlendirerek, birinci hortu-
mun üst kısmını (kollu) (1) motris ünitesine (3)
takın ve saat yönünde 90° çevirin.
– Özel levye (5) aracılığıyla kilide (4) tutturarak,
birinci hortumun üst kısmını (1) motris ünitesine
(3) sabitleyin.
– Hazne bağlantı hortumunu (6) motris ünites-
inin ağzıyla hizalayın ve sabit olarak tutturacak
şekilde sonuna kadar itin.
– Hazne tokasını (/) ikinci hortum üzerine yerleştir-
ilmiş özel bağlantıya (8) tutturun.
TR
• Emme ızgarasını çıkarın (önceden takılmış ise.
Bu durumda:
– birinci aspiratör hortumunun bölmesini
(1) İkinci hortumun çıkıntısı (2) ile hizalayın ve
iki hortum sabit bir şekilde birleşik kalacak
şekilde sonuna kadar itin.
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT! Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Ma ki ne
Etiketinde” belirtilen değere uygun old uğunu
kontrol edin (bakınız başl. 1 - 2.7).
– şalter kolunun hareketinin serbest olduğunu,
zorlanmadığını ve bırakıldığında, otomatik olarak ve hızlıca nötr pozisyona döndüğünü kontrol
edin;
– şalter kollarının ve emniyet şalterinin, zorla-
masız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıklarında, otomatik ve süratli şekilde nötr pozisyona döndüklerini kontrol edin;
– soğutma havası kanallarının tıkanık olma dıkla rını
kontrol edin;
– besleme kablosu ve uzatma kablosunun ha sar lı
olmadıklarını kontrol edin;
– makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
ku ru, doğru monte edilmiş ve makineye sa ğlam
şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bu lundurmadığını kontrol edin ve gerekli ona rım ları
yapın;
– aspiratör olarak kullanımda, toplama haz ne si-
nin sağlam ve iyi kapalı olduğunu ve fermuarın
do ğru işlediğini kontrol edin;
– aksesuarları, çalışma tipine (üfleme veya
em me) göre hazırlayın ve doğru sabitlenmiş
• Hazneyi çıkarmak için, bağlantı hortumunun alt
kısmına yerleştirilmiş dile (9) bastırın ve tokayı
(7) çözün.
ol du klarını kontrol edin.
2. ELEKTRİK BAĞLANTILARI
TEHLİKE! Nem ve elektrik birbirler-
ine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların
bağlantılarının yapılması kuru yerlerde
gerçekleştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla
ıslak bir bölge (su birikintileri veya nemli
toprak) ile temas ettirmeyin.
– Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir
diferansiyel (RCD– Residual Corrent De-
vice) aracılığıyla besleyin.
2
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm
tavsiye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile
H07RN-F veya H07VV-F tipinden daha alçak kalitede olmamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında
uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
TEHLİKE! Her türlü elektrikli a pa ra-
tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak
bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun
olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler
için ciddi zararlara yol açabilir.
kesit ve
92ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI
TR
6. ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 3)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun şini (2) uzatma
kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma
kablosunu elektrik prizine (4) takın.
– Makinenin etrafında uygun bir serbest alan bu-
lunduğundan emin olun.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapın:
1. Makineyi sağlam şekilde kavrayın.
2. Şalteri (5 - ON) çalıştırın.
7. MAKİNENİN KULLANIMI
Başkalarına ve çevreye saygı için a şa ğı da ki-
le ri yapmak gerekir:
– Rahatsızlık kaynağı olmaktan kaçının.
– Çalışma sonrasında artık materyallerin ber-
ta raf edilmesinde yerel kanunlara aynen
u yun.
– Yağların, benzinin, aşınmış parçaların veya
çev reye zarar verebilecek herhangi bir nesne nin bertaraf edilmesinde yerel kanunlara
ay nen uyun.
MOTORU KULLANIM (Res. 3)
Çarkın rotasyon hızı, çalışma tipine oranlanmalıdır
ve kabza üzerine yerleştirilmiş bir tekerlek (6)
aracılığıyla ayarlanır.
MOTOR STOPU (Res. 3)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Şalteri (5 - OFF) bırakın.
– ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme ka blosunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
göz ardı edilemez. Bu tür etkileşimlerin operatörün sağlığı açısından olası ciddi risklere yol
açabileceği dikkate alınmalıdır. Bu doğrultuda, makineyi kullanmadan işbu tıbbi cihazları
taşıyanların, önce doktora veya söz konusu
makinelerin üreticilerine danışması tavsiye
edilir.
DİKKAT! Kendinizin ve ba şka la rı nın
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
DİKKAT! Titreşimlere uzun süre
ma ruz kalma, zarar görmelere ve özellikle do-
la şım sistemi sorunları bulunan kişilerde nö
ro vasküler rahatsızlıklara (“Raynaud feno-
meni” veya “beyaz el” olarak da bilinen) ne den
o labilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve par-
maklarda görülebilir ve his kaybı, uyuşma, ka
şınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal
de ğişikliklerine neden olur. Bu etkiler, düşük
ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde
a şırı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara
ulaşabilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında ma ki
nenin kullanım sürelerini azaltmak ve bir dok
tora danışmak gerekir.
TEHLİKE! Bu makinenin motoru, va-
sat büyüklükte bir elektromanyetik alan yara-
tır; ancak, operatörün vücuduna implant edilmiş aktif veya pasif tıbbi cihazların işlemesi
üzerinde etkileşim gösterme imkanı tamamen
1) Talimatları önceden dikkatle okumadan
ma kineyi kullanmayın. Kumandaları ve
ma kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin.
Mo toru hızlı bir şekilde durdurmayı
öğrenin.
2) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına
uyulmasına rağmen, engel olunamayan
başka riskler bulunabilir. Makine tipi ve
yapısına göre, öngörülebilir potansiyel riskler aşağıda belirtilmektedir:
– Gözleri yaralayabilecek parçaların
sıçraması;
– Herhangi bir akustik koruma takılmad-
ığında, kulakta hasar.
3) Başka kişilere veya onların mallarına gele-
bilecek kazalardan ve beklenmedik o lay lar -
dan operatörün veya kullanıcının so ru mlu
olduğunu unutmayın.
4) Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin.
Sa tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en
uy gun iş kazalarını önleme malzemeleri
MAKİNENİN KULLANIMI93
hak kındaki bilgileri size verecek düzeydedir.
5) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ı şık
ile çalışın.
6) Emme hortumunun, elektrik kablosunu
içine çekmesini önleyin. Uzatma kablosunun kazaen çözülmesini önlemek için
kablo kenedini kullanın, aynı zamanda
zorlamadan prize doğru takılmayı garanti
edin. Kötü yalıtıl mış ise, asla gerilim altında olan bir elektrik kablosuna dokunmayın. Kullanım e sna sında uzatma kablo-
sunun hasar görmesi halinde, kabloya
dokunmayın ve derhal uzatma kablosunun
elektrik şebekesine bağlantısını çözün.
7) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda;
– makineyi kontrol etmeden, temizleme-
den veya makineye müdahale etmeden
önce;
– Makine anormal şekilde titremeye ba
şlar sa: Bu durumda derhal titreşimlerin
nedenini araştırın ve uzman bir Teknik
Servis nezdinde gerekli kontrollerin
gerçekleştirilmesini sağlayın;
– makine kullanılmadığında.
2. ASPİRATÖR OLARAK KULLANIM (Res. 6)
DİKKAT!Çalışma esnasında ma-
kine, toplama haznesi operatörün sağında
bulunacak şekilde, sol el üst kabza üzerinde
ve sağ el ise aspiratör hortumuna entegre
edilmiş kabza üzerinde bulunacak şekilde,
daima iki el ile sıkıca tutulmalıdır.
Aspiratör olarak kullanımda motorun orta/yüksek
hız da kullanılması uygundur.
Toplama haznesi, klasik bir ev elektrikli sü pür gesi nin ltre işlevine benzer görev de görür; bu neden le aşağıdakilerin yapılması tavsiye edilir:
– şişmek için daima serbest olması ve destek
askısına dolaşmış olmaması;
– asla tamamen doldurulmuş olmaması;
– bunun sağlamlığını riske atabilecek toplanan
nes nelerin zamanında çıkarılması.
TR
• Destek askısının yaylı mandalını (1) motris ünitesine tutturun ve uzunluğunu ayarlayın (Res. 4).
1. ÜFLEYİCİ OLARAK KULLANIM (Res. 5)
DİKKAT! Çalışma esnasında ma-
kine, daima üst kabza üzerindeki sağ el ile sı
kı ca tutulmalıdır.
Motorun hızının daima giderilecek materyal tipine
göre ayarlanması gerekir:
– Haf materyaller ve çimen üzerindeki küçük ça-
lılar için motoru alçak rejimde kullanın;
– Asfalt veya sert zemin üzerindeki otları ve ya pra-
kları hareket ettirmek için motoru orta re jim de
kullanın;
– Taze kar veya hacimli kir gibi daha ağır ma te-
ryal leri hareket ettirmek için motoru yüksek rejim de kullanın.
DİKKAT! Giderilen materyalin veya
kaldırılan tozun kişileri veya hayvanları yaralamasını ve mülklere hasar vermesini önlemek
için daima maksimum dikkat gösterin. Rüz
garın yönünü daima değerlendirin ve asla rüz
gara karşı çalışmayın.
Toplama haznesini boşaltmak için:
– motoru kapatın;
– hazneyi hortumdan ve motris ünitesinden çözün;
– kapatma fermuarını (1) açın ve hazneyi boşaltın.
ÖNEMLİ
rotorun ve helezonun tıkanmasını önlemek için ıslak ot veya yaprak toplamayın.
ÖNEMLİ
nin etkinliğini azaltır ve motoru aşırı ısıtabilir.
3. ÇALIŞMA SONU
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
6).
– Aspiratör olarak kullanım halinde toplama haz-
ne sini boşaltın.
Aspiratör olarak kul la nım da,
Çok dolu bir hazne, makine-
94BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BELİRLEME
TR
8. BAKIM VE SAKLAMA
DİKKAT! Kendinizin ve ba şkal a rının
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
– Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kon-
trol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım
güvenliğini zaman içinde korumak için
doğru bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şartl-
arında bulunduğundan emin olmak için,
somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş
parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
Eşdeğer kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir ve güvenlik açıs ı n dan
tehlikeli olabilir.
DİKKAT! Bakım işlemleri esnasında
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
kesin.
1. MOTORUN SOĞUTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek
üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her
zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tu tulmaları gerekir.
2. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT! Düzenli aralıklar ile elek-
trik kablolarının durumunu kontrol edin ve
bozulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor
ise, bunları değiştirin.
Makinenin besleme kablosu hasarlı olduğunda,
nitelikli bir teknisyen tarafından sadece orijinal bir
yedek parça ile değiştirilmelidir.
3. OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece
Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan
kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her tür lü
garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
4. MUHAFAZA ETME
Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artı klardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları o na rın
veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava de ği şikliklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza
edilmelidir.
9. ARIZALARI BELİRLEME
ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM
1) Motor çalışmıyor
veya çalışır
pozisyonda kalmıyor
2) Motor düzensiz
işliyor veya yük
altında güce sahip
değil
– Elektrik beslemesi yok
– Emme ızgarası yok veya hatalı
monte edilmiş
– Aspiratör hortumu eksik veya
hatalı monte edilmiş
– Toplama haznesi dolu veya tıkalı
– Elektrik bağlantılarını kontrol edin
– Emme ızgarasını monte edin ve
doğru şekilde sabitleyin (böl. 4.1)
– Aspiratör hortumunu monte edin ve
doğru şekilde sabitleyin (böl. 4.2)
– Hazneyi boşaltın (bakınız böl. 7)
WSTĘP95
Szanowni Państwo,
chcemy przede wszystkim podziękować za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Państwu wiele satysfakcji i w pełni spełni wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się
z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności. Prosimy pamiętać,
iż instrukcja stanowi integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją
zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu
urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.
Niniejsza maszyna została zaprojektowana i skonstruowana zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest
ona więc bezpieczna i niezawodna, jeśli używana jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie
opisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe”
i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika
wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia,
informacje zawarte w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub
uaktualnienia instrukcji, przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku
wątpliwości prosimy skontaktować się ze sprzedawcą. Życzymy dobrej pracy!
PL
SPIS TREŚCI
1. Identykacja części składowych ................................................. 2
MOŻE POWODOWAĆ, ŻE OPERATOR JEST NARAŻONY NA POZIOM EKSPOZYCJI
OSOBISTEJ I DZIENNEJ HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY:
85 dB(A)
96IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH
2
21
Made in China ElectricBlo werr
2.112.22.12.3
2.62.92.72.5 2.102.8
2.4
PL
1. IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA I IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH
1. Silnik
2. Tabliczka znamionowa
Akcesoria dla
funkcji dmuchawy:
11. Tuba wydmuchu
12. Kratka osłaniająca
otwór ssący
Akcesoria dla
funkcji ssania:
15. Pierwsza rura ssąca
(z uchwytem
przednim)
16. Druga rura
ssąca
17. Rura złączna do worka
18. Worek zbiorczy
22
23
11
24
12
15
16
1
ELEMENTY MASZYNY
21. Uchwyt tylny
18
22. Wyłącznik
włącz / wyłącz
23. Regulator prędkości
obrotów
24. Przewód zasilania
25. Przedłużacz (nie do-
starczony)
TABLICZKA ZNAMIONOWA
2.1) Znak zgodności CE
2.2) Nazwa i adres producenta
2.3) Poziom natężenia dźwięku
2.4) Model maszyny
2.5) Numer fabryczny
2.6) Rok produkcji
2.7) Napięcie i częstotliwość
zasilania
2.8) Moc silnika
2.9) Podwójna izolacja
2.10) Kod wyrobu
2.11) Kraj wyprodukowania
Przykład deklaracji zgodności znajduje się na
przedostatniej stronie instrukcji.
17
25
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z odpadami
domowymi. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
oraz jej wykonawstwa zgodnie z przepisami krajowymi, zużyte
urządzenia elektryczne muszą być zbierane oddzielnie, w celu
odzysku w sposób eko-stosowny. Jeżeli urządzenia elektryczne są
usuwane na składowisku odpadów lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do wód gruntowych i wejść do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu i dobremu samopoczuciu. Aby
uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat utylizacji tego
produktu, zwracać się do organu odpowiedzialnego za usuwanie
odpadów z gospodarstw domowych lub do Państwa sprzedawcy.
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE – PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA97
PL
Maksymalne wartości hałasu i wibracji [1]
Poziom ciśnienia akustycznego
- Błąd pomiaru
Zmierzony poziom mocy akustycznej
- Błąd pomiaru
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Poziom wibracji
- Błąd pomiaru
[1] Ostrzeżenie Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana
zarówno do porównań z innymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
OSTRZEŻENIE! Wartość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa
od tej wskazanej. Postarać się, na ile to możliwe, o zmniejszenie obciążenia spowodowanego przez wibracje. W celu zmniejszenia obciążenia spowodowanego przez wibracje zaleca się na przykład nakładanie rękawic podczas użytkowania maszyny
i zredukowanie godzin pracy. W tym celu jest konieczne wzięcie pod uwagę wszystkich faz cyklu pracy (np. kiedy urządzenie
elektryczne jest wyłączone lub kiedy jest włączone, lecz działa bez obciążenia).
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
Częstotliwość zasilania
Moc silnika
Obroty silnika
Klasa izolacji
Ciężar
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)98
2
m/s
2
m/s
V~230
Hz50
W2600
-1
min
=II
kg4.7
BL 2.6 E
75
3
95
3
1.7
1.5
15000 - 18000
2. SYMBOLE
45123
6
1) Ostrzeżenie! Zagrożenie. W przypadku nieprawi-
dłowego użytkowania maszyna może być zagrożeniem dla samego siebie i dla innych. Przed użytkowaniem maszyny prosimy przeczytać instrukcję.
2) Niebezpieczeństwo okaleczenia! Nie używać
maszyny z otwartą kratką.
3) Nie dopuszczać, aby podczas użytkowania
maszyny osoby postronne przebywały na obszarze pracy.
3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ
W tekście instrukcji zastosowano zróżnicowane ozna
kowanie poszczególnych paragrafów w zależności od
wagi ich treści, a mianowicie:
UWAGA
lub
WAŻNE
omówienia lub dodatkowych elementów do podanych
Dostarcza dokładniejszego
-
4) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie wilgoci).
5) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przy-
stąpieniem do czynności konserwacyjnych lub
jeśli przewód jest uszkodzony.
6) Operator obsługujący to urządzenie, używane w
warunkach normalnych, codziennie i w sposób
ciągły, może być narażony na hałas o poziomie
równym lub wyższym 85 dB (A). Stosować okulary ochronne oraz środki ochrony słuchu.
poprzednio wskazówek, w celu zapobieżenia uszko
dzenia maszyny lub spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE!
gującego lub osób trzecich w przypadku nieprzestrzegania podanych wskazówek.
ZAGROŻENIE
obsługującego lub osób trzecich, a nawet zagrożenie spo
wodowania śmierci w przypadku nieprzestrzegania zaleceń.
Możliwość zranienia obsłu-
Możliwość ciężkiego zranienia
-
-
98PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
PL
PODSTAWOWE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
DLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie zalecenia. Nie przestrzeganie wskazówek i zaleceń
może spowodować porażenia prądem, sprowoko
wać pożary i/lub groźne uszkodzenia ciała.
Przechowywać wszystkie zalecenia i instrukcje
dla wykorzystania w przyszłości. Określenie “urzą
dzenie elektryczne” cytowane w zaleceniach dotyczy
Państwa aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać w czystości miejsce pracy. Powierzch
nie brudne i nie uporządkowane sprzyjają wypadkom.
b) Nie używać urządzeń elektrycznych w środo
wiskach narażonych na ryzyko wybuchu, w
obecności łatwo zapalnych cieczy, gazów lub
pyłów. Urządzenia elektryczne wywołują iskrzenie,
które może spowodować zapalenie się pyłów lub par.
c) Prowadzić prace z użyciem urządzeń elektrycznych
z dala od dzieci i osób postronnych.Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad tymi urządzeniami.
2) Bezpieczeństwo podczas użytkowania urządzeń
elektrycznych
a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi pa
sować do gniazdka prądu elektrycznego. Nie
zmieniać nigdy wtyczki. Nie stosować urządzeń
zastępczych dla urządzeń elektrycznych wypo
sażonych w instalację uziemiającą.Wtyczki nie
modykowane i odpowiednie do gniazdek w sieci
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami nie uzie
mionymi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta
wówczas, gdy ciało dotyka masy lub ziemi.
c) Nie wystawiać urządzeń elektrycznych na
deszcz lub do mokrych pomieszczeń. Woda,
która przedostaje się do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używać przewodów niezgodnie z przeznacze
niem. Nie używać przewodu do transportowania
urządzenia, nie wyciągać wtyczki z gniazdka cią
gnąc za przewód. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych narożników lub części
będących w ruchu. Przewód zniszczony lub splątany
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas użytkowania urządzenia elektrycznego na
zewnątrz, należy używać przewodu odpowiedniego
dla użytkowania na powietrzu. Użycie przewodu z
przedłużaczem odpowiednim dla użytku zewnętrznego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć użycia urządzenia elek
trycznego w środowisku wilgotnym, należy używać
wtyczki do sieci prądu elektrycznego zabezpieczo
nej wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD-Residual Current Device).Zastosowanie wyłącznika RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy uważać, kontrolować to wszystko co się wy
konuje i wykazywać zdrowy rozsądek podczas użytkowania urządzenia elektrycznego. Nie korzystać z
pomocy urządzenia elektrycznego wówczas, gdy jest
się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alko
holu lub odurzających środków medycznych. Moment
nieuwagi podczas użytkowania urządzenia elektrycznego
może spowodować poważne osobiste obrażenia ciała.
b) Używać odzieży ochronnej. Zakładać zawsze
okulary ochronne. Użycie wyposażenia ochron
nego takiego, jak maseczki przeciw pyłowe, obuwie
anty poślizgowe, kaski zabezpieczające lub słuchawki
ochraniające narząd słuchu, to wszystko zmniejsza
-
możliwość odniesienia bezpośrednich obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia.
Upewnić się, że wyłącznik jest ustawiony w pozycji
“OFF” przed włączeniem wtyczki, uchwyceniem lub
-
transportem urządzenia elektrycznego. Przenoszenie
urządzenia elektrycznego z palcem umieszczonym na wy
łączniku lub podłączanie go do gniazdka z wyłącznikiem
ustawionym na pozycji “ON” może być przyczyną wypadków.
d) Usunąć jakikolwiek klucz lub narzędzie regulu
jące przed uruchomieniem urządzenia elektrycz-
-
nego. Klucz lub narzędzie regulujące, które pozostanie w kontakcie z częścią wirującą może spowodować
-
możliwość poniesienia bezpośrednich obrażeń ciała.
e) Nie tracić równowagi. Utrzymywać zawsze od
powiednią postawę i równowagę ciała. Umożliwi
to lepszą kontrolę nad pracą urządzenia elektrycz
nego w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Ubierać się w odpowiedni sposób. Nie zakładać
szerokich ubrań lub wiszącej biżuterii. Utrzymywać
włosy, ubranie i rękawice w odpowiedniej odległości
od części ruchomych urządzenia. Ubrania powiewne,
wisząca biżuteria lub długie włosy mogą zostać zacze
pione i wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
-
4) Eksploatacja i przechowywanie urządzenia
elektrycznego
-
a) Nie przeciążać urządzenia elektrycznego. Używać
urządzenie elektryczne odpowiedniego dla wyko
nywanej pracy. Odpowiednie urządzenie elektryczne
wykona pracę lepiej i w sposób bardziej bezpieczny z
-
wydajnością, dla której zostało zaprojektowane.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, jeżeli wyłącznik
nie jest w stanie go regularnie włączyć lub wyłączyć.
Urządzenie elektryczne, które nie może wyłączone za po
mocą wyłącznika jest niebezpieczne i musi być naprawione
c) Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej przed
wykonaniem każdej regulacji lub zmiany akceso
riów, lub przed odłożeniem urządzenia elektrycz-
-
nego. Te metody zabezpieczające zmniejszają ryzyko
przypadkowego włączenia się urządzenia elektrycznego.
-
d) Przechowywać nie używane urządzenie elektryczne z
dala od dzieci i nie pozwalać na ich użytkowanie przez
osoby, które nie znają tych urządzeń oraz instrukcji
ich obsługiwania. Urządzenia elektryczne są niebez
pieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
e) Dbać o konserwację narzędzi elektrycznych. Spraw
dzać czy części ruchome są ustawione liniowo i posiadają swobodę ruchu, czy nie ma pękniętych części
lub jakichś innych warunków, które mogłyby wpływać
na funkcjonowanie urządzenia elektrycznego. W przy
-
padku uszkodzeń, urządzenie elektryczne musi być
naprawione przed powtórnym użyciem. Wiele wypad
-
ków jest spowodowanych niedostateczną konserwacją.
f) Przechowywać elementy tnące naostrzone i czy
ste. Odpowiednia konserwacja elementów tnących, z
ostrzami dobrze naostrzonymi, powoduje, że są mniej
podatne na zacięcia i łatwiejsze do kontrolowania.
g) Używać urządzenie elektryczne i odpowied
nie akcesoria do niego zgodnie z podanymi
-
instrukcjami, pamiętając o warunkach pracy i
rodzaju pracy do wykonania.Użycie urządzenia
elektrycznego do innych prac aniżeli te, do których
przyrząd został zaprojektowany, może spowodo
-
wać powstanie sytuacji niebezpiecznych.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.