РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
ii
5
3
4
5
1
2
2
3
4
1
2
3
3
4
1
2
4
3
5
6
1
2
3
78
2
3
1
4
2
1
3
4
5
6
iii
1
1
5
213
4
6
2
3
1
7
811
12
13
141516
Ø 2,8 mm
2 x 4,0 m (160 in.)
120 mm
(4,75 in.)
12
3
17
18
PRESENTAZIONE1
Gentile Cliente,
vogliamoanzitutto ringraziarla per lapreferenzaaccordata ainostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa suamacchina le riservi grandi soddisfazioni erispondaappienoalle aspettative. Questo manuale è stato
redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanzadelle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate
è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrarequalche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligodi aggiornamento, fermo restando però
le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
IT
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
10. Dati tecnici ............................................................................... 12
2IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
3
1
2
5
11
4a
10
4b
4
6
7
8
9
1314
21
22
12
5a
Made in PRC Electric brush cutter & grass trimmer
12.11
12.212.1 12.3
12.612.912.712.5
12.10
12.8
12.4
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di trasmissione
3. Rinvio ad angolo
4. Dispositivo di taglio
a. Lama a 3 punte
b. Testina porta filo
5. Protezione del dispositivo
di taglio
5a. Protezione aggiuntiva
6. Impugnatura anteriore
7. Barriera
8. Impugnatura posteriore
9. Punto di attacco
(dell’imbracatura)
10. Imbracatura
11. Protezione lama
(per il trasporto)
12. Etichetta matricola
13. Cavo di alimentazione
14. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI
FUNZIONALI
21. Leva interruttore
22. Pulsante di sicurezza
ETICHETTA MATRICOLA
12.1) Marchio di conformità CE
12.2) Nome ed indirizzo del costruttore
12.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
12.4) Modello di macchina
12.5) Numero di matricola
12.6) Anno di costruzione
12.7) Tensione e Frequenza
12.8) Potenza del motore
12.9) Doppio isolamento
12.10) Codice Articolo
12.11) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiatureelettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE suirifiutidi apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono es-
sere raccolte separatamente,al fine di essere reimpiegatein modo eco-compatibile. Sele apparecchiatureelettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
di alimentazione
SIMBOLI / AVVERTENZE PER LA SICUREZZA3
2
123
5678
9
4
101112
2. SIMBOLI
4) Portare guanti e calzature di prote-
zione!
5) Pericolo di proiezioni! Allontanare
qualunque persona o animale domestico ad almeno15 mdurante l'impiego
della macchina!
6) Toglierela spina dall’alimentazione pri-
ma diprocedere alla manutenzione o
se il cavo è danneggiato.
7) Non esporre alla pioggia (o all’umidi-
tà).
8) Non impiegare lame a sega circolare.
Pericolo: L’utilizzo di lame a sega
circolare con macchine recanti
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata
correttamente, può esserepericolosa per sé e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leggere il manuale di
istruzioni.
3) L'operatore addetto a questa macchina, usata in con-
dizioninormali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a
85 dB (A). Usare protezioni acustiche, occhiali protettivi e indossare il casco di protezione.
questo simboloespone l’utilizzatore a pericolo di lesioni molto gravi o perfino mortali.
9) Tenere a distanza gli astanti.
10) Sensodi rotazionedel dispositivo dita-
glio.
11) Velocitàmassimadel dispositivo di taglio. Usaresolo dispositividi taglioadeguati.
12) Attenzione alla spinta della lama.
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni diparticolare importanza sono contrassegnati
con diversi gradidi evidenziazione, il cui significato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
lementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intentodi non danneggiarela macchina, o causaredanni.
ATTENZIONE!
o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sonali o a terzicon pericolodi morte, in caso di inosservanza.
DECESPUGLIATORE/TAGLIABORDI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza.
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere le
istruzioniper lasicurezza propria e dei non addetti ai
lavori. Conservare le istruzioni in buono stato perun
uso successivo.
Fornisce precisazioni o altri e-
Possibilitàdi lesioni personali
Possibilità di gravi lesioni per-
Durante l’uso della macchina
Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione
dalla rete elettrica.
1) Uso previsto della macchina:
– il tagliodi erbe alte, sterpi, rametti e arbustilegnosi
di diametro fino a 2 cm, con l’ausilio di lame metalliche o plastiche;
– il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, per
mezzo di un filo di nylon (es. sui bordi di aiuole,
piantagioni, muri, recinti,o spazi verdi di superficie
limitata, per rifinire il taglio effettuato con una falciatrice).
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso
e causare il danneggiamento della macchina.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio,
ma non solo):
– utilizzare la macchina per spazzare;
– regolarizzaresiepi o altri lavori nei quali il dis-
positivo di taglionon sia utilizzato a livello del
terreno;
– potare alberi;
– usare lamacchinacon il dispositivodi taglio al
di sopra della linea di cintura dell'operatore;
– usare la macchina per il taglio materiali di ori-
gine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiatura non è destinata all’uso
daparte dipersone (compreso i bambini) conridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive diesperienza e conoscenze,salvo che vengano date a loro la supervisione o le istruzioni
per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una
IT
4AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
persona responsabile della loro sicurezza. Ibam-
ini devono esseresorvegliati per assicurarsi
b
che non giochino con l’apparecchiatura.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di
icurezza siano rispettate, possono ancora sus-
s
sistere alcuni ulteriori rischi:
pericolo di lesioni alla dita e alle mani se co-
–
involti nella rotazione del dispositivo di taglio;
pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal dis-
–
ositivo di taglio;
p
– proiezione di sassi e terra.
) Indossare occhiali di protezione.
4
5) Non permettere mai che la macchina venga uti-
izzata da bambini o da persone che non ab-
l
iano la necessaria dimestichezza con le istru-
b
zioni.
6) Arrestare l'uso della macchina quando delle per-
sone,in particolare bambini,o animali sono nelle
vicinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce artificiale.
8) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi
urto, controllare che non vi siano segni di usura
o didanneggiamentoed effettuare lenecessarie
riparazioni.
9) Non utilizzare mai la macchina con protezioni
danneggiate o mancanti.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal disposi-
tivo di taglio,specialmente durante l'avviamento
del motore.
11) Prestare attenzione contro lesioni derivanti da
quasiasi dispositivo predisposto per il taglio
della lunghezza del filo. Dopo aver rilasciato
nuovo filo, rimettere sempre la macchina in posizione di lavoro prima di avviare il motore.
12) Non usare mai parti di ricambio oaccessori non
forniti o non consigliati dal costruttore.
13) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima
di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e
quando la macchina non viene utilizzata.
14) Assicurarsi sempre che i passaggi dell'aria di
raffreddamento siano sempre liberi da detriti.
15) Dopo ogni uso,scollegarela macchina dalla rete
di alimentazione e controllare eventuali danni.
16) Conservare la macchina fuori dalla portata dei
bambini.
17) Decespugliatore/Tagliabordi con alimentazione
a rete devono essere riparati solamente da riparatori autorizzati.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavorocontrollare che il cavo di
alimentazionee la prolunga nonpresentino segni
di danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l'uso, scol-
legarla immediatamente dalla rete elettrica. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono dan-
neggiati o usurati.
6) Attenzione:l'elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto dagli elementi di ta-
glio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un differeniale (RCD– Residual Current Device) con una
z
corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
• Come operare con il Decespugliatore/Tagliabordi
lettrico
e
urante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
D
antenere un atteggiamento prudente.
m
Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo ba-
–
gnato o scivoloso o comunque su terreni troppo acci-
entati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell’o-
d
eratore durante il lavoro.
p
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione
alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali
ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e
prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire
la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreniaccidentali, scivolosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai
salendoo scendendo, mantenendosi semprea valledel
dispositivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che
non siano in grado di tenerla saldamente condue mani e/o
di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante
il lavoro.
La macchina non deve essereutilizzata da più di unapersona.
Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto
farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del Decespuglia-
tore/Tagliabordi elettrico
Osservaresempre le avvertenze per lasicurezzae attuare
le tecniche di tagliopiù adatteal tipo dilavoro daeseguire,
secondo le indicazioni e gliesempi riportatinelle istruzioni
d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del Decespugliatore/Tagliabordi
elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la
macchina occorre:
– spegnere ilmotore, attendere l’arrestodel dispositivo di
taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nelladirezione contraria
al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per
nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di sfalcio,
è opportuno acquisirela necessaria familiarità con lamacchina e le tecnichedi tagliopiù opportune provando ad impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA5
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
ER GLI UTENSILI ELETTRICI
P
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disor-
inate facilitano gli incidenti.
d
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio
i esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,
d
as o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille
g
che possono incendiare la polvere o i vapori.
) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
c
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
ausare la perdita di controllo.
c
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere com-
patibile con la presa di corrente. Non modificare
mai la spina. Non usare adattatori con gli utensili
elettrici dotati di messa a terra. Le spine non modi-
ficate e adatte alla presa riducono il rischio di scossa
elettrica.
b) Evitareil contatto del corpocon superfici a massa
o aterra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a
trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensilielettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il
cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un
cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di
scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno,
utilizzare un cavo di prolunga adatto per uso
esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso
esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in
un ambiente umido, usare una presa di corrente
protetta da un interruttore differenziale (RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD riduce il ri-
schio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo eusare buonsensoquando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando
si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o
medicinali. Un momento di disattenzione mentre si
usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre oc-
chiali protettivi. L’usodi un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce le
lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di
inserire la spina, afferrare o trasportare l’utensile
elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito
sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o
un utensile che rimane a contatto con una parte rotante
può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempreappoggio ed
quilibrio adeguati. Questo permette un controllo
e
migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare ve-
titi larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i
s
guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti
ciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impi-
s
gliati nelle parti in movimento.
) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
g
'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi
I
che siano collegati eusati in maniera appropriata.
'uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati
L
alla polvere.
) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
4
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'u-
adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore
non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Unutensile elettrico che non può essere azio-
nato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Queste
misure preventive di sicurezza riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di
utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Ve-
rificare che le parti mobili siano allineate e libere
nel movimento, che non vi siano rotture di parti e
qualsiasialtra condizione che possainfluenzare il
funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di
danni, l’utensile elettrico deve essere riparato
prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una
scarsa manutenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio. Una ade-
guata manutenzione degli organidi taglio, con taglienti
ben affilati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più
facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
condo le istruzioni fornite, tenendo presente le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire,
L’uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste può provocare situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qua-
lificato, impiegando solo ricambi originali. Questo
permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
IT
6MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
tenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’efficienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!
tamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 1)
ATTENZIONE!
po di garantire una distanza minima fra l’impugnatura posteriore e quella anteriore, ai fini
della sicurezza. Questo distanziale deve essere sempre presente e non deve essere modificato in alcun modo.
– Posizionare la parte inferiore (3) con barriera
sul tubo di trasmissione.
– Montare l'impugnatura anteriore (4) per mezzo
delle viti (5).
– Prima di serrare le viti (5), orientare corretta-
mente l’impugnatura rispetto al tubo di trasmissione.
– Serrare a fondo le viti (5).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 2)
– Spingere la parte inferioredell’asta (1)fino adav-
vertirelo scattodel piolo di arresto (2)nel foro(3)
dell’asta. L’inserimento può essere agevolato
ruotando leggermente la parte inferiore (1) nei
due sensi; l’inserimento completo è avvertibile
dal piolo (2)che devefuoriuscire completamente
dal foro (3).
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
3. MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI
ATTENZIONE!
una protezione identicaper decespugliatoree
Prestare la massima at-
Assicurarsi che la mac-
Lo sballaggio e il comple-
Il distanziale (1)ha lo sco-
La macchina è dotata di
tagliabordi; non è consentito cambiare la protezione o impiegare un’altra protezione che
non sia quella fornita.
– Smontare la lama (se montata) come indicato
nel paragrafo 4.
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il cappellotto
(2) con la relativa staffa (3).
– Applicare la protezione (4) e rimontare il cap-
pellotto (2), avvitando le due viti (1)nei fori della
staffa (3).
• Montaggio della protezione aggiuntiva
(Fig. 4)
– Applicare la protezione aggiuntiva (5) inserendo
a scatto le linguette (6) nelle rispettivesedi della
protezione (4). Assicurarsi che le linguettesiano
completamente inserite.
4. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO
ATTENZIONE!
di taglio originali o omologati dal Costruttore.
• Lama a 3 punte (Fig. 5)
ATTENZIONE!
zione e applicare la protezione della lama.
NOTA
filetto sinistrorso e pertanto deve essere svitato in
senso orario e avvitato in senso antiorario.
– Inserire la chiave in dotazione (2) nell'apposito
foro del rinvio ad angolo (3) e fare ruotare a
mano la lama (1) fino ad impegnare lachiave nel
foro interno, bloccando la rotazione.
– Svitare il dado (5) in senso orario.
– Sfilare la ghiera esterna (7), quindi rimuovere la
lama (1).
Al montaggio,
– Assicurarsi che le scanalature della ghiera in-
terna (8) siaccoppino perfettamente con il rinvio
ad angolo (3).
– Montare la lama (1) e la ghiera esterna (7).
– Rimontare il dado (5) serrandolo a fondo in
senso antiorario.
– Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rota-
zione della lama.
Utilizzare solo dispositivi
Indossare guanti di prote-
Il dado di fissaggio (5) ha un
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO7
• Testina porta filo (Fig. 6)
Al montaggio,
IT
NOTA
letto sinistrorso e pertanto deve essere svitata in
senso orario e avvitata in senso antiorario.
– Inserire la chiave in dotazione (2) nell’apposito
foro del rinvio ad angolo (3) e fare ruotare a
mano la testina porta filo (1) fino ad impegnare
la chiave nel foro interno, bloccando la rotazione.
– Rimuovere la testina porta filo (1) svitandola in
senso orario.
La testina porta filo ha un fi-
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
na non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 12.8).
– controllareche levainterruttore e ilpulsantedi si-
curezza siano liberi nel movimento, senza forzature,e che al rilascio tornino automaticamente
e rapidamente nella posizione neutra;
– Controllare che leva interruttore deve rimanere
bloccata, se non viene premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni della
macchina sianopulite edasciutte, correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare chei dispositividi taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
Assicurarsi che la macchi-
– Assicurarsi che le scanalature della ghiera in-
terna (4) siaccoppino perfettamente con il rinvio
ad angolo (3).
– Montare la testina porta filo (1) avvitandola in
senso antiorario.
– Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rota-
zione dell’albero.
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
nente diqualunque apparato elettrico allarete
elettrica dell'edificio deve essererealizzato da
un elettricista qualificato,conformemente alle
normativein vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Umidità ed elettricità non
2
ed una lunghezza mas-
Il collegamento perma-
8AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 7)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Afferrare saldamentela macchina con due mani.
– Premere il pulsante di sicurezza (5) e azionare
l’interruttore (6).
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidentie imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du-
rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire
la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio (sassi, rami, fili di ferro,
ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il
cavo di prolunga si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella
presa. Non toccare mai un cavo elettrico
sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di
materiale causato dal dispositivo di taglio.
6) Fermare il motore escollegare la macchina
dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in mo-
do anomalo: in tal caso, ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
provvedere alle verifiche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE
Decespugliatore/Tagliabordi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per
il rispetto degli altri e dell’ambiente:
Per la vostra ed altrui si-
Ricordare sempre che un
NOTA
pulsante di sicurezza si sblocca e il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 7)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) eDOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE!
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fenomeno di Raynaud” o “mano bianca”) specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
sintomipossono riguardare le mani, i polsi ele
dita esi manifestano con perdita di sensibilità,
torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature
ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo dellamacchina
e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
china deve essere sempre tenuta saldamente
a duemani, tenendo l’unità motrice sul lato destro del corpo e il gruppo di taglio al di sotto
della linea della cintura.
Rilasciando l’interruttore, il
L’esposizione prolungata
Durante il lavoro, la mac-
UTILIZZO DELLA MACCHINA9
ATTENZIONE!
se una lama si blocca durante il lavoro. Fare
sempre attenzioneal contraccolpo (kickback)
che può verificarsi se una lama incontra un
ostacolo consistente (tronchi, radici, rami,
sassi, ecc.). Evitare di toccare il terreno con la
lama. I contraccolpi provocano rimbalzi della
lama difficilmente controllabili, tali da provocare la perdita di controllo della macchina,
compromettere la sicurezza dell’operatore e
arrecare danni alla macchina stessa.
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di
sfalcio, è opportuno acquisire la necessaria familiaritàcon la macchina ele tecniche di taglio piùopportune provando ad indossare correttamente le
imbracature, impugnare saldamente la macchina
ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
• Scelta del dispositivo di taglio
Selezionare il dispositivo di taglio più adatto al lavoro da compiere, secondo queste indicazioni di
massima:
– la lama a 3 punte è adatta al taglio di sterpaglie
e piccoli arbusti fino a 2 cm di diametro;
– la testina porta filo può eliminare erba alta e
vegetazione non legnosa in prossimità di recinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad
alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino.
2. USO DELLA IMBRACATURA (Fig. 8)
ATTENZIONE!
usata sempre agganciata all’imbracatura correttamente indossata. Verificare frequentemente l’efficienza dello sgancio rapido per
permettere di liberare rapidamente la macchina dalle cinghie in caso di pericolo.
L’imbracatura deve essere indossata prima di agganciare la macchina all’apposito attacco e le cinghie devono essere regolate secondo l’altezza e
corporatura dell’operatore.
La cinghia (1)deve passare sopra la spalla sinistra,
verso il fianco destro.
Agganciare il moschettone(2) all’apposito attacco
(3) posto sul tubo di trasmissione.
3. TECNICHE DI LAVORO
a) Lama a 3 punte (Fig. 11)
Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, scendendo poi con la lama falciante in modo da tagliare i rami riducendoli in piccoli pezzi.
Arrestare subito il motore
La macchina deve essere
b) Testina porta filo
ATTENZIONE!
lon. L’impiego di fili metallici, fili metallici plastificati e/o non adattialla testina, puòcausare
serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e rimuovere periodicamente l’erbaccia che avvolge
la macchina, in mododa evitare il surriscaldamento
del tubo di trasmissione, dovuto all’erba impigliata
sotto la protezione.
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite, per
permettere che l’asta venga correttamente raffreddata.
ATTENZIONE!
per spazzare, inclinando la testina porta filo.
La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
• Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 12)
Procedere con una andatura regolare, con unmovimentoad arcosimile alla falce tradizionale,senza
inclinare la testina porta filo durante l’operazione.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta filo ad
una distanza costante rispetto al dal terreno.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di
circa 30° a sinistra la testina porta filo.
ATTENZIONE!
modo se c’è la possibilità di provocare il lancio dioggetti che possano nuocere a persone,
animali o arrecare danni.
• Taglio di precisione (Rifilatura)
Tenere lamacchina leggermente inclinata in modo
che la parte inferiore dellatestina porta filo non tocchi il terrenoe la linea di taglio si trovi nel punto desiderato, tenendo sempre il dispositivo di taglio
lontano dall’operatore.
• Taglio in prossimità di
recinzioni / fondamenta (Fig. 13)
Avvicinare lentamente la testina porta filo a recinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con
forza.
Utilizzare SOLO fili di ny-
Non utilizzarela macchina
Non operare in questo
IT
10UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
Se il filo urtaun ostacolo consistente può rompersi
o consumarsi; seresta impigliato in una recinzione,
può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fondamenta, muri ecc. può causare un’usura del filo superiore al normale.
Per rilasciare nuovo filo, battere la testina porta
filo contro il terreno con il motore alla massimavelocità; il filo viene rilasciato automaticamente e il
coltello taglia la lunghezza in eccesso.
4. TERMINE DEL LAVORO
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 14)
Camminare attorno all’albero da sinistra verso destra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo
da non urtareil filo contro l’albero e mantenendola
testina porta filo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o
danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di
nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
• Regolazione della lunghezza del filo
durante il lavoro (Fig. 15)
Questa macchina è equipaggiata con una testina
“Batti e Vai” (Tap & Go).
tore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiegooriginali della macchina.
– Mantenere serratidadi e viti, peressere certi
che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
– Non usare maila macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la
macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE!
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
devonoesseresempre mantenute pulite e libereda
segatura e detriti.
Per la vostra ed altrui si-
Durante le operazioni di
2. RINVIO AD ANGOLO (Fig. 16)
Lubrificare con grasso a base di litio.
Togliere la vite (1) edinserireil grassofacendo ruotare manualmente l’albero fino a quando il grasso
fuoriesce; quindi rimontare la vite (1).
3. LAMA A 3 PUNTE
La lama a 3 punte non richiede l’affilatura dei taglienti.
Le lamea 3 puntesono utilizzabili da entrambi i lati.
Quando un lato delle punte è usurato, è possibile
girare la lama e utilizzare l’altro lato delle punte.
ATTENZIONE!
sere riparata, ma è necessario sostituirla appena si notano inizi di rottura.
4. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 17)
– Seguire la sequenza indicata nella figura.
Lasciare raffreddare ilmo-
La lama non deve mai es-
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI11
5. AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO
(Fig. 18)
– Rimuovere il coltello tagliafilo (1) dalla prote-
zione (2), svitando le viti (3).
– Fissare il coltello tagliafilo in una morsa e pro-
cedere all’affilatura utilizzandouna lima piatta facendo attenzione a mantenere l’angolo di taglio
originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
7. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
IT
6. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE!
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione della macchina è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore,
da un centro assistenza o dapersona qualificata similare.
Verificare periodicamente
9. ACCESSORI
La tabella contiene l’elenco di tutti gliaccessori disponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili suciascuna macchina, contrassegnati con il simbolo
“ ”.
ATTENZIONE!
cazione el’utilizzo dell’accessorio da montare
nelle svariate tipologie di impiego sono atti
Dato che la scelta, l’appli-
CodiceModelloB 1.0 EJSB 1000 J
8. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla portata dei bambini.
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche leresponsabilità conseguenti perdanni di
qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi oscarsa conoscenzadelle specificità di
ciascun accessorio, occorre contattare il proprio rivenditore o un centro di giardinaggio
specializzato.
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12DATI TECNICI
IT
10. DATI TECNICI
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Livello di pressione acustica orecchio operatore (EN ISO 22868)
con testina porta filo
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)
con lama a 3 punte
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82,5
3
84,6
3
Livello di potenza acustica misurato (EN ISO 22868)
con testina porta filo
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)
con lama a 3 punte
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92,8
3
96,4
3
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura anteriore (EN ISO 22867)
con testina porta filo
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096)
con lama a 3 punte
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1,99
2
1,5
2
2,16
2
1,5
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura posteriore (EN ISO 22867)
con testina porta filo
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096)
con lama a 3 punte
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096)
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia
per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed esseresuperiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la
stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Il valore di rumorosità può variare in funzione dell’utilizzo della macchina, durante il lavoro o al minimo.
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
2,50
2
1,5
2
2,98
2
1,5
Tensione di alimentazione
Frequenza di alimentazione
Potenza del motore
Larghezza di taglio
con testina porta filo
con lama a 3 punte
Peso
con testina porta filo
con lama a 3 punte
Velocità massima di rotazione dell’utensile
con testina porta filo
con lama a 3 punte
B 1.0 EJ • SB 1000 J
V~230
Hz50
W1000
cm
cm
kg
kg
min
min
37
20
4,95
4,98
-1
5500
-1
7300
INTRODUCTION1
Dear Customer,
thank you for choosing oneof ourproducts. We hope that you will be completely satisfied with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information youneed to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine; keep ithandy so that itcan beconsulted when necessary, and pass
it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machinehas been designed and manufactured in pursuancewith current regulations, and is safe
and reliable if used in compliance with theinstructions provided inthis manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with thesafety specifications relative to use, maintenance and
repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since weregular improveour products, you may find slightdifferences betweenyour machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice andwithout
the obligation toupdate the manual, althoughthe essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
4. Cutting device
a. Blade with 3 points
b. Cutting line head
5. Cutting device guard
5a. Additional Guard
6. Front handgrip
7. Guard
8. Rear handgrip
9. Connection point
(of the webbing)
10. Webbing
11. Blade protection
(for transport)
12. Identification plate
13. Power cable
14. Extension lead
(not supplied)
CONTROLS
AND FUNCTIONAL PARTS
21. Trigger switch
22. Safety button
IDENTIFICATION PLATE
12.1) EC Conformity marking
12.2) Name and address
of the manufacturer
12.3) Acoustic output level LWA in accordance
with directive 2000/14/EC
12.4) Machine model
12.5) Serial number
12.6) Year of manufacture
12.7) Power supply frequency and voltage
12.8) Motor power
12.9) Dual insulation
12.10) Article Code
12.11) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment together withhousehold waste material! In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law,electric equipment that
have reachedthe end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into
the foodchain, damaging your health andwell-being.For further information on the disposal of thisproduct,please contact your dealer
or your nearest domestic waste collection service.
SYMBOLS / SAFETY WARNINGS3
2
123
5678
9
4
101112
2. SYMBOLS
5) Danger of flying objects! Keep any
people orpets at least 15 m away
when using the machine!
6) Disconnect the plug from the mains
before commencing maintenance
work or if the power cordis damaged.
7) Do not leave the machine in the rain
(or in damp conditions).
8) Do not use the circular saw blade.
Danger: Using the circular saw
blade with machines marked with
this symbol exposes the user to
1) Warning! Danger. Thefailure to use this ma-chine cor-
rectly can be hazardous for oneself andothers.
2) Read the instruction manual before using themachine.
3) If you are using the machine every day in normal con-
ditions,you can beexposedto a noise level of85 dB(A)
or higher. Wear earmuffs or ear-plugs, eye protection
and a protective helmet.
4) Wear gloves and protective footwear!
the danger of very serious oreven
fatal injuries.
9) Keep bystanders away.
10) Cutting device rotation direction.
11) Maximum cutting devicespeed. Only
usesuitable cutting devices.
12) Beware of blade thrust
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly
significantinformation and are marked with various levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
information on what has already been said, with the
aim of preventing damage to the machine.
WARNING!
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
in the riskof serious injury or death to oneself or
others.
ELECTRIC BRUSH CUTTER/GRASS TRIMMER
SAFETY WARNINGS
WARNING!
served during machine use. Before starting the
machine, read the instructions regarding personal safety and the safety of unauthorized persons. Keep theinstructions in a good state for future use.
These give details or further
Non-observance will result
Non-observance will result
The safety rules must beob-
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool.
1) Intended machine use:
– cutting tall grass, dry branches, twigs and
woody shrubs of up to 2 cm diameter, with the
help of metal or plastic blades.
– cutting grassand non-woody vegetation, using
a nylon line (e.g. around the edges of lawns,
flowerbeds, walls, fences and small grassy areas totidy up the cutting done using a mower).
Any other use may be dangerous and damage the machine.
Examples of improper use may include, but
are not limited to:
– use the machine for sweeping;
– trimming hedgesor other jobs in which the
cutting device is not used on ground level;
– pruning trees;
– using the machine with the cutting device
above the operator's belt level;
– using the machine for cutting non-plant
material;
– use of the machine by more than one per-
son.
2) This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Chil-
EN
4SAFETY WARNINGS
EN
ren should be supervised to ensure that
d
hey do not play with the appliance.
t
) Residual risks: even all the safety rule are
3
beyed, there still can be some other risks:
o
– danger of injuries to fingers and hands if
caught in the rotation of the cutting device
– danger of injuries to feet if struck by the
cutting device
hrowing of stones and earth. The more-
–
ver one obvious residual risks can exist
o
despite all met precautions.
4) Wear protective glasses or goggles.
5) Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the machine.
6) Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
7) Only usethe machine in daylightor good artificial light.
8) Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and
repair as necessary.
9) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
10) Keep hands or feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor.
11) Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return
the machine to its normal operatingposition
before switching on.
12) Never userreplacementparts oraccessories
not provided or recommended by the manufacturer.
13) Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the
machine and when it is not in used.
14) Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
15) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage.
16) When not in use store the machine out of the
reach of children.
17) Electric Brush Cutter/Grass Trimmers must
only be repaired by authorised repairers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Read the instructions carefully.
2) Be familiarwith thecontrols and proper useof
the equipment.
3) Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or ageing.
4) If the cordbecomes damagedduring use, dis-
connectthe cord from the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
5) Do not use the machine, if the cords are dam-
aged or worn.
6) Warning: cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
7) Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
8) Power the machine using a residual current
device (RCD Residual Current Device) with
max. 30 mA tripping current.
How to use
•
he Electric Brush Cutter/Grass Trimmer
t
hen using the machine, always use caution and
W
take on a firm and well-balanced position.
– Where possible, avoid working on wet, slippery
ground or in any case on uneven or steep ground
hat does not guarantee stability for the operator.
t
Never run, butwalk carefullypaying attentionto the
–
lay of the land and any eventual obstacles.
– Assess the potentialrisks ofthe ground to be mown
and take all necessary precautions to ensure your
own safety, especially on slopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
– Workalong the contouron slopes,never when walk-
ing up or down and always keep downhill of the
cutter.
Do not use the machine ifyou are unableto hold itwith
both hands or keep it steady on your legs while working.
The machine must never be used by more than one
person.
Never usethe machine if the useris tired or unwell, or
has taken medicine, drugs, alcoholor anysubstances
which may slow his reflexes and compromise his
judgement.
• Techniques for using
the Electric Brush Cutter/Grass Trimmer
Always observe the safety regulations and use the
most suitable cuttingtechniques (seechapter 7for instructions and examples).
• Handling the Electric Brush Cutter/Grass
Trimmer safely
Wheneverthe machine isto be handledor transported
you must:
– turn offthe motor, wait for the cutting deviceto stop
and unplug the machine from the mains;
– only hold the machine using thehandgrips and po-
sition the cutting device in the opposite direction to
that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and
fasten it firmly.
• Recommendations for first-time users
Before tackling a mowing job for the first time it is advisable to gain the necessary familiarity with the machine and themost suitable cutting techniques, finding
out how to firmly grip the machine and making the
movements required by the job.
SAFETY WARNINGS5
ENERAL POWER TOOL
G
AFETY WARNINGS
S
) Work area safety
1
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
ospheres, such as in the presence of flam-
m
able liquids, gasesor dust.Power tools create
m
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractionscan cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There isan increasedrisk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do notuse the cord improperly. Never use the
cord for carrying,pulling or unpluggingthe power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, usean
extension cord suitable foroutdoor use.Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protectedsupply. Usingan RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection usedfor appropriateconditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-positionbefore connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
urning the power tool on.A wrench or a key left
t
ttachedto arotating part ofthe power tool may re-
a
ult in personal injury.
s
) Do not overreach. Keep proper footing and
e
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
way from moving parts. Loose clothes, jew-
a
llery or long hair can be caught in moving parts.
e
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power toolfor your application. The correct po-
wer tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plugfrom the powersource be-
fore making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safetymeasures reducethe risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool orthese instructionsto operate
the power tool. Power tools are dangerous inthe
hands of untrained users.
e) Maintain power tools.Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to becomejammed and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Using the power tool
for operations other than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repairperson using onlyidenticalreplacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
EN
6
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY
WARNING!
very carefully so as not to impair the safety
and efficiency ofthe machine. If in doubt,contact your dealer.
WARNING!
not plugged into the mains socket.
WARNING!
ing the assembly should be done on a flat and
stable surface, withenough space for moving
the machine and its packaging, always making
use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT HANDGRIP
(Fig. 1)
WARNING!
(1) is to ensure a minimum distance between
the rear handgrip and the front one, for safety
reasons. This spacer must always be fitted
and must not be modified in any way.
– Fit the lowerpart (3)with guardon the drive tube
– Fit the front handgrip (4)by usingthe screws (5).
– Before tightening the screws (4), align the hand-
grip correctly with respect to the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
Mount the components
Make sure the machine is
Unpacking and complet-
The purpose of the spacer
brush cutter provided. The guard cannot be
changed. No other guard except the one provided may be used.
– Removethe blade (if fitted) asdescribedin para-
graph 4.
– Loosen the two screws (1) and remove the cap
(2) with its bracket (3).
– Apply the guard (4) and refit the cap (2), tight-
ening the two screws (1) in the holes in the
bracket (3).
• Mounting the additional guard (Fig. 4)
– Assemble the additional guard ( 5 ) by clicking
the tabs ( 6 ) into place in their respective slots
in the guard ( 4 ). Ensure that the tabs click in
completely.
4. REMOVING AND REFITTING
THE CUTTING DEVICES
WARNING!
devices or ones homologated by the Manufacturer.
• 3 point blade (Fig. 5)
WARNING!
and fit the blade guard.
NOTE
left-hand thread and so must be unscrewed in a
clockwise direction and screwed up anticlockwise.
Use only original cutting
Wear protective gloves
The fastening nut (5) has a
2. MOUNTING THE ROD (Fig. 2)
– Push the lower part of therod (1) right down un-
til the stop pin (2) clicks into the hole (3) in the
rod. This is easier to do if you rotate the lower
part of the rod (1) slightly in both directions; insertion is completed when the stop pin (2) protrudes completely from the hole (3).
– Once inserted, tighten the knob (4) securely.
3. MOUNTING THE GUARD (Fig. 3)
WARNING!
with the same guard for grass trimmer and
The machine is supplied
– Unscrew the nut (5) clockwise.
– Pull out the outer ring-nut (7), then remove the
blade (1).
– Pull outthe washer (6) and the outer ring-nut (7)
and remove the blade (1).
When mounting,
– Ensure that the grooves in the inner ring-nut (8)
match up perfectly with the angle transmission
(3).
– Fit the blade (1) and outer ring-nut (7).
– Refit the nut (5) fully tightening itin ananti-clock-
left-hand thread and so must be unscrewed in a
clockwise direction and screwed up anticlockwise.
– Insert the wrench supplied (2) into the specific
hole in the angle transmission (3) and rotate the
cuttingline head(1) byhand until the wrenchenters the inner hole, blocking rotation.
– Removethe cuttingline head (1)unscrewing itin
a clockwise direction.
The cutting line head has a
5. PREPARING TO WORK
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING!
not plugged into the mains socket.
Make sure the machine is
– Ensure that the grooves in the inner ring-nut (4)
matchup perfectly with the angle tranmission(3).
– Fit the cutting line head (1) screwing it up in an
anticlockwise direction.
– Remove thewrench (2) to restore shaft rotation.
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
DANGER!
are not compatible.
Electricity and moisture
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identification
Plate” (see chap. 1 - 12.8).
– check that the trigger switch and the safety but-
ton should move freely without forcing and return
automatically and rapidlyback to their neutralposition;
– Checkthat the trigger switch must remain locked
until the safety button is pressed;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgripsand protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fastened to the machine;
– checkthat the cuttingdevicesand guardsare not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes,
and carry out the necessary repairs.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet
ground).
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
DANGER!
tion of any electrical equipment to the mains of
a building must be installed by a qualified
electricianin conformity with the regulations in
force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
The permanent connec-
8HOW TO START - STOP THE MOTOR / USING THE MACHINE
EN
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
STARTING THE MOTOR (Fig. 7)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to thecable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
To start the motor:
– Hold the machine firmly with both hands.
– Press the safety button and then the switch (6).
7. USING THE MACHINE
WARNING!
of others:
1) Keep in mind thatthe operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
3) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown
up by the machine or damage the cutting
device (stones, branches, iron wire, bones,
etc.).
4) Use the cable clamp to prevent the extension lead from disconnecting accidentally.
Make sure it is connected to the socket
without being forced. Never touch a live
electric cable if it is poorly insulated.
5) Be careful of flyingdebris coming fromthe
cutting device.
6) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– if the machine starts to vibrate abnormally:
find the cause of the vibration immediately
and have it inspected at a Specialised Centre;
– whenever you leave the machine unat-
tended.
For your safety and that
NOTE
switch, the safety button is also released and the
motor stops.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 7)
To stop the motor:
– Release the switch (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the
power cable (2) of the machine from the extension lead (3).
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials
after cutting.
– To avoidthe risk of fire,do notleave the machine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on
the environment.
WARNING!
brationscan causeinjuries and neurovascular
disorders (also called “Renaud’s syndrome”
or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms
can regard the hands, wrists and fingers and
are shown through loss of sensitivity, torpor,
itching, pain and discolouring of or structural
changes to the skin. These effects can be
worsened by lowambient temperatures and/or
by gripping the handgrips excessively tightly.
If the symptoms occur, the length of time the
machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
When you release the
Prolonged exposure to vi-
IMPORTANT
Brush Cutter/Grass Trimmer used incorrectly can
be a disturbance to others. To respect people and
the environment:
Remember that an Electric
WARNING!
chine must always be firmly held in both
hands, keeping the power unit on the right of
the body and the cutting group below the line
of the belt.
When working, the ma-
USING THE MACHINE9
WARNING!
ately if the blade stops during sawing. Always
beware of a kickback, which could occur if a
blade encounters a solid object (logs, roots,
branches, stones, etc.). Do not touch the
ground with the blade. Kickbackscause blade
recoils that are difficult to control, so as to
cause loss of control of the machine, compromise operator safety and cause damage to
the machine itself.
Before tackling a mowing job for the first time it is
advisable togain the necessary familiarity with the
machine andthe most suitable cutting techniques,
finding out how to wear the webbing correctly,
firmly gripping the machine and making the movements required by the job.
• Choosing the cutting device
Choose the most suitable cutting device for the
job to be done, according to these general indications:
– the 3-point blade is suitable for cutting brush-
wood and small shrubs up to 2 cm in diameter;
– the cutting line head can eliminate tall grass
and non-woody vegetation near fences, walls,
foundations, pavements, around trees,etc. orto
completely clean a particular area of the garden.
Stop the engine immedi-
b) Cutting line head
WARNING!
use of metal lines, plasticised metal lines
and/or lines not suitable for the head can
cause serious injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the engine periodically and remove the weeds wound round the
machine,so as to preventthe drivetube fromoverheating due to the grass caught under the guard.
Remove thecaught-up grass with a screwdriverto
allow the rod to be properly cooled.
WARNING!
for sweeping, tilting the cutting line head. The
power of the engine could throw objects and
small stones 15metres or more, causing damage and injuries to people.
• Cutting in motion (Scything) (Fig. 12)
Proceed at a regular pace, with a circular motion
similar to a traditional scythe, without tilting the
cutting line head during the operation.
Use ONLY nylon lines. The
Do not use the machine
EN
2. USING THE HARNESS (Fig. 8)
WARNING!
be used connected to the webbing worn correctly. Frequently check the efficiency of the
quick releasemechanism used toquickly free
the machine from the belts in case of danger.
The webbing mustbe puton beforeconnectingthe
machine to the special coupling andthe beltsmust
be adjusted to suit the operator’s height and
stature.
The belt(1) must go over the left shoulder towards
the right hip.
Fasten the snap hook (2) to the provided fitting (3)
on the drive tube.
3. WORKING TECHNIQUES
a) 3-point blade (Fig. 11)
Startcutting above the undergrowthand then move
down with the scything bladeso as to cut the brush
into small pieces.
The machine must always
First try cutting atthe right height in a small area, so
as tothen achieve a uniform cutting height keeping
the cutting line head ata constantdistancefrom the
ground.
For heavier cuttingit can be useful to tilt thecutting
line head by about 30°.
WARNING!
there is the possibility ofcausing objects to be
thrown, which could harm people and animals
and cause damage.
• Precision cutting (Trimming)
Keep the machine slightly tilted so that the lower
part of the cutting line head does not touch the
ground and the cutting line is at the required point,
always keeping the cutting device at a distance
from the operator.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 13)
Slowly approach the cutting line head to fences,
posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
Do not work in this way if
10USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE/
EN
If theline strikes a solid object it could breakor become worn; if it gets tangled in a fence it could
break abruptly.
In any case, cutting around pavements, foundations, walls, etc. can cause greater wear than normal in the line.
• Cutting round trees (Fig. 14)
Walk round the tree from left to right, approaching
the trunks slowly soas notto strike the tree with the
line and keeping the cutting line head tilted forward slightly.
Remember that the nylon linecould lopor damage
small shrubs and that the impact of the nylon line
against the trunk of bushes or trees with soft bark
could seriously damage the plant.
• Adjusting line length when working
(Fig. 15)
This machine is fitted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head
against the round withthe engineat top speed: the
line will be released automatically and the knife
cut off the excess length.
4. END OF OPERATIONS
– Switch off the engine as indicated above (Chap.
6).
– Wait for the cutting device to stop and fit the
blade guard.
WARNING!
before storing in any enclosure.
To reduce fire hazards, clean the machine
thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave containers with thecut debris inside the storage area.
Allow the motor to cool
8. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
– Only use original spareparts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
WARNING!
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free of
sawdust and debris.
For your safety and that
During maintenance oper-
2. ANGLE TRANSMISSION (Fig. 16)
Lubricate with lithium-based grease.
Remove the screw (1) and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then
replace the screw (1).
3. 3-POINT BLADE
The cutting edges of a 3-point blade do not require sharpening.
3 point blades can be used from both sides.
When one side of the points is worn, the blade
can be turned and the other side used.
WARNING!
repaired, but must be replaced as soon as
signs of breaking are noted.
4. HEAD COIL REPLACEMENT (Fig. 17)
– Follow the sequence indicated in the figure.
The blade must never be
MAINTENANCE AND STORAGE/ ACCESSORIES11
5. SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 18)
– Remove the line cutting knife (1)from the guard
(2) by unscrewing the screws (3).
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a flat file, being careful to retain the original cutting angle.
– Refit the knife on the guard.
7. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualified persons will totally invalidate the warranty.
EN
6. ELECTRIC CABLES
WARNING!
electric cables regularly and replace them if
they are worn or their insulation looks damaged.
If theappliance’s power supply wire is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, service
agent or a similar qualified person.
Check the condition ofthe
9. ACCESSORIES
The table contains a list of all available accessories, indicating those which may be used on
each machine, marked with the symbol “”.
WARNING!
selection, application and usage of the accessory to be fitted in the variety of possible usage are actions made solely by the user, the
In consideration that the
CodeModelB 1.0 EJSB 1000 J
8. STORAGE
After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dustand debris, andrepair or
replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from theelements and out of the reach of children.
latter assumes responsibility for damages of
any kind dueto suchactions.When in doubt or
if lacking knowledge of the specificity of each
accessory,contact your retailer or specialised
gardening centre.
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum noise and vibration levels [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Operator ear noise pressure level (EN ISO 22868)
with line cutter head
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574)
with 3-point blade
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82.5
3
84.6
3
Measured acoustic output level (EN ISO 22868)
with line cutter head
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574)
with 3-point blade
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92.8
3
96.4
3
Vibrations transmitted to the hand on the front handgrip (EN ISO 22867)
with line cutter head
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096)
with 3-point blade
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1.99
2
1.5
2
2.16
2
1.5
Vibrations transmitted to the hand on the rear handgrip (EN ISO 22867)
with line cutter head
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096)
with 3-point blade
Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096)
[1]
Notice: Thevibration valueindicated wasdetermined with a standardized tooland can be used tomake comparisons with other electricequipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value mayvary according to theusage ofthe machine andits fitted equipment, and behigher than theone indicated. Safety measures must be established to protect the user andmust be based on theload estimate generated by thevibrations in real usage conditions.In
this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
The noise level may vary according to machine usage if working or running idle.
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
2.50
2
1.5
2
2.98
2
1.5
Power supply voltage
Power supply frequency
Motor Power
Cutting width
with line cutter head
with 3-point blade
Mass
with line cutter head
with 3-point blade
Maximum tool rotation speed
with line cutter head
with 3-point blade
B 1.0 EJ • SB 1000 J
V~230
Hz50
W1000
cm
cm
kg
kg
min
min
37
20
4.95
4.98
-1
5500
-1
7300
PRÉSENTATION1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons quevotre machinevous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel aété
rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité
et d’efficacité; n’oubliez pasqu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-leà portée de main pourle consulterà tout
moment, et le jour où vousdevriez céder ou prêter la machine àquelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi cemanuel.
Cette nouvellemachine a étéconçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur,et elle ne sera fiable et sûre
que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normesde sécuritélors del'utilisation,de l'entretien etde laréparation qui sont indiquées
dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions
causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte dufait que, dans le cadre de l’amélioration continuelledu produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
FR
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
4. Dispositif de coupe
a. Lame à 3 pointes
b. Tête à fil
5. Protection du dispositif
de coupe
5a. Protection
supplémentaire
6. Poignée avant
7. Protection
8. Poignée arrière
9. Point d'attache
(du harnais)
10. Harnais
11. Protection lame
(pour le transport)
12. Étiquette matricule
13. Câble d’alimentation
14. Rallonge (non fournie)
COMMANDES
ET ELEMENTS
FONCTIONNELS
21. Levier interrupteur
22. Poussoir de sécurité
ÉTIQUETTE MATRICULE
12.1) Marquage de conformité CE
12.2) Nom et adresse du fabricant
12.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
12.4) Modèle de machine
12.5) Numéro de série
12.6) Année de construction
12.7) Tension et fréquence d’alimentation
12.8) Puissance du moteur
12.9) Isolation double
12.10) Code Article
12.11) Pays de fabrication
dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détailléessur commentéliminer ceproduit, contacter l’Organisme
compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Ne pas jeterles appareils électriquesdans les orduresménagères! Conformément àla directive européenne2002/96/CE relativeaux déchets d’équipements électriques ouélectroniques(DEEE), et àsa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES3
2
123
5678
9
4
101112
2. SYMBOLES
4) Porter des gants et des chaussures desé-
curité!
5) Danger de projections! Pendant l’emploi
de la ma-chine, éloignertoute personne ou
tout animal domes-tique d’au moins 15
mètres!
6) Détacher la fiche de l’alimentation élec-
triqueavant de procéder à l’entretienou en
cas de câble endommagé.
7) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
8) Ne pas employer de lames en scie circu-laire. Danger: L’utilisation de lames en
scie circulaire avec des machines qui
portentce symbole expose leur utilisa-
1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pasutilisée
correctement, peutêtre dangereuse pourvous-même et pour
les autres.
2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser lamachine.
3) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utilisée dans
des conditions normales pour un usage quotidien continu,
peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85
dB (A). Porter des protections acoustiques, des lunettes et le
teur à un risque de lésions très graves
ou même mortelles.
9) Tenir le public à bonne distance.
10) Sens de rotation du dispositif de coupe.
11) Vitesse maximum du dispositif de coupe.
N’utiliserque de dispositifs de coupe adéquats.
12) Attention à la poussée de la lame.
casque de protection.
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis
en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
respect des consignes.
DÉBROUSSAILLEUSE / COUPE-BORDURE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il fautobserverles normes desécurité.Avant de mettre lamachine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres personnes.
Conserverces instructions en bonétat,pour pouvoirles utiliser par la suite.
Ajoute des précisions ou d'autres
Possibilité de lésions à l’utilisateur
Possibilité de lésions graves à l’u-
Pendant l’utilisation de la ma-
Le terme d’ “outillage électrique” cité dans les avertissements se
réfère à votre outillage avec alimentationélectrique à partirdu secteur.
1) Emploi prévu de la machine:
– la coupe d’herbes hautes, de broussailles, de petites
branches et d’arbustes ligneux ayant un diamètre inférieur à 2 cm, avec des lames en métal ou en plastique;
– la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse, au
moyen d’un fil de nylon(ex. auxbords des parterres,des
plantations, des murs, des clôtures, ou des espaces
vertsayant une surface limitée, pour paracheverla coupe
effectuée par une faucheuse).
Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse et
entraîner une détérioration de la machine.
Font partie de l'emploi impropre (à titre d'exemple
non exclusif):
– utiliser la machine pour balayer;
– régulariser des haies,ou faire d'autres travaux où le
dispositif de coupe ne serait pas utiliséau niveaudu
terrain;
– élaguer des arbres;
– utiliser la machine de sorte que le dispositif de
coupe se trouveau-dessusde laligne de la ceinture
de l'opérateur;
– utiliser la machine pour couper des matériaux d'o-
rigine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d'une personne.
2) Cet équipement n’est pas destiné àêtre utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,sensorielles ou mentalesréduites,ni par
des personnes manquantd’expérience etde connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
FR
4AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
sécurité leur donne la supervision ou les explications
ur le mode d'emploi de l’équipement. Les enfants doi-
s
vent être surveilléspour s’assurer qu’ils ne jouent pas
vec l’équipement.
a
3) Risquesrésiduels:même si toutes les prescriptions de
écurité ont été respectées, il peut encore subsister
s
’autres risques:
d
danger de lésionsaux doigts etaux mains s’ils sont
–
impliqués dans la rotation du dispositif de coupe;
– danger de lésions aux pieds s’ils sont frappés par
le dispositif de coupe;
– projection de cailloux et de terre.
4) Porter des lunettes de protection.
) Ne jamais permettre d’utiliserla machine à desenfants
5
ou àdes personnes qui n’ont pas la connaissancenécessaire des instructions d’emploi.
6) Arrêter d’utiliser la machine lorsqu’il y a des person-
nes, en particulier des enfants, ou des animaux à proximité.
7) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une
lumière artificielle adéquate.
8) Avant d’utiliser la machine, et après tout choc quel qu’il
soit, contrôler s’il y a des signes d’usureou d’endommagement, et effectuer les réparations nécessaires.
9) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées ou inexistantes.
10) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif
de coupe, spécialement pendant le démarrage du
moteur.
11) Prendre garde aux lésions dérivant de n'importe quel
dispositif prévu pour la coupe de la longueur du fil.
Après avoir relâché un nouveau fil, il faut toujours remettre la machine en position de travail avant de faire démarrer le moteur.
12) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des ac-
cessoires non fournis ou nonconseillés par le fabricant.
13) Avant decontrôlerou denettoyerla machine, ou avant
d’y travailler, et lorsque la machine n’est pas utilisée,
il faut débrancher la machine du réseau d’électricité.
14) Vérifier toujours que les passages de l’air de refroi-
dissement soient toujours libres de détritus.
15) Après chaque utilisation, débrancher la machine du ré-
seaude secteur et contrôler tous dommageséventuels.
16) Conserver la machine hors de la portée des enfants.
17) Les machines débroussailleuse / coupe-bordures
avec alimentation ausecteur ne doivent être réparées
que par des réparateurs autorisés.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec lescommandes et avec l’utilisation
CurrentDevice) ayant un courant de déclenchementqui
e dépasse pas 30 mA.
n
Comment travailler avec la machine
•
débroussailleuse / coupe-bordure électrique
endant l’utilisation,prendre une position ferme et stable,et main-
P
tenir un comportement prudent.
– Autant que possible, éviterde travailler sur le solmouillé ou glis-
sant, oude toutefaçon surdes terrainstrop accidentésou en
pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pendant son travail.
– Ne jamaiscourir, maismarcher etfaire attention aux irrégula-
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prend-
re toutesles précautionsnécessaires pourassurer sa sécurité en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables.
– Sur les côtes,travaillertransversalementà la pente, jamais en
montant ou en descendant; se tenir toujours en aval du
dispositif de coupe.
Si l’utilisateurn’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur
ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine si l’utilisateur est en conditions de
fatigue ou de malaise, ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou des substances nocives pour les capacités
de réflexes et d'attention;
• Techniques d’utilisation de la machine
débroussailleuse / coupe-bordure électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appliquer les techniques de coupeles mieux adaptées au typede travail à exécuter,en suivant les indications et les exemples qui sont
donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer la machine
débroussailleuse / coupe-bordure électrique en toute
sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de
la transporter, il faut:
– éteindre le moteur,attendre l'arrêt du dispositif de coupe,et dé-
brancher la machine du courant de secteur;
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter le
dispositif de coupe dans la direction contraireau sens de la marche.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la positionner de façon qu'ellene constitue aucun dangerpourpersonne,
et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage, il
est recommandéd’acquérirla connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour empoigner fermementla machine, et effectuerles mouvements requis pour le travail.
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ5
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
OUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
P
) Sécurité de la zone de travail
1
) Tenirla zone de travail bien propre.La saleté et le désordre
a
es zones de travail favorisent les accidents.
d
) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
b
risque d’explosion, en présence de liquides inflammables,de gaz oude poussière.Les outillages électriques gé-
nèrentdes étincelles qui peuventincendier la poussièreou les
vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique,quand on l’utilise, horsde la
ortée des enfants et du public en général. Les distrac-
p
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outillage électriquedoit être compatibleavec
la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas
utiliserd’adaptateurs avec les outillages électriques qui
sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modifiées
et parfaitement adaptéesà laprise réduisent le risque dedécharge électrique.
b) Eviter le contactde sonpropre corps avec des surfaces
à lamasse ou à la terre,comme des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé-
charge électriqueaugmentesi le corpsse trouverelié à lamasse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à
des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un
outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de
la chaleur,de l’huile, d’arêtesvives ou depiècesen mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillage électriqueà l’extérieur, uti-
liser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur.L’emploid’uncâble de rallonge adaptépourl’utilisation
à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique dans
un environnement humide,il faut utiliser une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Residual CurrentDevice). L’utilisationd’un RCD réduit le risque
de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire at-
tention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se
servir du propre bon sens. Ne pasutiliser l’outillage électrique si l’on estfatigué ousous l’influence dedrogues,
d’alcoolou demédicaments. Un instantde distraction pen-
dant que l’on utilise un outillageélectrique peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habitsde protection. Porter toujours des lu-
nettes de protection. L’emploi d’un équipement de protectioncomme des demi-masquesantipoussière, des chaussures
antidérapantes, des casquesde protection ou des serre-tête
pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage
électrique, vérifier que l’interrupteur est dansla position
“OFF”. Le faitde transporter un outillageélectriqueen tenant
un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors
quel’interrupteurest sur la position “ON”,favoriselesaccidents.
) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoirsoin d’en-
d
lever toute clefou outilde réglage. Une clefou unoutil qui
este encontact avec une pièce rotative peut provoquer des
r
lésions personnelles.
) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
e
’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou-
l
illage électrique en cas de situations inattendues.
t
f) S’habiller de façonappropriée. Ne pas porter de vêtements
larges, ni de bijoux.Maintenir les cheveux,les vêtements
et les gants àbonne distance des pièces en mouvement.
Des habits flottants, des bijoux ou descheveuxlongs peuvent
se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il ya des dispositifs qui doivent être connectés à des
installations pour l’extraction et la collecte de la poussière,veuillezvérifierqu’ils sont connectéset utilisésde
manièreappropriée. L’emploi de ces dispositifspeut réduire
les risques qui sont liés à la poussière.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne passurcharger l’outillage électrique. Employerl’ou-
tillage électrique qui est adapté au travail donné. L’ou-
tillage électriqueadéquat exécutera le travail au mieux etde
la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est
pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement.Un outillage électrique quine peut pas être ac-
tionné par son interrupteur est dangereux et doit êtreréparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac-
cessoire,ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut
débrancher la fiche de la prise de courant.Ces mesures
de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutiliséshors de la por-
tée des enfants, et ne pas permettreà des personnesqui
ne connaissent pas bien cet outillage électrique ni ces
instructions de l’utiliser. Les outillages électriques sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
e) Soigner l’entretiendesoutillagesélectriques. Vérifier que
les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mouvementn'est pas entravé, qu'aucune pièce n'est cassée,
et qu'il n'existe aucune autre condition susceptible
d'influencer le fonctionnement de l'outillage électrique.
En cas dedommages, il faut réparer l’outillage électrique
avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont
dus à l’insuffisance de l’entretien.
f) Maintenir lesorganes de coupe affûtés etpropres. L’en-
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
bienaffûtés, les rend moins susceptibles de secoincer, et plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs
en respectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à exécuter.Le fait d’employerun outillage électriquepour des opé-
rationsdifférentes de cellespour lesquellesil a été prévu peut
provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faireréparerl’outillage électriquepar du personnel qua-
lifié, en n’employant que des pièces de rechange originales.Cela permet de maintenirla sécurité de l’outillage élec-
trique.
FR
6
FR
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE
ATTENTION!
quand on monte les pièces, pour ne pas compromettre la sécurité ni l’efficacité de la machine; en
cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
ment du montage doivent être effectués sur une
surface plane et solide, avec suffisamment
d'espace pour la manutention de la machine et des
emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
1. MONTAGE DE LA POIGNÉE ANTÉRIEURE
(Fig. 1)
ATTENTION!
garantir une distance minimale entrela poignée arrière et la poignée avant, cela pour garantir la sécurité. Cet écarteur doit toujours être présent; il ne
faut jamais le modifier, de quelque façon que ce
soit.
– Positionner la partie inférieure (3) avec barrière sur le
tube de transmission.
– Monter la poignée avant (4) en utilisant les vis (5).
– Avantde serrerles vis (5), orientercorrectementla poi-
gnée par rapport au tube de transmission.
– Serrer à fond les vis (5).
2. MONTAGE DE LA TIGE (Fig. 2)
– Pousser la partie inférieure de la tige (1) jusqu’à ce
qu’on entende le déclic du piquet d’arrêt (2) dans le
trou (3) de la tige. On peut faciliter cette insertion en
tournant légèrement la partie inférieure (1) dans les
deux sens; on est sûr que l’insertion est complète
lorsque le piquet (2) sort complètement du trou (3).
– Quand cette insertion est achevée, serrer à fond le
bouton rotatif (4).
3. MONTAGE DES PROTECTIONS
ATTENTION!
d’une protection identique pour la débrousailleuse
et coupe-bordure ; il n’est pas permis de changer de
Faire lemaximum d’attention
Vérifier que la machine n’est
Le désemballage etl'achève-
L’écarteur (1) a pour but de
La machine est équipée
protection ou d’utiliser une protection autre que
celle fournie.
– Démonter la lame (si montée) comme indiqué au pa-
ragraphe 4.
– Dévisser les deux vis (1), et enlever le couvercle su-
périeur (2) avec la patte relative (3).
– Appliquer la protection(4) etremonterle couverclesu-
périeur (2), en vissant les deux vis (1) dans les trous
de la patte (3).
• Montage de la protection de la tête porte-fil
ATTENTION!
faut toujours que la protection supplémentaire,
avec couteau coupe-fil, soit montée.
les languettes (6) dans leslogements respectifs dela
protection (4) en appuyant jusqu’au déclic. S’assurer
que les languettes sont entièrement insérées.
4. DÉMONTAGE ET MONTAGE
DES DISPOSITIFS DE COUPE
ATTENTION!
de coupe originaux ou homologués par le Fabricant.
• Lame à 3 pointes (Fig. 5)
ATTENTION!
et appliquer la protection de la lame.
REMARQUE
tournant à gauche, il faut donc le dévisser dans le sens
des aiguilles d'une montre et le visser dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre.
– Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu du renvoi
angulaire (3), et faire tournerla lame (1)à la mainjusqu'à ce que la clé s'engage dans le trou intérieur, ce
qui bloque la rotation.
– Dévisser l’écrou (5) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
– Retirer la bague externe (7), puis enlever la lame (1).
Au moment du montage,
– Vérifier que les rainures de la bague interne (8) s'ac-
couplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3).
– Monter la lame (1) et la bague externe (7).
– Remonter l’écrou (5) en le serrant à fond dans lesens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
– Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de la lame.
Quand on utilise la tête à fil, il
N’utiliser que des dispositifs
Porter des gants de sécurité
L'écrou de fixage (5) a un filet
MONTAGE DE LA MACHINE /
• Tête à fil (Fig. 6)
PREPARATION AU TRAVAIL
Au moment du montage:
FR
7
REMARQUE
gauche, il faut donc la dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre et la visser dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre.
– Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu du renvoi
angulaire (3), et faire tourner la tête à fil (1) à la main
jusqu’à ce que la clé s’engage dans le trou intérieur,
ce qui bloque la rotation.
– Enlever la tête à fil (1) en la dévissant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
La tête à fil a un filet tournant à
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler quela tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 12.8).
– contrôler que lelevier de l’interrupteur et lepoussoirde
sécurité marchent librement, sans besoinde forcer,et
qu’au relâchement ils retournent automatiquement et
rapidement dans la position neutre;
– Cntrôler que le levier de l’interrupteur reste bloqué
tant qu’on n’appuie pas sur le poussoir de sécurité;
– vérifier que les passagesde l’air de refroidissement ne
sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
– contrôler que les poignées et les protections de la
machine sont propres et sèches, correctement montées et solidement fixées à la machine;
– vérifier que les dispositifs de coupe et les protec-
tions ne sont pas endommagés;
– vérifier qu’il n’y asur lamachine aucun signe indiquant
l’usure ou un endommagement dû à des chocs ou à
d’autres causes; au besoin effectuer les réparations
nécessaires.
Vérifier que la machine n’est
– Vérifier que les rainures de la bague interne (4) s’ac-
couplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3).
– Monter la tête à fil (1) en la vissant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
– Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de l’arbre.
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DANGER!
sont pas compatibles.
– Lescâbles électriquesne peuvent être manipulés
et branchés qu'au sec.
– Nejamais mettre une prise électriqueou un câble
en contact avec unezone mouillée (flaque, ou terrain humide).
– Alimenter l’appareilavec un différentiel(RCD–Re-
sidual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câblesde rallonge doivent être d’une qualité noninférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
conseillée de 30 m.
Ne pas tenir le câble derallonge enroulé pendant le travail, pour éviter qu’il ne se surchauffe.
DANGER!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édifice doit être réalisé par un électricien qualifié. Un branchement réalisé de façon
non correcte peut provoquer des dommages personnels graves, et même la mort.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
Le branchement permanent
8
FR
DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR /
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
UTILISATION DE LA MACHINE
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 7)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher lecâble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la fiche du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise
de courant (4).
Pour démarrer le moteur
– Tenir fermement la machine avec les deux mains.
– Appuyer sur le poussoir de sécurité (5) et actionner
l’interrupteur (6).
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
2) Pendant le travail, porter des vêtements adé-
quats. Votre Revendeur est en mesure de vous
fournir les informations sur les dispositifs de
protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail.
3) Inspecter minutieusement toute la zone de tra-
vail, et éliminer tout objet externe qui pourrait
être projeté par la machine ou endommager le
dispositif de coupe (cailloux, branches, fils de
fer, os, etc..).
4) Utiliser leserre-câble pour éviter que le câble de
rallonge ne se détache accidentellement, et être
sûr qu’il s’insère correctement dans la prise
sans forcer. Ne jamais toucher un câble électrique sous tension s’il est mal isolé.
5) Faire attention aux possibles éjections de ma-
tériel causées par le dispositif de coupe.
6) Arrêter le moteur et débrancher la machine du
courant de secteur:
– si la tondeuse commence à vibrer de manière
anomale: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder
aux vérifications nécessaires dans un Centre
Spécialisé;
– toutes lesfois que la machine doit être laissée
sans surveillance.
Pour votre propre sécurité et
REMARQUE
poussoir de sécurité se débloque et le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 7)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher l’interrupteur (6).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge (3)
le câble d’alimentation (2) de la machine.
– Eviter d’utiliser la machine dansdes espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu
des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'é-
limination des parties détériorées ou de tout élément
ayant un fort impact environnemental.
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles
neuro-vasculaires (connus aussi comme “phénomène de Raynaud” ou “main blanche”), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la
circulation. Les symptômes peuvent concerner les
mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent
par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent
être amplifiés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les
poignées. Quand ces symptômes se présentent, il
faut réduireles temps d’utilisation de la machine et
consulter un médecin.
1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE
Si l’on relâche l’interrupteur, le
L’exposition prolongée aux
IMPORTANT
qu’une machine débroussailleuse / coupe-bordure électrique utilisée incorrectement peutdéranger autrui.Pour
le respect des autres et de l’environnement:
Il faut toujours se rappeler
ATTENTION!
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en
tenant l’ensemble moteur sur le côté droit ducorps,
et le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la
ceinture.
Pendant le travail, il faut tou-
UTILISATION DE LA MACHINE9
ATTENTION!
le travail il faut tout de suite arrêter lemoteur. Faire
toujours attention au rebond (kickback) quipeut se
produire si une lame rencontre un obstacle important (troncs, racines, branches, cailloux etc.). Eviter
que la lame ne touche le terrain. Les rebonds provoquent des mouvements rapides de la lame vers
le haut ou vers l'arrière qui sont difficilementcontrôlables, et qui peuvent provoquer la perte de
contrôle de lamachine, compromettre la sécuritéde
l’opérateur, etcauser des dommagesà la machine.
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage,il est recommandéd’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de
coupe, en faisant des essaispour porter correctement le
harnais, empoigner fermement la machine, et effectuer
les mouvements requis pour le travail.
• Choix du dispositif de coupe
Sélectionner le dispositif de coupe le mieux adapté au
travail que l’on doit faire, en suivant les indications générales suivantes:
– la lame à 3 pointes est adaptée pour couper les
broussailles et les petits arbustesayant jusqu’à 2 cm.
de diamètre;
– la tête à fil peut éliminer les hautes herbes et la vé-
gétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs,
fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien
pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin;
2. UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 8)
ATTENTION!
jours accrochée au harnais correctement porté. Vérifier fréquemment que le décrochage rapide fonctionne bien, pourpermettre de libérerrapidement la
machine des sangles en cas de danger.
On doit d’abord mettre le harnais avant d’accrocher la
machine au point d’attache prévu,et les sangles doivent
être bienréglées suivant la hauteur et la grosseurde l’opérateur.
Si la lame se bloquependant
Il faut utiliser la machine tou-
b) Tête à fil
ATTENTION!
de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métalliques plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut
causer des blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrêter le moteur et enlever les herbes qui entourentla machine, pour
éviter que le tube de transmission ne se surchauffe, à
cause de l’herbe coincée sous la protection.
Enlever l’herbe coincée avec un tournevis, pour permettre à la tige de se refroidir correctement.
ATTENTION!
pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance
du moteur peut projeter des objets et des petits
cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des
dommages ou en provoquant des lésions aux personnes.
• Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 12)
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc, similaire au mouvement de la faux traditionnelle, sans incliner la tête à fil pendant l’opération.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la
juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe
uniforme, en maintenantla têteà fil à une distance constante du terrain.
Pour les coupes plus difficiles, il peut être utile d’incliner
la tête à fil vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
çon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dommages.
Utiliser SEULEMENT des fils
Ne pas utiliser la machine
Ne pas travailler de cette fa-
FR
La sangle(1) doit passer au dessusde l’épaule gauche,
vers le côté droit.
Accrocher le mousqueton (2) au raccord prévu à cet effet (3) situé sur le tube de transmission
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
a) Lame à 3 pointes (Fig. 11)
Commencer à couper au-dessus de la végétation, puis
descendreavec lalame defauche de façon àcouper les
branches en les réduisant en petits morceaux.
• Coupe de précision (Rognage)
Tenir la machine légèrement inclinée de façon que la
partie inférieure de la tête à fil ne touche pas le terrain,
et que la ligne de coupe se trouve au point désiré, toujours entenant le dispositif de coupe loin de l’opérateur.
• Coupe à proximité de clôtures / fondations
(Fig. 13)
Approcher lentement la têteà fildes clôtures,piquets,roches, murs, etc., sans frapper avec force.
10UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION
FR
Si le fil heurte un obstacleconsistant, ilpeut se casserou
s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher brusquement.
Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causerune usuredu fil supérieure
à la normale.
• Coupe autour des arbres (Fig. 14)
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, enapprochant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le
fil contrel’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement
inclinée vers l’avant.
Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou
endommager lespetits arbustes, et que lechoc du fil de
nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une
écorce tendre peut les endommager gravement.
• Réglage de la longueur du fil pendant
le travail (Fig. 15)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”.
Pour dérouler le fil,battre la têteà filcontre le terrain avec
le moteur à la vitesse maximum; le fil se déroule automatiquement et le couteau coupe lalongueur en excès.
4. FIN DU TRAVAIL
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
– Attendre l’arrêt du dispositif de coupe et monter la
protection de la lame.
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quelconque.
Pour réduire les risques d'incendie, libérer la machine de tous résidus d'herbe, feuilles ou graisses
en excès; ne pas laisser les conteneurs à l'intérieur d'un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers:
– Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dommages éventuels.
– Il est fondamental d’effectuer correctement l’en-
tretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’as-
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces
endommagées doivent être remplacées, jamais
réparées.
–
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau électrique.
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il
faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
2. RENVOI ANGULAIRE (Fig. 16)
Lubrifier avec de la graisse à base de lithium.
Enlever la vis (1) et introduire la graisse en faisant tourner l’arbre manuellement jusqu’à ceque lagraisse sorte;
puis remonter la vis (1).
3. LAME À 3 POINTES
La lame à 3 pointes ne requiert pas l’affûtage des
tranchants.
Les lames à3 pointes peuvent être utilisées des deux côtés. Quand un côté des pointes est usé, on peut tourner
la lame et utiliser l'autre côté des pointes.
ATTENTION!
lame, mais il est nécessaire de la remplacer
dès que l’on note des débuts de rupture.
4. SUBSTITUTION DE LA BOBINE DE LA TÊTE
(Fig. 17)
– Suivre la séquence indiquée sur la figure.
Il ne faut jamais réparer la
ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES11
5. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
(Fig. 18)
– Enlever le couteau coupe-fil (1) de la protection (2),
en dévissant les vis (3).
– Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et procéder à
l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant
attention à maintenir l’angle de coupe originel.
– Remonter le couteau sur la protection.
7. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadéquates oupar des personnes non qualifiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
FR
6. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
tat des câbles électriques, et les remplacer s’ils
sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Si le câble d’alimentation de la machine est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre
d’assistance ou par une personne qualifiée similaire.
Vérifier périodiquement l’é-
9. ACCESSOIRES
Le tableaucontient la listede tous les accessoires disponibles, avec l'indication de ceux qui sont utilisés sur
chaque machine, marqués par le symbole “”.
ATTENTION!
et l'utilisation de l'accessoire à monter, dans les différentstypes d'emploi, sont des actions qu'effectue
l'opérateur en autonomie de jugement totale, ce
Vu que le choix, l'application
CodeModèleB 1.0 EJSB 1000 J
8. CONSERVATION
A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
dernier assume aussi les responsabilités conséquentes pour tout dommage, de quelque nature
que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de
doute ou de connaissance insuffisante des spécificités de chaque accessoire, il faut contacter le revendeur ou bien un centre de jardinage spécialisé.
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12DONNÉES TECHNIQUES
FR
10. DONNÉES TECHNIQUES
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (EN ISO 22868)
avec tête à fil
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574)
avec lame à 3 pointes
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82,5
3
84,6
3
Niveau de puissance acoustique mesuré (EN ISO 22868)
avec tête à fil
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574)
avec lame à 3 pointes
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92,8
3
96,4
3
Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure (ISO 22867)
avec tête à fil
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096)
avec lame à 3 pointes
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1,99
2
1,5
2
2,16
2
1,5
Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure (ISO 22867)
avec tête à fil
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096)
avec lame à 3 pointes
Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096)
[1]
Avertissement:
La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION!
La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'estimation dela chargeengendrée parles vibrationsdans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes
les phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
La valeur de bruyance peut varier en fonction de l'utilisation de la machine, pendant le travail ou au minimum.
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
2,50
2
1,5
2
2,98
2
1,5
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Tension d’alimentationV~230
Fréquence d’alimentationHz50
Puissance du moteurW1000
Largeur de coupe
avec tête à fil
avec lame à 3 pointes
Poids
avec tête à fil
avec lame à 3 pointes
Vitesse maximum de rotation de l’outil
avec tête à fil
avec lame à 3 pointes
cm
cm
min
min
kg
kg
37
20
4,95
4,98
-1
5500
-1
7300
EINFÜHRUNG1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dassSie unserenProdukten denVorzug gegebenhaben undwünschen Ihnen,dass Ihnender Gebrauch Ihrerneuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht.Dieses Handbuch wurde
herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um
es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder
ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” der Maschineangesehen und habenden Verfallder Garantie und die Ablehnungjeder Verantwortungseitens
des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder
zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
4. Schneidvorrichtung
a. Messer mit 3 Spitzen
b. Fadenkopf
5. Schutz der
Schneidvorrichtung
5a. Zusätzlicher Schutz
6. Vorderer Handgriff
7. Schiene
8. Hinterer Handgriff
9. Anschlusspunkt (des
Tragegurts)
10. Tragegurt
11. Messerschutz
(für den Transport)
12. Typenschild
13. Anschlusskabel
14. Verlängerungskabel
(nicht mitgeliefert)
STEUERUNGEN
UND BEDIENELEMENTE
21. Ein-Aus Hebelschalter
22. Sicherheitstaste
TYPENSCHILD
12.1) Konformitätszeichen EG
12.2) Name und Anschrift des Herstellers
12.3) Schalleistungspegel LWA
gemäß Richtlinie 2000/14/EG
12.4) Maschinenmodell
12.5) Kennnummer
12.6) Baujahr
12.7) Versorgungsspannung und -frequenz
12.8) Motorleistung
12.9) Doppelte Isolierung
12.10) Artikelnummer
12.11) Herstellungland
ser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für
weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponieoder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwas-
SYMBOLE3
2
123
5678
9
4
101112
2. SYMBOLE
5) Gefahr umherfliegender Teile! Während
derMaschinenverwendung müssen Personen und Haust-iere einen Abstand von
mindestens 15 m einhalten!
6) Den Stecker vom Netz trennen, bevor
man Wartungsarbeiten durchführt oder
wenn das Kabel beschädigt ist.
7) Nicht dem Regen(oder Feuchtigkeit) aus-
setzen.
6) Keine Kreissägeblätterverwenden.Gefahr:
Die Verwendungvon Kreissägeblättern
an Maschinen mit diesem Symbol setzt
den Bediener der Gefahr schwerer bis
1) Achtung!Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sienicht korrekt
verwendet wird, für Sie und andere ge-fährlich sein.
2) VorInbetriebnahme der MaschinedieGebrauch-sanleitungauf-
merksam lesen.
3) Wir weisen denBediener dieser Maschinedarauf hin,dass er
bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Geräuschbelastung von85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist. Gehörschutz
und Schutzbrille verwenden und den Schutzhelm tragen.
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders
wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die
Bedeutung solcher Kennzeichnungenwie folgtzu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
dere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder
Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zuverletzen, mit Todesgefahr.
ung müssendie Sicherheitsvorschriftenbeachtet werden.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen die Anweisungen für die persönliche Sicherheit und die Sicherheit
der betriebsfremden Personen gelesen werden. Die Anweisungen müssen für eine spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.
Lieferterläuternde Hinweiseoder an-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Währendder Maschinenverwend-
Der Begriff “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet
wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Bestimmungsgemäßer Gebrauch der Maschine:
– Schneiden von hohem Gras, kleinen Ästen undholzigen
Büschen bis zu einem Querschnitt von 2 cm mitder Hilfe
von Metall- oder Kunststoffmessern;
eines Nylonfadens(z.B. Trimmen von Beetkanten,Pflanzungen, Mauern, Umzäunungen oder kleine Grünflächen, um denmit einer Motorsense ausgeführten Schnitt
abzuschließen).
Ein unzweckmäßigerGebrauch kann generell gefährlich sein und die Maschine beschädigen.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwendung (beispielhaft):
– erwenden der Maschine zum Kehren;
– Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei de-
nen die Schneidevorrichtung nicht in Bodenhöhe
verwendet wird;
– Baumschnitt;
– Verwenden der Maschine mit der Schneidevorrich-
tung oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht
pflanzlichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Per-
son.
2) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/odermangels Wissen benutzt
zu werden,es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
DE
4SICHERHEITSHINWEISE
DE
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
en ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
z
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des
erkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das
W
nicht ausgeschlossen werden kann.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände, wenn diese
–
in die Rotation der Schneidvorrichtung gelangen
Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese von der
–
chneidvorrichtung getroffen werden
S
– weggeschleuderte Steine und Erde.
) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
4
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit
en genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die
d
aschine benutzen.
M
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der
Nähe sind.
7) Benutzen Sie dieMaschine nur bei Tageslicht oder gu-
ter künstlicher Beleuchtung.
8) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgend-
welchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen;.
9) Benutzen Siedie Maschinenie mitbeschädigten oder
fehlenden Schutzeinrichtungen.
10) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneid-
einrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor
einschalten.
richtung, diezum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten
Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
12) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
13) Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reini-
gungen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie
nicht im Gebrauch ist.
14) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
15) Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
16) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kin-
dern.
17) Freischneider/Trimmer mit Netzbetrieb dürfen nur von
autorisierten Reparaturwerkstätten repariert werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtun-
gen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
3) Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungsleitungen
vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT
BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder
abgenutzt sind.
6) Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeuge dauert
nach dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den
Schneidwerkzeugen fern.
8) Das Gerät durch ein Differential (RCD–Residual Curent Device) versorgen, mit einem Auslösestrom der
r
nicht höher als 30 mA ist.
• Bedienung des elektrischen Freischneiders/Trimmers
Während der Verwendung eine feste und stabile Haltung ein-
ehmen, und vorsichtig handeln.
n
– Vermeiden Sieso gut wie möglich den Einsatz der Maschine
uf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf un-
a
ebenen oder steilen Böden, wennfür den Benutzer bei der Ar-
eit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
b
Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran undach-
–
ten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit
eventueller Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden
Geländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen für die eigene Sicherheit, vor allen auf Hängen,
gefährlichem, rutschigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen muss immer querzum Gefälle gearbeitet werden,
nie bergauf oder bergab, und immer mit der Schneidvorrichtung in Talrichtung.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in
der Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw.
während der Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu
halten.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Die Maschinedarf nichtvon mehr als einer Person benutzt werden.
Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder
sich nichtwohl fühlt,oder wenner Arzneimitteloder Drogen,Alkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeits- und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen
Freischneiders/Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten,und die beste Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit gemäß der Angaben und der Beispiele in den Bedienungsanleitungen (siehe
Kap. 7) anzuwenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen
Freischneiders/Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport
der Maschine beachtet werden:
– Motor ausschalten, abwartenbis dieSchneidvorrichtung voll-
ständig stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an denHandgriffen aufheben und die
Schneidvorrichtung in dieder Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen,so muss sieso positioniert werden, dass siekeineGefahr
darstellt und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angriff genommen werden,
muss sich der Bediener mit der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, und probehalber die Maschine
sicher aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen
ausführen.
SICHERHEITSHINWEISE5
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und un-
a
ordentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Unfällen.
) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefähr-
b
deten Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüss-
gkeiten, Gas oder Staub verwendet werden. Elektro-
i
erkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
w
entzünden können.
) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen
c
Kinder und Anwesende fern gehalten werden. Ablen-
ungen können zum Verlust der Kontrolle führen.
k
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel
mit der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert
werden.Bei Elektrowerkzeugenmit Erdungdürfen keine
Adapter verwendet werden. Die unveränderten und an die
Steckdose angepasstenStecker vermindern das Risiko von
Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Ober-
flächen wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder
Kühlschränke ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom-
schlägen nimmt zu, wenn der Körper in Kontakt mit Masse
oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuchten
Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Stromschlägen.
d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka-
bel darf nicht verwendet werden, um das Werkzeug zu
transportieren, nicht am Kabel ziehen, oder das Kabel
zum Ausstecken des Steckers verwenden. Das Kabel
fern von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilenhalten. Ein beschädigtes odereingeklemm-
tes Kabel erhöht das Risiko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für
die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung
einesgeeigneten Verlängerungskabels vermindertdas Risiko
von Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugsin feuch-
ter Umgebung nichtvermieden werden kann, muss eine
Steckdose mit Absicherung über FI-Schalterverwendet
werden. Die Verwendung eines FI-Schaltersvermindert das
Risiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun,
und verwenden Sie beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs Ihren gesunden Menschenverstand. Elektrowerkzeugedürfen nicht verwendet werden, wenn Sie
müde sind, oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamentenstehen. Eine kurze Unachtsamkeit
während der Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann
schwere Verletzungen zur Folge haben.
b) Verwenden SieSchutzkleidung. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrüstung wie
Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtlichesAnlassen.Vergewissern
Sie sich,dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor
Sie den Stecker einstecken, das Elektrowerkzeug greifen oder transportieren. Der Transport eines Elektrowerk-
zeugs mit dem Finger am Schalter oder dieses einstecken mit
dem Schalter in Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen.
in Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt
E
mit einem drehenden Teil ist, kann zu Verletzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie immer für
inen festen Stand, und ein gutes Gleichgewicht. So
e
wird eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in uner-
arteten Situationen gewährleistet.
w
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie keine
eiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie
w
aare, Kleidungsstücke und Handschuhe fern von be-
H
wegten Teilen. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
aare können sich in bewegten Teilen verfangen.
H
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
iert werdenkönnen, vergewissernSie sich, dass diese
t
ngeschlossensind undrichtig verwendet werden. Ver-
a
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Schutz des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Verwenden
Sie ein Elektrowerkzeug,dass für dieArbeit geeignet ist.
Ein geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und
sicherer aus, mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt
wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann. Ein Elektrowerkzeug, dass nicht mit dem
Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln, und
bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verminderndas Risiko eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nichtverwendete Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, und verhindernSie
die Verwendung des Elektrowerkzeugs durch Personen, die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind gefährlich in
den Händen unerfahrener Bediener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektrowerk-
zeuge. Kontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile
korrekt ausgerichtet sind, und sich frei bewegen können, dass keine beschädigten Teile vorliegen, oder andere Bedingungen, die die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Bei Defekten muss das
Elektrowerkzeug vorder Verwendung repariert werden.
Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung verursacht.
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber ge-
halten werden. Eine korrekte Wartung der Schneideorgane,
mit gut geschliffenen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen ent-
sprechend der gelieferten Anweisungen verwendetwerden, wobei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit berücksichtigt werden muss. Die
Verwendung eines Elektrowerkzeugsfür andere Arbeiten als
vorgesehen, kann zu Gefahrensituationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nurvon Fachpersonal
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren.
So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibehalten wird.
DE
6
DE
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE
ACHTUNG!
der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit und Effizienz der Maschine nicht zu beeinträchtigen;wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
tage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie
die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
1. MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS
(Abb. 1)
ACHTUNG!
Aufgabe, aus Sicherheitsgründen einen minimalen
Abstand zwischen vorderem und hinteren Handgriff zu garantieren. Dieses Distanzstück muss immer vorhanden sein, und darf nie modifiziert werden.
– Den unteren Teil (3) mit Barriere auf das Schaftrohr
aufsetzen.
– Den vorderen Handgriff (4) mit den Schrauben (5)
montieren.
– Vor dem Festziehen der Schrauben (5) denHandgriff
in Bezug auf das Antriebsrohr korrekt ausrichten.
– Schrauben (5) festziehen.
2. MONTAGE DER STANGE (Abb. 2)
– Den unteren Teil der Stange (1) drücken, bis die Hal-
tenase (2) in der Bohrung (3) der Stange einrastet.
Das Einsetzen kann durch leichtes Drehen des unteren Teils (1) in beide Richtungen erleichtert werden;
das Einrasten ist korrekt erfolgt, wenn die Haltenase
(2) vollständig aus der Bohrung (3) austritt.
– Nach erfolgtem Einfügen, den Drehknopf (4) ganz
festziehen.
Arbeiten Sie bei der Montage
Sicherstellen, dass die Ma-
Das Auspacken und die Mon-
Das Distanzstück (1) hat die
Trimmergleich ist; es ist nicht gestattet,den Schutz
auszuwechseln oder einen anderen Schutz zu verwenden, der nicht der gelieferte ist.
– Den Schutz (4) anbringen und die Kappe (2) wieder
montieren, dazu die zwei Schrauben (1) in die Bohrungen des Bügels (3) einschrauben.
• Montage der Zusätzlicher Schutz (Abb. 4)
ACHTUNG!
kopfes muss immer der Zusatzschutz mit Fadenmesser montiert sein.
– Den Zusatzschutz (5) anbringen, indem man die La-
schen (6) in den entsprechenden Aufnahmen des
Schutzes (4) einrasten lässt. Sicherstellen, dass die
Laschen vollständig eingefügt sind.
4. DEMONTAGE UND ERNEUTE MONTAGE
DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN
ACHTUNG!
vom Hersteller zugelassene Schneidvorrichtungen
verwendet werden.
• Messer mit 3 Spitzen (Abb. 5)
ACHTUNG!
und den Messerschutz montieren.
ANMERKUNG
sitztein Linksgewinde, und mussdaher im Uhrzeigersinn
abgeschraubt und gegen Uhrzeigersinn eingeschraubt
werden.
– Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende
Bohrungder Winkelumlenkung(3) einsetzen, und das
Messer (1) von Hand drehen,bis der Schlüssel in der
innenliegenden Bohrung greift, unddie Drehung blok-
kiert.
– Die Mutter (5) im Uhrzeigersinn lösen.
– DieÜberwurfscheibe (7) abziehen und das Messer (1)
entfernen.
Beim Einbau,
Bei Verwendung des Faden-
Es dürfen nur originale oder
Schutzhandschuhe tragen,
Die Befestigungsmutter (5) be-
3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
ACHTUNG!
Schutz ausgestattet, der für Freischneider und
Die Maschine ist mit einem
– Sicherstellen, dass die Nuten der inneren Überwurf-
scheibe (8) perfekt in die Winkelumlenkung(3) einrasten.
– Das Messer (1) und die äußere Überwurfmutter (7)
montieren.
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
– Die Mutter (5) wieder montieren und gegen Uhrzei-
gersinn festziehen.
– Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung
wieder freizugeben.
• Fadenkopf (Abb. 6)
ANMERKUNG
gewinde, und muss daher im Uhrzeigersinn abgeschraubt, und gegen Uhrzeigersinn eingeschraubt werden.
– Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende
Bohrungder Winkelumlenkung (3) einsetzen,und den
Fadenkopf (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in
der innenliegenden Bohrung greift, und die Drehung
blockiert.
– Den Fadenkopf (1) entfernen, indem dieser im Uhr-
zeigersinn abgedreht wird.
Der Fadenkopf besitzt ein Links-
5. ARBEITSVORBEREITUNG
DE
Beim Einbau:
– Sicherstellen, dass die Nuten der inneren Überwurf-
scheibe (4) perfekt in die Winkelumlenkung(3) einrasten.
– DenFadenkopf (1) wieder montieren, indem er gegen
Uhrzeigersinn festgezogen wird.
– Den Schlüssel (2) abziehen, um die Wellendrehung
wieder freizugeben.
7
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mitder Arbeit starten, mussfolgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
Kap. 1 -12.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand
bewegen lassen, und nach dem Loslassen selbstständig und schnell in die Neutralstellung zurückkehren;
– Dass der Ein-Aus Hebelschalter blockiert bleibt, so-
lange die Sicherheitstaste nicht betätigt wird;
– dass die Kühlluftöffnungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Verlängerungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutzeinricht-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be-
sich nie in einem nassen Bereich befinden (Pfütze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ H07RNF oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von
2
1,5 mm
entsprechen, und sollten nicht länger als 30 m
sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
GEFAHR!
nes beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des
Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker, entsprechend der geltenden Vorschriften
ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss
kann schwere Verletzungen bis hin zumTod verursachen.
Feuchtigkeit und Elektrizität
Der dauerhafte Anschluss ei-
8MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ
DE
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 7)
Vor dem Starten des Motors:
– DasVerlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf der
Rückseite des Handgriffs einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlän-
gerungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
– Die Sicherheitstaste (5) drücken, undden Schalter (6)
betätigen.
7. MASCHINENEINSATZ
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie,dass derBenutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. IhrHändler kann Ihnen nützliche
Informationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während der Arbeit gewährleisten.
3) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
entfernen Sie alles was von der Maschine weg
geschleudert werden könnte oder die Schneidgruppebeschädigenkönnte (Steine, Äste, Stahldraht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich dasVerlängerungskabel versehentlich
löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es richtig,
ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist.
Nie ein unter Spannungstehendes Elektrokabel
berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu vi-
brieren beginnt: in diesem Fall sofort die Ursa-
chen der Vibrationen ausfindig machen und die
notwendigen Untersuchungen in einem Fachbe-
trieb durchführen lassen;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
Für Ihre Sicherheit und die
HINWEIS
wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Motor
bleibt stehen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 7)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Stek-
kdose trennen und DANN das Anschlusskabel (2) der
Maschine von dem Verlängerungskabel (3) trennen.
– Vermeiden Sie dieVerwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung von beschädigten Teilen und allen
sonstigen umweltschädlichen Elementen.
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vorallem bei Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen
und Gefäßerkrankungen (bekannt als “RaynaudSyndrom” oder “Leichenfinger”) auftreten. Die
Symptome können die Hände, Handgelenke und
Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut
oder strukturelle Veränderungen der Haut. Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifender
Handgriffe verstärkt werden. Beim Auftreten der
Symptomemüssen die Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
Beim Loslassen des Schalters
Bei längerfristiger Arbeit mit
WICHTIG
die falsche Verwendung eines elektrischen Freischneiders/Trimmers störend für andere sein kann. Für einen
rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt
gegenüber:
Denken Sie immer daran, dass
ACHTUNG!
der Arbeit immer fest mit zwei Händen gehalten
werden, mit der Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und der Schneidegruppe unterhalb der
Gürtellinie.
Die Maschine muss während
MASCHINENEINSATZ9
ACHTUNG!
rend der Arbeit verkeilt muss der Motor sofort ausgeschaltet werden. Achten Sie immer auf Rükkschläge (Kickback) die auftreten können, wenn
ein Messer auf einHindernis trifft (Holzstamm, Wurzeln, Äste, Steine,usw.). Vermeiden, dass das Messer den Boden berührt. Die Schläge verursachen
ein Rückschlagendes Messers, dasschwer zu kontrollieren ist, so stark, dass die Kontrolle der Maschine verloren gehen kann, die Sicherheit des Bedieners gefährdet wird, und die Maschine selbst
beschädigt werden kann.
Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angriff genommen
werden, muss sich der Bediener mit der Maschine und
der geeigneten Arbeitstechnikvertraut machen, und probehalber denGurt korrekt anlegen, die Maschinesicher
aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen
ausführen.
• Auswahl der Schneidvorrichtung
Die am Besten geeignete Schneidvorrichtung für die
vorgesehene Arbeit entsprechendder folgenden Grundsätze auswählen:
– das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden
und Ausputzen kleiner Büsche bis zu 2 cm Quer-
schnitt geeignet;
– der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige
Pflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern,
Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseiti-
gen oderzum vollständigen Ausputzen eines Garten-
teils verwendet werden
2. VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Fig. 8)
ACHTUNG!
schine müssen die korrekt angelegten Traggurte
immer eingehängt werden. Die Wirksamkeit der
Schnellauslösung zum schnellen Trennen der Maschine von den Gurten im Gefahrenfall muss regelmäßig geprüft werden.
Der Traggurt muss angelegt werden, bevor die Maschine am entsprechendenHaken eingehängt wird, und
die Gurte müssen entsprechend der Größe und Statur
des Bedieners eingestellt werden.
Der Gurt (1)muss über dielinke Schulter, in Richtung der
rechten Hüfte laufen.
Den Karabinerhaken (2) am speziellen Anschluss (3)
auf dem Antriebsrohr befestigen.
3. ARBEITSTECHNIKEN
a) Messer mit 3 Spitzen (Abb. 11)
Den Schnitt von der Oberseite der Pflanzen her beginnen, dann mit dem Messer abwärts arbeiten, und die
Ästen schrittweise in kleine Stücke zerkleinern.
Wenn sich ein Messer wäh-
Bei Verwendung der Ma-
b) Fadenkopf
ACHTUNG!
verwendet werden. Die Verwendung von Metalldrähten, kunststoffummantelten Metalldrähten bzw.
für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig gestoppt,und das Gras, dass sich um die Maschine wickelt
entfernt werden, um zu verhindern, dass sich das Antriebsrohr auf Grund des Grases unterhalb des Schutzes
überhitzt.
Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher
entfernen, damit die Stange korrekt gekühlt wird.
ACHTUNG!
Neigen des Fadenkopfes zum Kehren verwendet
werden. Die Motorkraft kann Gegenstände und
kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern, und
so Schäden oder Verletzungen verursachen.
• Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 12)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts gehen, dabei eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen
Sensen ausführen, ohne den Fadenkopf während des
Betriebs zu neigen.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der richtigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Fadenkopf um ca. 30° nach links zu neigen.
ACHTUNG!
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht,
dass Gegenstände weg geschleudert werden, die
Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden
verursachen können.
• Präzisionsschnitt (Trimmen)
Die Maschine geneigt halten, so dassder untere Teil des
Fadenkopfesnicht das Gelände berührtund dieSchnittlinie sich im gewünschten Punkt befindet, wobei die
Schneidvorrichtung immer fern vom Bediener gehalten
werden muss.
• Schneiden in der Nähe von
Einzäunungen / Fundamenten (Abb. 13)
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunungen, Pfosten, Steine,Mauern, usw. führen, oder gewaltsam dagegen zu drücken.
Es dürfen NUR Nylonfäden
Die Maschine darf nicht durch
Es darf nicht auf diese Weise
DE
10MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
DE
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt
kann dieser kaputt gehen, oderverschleißen; wenn er in
einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
Auf jedenFall kann das Schneiden entlang Gehsteigen,
Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fadenverschleiß verursachen.
• Schneiden um Bäume (Abb. 14)
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der
Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Fadenkopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durchtrennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag
des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baumstamm
bei weicher Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
• Einstellung der Fadenlänge während
der Arbeit (Abb. 15)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap & Go”
ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen muss der Kopfmit Höchstdrehzahl gegen den Boden geklopft werden; der Faden
wird automatisch frei gegeben, unddas Messer schneidet die überschüssige Länge ab.
4. ARBEITSENDE
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
– Den Stillstand der Schneidvorrichtung abwarten und
den Messerschutz montieren.
ACHTUNG!
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss
die Maschine von Grasresten, Blättern, oder überflüssigem Fett befreit werden;Behälter mitSchnittabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.
Lassen Sie denMotor abküh-
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
– Nach jeder Verwendung die Maschine vom
dig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür,dass alle Muttern, und Schrau-
ben festangezogen sind, um sicher zusein, dass
das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder be-
schädigten Bauteilen benutzen. Die beschädigten
Teilemüssen ersetzt und dürfen niemals repariert
werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
griffe, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz gehalten werden.
Für Ihre Sicherheit und die
Während der Wartungsein-
2. WINKELUMLENKUNG (Abb. 16)
Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen,
und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht wird,bis das Fett austritt; anschließend wieder die
Schraube (1) eindrehen.
3. 3-SCHNEIDIGES MESSER
Bei einem 3-schneidigen Messer müssen die Klingen
nicht geschliffen werden.
Die 3-schneidigen Messer können beidseitig verwendet werden. Wenn die Schneide auf einer Seite verschlissen ist, kann das Messer umgedreht, und die andere Seite verwendet werden.
ACHTUNG!
werden, es istzu ersetzen, sobald Beschädigungen
festgestellt werden.
4. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS
(Abb. 17)
– Die in der Abbildung angegebene Sequenz befolgen.
Das Messer darf nie repariert
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR11
5. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 18)
7. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
DE
– Das Fadenmesser (1) durch Lösen der Schrauben
(3) vom Schutz (2) entfernen.
– Das Fadenmesser in einem Schraubstock einspan-
nen, und mit einer Flachfeile schleifen, wobei beachtet werden muss, dassder Originalwinkel beibehalten
wird.
– Das Messer wieder am Schutz montieren.
6. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
kabel regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls
sie verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
Wenn das Netzkabelder Maschine beschädigtist, muss
es vom Hersteller, einem Kundendienstzentrum oder
einer entsprechend qualifizierten Person ausgewechselt werden.
Den Zustand der Elektro-
9. ZUBEHÖR
Die Tabelle enthält die Liste allerlieferbaren Zubehörteile, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “”.
ACHTUNG!
und die Verwendung des für die unterschiedlichen
Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Benutzerin vollkommener Autonomie durchgeführt
Da die Auswahl, dieMontage
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungseingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.
Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualifiziertem Personalausgeführt werden,haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
8. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reinigen und Staub und Rückstände entfernen, die beschädigten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wettergeschützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeitsgänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei
Zweifeln oder Unwissen über die Eigenschaften
des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter.
NummerModellB 1.0 EJSB 1000 J
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12TECHNISCHE DATEN
DE
10. TECHNISCHE DATEN
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (EN ISO 22868)
Mit Fadenkopf
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574)
Mit 3-schneidigem Messer
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82,5
3
84,6
3
Gemessener Schallleistungspegel (EN ISO 22868)
Mit Fadenkopf
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574)
Mit 3-schneidigem Messer
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92,8
3
96,4
3
An die Hand übertragene Vibrationen am vorderen Handgriff (EN ISO 22867)
Mit Fadenkopf
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 12096)
Mit 3-schneidigem Messer
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1,99
2
1,5
2
2,16
2
1,5
An die Hand übertragene Vibrationen am hinteren Handgriff (EN ISO 22867)
Mit Fadenkopf
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 12096)
Mit 3-schneidigem Messer
Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 12096)
[1]
Hinweis: Der angegebeneSchwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermitteltworden undkann fürden Vergleich
mitanderen Elektrowerkzeugenherangezogenwerden. Der angegebene Schwingungsemissionswertkannauchzu einervorläufigen Einschätzung
der Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
ACHTUNG! DerSchwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auchüber dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners festzulegen, die auf einerAbschätzung der Belastung
durchSchwingungenwährendder tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen(hierbeisindalle AnteiledesBetriebszykluszu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Der Schallpegel kann je nach Einsatz der Maschine, während der Arbeit oder im Leerlauf, variieren.
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma
parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad deuso, de mantenimiento yreparación indicadas está considerado como
“uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso deque seencontrara alguna ligeradiferencia entre loque aquíse describe yla máquinaen suposesión, tiene
que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo
las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ES
ÍNDICE
1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
10. Datos técnicos ..................................................................................... 12
2IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
3
1
2
5
11
4a
10
4b
4
6
7
8
9
1314
21
22
12
5a
Made in PRC Electric brush cutter & grass trimmer
12.11
12.212.1 12.3
12.612.912.712.5
12.10
12.8
12.4
ES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad motriz
2. Tubo de transmisión
3. Renvío de ángulo
4. Dispositivo de corte
a. Cuchilla de 3 puntas
b. Cabezal porta hilo
5. Protección del dispositivo
de corte
5a. Protección adicional
6. Empuñadura delantera
7. Barrera
8. Empuñadura trasera
9. Punto de conexión (del
arnés)
10. Arnés
11. Protección cuchilla
(para el transporte)
12. Etiqueta de matrícula
13. Cable de alimentación
14. Alargadera (no suministrada)
MANDOS Y ELEMENTOS
FUNCIONALES
21. Palanca interruptor
22. Pulsador de seguridad
ETIQUETA MATRÍCULA
12.1) Marca de conformidad CE
12.2) Nombre y dirección del fabricante
12.3) Nivel de potencia acústica LWA
según la directiva 2000/14/CE
12.4) Modelo de la máquina
12.5) Número de matrícula
12.6) Año de fabricación
12.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
12.8) Potencia del motor
12.9) Doble aislamiento
12.10) Código Artículo
12.11) País de fabricación
cas. Silos equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar lacapa acuífera
y entrar enla cadena alimentaria, dañando susalud y bienestar. Para másinformacionessobre la eliminación de esteproducto, contactar al Ente
competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo conla legislación nacional, las herramientaseléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológi-
SÍMBOLOS / ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD3
2
123
5678
9
4
101112
2. SÍMBOLOS
4) ¡Utilice guantes y calzado de seguridad!
5) ¡Peligro de protecciones! ¡Alejar a perso-
nas o animalesdomésticos almenos 15 m
cuando use lamáquina!
6) Quitar elenchufe dela alimentación antes
de proceder con el mantenimiento o si el
cable está dañado.
7) No laexponga a la lluvia (o a la humedad).
8) No emplee cuchillasde sierra circular. Pe-
ligro: El uso de cuchillas de sierra circular con máquinas con este símbolo
expone alusuario a peligro delesiones
1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si nose usacorrectamente,
puede ser peligrosa para usted y paralas demás personas.
2) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-trucciones.
3) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones norma-
les parauso diario,puede exponersea un nivel de ruidoigual
o superior a 85 dB (A). Usar los dispositivos de protección
acústica, gafas de protección y llevar puesto elcasco de protección.
muy graves incluso mortales.
9) Mantenga distante a las personas.
10) Sentido de rotación del dispositivo de
corte.
11) Velocidad máximadel dispositivo de corte.
Usesolo losdispositivos de corte adecuados.
12) Atención al empuje de la cuchilla.
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual,algunos parágrafos quecontienen informaciones de especial importancia estánindicados con diferentes grados de evidencia, cuyo significado es elsiguiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
detallesrelativos a lo descrito anteriormente,con la intención
de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
nales o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales oa terceros con peligro de muerte, en caso
de incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
deberán observarse atentamente las normas de seguridad. Antes de poner en funcionamiento la máquina,
leer las instrucciones para la seguridad propia y de las
personas no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en buen estado para un uso sucesivo.
Suministra aclaraciones u otros
Posibilidad de lesiones perso-
Posibilidad de graves lesiones
Durante el uso de la máquina
El término “herramienta eléctrica” citado enlas advertencias
se refieren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Uso previsto de la máquina:
– el cortede hierba alta, malezas, ramasy arbustos le-
ñosos con un diámetro de hasta 2 cm, con la ayuda
de cuchillas metálicas o plásticas;
– el corte de la hierba y vegetación no leñosa, por me-
dio de un hilo de nylon (p.ej. sobre los bordes de
arriates, plantaciones, muros, recintos, o espacios
verdes de superficie limitada, para terminar el corte
efectuado con una guadañadora).
Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– utilizar la máquina para raspar;
– regular setos u otros trabajos en los cuales el
dispositivo de corte no se utilice a nivel del te-
rreno;
– podar árboles;
– usar la máquina con el dispositivo de corte por
encima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de
origen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona;
2) Este equipo noestá destinado para eluso por parte
de personas (incluido niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimientos, salvo que estén vigiladas o instruidas para el uso delequipo por partede
una persona responsable de su seguridad. Los ni-
ES
4ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
ños deben servigilados para asegurarse deque no
jueguen con el equipo.
) Riesgos residuales: no obstante se respeten to-
3
das las prescripciones de seguridad, aún pueden
xistir otros riesgos:
e
– peligro de lesiones en los dedos o en las manos
si intervienen en la rotación del dispositivo de
corte.
– peligro de lesiones en los pies sison golpeados
por el dispositivo de corte
– proyección de piedra y tierra.
) Usar gafas de protección.
4
5) No permita nunca que los niños o personas que no
engan la práctica necesaria con las instrucciones
t
usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en
particular niños, o animales se encuentran cerca
del equipo.
7) Trabaje sólo a la luzdel día ocon una buena luz ar-
tificial.
8) Antes de utilizar la máquina y después de cual-
quier coque, controlar que no haya señales de desgaste o de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
9) No utilice nunca la máquina con protecciones da-
ñadas o ausentes.
10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del dis-
positivo de corte, especialmente durante el arranque del motor.
11) Prestar atención contra lesiones que derivan de
cualquier dispositivo predispuesto para el corte
de la longitud del hilo. Después de haber soltado
nuevo hilo, vuelva a poner la máquina en posición
de trabajo antes de poner en marcha el motor.
12) No use partes de recambio o accesorios no sumi-
nistrados o no aconsejados por el fabricante.
13) Desconecte lamáquina de la red eléctrica antesde
controlar, limpiar o trabajaren lamáquina y cuando
la misma no se utilice.
14) Asegúrese siempre que los pasos del aire de en-
friamiento no tengan residuos.
15) Después de cada uso, desconecte lamáquina de la
17) Desbrozadora / Corta bordes con alimentación de
red debe ser reparada solo por técnicos autorizados.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse con losmandos yel usoapropiadode
la máquina.
3) antes de empezar eltrabajo controlarque elcable de
alimentación y la extensiónno presenten señales de
daños o de envejecimiento.
4) Si la extensión se daña durante el uso, desconec-
tarla de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE
EL CABLE ANTES DE HABER DESCONETADO LA
EXTENSIÓN.
5) Nunca use la máquina si los cables están dañados
o desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando in-
cluso después de haber apagado el motor.
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de
corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCDResidual Current Device) con una corriente de des-
nganche no superior a 30 mA.
e
Como trabajar con la Desbrozadora / Corta bordes
•
eléctrica
Durante el uso, asumir una posición fija y estable y ser prudentes.
– Evitar siempretrabajar con el suelo mojado o resbaladizo
sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que
o
no garanticenla estabilidad del operadordurante el trabajo.
No corra, camine y preste atencióna las irregularidades del
–
terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y to-
mar todas las precauciones necesarias para garantizar la
propia seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos accidentales, resbaladizos o móviles.
– En las pendientes, trabajar de manera transversal a la
pendiente, nunca subiendo o bajando, manteniéndose
siempre en la parte posterior del dispositivo de corte.
La máquinano debe ser utilizada por personas queno sean
capaces desujetarla firmementecon dosmanos y/opermanecer establemente enequilibrio sobre laspernas durante el
trabajo.
La máquina no debe ser utilizada por más de una persona.
No utilice lamáquina si el usuario estuviera cansado ose encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas,alcohol o
sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención;
• Técnicas de uso de la Desbrozadora / Corta bordes
eléctrica
Observar siempre lasadvertencias para laseguridad y llevar
a cabolas técnicas de corte más apropiadas al tipo decorte
a seguir, segúnlas indicaciones y los ejemplos señalados en
las instrucciones (véase cap. 7).
• Desplazamiento en seguridad de la
Desbrozadora / Corta bordes eléctrica
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina,
será necesario:
– apagar el motor,esperar la paradadel dispositivo de corte
y desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y
orientar el dispositivo de corte en la dirección contraria al
sentido de la marcha.
Cuando se transporte la máquina con un vehículo, es necesario colocarla de manera que no ocasione un peligro para
nadie y bloquearla firmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas, es
conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas de corte más oportunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD5
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y
desordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con
riesgo de explosión, en presencia de líquidos infla-
ables, gas o polvos. Las herramientas eléctricas ge-
m
neran chispas que pueden incendiar el polvo o los vapo-
es.
r
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
uando se use una herramienta eléctrica. Las dis-
c
tracciones pueden causar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patible con la toma de corriente. No cambie nuncael
enchufe. No use adaptadores con las herramientas
eléctricasdotados de puestaa tierra. Los enchufes no
modificados yapropiados a la toma reducen el riesgode
descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de
masa o a tierra, como tubos,radiadores, cocinas, frigoríficos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el
cuerpo se encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ambientes mojados. El agua que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cableindebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla de la toma. Tenga el cable alejado del calor,
aceite, aristas vivas o partes en movimiento. Un ca-
ble dañado o enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el
exterior, utilizar uncable de prolongaciónapropiado
para uso externo. El uso de un cable de prolongación
apropiado para usoexterno reduce elriesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica
en unambiente húmedo, usar una tomade corriente
protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). El usode un RCDreduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle loque está haciendo y sea ra-
zonable cuando use la herramientaeléctrica. No use
la herramienta eléctrica cuando esté cansadoo bajo
la influencia de drogas, alcoholo medicinas. Un mo-
mento de distracción mientras se usa una herramienta
eléctrica puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protec-
toras.El uso deequipode proteccióncomo máscaras antipolvo,zapatosantideslizantes, casco s protectores o auriculares para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición“OFF” antes deintroducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta eléctrica. Transportar una herramientaeléctrica
con el dedo en el interruptor o conectarlo a la toma con el
interruptor en posición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llaveo herramienta deregulación antes
e accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una
d
herramienta que permaneceen contacto con una parte gi-
atoria puede provocar lesiones personales.
r
e) No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equi-
librioadecuados.Esto permite un control mejor de laherramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos an-
hos o accesorios. Mantenga alejados de las partes
c
en movimiento el pelo, los vestidos y los guantes.
opa amplia, accesorios o cabello largo pueden quedar
R
atrapados en las partes en movimiento.
) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
g
para la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y usados de modo
apropiado. El usode estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La he-
rramienta eléctrica adecuadaefectuará el trabajo mejor y
de la manera más segura, a la velocidad para la cual se
ha proyectado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
es capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente. Una herramienta eléctrica que puede ser accio-
nada por el interruptor espeligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente an-
tes de efectuar toda regulación o cambio de accesorios, o antesde guardar la herramientaeléctrica.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guardelas herramientas eléctricasinutilizadas fuera
del alcance de los niñosy no permita eluso dela herramienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctri-
cas. Compruebe que las partes móviles estén alineadas y libres en el movimiento, que no haya roturas
de partes y cualquier otra condición que pueda influir en elfuncionamiento de laherramienta eléctrica.
En caso de daños, la herramienta eléctrica deberá
ser reparada antes de usarla. Muchos incidentes son
causa de un escaso mantenimiento.
f) Mantenga afilados y limpios losórganos decorte. Un
adecuadomantenimiento de losórganosde corte, con cuchillas bienafiladas, haceque estén menos sujetos a engancharse y más fácil de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relati-
vos según lasinstrucciones suministradas,teniendo
presente las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que va a realizar.El uso de la herramientaeléctrica
para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones de peligro.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal
cualificado, empleando solo recambios originales.
Esto permite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
ES
6MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
en el montaje de los componentes para no poner en
peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina;
en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
na no esté conectada a la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
miento del montaje deben ser efectuados sobre
una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas.
La eliminaciónde los embalajes debe efectuarse según
las disposiciones locales vigentes.
1. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ANTERIOR
(Fig. 1)
¡ATENCIÓN!
lidad de garantizar una distancia mínima entre la
empuñadura posterior y la anterior para garantizar
la seguridad. Este distancial debe estar siempre
presente y no debe modificarse de ningún modo.
– Posicionar la parte inferior (3) con barrera en el tubo
de transmisión
– Montar la empuñadura anterior (4) por medio de los
tornillos (5).
– Antes de apretar los tornillos (5) orientar correcta-
mente la empuñadura con respecto el tubo de transmisión.
– Apretar a fondo los tornillos (5).
Prestar la máxima atención
Asegúrese de que la máqui-
El desembalaje y el cumpli-
El distancial (1) tiene la fina-
plear otra protección que no sea aquella distribuida.
– Desmontarla cuchilla(si estuviera montada) como se
indica en el parágrafo 4.
– Aflojar los dos tornillos(1) y sacar la tuercade apriete
(2) con la abrazadera correspondiente (3).
– Aplicar la protección(4) y volver a montar latuerca de
apriete (2), apretando los dos tornillos (1) en los orificios de la abrazadera (3).
• Montaje de la protección del cabezal porta hilo
(Fig. 4)
– Aplicar la protección adicional (5) enganchando las
lengüetas (6) en los respectivos alojamientos de la
protección (4). Asegúrese de que las lengüetas estén
completamente colocadas.
4. DESMONTAJE Y REMONTAJE
DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE
¡ATENCIÓN!
corte originales u homologados por el Fabricante.
• Cuchilla de 3 puntas (Fig. 5)
¡ATENCIÓN!
y aplicar la protección de la cuchilla.
NOTA
una rosca a izquierdas y por lo tanto debe ser desatornillada en sentido horario y atornillada en sentido levógiro.
Utilizar solo dispositivos de
Llevar guantes deprotección
La tuerca de fijación (5) tiene
2. MONTAJE DE LA VARILLA (Fig. 2)
– Empujar la parte inferior de la varilla (1) hasta adver-
tir el disparo dela patilla deparada (2)en el orificio (3)
de lavarilla. La introducción puede facilitarsegirando
ligeramente la parte inferior (1)en los dos sentidos, la
introducción completa se advierte por la patilla (2)
que debe salir del orificio (3) completamente.
– Con la operación terminada, apretar a fondo lamanija
(4).
3. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN
¡ATENCIÓN!
una protección idéntica para desbrozadora y cortabordes; no se permitecambiarla protección oem-
La máquina está provista de
– Introducir la llave suministrada (2) en el orificio co-
rrespondiente del reenvío de ángulo (3) y hacer girar
con la mano la cuchilla (1) hasta introducir la llave en
el orificio interno, bloqueando la rotación.
– Desenroscar la tuerca (5) en sentido horario.
– Extraer la abrazadera externa (7), luego sacar la cu-
chilla (1).
En el montaje:
– Asegurarse que las ranuras de la abrazadera interna
(8) se acoplan perfectamente con el reenvíode ángulo
(3).
– Montar la cuchilla (1) y la abrazadera externa (7).
– Volver a montar la tuerca (5) apretándola a fondo en
sentido antihorario.
– Extraer la llave (2) para reajustar la rotación de la cu-
chilla.
MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO7
• Cabezal porta hilo (Fig. 6)
En el montaje:
ES
NOTA
rosca aizquierdas ypor lo tanto debe serdesatornillada
en sentido horario y atornillada en sentido antiohorario.
– Introducir la llave suministrada (2) en el orificio co-
rrespondiente del reenvío de ángulo (3) y hacer girar
con la mano el cabezal porta hilo (1) hasta introducir
la llave en el orificio interno, bloqueando la rotación.
– Extraer el cabezal porta hilo (1) desatornillándolo en
sentido horario.
El cabezal porta hilo tiene una
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
na no esté conectada a la toma de corriente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensión y frecuencia de lared eléctrica
corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula”
(véase cap. 1 - 12.8).
– controlar que la palanca interruptor y el pulsador de
seguridad tengan un movimiento libre, no forzado y
que al soltar la palanca vuelvan automática y rápidamente a la posición neutra;
cer bloqueada si no se presiona la palanca de seguridad;
– controlar que los pasos del aire de enfriamientono es-
tén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alarga-
dera no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina esténlimpias y secas y correctamente montadas y fijadas en la máquina firmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las protec-
ciones no estén dañados;
– controlar que lamáquinano cause signos de desgaste
o daños debidos a choques u otras causas y efectúe
las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la máqui-
– Asegurarse que las ranuras de la abrazadera interna
(4) se acoplan perfectamente con el reenvíode ángulo
(3).
– Extraer el cabezal porta hilo (1) desatornillándolo en
sentido horario.
– Extraer la llave (2) para reajustar la rotación del eje.
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
son compatibles.
– La manipulación yla conexión de loscables eléc-
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o terreno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mínima de 1,5 mm
30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edificio debe realizarse por un electricista especializado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión incorrecta puede provocar serios daños
personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada de
La conexión permanente de
8PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA
ES
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 7)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES elenchufedel cable dealimentación
(2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera a la
toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
– Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
– Presionar el pulsador de seguridad (5) y accionar al in-
terruptor (6).
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el re-
sponsable de los accidentes e imprevistos que
se pudieran ocasionar a otras personas o a sus
propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. SuDis-
tribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad más apropiados para garantizar la seguridad en el
trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o
dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable para evitar que el cable de
prolongación se desconecte accidentalmente,
asegurándoseal mismo tiempode la correcta introducción en la toma. No toque nunca el cable
eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de
material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– si la máquina empieza avibrar de manera anó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente
la causa de las vibraciones y proveer con los
controles necesarios en un Centro Especializado;
– cada vezque se deje lamáquina sin vigilancia.
Para su seguridad y la delos
NOTA
sador de seguridad se desbloquea y el motor se para.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 7)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación
(2) de la máquina de la alargadera (3).
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas localespara la
eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierbaseca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
¡ATENCIÓN!
las vibracionespuede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenómeno de Raynaud” o “mano blanca") especialmente a quien sufre de disturbios circulatorios.
Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
cambiosestructurales de la piel. Estos efectos pueden aumentar por las bajas temperaturas ambientales y/o poruna excesivo uso de las empuñaduras.
Cuando sienta los síntomas es necesario reducir
los tiempos de uso de la máquina y consultar a un
médico.
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
Soltando el interruptor, el pul-
La exposición prolongada a
IMPORTANTE
Desbrozadora/Corta bordeseléctrica usada incorrectamente puedeser disturbio parademás personas. Por el
respeto de los demás y del ambiente:
Recuerde siempre que una
¡ATENCIÓN!
quina debe sujetarse siempre con dos manos, teniendo la unidad motriz en el lado derecho del
cuerpo yel grupo de corte por debajode la línea de
la cintura.
Durante el trabajo, la má-
USO DE LA MÁQUINA9
¡ATENCIÓN!
si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste
atención siempre al contragolpe (kickback) que
puede verificarse si la cuchilla encuentra un obstáculo consistente (troncos, raíces, ramas, piedras,
etc). Evite tocar el terreno con la cuchilla. Los contragolpes provocan cambios de la cuchilla difícilmente controlables, que pueden provocar la pérdida de control de la máquina, poner en peligro la
seguridad del operador y causar daños a la misma
máquina.
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas,
es conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la
máquina y las técnicas de corte más oportunas colocando correctamente losarneses, empuñarfirmemente
la máquina y efectuar los movimientos que requiere el
trabajo.
• Elección del dispositivo de corte
Seleccionar el dispositivo de corte más apropiado al
trabajo arealizar, según estas indicaciones de máxima.
– la cuchilla de 3 puntas es apropiada al corte de
matorrales y pequeños arbustos hasta 2 cm de diámetro.
– el cabezal porta hilopuede eliminar hierba altay ve-
getación no leñosa en cercas, muros, cimientos, aceras, alrededor de árboles etc… o para limpiar completamente una particular zona de jardín;
Parar rápidamente el motor
b) Cabezal porta hilo
¡ATENCIÓN!
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plastificados y/o no apropiados para el cabezal, puede
causar serias heridas o lesiones.
Durante el uso, es oportuno parar el motor y extraer
periódicamente la hierba que envuelve la máquina,
para evitar el sobrecalentamiento del tubo de transmisión, debido a la hierba atrapada debajo de la protección.
Extraer la hierba atrapada con un tornillador, para permitir que la varilla se enfríe correctamente.
¡ATENCIÓN!
raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La potencia del motor puede astillar objetos y pequeñas
piedras hasta de 15 metros o más, causando
daños o provocando lesiones a personas.
• Corte en movimiento (Siega) (Fig. 12)
Proceder con una andadura regular, con un movimiento de arco igual a la siega tradicional, sin inclinar el
cabezal porta hilo durante la operación.
Utilizar SOLO hilos de nylon.
No utilice la máquina para
ES
2. USO DEL ARNÉS (Fig. 8)
¡ATENCIÓN!
siempre enganchada en el arnés colocado correctamente. Comprobar frecuentemente la eficiencia
del desenganche rápido para permitir liberar rápidamente la máquina de las correas en caso de peligro.
El arnés debe colocarse antes de enganchar la máquina a la conexión correspondiente y las correas deben
regularse según la altura y complexión del operador.
La correa (1) debe pasar encima del hombro izquierdo,
hacia el lado derecho.
Enganchar el mosquetón (2) en la conexión correspondiente (3) colocada en el tubo de transmisión.
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
a) Cuchilla de 3 puntas (Fig. 11)
Empezar el corte desde arriba de la vegetación, descendiendo luego con la cuchilla de corte de manera
que corte las ramas reduciéndolas en pequeños trozos.
La máquina debe usarse
Probar desde el principio a cortar a la justa altura en
una pequeña zona, para después obtener una altura
de corte uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a
una distancia constante con respecto a la del terreno.
Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos
30° a la izquierda el cabezal porta hilo.
¡ATENCIÓN!
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de
objetos que puedan herir a personas, animales o
causar daños.
• Corte de precisión (Redilado)
Mantener la máquina ligeramente inclinada de manera
que la parte inferior del cabezal porta hilo no toque el
terreno y la línea se encuentre en el punto deseado,
teniendo siempre el dispositivo de”corte lejos del operador.
• Corte en cercas / cimientos (Fig. 13)
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas,
piquetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear
con fuerza.
No trabaje de esta manera si
10USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ES
Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede
romperse o consumarse, si permanece atrapado en
una cerca puede romperse bruscamente.
En todo caso, el corte alrededor de la acera, cimiento,
muros etc. puede causar un desgaste del hilo superior
al normal.
Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo contra
el terreno con el motor a la máxima velocidad, el hilo se
suelta automáticamente y el cuchillo corta la longitud
en exceso.
4. FINAL DEL TRABAJO
• Corte alrededor de los árboles (Fig. 14)
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha,
acercándose lentamente a los troncos de manera que
no choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabezal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No olvide que el hilo de nylon puede tronchar o dañar
los pequeños arbustos y que el choque del hilo de
nylon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza blanda puede dañar gravemente la planta.
• Regulación de la longitud del hilo durante
el trabajo (Fig. 15)
Esta máquina está equipada con un cabezal “Tap &
Go”.
– Parar el motor como se indica precedentemente
(Cap. 6).
– Esperar laparada del dispositivode corte ymontar la
protección cuchilla.
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente.
Para reducir el riesgo de incendio, limpie la máquina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa
excesiva, no deje contenedores con los materiales
del corte en el interior de un local.
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás:
– Después de cada uso, desconecte la máquina
de la red de alimentación y controle eventuales
daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse quela máquina estésiempre en condiciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de
calidad inferior puedendañar la máquina y atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red
eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitarel sobrecalentamiento y averías en el motor,
las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben
mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos.
Para su seguridad y la delos
Durante las operaciones de
2. RENVÍO DE ÁNGULO (Fig. 16)
Lubrificar con grasa a base de litio.
Extraer el tornillo (1) e introducir la grasa girando manualmente el eje hasta que la grasa salga; luego volver
a montar el tornillo (1).
3. CUCHILLA DE 3 PUNTAS
La cuchilla de 3 puntas no requiere el afilado de los cortantes.
Las cuchillas de 3 puntas se utilizan por ambos lados.
Cuando un lado de las puntas está desgastado, es
posible girar la cuchilla y utilizar el otro lado de las puntas.
¡ATENCIÓN!
rada, pero esnecesario cambiarla cuando senoten
inicios de rotura.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL
(Fig. 17)
– Seguir la secuencia indicada en la figura.
Dejar enfriar el motor antes
La cuchillano debe serrepa-
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS11
5. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
(Fig. 18)
– Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
– Fijarel cuchillo cortahilo en unagarra yprocederal afi-
lado utilizando una lima plana prestando atención a
mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
7. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su Distribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por personasno cualificadas conllevanel vencimiento de
toda forma de garantía.
ES
6. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
Si el cable de alimentación de la máquina está dañado,
debe ser sustituido por el constructor, por un centro de
asistencia o por una persona cualificada similar.
Compruebe periódicamente
9. ACCESORIOS
La tabla contiene una lista de todos los accesorios disponibles con la indicación de los que se pueden utilizar
en cada máquina, marcados con el símbolo “”.
¡ATENCIÓN!
cación y el uso del accesorio que montar en las diferentes tipologías de uso son actos llevados a
cabo porel usuario en su total autonomía de juicio,
Dado que la elección, la apli-
CodigoModeloB 1.0 EJSB 1000 J
8. CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cuidadosamente la máquina depolvo y residuos, reparar o
sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, yfuera del alcance de los niños.
este asume también las responsabilidades consecuentes por daños de cualquier naturaleza que derivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso
conocimiento sobre las especificaciones de cada
accesorio, es necesario contactar al propio distribuidor o a un centro de jardinería específico.
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12DATOS TÉCNICOS
ES
10. DATOS TÉCNICOS
Valores máximos de ruido y vibraciones [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Nivel de presión acústica en el oído del operador (EN ISO 22868)
con cabezal porta hilo
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)
con cuchilla de 3 puntas
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82,5
3
84,6
3
Nivel de potencia acústica medido (EN ISO 22868)
con cabezal porta hilo
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)
con cuchilla de 3 puntas
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92,8
3
96,4
3
Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura anterior (ISO 22867)
con cabezal porta hilo
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096)
con cuchilla de 3 puntas
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1,99
2
1,5
2
2,16
2
1,5
Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura posterior (ISO 22867)
con cabezal porta hilo
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096)
con cuchilla de 3 puntas
Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096)
[1]
Advertencia:
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros equipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN!
El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado.
Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las condiciones reales de uso.Para dicha finalidad deben tomarse en consideración todas lasfases delciclo de funcionamiento
como por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
El valor del ruido puede variar en función de la utilización de la máquina, durante el trabajo o al mínimo.
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
2,50
2
1,5
2
2,98
2
1,5
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Tensión de alimentaciónV~230
Frecuencia de alimentaciónHz50
Potencia del motorW1000
Anchura de corte
con cabezal porta hilo
con cuchilla de 3 puntas
Peso
con cabezal porta hilo
con cuchilla de 3 puntas
Velocidad máxima de rotación de la herramienta
con cabezal porta hilo
con cuchilla de 3 puntas
cm
cm
min
min
kg
kg
37
20
4,95
4,98
-1
5500
-1
7300
PRESENTATIE1
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze
machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige
manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machineis, bewaar deze binnen
handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt
ook als u de machine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volkomen
veilig en betrouwbaar indien zijwordt gebruikt overeenkomstigde aanwijzingen in deze handleiding (voorzien gebruik);
het gebruik voor andere doeleinden ofhet nietin acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-, onderhoudsen reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de
aansprakelijkheid van de fabrikant teweegwaardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade ofletsel die hijzelf of anderen oplopen.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiëlekenmerken met het oog opde veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neemin gevalvan twijfel
contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
NL
INHOUDSOPGAVE
1. Identificatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
4. Snij-inrichting
a. Mes met 3 punten
b. Draadhouder
5. Bescherming van de
snij-inrichting
5a. Bijkomende bescherming
6. Voorste handgreep
7. Barrière
8. Achterste handgreep
9. Aanslagpunt
(van het draagstel)
10. Draagstel
11. Mesbescherming
(voor het transport)
12. Typeplaatje
13. Voedingssnoer
14. Verlengsnoer
(niet meegeleverd)
BEDIENINGEN EN
FUNCTIONELE ELEMENTEN
21. Hendel schakelaar
22. Veiligheidsknop
TYPEPLAATJE
12.1) Conformiteitsmerk EG
12.2) Naam en adres van de fabrikant
12.3) Akoestische vermogen
LWA volgens
de richtlijn 2000/14/EG
12.4) Machinemodel
12.5) Serienummer
12.6) Bouwjaar
12.7) Spanning en Frequentie voeding
12.8) Vermogen motor
12.9) Dubbele isolatie
12.10) Artikelcode
12.11) Land van vervaardiging
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparatenen de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dientgebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld ente wordenafgevoerd naareen recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur
afgedankt wordtop eenafvalpark ofin deondergrond, kunnende schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen vooruw gezondheid en welzijn. Voormeer informatie over de afdankingvan ditproduct, contacteer de instantie die
bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN3
2
123
5678
9
4
101112
2. SYMBOLEN
5) Gevaar voor wegspringende delen! Hou
personenof huisdieren minstens 15 meter uit de buurt tijdenshet gebruik van de
machine!
6) Haal de stekker uit het stopcontact voor-
aleer het onderhoud aan te vangen of
wanneer de kabel beschadigd is.
7) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
8) Gebruik geen cirkelzagen. Gevaar: Het
gebruik van een cirkelzaag met machines die dit symbool dragen steltde
gebruiker bloot aan gevaren voor bijzonder ernstige letsels, die dodelijk
1) Let op! Gevaar. Een niet correctgebruikvan dezemachine kan
gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande-ren.
2) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst dehandlei-
ding lezen.
3) De persoon die deze machine dagelijks in normale omstan-
digheden gebruiktkan blootgesteldzijn aan eengeluidsniveau
van 85 dB (A) of hoger. Gebruik een gehoorbescherming en
kunnen zijn.
9) Omstanders op een afstand houden.
10) Draairichting snij-inrichting.
11) Maximumsnelheid snij-inrichting. Gebruik
alleengepaste snij-inrichtingen.
12) Let op de beweging van het mes.
bril en draag een veiligheidshelm.
4) Draag werkhandschoenen en veiligheidsschoeisel!
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleidingworden enkele paragrafen,die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse
symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
dere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is,
om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of erschade
veroorzaakt wordt.
LET OP!
letsel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aananderen met gevaar voor dodelijke ongelukken, in geval van niet inachtneming.
chine moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer de machine in werking te zetten, de instructies lezen in hetbelang van de eigen veiligheid en die
van de niet-bevoegde personen. De instructies in goede
staat bewaren voor latere raadplegingen.
Verstrekt nadere gegevens of an-
Gevaar van persoonlijk letsel of
Kans op ernstigpersoonlijk letsel
Tijdens het gebruik van de ma-
De term“elektrisch gereedschap” aangegeven in devoorschriften verwijst naar uw apparatuur met voeding vanaf het elektriciteitsnet.
1) Beoogd gebruik van de machine:
– het maaien van hoog gras en hetsnoeien van dorre tak-
ken, takjes en houterige struiken met een diameter tot 2
cm, met behulp van metalen of plastic messen.
– het maaien van gras en niet-houterige begroeiing, met
behulpvan een nylondraad(vb. boordjes van perken, beplantingen, muren, omheiningen of groene zones met
een beperkteoppervlakte, omhet werkvan de maaimachine af te werken);
Elk ander doel waarvoor de machine wordt gebruikt
kan gevaarlijk zijn en zou de machine kunnen beschadigen.
De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
– gebruik van de machine om te vegen;
– heggen knippen of andere werkzaamhedenwaarbij
de snij-inrichting niet op grondhoogte gebruikt
wordt;
– bomen snoeien;
– gebruik van de machine met de snij-inrichtingboven
de riemhoogte van de bediener;
– gebruik van de machine voor het snijden van niet
plantaardig materiaal;
– gebruikvan de machine door meerdan één persoon
tegelijk.
2) Dit toestel is nietbestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, ofzonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
NL
4VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor
et gebruik van het toestel. Dekinderen moeten onder
h
toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met
het toestel spelen.
) Restrisico’s Ook al worden alle veiligheidsvoorschrif-
3
ten opgevolgd, kunnen er zich nog enkele risico’s
oordoen:
v
– gevaar op letsels aan vingers en handen indien
eze terecht komen in de rotatie van de snij-inrich-
d
ing
t
– gevaar op letstels aan de voeten indien deze ge-
aakt worden door de snij-inrichting
r
– wegschieten van stenen en aarde.
) Draag een beschermende bril.
4
) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door
5
kinderen ofdoor personen die niet vertrouwd zijn met
deze aanwijzingen.
6) Stop het gebruik van de machine wanneer er personen, in hetbijzonderkinderen, of dieren in de nabijheid
zijn.
7) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
8) Vooraleer de machine te gebruikenen na iedere stoot,
dient men na te gaan of er geen tekens van slijtage of
beschadiging te zien zijn en de nodige herstellingen uit
te voeren.
9) Gebruik de machine nooit wanneer de beschermingen
beschadigd zijn of ontbreken.
10) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-inrichting, vooral wanneer de motor gestart wordt.
11) Let op het risico op letsels veroorzaakt door eender
welke inrichting voorhet snijden van de lengte van de
draad. Na de nieuwe draad losgelaten te hebben, dient
men de machine altijd weer in werkpositie te brengen
vooraleer de motor te starten.
12) Gebruik nooit wisselstukken of toebehoren die niet
door de fabrikant geleverd of aanbevolen werden.
13) Ontkoppel de machine van het elektrisch toevoernet
vooraleer ze te controleren, te reinigen of eraan te
werken en wanneer de machine niet gebruikt wordt.
14) Verzeker u er steeds van dat de doorgangen voor de
koellucht vrij zijn van afval.
15) Naelk gebruikwordt de machine losgekoppeldvan het
voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
16) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen.
17) Bosmaaiers/ Trimmers met nettoevoer mogen steeds
enkel door geautoriseerde herstellers hersteld worden.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig.
2) Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
3) Controleer, vooraleer het werk aan te vangen, of de
toevoerkabel en de verlengkabel geen tekens van beschadiging of slijtage vertonen.
4) Als de verlengdraad beschadigd geraakt tijdens het
gebruik, dient men deze onmiddellijk van het elektrisch
net loste koppelen. RAAK DE KABELNIET AAN VOORALEER DE VERLENGDRAAD LOSGEKOPPELD TE HEBBEN.
5) Gebruik de machine nooit als de kabels beschadigd of
versleten zijn.
6) Let op: het snij-element blijft draaien ook nadat de mo-
tor werd uitgeschakeld.
7) Houd de verlengdraad ver weg van de snij-elementen.
8) Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschaelaar (RCD– Residual Current Device) met een ontze-
k
keringsstroom van max. 30 mA.
• Hoe te werk gaan met de elektrische
osmaaier / Trimmer
B
eem tijdens het gebruik een vaste en stabiele positie aan en
N
ees altijd voorzichtig.
w
Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
tabiliteit van degebruiken tijdens het werken niet kunnen ga-
s
anderen.
r
– Loop niet maar ga normaal en letop oneffenheden van hetter-
rein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel demogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terreinen tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelenom
borg te staanvoor de eigenveiligheid,vooral op hellingen, oneffen, glibberige of mobiele terreinen.
– Op hellingen moet men dwars te werkgaan, nooit naar boven
of benedentoe, en zich stroomafwaarts van de snij-inrichting
opstellen.
De machinemag nietgebruikt worden door personen die niet in
staat zijn om het gereedschap stevig metbeide handenvast het
houdenen/of om stevig in evenwichtte blijven staan op beidebenen.
De machine dient niet door meer dan één persoon gebruikt te
worden.
Gebruik de machine in geen geval indien de gebruiker moe is,
zich niet fit voelt of geneesmiddelen, drugs, alcohol of schadelijke stoffen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen.
• Gebruikstechnieken van de elektrische
Bosmaaie r/ Trimmer
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de
technieken die hetmeest gepast zijn voor het uit te voerenwerk,
volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische
Bosmaaier / Trimmer
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:
– de motor uit te schakelen, te wachten totde snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet te koppelen;
– de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen en de
snij-inrichting in de richting tegenover de loop-of rijrichting te
houden.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel,
moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men vertrouwd
raken metde meest gepaste maaitechnieken, door de machine
stevig vast te nemen en de vereiste handelingen uit te voeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN5
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
V
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones be-
orderen het voorkomen van ongevallen.
v
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen
et ontploffingsgevaar, in aanwezigheid van ontvlam-
m
are vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereed-
b
schappen genereren vonken die stof of dampen kunnen
oen ontvlammen.
d
c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
ruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.
b
en moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat men
E
de controle over de machine verlies.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit
gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektrische gereedschappenvoorzien vaneen aardleidng.De
niet-gewijzigdestekkersdie geschikt zijn voor hetstopcontact
verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keukens of koelkasten. Het risico voor elektrische schokken
vermindert wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereedschap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Gebruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om
aan het gereedschap te trekkenof omde stekker uit het
stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende
onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt
het risico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel geschikt voor gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel geschikt
voor gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgevingniet vermedenkan worden, gebruik
dan een stopcontact beschermd met een differentiaalschakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico voor elektrischeschokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruikaltijd
het gezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen, alcohol of drugs gebruikt hebt. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draagaltijd een veilig-
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrustingzoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of
een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom dat de machineongewildstart. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer de
stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch
gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een
elektrisch gereedschap transporteren met een vinger op de
schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de
schakelaar in de stand “ON” verhoogt het risico voor onge-
allen.
v
d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten vooraleer
het elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleutel
f gereedschap dat incontactblijft met een bewegendonder-
o
deel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
) Ga niet overhellen.Ga altijd stabiel staan en zorgervoor
e
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeftmen in on-
erwachte situatieseen betere controle over het elektrisch ge-
v
eedschap.
r
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of ju-
elen. Hou hethaar, de kledingen dehandschoenenop
w
veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshan-
ende kledingstukken, juwelen of langhaar kunnen gegrepen
g
orden in de bewegende onderdelen.
w
g) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
moeten worden,verzeker u er dan van dat ze goed verbonden en gebruiktworden. Door hetgebruik van dezein-
richtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt
worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk. Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werk
beter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het gereedschap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de schake-
laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een rege-
ling uitte voerenof accessoireste veranderen, ofvooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen. Deze
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
voor accidentele inschakelingen van het elektrisch gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet gebruiken door personen
die nietvertrouwd zijn met het gereedschap zelf of met
deze instructies. De elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk indien ze gebruikt worden door onervaren personen.
e) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
Controleer ofde bewegendeonderdelen goed uitgelijnd
zijn envrij kunnenbewegen, ofer geendelen gebroken
zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd
worden vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele onge-
vallen worden veroorzaakt door een ontoereikend onderhoud.
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehouden
worden. Wanneer de snijonderdelenaltijd scherp en schoon
zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve ac-
cessoires volgens de geleverde instructies en hou rekening met de werkcondities en het type werk dat men
wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door ge-
kwalificeerd personeel en gebruik alleen originele
onderdelen. Op diemanier wordt de veiligheid van hetelek-
trisch gereedschap in stand gehouden.
NL
6VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
NL
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE
LET OP!
werk voor de montage van de onderdelen, om de
veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op
met uw Verkoper.
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte
voor de machine en de verpakking, en steeds met
gebruik van geschikte werktuigen.
De verpakking moet volgens de plaatselijkgeldende bepalingen worden afgevoerd.
1. MONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP
(Afb. 1)
LET OP!
om een minimale afstand te waarborgen tussen de
achterste en de voorste handgreep, om veiligheidsredenen.Deze afstandhoudermoet altijd aanwezig zijn en dient geenszins gewijzigd te worden.
– Plaats het onderstedeel (3) metde barrière opde aan-
drijfbuis.
– Monteer de voorste handgreep (4)met behulp van de
schroeven (5).
– Vooraleer de schroeven (5) vast te draaien, wordt de
handgreep correct gericht ten opzichte van de aandrijvingsbuis.
– Draai de schroeven (5) stevig vast.
2. MONTAGE VAN DE STAAF (Afb. 2)
– Duw op het onderste deel van de staaf (1)totdat men
de klik van de stopping hoort (2) in het gat (3) van de
staaf. Deze handeling kan vergemakkelijkt worden
door de onderkant(1) licht te draaienin beide richtingen;de volledigeaanbrengingis zichtbaar wanneerde
pin (2) volledig uit het gat (3) steekt.
– Na de aanbrenging, kan de knop (4) stevig vastge-
draaid worden.
3. MONTAGE VAN DE BESCHERMINGEN
LET OP!
een identieke bescherming voor bosmaaieer en
Ga bijzonder voorzichtig te
Zorg ervoor dat de machine
De machine moet op een
De afstandhouder (1) dient
De machine is voorzien van
trimmer; het is niet toegestaan de bescherming te
wijzigen of een andere bescherming te gebruiken
dan diegene die meegeleverd wordt.
– Demonteer het mes (indien gemonteerd) zoals aan-
gegeven in paragraaf 4.
– Draai de twee schroeven (1) los en verwijder de kap
(2) met zijn staaf (3).
– Breng debescherming (4) aanen hermonteer dekap
(2), door de twee schroeven (1) in de openingen van
de staaf (3) vast te draaien.
• Montage van de bescherming
van de draaddragende kop (Afb. 4)
– Brengde bijkomstigebescherming (5) aan door de lip-
jes (6) vast te klikken in hun zittingen van de bescherming (4). Verzeker u ervan dat de lipjes volledig
ingevoegd zijn.
4. DEMONTAGE EN HERMONTAGE
VAN DE SNIJ-INRICHTINGEN
LET OP!
door de Fabrikant goedgekeurde snij-inrichtingen.
• Mes met 3 punten (Afb. 5)
LET OP!
breng de mesbescherming aan.
OPMERKING
een linkse schroefdraad en moet dusin wijzerzin losgedraaid en tegen de wijzers van de klok in vastgedraaid
worden.
– Steek de bijgeleverde sleutel (2) in het gat van de
hoekretour (3) en laat het mes (1) met de hand draaien
tot de sleutel in het interne gat komt, waardoor de ro-
tatie onderbroken wordt.
– Schroef de moer (5) in wijzerzin los.
– Verwijder de externe ringmoer (7), en verwijder dan
het mes (1).
Bij de montage,
– Zorg ervoor dat de groeven van de binnenste ring (8)
perfect overeenkomen met de hoekretour (3).
– Monteer het mes (1) en de buitenste ring (7).
– Hermonteerde moer (5) door deze stevigtegen de wij-
zers van de klok in vast te draaien.
– Verwijder de sleutel (2) om het mes weer te laten
draaien.
Gebruik alleen originele en
Draag werkhandschoenen en
De bevestigingsmoer (5) heeft
VOORBEREIDING /
• Draadhouder (Afb. 8)
Bij de montage,
NL
7
OPMERKING
schroefdraad die van rechts naar links gaat en moet
dus inwijzerzin vastgedraaid en tegen de wijzers van de
klok in losgedraaid worden.
– Steek de bijgeleverde sleutel (2) in het gat van de
hoekretour (3) en laat de draadhouder (1) met de
hand draaien tot de sleutel in het intern gat komt,
waardoor de rotatie onderbroken wordt.
– Verwijder de draadhouder (1) door hem in wijzerzin
los te draaien.
De draadhouder heeft een
5. VOORBEREIDING
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren ofde spanning en defrequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 12.8);
– controleer of de hendel van de schakelaar en de vei-
ligheidsknopvrij kunnen bewegen, zonder geforceerd
te worden, en ofze bij het loslatenautomatisch en snel
terugkeren in de neutrale stand;
– Te controleren of de hendel van de schakelaar ge-
blokkeerd blijft wanneer niet op de veiligheidsknopgeduwd wordt;
– te controleren of de doorgangen voor de koelings-
lucht niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng-
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct gemonteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher-
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geensporen vanslijtage
of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan stoten
of andere oorzaken en de nodige reparaties te verrichten.
Zorg ervoor dat de machine
– Zorg ervoor dat de groeven van de binnenste ring (4)
perfect overeenkomen met de hoekretour (3).
– Monteer de draadhouder (1) door hem tegen de wij-
zer van de klok los te draaien.
– Verwijder de sleutel (2) om de as weer te laten
draaien.
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
GEVAAR!
niet samen.
– De elektrische kabels worden altijd in droge om-
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrisch stopcontact ofkabel nooit in
contact met een natte zone (plas of vochtige
ondergrond).
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm
ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te
voorkomen dat hij oververhit raakt.
GEVAAR!
om het even welk elektrisch apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerdelektricien, conform de
geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde
aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Vocht en elektriciteit gaan
2
en een ma-
De blijvende aansluiting van
8
NL
STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR /
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
GEBRUIK VAN DE MACHINE
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 7)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken
aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vastaan desnoerhouder in
de achterste handgreep.
– SluitEERST de stekker van het voedingssnoer (2) aan
op het verlengsnoer(3) enDAARNA hetverlengsnoer
op het stopcontact (4).
Om de motor te starten:
– Neem de machine stevig met beide handen vast.
– Druk op de veiligheidsknop (5) en druk op de scha-
kelaar (6).
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Denk eraan dat de persoon die de machine be-
dient of de gebruiker aansprakelijk isvoor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
2) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver-
koper zal u alle nodige informatie geven over de
meest geschikte veiligheidskledij, met het oog
op een veilig gebruik van de machine.
3) Controleer grondig de hele werkzone en verwij-
der alles wat van de machine weg zou kunnen
springen of de snij-inrichting zou kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).
4) Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat
het verlengsnoer per ongeluk loskomtmaar zorg
ervoor dat de stekker correct en zonder te forceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak
een elektrische kabel die onder stroom staat of
slecht geïsoleerd is nooit aan.
5) Let op eventueelmateriaal datdoor debeweging
van de snij-inrichting wegspringt.
6) Leg de motor stil en koppel de machine los van
het elektriciteitsnet:
– indien de machine op abnormale wijze be-
gint te trillen: in dit geval onmiddellijk de
oorzaakvan de trillingen opsporen en hem laten nakijken door een Gespecialiseerd Servicecentrum;
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
Voor uw veiligheid en die van
OPMERKING
laten wordt,blokkeert de veiligheidsknop en valt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 7)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaar (6) vrij.
– Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop-
contact (4) en DAN PAS het voedingssnoer (2) vanhet
snoer (3).
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-
king van beschadigde onderdelen of om het even
welk element dat niet milieuvriendelijk is.
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral
bij personen die circulatiestoornissen hebben . De
symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van gevoeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
structurele wijzigingen van de huid. Deze effecten
kunnen versterkt worden door een lage omgevingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang gebruikt worden en
is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
Wanneer de schakelaar losge-
De langdurige blootstelling
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische bosmaaier/trimmer storend
kan zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen en
het milieu:
Vergeet nooit dat een verkeerd
LET OP!
chine altijd met beide handen vastgenomen worden, met de motor rechts van het lichaamen de snijgroep onder het niveau van de riem.
Tijdenshet werkmoet de ma-
GEBRUIK VAN DE MACHINE9
LET OP!
wanneer een mes zich tijdens het werk blokkeert.
Let altijd opvoor mogelijke terugslagen (kickback)
wanneer het blad in contact komt met een hindernis (boomstam, wortels, takken, keien, enz.). Raak
het terrein niet aan met het mes. De terugslagen
zorgen ervoor dat het mes moeilijk te beheersen
wordt en dat de controle over de machine verloren
kan worden, met gevaar voor de veiligheid van de
gebruiker en schade aan de machine zelf.
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men
vertrouwd raken met de meest gepaste maaitechnieken door hetdraagstelte passen,de machine stevig vast
te nemen en de handelingen uit te voeren.
• Keuze van de snij-inrichting
Leg de motoronmiddellijk stil
b) Draadhouder
LET OP!
Het gebruik van metalen draden, geplastificeerde
metaaldraad of draad die niet geschikt is voor de
houder, kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Tijdens hetgebruik moet de motor stilgelegd worden en
moet hetgras dat zich rond de machine gewikkeld heeft
regelmatig verwijderd worden,om oververhitting van de
aandrijvingsbuis te voorkomen, te wijten aan gras dat
zich opgehoopt heeft onder de bescherming.
Verwijder het grasmet een schroevendraaien, om ervoor
te zorgen dat de staaf correct afgekoeld wordt.
Gebruik ALLEEN nylondraad.
NL
Kies de snij-inrichting die het meest gepast is voor het
werk dat u wilt uitvoeren, volgens deze aanwijzingen:
– het mes met 3 punten is geschikt voor het maaien
van kreupelhout en struikgewas tot een diameter van
2 cm;
– de draadhouder kan hoog gras en niet-houterige
begroeiing verwijderen tegen omheiningen, muren,
funderingen, trottoirs, rond bomen, enz. of een bepaalde zone van de ruin volledig schoon te maken;
2. GEBRUIK VAN HET DRAAGSTEL (Afb. 8)
LET OP!
bruik worden met een correct aangebracht draagstel. Controleer regelmatig de doeltreffendheid van
de snelle ontkoppeling, om bij gevaar de riemen
snel van de machine te kunnen halen.
Het draagstel moet aangedaan worden vooraleer de
machine vast te haken en de riemen moeten geregeld
worden volgens de lichaamsbouw van de gebruiker.
De riem (1) komt over de linkerschouder, naar de rechterflank toe.
Haak de gesp (2) vast aan de daarvoor bestemde bevestiging (3) op de aandrijvingsbuis.
3. WERKTECHNIEKEN
a) Mes met 3 punten (Afb. 11)
Begin te snijden bovenaan de begroeiing en ga met het
mes naar beneden, op dusdanige wijze dat de taken in
kleine stukken gesneden worden.
De machine moet altijd ge-
LET OP!
de vegen, door de draadhouder over te hellen. De
kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot
15 meter ver werpen en schade of verwondingen
veroorzaken.
• Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 12)
Ga met een correcte houding te werk, met een boogbeweging zoals bij traditioneel maaien, zonder de draadhouder over te hellen.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een kleine
zone,om eenuniformmaairesultaat te verkrijgendoor de
draadhouderop eenconstante afstand van het terrein te
houden.
Voor zwaarder werk, kan het handig zijn dedraadhouder
ongeveer 30° naar links te laten hellen.
LET OP!
werp kunnen wegspringen die personen of dieren
kunnen verwonden of schade kunnen aanrichten.
• Precisiesnijden (Recht afsnijden)
Houd de machine lichtjes schuin zodat de onderkant
van de draadhouder niet in aanraking komt met het terrein en de snijlijn zich op het gewenste punt bevindt,
waarbij de snij-inrichting altijd ver van de gebruiker gehouden wordt.
paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te passen.
Wanneer de draad een omvangrijke hindernis raakt kan
hij breken of verslijten; wanneer hij blijft steken in een
omheining, kan hij bruusk afknakken.
In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funderingen,
muren, enz. een overmatige slijtage van de draad veroorzaken.
• Maaien rond bomen (Afb. 14)
Loop rond de boom van links naar rechts en nader de
stam langzaamom erniet met de draadtegen te komen;
hou de draadhouder een beetje naar voren.
Hou errekening mee dat denylondraad kleine heesters
kan doorsnijden of beschadigen endat het contacttussen de nylondraad en de stam van heesters of bomen
met een zachte schors de plant ernstig kan beschadigen.
• Regeling van de draadlengte tijdens het werk
(Afb. 15)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap & Go.
Om nieuwe draad vrij te geven, klop de draadhoudertegen het terrein met de motor op maximale snelheid; de
draad komt automatisch vrij en het mes snijdt de overtollige lengte weg.
4. NA HET WERKEN
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
– Wachttot desnij-inrichting tot stilstand gekomen is en
monteer de mesbescherming.
LET OP!
len vóór het opbergen van de machine in elke willekeurige ruimte. Om het risico voor brand te beperkende machine vrijmaken van gras, bladeren of
overtolligvet; laat geen recipiëntenmet snijafvalin
de ruimte achter.
Laat de motor eerst afkoe-
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP!
de anderen:
– Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade
opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat de machine altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver-
sleten of beschadigd zijn. Debeschadigde onderdelenmoeten vernieuwden nietgerepareerd worden.
– Gebruik uitsluitendoriginele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektriciteitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorkomen, moeten de roosters voor de aanzuiging van de
koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
Voor uw veiligheid en die van
Tijdens de onderhoudshan-
2. HOEKRETOUR (Afb. 16)
Smeren met vet op basis van lithium.
Verwijder de schroef (1) en breng het vet aan doorde as
handmatig te laten draaien tot het vet naar buiten komt;
vervolgens de schroef (1) hermonteren.
3. MES MET 3 PUNTEN
Het mes met 3 punten vereist geen slijping van de snijdende delen.
De messen met 3 punten kunnen aan weerszijden gebruikt worden. Wanneer een zijde van de punten versletenis, kan het mes omgedraaid worden om de andere
zijde te gebruiken.
LET OP!
reerd te worden, maar moet vervangen worden zodra men de eerste sporen van breuk vaststelt.
– Zet de draadsnijdervast in een bankschroefen vijl met
behulp van een plattevijl. Zorgervoor dat de originele
snijhoek behouden blijft.
– Hermonteer het mes op de bescherming.
7. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te
worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doen de garantie vervallen.
NL
6. ELEKTRISCHE KABELS
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze indien ze
beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
Indien de toevoerkabel van de machine beschadigd is,
moet deze vervangen worden door de fabrikant, door
een naverkoopcentrum of door een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
Controleer periodiek destaat
9. ACCESSOIRES
De tabel bevatde lijstmet alle beschikbare accessoires,
met vermelding van degenedie op elke machine gebruikt
kunnen worden, aangegeven met het symbool “”.
LET OP!
oordeel besluit welk accessoire onder de verschillende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te
passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de
Daar degebruiker naareigen
CodeModelB 1.0 EJSB 1000 J
8. OPSLAG
Na het werken,wordt de machinezorgvuldig vrijgemaakt
van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gerepareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgeschermd van slecht weer en buiten het bereik van
kinderen.
daaruit voortkomende verantwoording op zich voor
iedere willekeurige schade die daardoor veroorzaakt wordt. In geval van twijfel of geringe kennis
van de specificiteit van alle accessoires, moet u
contact opnemen met uw eigen verkoper of met
een gespecialiseerd tuincentrum.
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12TECHNISCHE GEGEVENS
NL
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener (EN ISO 22868)
met draadhouder
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574)
met mest met 3 punten
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82,5
3
84,6
3
Gemeten geluidsniveau (EN ISO 22868)
met draadhouder
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574)
met mest met 3 punten
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92,8
3
96,4
3
Trillingen overgebracht op de hand op de voorste handgreep (ISO 22867)
met draadhouder
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 12096)
met mest met 3 punten
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1,99
2
1,5
2
2,16
2
1,5
Trillingen overgebracht op de hand op de achterste handgreep (ISO 22867)
met draadhouder
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 12096)
met mest met 3 punten
Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 12096)
[1]
Waarschuwing:
De aangegeventrillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP:
De waarde van de trillingenkan variëren in functie van het gebruik vande machine en zijn uitrustingen hoger zijn dan deaangegeven waarde.
De veiligheidsmaatregelen ter beschermingvan degebruiker moetenbepaald wordendoor zichte baserenop deschatting vande ladingveroorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moetenalle fases van de werkingscyclusin beschouwing
genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
De waarde van het geluidshinder kan wijzigen in functie van het gebruik van de machine, tijdens het werk of bij minimum toerental.
queremos, antesde mais nada,agradecer pela preferência dada aos nossos produtos eesperamos que o uso desta
sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido
para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente
com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada
respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância dasnormas de segurança de uso,manutenção e reparação descritas éconsiderada como “uso impróprio”
e causa a invalidação da garantia e isenta oFabricante de todae qualquer responsabilidade, passando ao utente os
ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto
o contínuo melhoramento doproduto, as informações presentes nestemanual estão sujeitas a modificaçõessem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e
o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
PT
ÍNDICE
1. Identificação dos componentes principais ............................................. 2
10. Dados técnicos .................................................................................... 12
2IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
3
1
2
5
11
4a
10
4b
4
6
7
8
9
1314
21
22
12
5a
Made in PRC Electric brush cutter & grass trimmer
12.11
12.212.1 12.3
12.612.912.712.5
12.10
12.8
12.4
PT
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Unidade motriz
2. Tubo de transmissão
3. Inversão em ângulo
4. Dispositivo de corte
a. Lâmina com 3 pontas
b. Cabeça porta-fio
5. Protecção do dispositivo
de corte
5a. Proteção adicional
6. Pega dianteira
7. Barreira
8. Pega traseira
9. Pontos de engate
(da amarração)
10. Amarração
11. Protecção lâmina
(para o transporte)
12. Etiqueta da série
13. Cabo de alimentação
14. Extensão (não fornecida)
COMANDOS
E ELEMENTOS FUNCIONAIS
21. Alavanca interruptor
22. Botão de segurança
ETIQUETA DA SÉRIE
12.1) Marca de conformidade CE
12.2) Nome e endereço do fabricante
12.3) Nível de potência acústica
LWA conforme a directiva 2000/14/CE
12.4) Modelo de máquina
12.5) Número de série
12.6) Ano de fabricação
12.7) Tensão e Frequência de alimentação
12.8) Potência do motor
12.9) Isolamento duplo
12.10) Código do Artigo
12.11) País de fabricação
terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeiaalimentar, danificandoa suasaúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu
Revendedor.
Não deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico! De acordo com adirectiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricase electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no
SÍMBOLOS / AVISOS PARA A SEGURANÇA3
2
123
5678
9
4
101112
2. SÍMBOLOS
5) Perigo de ejecções! Afaste todas as pes-
soas ouanimais domésticos a pelo menos 15 m durante o usoda máquina!
6) Retire a ficha da tomada de alimentação
antes deproceder à manutenção ou caso
o fio se encontre danificado.
7) Não expor à chuva (ou à humidade).
8) Não use lâminas com serra circular. Perigo: A utilizaçãode lâminascom serra
circular em máquinas que possuem
este símbolo expõe o utilizador aperigo de ferimentos muito graves ou até
mortais.
1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usadacorrecta-
mente, pode ser perigosa para si e para osoutros.
2) Antes de usar esta máquina leia o manual de in-struções.
3) O operador que usa esta máquina em condições normais
para uso diário contínuo, pode estar exposto a um nível de
ruído igual ou superior a 85 dB (A). Use proteções acústicas,
óculos de proteção e vista o capacete de segurança.
4) Use luvas e calçados de protecção!
9) Mantenha à distância as pessoas pre-
sentes.
10) Sentidode rotação do dispositivode corte.
11) Velocidade máxima do dispositivode cor-
te. Usesomente dispositivos de corte apropriados.
12) Atenção ao impulso da lâmina.
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
COMO LER O MANUAL
No texto domanual, alguns parágrafos que contêm informações
de particular importância são marcados com grausdiferentesde
realce, cujo significado é o seguinte:
NOTA
ou
IMPORTANTE
elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção
de não danificar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ouferir terceiros gravemente, com perigo de
morte.
MOTO-ROÇADEIRA / CORTADORA DE CANTOS
ELÉCTRICA - AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas asnormas de segurança.Antes de colocar
a máquina em funcionamento, leia as instruções para a
própria segurança e dos que não estão envolvidos no trabalho. Mantenha as instruções em bom estado para uso
posterior.
Fornece esclarecimentos ou outros
Possibilidadede lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Duranteo usoda máquina devem
A palavra“aparelho eléctrico” citada nos avisos refere-se à sua
aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Utilização prevista da máquina:
– o corte de relvas altas, estepeas, ramos e arbustos le-
nhosos comdiâmetro até 2 cm,com o auxílio de lâminas
metálicas ou plásticas;
– o corte da relva e vegetação não lenhosa, por meio de
um fio de nylon (ex. nas beiradas de canteiros, plantações, muros, cercas ouáreas verdescom superfície limitada, para acabar o corte efectuado com uma cortasebes).
Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar
danos à máquina.
Incluem-se nouso impróprio (como por exemplo, mas
não só):
– utilizar a máquina para varrer;
– aparar sebes ou outros trabalhos nos quais o dis-
positivo de corte não seja utilizado no nível do ter-
reno;
– podar árvores;
– usar a máquinacom o dispositivo de corte acima da
linha da cintura do operador;
– usar amáquina para o corte demateriais de origem
não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
2) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de
pessoas (inclusive crianças) om capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência
e conhecimento, a não ser quetais pessoas sejamsupervisionadas ou que lhessejam dadas as instruções
de uso do aparelho por uma pessoa responsável da
PT
4AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
) Riscos resíduos: apesar de todas as disposições de
3
segurança serem respeitadas, ainda podem ocorrer al-
uns outros riscos:
g
– perigo de lesões nos dedos e nasmãos se atingidos
na rotação do dispositivo de corte
– perigo de lesões nos pés se atingidos pelo dispo-
sitivo de corte
ejecção de pedras e terra.
–
4) Use óculos de protecção.
) Nunca permitaque a máquina seja utilizada por crian-
5
ças ou por pessoas que não tenham conhecimento
as instruções.
d
6) Pare o uso da máquina quando houver pessoas, so-
bretudo crianças ou animais, nas redondezas.
7) Corte a relva apenas à luz do dia oucom boa ilumina-
ção artificial.
8) Antes de utilizar a máquina e depois de qualquer ba-
tida, controle que não haja sinais de desgaste ou de
dano e efectue as reparações necessárias.
9) Nunca utilize a máquina com protecções danificadas
ou que estejam faltando.
10) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de
corte, principalmente durante o arranque do motor.
11) Preste atenção contra lesões decorrentes de qual-
quer dispositivo predisposto para o corte do comprimento do fio. Após ter solto novo fio, recoloque sempre a máquina na posição de trabalho antes de
arrancar o motor.
12) Nunca use peças sobressalentes ou acessórios não
fornecidos ou não recomendados pelo fabricante.
13) Desligue a máquina da rede eléctrica antes de con-
trolar, limpar ou trabalhar com a máquina e quando a
máquina não for utilizada.
14) Verifique sempre que as passagens do ar de resfria-
mento estejam sempre livres de detritos.
15) Após cada uso, desligue a máquina da rede de ali-
mentação e controle eventuais danos.
16) Guarde a máquina fora do alcance de crianças.
17) Moto-roçadeira / Cortadora de cantos com alimenta-
ção de rede deve ser reparada somente por reparadores autorizados.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1) Leia com atenção as instruções.
2) Familiarize–se com os comandos e com o uso apro-
priado da máquina.
3) Antes de iniciar o trabalho controle que o cabo de ali-
mentação e a extensão não tenham sinais de dano ou
de envelhecimento.
4) Se a extensão for danificada durante o uso, desligue-a
imediatamente da rede eléctrica. NÃO TOQUE O CABO
ANTES DE TER DESLIGADO A EXTENSÃO.
5) Nunca use a máquina se os cabos estiverem danifica-
dos ou consumidos.
6) Atenção: o elemento de corte continua a rodar tam-
bém depois do desligamento do motor.
7) Mantenha a extensão longe dos elementos de corte.
8) Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD-
Residual Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.
• Como trabalhar com a Moto-roçadeira / Cortadora
de cantos eléctrica
Durante ouso, assumauma posição parada e estável e mante-
ha um comportamento prudente.
n
– Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
ou escorregadio ou dequalquer maneira sobre terrenos muito
acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do
perador durante o trabalho.
o
– Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
erreno e à presença de eventuais obstáculos.
t
– Avalieos riscos potenciais do terreno a trabalhar e tometodas
s precauções necessárias para garantir a própria segurança,
a
sobretudo em descidas, terrenos acidentados, escorregadios ou movediços.
– Nas descidas, trabalhe no sentido transversal à descida,
nunca subindoou descendo, mantenha-se sempre a jusante
do dispositivo de corte.
A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não sãocapazes de segurá-la firmemente com as duas mãos e/ou de ficar
estavelmente emequilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
Nunca permita que a máquina seja utilizada por criançasou por
pessoas quenão tenham conhecimento das instruções. As leis
locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
Nunca utilizar a máquina:
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos ar-
redores;
– se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às
suas capacidades de reflexos e atenção;
– se as protecções estiverem danificadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização da Moto-roçadeira / Cortadora
de cantos eléctrica
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas
de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo asindicações eos exemplos contidos nas instruções de
uso (veja o cap. 7).
• Movimentação da Moto-roçadeira / Cortadora
de cantos eléctrica em segurança
Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a
máquina, é preciso:
– desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
desactive a máquina da rede eléctrica;
– pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo
de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
Quando a máquina for transportada com um veículo, deve ser
posicionada de maneira a nãorepresentar perigo para ninguém
e prendê-la firmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de corte, é
oportunoadquirira familiaridade necessária com a máquinae as
técnicas de corte mais oportunas, ensaiando a empunhar firmemente a máquinae efectue os movimentosexigidos pelo trabalho.
AVISOS PARA A SEGURANÇA5
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas edesor-
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco
de explosão, na presença de líquidos inflamáveis, ga-
es oupoeira. Os seléctricos geram faíscasque podem in-
s
cendiar a poeirs ou os vapores.
) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
c
quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações po-
em causar a perda de controlo.
d
2) Segurança eléctrica
a) A ficha do aparelho eléctrico deve ser compatível com
a tomada de corrente. A ficha nunca deve ser alterada.
Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos dotados de ligação à terra. As fichas não alteradas e apro-
priadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpocom superfícies em massa ou
em terra, como tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
O risco de choque eléctrico aumenta se o corpo encontrarse em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am-
bientes molhados. Aágua que penetra num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar oaparelho,puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenhao cabo longe do calor, óleo, cantos vivos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou
preso aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso externo. O uso de um cabo de extensão apropriado para uso
externo reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se nãopuder ser evitado o uso de umaparelhoeléctrico
num ambiente húmido, uma tomada de corrente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). O uso de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controleo queestá a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o
aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
efeito dedrogas, álcool ou fármacos. Uminstante de de-
satenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico
pode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas deprotecção. Use sempre óculos depro-
teção. O uso de um equipamento de protecção como máscaras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capacetes
de segurançaou protectorespara oouvido, reduzas lesões
pessoais.
c) Evite accionamentos não intencionais. Verifique que o
interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a ficha, segurarou transportar o aparelho eléctrico. Trans-
portar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor ou
ligá-lo à tomada com ointerruptor na posição “ON” facilitaos
acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou
uma ferramentaque fica em contacto com uma parte giratória pode provocar lesões pessoais.
e) Não fique desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo melhor do
parelho eléctrico em situações inesperadas.
a
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
u jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas à
o
distância das partes em movimento. Roupas soltas,jóias
ou cabelos compridos podem ficar presos naspartesem movimento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen-
os para a extracção e a recolha de poeira, verifique
t
que estejam conectados de maneira apropriada. O
so desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à
u
poeira.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o apa-
relho eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléc-
trico adequado executará o trabalho melhor e de maneira
mais segura, à velocidade para a qual foi projectado.
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não for
capaz de dar o arranque ou parar regularmente. Um
aparelho eléctrico que não pode ser accionado pelo interruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a ficha da tomada de corrente antes de exe-
cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou
antes de guardar o aparelho eléctrico. Estas medidas pre-
ventivas de segurança reduzem o risco de accionamento
acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do al-
cance das crianças e não deixe pessoas que não tenham familiaridade com o aparelho eléctrico e comestas instruções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são
perigosos nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Verifi-
que queas partesmóveis estejamalinhadas elivres no
movimento, que não haja quebras de partes e qualquer outra condição que possa influenciar o funcionamento do aparelho eléctrico. Em caso de danos, o aparelho eléctricodeve ser reparado antes deusá-lo.Muitos
acidentes são causados por uma manutenção ineficiente.
f) Mantenha afiados e limpos os órgãosde corte. Uma ma-
nutenção adequada dos órgãos de corte, com lâminas bem
afiadas, os torna menos sujeitos aemperramentos emais fáceis de controlar.
g) Use oaparelho eléctrico e os acessórios relativos con-
forme as instruções fornecidas, levando em consideração as condições de trabalho e o tipo de trabalho a executar. O uso de um aparelho eléctrico para
operações diferentes daquelas previstas pode provocar situações de perigo.
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualificado, utilizando somente peças sobressalentes originais. Isto permite que seja mantida a segurança
do aparelho eléctrico.
PT
6MONTAGEM DA MÁQUINA
PT
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
montagem dos componentes para não comprometer a segurança e a eficiência da máquina; em caso
de dúvidas, contacte o seu Revendedor.
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
zação da montagem devem ser efectuadas sobre
uma superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens,sempre coma utilização dasferramentas
apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo
as disposições locais vigentes.
1. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Fig. 1)
ATENÇÃO!
dade de garantir umadistância mínima entre apega
traseira e aquela dianteira, para os fins da segurança. Este espaçador deve estar sempre presente e não deve ser modificado de maneira nenhuma.
– Posicione a parte inferior (3) com barreira no tubo de
transmissão.
– Montea pega dianteira (4) por meio dos parafusos (5).
– Antes de introduzir os parafusos (5), direccione cor-
rectamente a pega em relação ao tubo de transmis-
são.
– Aperte os parafusos (5) a fundo.
Preste a máxima atenção na
Verifique que a máquina não
A desembalagem e a finali-
O espaçador (1) tem a finali-
tadorade cantos; nãoé permitido trocar a proteção
ou utilizar outra proteção diferente daquela fornecida.
– Desmonte a lâmina (se montada) como indicado no
parágrafo 4.
– Desparafuse os dois parafusos (1) e remova o capuz
(2) com o relativo suporte (3).
– Aplique a proteção (4) e remonte o capuz (2), apara-
fusando os dois parafusos(1) nos furos dosuporte(3).
• Montagem da proteção da cabeça porta-fio
(Fig. 4)
– Aplique a proteção adicional (5) introduzindo por en-
caixe as linguetas (6) nos respectivos alojamentos da
proteção (4). Verifique que as linguetas estejam totalmente introduzidas.
4. DESMONTAGEM E REMONTAGEM
DOS DISPOSITIVOS DE CORTE
ATENÇÃO!
de corte originaisou homologados pelo Fabricante.
• Lâmina com 3 pontas (Fig. 56)
ATENÇÃO!
plique a protecção da lâmina.
NOTA
rosca à esquerda e, portanto, deve ser desparafusada
no sentido horário eaparafusado nosentido contrário ao
ponteiro do relógio.
Utilize somente dispositivos
Use luvas de protecção e a-
A porca de fixação (5) tem uma
2. MONTAGEM DA HASTE (Fig. 2)
– Empurre a parte inferior da haste (1) até perceber o
encaixe dabarra de paragem (2) no furo (3)da haste.
A introdução pode ser facilitada virando de leve a
parte inferior (1)nos dois sentidos; a introdução completa pode ser vista pela barra (2) que deve sair totalmente pelo furo (3).
– Terminada a introdução, aperte a fundo o manípulo
(4).
3. MONTAGEM DA PROTECÇÃO
ATENÇÃO!
uma proteção idêntica para moto-roçadeira e cor-
A máquina é equipada com
– Introduza a chave fornecida(2) no furo apropriado da
inversão em ângulo (3) e fazer a lâmina virar manualmente (1) até encaixar a chave no furo interno, blo-
queando a rotação.
– Desparafuse a porca (5) no sentido horário.
– Extraia o aro externo (7) e remova a lâmina (1).
Ao montar,
– Verifique que as fendas do aro interno(8) se acoplem
perfeitamente com a inversão em ângulo (3).
– Monte a lâmina (1) e o aro externo (7).
– Remonte a porca (5), apertando a fundo a porca no
sentido contrário ao ponteiro do relógio.
– Remova achave (2) pararestabelecer a rotação da lâ-
mina.
MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO7
• Cabeça porta-fio (Fig. 6)
Ao montar,
PT
NOTA
rosca à esquerda e, portanto, deve ser desparafusada
no sentido horário eaparafusadano sentido contrário ao
ponteiro do relógio.
– Introduza a chave fornecida(2) no furo apropriado da
inversão em ângulo (3) e fazer a cabeça porta-fio virar manualmente (1) até encaixar a chave no furo interno, bloqueando a rotação.
– Remova a cabeça porta-fio (1) desparafusando-ano
sentido horário.
A cabeça porta-fio tem uma
– Verifique que as fendas do aro interno(4) se acoplem
perfeitamente com a inversão em ângulo (3).
– Monte a cabeça porta-fio (1) aparafusando-a nosen-
tido contrário ao ponteiro do relógio.
– Remova a chave (2) para restabelecer a rotação do
eixo.
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Verifique que a máquina não
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
não são compatíveis.
PERIGO!
Humidade e electricidade
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
– controleque a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta daSérie”
(veja cap. 1 - 12.8).
– controle a alavanca do interruptor e o botão de segu-
rançadevem ter um movimento livre, não forçado eao
soltar devem voltar automaticamente e rapidamente
na posição neutra;
– controle que a alavanca do interruptor deve ficar tra-
vada se não for apertado o botão de segurança;
– controle que aspassagens dear de arrefecimentonão
estejam obstruídas;
– controle que o fio dealimentação e a extensãonão es-
tejam danificados;
– controle que as pegas e protecções da máquina es-
tejam limpas e secas, montadas correctamente e fixadas firmemente à máquina;
– controle queos dispositivos de corte e as protecções
não estejam danificadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de des-
gaste ou de danificação devido a batidas ou outras
causas e efectue as reparações necessárias.
– A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada eléc-
trica ou um cabo com uma área molhada (poça
de água ou terreno húmido).
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com umasecção mí-
nima de 1,5 mm
dado de 30 m.
Não manter o cabo deextensão enrolado duranteo trabalho, para evitar que esquente demais.
PERIGO!
qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
Uma ligação incorrecta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
2
e um comprimento máximo recomen-
A ligação permanente de
8ARRANQUE – PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 7)
Antes de accionar o motor:
– Engate o fio de extensão (1) ao fixador de cabo exis-
tente na pega traseira.
– Ligue ANTES a ficha do fio de alimentação (2) à ex-
tensão(3) e DEPOISa extensãoà tomada de corrente
(4).
Para arrancar o motor:
– Agarre firmemente a máquina com as duas mãos.
– Carregue o botão de segurança (5) e accione o inter-
ruptor (6).
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por acidentes eimprevistos quepossam ocorrer com outras pessoas ou com a sua
propriedade.
2) Use uma roupa adequada durante o trabalho. O
seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as informações sobre osmateriais de protecção contra acidentes mais idóneos para garantir a segurança no trabalho.
3) Verifique a fundo toda a área de trabalho e retire
tudo o que possa ser jogado pela máquina ou
danificar o dispositivo de corte (pedras, ramos,
arames, ossos, etc.).
4) Utilize o fixador de cabo para evitar que o cabo
de extensão se desprenda por acidente, garantindo ao mesmo tempo a introdução correcta
sem forçaduras na tomada. Nunca toque um fio
eléctrico sob tensão se estiver mal isolado.
5) Preste atenção às possíveis projecções de material causado pelo dispositivo de corte.
6) Pare omotor e desligue a máquina da rede eléctrica:
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor-
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa das vibrações e execute os controlos
necessários junto a um Centro Especializado;
Para a sua segurança e dos
NOTA
de segurança se desbloqueia e o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 7)
Para parar o motor:
– Solte o interruptor (6).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor-
rente (4) e DEPOIS o fio de alimentação (2) da máquina da extensão (3).
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários
que possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-
ção de partes deterioradas ou qualquer elemento
com grande impacto ambiental.
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como “fenómeno
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) sobretudo para quem sofre de problemas circulatórios.
Os sintomas podem relacionar-se com as mãos, os
pulsos e os dedos e manifestam-se com perda de
sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloração
ou alterações estruturais dapele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperaturas ambientais e/ou deuma garra excessivanas pegas. Ao
surgirtais sintomas,é precisoreduzir os temposde
utilização da máquina e consultar um médico.
Soltando o interruptor, o botão
A exposição prolongada às
– todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância.
IMPORTANTE
Moto-roçadeira / Cortadora de cantos eléctrica se for
usada incorretamente pode incomodar os outros. Para
o respeito dos outros e do ambiente:
Lembre-se sempre que uma
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
na deve sempre ser segurada firmemente com as
duas mãos, segurando a unidade motriz no lado direito do corpo e o conjunto de corte abaixo da linha da cintura.
Durante o trabalho, a máqui-
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA9
ATENÇÃO!
mina travar durante o trabalho. Preste sempre atenção no ressalto (kickback) que pode acontecer se
uma lâmina encontrar um obstáculo consistente
(troncos,raízes, ramos, pedras, etc.). Evitede tocar
o terreno com a lâmina. Os contragolpes provocam
ressaltos da lâmina que são difíceisde controlar, e
podem provocar a perda de controlo da máquina,
comprometera segurançado operador e causardanos à própria máquina.
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de
corte, é oportuno adquirir a familiaridade necessária
com a máquina e as técnicas de corte mais oportunas,
ensaiando o uso correcto das amarrações, empunhe firmemente a máquina e efectue os movimentos exigidos
pelo trabalho.
• Escolha do dispositivo de corte
Seleccione o dispositivo de corte mais apropriado para
o trabalho a efectuar, de acordo com estas indicações
gerais:
– la lâmina com 3 pontas é apropriada para o corte de
mato e pequenos arbustos até 2 cm de diâmetro;
– a cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a ve-
getação não lenhosa próxima a cercas, muros, alicerces, calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para
limpar totalmente uma área específica do jardim;
2. USO DA AMARRAÇÃO (Fig. 8)
ATENÇÃO!
sempre enganchada à amarração usada correctamente. Verifique com frequência a eficiência do
desengate rápido para permitir de liberar rapidamente a máquina das correias em caso de perigo.
A amarração deve ser colocada antes de enganchar a
máquina no engate apropriado e ascorreias devem ser
reguladas conforme a altura e a estatura do operador.
Pare logo o motor se uma lâ-
A máquina deve ser usada
b) Cabeça porta-fio
ATENÇÃO!
lon. O uso de fios metálicos, fios metálicos plastificados e/ou não adequados à cabeça, pode causar
ferimentos e lesões sérias.
Durante o uso, é oportuno parar o motor e remover periodicamente o mato que envolve a máquina, para evitar o sobreaquecimento do tubo de transmissão, devido à relva presa em baixo da protecção.
Remova a relva presa com uma chave de fenda, para
permitir que a haste seja arrefecida correctamente.
ATENÇÃO!
varrer, inclinando acabeça porta-fio.A potência do
motor pode atirar objectos e pequenas pedras até
15 metros ou mais,causando danos ouprovocando
lesões às pessoas.
• Corte em movimento (Ceifa) (Fig. 12)
Proceda com um andamento regular, com um movimento em arco semelhante à foice tradicional, sem inclinar a cabeça porta-fio durante a operação.
Experimente antes cortar na altura certa uma pequena
área, para depois obter uma altura de corte uniforma
mantendo acabeça porta-fio a uma distância constante
em relação ao terreno.
Para os cortes mais difíceis, pode ser útil inclinar de
cerca 30º à esquerda a cabeça porta-fio.
ATENÇÃO!
houver a possibilidade de provocar o lançamento
de objectos que possam atingir pessoas, animais
ou causar danos.
Utilize SOMENTE fios de ny-
Não utilize a máquina para
Não opere desta maneira se
PT
A correia (1) deve passar sobre o ombro esquerdo, na
direcção do quadril direito.
Enganche omosquetão (2) no engate apropriado(3) situado no tubo de transmissão.
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
a) Lâmina com 3 pontas (Fig. 11)
Inicie o corte por cima da vegetação, depois descendo
com a lâmina de ceifarde maneira a cortar os ramos reduzindo-os em pedaços pequenos.
• Corte de precisão (Desbaste)
Mantenha a máquina inclinada ligeiramente para que a
parte inferior da cabeça porta-fio não toque o terreno e
a linha de corte fique no ponto desejado, mantendo
sempre o dispositivo de corte longe do operador.
• Corte na proximidade de
cercas / alicerces (Fig. 13)
Aproxime lentamentea cabeça porta-fioa cercas, estacas, rochas, muros, etc., sem atingir com força.
10UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
PT
Se o fio bate numobstáculo consistentepode quebrar ou
consumir-se; se ficar preso numa cerca, pode cortar-se
bruscamente.
De qualquer maneira, o corte ao redor de calçadas, alicerces, muros etc., pode causar um desgaste do fio superior ao normal.
Para liberar novo fio, bater a cabeça porta-fio contra o
terreno com o motorna velocidade máxima; o fio é solto
automaticamente e a faca corta o comprimento em excesso.
• Corte ao redor de árvores (Fig. 14)
Andar ao redor da árvore da esquerda para a direita,
aproxime-se lentamente dos troncos de maneira a não
bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça portafio ligeiramente inclinada para a frente.
Considerar queo fiode nylon pode cortar ou danificaros
pequenos arbustos e que a batida do fio de nylon contra o tronco de arbustos ou árvores com casca macia
pode danificar gravemente a planta.
• Regulação do comprimento do fio durante
o trabalho (Fig. 15)
Esta máquina é equipada com umacabeça “Bate e vai”
(“Tap & Go).
4. FIM DO TRABALHO
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
– Espere a paragem do dispositivo de corte e monte a
tes de colocar a máquina em qualquer ambiente.
Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina
de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
não deixe recipientes com os materiais de resíduo
do corte dentro de um local.
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por-
cas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquina compeças gastas ouda-
nificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali-
dade não equivalentepodem danificar a máquina
e prejudicar a segurança.
Para a sua segurança e dos
2. INVERSÃO EM NGULO (Fig. 16)
Lubrifique com graxa á base de lítio.
Remova o parafuso (1) e introduza a graxa fazendo virar manualmente o eixo até quando a graxa sai; depois
remonte o parafuso (1).
3. LÂMINA COM 3 PONTAS
A lâmina com 3 pontas não precisa ser afiada.
As lâminas com 3 pontaspodem ser utilizadasde ambos
os lados. Quando um lado das pontas estiver gasto, é
possível virar a lâmina e utilizar o outro lado das pontas
protecção da lâmina.
ATENÇÃO!
Deixe o motor arrefecer an-
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléctrica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as
grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem
sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e detritos.
Duranteas operações de ma-
ATENÇÃO!
parada, mas é necessário substituí-la tão logo forem percebidos inícios de quebra.
2. SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA DA CABEÇA
(Fig. 17)
– Siga a sequência indicada na figura..
A lâmina nunca deve ser re-
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS11
5. AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO (Fig. 9)
7. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
PT
– Remova a faca de cortar fio (1) da protecção (2),
desparafusando o parafuso (3).
– Fixe a faca de cortar fio numa morsa e execute a
afiação utilizando uma lima chata prestando atenção
para manter o ângulo de corte original.
– Remonte a faca na protecção.
6 CABOS ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
estado dos fios eléctricos e substitua-os se estiverem deteriorados ou seu isolamento estiver
danificado.
Se o cabo de alimentação da máquina estiver danificado, deve sertrocado pelo fabricante,por umcentro de
assistência ou por pessoa especializada similar.
Verifique periodicamente o
9. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todos os acessórios disponíveis, com a indicação daquelesutilizáveis em cada máquina, marcados com o símbolo “”.
ATENÇÃO!
e a utilização do acessório a montar nas várias tipologias de utilização são operações realizadas
Como a escolha, a aplicação
Todas as operações de manutenção não citadas neste
manual devem ser efectuadas exclusivamentepelo seu
Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
8. CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosamente a máquina de poeiras edetritos, repare ou substitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido das intempéries e fora do alcance de crianças.
pelo utilizador com a sua autonomia total de critério, o mesmo assume também as responsabilidades consequentes com relação a danos de qualquer natureza derivadosde taisoperações. Nocaso
de dúvidas ou conhecimento insuficiente das especificações de cada acessório, é preciso contactar o próprio revendedor ou um centro de jardinagem.
CódigoModeloB 1.0 EJSB 1000 J
118801752/0
118801751/0 (M10 x 1,25 sx F)
12DADOS TÉCNICOS
PT
10. DADOS TÉCNICOS
Valores máximos de ruído e vibrações [1]
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Pressão acústica no ouvido do operador (EN ISO 22868)
com cabeça porta-fio
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574)
com lâmina com 3 pontas
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
82,5
3
84,6
3
Nível de potência acústica medido (EN ISO 22868)
com cabeça porta-fio
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574)
com lâmina com 3 pontas
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
92,8
3
96,4
3
Vibrações transmitidas na mão sobre a pega dianteira (ISO 22867)
com cabeça porta-fio
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 12096)
com lâmina com 3 pontas
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 12096)
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
1,99
2
1,5
2
2,16
2
1,5
Vibrações transmitidas na mão sobre a pega traseira (ISO 22867)
com cabeça porta-fio
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 12096)
com lâmina com 3 pontas
Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 12096)
[1]
Advertê:
O valor de vibrações indicado foi estabelecido com umequipamento estandardizado epode ser utilizado para a comparação com outrosaparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO!
O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado.
É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento
tais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
O valor do ruído pode variar em função da utilização da máquina, durante o trabalho ou no mínimo.
m/sec
m/sec
m/sec
m/sec
2
2,50
2
1,5
2
2,98
2
1,5
B 1.0 EJ • SB 1000 J
Tensão de alimentaçãoV~230
Frequência de alimentaçãoHz50
Potência do motorW1000
Largura de corte
com cabeça porta-fio
com lâmina com 3 pontas
Peso
com cabeça porta-fio
com lâmina com 3 pontas
Velocidade máxima de rotação do dispositivo
com cabeça porta-fio
com lâmina com 3 pontas
cm
cm
min
min
kg
kg
37
20
4,95
4,98
-1
5500
-1
7300
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουµεκαταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για τηνπροτίµηση που δείξατε σταπροϊόνταµας καιευχόµαστε η χρήση
του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά
και µεασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο µέρος του µηχανήµατος, κρατείστετο πάντα πρόχειρο
για να το συµβουλεύεστε ανά πάσα στιγµή και παραδώστε το µαζί µε το µηχάνηµα όταν θελήσετε να το πουλήσετε σε άλλον.
Το µηχάνηµα αυτό µελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύµφωνα µετους ισχύοντες κανόνες και είναι απόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιµοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλεπόµενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η µη τήρηση των ενδεδειγµένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης καιεπισκευής θεωρείται"ακατάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύησηκαι η υπευθυνότητα
του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουναπό ζηµιές ήβλάβες
του χρήστη ή τρίτων.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια µικρή διαφορά ανάµεσα στις περιγραφές του εγχειριδίου και το µηχάνηµα
σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστανται αλλαγέςχωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενηµέρωσης,διατηρώντας όµως αµετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά ασφαλείαςκαι λειτουργίας. Σε περίπτωση αµφιβολίαςαπευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δουλειά!
EL
1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτηµάτων ........................................... 2
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδοοικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µετην ευρωπαϊκήοδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικόπρος το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
µια χωµατερή ήστο έδαφος, οιβλαβερές ουσίες µπορεί να φτάσουντον υδροφόρο ορίζοντακαι να διεισδύσουν στην τροφικήαλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρµόδιο
φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριµµάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
ΣΥΜΒΟΛΑ / ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2
123
5678
9
4
101112
2. ΣΥΜΒΟΛΑ
1) Προσοχή! Κίνδυνος. Τοµηχάνηµα είναι επικίνδυνο για εσάς
και για τους άλλους εάν δεν χρησιµοποιείται σωστά.
2) Πριν χρησιµοποιήσετετο µηχάνηµα διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών.
3) Ο χειριστής αυτού του µηχανήµατος µπορεί να εκτεθεί σε
στάθµη θορύβου ίση ή µεγαλύτερη από 85 dB (A), εάν το
χρησιµοποιεί υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή καθηµερινή χρήση. Χρησιµοποιήστε ακουστικές προστασίες,
προστατευτικά γυαλιά και φορέστε το προστατευτικό κράνος.
3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Στο κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι που περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες επισηµαίνονται µε διαφορετικούς τρόπους επισήµανσης, η σηµασία των οποίων είναι:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χεία σχετικά µεπροηγούµενεςοδηγίες, για τηναποφυγή βλαβών στο µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
ρών σωµατικών βλαβών µε κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση µη τήρησης.
τος πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν
θέσετεσε λειτουργία τοµηχάνηµα, διαβάστετις οδηγίες
για την προσωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κατάσταση για κάθε µελλοντική χρήση.
Περιέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοι-
Πιθανότητα πρόκλησης σωµατι-
Πιθανότητα πρόκλησης σοβα-
Κατά τη χρήση του µηχανήµα-
EL
4) Χρησιµοποιείτε προστατευτικά γάντια
και παπούτσια!
5) Κίνδυνος εκσφενδονισµού! Αποµακρύ-
νετε ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον 15 m κατά τη χρήση του µηχανήµατος!
6) Αφαιρέστε το βύσµα τροφοδοσίας πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.
7) Μην αφήνετε το µηχάνηµα εκτεθειµένο
στη βροχή (ή στην υγρασία).
8) Μη χρησιµοποιείτε κυκλικούς δίσκους.
Κίνδυνος: Η χρήση κυκλικών δίσκων
σε µηχανήµατα που φέρουν αυτό το
σύµβολο εκθέτει το χρήστη σε κίνδυνο πολύ σοβαρού ή ακόµη και θανάσιµου τραυµατισµού.
9) Μην αφήνετε να πλησιάσει κανέναν.
10) Φορά περιστροφής συστήµατος κοπής.
11) Μέγιστη ταχύτητα συστήµατος κοπής.
Χρησιµοποιείτε µόνο κατάλληλα συστήµατα κοπής.
12) Προσοχή στην ώθηση της λεπίδας.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που εµφανίζεται στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο µηχάνηµα µε τροφοδοσία από το
ηλεκτρικό δίκτυο.
1) Προβλεπόµενη χρήση της µηχανής:
– την κοπή ψηλής χλόης, θάµνων, µικρών κλαδιών και
θάµνων µε ξυλώδη κορµό διαµέτρου έως 2 cm, µε µεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους;
– την κοπή χλόης και φυτών χωρίς ξυλώδη κορµό, µε
νήµα νάιλον (π.χ. στα άκρα από παρτέρια, φυτείες,
τοίχους, περιφράξεις ή ζώνες πρασίνου περιορισµένης έκτασης και για φινίρισµα της κοπής µε χλοοκοπτικό).
Οποιαδήποτε άλλη χρήση µπορεί να είναι επικίνδυνη και να προξενήσει ζηµιά στο µηχάνηµα.
Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγµα, αλλά όχι
µόνο) θεωρείται:
– η χρήση του µηχανήµατος για σκούπισµα,
– το κλάδεµα θάµνων ή άλλες εργασίες κατά τις
οποίες το σύστηµα κοπής δεν χρησιµοποιείται
στο επίπεδο του εδάφους,
– το κλάδεµα δέντρων,
– η χρήση του µηχανήµατος µε το σύστηµα κοπής
πάνω από το ύψος της µέσης του χειριστή,
– η χρήση του µηχανήµατος για τηνκοπή υλικών µη
φυτικής προέλευσης,
– η χρήση του µηχανήµατος από περισσότερα
άτοµα.
2) Αυτή η ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένωντων παιδιών) µε µειωµένες φυσικές, διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα ή γνώση, εκτός εάν αυτά
3
4
EL
επιτηρούνται ή εκπαιδευτούν στη χρήση της συσκευής από ένα άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά
ους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επιτή-
τ
ρηση ώστε να διαβεβαιώνεται ότι δεν παίζουν µε
ην συσκευή.
τ
3) Υπολειπόµενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές ασφαλείας ακολουθούνται,είναι δυνατό ναυφίστανται µερικοί υπολειπόµενοι κίνδυνοι:
– κίνδυνος τραυµατισµού σταδάχτυλα τωνχεριών
ν εµπλακούνστην περιστροφή του συστήµατος
α
κοπής
κίνδυνος τραυµατισµού στα πόδια αν χτυπηθούν
–
από το σύστηµα κοπής
εκσφενδονισµός χαλικιών και χωµάτων.
–
4) Χρησιµοποιείστε προστατευτικά γυαλιά.
5) Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το µηχάνηµα παιδιά
ή άτοµα που δεν γνωρίζουν το χειρισµό του µηχανήµατος.
6) Mη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα όταν βρίσκονται κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά, ή και ζώα.
7) Εργάζεστε µόνο στο φως της ηµέρας ή µε καλό τεχνητό φωτισµό.
8) Πριν απότην χρήση της µηχανής και µετά από οποιοδήποτε χτύπηµα, ελέγξατε ότι δεν παρουσιάζει
ίχνη φθοράς και βλάβης απόχτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
9) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένα
ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
10) ∆ιατηρείτε πάντα χέρια και πόδια µακριά απότο σύστηµα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του µοτέρ
11) ∆ώστε προσοχή για προστασία από τραυµατισµούς
που προέρχονται από οποιοδήποτε σύστηµα διαθέσιµου γιατην κοπή του νήµατος. Μετά από τηναπελευθέρωση του νήµατος, τοποθετήστετο µηχάνηµα
σε θέση εργασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το µοτέρ.
12) Μην χρησιµοποιείτεποτέ ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
που δεν χορηγούνται και δεν προτείνονται από τον
κατασκευαστή.
13) Αποσυνδέσατε τηνµηχανή του ηλεκτρικού δικτύου
πριν τον έλεγχο, καθαρισµό ή επεξεργασία επί της
µηχανής όταν αυτή δεν χρησιµοποιείται.
14) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης είναι πάντοτε ελεύθερες από υπολείµµατα.
15) Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχάνηµα
από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
16) Φυλάξτε την µηχανή µακριά από παιδιά.
17) Το Θαµνοκοπτικό/ Κόφτης άκρων µετροφοδοσία δικτύου θα πρέπει να επιδιορθώνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένους επισκευαστές.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
2) Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του µηχα-
νήµατος.
3) Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξατε εάν το ηλε-
κτρικό καλώδιο και οι προεκτάσεις έχουν υποστεί
ζηµιές ή έχουν φθαρεί λόγω γήρανσης.
4) Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζηµιά κατά τη
χρήση αποσυνδέστε αµέσωςτην προέκταση απότην
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ.
5) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα αν τα καλώδια
είναι κατεστραµµένα ή έχουν φθορές.
6) Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέ-
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
φεται ακόµα και µετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
) Κρατήστε την επέκταση µακριά από τα στοιχεία κο-
7
πής.
) Η τροφοδοσία του µηχανήµατος πρέπει να γίνεται
8
µέσω διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual Current
Device) µε ρεύµα επέµβασης κάτω από 30 mA.
• Πώς να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό
αµνοκοπτικό / Κόφτης άκρων
Θ
ατά τη διάρκεια της εργασίαςη θέσητου σώµατος πρέπει να
Κ
είναι σταθερήκαι ισορροπηµένη και να εργάζεστε µε σύνεση.
Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν τηνεργασία σεβρεγµένο και
–
ολισθηρό έδαφος ήσε πολύ απότοµα και απόκρηµνα εδάφη
που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
– Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις ανω-
µαλίες του εδάφους και ενδεχόµενα εµπόδια.
– Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνους τουεδάφους και λά-
βετε όλα τααναγκαίαµέτραγια την ασφάλειά σας, ιδιαίτερα
σε επικλινή, ανώµαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
– Στα επικλινή εδάφη πρέπει να εργάζεστε πάντα εγκάρσια
προς την κλίση και ποτέ από πάνω προς τα κάτω ή αντιστρόφως, παραµένοντας πάντα πίσω από το σύστηµα κοπής.
Το µηχάνηµα δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα που
δεν είναι σε θέση να το κρατήσουν σταθερό µε τα δύο χέρια
ή/και να παραµείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
Το µηχάνηµαπρέπει να χρησιµοποιείται από ένα µόνο άτοµο.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα σεπερίπτωση που οχειριστής βρίσκεται σε κατάσταση κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν
έχει πάρει φάρµακα, ναρκωτικά ή ουσίες που µειώνουν τα
αντανακλαστικά και την προσοχή του,
• Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού Θαµνοκοπτικού /
Κόφτη άκρων
Τηρείτεπάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρµόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για την εκάστοτε
εργασία, σύµφωνα µετις υποδείξεις και τα παραδείγµατα στις
οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
• Ασφαλής µετακίνηση του ηλεκτρικού
Θαµνοκοπτικού / Κόφτη άκρων
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να µετακινήσετεή να µεταφέρετε το µηχάνηµα:
– σβήστε τον κινητήρα, περιµένετε να ακινητοποιηθεί το σύ-
στηµα κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
– πιάστε το µηχάνηµα µόνο απότις χειρολαβές και γυρίστετο
σύστηµα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης.
Όταν µεταφέρετε το µηχάνηµα µε κάποιο όχηµα, πρέπει να
τοποθετείται έτσι ώστε να µην προξενεί κίνδυνο για κανέναν
και να ασφαλίζεται σταθερά.
• Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία κοπής, είναι
σκόπιµο ναεξοικειωθείτε καλά µε το µηχάνηµα και τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής κρατώντας γερά το µηχάνηµα και
εκτελώντας τις αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) ∆ιατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή.Οι βρώµικες ή
ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
µε κίνδυνο έκρηξης, µε εύφλεκτα υγρά,αέρια ή σκόνη.
α ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που µπορούννα
Τ
προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυµιά-
εων.
σ
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αµέλεια
ό
µπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συµ-
βατό µε τηνπρίζα τουρεύµατος. Μην αλλάζετεποτέ το
φις. Μη χρησιµοποιείτε αντάπτορες µε ηλεκτρικά εργαλεία που διαθέτουν γείωση. Το εργοστασιακό φις που
είναι κατάλληλο για την πρίζα µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τηνεπαφή του σώµατος µε γειωµένες επι-
φάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώµα έρχεται σε
επαφή µε γειωµένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειµένα στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. Το νερό που διεισδύει στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε µε ακατάλληλο τρόπο το καλώδιο.
Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε το
εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά απόθερµότητα,
λάδι, αιχµηρές γωνίες ή κινούµενα µέρη. Το φθαρµένο ή
µπερδεµένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό
χώρο χρησιµοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης. Η χρήσηηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης που είναι κα-
τάλληλο για εξωτερικό χώρο, µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλε-
κτρικού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιµοποιήστε
πρίζα ρεύµατος πουπροστατεύεται απόδιαφορικό διακόπτη (RCD-Residual Current Device). Η χρήση του RCD
µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατοµική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις κινήσεις
σας και να εφαρµόζετε την κοινή λογική όταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιµοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικώνουσιών,οινοπνεύµατοςή φαρµάκων. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Χρησιµοποιείτε προστατευτική ενδυµασία. Χρησιµο-
ποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση εξοπλισµού προστασίαςόπως οιµάσκες σκόνης,τα αντιολισθητικά
υποδήµατα, τα κράνη προστασίας ή οι ωτοασπίδες, µειώνει
τον κίνδυνο τραυµατισµού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιεςεκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε
το φις, πιάσετε ή µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η µεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου µε το δάχτυλο στο
EL
διακόπτη ή συνδεδεµένο στην πρίζαµε το διακόπτηστη θέση
"ON" ευνοεί τα ατυχήµατα.
) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ήεργαλείο ρύθµισης πριν θέσετε
d
σε λειτουργία τοηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή εργαλεία
την αποµάκρυνση και την περισυλλογήτης σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιµοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση αυτών των συστηµάτων για την
µείωση των κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιµο-
ποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε εργασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εκτελεί καλύτερα
και ασφαλέστερατην εργασία, µε τηνταχύτηταγια την οποία
έχει µελετηθεί.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τί-
θεταισε λειτουργίακαι δεν ακινητοποιείταιοµαλά µε το
διακόπτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται µε το
διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος πριν
από κάθε ρύθµιση ή αντικατάσταση εξαρτηµάτων και
πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προλη-
πτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιµοποιείτε µακριά
από παιδιά και µην επιτρέπετε τηχρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε άτοµα που δεν έχουν εξοικειωθεί µε το
εργαλείο και δεν έχουν µελετήσει τις παρούσες τις
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
άπειρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά µέρη είναι ευθυγραµµισµένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτηµάτων ή οποιαδήποτε
άλλη συνθήκη που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου Σε περίπτωση βλάβης το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµοποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντή-
ρηση.
f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η
σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής µε καλά τροχισµένα
δόντια, µειώνει την πιθανότητα εµπλοκής και καθιστά ευκολότερο τον έλεγχο.
g) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτή-
µατά του σύµφωνα µετις οδηγίες, λαµβάνονταςυπόψη
τις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται, µπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου απευθυν-
θείτε σε εξειδικευµένο προσωπικό και ζητήστε τη
χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.Με αυτόντον τρόποδια-
τηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
5
6
EL
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ /
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λεια και η αποτελεσµατικότητα του µηχανήµατος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση των εξαρτηµάτων. Σε περίπτωση
αµφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνονται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, µε επαρκή χώρο για τη µετακίνηση του
µηχανήµατος και των υλικών συσκευασίας, χρησιµοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ!!
ζει την ελάχιστη απόσταση ανάµεσα στην πίσω
και στην εµπρός χειρολαβή για λόγους ασφαλείας. Ο αποστάτης αυτός πρέπει να είναι πάντοτε τοποθετηµένος και να µην τροποποιείται
σε καµία περίπτωση.
– Τοποθετήστε το κάτω µέρος (3) µε τον προφυλα-
κτήρα στον σωλήνα µετάδοσης.
– Τοποθετήστε την εµπρός χειρολαβή (4) µε τις βίδες
(5).
– Πριν σφίξετε τις βίδες (5), γυρίστε στη σωστή θέση
τη χειρολαβή ως προς το σωλήνα µετάδοσης.
– Σφίξτε καλά τις βίδες (5).
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ( Εικ. 2)
– Σπρώξτε το κάτω µέρος του άξονα (1) έως ότου
ασφαλίσει ο πείρος ακινητοποίησης (2) στην οπή
(3) του άξονα. Η εισαγωγή µπορεί να διευκολυνθεί
γυρίζοντας ελαφρά το κάτω µέρος (1) προς τις δύο
κατευθύνσεις. Η πλήρης εισαγωγή γίνεται αντιληπτή από τον πείρο (2)που πρέπει ναεξέλθει πλήρως
από την οπή (3).
– Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε καλά τη λαβή
(4).
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
είδος προστασίας ίδιο µε του θαµνοκοπτικού κό-
Για να διατηρείται η ασφά-
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά-
Η αποσυσκευασία καιη ολο-
Ο αποστάτης (1) εξασφαλί-
Η µηχανή χρησιµοποιεί ένας
φτης άκρων. ∆εν επιτρέπεται η αλλαγή του προστατευτικού ή η χρήση µιας άλλης προστασίας
διαφορετικής της παρεχόµενης.
– Βγάλτε το δίσκος (εάν είναι τοποθετηµένος) σύµ-
φωνα µε τις οδηγίες της παρ. 4.
– Ξεβιδώστε τις δυο βίδες (1) και αφαιρέστετο ασφα-
λιστικό περικόχλιο (2) µε την σχετική βέργα (3).
– Τοποθετήστε το προστατευτικό(4) και αφαιρέστετο
ασφαλιστικό περικόχλιο (2), βιδώνοντας τις δυο βίδες (1) στις οπές της βέργας (3).
• Συναρµολόγηση της προστασίας της κεφαλής
φορέας καλωδίου (Εικ. 4)
– Εφαρµόσατε την πρόσθετη προστασία (5) εισάγο-
ντας τις γλωσσίδες(6) στα αντίστοιχα έδρανα προστασίας (4). Βεβαιωθείτε ότι οι γλωσσίδεςέχουν εισαχθεί πλήρως.
4. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΠΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στήµατα κοπής που είναι γνήσια ή εγκεκριµένα
από τον κατασκευαστή.
• ∆ίσκος µε 3 δόντια (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
προστασία του δίσκου φορέστε προστατευτικά
γάντια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
αριστερόστροφο σπείρωµα και κατά συνέπειαξεβιδώνει δεξιόστροφα και βιδώνει αριστερόστροφα.
– Τοποθετήστε το κλειδί του εξοπλισµού (2) στην ει-
δική τρύπα του γωνιακού συνδέσµουµετάδοσης (3)
και γυρίστε µε το χέρι το δίσκο (1) έως ότου εισέλθει το κλειδί στην εσωτερική τρύπα µπλοκάροντας
την περιστροφή.
– Ξεβιδώστε το παξιµάδι (5) δεξιόστροφα.
– Βγάλτε τον εξωτερικό δακτύλιο (7) και στην συνέ-
χεια αφαιρέστε τη λεπίδα (1).
Τοποθέτηση,
– Βεβαιωθείτεότι οι εσοχές του εσωτερικούδακτυλίου
(8) προσαρµόζουντέλεια στο γωνιακό σύνδεσµο µε-
τάδοσης (3).
– Τοποθετήστε το δίσκο (1) και τον εξωτερικό δακτύ-
λιο (7).
– Τοποθετήστε το παξιµάδι (5) σφίγγοντας το µέχρι
τέρµα αριστερόστροφα.
– Βγάλτε το κλειδί (2) για να αποκατασταθεί η περι-
στροφή του δίσκου.
Χρησιµοποιείτε µόνο συ-
Για να τοποθετήσετε την
Το παξιµάδι στερέωσης(5) έχει
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ /
• Κεφαλή νήµατος (Εικ. 6)
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
Τοποθέτηση,
EL
7
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
στερόστροφο σπείρωµα και κατά συνέπεια ξεβιδώνει
δεξιόστροφα και βιδώνει αριστερόστροφα.
– Τοποθετήστε το κλειδί του εξοπλισµού (2) στην ει-
δική τρύπα του γωνιακού συνδέσµου µετάδοσης
(3) και γυρίστε µε την κεφαλή νήµατος (1) έως
ότου εισέλθει το κλειδί στην εσωτερική τρύπα
µπλοκάροντας την περιστροφή.
– Βγάλτε την κεφαλή νήµατος (1) ξεβιδώνοντας δε-
ξιόστροφα.
Η κεφαλή νήµατος έχει αρι-
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το µηχά-
– Βεβαιωθείτε ότι οι εσοχές του εσωτερικού δακτυ-
λίου (4) προσαρµόζουν τέλεια στο γωνιακό σύνδε-
σµο µετάδοσης (3).
– Τοποθετήστε την κεφαλή νήµατος (1) βιδώνοντας
αριστερόστροφα.
– Βγάλτε το κλειδί (2) για να αποκατασταθεί η περι-
στροφή του άξονα.
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δεν συµβιβάζονται.
Υγρασία και ηλεκτρισµός
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιµές που αναγράφονται στην
"Ετικέτα αναγνώρισης" (βλ. κεφ. 1 - 12.8).
– Ελέγξατε ότι ο διακόπτης ασφάλειας και το πλή-
κτρο ασφαλείας κινούνταιελεύθερα, χωρίς εµπόδια
και όταν απελευθερωθούνπρέπει επανέρχονται αυτόµατα και γρήγορα στη θέση του νεκρού,
– βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης πρέπει να µένει ασφα-
λισµένος εάν δεν πατηθεί το κουµπί ασφαλείας,
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν εµποδί-
ζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η προέ-
κταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτεότι οι χειρολαβές καιοι προστασίες του
µηχανήµατος είναικαθαρές και στεγνές, σωστά και
σταθερά στερεωµένες στο µηχάνηµα,
– βεβαιωθείτε ότιτα συστήµατα κοπήςκαι οι προστα-
σίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάντο µηχάνηµα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήµατα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
– Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό µέρος.
– Ποτέ µην ακουµπάτε µια ηλεκτρική πρίζα ήένα
καλώδιο σε βρεγµένες περιοχές (λακκούβες
µε νερό ή υγρό έδαφος).
Η ποιότητα των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F µεελάχιστη
διατοµή 1,5 mm
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση, µην αφήνετε τυλιγµένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν
έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς.Μία λανθασµένησύνδεση µπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και
θάνατο.
2
και µέγιστο συνιστώµενο µήκος 30 m.
Η µόνιµη σύνδεση οποιασ-
8
EL
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 7)
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγµα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
στην πρίζα του ρεύµατος (4).
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
– Πιάστε καλά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια.
– Πιέστε την ασφάλεια (5) και το διακόπτη (6).
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
1) α θυµάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήµατα και τα απρόοπτα που µπορεί να συµβούν σε άλλα άτοµα ή
στην ιδιοκτησία τους.
2) Χρησιµοποιείτε κατάλληλη ενδυµασία κατάτη
διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία µπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε
τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυχηµάτων για ασφαλή εργασία.
3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαιρέστε οτιδήποτε θα µπορούσε να εκτοξευτεί
από το µηχάνηµα ή να καταστρέψει το σύστηµα κοπής (πέτρες, κλαδιά, σύρµατα, κόκαλα, κλπ.).
4) Χρησιµοποιείτε το στήριγµα καλωδίου για να
αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του
καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα. Ποτέ µην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό
καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά µονωµένο.
5) Αποφύγετετον εκσφενδονισµό υλικών από το
σύστηµα κοπής.
6) Σβήνετε τον κινητήρα καιαποσυνδέετε το καλώδιο από την πρίζα:
– εάν το µηχάνηµα αρχίσει να δονείται ανώ-
µαλα: αναζητήστε αµέσως τηναιτία των δονήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος
έλεγχος από ένα εξειδικευµένο συνεργείο.
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το µη-
χάνηµα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρήση του ηλεκτρικού Θαµνοκοπτικού/Κόφτη άκρων
µπορεί να ενοχλήσει τους άλλους. Για να σέβεστε
τους άλλους και το περιβάλλον:
Για την ασφάλεια του χειρι-
Μην ξεχνάτε ότι ηλανθασµένη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
η ασφάλειααπελευθερώνεται και ο κινητήρας σβήνει.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 7)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Ελευθερώστε το διακόπτη (6).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικό καλώδιο (2)
του µηχανήµατος από την προέκταση (3).
– Αποφύγετε τη χρήση του µηχανήµατος σε ακατάλ-
ληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση των υλικών από την κοπή.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, µην αφή-
νετε το µηχάνηµα µε τον κινητήρα ζεστό ανάµεσα
σε φύλλα ή ξερά χόρτα.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά-
θεση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων και οποιουδήποτε στοιχείου µπορεί να µολύνει το περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές
και ως “φαινόµενο του Raynaud”) ιδίωςσε όσους
υποφέρουν απόδιαταραχές του κυκλοφοριακού.
Τα συµπτώµατα µπορούν να αφορούν τα χέρια,
τους καρπούς ή τα δάχτυλακαι εκδηλώνονται µε
απώλεια ευαισθησίας, µούδιασµα, κνησµό, πόνο,
αποχρωµατισµό ή δοµικές µεταβολές του δέρµατος. Τα συµπτώµατα αυτά µπορούν να ενταθούν από τις χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλοντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιµο των χεριώνστις
χειρολαβές. Μόλις εµφανιστούν τα συµπτώµατα
πρέπει να µειώσετε τους χρόνους χρήσης του
µηχανήµατος και να ζητήσετε ιατρική συµβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σίας, πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το µηχάνηµα µε τα δύο χέρια, µε τον κινητήρα στη δεξιά πλευρά του σώµατος και το σύστηµα κοπής
κάτω από το ύψος της µέσης.
Ελευθερώνονταςτο διακόπτη,
Η παρατεταµένη έκθεση
Κατά τη διάρκεια της εργα-
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κατά τη διάρκεια της εργασίας, σβήστε αµέσως
τον κινητήρα. Προσοχή στις αναπηδήσεις
(kickback) που µπορούν να παρουσιαστούν όταν
ο δίσκος συναντάει σκληρά εµπόδια (κορµούς,
ρίζες, κλαδιά, πέτρες κλπ.). Αποφεύγετε την
επαφή του δίσκου µε το έδαφος. Οι αναπηδήσεις
του δίσκου ελέγχονται δύσκολα και µπορούν να
προκαλέσουν απώλεια ελέγχου του µηχανήµατος, ναθέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του χειριστή και να προκαλέσουν βλάβες στοµηχάνηµα.
Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία κοπής,
είναι σκόπιµο να εξοικειωθείτε καλά µε το µηχάνηµα
και τιςκαταλληλότερες τεχνικές κοπής δοκιµάζοντας
τη σωστή τοποθέτηση της εξάρτυσης, κρατώντας γερά
το µηχάνηµα και εκτελώντας τις αναγκαίες κινήσεις
της εργασίας.
• Επιλογή συστήµατος κοπής
Επιλέξτε το καταλληλότερο σύστηµα κοπής για την εργασία, σύµφωνα µε τις ακόλουθες γενικές οδηγίες:
– ο δίσκος 3 δοντιών είναι κατάλληλος για την κοπή
κλαδιών και µικρών θάµνων διαµέτρου έως 2 cm;
– η κεφαλή νήµατος µπορεί να κόψει ψηλά χόρτα και
µη ξυλώδη φυτάκοντά σεπεριφράξεις, τοίχους, θεµέλια, πεζοδρόµια, γύρω από δέντρα κλπ. ή να καθαρίσει εντελώς µια περιορισµένη ζώνη του κήπου;
2. ΧΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΥΣΗΣ (Εικ. 8)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σιµοποιείται πάντα αναρτηµένο σε σωστά τοποθετηµένη εξάρτυση. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του ταχυσυδέσµου για να µπορείτε να
αποσυδέετε γρήγορα το µηχάνηµα απότους ιµάντες σε περίπτωση κινδύνου.
Ο χειριστήςπρέπει να φοράει την εξάρτυσηπριν αναρτήσει το µηχάνηµα στον ειδικόσύνδεσµοκαι οιιµάντες
πρέπει να ρυθµίζονται ανάλογα µε το ύψοςκαι το σωµατότυπο του χειριστή.
Εάν ο δίσκος µπλοκάρει
Tο µηχάνηµαπρέπει να χρη-
EL
b) Κεφαλή νήµατος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λον νήµατα. Η χρήση µεταλλικών , πλαστικοποιηµένων µεταλλικών ή/και ακατάλληλων για την
κεφαλή νηµάτων, µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς.
Όταν εργάζεστε είναι σκόπιµο να σβήνετε κάθε τόσο
τον κινητήρα και να καθαρίζετε τα χόρτα που προσκολλούνται στο µηχάνηµα, έτσι ώστε να αποφύγετε
την υπερθέρµανση του σωλήνα µετάδοσης λόγω της
χλόης που παγιδεύεται κάτω από την προστασία.
Βγάζετε τη χλόη που παγιδεύεται µεένα κατσαβίδι για
να ψύχεται σωστά ο άξονας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
νηµα για σκούπισµα γέρνοντας την κεφαλή νήµατος. Η ισχύς του κινητήρα µπορεί να εκσφενδονίσει αντικείµενα και µικρές πόρτες σε
απόσταση 15 και πλέον µέτρων, προκαλώντας
ζηµιές ή ατυχήµατα.
• Κοπή µε κίνηση (Κούρεµα) (Εικ. 12)
Η πορείαµετακίνησης πρέπει να είναι οµαλή µετοξωτή
κίνηση κουρέµατος όπως ενός κλασικού δρεπανιού,
χωρίς κλίση της κεφαλής νήµατος κατά την κοπή.
∆οκιµάστε πρώτα να κουρέψετε στο επιθυµητό ύψος
µια µικρή ζώνη και στη συνέχεια διατηρήστε οµοιόµορφούψος κοπής κρατώνταςτην κεφαλή νήµατοςσε
σταθερή απόσταση από το έδαφος.
Για πιο δύσκολες κοπές µπορεί να χρειαστεί να γείρετε
την κεφαλή νήµατος περίπου κατά 30° προς τα αριστερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τον τρόπο εάν υπάρχει πιθανότητα εκσφενδονισµού αντικειµένων που µπορούν να προκαλέσουν ζηµιές και ατυχήµατα.
Χρησιµοποιείτε ΜΟΝΟ νάι-
Μη χρησιµοποιείτε το µηχά-
Μην εργάζεστε µε αυτόν
9
Ο ιµάντας (1) πρέπει να περνάει πάνω από τον αριστερό ώµο προς το δεξιό πλευρό.
Εφαγκιστρώσατε την καστάνια (2) από το ειδικό στηρικτικό της που βρίσκεται στον σωλήνα µεταφοράς.
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
a) ∆ίσκος µε 3 δόντια (Εικ. 11)
Αρχίστε την κοπή από το πάνω µέρος των φυτών κατεβάζοντας στη συνέχεια το δίσκο έτσι ώστε να κόβει
τα κλαδιά σε µικρά κοµµάτια.
• Κοπή ακριβείας (Φινίρισµα)
Κρατάτε το µηχάνηµα µε ελαφρά κλίση έτσι ώστε το
κάτω µέρος της κεφαλής νήµατος να µην έρχεται σε
επαφή µε το έδαφος καιη γραµµή κοπήςνα βρίσκεται
στο επιθυµητό σηµείο, διατηρώνταςπάντα το σύστηµα
κοπής µακριά από το χειριστή.
• Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεµέλια (Εικ .13)
Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήµατος σε περιφράξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας
τα βίαια χτυπήµατα.
10
EL
Εάν το νήµα χτυπήσει σε σκληρό εµπόδιο µπορεί να
σπάσει ή να φθαρεί. Εάν µείνει µπλεγµένο στην περίφραξη, µπορεί να κοπεί απότοµα.
Σε κάθε περίπτωση η κοπή γύρω από πεζοδρόµια, θεµέλια, τοίχους κλπ. µπορεί να προκαλέσει φθορά του
νήµατος ανώτερη από την κανονική.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Για ναελευθερώσετε νέονήµα, χτυπήστε την κεφαλή
νήµατος πάνω στο έδαφος µε τον κινητήρα στη µέγιστη ταχύτητα. Το νήµα ελευθερώνεται αυτόµατα και
το µαχαίρι κόβει το µήκος που πλεονάζει.
• Κοπή γύρω από δέντρα (Εικ. 14)
Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά προς
τα δεξιάπλησιάζοντας αργά στον κορµό, έτσιώστε το
νήµα να µηχτυπάει στονκορµό καικρατώντας την κεφαλή νήµατος µε ελαφρά κλίση προς τα εµπρός.
Έχετε υπόψη ότι το νάιλοννήµα µπορεί νακόψει ή να
χαράξει µικρούς θάµνους και το χτύπηµα του νάιλον
νήµατος στον κορµό θάµνων ή δέντρων µε µαλακό
φλοιό µπορεί να προκαλέσει σηµαντική βλάβη στο
φυτό.
• Ρύθµιση µήκους νήµατος κατά την εργασία
(Εικ. 15)
Το µηχάνηµα διαθέτει κεφαλή Tap & Go.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στή και των άλλων:
– Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το µηχά-
νηµα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόµενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να
διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πάροδο του χρόνου.
– Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά
σφιγµένα, ώστενα είστε σίγουροι ότι το µηχάνηµα λειτουργεί µε ασφάλεια.
– Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µεφθαρ-
µένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Τα εξαρτήµατα που έχουνπάθει ζηµιά δενπρέπει να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την µηχανή
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για νααποφύγετε τηνυπερθέρµανση καιβλάβες στον
κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης
πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από
πριονίδι και υπολείµµατα.
Για την ασφάλεια του χειρι-
Κατά την διάρκεια των λει-
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
– Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες
(κεφ. 6).
– Περιµένετε να ακινητοποιηθεί το σύστηµα κοπής
και τοποθετήστε την προστασία του δίσκου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε
οποιοδήποτε περιβάλλον.
Για να µειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε
το µηχάνηµα από υπολείµµατα χλόης, φύλλα ή
υπερβολικόγράσο. Μην αφήνετε δοχεία µευλικό
από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
2. ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΣ ΜΕΤΑ∆ΟΣΗΣ (Εικ. 16)
Λιπαίνετε µε γράσο λιθίου.Βγάλτε τη βίδα (1) και προσθέστε γράσο γυρνώντας µε το χέρι τον άξονα έως
ότου αρχίσει να βγαίνει γράσο. Στη συνέχεια τοποθετήστε πάλι τη βίδα (1).
3. ∆ΙΣΚΟΣ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ
Ο δίσκος 3 σηµείων δεν αιτείτο τρόχισµα των διατρητήρων.
Οι δίσκοι µε 3 δόντια µπορούν να χρησιµοποιηθούν
και από τις δύο πλευρές.Όταν η µία πλευρά έχει φθαρεί, µπορείτε να γυρίσετε το δίσκο και να χρησιµοποιήσετε την άλλη πλευρά των δοντιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σκευάζεται ποτέ, αλλά να αντικαθίσταται µόλις
εµφανιστούν σηµάδια ρήξης ή εάν υπερβείτε τα
όρια τροχίσµατος.
4. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ
ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ (Εικ.17)
– Ακολουθήστε την ακολουθία που υποδεικνύεται
στην εικόνα.
Αφήστε τον κινητήρα να
Ο δίσκος δεν πρέπει ναεπι-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.