ALPINA AS 45 E INSTRUCTION MANUAL [ml]

AS 45 E

BRUKSANVISNING

SV

...... 3

ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

RU ......

39

KÄYTTÖOHJEET

FI ........

7

NÁVOD K POUŽITÍ

CS ......

44

BRUGSANVISNING

DA.......

11

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HU ......

48

BRUKSANVISNING

NO ......

15

NAVODILA ZA UPORABO

SL.......

52

GEBRAUCHSANWEISUNG

DE.......

19

NÁVOD NA POUŽITIE

SK ......

56

INSTRUCTIONS FOR USE

EN.......

23

KASUTUSJUHISED

ET.......

60

MODE D’EMPLOI

FR .......

27

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

LT .......

64

ISTRUZIONI PER L´USO

IT.........

31

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

LV.......

68

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL .......

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8218-2262-30

ALPINA AS 45 E INSTRUCTION MANUAL

1

A

K J

F

B D

C

I

E

H

2

3

L

N

M

2

SVENSKA

SV

 

 

1 ALLMÄNT

Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga.

1.1SYMBOLER

Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.

Symbolerna betyder:

Varning. Om föreskrifterna inte följs finns risk för livsfara och maskinhaveri.

Läs bruksanvisningen före användning.

Håll obehöriga på säkert avstånd från maskinen.

Varning för kringflygande hårda föremål.

Elanslutningen skall kopplas bort innan rengöring eller underhåll utförs. Stäng av motorn innan rensning av utkastet utförs.

Håll händer och fötter borta från roterande delar. Risk för dödsfall och lemlästning. Undvik skador av den roterande snöskruven. Snöskruven får inte komma i kontakt med händer, fötter eller kläder.

Risk för livsfarliga elektriska stötar.

1.2HÄNVISNINGAR

1.2.1 Figurer

Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, 2, 3, osv. Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. Hänvisning till detalj E i figur 5 skrivs “5:E”.

1.2.2 Rubriker

Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel:

“2.3.2” är en underrubrik till “2.3” och ingår i densamma.

Vid hänvisning till rubriker anges oftast endast rubrikens nummer. T.ex. “Se 2.3.2”.

2SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

2.1ALLMÄNT

Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage samt rätt användning av snöslungan.

Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa föreskrifter använda snöslungan. Lokala föreskrifter kan ha restriktioner vad beträffar förarens ålder.

Använd aldrig snöslungan om andra personer, särskilt barn eller djur är i närheten.

Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor som händer andra människor eller deras egendom.

Var försiktig så att Ni inte halkar eller faller, speciellt när snöslungan backas.

Använd inte snöslungan om Ni är påverkad av alkohol eller medicin, inte heller när Ni är trött eller sjuk.

2.2FÖRBEREDELSE

Kontrollera noga det område som skall snöröjas och plocka bort alla lösa, främmande föremål.

Frikoppla alla reglage innan motorn startas.

Använd aldrig snöslungan utan att vara rätt klädd. Bär en fotbeklädnad som förbättrar greppet på halt underlag.

Justera höjden på inmatningshuset så att det går fritt vid grusgångar.

Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med snöslungans märkspänning.

Under inga omständigheter får justeringar göras när motorn är igång (om inte annat sägs i bruksanvisningen).

Låt snöslungan anpassa sig till utomhustemperaturen innan snöröjningen påbörjas.

Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbete samt vid underhåll och service av snöslungan.

2.3KÖRNING

Håll aldrig händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar. Undvik alltid utkastöppningen.

Snöslungan får ej användas till att slunga någonting annat än snö.

Var försiktig vid körning på eller korsande av grusgångar, trottoarer eller gator/vägar. Var uppmärksam på gömda faror och trafik.

Rikta aldrig utkastet ut mot allmän väg eller mot trafik.

Om snöslungan träffar ett främmande föremål, stanna motorn och inspektera snöslungan noga efter eventuella skador. Reparera skadorna innan snöslungan används på nytt.

Om snöslungan börjar att vibrera onormalt, stanna motorn och kontrollera orsaken. Vibrationer är normalt ett tecken på problem.

Snöslungan får endast kopplas in på eluttag som är försett med jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren skall ha en utlösningsström på max 30 mA.

Risk för att snubbla över elkabeln. Håll alltid uppsikt över elkabeln så att denna inte kommer i vägen för fötter eller annat som rör sig i området.

Snöslungan får endast anslutas med kabel som är godkänd för utomhusbruk.

Elkabeln som snöslungan ansluts med skall alltid vara intakt. Den får aldrig användas om den uppvisar skador.

Snöslungan får aldrig användas om dess elkontakt, elkabel eller övrig elektrisk utrustning är skadade.

Reparationer på den elektriska utrustningen får endast utföras av behörig elektriker.

Elkabeln till snöslungan får aldrig köras över under arbetet.

Om elkabeln till snöslungan har skadats under arbetet skall följande instruktioner följas:

A.Stoppa motorn.

B.Lämna platsen i motsatt riktning från det skadade stället på kabeln.

C.Koppla bort kabeln från eluttaget.

Stoppa motorn och koppla bort elanslutningen:

3

Bruksanvisning i original

SV

SVENSKA

 

 

A.Om förarpositionen lämnas.

B.Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas.

C.Om reparation eller justering skall utföras.

Före rengöring, reparation eller inspektion, se alltid till att alla roterande delar har stannat och att alla reglage är frikopplade.

Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ner och nerifrån och upp. Var försiktig när Ni ändrar riktning i en sluttning. Undvik branta sluttningar.

Använd aldrig snöslungan med bristfälliga skydd eller utan att säkerhetsanordningarna finns på plats.

Befintliga säkerhetsanordningar får inte kopplas bort eller sättas ur funktion.

Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, fönsterrutor, sluttningar och dylikt utan riktig inställning av utkastskärmen.

Håll alltid barn borta från det område som skall snöröjas. Låt en annan, vuxen person hålla barnen under uppsikt.

Överbelasta inte snöslungan genom att köra för fort.

Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under backning, efter eventuella hinder.

Rikta aldrig utkastet mot åskådare. Låt aldrig någon stå framför snöslungan.

Frikoppla snöskruven när snöslungan transporteras eller inte används. Kör inte för fort vid transport på halt underlag.

Använd endast eventuella tillbehör som är godkända av tillverkaren.

Kör aldrig snöslungan utan god sikt eller tillfredsställande belysning.

Se alltid till att Ni har god balans och håll stadigt i styret.

2.4UNDERHÅLL OCH FÖRVARING

Drag åt alla muttrar och skruvar så att snöslungan är i säkert arbetsskick.

Snöslungan får aldrig spolas med vatten. Detta skadar den elektriska utrustningen samt utgör fara för elektriska stötar.

Innan snöslungan används skall all elektrisk utrustning kontrolleras. Om skador finns på isolering, infästning eller i annat avseende får snöslungan inte användas.

Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk för skador även om de passar snöslungan.

Före långtidsförvaring, kontrollera bruksanvisningen för rekommenderade åtgärder.

Byt ut skadade varningsoch anvisningsdekaler.

Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att snöskruven fryser fast.

3MONTERING

3.1UPPACKNING

1.Öppna försiktigt kartongen.

2.Tag hand om alla dokument som finns i kartongen, t.ex. denna bruksanvisning.

3.Lyft upp snöslungan från kartongen.

4.Klipp av plastbanden som håller fast inställningsveven vid styret.

5.Lämna kartongen och övrigt packmaterial till deponering enligt lokala bestämmelser.

3.2STYRE

1.Vik ut handtaget

2.Dra åt de fyra rattarna (1:D).

3.Fäst kabeln vid handtaget med de två klämmorna (1:C)

3.3RIKTNINGSSPAK

1.Stick skaftet ner genom öglan på handtaget (2:L)

2.För in skaftet i fogen (2:M). Se till att hålen i skaftet och i fogen är i linje.

3.Lås fast skaftet i läge genom att dra åt skruven (3:N) hela vägen genom skaftet och fogen.

4.Kontrollera utkaströret genom att vrida det fullt i båda riktningarna. Utkaströret ska rotera fritt.

4 REGLAGE

Snöslungan är försedd med nedanstående reglage och don. Starthandtag (1:A) – Startar och stoppar elmotorn. Startspärr (1:K) – Möjliggör aktivering av starthandtaget.

Anslutningsdon (1:J) – För elanslutning.

Kabelavlastning (1:B) – För avlastning av anslutningskabeln.

Låsning riktskärm (1:E) – Låser fast riktskärmen. Riktningsspak (1:F) – Ändrar riktning på utkaströret.

Utkastarrör (1:H) – Kastar ut snön.

Riktskärm (1:I) – Bestämmer snöns utkastlängd.

4

Bruksanvisning i original

SVENSKA

SV

 

 

5ANVÄNDNING

5.1ALLMÄNT

Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder under "MONTERING" ovan.

Använd aldrig snöslungan utan att ha läst och förstått den bifogade bruksanvisningen samt alla varningsoch anvisningsdekaler på snöslungan och i denna bruksanvisning.

Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbete samt vid underhåll och service av snöslungan.

5.2FÖRE START

Anslutningskabeln och dess kontakter skall vara felfria och godkända för utomhusbruk.

Anslutningskabeln får endast kopplas in i eluttag, försett med jordfelsbrytare med en brytström av max 30 mA.

Anslutningskabeln skall hängas upp i kabelavlastningen. Annars finns risk för skador invid kontakten vilket medför livsfara.

Koppla in snöslungan med elkabeln i fastighetens eluttag.

Häng upp kabeln i kabelavlastningen (1:B) och anslut till anslutningsdonet (1:J).

5.3START

Start av motor och snöskruv sker enligt nedanstående.

1.Luta snöslungan något bakåt så att snöskruven höjs en aning över marken.

2.Tryck in och håll kvar knappen (1:K). Drag in handtaget (1:A).

3.Släpp startspärren, sänk ner snöskruven mot marken och starta snöröjningen.

5.4STOPP

Stoppa motor och snöskruv genom att släppa starthandtaget (1:A).

5.5 SNÖRÖJNING

Se fig. 1.

Rikta aldrig snön mot personer som står bredvid.

Stoppa alltid motorn innan rensning utförs.

Använd alltid ögonskydd vid hantering av snöslungan.

Om snöskruven är blockerad, håll aldrig motorn aktiverad under mer än 20 sekunder. Ytterligare inkoppling förstör motorn.

1.Starta motorn enligt ovan och kontrollera kastlängd och kastriktning.

2.Vid behov, stoppa motorn och ställ in riktskärmen (1:I). Uppåt ger längre kastlängd och nedåt ger kortare kastlängd. Lås fast riktskärmen med vreden (1:E).

3.Vid behov, stoppa motorn och ställ in utkastarröret (1:H) med spaken (1:F) så att snön kastas ut i önskad riktning.

4.Stoppa arbetet genom att släppa starthandtaget(1:A).

Framdrivningen av snöslungan sker automatiskt med hjälp av snöskruven. För att underlätta framdrivningen, höj något i styret. Undvik att skjuta på snöslungan.

5.6KÖRTIPS

1.Röj undan snön direkt efter snöfallet.

2.För fullständig snöröjning, överlappa varje röjspår något.

3.Kasta om möjligt snön i vindens riktning.

4.Vid stark vind, sänk riktskärmen för att rikta snön nära marken där det är mindre risk att den blåser i oönskad riktning.

5.För säkerhet och undvikande av skada på snöslungan, håll området som skall röjas fritt från stenar, leksaker och andra främmande föremål.

6.Snöslungans kapacitet beror på snöns djup och täthet. Lär dig hur snöslungan arbetar vid olika snöförhållanden.

5.6.1 Torr och normal snö

Snö upp till 20 cm djup kan avlägsnas snabbt och lätt genom röjning i jämn hastighet.

Planera utkastet i vindens riktning.

5.6.2 Blöt packad snö

Kör sakta framåt. Undvik att använda skrapskäret för att hacka bort kvarvarande packad snö och is. Hackande användning leder till utmattningsbrott i inmatningshuset.

5.7EFTER ANVÄNDNING

Snöslungan får aldrig spolas med vatten. Risk för skador på elsystemet och risk för elektriska stötar.

1.Stoppa motorn.

2.Koppla bort elkabeln från snöslungan och fastighetens eluttag.

3.Låt snöslungan svalna i 30 minuter.

4.Rengör snöslungan både utvändigt och invändigt med lämplig borste.

5.Kontrollera att inga skadade eller lösa delar förekommer. Reparera/byt ut delar vid behov.

6 UNDERHÅLL

Innan underhållsarbete utförs skall elanslutningen kopplas bort.

6.1FÖRE ANVÄNDNING

Kontrollera varje gång innan snöslungan används att elutrustningen är intakt och felfri. Snöslungan får inte användas om fel eller brister föreligger.

Kontrollera att snöskruven roterar lätt.

Kontrollera att samtliga skruvförband är fastdragna. Drag fast vid behov.

Applicera silikonspray på snöskruven. Detta förhindrar nedisning.

Kontrollera att inte starthandtaget kan aktiveras utan att startspärren förs åt vänster.

6.2VARJE ÅR

Lämna snöslungan till auktoriserad agent för översyn och service.

5

Bruksanvisning i original

SV

SVENSKA

 

 

6.3FELSÖKNING

Nedanstående fel kan oftast åtgärdas av användaren direkt.

Om tveksamheter uppstår, kontakta auktoriserad agent.

Motorn startar inte:

Elkabeln ej ansluten eller defekt.

Säkringen har löst ut. Om starkare säkring behöver installeras, kontakta behörig elektriker.

Motorn brummar, men startar inte:

Snöskruv eller utkastarrör blockerade.

Kondensatorn är defekt. Kontakta agenten. Motorn stoppar plötsligt:

Lösa kontakter.

Överbelastningskyddet har löst ut. Vänta i 10 minuter och gör nytt startförsök.

Snöslungan vibrerar:

Lösa delar.

Defekt snöskruv.

Motorn lös. Snöslungan röjer ingen snö:

Snöskruv eller utkastarrör blockerade.

Kilremmen är slak eller defekt.

7 FÖRVARING

Då snöslungan skall förvaras en längre tid. T.ex. under den del av året som snöröjning inte behöver utföras skall följande åtgärder utföras:

1.Rengör hela snöslungan ordentligt.

2.Inspektera snöslungan med hänsyn till skador. Reparera vid behov.

3.Bättra eventuella lackskador.

4.Rostskydda olackerade metallytor.

5.Förvara snöslungan i ett rent och torrt utrymme.

8 KÖPVILLKOR

Full garanti lämnas mot fabrikationsoch materialfel. Användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i den bifogade dokumentationen.

Garantin täcker inte skador som beror på:

-försummelse att ta del av medföljande dokumentation

-ovarsamhet

-felaktig och otillåten användning eller montering

-användande av reservdelar som inte är originaldelar

-användande av tillbehör som inte levererats eller godkänts av GGP.

Garantin täcker heller inte:

-slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar, hjul

-normal förslitning

-motorer. Dessa täcks av respektive tillverkares garantier med separata villkor.

Köparen omfattas av respektive lands nationella lagar. De rättigheter som köparen har med stöd av dessa lagar begränsas inte av denna garanti.

6

Bruksanvisning i original

SUOMI

FI

 

 

1 YLEISTÄ

Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on noudatettava tarkasti henkilöja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.

1.1SYMBOLIT

Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.

Symbolien merkitykset:

Varoitus. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena tapaturman tai laitevaurion vaara.

Lue käyttöohje ennen käyttöä.

Pidä sivulliset riittävän kaukana.

Varo laitteesta sinkoutuvia esineitä.

Kytke jännitteensyöttö irti ennen korjaustai huoltotöitä.

Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä osista.Tapaturman ja hengenvaara.

Sähköiskuvaara.

1.2VIITTEET

1.2.1 Kuvat

Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu luvuin 1, 2, 3 jne. Kuvissa olevat osat on merkitty kirjaimin A, B, C jne. Viittaus osaan E kuvassa 5 merkitään ”5:E”.

1.2.2 Otsikot

Tämän käyttöohjeen otsikot on numeroitu alla olevan esimerkin mukaan.

”2.3.2” on luvun ”2.3” alaotsikko ja kuuluu tähän lukuun.

Otsikoihin viitataan yleensä vain otsikon numerolla, esim. ”katso 2.3.2”.

2 TURVAOHJEET

2.1YLEISTÄ

Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä lumilingon oikeaan käyttöön.

Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa lainsäädännössä saattaa olla koneen käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.

Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen läheisyydessä on muita, erityisesti lapsia tai eläimiä.

Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista vaurioista.

Varo liukastumasta ja kaatumasta varsinkin silloin, kun peruutat lumilinkoa.

Älä käytä lumilinkoa alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, väsyneenä tai sairaana.

2.2VALMISTELUT

Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki vieraat esineet.

Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin käynnistämistä.

Pukeudu asianmukaisesti. Käytä jalkineita, jotka pitävät hyvin liukkaalla alustalla.

Säädä syöttökotelon korkeus niin, ettei se ota kiinni sorakäytävillä.

Varmista, että verkkojännite vastaa lumilingon nimellisjännitettä.

Älä koskaan tee mitään säätöjä moottorin käydessä (ellei käyttöohjeessa toisin mainita).

Anna lumilingon mukautua ulkolämpötilaan ennen töiden aloitusta.

Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä kunnossapitoja huoltotöiden aikana.

2.3AJO

Älä koskaan työnnä kättä tai jalkaa liikkuvien osien lähelle tai alle. Varo poistoaukkoa.

Lumilinkoa ei saa käyttää mihinkään muuhun kuin lumen raivaamiseen.

Noudata suurta varovaisuutta sorakäytävillä, poluilla ja teillä ajaessasi ja niitä ylittäessäsi. Varo piileviä vaaroja ja liikennettä.

Älä koskaan suuntaa poistoputkea yleistä tietä tai liikennettä kohti.

Jos lumilinko osuu vieraaseen esineeseen, pysäytä moottori ja tarkasta huolellisesti mahdolliset vauriot. Korjaa vauriot ennen töiden jatkamista.

Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein merkki viasta.

Lumilingon saa kytkeä vain vikavirtasuojalla (laukeamisvirta maks. 30 mA) varustettuun pistorasiaan.

Verkkojohto voi aiheuttaa kompastumisvaaran. Pidä silmällä verkkojohtoa: varo kompastumasta siihen ja varmista ettei se ole kenenkään muun tiellä.

Lumilingon kytkemiseen saa käyttää vain ulkokäyttöön hyväksyttyä johtoa.

Varmista aina, että johto on ehjä. Älä koskaan käytä vaurioitunutta johtoa.

Lumilinkoa ei saa käyttää, jos sen pistorasia, verkkojohto tai muut sähkövarusteet oat vaurioituneita.

Sähkövarusteet saa korjata vain valtuutettu sähköasentaja.

Älä koskaan aja lumilingolla verkkojohdon yli.

Jos verkkojohto vaurioituu lumilinkoa käytettäessä, toimi seuraavasti:

A.Pysäytä moottori.

B.Poistu koneen läheisyydestä poispäin verkkojohdon vauriokohdasta.

7

Alkuperäisten ohjeiden käännös

FI

SUOMI

 

 

C.Irrota verkkojohto pistorasiasta.

Pysäytä moottori ja irrota verkkojohto lumilingosta:

A.Kun poistut kuljettajan paikalta.

B.Kun puhdistat tukkeutunutta syöttökoteloa tai poistoputkea.

C.Kun suoritat korjauksia tai säätöjä.

Varmista ennen puhdistusta, korjausta ja tarkastusta, että kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet ja että kaikki hallintalaitteet on kytketty vapaalle.

Aja aina viistosti rinteen poikki. Aja ylhäältä alaspäin ja päinvastoin. Ole varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteessä. Vältä jyrkkiä rinteitä.

Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan.

Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa toimimattomaksi.

Älä koskaan käytä lumilinkoa aitausten, autojen, ikkunoiden ja vastaavien läheisyydessä, jos lumisuihkun heittosuuntaa ei ole säädetty vastaavasti.

Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa.

Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella nopeudella.

Ole varovainen peruuttaessasi. Katso taaksepäin ennen ja peruutuksen aikana ja yritä havaita mahdolliset esteet.

Älä koskaan suuntaa poistoputkea henkilöitä kohti. Varmista, ettei ketään ole lumilingon etupuolella.

Kytke lumiruuvin voimansiirto pois päältä aina, kun siirrät konetta tai kun sitä ei käytetä. Vältä liian suuria nopeuksia siirtäessäsi lumilinkoa liukkaalla alustalla.

Käytä ainoastaan lumilingon valmistajan hyväksymiä lisävarusteita.

Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos näkyvyys tai valaistus on heikko.

Huolehdi siitä, että tasapainosi on hyvä ja ote ohjausaisasta on tukeva.

2.4KUNNOSSAPITO JA SÄILYTYS

Tiukkaa kaikki mutterit ja ruuvit niin, että lumilinko on turvallisessa käyttökunnossa.

Lumilinkoa ei saa huuhdella vedellä. Vesi vaurioittaa sähkövarusteita ja aiheuttaa sähköiskun vaaran.

Tarkasta kaikki sähkövarusteet ennen lumilingon käyttöä. Jos eristeissä, kiinnityksissä tai muissa lumilingon osissa on vaurioita, lumilinkoa ei saa käyttää.

Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteen, vaikka ne sopisivatkin lumilinkoon.

Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta säilytysohjeet käyttöohjeesta.

Vaihda vialliset varoitusja ohjetarrat.

Anna moottorin käydä käytön jälkeen muutama minuutti lumiruuvi kytkettynä. Näin estät lumiruuvin jäätymisen.

3ASENNUS

3.1PAKKAUKSESTA PURKAMINEN

1. Avaa pakkaus varovasti.

2.Ota pakkauksesta kaikki asiakirjat, esim. tämä käyttöohje.

3.Nosta lumilinko pakkauksesta.

4.Irrota muovisiteet, joilla suuntauskampi on kiinnitetty työntöaisaan.

5.Toimita pakkaus ja muu pakkausmateriaali keräyspisteeseen paikallisten määräysten mukaisesti.

3.2TYÖNTÖAISA

1.Käännä työntöaisa ulos.

2.Tiukkaa neljä käsipyörää (1:D).

3.Kiinnitä kaapeli työntöaisaan kahdella kiristimellä (1:C)

3.3SUUNTAUSVIPU

1.Työnnä tanko työntöaisan silmukan läpi (2:L)

2.Työnnä tanko holkkiin (2:M). Varmista, että tangon ja holkin reiät ovat kohdakkain.

3.Lukitse tanko kiristämällä ruuvi (3:N) kokonaan tangon ja holkin läpi.

4.Tarkasta poistoputken toiminta kiertämällä se ääriasentoon molempiin suuntiin. Poistoputken on pyörittävä esteettä.

4 HALLINTALAITTEET

Lumilingossa on seuraavat hallintalaitteet.

Käynnistyskahva (1:A) – Kytkee sähkömoottorin päälle ja pois.

Käynnistyssalpa (1:K) – Mahdollistaa käynnistyskahvan käytön.

Pistorasia (1:J) – Verkkojohdon liittämiseen. edonpoistaja (1:B) – Verkkojohdon kiinnitystä varten. Ohjaimen lukitus (1:E) – Lukitsee ohjaimen paikalleen. Suuntausvipu (1:F) – Muuttaa poistoputken suuntaa. Poistoputki (1:H) – Lumenpoistoputki.

Ohjain (1:I) – Määrittää lumen heittoetäisyyden.

8

Alkuperäisten ohjeiden käännös

SUOMI

FI

 

 

5 KÄYTTÖ

5.1YLEISTÄ

Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet.

Älä koskaan käytä lumilinkoa, ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen sekä kaikki lumilinkoon kiinnitetyt varoitusja ohjetarrat.

Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä kunnossapitoja huoltotöiden aikana.

5.2ENNEN KÄYNNISTYSTÄ

Verkkojohdon ja sen pistokkeiden tulee olla ehjiä ja ulkokäyttöön hyväksyttyjä.

Verkkojohdon saa kytkeä vain vikavirtasuojalla (laukeamisvirta maks. 30 mA) varustettuun pistorasiaan.

Kiinnitä verkkojohto vedonpoistajaan. Muussa tapauksessa pistorasia saattaa vaurioitua ja aiheuttaa sähköiskun vaaran.

Kytke verkkojohdon toinen pää kiinteistön pistorasiaan.

Kiinnitä johto vedonpoistajaan (1:B) ja kytke se koneen pistorasiaan (1:J).

5.3KÄYNNISTYS

Käynnistä moottori ja lumiruuvi seuraavasti.

1.Kallista lumilinkoa hieman taaksepäin niin, että lumiruuvi on irti maasta.

2.Paina ja pidä painike (1:K) painettuna. Vedä kahvasta (1:A).

3.Vapauta käynnistyssalpa, laske lumiruuvi maata vasten ja aloita lumenluonti.

5.4PYSÄYTTÄMINEN

Pysäytä moottori ja lumiruuvi vapauttamalla käynnistyskahva (1:A).

5.5LUMENLUONTI

5.6AJOVINKKEJÄ

1.Lumi kannattaa raivata heti lumisateen jälkeen.

2.Parhaan lopputuloksen varmistamiseksi luontiurien tulisi hieman limittyä.

3.Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan myötätuuleen.

4.Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti, jotta lumi ei lennä epätoivottuun suuntaan.

5.Turvallisuussyistä ja lumilingon vaurioitumisen välttämiseksi puhdistettavalta alueelta tulisi poistaa kivet, leikkikalut ja muut vieraat esineet.

6.Lumilingon raivausteho riippuu lumen syvyydestä ja painosta. Tutustu lumilingon toimintaa erilaisissa lumiolosuhteissa.

5.6.1 Kuiva ja normaali lumi

Alle 20 cm paksuinen lumikerros on helppo ja kevyt luoda tasaisella nopeudella.

Suuntaa poistoputki myötätuuleen.

5.6.2 Pakkautunut nuoskalumi

Aja hitaasti eteenpäin. Älä hakkaa pakkautunutta lunta ja jäätä kaavinterällä. Se voi aiheuttaa sen, ettei lunta poisteta lumiruuvin kotelosta.

5.7KÄYTÖN JÄLKEEN

Lumilinkoa ei saa huuhdella vedellä. Vesi voi vaurioittaa sähkövarusteita ja aiheuttaa sähköiskun vaaran.

1.Pysäytä moottori.

2.Irrota verkkojohto koneen ja kiinteistön pistorasioista.

3.Anna lumilingon jäähtyä noin 30 minuuttia.

4.Puhdista lumilinko ulkoja sisäpuolelta sopivalla harjalla.

5.Tarkasta, ettei lumilingossa ole irronneita tai vaurioituneita osia. Korjaa/vaihda osat tarvittaessa.

6 KUNNOSSAPITO

Katso kuva 1.

Älä koskaan suuntaa lumisuihkua muita henkilöitä kohti.

Puhdista moottori ennen lumilingon puhdistusta.

Käytä aina suojalaseja lumilinkoa käyttäessäsi.

Lumiruuvin juuttuessa moottoria saa käyttää enintään 20 sekunnin ajan. Pitkäaikaisempi käyttö rikkoo moottorin.

1.Käynnistä moottori yllä esitetyllä tavalla ja tarkasta heittosuuntaja etäisyys.

2.Pysäytä tarvittaessa moottori ja säädä ohjain (1:I). Ylöspäin säädettäessä heittopituus pitenee ja alaspäin heittopituus lyhenee. Lukitse ohjain lukitsimella (1:E).

3.Pysäytä tarvittaessa moottori ja suuntaa poistoputki (1:H) vivun (1:F) avulla niin, että lumi lentää haluttuun suuntaan.

4.Pysäytä lumilinko vapauttamalla käynnistyskahva (1:A).

Lumiruuvi toimii myös lumilingon vetolaitteena. Voit tehostaa lumilingon liikkumista nostamalla hieman työntöaisasta. Vältä lumilingon työntämistä!

Kytke verkkojohto irti ennen korjaustai huoltotöitä.

6.1ENNEN KÄYTTÖÄ

Tarkasta aina ennen lumilingon käyttöä, että sen sähkövarusteet ovat ehjiä ja kunnossa. Lumilinkoa ei saa käyttää, jos siinä on vikoja tai puutteita.

Varmista, että lumiruuvi pyörii kevyesti.

Varmista, että kaikki ruuviliitokset ovat tiukassa. Tiukkaa tarvittaessa.

Suihkuta lumiruuviin silikoniöljyä. Se estää kiinnijäätymisen.

Tarkasta että käynnistyskahvaa ei voi käyttää ilman, että käynnistyssalpa siirretään vasemmalle.

9

Alkuperäisten ohjeiden käännös

FI

SUOMI

 

 

6.2VIANMÄÄRITYS

Käyttäjä voi useimmiten itse poistaa seuraavat viat. Jos olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun edustajaan.

Moottori ei käynnisty.

Verkkojohto on irti tai viallinen.

Varoke on lauennut. Jos varoke pitää vaihtaa suurempiarvoiseen, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan.

Moottori surisee mutta ei käynnisty.

Lumiruuvi tai poistoputki tukossa.

Kondensaattori viallinen. Ota yhteys edustajaan. Moottori pysähtyy äkillisesti.

Löysä kosketus.

Ylikuormitussuoja on lauennut. Odota 10 minuuttia ja yritä uudelleen.

Lumilinko tärisee:

Irrallisia osia.

Viallinen lumiruuvi.

Moottori irronnut. Lumilinko ei raivaa lunta:

Lumiruuvi tai poistoputki tukossa.

Kiilahihna löysällä tai viallinen.

7 SÄILYTYS

Kun lumilinko varastoidaan pidemmäksi ajaksi esim. kesän yli, tulee suorittaa seuraavat:

1.Puhdista koko lumilinko huolella.

2.Tarkasta lumilinko vaurioiden varalta. Korjaa tarvittaessa.

3.Korjaa mahdolliset maalivauriot.

4.Ruostesuojaa paljaat metallipinnat.

5.Varastoi lumilinko puhtaassa ja kuivassa tilassa.

8 TAKUUEHDOT

Koneelle myönnetään täydellinen valmistusja materiaaliviat kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava huolella oheisessa asiakirjassa annettuja ohjeita.

Takuu ei koske vaurioita, jotka aiheutuvat:

-käyttöohjeen ohjeiden laiminlyönnistä

-varomattomuudesta

-virheellisestä tai kielletystä käytöstä tai asennuksesta

-muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä

-muiden kuin GGPn toimittamien ja hyväksymien tarvikkeiden käytöstä

Takuu ei myöskään kata:

-kuluvia osia, kuten käyttöhihna, lumiruuvi, pyörät

-normaalia kulumista

-moottoreita. Niillä on oma valmistajan myöntämä takuu, jolla on erilliset takuuehdot.

Ostajaa suojaa kyseisen maan lainsäädäntö. Takuu ei rajoita näiden lakien turvaamia oikeuksia.

10

Alkuperäisten ohjeiden käännös

DANSK

DA

 

 

1 GENERELT

Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko for alvorlig personskade og/eller materielle skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje.

1.1SYMBOLER

Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.

Symbolerne betyder:

Advarsel. Hvis disse forskrifter ikke overholdes, er der risiko for livsfare og skade på maskinen.

Læs brugsanvisningen før brug.

Hold uvedkommende på sikker afstand af maskinen

Advarsel om udslyngede hårde genstande.

El-tilslutningen skal frakobles inden udførelse af rengøring eller vedligeholdelse.

Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Risiko for dødsfald og lemlæstelse.

Risiko for livsfarligt elektrisk stød.

1.2HENVISNINGER

1.2.1 Figurer

Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret 1, 2, 3, osv. Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv. Henvisning til komponent E i figur 5 skrives “5:E”.

1.2.2 Overskrifter

Overskrifterne i denne brugsanvisning er nummereret som beskrevet i nedenstående eksempel:

“2.3.2” er en underoverskrift til “2.3” og udgør en del af denne.

Ved henvisning til overskrifter angives oftest kun overskriftens nummer, f.eks. “Se 2.3.2”.

Husk, at føreren har ansvaret for ulykker, der rammer andre personer eller deres ejendom.

Udvis forsigtighed, så du ikke glider eller falder, specielt når du bakker med sneslyngen.

Brug ikke sneslyngen, hvis du er påvirket af alkohol eller medicin, eller hvis du er træt eller syg.

2.2FORBEREDELSE

Kontrollér omhyggeligt det område, som skal ryddes for sne, og fjern alle løse genstande.

Frikobl alle reguleringsanordninger, før motoren startes.

Brug aldrig sneslyngen uden at være rigtigt påklædt. Bær en fodbeklædning, som gør, at du står bedre fast på et glat underlag.

Justér højden på indføringshuset, således at det er frit ved rydning af grusgange.

Kontrollér, at netspændingen svarer til sneslyngens mærkespænding.

Foretag under ingen omstændigheder justeringer, mens motoren er i gang (medmindre det fremgår af brugsanvisningen).

Lad sneslyngen tilpasse sig til udendørstemperaturen, inden snerydningen påbegyndes.

Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under arbejdet samt ved vedligeholdelse og service af sneslyngen.

2.3KØRSEL

Hold aldrig hænderne eller fødderne i nærheden af eller under de roterende dele. Undgå at stå foran udkaståbningen.

Sneslyngen må ikke anvendes til at slynge andet end sne.

Vær forsigtig ved kørsel på eller krydsning af grusgange, fortove eller gader/veje. Vær opmærksom på skjulte farer og trafik.

Ret aldrig udkastet udad mod en offentlig vej eller mod trafikken.

Hvis sneslyngen rammer et fremmedlegeme, stop da motoren, og kontrollér sneslyngen omhyggeligt for eventuelle skader. Reparér skaderne, før sneslyngen tages i brug igen.

Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på problemer.

Sneslyngen må kun tilsluttes stikkontakter, som er tilsluttet et HFI-relæ. HFI-relæet skal have en udløsningsstrøm på maks. 30 mA.

Risiko for at snuble over elkablet. Hold altid øje med elkablet, så det ikke kommer i vejen for fødder eller andet, som bevæger sig i området.

2 SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Sneslyngen må kun tilsluttes med et kabel, som er godkendt til udendørs brug.

2.1GENERELT

Læs anvisningerne grundigt igennem. Man skal sætte sig ind i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.

Lad aldrig børn eller personer, som ikke er fortrolige med disse forskrifter, bruge sneslyngen. Lokale forskrifter kan indeholde restriktioner vedrørende førerens alder.

Brug aldrig sneslyngen, hvis der er andre personer og især børn eller dyr i nærheden.

Det elkabel, som sneslyngen tilkobles med, skal altid være intakt. Et beskadiget elkabel må aldrig anvendes.

Sneslyngen må aldrig anvendes, hvis dens elkontakt, elkabel eller det øvrige elektriske udstyr er beskadiget.

Reparationer på det elektriske udstyr skal udføres af en autoriseret elektriker.

Elkablet til sneslyngen må aldrig køres over under arbejdet.

Hvis elkablet til sneslyngen beskadiges under arbejdet, skal følgende instruktioner følges:

11

Oversættelse af den originale brugsanvisning

DA

DANSK

 

 

A.Stands motoren.

B.Forlad stedet i modsat retning af det beskadigede sted på kablet.

C.Tag kablet ud af stikkontakten.

Stands motoren, og afbryd eltilslutningen:

A.Hvis førerpladsen forlades.

B.Hvis indføringshuset eller udkastet er tilstoppet og skal renses.

C.Hvis der skal udføres reparation eller justering.

Før rengøring, reparationer eller eftersyn skal man altid sørge for, at alle roterende dele står stille, og at alle reguleringsanordninger er frikoblet.

Kør aldrig på tværs af en skråning. Kør oppefra og ned og nedefra og op. Vær forsigtig, når du skifter retning på en skråning. Undgå stejle skråninger.

Brug aldrig sneslyngen med mangelfuld afskærmning, eller uden at sikkerhedsanordningerne er på plads.

De monterede beskyttelsesanordninger må ikke afmonteres eller sættes ud af drift.

Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, vinduesruder, skråninger og lignende, hvis udkastskærmen ikke er korrekt indstillet.

Hold altid børn væk fra det område, som skal ryddes for sne. Lad en anden voksen holde øje med børnene.

Overbelast ikke sneslyngen ved at køre for stærkt.

Vær forsigtig, når du bakker. Kig bagud efter eventuelle forhindringer, før og mens du bakker.

Ret aldrig udkastet mod eventuelle tilskuere. Lad aldrig nogen stå foran sneslyngen.

Kobl sneskruen fra, når sneslyngen transporteres eller ikke er i brug. Kør ikke for stærkt ved transport på glat underlag.

Brug kun tilbehør, som er godkendt af producenten.

Kør aldrig med sneslyngen uden at have godt udsyn eller tilstrækkelig belysning.

Sørg altid for at være i god balance og at holde godt fast i styret.

2.4VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

Spænd alle møtrikker og skruer, således at sneslyngen er i forsvarlig stand.

Sneslyngen må ikke spules med vand. Dette skader det elektriske udstyr og udgør fare for elektrisk stød.

Inden sneslyngen anvendes, skal alt elektrisk udstyr kontrolleres. Hvis der er skader på isolering, fæste eller andre skader, må sneslyngen ikke anvendes.

Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reservedele kan medføre risiko for skader, også selv om de passer til sneslyngen.

Før opbevaring over længere tid bør man læse anbefalingerne i brugsanvisningen.

Udskift beskadigede advarselsog instruktionsskilte.

Efter brugen bør man lade motoren gå et par minutter med sneskruen tilkoblet. Derved forhindres sneskruen i at fryse fast.

3MONTERING

3.1UDPAKNING

1.Åbn forsigtigt kassen.

2.Tag vare på alle dokumenter, der ligger i kassen, f.eks. denne brugsanvisning.

3.Løft sneslyngen op af kassen.

4.Klip de plastbånd over, der holder indstillingsgrebet ved styret.

5.Bortskaf kassen og resten af emballagen i henhold til lokale bestemmelser.

3.2STYR

1.Vip håndtaget ud

2.Spænd de fire drejeknapper (1:D).

3.Sæt kablet fast ved håndtaget med de to klemmer (1:C)

3.3RETNINGSHÅNDTAG

1.Stik skaftet ned gennem øjet på håndtaget (2:L)

2.Før skaftet ind i samlingen (2:M). Sørg for, at hullerne i skaftet og i samlingen flugter.

3.Lås skaftet fast i denne position ved at spænde skruen (3:N) hele vejen gennem skaftet og samlingen.

4.Tjek udkastrøret ved at dreje det helt igennem i begge retninger. Udkastrøret skal dreje frit.

4 HÅNDTAG

Sneslyngen er udstyret med nedenstående håndtag og udstyr. Starthåndtag (1:A) – Starter og standser elmotoren. Startspærre (1:K) – Muliggør aktivering af starthåndtaget.

Tilslutningsudstyr (1:J) – Til eltilslutning.

Kabelaflastning (1:B) – Til aflastning af tilslutningskablet.

Låsning af retningsskærm (1:E) – Låser retningsskærmen fast.

Retningshåndtag (1:F) – Ændrer udkastrørets retning.

Udkasterrør (1:H) – Kaster sneen ud.

Retningsskærm (1:I) – Bestemmer sneens udkastlængde.

5ANVENDELSE

5.1GENERELT

Start aldrig motoren uden først at have udført alle ovenstående punkter under afsnittet "MONTERING".

Brug aldrig sneslyngen uden at have læst og forstået vedlagte brugsanvisning samt alle advarselsog instruktionsskilte på sneslyngen og i denne brugsanvisning.

Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under arbejdet samt i forbindelse med vedligeholdelse og service af sneslyngen.

12

Oversættelse af den originale brugsanvisning

DANSK

DA

 

 

5.2FØR START

Tilslutningskablet og dets kontakter skal være fejlfri og godkendt til udendørs brug.

Tilslutningskablet må kun sættes i kontakter udstyret med HFI-relæ med en brydestrøm på maks. 30 mA.

Tilslutningskablet skal hænges op i kabelaflastningen. Ellers er der risiko for livsfarlige skader omkring kontakten.

Kobl sneslyngen med elkablet til ejendommens eludtag.

Hæng kablet i kabelaflastningen (1:B), og kobl det til tilslutningsanordningen (1:J).

5.3START

Start af motor og sneskrue foretages som beskrevet nedenfor.

1.Vip sneslyngen bagud, så sneskruen hæves en smule over jorden.

2.Tryk knappen ind og hold den nede (1:K). Træk håndtaget ind (1:A).

3.Slip startspærren, sænk sneskruen mod jorden, og start snerydningen.

5.4STOP

Stop motor og sneskrue ved at slippe starthåndtaget (1:A).

5.5 SNERYDNING

Se fig. 1.

Ret aldrig udkastet mod personer i nærheden.

Stop altid motoren, inden der foretages rensning.

Brug altid øjenværn ved håndtering af sneslyngen.

Hvis sneskruen er blokeret, må motoren aldrig køre i mere end 20 sekunder. Yderligere indkobling ødelægger motoren.

1.Start motoren som beskrevet ovenfor, og kontrollér kastelængde og -retning.

2.Stop eventuelt motoren, og indstil retningsskærmen (1:I). Opad giver længere kastelængde, og nedad giver kortere kastelængde. Lås retningsskærmen fast ved hjælp af grebene (1:E).

3.Stop eventuelt motoren, og indstil udkastrøret (1:H) ved hjælp af grebet (1:F), så sneen kastes ud i den ønskede retning.

4.Stands arbejdet ved at slippe starthåndtaget (1:A).

Fremdriften af sneslyngen sker automatisk ved hjælp af sneskruen. For at lette fremdriften kan man løfte lidt i styret. Undgå at skubbe sneslyngen.

5.6KØRETIPS

1.Ryd sneen med det samme efter snefaldet.

2.En komplet snerydning opnås ved at overlappe hvert ryddespor en smule.

3.Kast sneen i vindens retning, hvis det er muligt.

4.I stærk vind skal deflektoren sænkes, så sneen rettes mod jorden, hvor der er mindre risiko for, at den blæser i en uønsket retning.

5.Af sikkerhedshensyn og for at undgå skade på sneslyngen skal området, der ryddes, være fri for sten, legetøj og andre fremmedlegemer.

6.Sneslyngens kapacitet afhænger af sneens dybde og tæthed. Lær, hvordan sneslyngen arbejder under forskellige sneforhold.

5.6.1 Tør og normal sne

Sne op til 20 cm dybde kan fjernes hurtigt og nemt ved at foretage rydning i jævn hastighed.

Planlæg udkastet i vindens retning.

5.6.2 Våd, tætpakket sne

Kør langsomt frem. Undgå at bruge skrabeskæret til at hakke tilbageværende pakket sne og is væk. Hakkende anvendelse fører til udmattelsesbrud i indføringshuset.

5.7EFTER BRUG

Sneslyngen må ikke spules med vand. Risiko for skader på det elektriskesystem og risko for elektrisk stød.

1.Stands motoren.

2.Kobl elkablet fra sneslyngen og ejendommens eludtag.

3.Lad sneslyngen køle ned i 30 minuter.

4.Rengør sneslyngen både udvendigt og indvendigt med en egnet børste.

5.Kontrollér, at der ikke er nogen beskadigede eller løse dele. Reparér/udskift dele ved behov.

13

Oversættelse af den originale brugsanvisning

DA

DANSK

 

 

 

 

 

 

 

 

6 VEDLIGEHOLDELSE

Inden vedligeholdelsesarbejde udføres, skal eltilslutningen frakobles.

6.1INDEN BRUG

Kontrollér altid, at eludstyret er intakt og fejlfrit, inden sneslyngen anvendes. Sneslyngen må ikke anvendes, hvis den har fejl eller mangler.

Kontrollér, at sneskruen roterer let.

Kontrollér, at samtlige skrueforbindelser er spændt. Stram dem, hvis det er nødvendigt.

Påfør silikonespray på sneskruen. Dette forhindrer tilfrysning.

Kontrollér, at starthåndtaget ikke kan aktiveres, uden at startspærren føres til venstre.

6.2FEJLSØGNING

Nedenstående fejl kan brugeren ofte afhjælpe med det samme. I tilfælde af tvivl kontakten en autoriseret forhandler.

Motoren starter ikke:

Elkablet er defekt eller ikke tilsluttet.

Sikringen er udløst. Hvis det er nødvendigt at installere en stærkere sikring, kontaktes en autoriseret elektriker.

Motoren brummer, men starter ikke:

Sneskruen eller udkastrøret er blokeret.

Kondensatoren er defekt. Kontakt din forhandler. Motoren stopper pludseligt.

Løse kontakter.

Overbelastningsbeskyttelsen er udløst. Vent i 10 minutter, og prøv derefter at starte.

Sneslyngen vibrerer:

Løse dele.

Defekt sneskrue.

Løs motor.

Sneslyngen rydder ikke sne:

Sneskruen eller udkastrøret er blokeret.

Kileremmen er slap eller defekt.

8 SALGSBETINGELSER

Der ydes fuld garanti mod fabrikationsog materialefejl. Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er givet i vedlagte dokumentation.

Garantien dækker ikke skader, der skyldes:

-at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende dokumentation

-uagtsomhed

-fejlagtig og forbudt brug eller montering

-anvendelse af uoriginale reservedele

-anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt af GGP

Garantien dækker ligeledes ikke:

-sliddele, f.eks. drivremme, indføringssnegle, hjul

-normal slitage

-motorer. Disse dækkes af den pågældende fabrikants garantier med separate betingelser.

Køber er omfattet af det pågældende lands nationale love. De rettigheder, som køber har i henhold til disse love, begrænses ikke af denne garanti.

7 OPBEVARING

Når sneslyngen skal opbevares i længere tid, f.eks. i den del af året, hvor der ikke skal ryddes sne, skal følgende gøres:

1.Rengør hele sneslyngen grundigt.

2.Gå sneslyngen efter for skader. Reparér hvis nødvendigt.

3.Foretag udbedring af eventuelle lakskader.

4.Rustbeskyt ubehandlede metalflader.

5.Opbevar sneslyngen i et rent og tørt rum.

14

Oversættelse af den originale brugsanvisning

NORSK

NO

 

 

1 GENERELT

Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade.

1.1SYMBOLER

Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.

Symbolene betyr:

Advarsel. Hvis forskriftene ikke følges, kan det oppstå livsfarlige situasjoner og maskinhavari.

Les bruksanvisningen før bruk.

Hold uvedkommende på trygg avstand fra maskinen.

Advarsel om harde gjenstander i luften.

Strømtilkoplingen må koples fra før rengjøring eller vedlikehold utføres.

Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Fare for dødsfall og lemlesting.

Fare for livsfarlig elektrisk støt.

1.2HENVISNINGER

1.2.1 Figurer

Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv. Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv.

Henvisning til detalj E i figur 5 angis slik: ”5 E”.

1.2.2 Overskrifter

Overskriftene i denne bruksanvisningen er nummerert som vist i eksempelet nedenfor:

“2.3.2” er et underpunkt til “2.3” og inngår i denne overskriften.

Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest bare nummeret på overskriften, for eksempel: ”Se 2.3.2”.

2SIKKERHETSFORSKRIFTER

2.1GENERELT

Les instruksene nøye. Lær deg betjeningsutstyret og riktig bruk av snøfreseren.

La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren. Lokale bestemmelser kan inneholde begrensninger vedrørende førerens alder.

Bruk aldri snøfreseren hvis det er andre personer, spesielt barn eller dyr, i nærheten.

Husk at føreren er ansvarlig for eventuelle ulykker som måtte skje med andre personer eller deres eiendom.

Vær forsiktig slik at du ikke glir eller faller, spesielt når du rygger.

Bruk ikke snøfreseren hvis du er påvirket av alkohol eller medisin, og heller ikke når du er trøtt eller syk.

2.2FORBEREDELSE

Kontroller nøye det området som skal ryddes, og ta bort alle løse gjenstander.

Frikople alt betjeningsutstyr før motoren startes.

Bruk aldri snøfreseren hvis du ikke er riktig kledd. Pass på at du bruker sko som forbedrer grepet på glatt underlag.

Juster høyden på innmatingshuset slik at det går fritt på grusganger.

Kontroller at nettspenningen stemmer overens med merkespenningen for snøfreseren.

Justeringer må aldri gjøres mens motoren er i gang (hvis ikke annet står i bruksanvisningen).

La snøfreseren tilpasse seg utetemperaturen før snøryddingen begynner.

Bruk alltid vernebriller eller visir under ryddingen samt ved vedlikehold og service på freseren.

2.3KJØRING

Hold aldri hender og føtter i nærheten av eller under roterende deler. Unngå alltid utkaståpningen.

Snøfreseren må ikke brukes til å frese noe annet enn snø.

Vær forsiktig ved kjøring på eller ved kryssing av grusganger, fortau eller gater/veier. Vær oppmerksom på trafikk og skjulte farer.

Rett aldri snøutkastet mot offentlig vei eller trafikk.

Hvis snøfreseren treffer et fremmedlegeme, stopp motoren og undersøk snøfreseren nøye for eventuelle skader. Reparer skadene før snøfreseren brukes på nytt.

Hvis snøsfreseren begynner å vibrere unormalt, stopp motoren og undersøk årsaken. Vibrasjoner er et tegn på problemer.

Snøfreseren må bare koples til strømuttak som er utstyrt med jordfeilbryter. Jordfeilbryteren må ha en utløsningsstrøm på maks. 30 mA.

Fare for å snuble over strømkabelen. Se alltid etter hvor strømkabelen er, slik at den ikke kommer i vegen for føtter eller annet som beveger seg i området.

Snøfreseren skal bare tilkoples med kabel som er godkjent for utebruk.

Strømkabelen som snøfreseren tilkoples med, må alltid være intakt. Den må ikke brukes hvis den er skadet.

Snøfreseren må aldri brukes hvis strømkontakten, strømkabelen eller annet elektrisk utstyr er skadet.

Reparasjoner på det elektriske utstyret må bare utføres av kvalifisert elektriker.

Strømkabelen til snøfreseren må aldri kjøres over under arbeidet.

Hvis strømkabelen til snøfreseren er blitt skadet under arbeidet, skal følgende instruksjoner følges.

A.Stopp motoren.

B.Forlat plassen i motsatt retning av det skadete stedet på kabelen.

C.Kople kabelen fra strømuttaket.

Stopp motoren og kople fra strømtilkoplingen.

A.Hvis førerplassen forlates.

15

Oversettelse av orginal bruksanvisning.

NO

NORSK

 

 

B.Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen og må rengjøres.

C.Hvis reparasjoner eller justeringer skal utføres.

Pass på at alle roterende deler har stanset og at alt betjeningsutstyr er frikoplet før rengjøring, service eller kontroll.

Kjør aldri tvers over en skråning. Kjør ovenfra og ned og nedenfra og opp. Vær forsiktig når du svinger i en skråning. Unngå bratte skråninger.

Bruk aldri snøfreseren med mangelfull beskyttelse eller uten at sikkerhetsanordningene er på plass.

Eksisterende sikkerhetsanordninger må ikke koples ut eller på annen måte settes ut av funksjon.

Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er riktig innstilt.

Hold alltid barn borte fra det området som skal ryddes for snø. La en annen, voksen person holde øye med barna.

Overbelast ikke snøfreseren ved å kjøre for fort.

Vær forsiktig ved rygging. Se deg bakover etter eventuelle hindringer før og under rygging.

Rett aldri snøutkastet mot mennesker. La aldri noen stå foran snøfreseren.

Kople fra snøskruen når snøfreseren transporteres eller ikke er i bruk. Kjør ikke for fort ved transport på glatt underlag.

Bruk bare eventuelt tilbehør som er godkjent av produsenten.

Kjør aldri snøfreseren uten god sikt eller tilfredsstillende belysning.

Pass på at du alltid har god balanse, og hold godt i styret.

2.4VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING

Trekk til alle mutrer og skruer slik at snøfreseren er i forsvarlig stand.

Spyl aldri snøfreseren med vann. Det skader det elektriske utstyret og medfører fare for elektrisk støt.

Før snøfreseren brukes må alt elektrisk utstyr kontrolleres. Hvis det har oppstått skader på isolering, feste eller annet, må ikke snøfreseren brukes.

Bruk alltid originale reservedeler. Ikke originale reservedeler kan medføre skader, selv om de passer til snøfreseren.

Les om anbefalte tiltak i bruksanvisningen før snøfreseren settes bort for lang tid.

Skift ødelagte varselog anvisningsmerker.

La motoren gå et par minutter etter bruk med snøskruen koplet til. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast.

3MONTERING

3.1UTPAKKING

1.Åpne esken forsiktig.

2.Ta vare på alle dokumentene som finnes i esken, f.eks. denne bruksanvisningen.

3.Løft snøfreseren ut av esken.

4.Klipp av plastbåndene som holder fast innstillingssveiven ved styret.

5.Lever esken og øvrig emballasjemateriell til deponering i henhold til lokale bestemmelser.

3.2STYRE

1.Vipp ut håndtaket

2.Trekk til de fire rattene (1:D).

3.Fest kabelen ved håndtaket med de to klemmene (1:C)

3.3RETNINGSSPAK

1.Stikk skaftet ned gjennom ringen på håndtaket (2:L)

2.Før skaftet inn i fugen (2:M). Pass på at hullene i skaftet og i fugen er på linje.

3.Lås fast skaftet i riktig stilling ved å trekke til skruen (3:N) hele veien gjennom skaftet og fugen.

4.Kontroller utkastrøret ved å vri det fullt ut i begge retninger. Utkastrøret skal rotere fritt.

4 BETJENINGSUTSTYR

Snøfreseren er utstyrt med følgende betjeningsutstyr. Se figur 9-12.

Starthåndtak (1:A) – Starter og stopper den elektriske motoren.

Startsperre (1:K) – Gjør det mulig å aktivere starthåndtaket.

Tilkoplingskontakt (1:J) – For strømtilkopling.

Kabelavlastning (1:B) – For avlastning av tilkoplingskabelen.

Låsing retningsskjerm (1:E) – Låser fast retningsskjermen. Retningsspak (1:F) – Endrer retning på utkasterrøret.

Utkasterrør (1:H) – Kaster ut snøen.

Retningsskjerm (1:I) – Bestemmer hvor langt snøen kastes ut.

5 BRUK

5.1GENERELT

Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under "MONTERING" ovenfor.

Bruk aldri snøfreseren uten å ha lest og forstått den vedlagte bruksanvisningen samt alle advarselog anvisningsmerker på snøfreseren og i denne bruksanvisningen.

Bruk alltid vernebriller eller visir under arbeidet samt ved vedlikehold og service på snøfreseren.

16

Oversettelse av orginal bruksanvisning.

NORSK

NO

 

 

5.2FØR START

Tilkoplingskabelen og tilhørende kontakter skal være feilfrie og godkjent for utebruk.

Tilkoplingskabelen må bare koples til strømuttak som er utstyrt med jordfeilbryter med en brytestrøm på maks. 30 mA.

Tilkoplingskabelen skal henges opp i kabelavlastingen. Ellers kan det oppstå livsfarlige skader ved kontakten.

Kople til snøfreseren med strømkabelen i strømuttaket på eiendommen.

Heng opp kabelen i kabelavlastingen (1:B) og kople til tilkoplingskontakten (1:J).

5.3START

Start av motor og snøskrue skjer i henhold til følgende.

1.Vipp snøfreseren litt bakover slik at snøskruen kommer litt over bakken.

2.Trykk inn knappen (1:K) og hold den inne. Trekk inn håndtaket (1:A).

3.Slipp startsperren, senk snøskruen ned mot bakken og start snøryddingen.

5.4STOPP

Stopp motor og snøskrue ved å slippe starthåndtaket (1:A).

5.5 SNØRYDDING

Se figur 1.

Rett aldri snøen mot tilstedeværende personer.

Stopp alltid motoren før du renser snøfreseren.

Bruk alltid øyebeskyttelse når du bruker snøfreseren.

Hvis snøskruen er blokkert, hold aldri motoren i gang i mer enn 20 sekunder. Ytterligere innkobling ødelegger motoren.

1.Start motoren som beskrevet ovenfor, og kontroller kastlengde og kastretning.

2.Stopp motoren og still inn retningsskjermen (1:I) ved behov. Oppover gir større kastlengde og nedover gir mindre kastlengde. Lås fast retningsskjermen med hendelen (1:E).

3.Ved behov, stopp motoren og still inn utkasterrøret (1:H) med spaken (1:F) slik at snøen kastes ut i ønsket retning.

4.Stopp arbeidet ved å slippe starthåndtaket (1:A).

Snøfreserens fremdrift skjer automatisk ved hjelp av snøskruen. Hev styret litt for å lette fremdriften. Unngå å dytte snøfreseren fremover.

5.6KJØRETIPS

1.Rydd snøen rett etter snøfallet.

2.For å få en fullstendig snørydding må du for hver vending du går med snøfreseren overlappe forrige vending noe.

3.Fres snøen bort med vindretningen hvis det er mulig.

4.Ved kraftig vind bør deflektoren rettes slik at snøen blåses ut nær bakken, der det er mindre fare for at den blåser i uønsket retning.

5.I sikkerhetsøyemed og for å forhindre skade på snøfreseren, bør stein, leker og andre fremmedlegemer fjernes fra området som skal ryddes for snø.

6.Snøfreserens kapasitet avhenger av snøens dybde og vekt. Lær deg hvordan snøfreseren fungerer under ulike snøforhold.

5.6.1 Tørr og vanlig snø

Et snølag på opptil 20 cm kan fjernes raskt og lett ved rydding i jevn hastighet. Ved dypere snømengder setter du ned farten slik at maskinen kan jobbe i eget tempo.

Fjern snøen i vindretningen hvis det er mulig.

5.6.2 Våt, tettpakket snø

Kjør sakte fremover. Unngå å bruke skrapeskjæret for å hakke bort gjenværende tettpakket snø og is. Slik hakking fører til utmatingsbrudd i innmatingshuset.

5.7ETTER BRUK

Spyl aldri snøfreseren med vann. Fare for skader på det elektriske systemet og fare for elektrisk støt.

1.Stopp motoren.

2.Kople strømkabelen fra snøfreseren og eiendommens strømuttak.

3.La snøfreseren kjøle seg ned i 30 minutter.

4.Rengjør snøfreseren både utvendig og innvendig med en egnet børste.

5.Kontroller at ingen deler er skadd eller løse. Reparer/skift deler ved behov.

6 VEDLIKEHOLD

Før vedlikeholdsarbeid utføres må strømtilkoplingen koples fra.

6.1FØR BRUK

Kontroller alltid at det elektriske utstyret er intakt og feilfritt før snøfreseren skal brukes. Snøfreseren må ikke brukes ved eventuelle feil eller mangler.

Kontroller at snøskruen roterer uten problemer.

Kontroller at alle skruefester er dratt forsvarlig til. Dra til ved behov.

Påfør silikonspray på snøskruen. Dette hindrer nedising.

Kontroller at ikke starthåndtaket kan aktiveres uten at startsperren føres til venstre.

17

Oversettelse av orginal bruksanvisning.

NO

NORSK

 

 

6.2FEILSØKING

Feilene nedenfor kan som regel rettes opp av brukeren selv.

Kontakt autorisert forhandler ved tvil.

Motoren starter ikke:

Strømkabelen ikke tilkoplet eller defekt.

Sikringen har løst ut. Ved behov for installering av sterkere sikring, kontakt kvalifisert elektriker.

Motoren durer, men starter ikke:

Snøskrue eller utkasterrør blokkert.

Kondensatoren er defekt. Kontakt -forhandleren. Motoren stopper plutselig:

Løse kontakter.

Overbelastningsvernet har løst ut. Vent i 10 minutter og gjør nytt startforsøk.

Snøfreseren vibrerer:

Løse deler.

Defekt snøskrue.

Motoren løs.

Snøfreseren rydder ikke bort snøen:

Snøskrue eller utkasterrør blokkert.

Kileremmen er slakk eller defekt.

7 OPPBEVARING

Fordi snøfreseren skal oppbevares over lengre tid, for eksempel over den delen av året det ikke er nødvendig å rydde snø, må følgende tiltak utføres:

1.Rengjør hele snøfreseren ordentlig.

2.Kontroller at snøfreseren ikke har skader. Reparer ved behov.

3.Reparer eventuelle lakkskader.

4.Beskytt ulakkerte metallflater mot rust.

5.Oppbevar snøfreseren på et rent og tørt sted.

8 KJØPSVILKÅR

Det gis full garanti mot fabrikasjonsog materialfeil. Brukeren må følge instruksjonene i den vedlagte dokumentasjonen nøye.

Garantien dekker ikke skader som skyldes:

-at brukeren ikke har satt seg inn i dokumentasjonen som følger med

-uaktsomhet

-feilaktig og forbudt bruk eller montering

-bruk av reservedeler som ikke er originaldeler

-bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av GGP Garantien dekker heller ikke:

-slitedeler, f.eks. drivremmer, naver, hjul

-normal slitasje

-motor. Disse dekkes av de respektive produsentenes garantier med egne vilkår.

Kjøperen omfattes av gjeldende lands nasjonale lover. De rettighetene kjøperen har i henhold til disse lovene begrenses ikke av denne garantien.

18

Oversettelse av orginal bruksanvisning.

DEUTSCH

DE

 

 

1 ALLGEMEINES

Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende Personenund bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen.

1.1SYMBOLE

An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind.

Bedeutung der Symbole:

Warnung: Werden die Anweisungen nicht befolgt, besteht Lebensgefahr und ein Maschinendefekt kann auftreten.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vollständig, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.

Andere Personen müssen sich im sicheren Abstand von der Maschine aufhalten.

Es besteht Gefahr für das Umherfliegen harter Gegenstände.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen.

Hände und Füße sind von rotierenden Teilen fernzuhalten. Es besteht Todesund Verstümmelungsgefahr.

Gefahr durch lebensgefährliche elektrische

Schläge.

1.2HINWEISE

1.2.1 Abbildungen

Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert.

Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet.

Ein Verweis auf Komponente E in Abbildung 5 wird als “5:E” angegeben.

1.2.2 Überschriften

Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert.

”2.3.2” ist eine Zwischenüberschrift zu “2.3” und ist ihr untergeordnet.

Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. “Siehe 2.3.2”.

2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

2.1ALLGEMEINES

Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Anwendung der Schneefräse vertraut.

Niemals Kindern oder mit diesen Vorschriften nicht vertrauten Personen die Anwendung der Schneefräse gestatten. Das Mindestalter des Fahrers kann durch örtliche gesetzliche Bestimmungen festgelegt sein.

Die Schneefräse niemals anwenden, wenn sich andere Personen in der Nähe aufhalten. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.

Bedenken Sie, dass der Fahrer für Personenoder Sachschäden verantwortlich ist, die er verursacht.

Besonders beim Rückwärtsgehen mit der Schneefräse vorsichtig sein, damit Sie nicht ausrutschen oder fallen.

Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder wenn Sie müde oder krank sind.

2.2VORBEREITUNG

Den zu bearbeitenden Bereich sorgfältig kontrollieren und alle losen Fremdkörper entfernen.

Vor dem Start des Motors alle Bedienelemente freikuppeln.

Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen.

Die Höhe des Räumschilds ist so einzustellen, dass es auf Kieswegen nicht den Boden berührt.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Nennspannung der Schneefräse übereinstimmt.

Es dürfen unter keinen Umständen Justierungen bei laufendem Motor durchgeführt werden (wenn nichts Gegenteiliges in der Gebrauchsanweisung steht).

Die Schneefräse sollte sich zuerst an die Außentemperatur anpassen können, bevor sie in Betrieb genommen wird.

Bei der Arbeit sowie bei Wartungsund Servicemaßnahmen immer Schutzbrille oder Visier tragen.

2.3BETRIEB

Hände und Füße immer von den rotierenden Teilen fernhalten. Die Auswurföffnung grundsätzlich meiden.

Die Schneefräse darf ausschließlich für Schnee verwendet werden.

Beim Fahren auf oder Überqueren von Kieswegen, Bürgersteigen und Straßen/Wegen vorsichtig sein. Auf versteckte Gefahren und den Verkehr achten.

Den Auswurf niemals auf eine öffentliche, befahrene Straße richten.

Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den Motor abstellen und die Fräse sorgfältig auf eventuelle Schäden untersuchen. Die Schäden gegebenenfalls reparieren, bevor die Schneefräse wieder in Betrieb genommen wird.

Wenn die Schneefräse stärker als normal zu vibrieren beginnt, den Motor abstellen und die Ursache suchen. Vibrationen sind normalerweise ein Zeichen für Probleme.

Die Schneefräse darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die über einen Erdungsfehlerschalter verfügt. Der Erdungsfehlerschalter muss einen Auslösestrom von max. 30 mA aufweisen.

Es besteht die Gefahr, über das Stromkabel zu stolpern. Achten Sie daher stets darauf, dass sich das Stromkabel nicht im Weg befindet.

19

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

DE

DEUTSCH

 

 

Die Schneefräse darf nur mit einem Kabel verbunden werden, das für die Anwendung im Freien zugelassen ist.

Das Stromkabel, über das die Schneefräse angeschlossen ist, muss intakt sein. Das Gerät darf nur mit einem unbeschädigten Kabel betrieben werden.

Weisen Netzstecker, Stromkabel oder die restliche elektrische Ausrüstung Schäden auf, darf die Schneefräse nicht verwendet werden.

Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einem befugten Elektriker ausgeführt werden.

Das Stromkabel der Schneefräse darf während des Betriebs nicht unter die Maschine gelangen.

Wurde das Stromkabel der Schneefräse während der Arbeit beschädigt, sind folgende Anweisungen zu befolgen:

A.Stellen Sie den Motor ab.

B.Verlassen Sie den Ort in entgegengesetzter Richtung von der beschädigten

Kabelstelle.

C.Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose.

Stellen Sie den Motor ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung:

A.Wenn die Fahrerposition verlassen wird.

B.Wenn Räumschild oder Auswurf verstopft sind und gereinigt werden müssen.

C.Wenn eine Reparatur oder Einstellung ausgeführt werden muss.

Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür sorgen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und dass alle Bedienelemente freigekuppelt sind.

Niemals quer zum Hang, sondern immer aufwärts oder abwärts fahren. Von oben nach unten und von unten nach oben fahren. Besonders vorsichtig sein, wenn am Abhang die Richtung geändert wird. Steile Abhänge meiden.

Die Schneefräse niemals benutzen, wenn die Schutzanordnungen beschädigt sind oder die Sicherheitsvorrichtungen fehlen.

Die vorhandenen Sicherheitsausstattungen dürfen nicht abgeschaltet oder außer Funktion gesetzt werden.

Wenn die Schneefräse in der Nähe von Einzäunungen, Autos, Fensterscheiben, Abhängen und dergleichen benutzt wird, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass der Auswurf korrekt eingestellt ist.

Es sollten sich keine Kinder in der Nähe aufhalten, wenn die Schneefräse in Betrieb ist. Eine andere erwachsene Person sollte die Kinder beaufsichtigen.

Die Schneefräse nicht durch zu schnelles Fahren übermäßig belasten.

Vorsicht beim Zurücksetzen. Vor und während des Zurücksetzens nach hinten sehen und auf eventuelle Hindernisse achten.

Den Auswurf niemals auf Umstehende richten. Es darf niemals eine Person vor der Schneefräse stehen.

Die Schneeschraube freikuppeln, wenn die Schneefräse transportiert oder nicht angewendet wird. Bei Transporten auf glatter Unterlage nicht zu schnell fahren.

Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör anwenden.

Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung ausreichen.

Für gute Balance sorgen und den Führungsholm mit festem Griff halten.

2.4WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG

Alle Schrauben und Muttern anziehen, sodass sich die Schneefräse in sicherem Betriebszustand befindet.

Die Schneefräse darf nicht mit Wasser abgespült werden. Dies beschädigt die elektrische Ausrüstung und sorgt für eine Gefährdung durch elektrische Schläge.

Vor der Verwendung der Schneefräse ist die gesamte elektrische Ausrüstung zu überprüfen. Liegen Schäden an Isolierung, Befestigung usw. vor, darf die Schneefräse nicht eingesetzt werden.

Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Andere Ersatzteile können Schäden am Gerät verursachen, auch wenn sie passen.

Vor der Langzeitaufbewahrung die in der Gebrauchsanweisung empfohlenen Maßnahmen ausführen.

Beschädigte Warnund Hinweisschilder erneuern.

Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten mit eingekuppelter Schneeschraube laufen lassen. Dadurch wird verhindert, dass die Schneeschraube festfriert.

3MONTAGE

3.1AUSPACKEN

1.Öffnen Sie vorsichtig den Karton.

2.Entnehmen Sie alle enthaltenen Dokumente, z.B. Bedienungsanleitung.

3.Heben Sie die Schneefräse aus dem Karton.

4.Die Plastikbänder abschneiden, die die Einstellkurbel am Führungsholm halten.

5.Entsorgen Sie den Karton und die weiteren Verpackungsmaterialien gemäß den lokalen Bestimmungen.

3.2 FÜHRUNGSHOLM

1.Griff ausklappen

2.Die vier Drehknöpfe anziehen (1:D).

3.Das Kabel mit den beiden Klemmen (1:C) am Griff fixieren.

3.3RICHTUNGSHEBEL

1.Den Schaft durch die Öse am Griff (2:L) führen

2.Den Schaft in die Fuge (2:M) einführen. Darauf achten, dass Schaft und Fuge sich in einer Linie befinden.

3.Den Schaft in seiner Position fixieren, indem die Schraube (3:N) durch Schaft und Fuge festgezogen wird.

4.Die Funktion des Schneeauswurfs durch Drehen in beide Richtungen bis zum Anschlag kontrollieren. Das Schneeauswurfrohr muss sich frei drehen können.

20

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH

DE

 

 

4 BEDIENUNGSELEMENTE

Die Schneefräse ist mit folgenden Bedienelementen ausgestattet.

Startergriff (1:A) – startet und stoppt den Elektromotor.

Startsperre (1:K) – ermöglicht die Aktivierung des Startergriffs.

Verbindungsstecker (1:J) – für die Stromversorgung.

Kabelentlastung (1:B) – zum Entlasten des Anschlusskabels.

Ablenkerschloss (1:E) – verriegelt den Ablenker.

Richtungshebel (1:F) – ändert die Richtung des Auswurfrohrs.

Auswurfrohr (1:H)– wirft den Schnee aus.

Ablenker (1:I) – bestimmt die Weite des Schneeauswurfs.

5BETRIEB

5.1ALLGEMEINES

Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter „MONTAGE“ beschriebenen Maßnahmen durchgeführt worden sind.

Die Schneefräse darf erst verwendet werden, wenn zuvor die beigefügte Gebrauchsanweisung sowie alle Warnund Instruktionsschilder am Gerät sowie in dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden wurden.

Bei Betrieb und Wartung ist immer eine Schutzbrille oder ein Visier zu tragen.

5.2VOR DEM ANLASSEN

Das Anschlusskabel und seine Kontakte müssen einwandfrei funktionieren und für die Verwendung im Außenbereich zugelassen sein.

Das Anschlusskabel darf nur mit Steckdosen mit einem Erdungsfehlerschalter und einem Schaltstrom von max. 30 mA verbunden werden.

Das Anschlusskabel ist in der Kabelentlastung aufzuhängen. Ansonsten können Schäden am Kontakt auftreten, die lebensgefährlich sind.

Schließen Sie die Schnellfräse mit dem Stromkabel an der Steckdose des Gebäudes an.

Hängen Sie das Kabel in die Kabelentlastung (1:B) und schließen Sie es an den Verbindungsstecker an (1:J).

5.3START

Der Start von Motor und Schneeschraube ist wie folgt vorzunehmen.

1.Neigen Sie die Schneefräse leicht nach hinten, sodass sich die Schneeschraube leicht erhöht über dem Boden befindet.

2.Drücken Sie die Taste (1:K) und halten Sie diese gedrückt. Ziehen Sie den Griff (1:A).

3.Lassen Sie die Startsperre los, senken Sie die Schneeschraube in Bodenrichtung und beginnen Sie mit der Schneeräumung.

5.4STOPP

Stoppen Sie Motor und Schneeschraube, indem Sie den Startergriff (1:A) loslassen.

5.5 SCHNEERÄUMUNG

Siehe Abb. 1.

Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf Umstehende.

Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie eine Reinigung ausführen.

Tragen Sie beim Schneefräsen grundsätzlich einen Augenschutz.

Den Motor bei blockierter Schneeschnecke nicht länger als 20 Sekunden laufen lassen. Dies kann den Motor beschädigen.

1.Starten Sie den Motor wie oben beschrieben und überprüfen Sie Auswurfweite und Auswurfrichtung.

2.Stoppen Sie den Motor bei Bedarf und stellen Sie den Ablenker ein (1:I). Nach oben wird eine größere Auswurfweite und nach unten einer geringere Auswurfweite erzielt. Sichern Sie den Ablenker mit den Drehknöpfen (1:E).

3.Halten Sie den Motor bei Bedarf an und stellen Sie das Auswurfrohr (1:H) mit dem Hebel (1:F) so ein, dass der Schnee in die gewünschte Richtung ausgeworfen wird.

4.Beenden Sie die Arbeit, indem Sie den Startergriff (1:A) loslassen.

Der Schneefräsenantrieb erfolgt automatisch mithilfe der Schneeschraube. Um den Antrieb zu erleichtern, erhöhen Sie leicht den Führungsholm. Vermeiden Sie nach Möglichkeit, die Schneefräse zu schieben.

5.6TIPPS

1.Der Schnee ist direkt nach dem Schneefall zu räumen.

2.Für vollständiges Schneeräumen sollten die Frässpuren etwas überlappen.

3.Den Schneeauswurf nach Möglichkeit nach der Windrichtung ausrichten.

4.Lassen Sie bei starkem Wind den Ablenker herunter, um den ausgeworfenen Schnee näher am Boden zu halten, damit er nicht in unerwünschte Richtungen geweht wird.

5.Stellen Sie aus Sicherheitsgründen und um Schäden an der Schneefräse zu vermeiden sicher, dass sich im zu räumenden Bereich keine Steine, Spielsachen und andere Fremdkörper befinden.

6.Die Schneefräsenkapazität hängt von Schneehöhe und - dichte ab. Prägen Sie sich ein, wie die Schneefräse bei unterschiedlichen Schneeverhältnissen arbeitet.

5.6.1 Trockener und normaler Schnee

Schnee bis zu einer Höhe von 20 cm kann bei gleichmäßiger Geschwindigkeit leicht und schnell entfernt werden. Richten Sie den Auswurf entsprechend der Windrichtung aus.

5.6.2 Gebundener Nassschnee

Fahren Sie langsam vorwärts. Verwenden Sie nach Möglichkeit nicht die Schabkante, um vorhandene Schneeund Eisschichten durch Hacken zu entfernen. Andernfalls kommt es zu Ermüdungsbrüchen im Räumschild.

21

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

DE

DEUTSCH

 

 

5.7NACH DEM EINSATZ

Die Schneefräse darf nicht mit Wasser abgespült werden. Es besteht Gefahr für Schäden am elektrischen System und elektrische Schläge.

1.Stoppen Sie den Motor.

2.Trennen Sie das Stromkabel von Schneefräse und der Steckdose der Einrichtung.

3.Lassen Sie die Schneefräse 30 Minuten abkühlen.

4.Reinigen Sie die Schneefräse innen und außen mit einer geeigneten Bürste.

5.Kontrollieren Sie die Schneefräse auf lose oder beschädigte Komponenten. Reparieren oder tauschen Sie Komponenten bei Bedarf aus.

7 AUFBEWAHRUNG

Soll die Schneefräse für eine längere Zeit aufbewahrt werden, z.B. in der Zeit des Jahres, in der keine Schneeräumung erfolgt, sind folgende Maßnahmen auszuführen:

1.Die gesamte Schneefräse ist gründlich zu reinigen.

2.Die Schneefräse ist auf Beschädigungen zu untersuchen. Bei Bedarf sind Schäden zu reparieren.

3.Eventuelle Lackschäden sind auszubessern.

4.Unlackierte Metallflächen sind mit Rostschutzmittel zu behandeln.

5.Bewahren Sie die Schneefräse an einem sauberen und trockenen Ort auf.

6 WARTUNG

Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen.

6.1VOR DEM EINSATZ

Vor jeder Verwendung ist die Schneefräse darauf zu überprüfen, ob die elektrische Ausrüstung intakt und fehlerfrei arbeitet. Die Schneefräse darf nicht verwendet werden, wenn Defekte oder Mängel vorliegen.

Überprüfen Sie, ob sich die Schneeschraube leicht dreht.

Stellen Sie sicher, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind. Ziehen Sie bei Bedarf nach.

Tragen Sie Silikonspray auf die Schneeschraube auf. So wird ein Vereisen verhindert.

Überprüfen Sie, ob der Startergriff aktiviert werden kann, ohne dass die Startsperre nach links geschoben wird.

6.2FEHLERSUCHE

Folgende Fehler können häufig direkt vom Benutzer behoben werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen autorisierten Vertreter.

Der Motor startet nicht:

Das Stromkabel ist nicht angeschlossen oder defekt.

Die Sicherung wurde ausgelöst. Ist eine stärkere Sicherung zu installieren, wenden Sie sich an einen befugten Elektriker.

Der Motor brummt, startet jedoch nicht:

Schneeschraube oder Auswurfrohr sind blockiert.

Der Kondensator ist defekt. Wenden Sie sich an einen Vertreter.

Der Motor stoppt plötzlich:

Kontakte haben sich gelöst.

Der Überlastungsschutz wurde ausgelöst. Warten Sie 10 Minuten und unternehmen Sie dann einen neuen Startversuch.

Die Schneefräse vibriert:

Komponenten sind lose.

Schneeschraube ist defekt.

Motor hat sich gelöst.

Die Schneefräse räumt keinen Schnee:

Schneeschraube oder Auswurfrohr sind blockiert.

Der Keilriemen ist schlaff oder defekt.

8 VERKAUFSBEDINGUNGEN

Es wird eine umfassende Garantie auf Materialund Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten.

Die Garantie deckt keine Schäden bei:

-Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung

-Unachtsamkeit

-falscher oder unzulässiger Nutzung oder Montage

-Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind

-Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt oder von GGP zugelassen ist

Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:

-Verschleißteile wie z.B. Antriebsriemen, Frässchnecken, Räder.

-normalen Verschleiß.

-Motoren. Für diese gelten die Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller.

Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

22

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ENGLISH

EN

 

 

1 GENERAL

This symbol indicates WARNING. Serious personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully.

The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and attention required in use.

This is what the symbols mean:

Warning. If the regulations are not followed, there is a risk of danger to life and machine breakdown.

Read the owner’s manual before operating the machine.

Keep bystanders at a safe distance from the machine.

Warning of hard objects flying off.

The power supply must be disconnected before carrying out cleaning or maintenance. Shut off the motor before unclogging the discharge shute.

Keep hands and feet away from rotating parts. Risk of death and maiming. Avoid injury from the rotating auger, keep hands, feet and clothing away.

Risk of fatal electric shocks

1.1REFERENCES

1.1.1Figures

The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.

Components shown in the figures are marked A, B, C, etc. A reference to component E in figure 5 is written “5:E”.

1.1.2Headings

The headings in these instructions for use are numbered in accordance with the following example:

“2.3.2” is a subheading to “2.3” and is included under this heading.

When referring to headings, only the number of the heading is normally specified. E.g. “See 2.3.2”.

2 SAFETY INSTRUCTIONS

2.1GENERAL

Please read through these instructions carefully. Learn all the controls and the correct use of the machine.

Never allow children or anyone who is not familiar with these instructions to use the snow thrower. Local regulations may impose restrictions as regards the age of the driver.

Never use the machine if others, particularly children or animals, are in the vicinity.

Remember that the driver is responsible for accidents that happen to other people or their property.

Be careful not to trip or fall, especially when reversing the machine.

Never use the snow thrower under the influence of alcohol or medication and if you are tired or ill.

2.2PREPARATIONS

Check the area to be cleared and remove any loose or foreign objects.

Disengage all controls before starting the engine.

Never use the snow thrower unless properly dressed. Wear footwear that improves your grip on a slippery surface.

Adjust the height of the auger housing to ensure it stays above gravel paths.

Check that the mains voltage corresponds with the snow thrower’s rated voltage.

Never, under any circumstances, make adjustments while the engine is running (unless otherwise specified in the instructions).

Allow the snow thrower to adjust to the outdoor temperature before using it.

Always use protective goggles or a visor during use, maintenance and service.

2.3OPERATION

Keep hands and feet away from rotating parts. Always avoid the discharge chute opening.

The snow thrower must never be used to remove anything but snow

Be careful when driving on or crossing gravel paths, pavements and roads. Be aware of hidden dangers and traffic.

Never direct the discharge chute towards a public road or traffic.

If the snow thrower hits a foreign object, stop the engine, disconnect and carefully inspect the machine for damage. Repair the damage before using the machine again.

If the machine starts vibrating abnormally, stop the engine and look for the cause. Vibration is normally a sign of something wrong.

The snow thrower may only be connected to power sockets that are supplied with earth leakage circuit breakers. The earth leakage circuit breaker must have a trip current of max. 30 mA.

Risk of tripping over the electric cable. Always be aware of the whereabouts of the electric cable so that it does not get in the way of your feet or anything else moving about in the area.

The snow thrower may only be connected with a cable that is approved for outdoor use.

The electric cable with which the snow thrower is connected must always be intact. It must never be used if it displays signs of damage.

The snow thrower must never be used if its plug, electric cable or other electrical equipment is damaged.

Repairs to the electrical equipment may only be carried out by an authorised electrician.

Never drive over the electric cable for the snow thrower while working.

If the electric cable for the snow thrower has been damaged while working, the following instructions must be followed:

23

EN

ENGLISH

 

 

A.Stop the motor.

B.Leave the site in the opposite direction from the damaged point on the cable.

C.Disconnect the cable from the power socket.

Stop the motor and disconnect the power supply:

A.If the driver leaves the machine.

B.If the auger housing or discharge chute is blocked and must be cleaned.

C.Before beginning repairs or adjustments.

Always make sure the rotating parts have stopped and all the controls are disengaged before cleaning, repairing or inspection.

Never drive across a slope. Move from the top down, and from the bottom to the top. Be careful when changing direction on a slope. Avoid steep slopes.

Never operate the machine with insufficient protection or without the safety devices in place.

Existing safety devices must not be disconnected or disengaged.

Never use the snow thrower near enclosures, cars, windowpanes, slopes etc. without properly setting the discharge chute deflector.

Always keep children away from areas to be cleared. Get another adult to keep the children under supervision.

Do not overload the machine by driving it too fast.

Take care when reversing. Look behind you before and during reversing to check for any obstacles.

Never point the discharge chute towards bystanders. Do not allow anyone to stand in front of the machine.

Disengage the auger when the snow thrower is to be transported or is not in use Do not drive too fast on slippery surfaces when transporting.

Only use accessories that are approved by the machine’s manufacturer.

Never drive the snow thrower in bad visibility or without satisfactory lighting.

Always ensure you have a good balance and a tight grip on the handle.

2.4MAINTENANCE AND STORAGE

Tighten all nuts and screws so that the machine is in safe working condition.

Never flush the machine with water. It will make damage to the electrical equipment and risk of electrical shocks.

Check all electrical equipment before use. The snow thrower must never be used if its insulatings, fittings or other electrical equipment is damaged.

Always use genuine spare parts. Non-genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine.

Before a long storage, check the instructions for recommendations.

Replace damaged warning and instruction stickers.

Let the engine run a couple of minutes with the auger connected after use. This prevents the auger from freezing solid.

3ASSEMBLY

3.1UNPACKING

1.Open the box carefully.

2.Take care of any documentation in the box, for example these instructions.

3.Lift the snow thrower from the box.

4.Cut the tie straps holding the chute control shaft to the side of the handle.

5.Dispose of the box and packaging according to local regulations.

3.2HANDLE

1.Unfold the handle.

2.Tighten the four knobs (1:D).

3.Secure the cable to the handle with two clamps (1:C).

3.3CHUTE CONTROL

1.Place the shaft through the loop on the handle (2:L).

2.Insert the shaft in the joint (2:M). Make sure the holes in the shaft and the joint are aligned.

3.Lock the shaft by tightening the screw (3:N) all the way through the shaft and joint.

4.Check the discharge chute by turning it fully in both directions. The chute should rotate freely.

4 CONTROLS

The snow thrower is fitted with the following controls and devices.

Starting handle (1:A) – Starts and stops the electric motor.

Ignition lock (1:K) – Facilitates activation of the starting handle.

Connector (1:J) – For electrical connection.

Cable support (1:B) – For supporting the connection cable. Deflector lock (1:E) – Locks the deflector in position.

Chute control lever (1:F)– Changes the direction of the discharge chute.

Discharge chute (1:H) – Ejects the snow.

Deflector (1:I) – Determines the distance the snow is thrown.

24

Loading...
+ 53 hidden pages