Al-ko ROBOLINHO 3000 User manual

BETRIEBSANLEITUNG
ROBOTER-RASENMÄHER
Robolinho® 3000
DE
IT
HU
456395_a 05 | 2015
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 7
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................25
CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................43
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................60
© 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 Robolinho 3000
®
XXX XXX_a/xx2011
XXX XXX_a/xx2011
1
8
7
2
4
6 5
3
9
11
12
13
10
9
2
1
3
8
7 6
5 4
1
2
456395_a 3
D
4
9
6
8
2
5
1
3
7
3
4 Robolinho 3000
®
1
2
4
5
1 2
2
1
3
3
1
1
2
1
2
max. 10 cm
230 V/50 Hz
Click
3
10
8
6
7
4
5
9
11
456395_a 5
D
30c
m
min.
ca. 1 - 2 m
min. 15cm
1
2
3
4
min. 15cm
ca. 1m
ca. 1m
min. 30cm
min.
1 m
min.
30c
min.
1 m
min. 30cm
m
12
1
6
2 3 4
5
7
13
1
14
6 Robolinho 3000
®

Original-Betriebsanleitung

Central
35%
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten.............................................. 7
Gerät auspacken................................................8
Lieferumfang.......................................................8
Zu diesem Handbuch.........................................8
Produktbeschreibung..........................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung................... 9
Möglicher Fehlgebrauch.....................................9
Sicherheitshinweise............................................9
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen................9
Funktionsbeschreibung.................................... 10
Sensoren.......................................................... 10
Transformator...................................................10
Montage............................................................11
Bedienpanel......................................................13
PIN- und PUK-Code.........................................13
Inbetriebnahme.................................................13
Wartung und Pflege......................................... 19
Reparatur..........................................................20
Hilfe bei Störungen.......................................... 21
Anhang............................................................. 24
Produktübersicht...............................................10

TECHNISCHE DATEN

Daten Robolinho
Länge / Breite / Höhe in mm 600 / 490 / 245
Gewicht in kg ca. 8
Mähsystem
Motor Schneidmesser U/min 3400
Schnitthöhen in mm 30 - 60
Schnitthöhenverstellung 5-stufig 6 mm pro Stufe
elektrisch mit 2 Schneid­messern
Schnittbreite in mm 300
Max. zu mähende Fläche in m
2
ca. 1.200
Max. Neigungswinkel der Rasenfläche in % 35
Abstand Begrenzungskabel zu Grenzlinie (Wand/Hecke) in cm ca. 15
Daten Basisstation/Transformator
Anschlussspannung Basisstation 230 V 16 A 50 HZ
Sekundärspannung/Strom/Leistung 27 V AC / 2,2 A / 60 VA
456395_a 7
D
18 V
Geräusch-Emissionen

Gerät auspacken

Lautstärke gemessen in dB(A) / Lautstärke garantiert in dB(A)
Akku
Spannung V 25,9
Kapazität Ah 3,2
Energie Wh 82,88
GERÄT AUSPACKEN
Packen Sie das Gerät und seine Komponen­ten vorsichtig aus und überprüfen Sie alles auf Transportschäden. Informieren Sie bei Transportschäden gemäß den Garantiebe­stimmungen sofort Ihren AL-KO Fachhänd­ler, Techniker oder Servicepartner.
Für den Fall, dass das Gerät weiter verschickt wird, Originalverpackung und Begleitpapiere aufbewahren.
Auch für den Rückversand werden die Origi­nalverpackung und die Begleitpapiere benö­tigt.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

Entsorgung

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!

LIEFERUMFANG

Lieferumfang (1)
(1/1) Robolinho Mäher (1/2) Basisstation (1/3) Erweiterungsplatte (1/4) Begrenzungskabel (200 m) (1/5) Kurzanleitung (1/6) Betriebsanleitung (1/7) Rasennägel (200 Stk.) (1/8) Transformator
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Entsorgung gemäß örtlicher Vorschriften. Zur Entsorgung bestehen folgende Möglichkei-
ten:
Durch den Fachhandel. Über eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation. Akku nur im entladenen Zustand entsorgen. Der Benutzer ist zur Rückgabe des Akkus
verpflichtet. Dieser kann bei einem AL-KO

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
Fachhändler, oder Servicepartner unentgelt­lich abgegeben werden.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Dokumentation beschreibt einen vollauto­matischen, akkubetriebenen Rasenmäher.

Symbole am Gerät

Dritte aus dem Gefahrenbereich fern­halten!
ben werden.
LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
8 Robolinho 3000
®

Bestimmungsgemäße Verwendung

Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei­tung lesen!
Vor Mähbeginn Pin-Code eingeben!
Nicht auf Rasenmäher mitfahren!
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasens im pri­vaten Bereich bestimmt. Eine andere oder dar­über hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.

MÖGLICHER FEHLGEBRAUCH

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffent­lichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.

SICHERHEITSHINWEISE

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Beschädigte Teile, Trafo und Akkus durch AL-KO Fachhändler, Techniker oder Service­partner ersetzen oder instand setzen lassen.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per­sonen und deren Eigentum verantwortlich.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen. Kinder oder andere Personen, die die Be-
triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge­rät nicht benutzen und nicht damit spielen.
Personen mit verminderten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung dürfen das Gerät nicht benutzen, außer sie werden von einer für sie verant­wortlichen Person beaufsichtigt oder angelei­tet.
Während des Betriebs sicherstellen, dass sich Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes aufhalten oder mit dem Gerät spielen.
Körper und Kleidung vom Schneidewerk fernhalten.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Äste, St­eine oder andere Gegenstände (z.B. Gar­ten-Utensilien oder Spielzeuge) auf dem Ra­sen befinden, die beim Überfahren mit dem Robolinho dessen Schneidemesser beschä­digt oder durch diese beschägigt werden kön­nen.
Robolinho und Rasensprenger nie gleichzei­tig betreiben.
WARNUNG!
Das Nichtbefolgen dieser Sicherheits­hinweise, kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen!
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

SICHERHEITS- UND SCHUTZEINRICHTUNGEN

Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht um­gangen, manipuliert oder entfernt werden. Nichtbeachtung kann die eigene Gesundheit und die anderer Personen gefährden.
Zuleitungskabel der Basisstation auf Beschä­digungen überprüfen.
Zur Vermeidung eines unbeabsichtigten bzw. unbefugten Einschaltens ist der Robolinho durch einen PINCode geschützt.
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile bringen. Stillstand des Schneidmessers abwarten!
Der Robolinho ist mit einem Sicherheitssen­sor ausgerüstet. Beim Anheben des Geräts werden Motor und Schneidmesser innerhalb von 2 Sekunden gestoppt.
Nach Kontakt mit einem größeren Hindernis fährt der Robolinho zurück, stoppt und ändert seine Fahrtrichtung.
456395_a 9
D

Produktübersicht

Gerät und Basisstation regelmäßig auf Be­schädigungen überprüfen.
Beschädigte Geräte und Basisstation nicht benutzen.
PRODUKTÜBERSICHT
Die Produktübersicht (2) gibt einen Überblick über das Gerät.
2-1 Bedienpaneel
2-2 Tragegriff
2-3 Ladekontakte
2-4 Bumper
2-5 Gehäuse
2-6 Abdeckplatte (Klappe für Höhenverstel-
lung)
2-7 Höhenverstellung innenliegend
2-8 STOP-Taste
2-9 Vordere Rollen (Lenkbar)
2-10 Messerteller
2-11 Antriebsräder
2-12 Schneidmesser
2-13 Räummesser

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Der Robolinho ist ein vollautomatischer, ak­kubetriebener Rasenmäher, der sich frei in einem abgesteckten Mähbereich bewegt.
Der Mähbereich wird durch ein Begrenzungs­kabel abgesteckt, das mit der Basisstation verbunden ist.
Zum Aufladen des Akkus fährt der Robolinho am Begrenzungskabel entlang in die Basis­station.
Für den Mähbetrieb sind werksseitig Mähpro­gramme installiert, die auch die Flächen- und Randmähfunktion beinhalten. Diese Mähpro­gramme können verändert werden.
Durch die besondere Anordnung der Mes­ser wird das geschnittene Gras nicht gesam­melt, sondern bleibt auf dem Rasen zwischen den Grashalmen liegen und erzeugt so einen Mulch- bzw. Düngeeffekt.

SENSOREN

Der Robolinho ist mit verschiedenen Sicherheits­sensoren (9) ausgestattet.
Hebesensor
Wird der Robolinho während des Betriebs am Gehäuse angehoben, wird durch einen Sen­sor das Messer innerhalb von 2 Sekunden gestoppt und der Fahrantrieb ausgeschaltet.
Stoßsensoren und Hinderniserkennung
Der Robolinho ist mit Sensoren ausgestat­tet, die bei Kontakt mit Hindernissen da­für sorgen, dass die Fahrtrichtung geändert wird. Beim Anstoßen an ein größeres Hin­dernis wird das Gehäuseoberteil (9-1) leicht verschoben. Dadurch löst ein Sensor einen Fahrtrichtungswechsel aus.
Neigungssensor Fahrtrichtung
Bei einer Steigung oder einem Gefälle von mehr als 35 % wird der Robolinho durch den Neigungssensor abgeschaltet.
Neigungssensor seitlich
Bei seitlichen Neigungen von mehr als 35 % wird der Robolinho durch den Neigungssen­sor abgeschaltet.
Regensensor
Der Robolinho ist mit einem Regensensor ausgestattet, der bei Regen den Mähvor­gang unterbricht und dafür sorgt, dass der Robolinho in die Basistation zurück fährt.
HINWEIS
Der Robolinho läuft nach dem Abschal­ten durch einen Sicherheitssensor nicht automatisch wieder an. Zur Wiederinbe­triebnahme den Fehler durch Drücken der Multifunktionstaste quittieren und be­heben.

TRANSFORMATOR

Der Transformator erzeugt den Strom für die Bas­sistation.
WARNUNG!
Spritzwasser kann zu Schäden am Transformator führen!
Transformator einem trockenen, spritz­wassergeschützten Ort aufstellen!
Wir empfehlen den Anschluss über ei­nen FI-Schutzschalter mit einem Nenn­fehlerstrom von <30mA!
10 Robolinho 3000
®

Montage

MONTAGE
HINWEIS
Die hier beschriebene Reihenfolge ist zwingend einzuhalten
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Beim Arbeiten auf sicheren Stand ach­ten!
Arbeits- und Schutzbekleidung verwen­den!
Die Basisstation wird mit dem Niederspan­nungskabel an die Stromversorgung (Trans­formator) angeschlossen (6).
Die Basisstation erzeugt ein Steuerungssi­gnal und sendet es im Begrenzungskabel aus.
An der Basisstation sind zwei Ladekontakte, die sich an die Ladekontakte (11-1) am Robolinho (11-2) anlegen, sobald dieser auf die Basisstation gefahren ist.
Auf der Basisstation befindet sich die [HOME-Taste] (3-9). Beim Betätigen dieser Taste beendet der Robolinho® 3000 seine momentane Tätigkeit für diesen Tag und fährt selbstständig zur Basisstation zurück.

Basisstation aufbauen

1 Basisstation (4-2) an schattiger, vor Regen
geschützter ebener Stelle (5) im Garten plat­zieren und mit Rasennägeln (4-1) fixieren. Dabei die angegebenen Maße einhalten (12).

Begrenzungskabel

Das Begrenzungskabel wird mit Rasennägeln fi­xiert. Reicht das mitgelieferte Begrenzungskabel für Ihre Rasenfläche nicht aus, kann bei Ihrem AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepart­ner das entsprechende Verlängerungskabel be­zogen werden.
Begrenzungskabel (6-2) 10 mm abisolieren und an einer Seite der Basisstation (6-1) an­schließen und wie abgebildet (8) weiter ver­legen, dabei auf die angegebenen Abstände achten,
Um Beschädigungen beim Mähen zu vermei­den, achten Sie beim Verlegen des Begren­zungskabels darauf, dass es überall direkt am Boden aufliegt.
Stellen, an denen das Begrenzungskabel nicht direkt am Boden aufliegt, mit einem zu­sätzlichen Rasennagel sichern
WARNUNG!
Das Begrenzungkabel darf nicht beschä­digt werden!
Im Bereich um das verlegte Begren­zungskabel den Rasen nicht vertikutie­ren.

Kabelreserven

Um auch nach dem Einrichten des Mähbereichs die Basisstation verschieben zu können oder den Mähbereich zu erweitern, sollten in regelmäßigen Abständen Kabelreserven (12-1) in das Begren­zungskabel eingebaut werden. Hierzu das Be­grenzungskabel um einen Rasennagel herumfüh­ren, zurück zum vorherigen Rasennagel führen und dann wie abgebildet weiterführen und mit ei­nem weiteren Rasennagel sichern.
Die Anzahl der Kabelreserve kann nach eige-
nem Ermessen ausgeführt werden.

Verlegemöglichkeiten

Das Begenzungskabel kann sowohl auf dem Ra­sen (8-1) als auch bis 10 cm unter der Grasnarbe (8-2) verlegt werden. Verlegung unter der Gras­narbe vom Fachhändler durchführen lassen.
Sollte es notwendig sein, können auch beide
Varianten miteinander kombiniert werden.

Kabel um Hindernisse verlegen

Bei Verlegung um Hindernisse herum sind die Ab­stände, wie in der Grafik (12) dargestellt, einzu­halten.
Bei einem Abstand von 0 cm zwischen den Ka­beln kann das Kabel überfahren werden. In den meisten Fällen, die beste Lösung.
Ab einem Abstand von mindestens 30 cm erkennt der Robolinho den Abstand als Weg und fährt um das Hindernis herum.
Bei Verlegung des Begrenzungskabels in Durch­gängen (12-4) sind zur einwandfreien Funktion des Robolinho die in der Grafik (12) angegebenen Mindestabstände zu Hindernissen und die Min­destdurchfahrtsbreite einzuhalten.
HINWEIS
Kreuzen des Begrenzungskabels führt zu Störungen, da hier die Seiten innen und außen vertauscht werden.
Begrenzungskabel an Basisstation anschlie­ßen
1 Am Ende der Verlegung Begrenzungskabel
(6-2) abisolieren und mit den Federsteckern verbinden.
456395_a 11
D
Niederspannungskabel an Transformator an­schließen
1 Schrauben mit Schraubendreher (6-3) lösen
und Niederspannungskabel am Transforma­tor (6-5) anschließen.
Die Kabel können beliebig angeschlos-
sen werden, eine bestimmte Polarität ist nicht notwendig.
2 Netzstecker des Transformators in Netz-
steckdose (6-4) einstecken.

Basistation öffnen

Der Deckel (7-3) kann zur Überprüfung der LED­Anzeigen für die Fehlersuche (Fehlerfall) geöffnet werden.

Verbindung prüfen

Nach dem Anschließen der Kabel müssen die LEDs (7-1) und (7-2) leuchten. Ist das nicht der Fall, Netzstecker ziehen und alle Steckverbindun­gen und Kabel auf korrekten Sitz oder Beschädi­gungen überprüfen.
Gelbe LED (7-1)
leuchtet, wenn die Basisstation mit dem Transformator verbunden und die Stromver­bindung zum Transformator hergestellt ist.
blinkt beim Laden des Robolinho.
Grüne LED (7-2)
leuchtet wenn das Begrenzungskabel korrekt verlegt und die Schleife in Ordnung ist.
blinkt und geht danach aus, wenn die Schleife des Begrenzungskabels nicht in Ordnung ist.
HINWEIS
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft. Daher unterliegt er weder als Einzelteil noch im Gerät eingebaut den nationa­len und internationalen Gefahrengutvor­schriften.
Montage
12 Robolinho 3000
®

Bedienpanel

BEDIENPANEL

Bedienpaneel

3-1 Im [ LCD-Display ] wird der aktuelle Zustand oder das gewählte Menü angezeigt.
Mit dem Betätigen der [ STOP-Taste ] stoppen der Robolinho und die Schneid-
3-2
messer innerhalb von 2 Sekunden.
Die [ Pfeiltaste aufwärts und abwärts ] dienen zur Navigation im Menü und zum
3-3
Ändern von Werten.
Mit der [ START/PAUSE-Taste ] wird der Robolinho gestartet oder der Betrieb un-
3-4
terbrochen. Vorsicht - Gerät startet nach ca. 2 min selbstständig!
[ Multifunktionstasten rechts ] Bestätigen (Aufrufen eines Menüs, Bestätigen einer Änderung von Werten) Weiter
3-5
Ändern Aktivieren /Deaktivieren Speichern / Confirm
[ Multifunktionstaste links ]
3-6
Abbruch Zurück (Menü schließen, Bei der Eingabe von Werten einen Wert zurückgehen)
3-7 Mit der [ ON/OFF-Taste ] wird der Robolinho ein- bzw. ausgeschaltet.
Mit der [ Menü-Taste ] ist ein schnelles Zurückspringen zum Hauptmenü von je-
3-8
dem Untermenü aus möglich.
Mit der [ HOME-Taste ] wird der aktuelle Mähvorgang abgebrochen. Der
3-9
Robolinho fährt in die Basisstation. Der Robolinho startet am nächsten Tag mit dem nächsten Mähfenster.

PIN- UND PUK-CODE

PIN-Code und PUK-Code für Unbefugte un­zugänglich aufbewahren.
Der PIN-Code kann durch den Besitzer ge­ändert werden.
Der PUK-Code kann durch Registrierung auf folgender Internetseite gesichert werden:
http://robolinho.al-ko.com
Bei dreimaliger Falscheingabe des PIN­Codes muss ein PUK-Code eingegeben wer­den.
Nach mehrmalig falscher Eingabe des PUK­Code muss 24 Stunden gewartet werden bis zur erneuten Eingabe.
456395_a 13

INBETRIEBNAHME

ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme den Mäher zum Auf­laden der Batterie in die Basisstation stellen!
Bevor Sie die Inbetriebnahme starten, setzen Sie den Robolinho an seine Ausgangsposition in dem abgesteckten Mähbereich (12-3).
Beachten Sie die angegebenen Maße.
D
Modell Robolinho 3000
Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho
Englisch Deutsch
Bestätigen
Sprache auswählen
PIN eingeben
****
[ Anmeldung ]
[ Datum eingeben ]
13.06.2013 Weiter
TT.MM.JJJJ
24h-Format
7:00
Weiter
[ Uhrzeit eingeben ]
Abbruch
Inbetriebnahme

Vorbereitung

Einschalten

Statusanzeige
1 Robolinho durch Drücken der [ ON/OFF-
Taste ] (3-7) einschalten.
Im LCD-Display (3-1) erscheinen dann
die abgebildeten Informationen.

Sprachauswahl

Nur bei der Erstinbetriebnahme muss hier die ent­sprechende Sprache ausgewählt werden.
1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-
wünschte Sprache anwählen.
2 Mit [Multifunktionstaste] (3-5) bestätigen.
Nach dem Bestätigen wird im LCD-Dis-
play (3-1) [Anmeldung PIN eingeben] an­gezeigt.

PIN Code

Werkseitigen PIN Code eingeben

Nur bei der Erstinbetriebnahme muss der werks­seitige PIN-Code eingegeben werden. Der PIN­Code ist werksseitig auf [ 0000 ] eingestellt.
1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-
wünschte Ziffern anwählen und jeweils mit [Multifunktionstaste] (3-6) bestätigen.
2 Die nächsten 3 gewünschten Ziffern genauso
eingeben.
Danach wird im LCD-Display (3-1) das
Eingabefenster [PIN ändern] angezeigt.

PIN Code ändern

1 Neuen PIN vergeben und wiederholen.
Danach erscheint im LCD-Display (3-1)
das [Eingabefenster Datum].

Datum einstellen oder ändern

Datum und Uhrzeit korrekt eingeben, da weitere Programmierungen davon abhängig sind.
1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-
wünschte Ziffern anwählen und jeweils mit [Multifunktionstaste] (3-5) bestätigen.
Nach dem Bestätigen wird im LCD-Dis-
play (3-1) das [Eingabefenster Uhrzeit] angezeigt.
HINWEIS
Bei der Jahreseingabe (JJJJ) müssen nur die letzten Ziffern eingegeben wer­den, die ersten beiden Stellen 20XX sind schon vorgegeben.

Uhrzeit einstellen oder ändern

1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-
wünschte Ziffern anwählen und jeweils mit [Multifunktionstaste] (3-5) bestätigen.
Danach wird im LCD-Display (3-1) das
14 Robolinho 3000
Statusfenster [Unkalibriert] angezeigt.
®
Inbetriebnahme

Kalibrierung

Zur Kalibrierung Robolinho entsprechend aufstel­len (12-3)
1 Nach Drücken der [START-Taste] (3-4) star-
tet der automatische Kalibriervorgang.
Im LCD- Display (3-1) blinkt die Warnung
[Antrieb startet].
ACHTUNG! Nach Drücken der [START-Taste]
startet der Antrieb.
Nicht in rotierende Teile fassen.

Kalibriervorgang

Der Robolinho fährt zur Ermittlung der Signal­stärke zuerst gerade über das Begrenzungska­bel hinaus, anschließend in die Basisstation. Der Akku des Robolinho wird geladen.
HINWEIS
Der Robolinho muss beim Einfahren in der Basisstation stehen bleiben. Trifft der Robolinho beim Einfahren in die Basis­station die Kontakte nicht, fährt er am Begrenzungskabel weiter, bis die Kon­takte getroffen werden oder der Vorgang abgebrochen wird.

Anzeige nach der Kalibrierfahrt

Nach der Kalibrierung wird das werkseitig vorein­gestellte Mähfenster angezeigt.
Das Mähprogramm ist aktiv, der Akku wird
geladen.
Nach abgeschlossener Inbetriebnahme kann mit dem Robolinho mit den werksseitig voreingestell­ten Mähzeiten ohne weitere Programmierung ge­mäht werden.
Folgende Mähzeiten sind werkseitig eingestellt: Mo - Fr: 07:00 - 10:00 Uhr und Mo - Fr: 17:00 bis 19:00 Uhr.
Landesspezifische Bestimmungen für die Be­triebszeiten beachten

Übersicht Hauptmenü

Folgenden Menüpunkte können ausgewählt wer­den:
Wochenpro­gramm
Programme
Einstiegspunkte
Programminfo
Uhrzeit
Datum
Sprache
PIN-Code
Tastentöne
Haupt­menü
Einstellungen
Regensensor
Randmähen
Displaykontrast
Neu Kalibrieren
Werkseinstellun­gen
Hardware
Informationen
Software
Programminfo
Störungen
Menütaste [3-8] betätigen, um das Haupt­menü zu öffnen.
Gewünschten Programmpunkt mit den [Pfeil­tasten] (3-3) wählen und mit der [Multifunkti­onstaste rechts] (3-5) bestätigen.
Jedes Menü kann über die Menütaste [3-8] verlassen werden.

Programmmenü

Einstellungen im Wochenprogramm vorneh­men.
Programminfo, z. B. Mähprogramm, einse­hen.
456395_a 15
D
*Alle Tage [X]
Montag [X]
Ändern
Zurück
[ Wochenprogramme )
Programme Einstellungen
Hauptmenü
Zurück
Bestätigen
Inbetriebnahme

Wochenprogramm einstellen

Im Wochenprogramm werden die Wochentage und Zeiten eingestellt, zu denen der Robolinho selbstständig mähen soll.
Menüpunkt [Alle Tage]
1. Menüpunkt [Alle Tage] mit der entsprechenden [Pfeiltaste] (3-3) wählen und mit der [Multifunktions­taste rechts] (3-5) bestätigen.
2. [Pfeiltaste] (3-3) abwärts drücken, bis [Ändern] aktiv ist.
3. Gewünschten Menüpunkt mit der entsprechenden [Pfeiltaste] (3-3) wählen und mit der [Multifunkti­onstaste rechts] (3-5) bestätigen.
Zeichenerklärung
(1) Menüpunkt Alle Tage
(2) Menüpunkt Wochentag
[-] Mähfenster deaktiviert
(3)
[R] Randmähen
[M] Normales Mähen
(4) Startzeit Der Robolinho fährt zur vorgewählten Zeit zum Mähen
(5) Endzeit Der Robolinho fährt zur vorgewählten Zeit zur Basis-
[0 - 9]
(6)
Fester Einstiegspunkt
[?] Automatischer Einstiegspunkt
Der Robolinho mäht rechts am Begrenzungskabel entlang. Nach dem Mähen der Ränder mäht der Robolinho die abgesteckte Fläche weiter.
von der Basisstation los.
station zurück.
Der Robolinho fährt zur vorgewählten Zeit zum Mähen vom gewählten Einstiegspunkt los.
Die Einstiegspunkte werden automatisch gewechselt (empfohlene Einstellung).
Im Menüpunkt 1 [Alle Tage] mäht der Robolinho jeden Tag zu den eingestellten Zeiten.
Das Symbol [X] zeigt den momentan ak-
tiven Wochentag an.
Im Menüpunkt 2 [Wochentag] mäht der Robolinho am eingestellten Wochentag zu den eingestellten Zeiten.
1. Mit der entsprechenden [Pfeiltaste] (3-3) ge­wünschten Menüpunkt anwählen und jeweils mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.
Mähergebnis beobachten und so lange
mähen, wie erforderlich, um einen ge­pflegten Rasen zu erhalten.

Einstiegspunkte einstellen

1. Mit der [Pfeiltaste aufwärts] oder der [Pfeil­taste abwärts] Menüpunkt [Programme] wäh­len, bis das Sternsymbol vor dem Menüpunkt erscheint.
2. Mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.
16 Robolinho 3000
®
Inbetriebnahme
Wochenprogramm Einstiegspunkte
Programme
Zurück
Bestätigen
Punkt X1 bei Punkt X2 bei
Einstiegspunkte
Zurück
Bestätigen

Einstiegspunkte aufrufen

1. Mit der [Pfeiltaste aufwärts] oder der [Pfeil-
2. Mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.
3. Mit der [Pfeiltaste aufwärts] oder der [Pfeil-
4. Gewünschte Entfernungen einstellen, ggf.
5. Mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.
6. Durch nochmaliges Drücken der [Menü-

Einstiegspunkte lernen

1. Durch Drücken der [START/PAUSE-Taste]
2. Einstiegspunkt X setzen.
3. Position: Y mit der [Multifunktionstaste rechts]
456395_a 17
taste abwärts] Menüpunkt [Einstiegspunkte] wählen, bis das Sternsymbol vor dem Menü­punkt erscheint.
taste abwärts] Menüpunkt [Punkt X*] wählen, bis das Sternsymbol vor dem Menüpunkt er­scheint.
weitere Einstiegspunkte einstellen.
Taste] zurückkehren zum Hauptmenü.
HINWEIS
Der erste Einstiegspunkt befindet sich standardmäßig immer 1 m rechts neben der Basisstation und kann nicht verändert werden.
Weitere 9 Einstiegspunkte sind standardmäßig auf die Gesamt­länge des Begrenzungskabels auf­geteilt (nach dem 1. Randmähen oder kompletten Schleifenfahrt).
Diese Einstiegspunkte sind verän­derbar und können je nach Größe und Beschaffenheit des Mähbe­reichs programmiert werden.
den Vorgang starten.
Anweisung auf dem Display befolgen.
[Einstiegspunkt lernen]
setzen.
HINWEIS
Kein Einstiegspunkt wird gesetzt. Schleifenlänge wird vermessen und
die Startpunkte automatisch über die Länge gleichmäßig verteilt.
Die Einstiegspunkte können manu­ell angepasst werden.

Einstellmenü

Datum, Uhrzeit, Sprache und Neu kalibrieren ein­stellen, siehe Inbetriebnahme.

Tastentöne aktiv oder inaktiv schalten

1. [Tastentöne] auswählen.
2. Mit der [Multifunktionstaste rechts] (3-5) be­stätigen.
3. Tastentöne mit der [Multifunktionstaste rechts] (3-5) aktivieren oder deaktivieren.
4. Entsprechende Auswahl mit der [Menü­Taste] (3-8) bestätigen.

Regensensor aktiv oder inaktiv schalten

1. Im Unterpunkt Einstellungen [Regensensor] auswählen.
2. Mit der [Multifunktionstaste rechts] bestäti­gen.
3. Regensensor mit der [Multifunktionstaste rechts] aktivieren oder deaktivieren.
4. Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste] bestätigen und Rückkehr ins Hauptmenü.

Verzögerung Regensensor einstellen

1. Im Unterpunkt Einstellungen [Verzögerung Regensensor] auswählen.
2. Mit der [Multifunktionstaste rechts] bestäti­gen.
3. [Verzögerung Regensensor] einstellen.
4. Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste] bestätigen und Rückkehr ins Hauptmenü.
HINWEIS
Die Funktion [Verzögerung Regensen­sor] dient dem Zweck, dass der Ro­bolinho nach Einfahren in die Basissta­tion bei Regen zeitverzögert wieder her­ausfährt.

Displaykontrast ändern

1 [Displaykontrast] auswählen. 2 [Displaykontrast] mit [Pfeiltasten] (3-3) ein-
stellen und mit der [Multifunktionstaste rechts] (3-5) bestätigen.
3 Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste]
(3-8) bestätigen und Rückkehr ins Haupt­menü.

Auf Werkseinstellung zurücksetzen

1 [Werkseinstellung] auswählen. 2 PIN-Code erneut eingeben und bestätigen. 3 Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste]
(3-8) bestätigen und Rückkehr ins Haupt­menü.
D
Inbetriebnahme

Informationsmenü

Das Informationsmenü dient zum Abrufen von Softwarestand, Hardwarestand, aktueller Einstel­lungen (Programinfo) und Störungen. In diesem Menü können keine Einstellungen vorgenommen werden.

Störungen

Anzeige von Datum, Uhrzeit und Fehlercode mit Störungsmeldung. Alle Störungsmeldungen seit Inbetriebnahme werden aufgelistet.

Robolinho starten

1. Robolinho durch Drücken der [ON/OFF­Taste] einschalten.
2. PIN-Code eingeben.
Nach der PIN-Code-Eingabe erscheint
die Information [Nächster Einsatz]. Der Robolinho ist jetzt bereit zum Mähen.
Der Robolinho startet automatisch wenn das nächste Mähfenster erreicht ist.
Durch Drücken der [START/PAUSE-Taste] kann der Mähvorgang sofort gestartet wer­den.
Die Anzeige [Warnung Antrieb startet]
blinkt und ein Signalton ertönt.

Bei Fehlermeldung

1. Trafo vom Stromnetz trennen.
2. Kabel reparieren.
3. Trafo wieder mit dem Stromnetz verbinden.

Mähbetrieb

Tipps zum Mähen

Schnitthöhe gleichbleibend 3 - 6 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen lassen.
Mähzeiten entsprechend abstimmen. Sinkt die Motordrehzahl durch schweres
Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen lassen.
HINWEIS
Damit die Leistungsfähigkeit des Robolinho voll ausgenutzt werden kann, wird empfohlen, den Mähroboter zu küh­len Tages- und Nachtzeiten mähen zu lassen.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Schneid-
messer!
Vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten immer den Mähroboter an der [ON/OFF-Taste] ausschalten.
Transformator der Basisstation vom Netz trennen.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten an rotierenden und/oder schneiden­den Werkzeugen immer Arbeits­handschuhe tragen!
Schnitthöhe einstellen Deckel öffnen

An Position (2-6) ziehen. Schnitthöhe einstellen (10)

1 Hebel aufklappen und eine Viertelumdrehung
Richtung [Schlosssymbol geöffnet] im Uhr­zeigersinn drehen.
Schnitthöheneinstellung ist entriegelt.
2 Hebel nach oben ziehen.
Rasenschnitthöhe wird höher.
3 Hebel nach unten drücken.
Rasenschnitthöhe wird niedriger.
4 Anschließend Hebel eine Viertelumdrehung
Richtung [Schlosssymbol geschlossen] ge­gen den Uhrzeigersinn drehen und einrasten.
Schnitthöhenverstellung ist verriegelt.
5 Hebel herunterklappen und Deckel (2-6)
schließen.
HINWEIS
Die Schnitthöhe bewegt sich im Bereich von 3 - 6 cm Rasenhöhe. Sie ist fünffach in Stufen zu je 5 mm verstellbar.

Akku

Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teil­geladen. Im Normalbetrieb wird der Akku des Robolinho regelmäßig geladen.
Bei Akkuladung 0 % fährt der Robolinho selbstständig in die Basisstation und lädt den Akku.
Eine Unterbrechung des Ladens be-
schädigt den Akku nicht.
Die Basisstation ist mit einer Überwachungs­elektronik ausgestattet. Diese beendet bei Erreichen von 100 % Ladestatus automatisch den Ladevorgang.
Der Akkustatus wird im Display angezeigt.
18 Robolinho 3000
®
Inbetriebnahme
Auf ausreichenden Kontakt der Ladekontakte (10-1) der Basisstation mit den Kontaktflä­chen (10-2) am Robolinho achten.
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb sollte zwischen 0 und 40 °C liegen.
Bei Temperaturen über 45 °C verhindert die eingebaute Schutzschaltung ein Laden des Akkus. Dadurch wird eine Zerstörung des Ak­kus vermieden.
Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku über einen AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner durch einen neuen Ori­ginal-Akku auszutauschen.
Sollte durch Alterung oder zu lange Lage­rung der Akku unter die vom Hersteller fest­gelegte Schwelle entladen worden sein, so lässt sich dieser nicht mehr laden. Akku und Überwachungselektronik vom AL-KO Fach­händler, Techniker oder Servicepartner prü­fen und ggf. tauschen lassen.
Der Akkustatus wird im Display angezeigt. Akkustatus nach ca. 3 Monaten prüfen.Dazu den Robolinho einschalten und den Akkusta­tus ablesen. Gegebenenfalls zum Laden in die Basisstation stellen.
Im Falle des Austritts von Elektrolyt ist mit Wasser/Neutralisator zu spülen. Im Falle des Kontakts mit den Augen usw. ist ein Arzt zu konsultieren.
HINWEIS
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft. Daher unterliegt er weder als Einzelteil noch im Gerät eingebaut den nationa­len und internationalen Gefahrengutvor­schriften.

WARTUNG UND PFLEGE

ACHTUNG!
Vor allen Wartungsarbeiten STOP-Taste drücken!
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Schneid-
messer!
Bei der Wartung muss der Schneidmes­serteller immer vom Körper weg zeigen.
Robolinho und Basisstation regelmäßig auf Beschädigungen prüfen
Beschädigte Teile und Akkus durch AL-KO Fachhändler, Techniken oder Servicepartner ersetzen / instandsetzen lassen

Transport

Robolinho nur am Gehäuse tragen. Robolinho durch die [ STOP-Taste ] (3-2) an-
halten. Robolinho an der [ ON/OFF-Taste ] (3-7) aus-
schalten.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Schneid-
messer!
Beim Transport muss der Schneidmes­serteller immer vom Körper weg zeigen.

Reinigen

GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Schneid-
messer!
Bei der Reinigung muss der Schneid­messerteller immer vom Körper weg zei­gen.
1 Einmal pro Woche den Mähroboter gründlich
mit einem Handbesen oder Lappen reinigen.
Nicht entfernte Verschmutzungen kön-
nen die Funktion beeinträchtigen.
2 Einmal pro Woche Schneidmesser (13-6) auf
Beschädigungen prüfen.
HINWEIS
Schäden an Elektrik/Elektronik durch unsachgemäße Reinigung!
Den Mähroboter nicht mit Hochdruck­reiniger oder unter fließendem Was­ser reinigen. Eindringendes Wasser
kann Schalter, Akku, Motoren und Plati­nen zerstören.

Kontakte prüfen

1 Kontaktflächen (11-1) am Mähroboter bei
Verschmutzung mit einem Lappen reinigen.
HINWEIS
Brandspuren an den Kontaktflächen deuten auf schlechten Lade-Kontakt hin.
Federn an der Basisstation nach au-
ßen biegen (11-1).

Chassis reinigen

1 Grasfang (13-5) und Führung (13-7) gründ-
lich mit einem Handbesen oder Lappen reini­gen.
456395_a 19
D
Wartung und Pflege

Freilauf der Rollen prüfen

1 Einmal pro Woche Bereiche um die Rollen
(13-1) gründlich mit einem Handbesen oder Lappen reinigen.
2 Freien Lauf und Lenkbarkeit der Rollen (13-1)
prüfen.
Bewegen sich die Rollen (13-1) nicht frei,
müssen diese gangbar gemacht oder ausgetauscht werden.

Basisstation prüfen

1 Netzstecker des Transformators ziehen. 2 Kontakte (11-1) an der Basisstation auf Ver-
schmutzung prüfen und ggf. mit einem Lap­pen reinigen.
3 Kontakte Richtung Basisstation drücken und
loslassen.
Die Kontakte müssen wieder in die Aus-
gangsstellung zurückfedern.
HINWEIS
Federn die Kontakte nicht in die Aus­gangsstellung zurück, müssen sie von einem AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner geprüft oder instand gesetzt werden.

Lagerung

Vor der Lagerung (Überwinterung) des Mährobo­ters sind folgende Punkte zu beachten:
Akku vollständig aufladen. Mähroboter ausschalten. Mähroboter reinigen. Beschädigte Schneidemesser wechseln. Mähroboter in einem trockenen, frostfreien
Raum lagern.

REPARATUR

Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fach­betriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
Reparaturarbeiten sind nur unter Verwendung von Original-Ersatzteile gestattet.

Schneidmesser wechseln

1 Mähroboter ausschalten (3-7). 2 Mähroboter mit den Schneidmessern nach
oben ablegen.
3 Schrauben mit Schraubenschlüssel SW 5,5
lösen.
4 Schneidmesser (13-6) aus dem Messersitz
ziehen. 5 Messersitz mit einer weichen Bürste reinigen. 6 Neue Messer einsetzen und mit den Schrau-
ben festschrauben.
Die Räummesser müssen in der Regel
nicht ausgewechselt werden.
Bei starken, mit einer Bürste nicht entfernbaren Verschmutzungen, muss der Messerteller (13-3) gewechselt werden, da eine Unwucht zu erhöh­tem Verschleiß und Funktionsstörungen führen kann.
HINWEIS
Schäden durch unsachgemäße Repa­ratur!
Verbogene Schneidmesser dürfen bei Beschädigung nicht ausgerichtet wer­den.
20 Robolinho 3000
®

Hilfe bei Störungen

HILFE BEI STÖRUNGEN
Allgemein
Störungsmel­dung
Niedrige Ak­kuspannung
Falscher PIN­Code
Das Mähergebnis ist ungleichmäßig
Der Roboter mäht zur falschen Zeit
Der Roboter vi­briert
Mögliche Ursache Lösung
Begrenzungskabel defekt, Roboter findet die Basisstation nicht.
Akku verbraucht. Akkulebensdauer überschritten. Akku
Ladeelektronik defekt. Ladeelektronik vom AL-KO Service-
Roboter trifft nicht auf die Ladekon­takte.
PIN-Code wurde falsch eingegeben. Richtigen PIN-Code eingeben. Drei
Arbeitszeit des Roboters ist zu kurz. Längere Arbeitszeiten programmieren.
Mähbereich zu groß. Mähbereich verkleinern.
Das Verhältnis Schnitthöhe zum hohen Gras stimmt nicht.
Die Schneidemesser sind stumpf. Schneidemesser austauschen oder
Gras blockiert oder erschwert den Um­lauf vom Schneidmesserteller oder Motorwelle.
Die Uhrzeit am Roboter oder die An­fangs sowie Endzeit des Mähens müs­sen eingestellt werden.
Unwucht im Schneidemesser oder Schneidemesserantrieb.
Begrenzungskabel auf Unterbrechun­gen prüfen, ggf. von einem AL-KO Ser­vicepartner durchmessen lassen.
vom AL-KO Servicepartner erneuern lassen.
partner prüfen lassen.
Roboter in die Basisstation stellen und prüfen, ob die Ladekontakte anliegen.
Ladekontakte von einem AL-KO Servicepartner prüfen und erneu­ern lassen.
Versuche sind möglich, danach muss ein PUK-Code eingegeben werden.
Schnitthöhe höher einstellen, danach zur gewünschten Höhe stufenweise absenken.
von einem AL-KO Servicepartner schleifen lassen; mit neuen Schrauben anbauen.
Gras entfernen und sicherstellen, dass sich der Schneidemesserteller frei dre­hen kann.
Uhrzeit einstellen.
Schneidemesser und Schneidemes­serteller prüfen und reinigen, ggf. er­neuern.
456395_a 21
D
Fehlercode
Hilfe bei Störungen
Störungsmel­dung
CN001: Tilt sen­sor
CN002: Lift sen­sor
CN005: Bumper deflected
CN007: No loop signal CN017: Cal: si­gnal weak
CN008: Loop si­gnal weak
CN010: Bad posi­tion
CN011: Escaped robot
CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outs­ide
CN018: Cal: Colli­sion
CN038: Battery
Mögliche Ursache Lösung
max. Neigung über­schritten
Roboter auf eine ebene Fläche stellen und Feh-
ler quittieren. Roboter wurde getragen Hang zu steil
Hülle wurde durch Anhe-
Fremdkörper entfernen.
ben oder Fremdkörper nach oben ausgelenkt.
Roboter ist auf ein Hindernis gefahren und kann sich nicht befreien, (Kollision nahe Ba­sisstation).
kein Schleifensignal. Fehler während Kalibrie­rung, Schleifensignal zu schwach.
Versorgung Basisstation kontrollieren Schleife kontrollieren Trafo aus und einstecken
Schleifensignal schwach. Versorgung Basisstation kontrollieren
Schleife kontrollieren, evtl. zu tief eingegraben Trafo aus und einstecken
Roboter außerhalb der Schleife.
Roboter auf Mähfläche stellen Schleife gekreuzt
Roboter hat Feld verlassen. Schleifenverlegung kontrollieren, (Kurven, Hin-
dernisse, etc.)
Fehler während Kalibrie­rung, Roboter konnte Schleife nicht finden.
Roboter senkrecht zur Schleife aufstellen, Ro­boter muss Schleife überfahren können
Versorgung Basisstation kontrollieren Schleife kontrollieren Trafo aus und einstecken Schleifenkabel gekreuzt
Fehler während Kalibrie-
Hindernis entfernen
rung, Kollision
Akku leer. Basisstation auf Hindernisse prüfen
Basisstation Ladekontakte überprüfen Zu lange Schleife, zu viele Inseln Roboter hat sich festgefahren
Begrenzungskabel defekt, Roboter findet die Basissta­tion nicht.
Begrenzungskabel auf Unterbrechungen prüfen,
ggf. von einem AL-KO Servicepartner durchmes-
sen lassen.
Akku verbraucht. Akkulebensdauer überschritten. Akku vom AL-
KO Servicepartner erneuern lassen.
22 Robolinho 3000
®
Hilfe bei Störungen
Störungsmel-
Mögliche Ursache Lösung
dung
Ladeelektronik defekt. Ladeelektronik vom AL-KO Servicepartner prüfen
lassen.
Roboter trifft nicht auf die Ladekontakte.
Roboter in die Basisstation stellen und prüfen, ob die Ladekontakte anliegen
Ladekontakte von einem AL-KO Servicepart­ner prüfen und erneuern lassen
CN099: Recov es­cape
CN104: Battery over heating
CN110: Blade mo­tor over heating
automatische Fehlerbehe­bung nicht möglich.
Batterie überhitzt - Akku­temperatur über 60°C, keine Entladung möglich
Überhitzter Mähmotor, Tem­peratur > 80°C
Fehler manuell beheben.
Notabschaltung erfolgt durch Überwachungselek­tronik. Roboter nicht auf die Basisstation setzen. Roboter ausschalten und Akku abkühlen lassen.
Roboter ausschalten und abkühlen lassen. Bei erneutem Auftreten Roboter von einem AL-KO Servicepartner überprüfen lassen.
CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected
Roboter ist auf Hindernis aufgefahren und kann sich aus Sicherheitsgründen nicht befreien, z. B. Kollisio-
Hindernis beseitigen und Störungsmeldung quit­tieren.
nen in der Nähe der Basis­station.
CN128: Recov Im­possible
Auf Hindernis auffahren oder Schleife verlassen -> keine
Hindernis entfernen, Hüllenauslenkung kontrollie-
ren. Rückwärtsfahrt möglich, Ro­boter kann sich nicht be­freien.
CN129: BlockedWLLinker Radmotor blockiert. Blockierung entfernen.
CN130: BlockedWRRechter Radmotor blockiert. Blockierung entfernen.
456395_a 23
D

Anhang

ANHANG

Garantie

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An­forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
Rasenmäh-Roboter
Typ
Robolinho 3000
AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Seriennummer EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
G1501502
2006/42/EG, 2004/108/EG 2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2 EN 61000-6-1, EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Obdach, 19.05.2015
EN 60335-1, prEN 60335-2-107
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
24 Robolinho 3000
®

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Central
35%
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
Indice
Dati tecnici........................................................25
Disimballo dell'apparecchio..............................26
Dotazione......................................................... 26
Riguardo questo manuale................................26
Descrizione del prodotto.................................. 26
Impiego conforme agli usi previsti....................27
Possibile uso errato......................................... 27
Indicazioni di sicurezza.................................... 27
Dispositivi di sicurezza e protezione................ 27
Panoramica prodotto........................................ 28
Descrizione del funzionamento........................28
Sensori............................................................. 28
Trasformatore...................................................28
Montaggio.........................................................29
Pannello di comando....................................... 31
Codice PIN e PUK........................................... 31
Messa in funzione............................................ 31
Manutenzione e cura....................................... 37
Riparazione...................................................... 38
Aiuto in caso di anomalie.................................39
Appendice.........................................................42

DATI TECNICI

Dati Robolinho
Lunghezza / larghezza / altezza in mm 600 / 490 / 245
Peso in kg ca. 8
Sistema di tosatura erba
Motore lame di taglio, giri/min 3400
Altezze di taglio in mm 30 - 60
Regolazione dell'altezza di taglio in 5 livelli 6 mm per livello
elettrico con 2 lame di ta­glio
Larghezza di taglio in mm 300
Superficie max tosabile in m
2
ca. 1.200
Max angolo di pendenza della superficie erbosa in % 35
Distanza del cavo perimetrale dalla linea di confine (par­ete/siepe) in cm
ca. 15
Dati stazione base/trasformatore
Tensione di allacciamento stazione base 230 V 16 A 50 HZ
Tensione secondaria/corrente/potenza 27 V CA / 2,2 A / 60 VA
456395_a 25
it
18 V
Emissioni acustiche

Disimballo dell'apparecchio

Volume misurato in dB(A) / volume garantito in dB(A)
Batteria
Tensione V 25,9
Capacità Ah 3,2
Energia Wh 82,88
DISIMBALLO DELL'APPARECCHIO
Estrarre l'apparecchio ed i suoi componenti dall'imballo e verificare se sono presenti danni dovuti al trasporto. Ove fossero pre­senti danni dovuti al trasporto, informare im­mediatamente il proprio rivenditore, il tecnico ovvero il responsabile del servizio assistenza AL-KO.
Nel caso in cui l'apparecchio debba essere nuovamente spedito, conservare l'imballaggio originale e il documento di ac­compagnamento.

Spiegazione dei simboli

ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver­tenze per evitare danni a persone e / o materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia­rezza e facilità d'uso.

Smaltimento

Non smaltire gli apparecchi, le batte­rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-

DOTAZIONE

Dotazione di serie (1)
(1/1) Tosaerba Robolinho (1/2) Stazione base (1/3) Piastra di espansione (1/4) Cavo perimetrale (200 m) (1/5) Istruzioni brevi (1/6) Libretto d'istruzione (1/7) Picchetti (200 pz.) (1/8) Trasformatore
uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.
Per lo smaltimento attenersi alle prescrizioni lo­cali.
Lo smaltimento può essere effettuato secondo le modalitàseguenti:
Tramite il rivenditore specializzato. Mediante un centro di ritiro contrassegnato
con il marchio CCR. Smaltire la batteria solo se completamente

RIGUARDO QUESTO MANUALE

Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile per garantire il funzionamento sicuro e l'uso corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute in questa documenta­zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte­grante del prodotto descritto e in caso di ces­sione deve essere consegnata all'acquirente.
scarica. L'utilizzatore è tenuto a restituire la batteria,
che deve essere consegnata gratuitamente ad un rivenditore, tecnico, o responsabile del servizio di assistenza AL-KO.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

La presente documentazione descrive un tosa­erba totalmente automatico, alimentato a batteria.

Simboli sull'apparecchio

Tenere terzi lontani dalla zona di peri­colo!
LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
26 Robolinho 3000
®

Impiego conforme agli usi previsti

Attenzione! Maneggiare con estrema cautela.
Non avvicinare mani e piedi all'apparato di taglio!
Mantenersi a distanza dalla zona di pericolo.
Prima della messa in funzione leggere il libretto di istruzioni per l'uso!
Prima di iniziare la tosatura, immettere il codice pin!
Non salire sul tosaerba per farsi trasportare!
IMPIEGO CONFORME AGLI USI PREVISTI
Questo apparecchio è previsto per la rasatura di una superficie erbosa in ambiente privato. Un utilizzo diverso o ulteriore non viene considerato conforme alla destinazione d'uso.

POSSIBILE USO ERRATO

Questo apparecchio non è indicato per l'uso all'interno di impianti pubblici, parchi, strutture sportive e per lavori paesaggistici e forestali.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

Attenersi alle indicazioni di sicurezza e av­vertimento riportate all'interno di questa do­cumentazione e sul prodotto.
Far sostituire o riparare componenti, il tras­formatore e batterie danneggiati a rivenditori specializzati, tecnici o partner di assistenza AL-KO.
L'utilizzatore è responsabile di incidenti che coinvolgano altre persone e oggetti di loro proprietà.
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo. Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tec-
nico ineccepibile. È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini o
ad altre persone che non conoscono il ma­nuale d'uso.
Le persone con ridotte facoltà fisiche, sen­soriali o psichiche e le persone che non possiedono un sufficiente livello di conos­cenza ed esperienza non devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano sor­vegliate o istruite dal proprio responsabile.
Durante il funzionamento, assicurarsi che i bambini non sono lasciati incustoditi nelle vicinanze del dispositivo o giochino con l'apparecchio.
Tenere corpo e abiti lontani dall'apparato di taglio.
Assicurarsi che sul prato non siano presenti rami, pietre o altri oggetti (es. attrezzi da gi­ardino o giocattoli), che potrebbero subire o causare danni alle lame del Robolinho.
Non mettere mai in funzione contemporanea­mente il Robolinho e l'impianto di irrigazione a spruzzo.
AVVISO!
La precisa osservanza delle presenti av­vertenze può impedire danni a persone e/o cose.
ADVICE
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.

DISPOSITIVI DI SICUREZZA E PROTEZIONE

È vietato eludere, manipolare o rimuovere i dispositivi di sicurezza. Il mancato rispetto può mettere a rischio l'incolumità propria e di altre persone.
Controllare il cavo di alimentazione alla sta­zione di base per i danni.
Per evitare l'accensione involontaria o non autorizzata, Robolinho è protetto da un co­dice PIN.
Non avvicinare mani e piedi ai componenti ro­tanti. Attendere che la lama si arresti!
Robolinho è equipaggiato con un sensore di sicurezza. Sollevando l'apparecchio, il mo­tore e le lame di taglio si arrestano nel giro di 2 secondi.
Dopo il contatto con un ostacolo Robolinho arretra, si ferma e modifica la propria dire­zione di marcia.
456395_a 27
it

Panoramica prodotto

Controllare regolarmente che l'apparecchio e la stazione base non presentino danneggia­menti.
Non utilizzare apparecchi e stazione base danneggiati.
PANORAMICA PRODOTTO
La vista d'insieme prodotto (2) offre uno sguardo panoramico sull'apparecchio.
2-1 Pannello di comando (sotto sportello di
copertura)
2-2 Manico
2-3 Contatti di carica
2-4 Paraurti
2-5 Scocca
2-6 Placca di copertura (sportello per regola-
zione altezza)
2-7 Regolazione altezza all'interno
2-8 Tasto STOP
2-9 Rotelle anteriori (sterzabili)
2-10 Disco portalame
2-11 Ruote motrici
2-12 Lama di taglio
2-13 Lama di sgombero

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO

Robolinho è un tosaerba totalmente automa­tico alimentato a batteria, che si sposta libe­ramente in un'area da tosare, delimitata da picchetti.
Quest'area viene circoscritta da un cavo pe­rimetrale, fissato al suolo con picchetti e col­legato alla stazione base.
Per caricare la batteria, Robolinho procede lungo il cavo perimetrale ed entra nella sta­zione base.
Per la tosatura sono installati in fabbrica dei programmi che comprendono anche la fun­zione di tosatura di superfici e di bordi. Questi programmi di tosatura possono essere modi­ficati.
Grazie alla particolare disposizione delle lame, l'erba tagliata non viene raccolta, ma rimane sul prato in mezzo ai fili d'erba pro­ducendo un effetto di pacciamatura o fertiliz­zante.

SENSORI

Robolinho è equipaggiato con diversi sensori di sicurezza (9).
Sensore di sollevamento
Sollevando Robolinho dalla scocca mentre è in funzione, un sensore di sicurezza ferma la lama nel giro di 2 secondi e disinserisce la trazione.
Sensori antiurto e riconoscimento di ostacoli
Robolinho è provvisto di sensori che, in caso di contatto contro ostacoli, fanno variare la direzione di marcia all'apparecchio. In caso di urto contro un ostacolo, la parte superiore della scocca (9-1) si sposta leggermente, provocando l'intervento di un sensore che at­tiva un cambio della direzione di marcia.
Sensore antiribaltamento nella direzione di marcia
In presenza di una salita o pendenza supe­riore al 35%, Robolinho viene disattivato dal sensore antiribaltamento.
Sensore antiribaltamento laterale
In presenza di pendenze laterali superiori al 35%, Robolinho viene disattivato dal sensore antiribaltamento.
Sensore pioggia
Robolinho è provvisto di un sensore pioggia, che interrompe la tosatura quando inizia a piovere e provvede a far tornare Robolinho nella stazione base.
ADVICE
Una volta disattivato da un sensore di sicurezza, Robolinho non si riavvia in automatico. Per rimetterlo il funzione, è necessario confermare ed eliminare l'errore premendo il tasto multifunzione.

TRASFORMATORE

Il trasformatore genera la corrente necessaria alla stazione base.
28 Robolinho 3000
®
Trasformatore
AVVISO!
Danni causati da spruzzi d'acqua! Sistemare il trasformatore in un luogo
asciutto e protetto da spruzzi d'acqua. Si raccomanda il collegamento attra-
verso un interruttore salvavita dotato di corrente di guasto nominale < 30mA!

MONTAGGIO

ADVICE
È obbligatorio attenersi alla sequenza operativa qui descritta
ATTENZIONE! Attenzione - Pericolo di lesioni!
Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio!
Indossare abiti da lavoro e indumenti protettivi!
Collegare la stazione base all'alimentazione (trasformatore) mediante il cavo a bassa ten­sione (6).
La stazione base genera un segnale di co­mando e lo invia lungo il cavo perimetrale.
Sulla stazione base si trovano due contatti di carica, che si appoggiano ai rispettivi contatti (11-1) presenti su Robolinho (11-2) non ap­pena questo vi è entrato.
Sulla stazione base si trova il [tasto HOME] (3-9). Azionando questo tasto, Robolinho 3000 sospende l'attività momentanea per la giornata e torna autonomamente alla sta­zione base.

Collocazione della stazione base

1 Posizionare la stazione base (4-2) in giardino
in un punto (5) pianeggiante, ombreggiato e protetto dalla pioggia, e fissarla con picchetti (4-1), rispettando le misure indicate (12).

Cavo perimetrale

Il cavo perimetrale viene fissato con picchetti. Se il cavo perimetrale fornito non è sufficiente per deli­mitare l'intera superficie erbosa, è possibile ac­quistare una prolunga idonea dal proprio rivendi­tore specializzato, tecnico o partner di assistenza AL-KO.
Spelare il cavo perimetrale (6-2) di 10 mm e collegarlo ad un lato della stazione base (6-1), quindi posarlo come illustrato nella fi­gura (8), facendo attenzione alle distanze.
Per evitare di danneggiare il cavo perimetrale durante la tosatura, fare attenzione a posarlo in modo che poggi direttamente sul terreno in ogni punto.
Fissare con un picchetto aggiuntivo i punti in cui il cavo perimetrale non appoggia diretta­mente sul terreno
AVVISO!
Danni al cavo perimetrale! Non arieggiare il prato nell'area intorno a
cui è stato posato il cavo perimetrale.

Riserve di cavo

Per poter spostare la stazione base anche dopo aver allestito l'area da tosare, oppure per ampli­are quest'ultima, è necessario creare delle riserve di cavo (12-1) a distanze regolari lungo il cavo pe­rimetrale stesso. A tale scopo, far girare il cavo perimetrale intorno ad un picchetto, passarlo in­torno al picchetto precedente e quindi proseguire, come illustrato nella figura, e fissarlo con un ulte­riore picchetto.
Il numero di giri di riserva del cavo è a propria
discrezione.

Opzioni di posa

Il cavo perimetrale può essere posato sia sul prato
®
(8-1) che sotto la cotica erbosa (8-2) fino ad una profondità di 10 cm. Far eseguire la posa sotto la cotica erbosa dal rivenditore specializzato.
Ove fosse necessario, si possono anche
combinare entrambe le varianti.

Posa del cavo intorno a ostacoli

Quando si effettua la posa intorno ad ostacoli, os­servare le distanze come rappresentate nella gra­fica (12).
Se la distanza fra i cavi è di 0 cm, l'apparecchio può oltrepassarli. Nella maggior parte dei casi è la soluzione migliore.
A partire da una distanza di almeno 30 cm, Robolinho la riconosce come via da percorrere e gira intorno all'ostacolo.
Posando il cavo perimetrale in vie di transito (12-4), per garantire il funzionamento impeccabile di Robolinho è necessario rispettare le distanze minime dagli ostacoli e la larghezza minima di transito, indicate nella grafica (12).
456395_a 29
it
ADVICE
Incrociando il cavo perimetrale si provo­cano anomalie di funzionamento perché vengono confusi i lati interni ed esterni.
Allacciamento del cavo perimetrale alla sta­zione base
1 Al termine della posa, spelare il cavo perime-
trale (6-2) e collegarlo ai connettori a molla.

Allacciamento dei cavi a bassa tensione al trasformatore

1 Svitare le viti con il cacciavite (6-3) e colle-
gare i cavi a bassa tensione al trasformatore (6-5).
Le sedi di allacciamento dei cavi sono
intercambiabili, poiché non è necessario rispettare una determinata polarità.
2 Infilare la spina del trasformatore nella presa
di rete (6-4).

Apertura della stazione base

Per la ricerca guasti (in caso di guasto) è pos­sibile aprire il coperchio (7-3) e verificare le segnalazioni dei LED.

Verifica del collegamento

Una volta allacciati i cavi, si devono accendere i LED (7-1) e (7-2). Se non si accendono, sfilare la spina e controllare se tutti gli innesti a spina e i cavi sono correttamente in sede o se sono dan­neggiati.
Il LED giallo (7-1)
si accende quando la stazione base è colle­gata al trasformatore ed è instaurato il colle­gamento elettrico con il trasformatore.
lampeggia quando Robolinho è in carica.
Il LED verde (7-2)
si accende quando il cavo perimetrale è po­sato correttamente e l'anello da esso formato è a posto.
lampeggia e poi si spegne quando l'anello formato dal cavo perimetrale non è in regola.
ADVICE
La batteria è collaudata secondo le nor­mative UN. Non è quindi soggetta alle norme nazionali e internazionali sulle merci pericolose né come componente singolo né incassata nell'apparecchio.
Montaggio
30 Robolinho 3000
®

Pannello di comando

PANNELLO DI COMANDO

Pannello di comando
3-1 Sul [ display LCD ] viene visualizzato lo stato attuale o il menu selezionato.
Azionando il [ tasto STOP ], Robolinho e le lame di taglio si arrestano entro 2 se-
3-2
condi.
I [ tasti Freccia su e Freccia giù ] servono per navigare nel menu e per modificare
3-3
i valori.
Con il [ tasto START/PAUSE ] si avvia o si interrompe il funzionamento di
3-4
Robolinho. Attenzione - l'apparecchio si avvia autonomamente dopo ca. 2
min!
[ Tasto multifunzione destro ] Conferma (richiama un menu, conferma una modifica di valori) Avanti
3-5
Modifica Attiva / disattiva Memorizza / conferma
[ Tasto multifunzione sinistro ]
3-6
Annulla Indietro (chiude menu, immettendo valori torna indietro di un valore)
3-7 Il [ tasto ON/OFF ] consente di accendere o spegnere Robolinho.
Il [ tasto Menu ] consente di tornare indietro velocemente al menu principale da
3-8
ogni sottomenu.
Il [ tasto HOME ] permette di interrompere la tosatura in corso. Robolinho rientra
3-9
nella stazione base e riparte il giorno seguente dalla finestra di tosatura succes­siva.

CODICE PIN E PUK

Conservare codice PIN e codice PUK al si­curo da persone non autorizzate.
Il proprietario può modificare il codice PIN. Il codice PUK si può ottenere registrandosi
sulla seguente pagina Internet:
http://robolinho.al-ko.com
Nel caso venga inserito tre volte il codice PIN sbagliato, è necessario inserire un co­dice PUK.
Inserendo più volte il codice PUK errato è ne­cessario attendere 24 ore per poterlo inserire nuovamente.
456395_a 31

MESSA IN FUNZIONE

ATTENZIONE!
Prima di utilizzare il Robolinho per la prima volta, mettere l'unità in dispositivo di ricarica, per caricare la batteria!
Prima di iniziare la messa in funzione, met­tere Robolinho nella sua posizione di partenza all'interno dell'area da tosare, delimitata da pic­chetti (12-3).
Rispettare le misure indicate.
it
Modell Robolinho 3000
Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho
Italiano
Deutsch
Confermare
[ Selezione della lingua ]
Inserire il nuovo PIN
Cambia PIN
Abortire
[ Inserisci data ]
13.06.2013 Avanti
GG.MM.AAAA
Formato 24 ore
7:00
Confermare
[ Inserire l'ora ]
Abortire
Messa in funzione

Operazioni preliminari

Accensione

Indicazione di stato
1 Accendere Robolinho premendo il [ tasto ON/
OFF ] (3-7).
Sul display LCD (3-1) compaiono quindi
le informazioni illustrate.

Selezione della lingua

Qui occorre selezionare la rispettiva lingua solo alla prima messa in funzione.
1 Selezionare la lingua desiderata con i relativi
[tasti freccia] (3-3).
2 Confermare con il [tasto multifunzione] (3-5).
Dopo la conferma, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzato il messaggio [Accesso Inserire PIN].

Codice PIN

Inserire il codice PIN di fabbrica

Il codice PIN di fabbrica deve essere inserito solo alla prima messa in funzione. Il codice PIN di fabbrica è impostato a [ 0000 ].
1 Selezionare le cifre desiderate con i relativi
[tasti freccia] (3-3), confermando ogni inseri­mento con il [tasto multifunzione] (3-6).
2 Inserire in modo analogo le successive 3 cifre
desiderate.
Successivamente, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzata la finestra di inseri­mento [Modifica PIN].

Modifica del codice PIN

1 Inserire due volte il nuovo PIN.
Successivamente, sul display LCD (3-1)
apparirà la [finestra di inserimento Data].

Impostazione o modifica della data

Inserire correttamente data e ora, poiché le suc­cessive programmazioni dipendono da questi dati.
1 Selezionare le cifre desiderate con i relativi
[tasti freccia] (3-3), confermando ogni inseri­mento con il [tasto multifunzione] (3-5).
Dopo la conferma, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzata la [finestra di inseri­mento Ora].
ADVICE
Quando si inserisce l'anno (AAAA), è sufficiente inserire soltanto le ultime cifre, poiché le prime due 20XX sono già inserite.

Impostazione o modifica dell'ora

32 Robolinho 3000
®
Messa in funzione
1 Selezionare le cifre desiderate con i relativi
[tasti freccia] (3-3), confermando ogni inseri­mento con il [tasto multifunzione] (3-5).
Successivamente, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzata la finestra di stato [Non calibrato].

Calibratura

Per la calibratura, predisporre Robolinho nella po­sizione adeguata (12-3)
1 Dopo aver premuto il [tasto START] (3-4), si
avvia la procedura di calibratura automatica.
Nel display LCD (3-1) lampeggia l'avviso
[Motore in partenza].
ATTENZIONE! Dopo aver premuto il [tasto START],
si avvia il motore.
Non toccare le parti rotanti.

Procedura di calibratura

Robolinho avanza per rilevare l'intensità del segnale procedendo prima a diritto oltre il cavo perimetrale, dopodiché entra nella stazione base. Viene caricata la batteria di Robolinho.
ADVICE
Entrando nella stazione base, Robolinhodeve fermarsi. Se, entrando nella stazione base, Robolinho non ag­gancia i contatti, continua la marcia lungo il cavo perimetrale finché non in­contra i contatti o non viene interrotta la procedura.

Indicazione dopo la corsa di calibratura

Dopo la calibratura viene mostrata la finestra di tosatura, preimpostata in fabbrica.
Il programma di tosatura è attivo, la batteria
viene caricata.
Una volta conclusa la messa in funzione, Robolinho sarà in grado di eseguire tosature agli orari preimpostati in fabbrica senza ulteriore pro­grammazione.
Gli orari di tosatura impostati in fabbrica sono i seguenti: Lun. - Ven.: 07:00 - 10:00 e Lun. - Ven.: 17:00 - 19:00.
Rispettare le norme locali sui tempi di funzio­namento

Panoramica menu principale

Si possono selezionare le seguenti voci menu:
Programma set­timanale
Programmi
Punti di inizio
Info programmi
Ora
Data
Lingua
Codice PIN
Toni tasti
Menu principale
Impostazioni
Sensore pioggia
Taglio lungo i bordi
Contrasto display
Ricalibratura
Impostazioni di fabbrica
Hardware
Informazioni
Software
Info programmi
Anomalie
Per aprire il menu principale, agire sul tasto menu [3-8].
Selezionare la voce di programma desiderata con i [tasti freccia] (3-3) e confermare con il [tasto multifunzione destro] (3-5).
Per uscire da ogni menu basta premere il tasto Menu [3-8].

Menu Programmi

Effettuare le impostazioni nel programma settimanale.
Guardare le info sul programma, ad es. pro­gramma Tosatura.
456395_a 33
it
*Tutti i giorni [X]
Lunedì [X]
Modifica
Indietro
[ Programma settimanale ]
Programmi Impostazioni
Menu principale
Indietro
Conferma
Messa in funzione

Impostazione del programma settimanale

Nel programma settimanale vengono impostati i giorni della settimana e gli orari in cui Robolinho deve tosare il prato autonomamente.
Voce menu [Tutti i giorni]
1. Selezionare la voce menu [Tutti i giorni] con il relativo [tasto freccia] (3-3) e confermare con il [tasto multifunzione destro] (3-5).
2. Premere il tasto [Freccia giù] (3-3) fino ad evidenziare [Modifica].
3. Selezionare la voce menu desiderata con il relativo [tasto freccia] (3-3) e confermare con il [tasto multifunzione destro] (3-5).
Legenda
(1) Voce menu Tutti i giorni
(2) Voce menu Giorno della settimana
[-] Finestra tosatura disattivata
(3)
[R] Taglio lungo i bordi
[M] Tosatura normale
(4) Orario di inizio tosatura All'ora prescelta, Robolinho esce dalla stazione base
(5) Orario di fine tosatura All'ora prescelta, Robolinho ritorna alla stazione base.
[0 - 9]
(6)
Punto di inizio fisso
[?] Punto di inizio automatico
Robolinho taglia l'erba a destra lungo il cavo perime­trale. Dopo aver tagliato l'erba lungo i bordi, Robolinho continua la tosatura sulla superficie delimitata dai pic­chetti.
per eseguire la tosatura.
All'ora prescelta, Robolinho esce a tosare il prato dal punto di inizio selezionato.
I punti di inizio cambiano automaticamente (imposta­zione consigliata).
Selezionando la voce menu 1 [Tutti i giorni], Robolinho toserà il prato tutti i giorni all'orario impostato.
Il simbolo [X] indica il giorno della setti-
mana attualmente attivo.
Selezionando la voce di menu 2 [Giorno settimanale], Robolinho toserà il prato il giorno della settimana impostato all'orario im­postato.
1. Selezionare la voce menu desiderata con i re­lativi [tasti freccia] (3-3), confermando ogni in­serimento con il [tasto multifunzione destro].
Osservare il risultato della tosatura e far
durare la tosatura quanto necessario per mantenere un prato ben curato.

Impostazione dei punti di inizio

1. Con il tasto [Freccia Su] o il tasto [Freccia Giù] selezionare la voce di menu [Programmi] fin­ché, prima della voce stessa, non compare l'asterisco.
2. Confermare con il [tasto multifunzione di de­stra].
34 Robolinho 3000
®
Messa in funzione
Programma settimanale Punti di inizio
Programmi
Indietro
Conferma
Punto X1 presso Punto X2 presso
Punti di inizio
Indietro
Conferma

Richiamo dei punti di inizio

1. Con il tasto [Freccia Su] o il tasto [Freccia Giù] selezionare la voce di menu [Punti di inizio] finché, prima della voce stessa, non compare l'asterisco.
2. Confermare con il [tasto multifunzione di de­stra].
3. Con il tasto [Freccia Su] o il tasto [Freccia Giù] selezionare la voce di menu [Punto X*] fin­ché, prima della voce stessa, non compare l'asterisco.
4. Impostare le distanze desiderate; se neces­sario impostare altri punti di inizio.
5. Confermare con il [tasto multifunzione di de­stra].
6. Tornare al menu principale premendo di nuovo il [tasto Menu].
ADVICE
Normalmente il primo punto di inizio si trova sempre ad 1 metro sulla de­stra della stazione base e non può essere modificato.
Gli altri 9 punti di inizio normal­mente sono distribuiti lungo l'intero percorso del cavo di delimitazione (dopo la prima tosatura del bordo o il completamento del circuito).
Questi punti di inizio si possono mo­dificare e programmare a seconda delle dimensioni e delle condizioni dell'area da tosare.

Apprendimento dei punti di inizio

1. Avviare il processo premendo il [tasto START/PAUSE].
Sul display compaiono le indicazioni.
[Apprendimento dei punti di inizio]
2. Impostare il punto di inizio X.
3. Posizione: Impostare Y con il [tasto multifun­zione di destra].
ADVICE
Non viene impostato alcun punto di inizio.
Viene misurata la lunghezza del cir­cuito e i punti di inizio vengono distri­buiti automaticamente in modo uni­forme su tutta la lunghezza.
I punti di inizio possono essere adat­tati manualmente.

Menu Impostazioni

Imposta data, ora, lingua e ricalibratura, vedi Messa in funzione.

Attivazione o disattivazione dei toni tasti

1. Selezionare [Toni tasti].
2. Confermare con il [tasto multifunzione destro] (3-5).
3. Attivare o disattivare i toni dei tasti con il [tasto multifunzione destro] (3-5).
4. Confermare la selezione con il [tasto Menu] (3-8).

Attivazione o disattivazione del sensore pioggia

1. Nella sottovoce Impostazioni selezionare [Sensore pioggia].
2. Confermare con il [tasto multifunzione di de­stra].
3. Attivare o disattivare il sensore pioggia con il [tasto multifunzione di destra].
4. Confermare la selezione con il rispettivo [tasto menu] e tornare al menu principale.

Impostazione del ritardo del sensore pioggia

1. Nella sottovoce Impostazioni selezionare [Ri­tardo sensore pioggia].
2. Confermare con il [tasto multifunzione di de­stra].
3. Impostare il [Ritardo sensore pioggia].
4. Confermare la selezione con il rispettivo [tasto menu] e tornare al menu principale.
ADVICE
La funzione [Ritardo sensore pioggia] serve in caso di pioggia allo scopo di far uscire di nuovo il Robolinho dalla sta­zione base, con un intervallo di tempo, dopo che vi era rientrato.
456395_a 35
it
Messa in funzione

Modifica del contrasto del display

1 Selezionare [Contrasto display]. 2 Impostare [Contrasto display] con i [tasti
freccia] (3-3) e confermare con il [tasto multi­funzione destro] (3-5).
3 Confermare la selezione con il [tasto menu]
(3-8) e tornare al menu principale.

Ripristino delle impostazioni di fabbrica

1 Selezionare [Impostazione di fabbrica]. 2 Inserire di nuovo il codice PIN e confermare. 3 Confermare la selezione con il [tasto menu]
(3-8) e tornare al menu principale.

Menu Informazioni

Il menù Informazioni serve a richiamare lo stato del software, lo stato dell'hardware, le imposta­zioni attuali (Info Programmi) e le anomalie. In questo menu non si possono effettuare imposta­zioni.

Anomalie

Indica data, ora e codice di errore insieme a mes­saggio di errore. Vengono elencati tutti i messaggi di errore dalla messa in funzione.

Avvio del Robolinho

1. Accendere il Robolinho premendo il [tasto ON/ OFF].
2. Inserimento del codice PIN.
Dopo aver inserito il codice PIN, sul dis-
play compare l'indicazione [Prossimo uti­lizzo]. Ora il Robolinho è pronto per inizi­are a tosare.
Il Robolinho si avvia automaticamente quando viene raggiunta la successiva finestra di tosatura.
Premendo il [tasto START/PAUSE] si può av­viare la tosaturaimmediatamente.
Sul display lampeggia l'avvertenza [Mo-
tore avviato] e viene emesso un tono di segnalazione.

Se il messaggio di errore

1. Scollegare il trasformatore.
2. Cavo di riparazione.
3. Trasformatore ricollegare alla rete elettrica.

Tosatura

Consigli per la tosatura

Mantenere costante l'altezza di taglio, com­presa tra 3 e 6 cm, senza superare la metà dell'altezza dell'erba.
Definire di conseguenza gli orari di tosatura. Se l'erba è folta e il numero di giri del mo-
tore si abbassa notevolmente, aumentare l'altezza di taglio e ripetere più volte la tosa­tura.
ADVICE
Per sfruttare appieno la potenzialità di Robolinho, si consiglia di mettere in fun­zione il robot tosaerba nelle ore fresche del giorno e della notte.
PERICOLO! Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio!
Spegnere il robot tosaerba con il [tasto ON/OFF] prima di qualsiasi in­tervento di cura e manutenzione.
Scollegare dalla rete il trasformatore della stazione base.
In caso di interventi di cura e manu­tenzione su utensili rotanti e/o tagli­enti, indossare sempre guanti da la­voro!
Impostazione dell'altezza di taglio Aprire il coperchio
Tirare agendo sulla posizione (2-6). Impostare l'altezza di taglio (10)
1 Alzare la leva e ruotarla di un quarto di giro
in senso orario verso il [simbolo lucchetto aperto].
La regolazione dell'altezza di taglio è
sbloccata.
2 Tirare verso l'alto la leva:
l'altezza di taglio erba aumenta.
3 Premere in basso la leva:
l'altezza di taglio erba diminuisce.
4 Infine, ruotare la leva di un quarto di giro in
senso antiorario verso il simbolo [lucchetto chiuso] e farla ingranare.
La regolazione dell'altezza di taglio è
bloccata.
5 Abbassare la leva e chiudere il coperchio
(2-6).
36 Robolinho 3000
®
Messa in funzione
ADVICE
L'altezza di taglio varia tra 3 e 6 cm di altezza dell'erba. L'altezza di taglio è re­golabile in cinque livelli di 5 mm cias­cuno.

Batteria

La batteria integrata è parzialmente caricata al momento della consegna. Nel normale esercizio, la batteria di Robolinho viene cari­cata regolarmente.
Quando il livello di carica scende a 0%, Robolinho si reca autonomamente nella sta­zione base e ricarica la batteria.
Un'interruzione della carica non dan-
neggia la batteria.
La stazione base è dotata di un'elettronica di controllo. Quando la carica è completa (100%), l'elettronica interrompe automatica­mente il processo di carica.
Lo stato della batteria è indicato sul display. Fare attenzione a verificare che i contatti
(10-1) della stazione base aderiscano corret­tamente alle superfici di carica (10-2) presenti su Robolinho.
L'intervallo di temperatura consentito per la carica della batteria deve essere compreso tra 0 e 40 °C.
A temperature superiori ai 45 °C, il circuito di protezione incorporato impedisce il cari­camento della batteria per evitarne la distru­zione.
Se la durata utile della batteria pur completa­mente carica si riduce notevolmente, far so­stituire la batteria da un rivenditore specializ­zato, tecnico o partner di assistenza AL-KO con una batteria nuova originale.
Se a causa d'invecchiamento o tempi di rico­vero o stoccaggio troppo lunghi la carica della batteria dovesse scendere oltre il livello sta­bilito dal costruttore, non sarà più possibile ricaricarla. Far controllare ed eventualmente sostituire la batteria e l'elettronica di controllo dal rivenditore specializzato, tecnico o part­ner di assistenza AL-KO.
Lo stato della batteria è indicato sul dis­play. Dopo circa 3 mesi, verificare lo stato della batteria eseguendo una lettura dopo l'accensione di Robolinho. Se necessario, mettere in carica l'apparecchio nella stazione base.
In caso di fuoriuscita di elettrolita deve essere risciacquato con acqua / neutralizzatore. In caso di contatto con gli occhi, per cui un me­dico dovrebbe essere consultato.
ADVICE
La batteria è collaudata secondo le nor­mative UN. Non è quindi soggetta alle norme nazionali e internazionali sulle merci pericolose né come componente singolo né incassata nell'apparecchio.

MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi tasto di ma­nutenzione di STOP!
PERICOLO! Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio!
Durante il trasporto il disco porta lame di taglio deve essere rivolto distante dal corpo.
Controllare regolarmente che Robolinho e stazione base non presentino danneggia­menti
Far sostituire o riparare componenti e batterie danneggiati a rivenditori specializzati, tecnici o partner di assistenza AL-KO

Trasporto

Trasportare Robolinho reggendolo soltanto dalla scocca.
Fermare Robolinho premendo il [tasto STOP] (3-2).
Spegnere Robolinho con il [ tasto ON/OFF ] (3-7).
PERICOLO! Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio!
Durante il trasporto il disco porta lame di taglio deve essere rivolto distante dal corpo.
456395_a 37
it
Manutenzione e cura

Pulizia

PERICOLO! Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio!
Durante il trasporto il disco porta lame di taglio deve essere rivolto distante dal corpo.
1 Una volta alla settimana, pulire a fondo il ro-
bot tosaerba con una scopetta o un panno.
Lo sporco non rimosso può compromet-
tere il funzionamento dell'apparecchio.
2 Controllare una volta alla settimana se le
lame di taglio (13-6) sono danneggiate.
ADVICE
Danni all'elettronica/impianto elett­rico causati da pulizia non adeguata!
Non pulire il robot tosaerba
con un'idropulitrice o sotto l'acqua corrente. L'acqua, penetrando
nell'apparecchio, può distruggere inter­ruttori, batteria, motori e schede di circuiti stampati.

Controllo dei contatti

1 In presenza di sporco, pulire con un panno
le superfici dei contatti (11-1) sul robot tosa­erba.
ADVICE
Se sulle superfici dei contatti sono pre­senti tracce di bruciatura, significa che il contatto di carica non è ottimale.
Curvare verso l'esterno le molle
(11-1) presenti sulla stazione base.

Pulizia del telaio

1 Pulire a fondo con una scopetta o un panno
il vano raccolta erba (13-5) e la guida (13-7).

Controllo della libera rotazione delle rotelle

1 Una volta alla settimana, pulire a fondo la
zona attorno alle rotelle (13-1) con una sco­petta o un panno.
2 Controllare la rotazione libera e la sterzabilità
delle rotelle (13-1).
Se le rotelle (13-1) non si muovono
liberamente, devono essere sbloccate oppure sostituite.

Controllo della stazione base

1 Sfilare la spina del trasformatore. 2 Controllare se i contatti (11-1) sulla stazione
base sono sporchi ed eventualmente pulirli con un panno.
3 Premere i contatti verso la stazione base e
rilasciarli.
I contatti devono tornare nella posizione
iniziale.
ADVICE
Se i contatti non tornano nella posizione iniziale, devono essere controllati o ripa­rati da un rivenditore specializzato, tec­nico o partner di assistenza AL-KO.

Controllo della stazione base

Prima di stoccaggio (inverno) dei Mähroboters se­guenti punti va rilevato:
Ricaricare completamente la batteria. Off Lawn Mower. Pulire tosaerba. Sostituire la lama di taglio danneggiata. Conservare tosaerba in un locale protetto dal
gelo asciutto.

RIPARAZIONE

Gli interventi di riparazione devono essere ese­guiti solo da aziende specializzate o dai nostri centri di assistenza AL-KO.
I lavori di riparazione è consentita solo con ri­cambi originali.

Cambio delle lame di taglio

1 Spegnere il robot tosaerba (3-7). 2 Appoggiare il robot tosaerba con le lame di
taglio rivolte verso l'alto.
3 Svitare le viti con una chiave avente
un'apertura di 5,5.
4 Estrarre le lame di taglio (13-6) dalla loro
sede.
5 Pulire la sede delle lame con una spazzola
morbida.
6 Inserire le nuove lame e fissarle con le viti.
Solitamente le lame di sgombero non
vanno sostituite.
In caso di sporco intenso non rimovibile con una spazzola, si dovrà sostituire il disco portalame (13-3), per evitare che uno squilibrio produca una forte usura e problemi di funzionamento.
ADVICE
Danni causati da riparazione non cor­retta!
Se le lame di taglio sono piegate, non possono essere raddrizzate.
38 Robolinho 3000
®

Aiuto in caso di anomalie

AIUTO IN CASO DI ANOMALIE
Generalità
Messaggio di errore
Bassa tensione batteria
Codice PIN er­rato
Tosatura finale non uniforme.
Il robot lavora all'ora sbagliata.
Il robot vibra. Squilibrio nella lama di taglio o
Possibile causa Soluzione
Cavo di delimitazione difettoso, il robot non trova la stazione base.
Batteria esaurita. Superata la durata utile della batteria. Far so-
Elettronica di carica guasta. Far sostituire l'elettronica di carica da un res-
Il robot non si innesta nei contatti di carica.
È stato inserito un codice PIN er­rato.
Il robot ha lavorato per un tempo troppo breve.
Area da tosare troppo ampia. Ridurre l'area di taglio.
Il rapporto tra altezza di taglio ed altezza dell'erba non coincide.
Le lame di taglio hanno perso il filo.
L'erba blocca o rende difficoltosa la rotazione del disco portalame o dell'albero motore.
Impostare l'orario sul robot o l'ora di inizio e di fine tosatura.
nel suo azionamento.
Controllare che non siano presenti interruzioni nel cavo di delimitazione, eventualmente far effettuare la misurazione da un responsabile del servizio di assistenza AL-KO.
stituire la batteria da un responsabile del ser­vizio di assistenza AL-KO.
ponsabile del servizio di assistenza AL-KO.
Rimettere il robot nella stazione base e controllare se i contatti di carica sono col­legati.
Far controllare e sostituire i contatti di ca­rica da un responsabile del servizio di as­sistenza AL-KO.
Inserire il codice PIN corretto. Si possono fare tre tentativi, poi occorre inserire un codice PUK.
Programmare tempi di lavoro più lunghi.
Aumentare l'altezza di taglio per poi abbas­sarla gradualmente fino all'altezza desiderata.
Sostituire le lame di taglio o farle affilare da un responsabile del servizio di assistenza AL-KO; applicarle con delle viti nuove.
Rimuovere l'erba e assicurarsi che il disco portalame ruoti liberamente.
Impostare l'ora.
Controllare e pulire le lame di taglio e il disco portalame, se necessario sostituirli.
456395_a 39
it
Codice di errore
Aiuto in caso di anomalie
Messaggio di
Possibile causa Soluzione
errore
CN001: Tilt sen­sor
Superata l'inclinazione mas­sima.
Il robot è stato sollevato da terra.
Posare il robot su una superficie piana e re­settare l'errore.
Pendio troppo ripido.
CN002: Lift sen­sor
CN005: Bumper deflected
In seguito a sollevamento o a un corpo estraneo, l'involucro è stato deviato verso l'alto.
Il robot ha urtato un ostacolo e non riesce a liberarsi (urto in
Rimuovere il corpo estraneo.
prossimità della stazione base).
CN007: No loop signal CN017: Cal: si­gnal weak
CN008: Loop si­gnal weak
Segnale circuito assente. Errore durante la calibratura, segnale del circuito troppo de­bole.
Controllare l'alimentazione della stazione base.
Controllare il circuito. Disinserire e reinserire il trasformatore.
Il segnale del circuito è debole. Controllare l'alimentazione della stazione
base. Controllare il circuito, potrebbe essere in-
terrato troppo profondamente. Disinserire e reinserire il trasformatore.
CN010: Bad po­sition
CN011: Es­caped robot
CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside
Il robot è uscito dal circuito. Ricollocare il robot nell'area di lavoro.
Circuito incrociato
Il robot è uscito dall'area. Controllare la posa del circuito (curve, ostacoli
ecc.).
Errore durante la calibratura, il ro­bot non ha trovato il circuito.
Collocare il robot verticalmente rispetto al circuito, il robot deve poter attraversare il circuito.
Controllare l'alimentazione della stazione base.
Controllare il circuito. Disinserire e reinserire il trasformatore. Cavo del circuito incrociato.
CN018: Cal:
Errore durante la calibratura, urto Eliminare l'ostacolo.
Urto
CN038: Battery Batteria scarica. Controllare che la stazione di ricarica non
presenti ostacoli. Controllare i contatti di carica della sta-
zione base. Circuito troppo lungo, presenza di troppe
isole. Il robot si è incagliato.
40 Robolinho 3000
®
Aiuto in caso di anomalie
Messaggio di
Possibile causa Soluzione
errore
Cavo di delimitazione difettoso, il robot non ritrova la stazione base.
Controllare che non siano presenti interruzioni nel cavo di delimitazione, eventualmente far effettuare la misurazione da un responsabile del servizio di assistenza AL-KO.
Batteria esaurita. Superata la durata utile della batteria. Far so-
stituire la batteria da un responsabile del ser­vizio di assistenza AL-KO.
Elettronica di carica guasta. Far sostituire l'elettronica di carica da un res-
ponsabile del servizio di assistenza AL-KO.
Il robot non si innesta nei contatti di carica.
Rimettere il robot nella stazione base e controllare che i contatti di carica siano col­legati.
Far controllare e sostituire i contatti di ca­rica da un responsabile del servizio di as­sistenza AL-KO.
escape
Impossibile eliminare l'errore au­tomaticamente.
Eliminare l'errore manualmente.CN099: Recov
Il robot è uscito dal circuito. Ricollocare il robot nella stazione di ricarica.
CN104: Battery over heating
Batteria surriscaldata - tempe­ratura dell'accumulatore oltre i 60°C, scaricamento impossibile.
Lo spegnimento d'emergenza viene effettuato dall'elettronica di controllo. Non collocare il ro­bot sulla stazione base. Spegnere il robot e la­sciar raffreddare la batteria.
CN110: Blade motor over hea­ting
Motore del tosaerba surriscal­dato, temperatura > 80°C.
Spegnere il robot e lasciarlo raffreddare. Se il problema si ripresenta, far controllare il robot da un responsabile del servizio di assistenza AL-KO.
CN119: R-Bum­per deflected CN120: L-Bum­per deflected
CN125: Bumper escape
Il robot ha urtato un ostacolo e per motivi di sicurezza non può li­berarsi, ad es. urti avvenuti vicino alla stazione base.
Nel fare marcia indietro dopo aver urtato un ostacolo, il robot è
Eliminare l'ostacolo e resettare il messaggio di errore.
L'involucro è incastrato o il bumper (paraurti) è guasto, rimuovere l'ostacolo.
uscito dall'area di lavoro.
CN128: Recov Impossible
Urto di un ostacolo o abbandono del circuito -> impossibile fare
Rimuovere l'ostacolo, controllare la devia-
zione dell'involucro. marcia indietro, il robot non riesce a liberarsi.
CN129: BlockedWLMotore ruota sinistra bloccato. Eliminare il blocco.
CN130: BlockedWRMotore ruota destra bloccato. Eliminare il blocco.
456395_a 41
it

Appendice

APPENDICE

Garanzia

A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva­mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio rispetto delle istruzioni per l’uso utilizzo di pezzi di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)] Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as­sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto. Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti del venditore.

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è con­forme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe­cifici del prodotto.
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio modifiche tecniche dell’apparecchio utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Prodotto Costruttore Delegato
Robot Tosaerba
Tipo
Robolinho 3000
AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Numero di serie Direttive UE Norme armonizzate
G1501502
2006/42/EG, 2004/108/EG 2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2 EN 61000-6-1, EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Obdach, 19.05.2015
EN 60335-1, prEN 60335-2-107
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
42 Robolinho 3000
®

Překlad originálního návodu k použití

Central
35%
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Obsah
Technické údaje...............................................43
Vybalení přístroje............................................. 44
Rozsah dodávky...............................................44
K této příručce................................................. 44
Popis výrobku...................................................44
Použití v souladu s určením.............................45
Možné chybné použití...................................... 45
Bezpečnostní upozornění................................ 45
Bezpečnostní a ochranná zařízení...................45
Přehled výrobku............................................... 45
Popis funkce.....................................................46
Senzory............................................................ 46
Transformátor...................................................46
Montáž..............................................................46
Ovládací panel................................................. 48
PIN a PUK kód................................................ 48
Uvedení do provozu.........................................48
Péče a údržba..................................................54
Opravy..............................................................55
Pomoc při poruchách....................................... 56
Dodatek............................................................ 59

TECHNICKÉ ÚDAJE

Údaje pro přístroj Robolinho
Délka / šířka / výška v mm 600 / 490 / 245
Hmotnost v kg cca 8
Sekací systém elektrický s 2 žacími noži
Motor žacího nože ot./min. 3 400
Výška střihu v mm 30 - 60
5stupňové nastavení výšky střihu 6 mm na stupeň
Šířka střihu v mm 300
Max. sečená plocha v m
2
cca 1200
Max. sklon travní plochy v % 35
Vzdálenost ohraničujícího kabelu k mezní linii (stěna/křoví) v cm cca 15
Údaje o základně/transformátoru
Připojovací napětí základny 230 V 16 A 50 HZ
Sekundární napětí / proud / výkon 27 V AC / 2,2 A / 60 VA
456395_a 43
cs
18 V
Emise hluku
Hladina hlasitosti měřena v dB(A) / hladina hlasitosti garanto­vána v dB(A)
Akumulátor
Napětí V 25,9
Kapacita Ah 3,2
Energie Wh 82,88

VYBALENÍ PŘÍSTROJE

Vybalte přístroj a jeho součásti a zkontrolu­jte vše, zda nedošlo ke škodám způsobeným přepravou. V případě škod způsobených pře­pravou podle záručních podmínek ihned in­formujte svého prodejce, technika nebo ser­visního partnera AL-KO.
Pro případ, že bude přístroj předán dále, uschovejte originální obal a doprovodné do­kumenty.

ROZSAH DODÁVKY

Rozsah dodávky (1)
(1/1) Sekačka Robolinho (1/2) Základna (1/3) Rozšiřovací deska (1/4) Ohraničující kabel (200 m) (1/5) Stručný návod (1/6) Návod k provozu (1/7) Trávníkové kolíky (200 ks) (1/8) Transformátor
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po­chopení a manipulaci s přístrojem.

Likvidace

Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku­mulátory nelikvidujte s domovním od­padem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro­beny z recyklovatelného amteriálu a likvi­dují se odpovídajícím způsobem.
Likvidujte v souladu s místními předpisy. Pro likvidaci existují následující možnosti:
Prostřednictvím prodejce. Prostřednictvím značkou CCR označené
sběrné stanice. Akumulátor likvidujte pouze ve vybitém
stavu. Uživatel je zodpovědný za vrácení akumulá-
torů. To může být provedeno zdarma u pro­dejce nebo technika AL-KO, příp. servisního partnera.
Vybalení přístroje
LWA = 63 / 65 (K = 1,9)

K TÉTO PŘÍRUČCE

Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpokladem bezpečné práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí pop-

POPIS VÝROBKU

Tato dokumentace popisuje plně automatickou akumulátorovou travní sekačku.

Symboly na přístroji

Třetí osoby držte stranou nebezpečné oblasti!
saného výrobku a v případě jeho prodeje by měla být předána kupujícímu.

Vysvětivky k symbolům

POZOR!
Pozor! Zvláštní opatrnost při manipu­laci.
Nohy a ruce udržujte mimo žací ústrojí! Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám.
44 Robolinho 3000
®

Použití v souladu s určením

Dodržujte vzdálenost k nebezpečné oblasti.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
Před zahájením sečení vložte PIN kód!
Na sekačce nejezděte!
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Tento přístroj je určen výhradně k sečení tráv­níku v soukromém odvětví. Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za používání v rozporu s určeným účelem.

MOŽNÉ CHYBNÉ POUŽITÍ

Tento přístroj není vhodný k používání ve veře­jných zařízeních, parcích, sportovištích, resp. v zemědělství a lesnictví.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této dokumentaci a na výrobku.
Poškozené díly, transformátor a akumulátory vyměňte nebo nechejte opravit prostřednict­vím prodejce, technika nebo servisního part­nera AL-KO.
Uživatel je zodpovědný za nehody s jinými osobami a za jejich majetek.
Třetí osoby držte stranou nebezpečné ob­lasti.
Přístroj používejte pouze v technicky bezvad­ném stavu.
Děti a ostatní osoby, které nejsou sezná­meny s návodem k obsluze, přístroj nesmějí používat.
Osoby se sníženými fyzickými, motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými znalostmi a zkušenostmi nesmí přístroj používat, vyjma případů, kdy jsou pod dozorem nebo vedením odpovědné osoby.
Během provozu se ujistěte, že děti nejsou ponechány bez dozoru v blízkosti zařízení, nebo si se spotřebičem hrát.
Tělo a oděv držte stranou od žacího zařízení.
Přesvědčte se, že se na trávníku nenach­ázejí žádné větve, kameny nebo jiné před­měty (např. zahradnické náčiní nebo hračky), které by Robolinho svým řezacím břitem při přejetí mohl poškodit, nebo které by mohly poškodit břit.
Nikdy nepoužívejte Robolinho a zavlažovač trávníku současně.
VAROVÁNÍ!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění může předejít zraněním a/ nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální pokyny pro lepší srozumitel­nost a manipulaci.

BEZPEČNOSTNÍ A OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ

Ochranná zařízení nelze obcházet, manipul­ovat s nimi ani je odstraňovat. Nerespek­tování může ohrozit vlastní zdraví i zdraví jiných osob.
Zkontrolujte napájecí kabel k základně za škodu.
K prevenci neúmyslného, resp. nepovola­ného zapnutí je přístroj Robolinho chráněný PIN kódem.
Nepřibližujte ruce a nohy do blízkosti otáče­jících se dílů. Vyčkejte, než se zastaví žací nože!
Přístroj Robolinho je vybaven bezpečnostním snímačem. Při nadzvednutí přístroje se mo­tor i žací nože zastaví během 2 sekund.
Po kontaktu s překážkou se přístroj Robolinho vrátí, zastaví a změní svůj směr jízdy.
Pravidelně kontrolujte poškození přístroje a základny.
Poškozené přístroje a základnu nepouží­vejte.

PŘEHLED VÝROBKU

Přehled výrobku (2) udává přehled o přístroji.
2-1 Ovládací panel
2-2 Rukojeť
2-3 Nabíjecí kontakty
2-4 Nárazník
456395_a 45
cs

Popis funkce

2-5 Konstrukce
2-6 Kryt (klapka pro výškové nastavení)
2-7 Vnitřní výškové nastavení
2-8 Tlačítko STOP
2-9 Přední kolečka (říditelná)
2-10 Nožový talíř
2-11 Hnací kolečka
2-12 Žací nůž
2-13 Protahovací nůž
POPIS FUNKCE
Robolinho je plně automatická, akumuláto­rová sekačka na trávu, která se volně pohy­buje v přesně ohraničené oblasti určené k sečení.
Oblast sečení se vyznačuje ohraničujícím ka­belem, který je připojen k základně.
Pro nabití jede Robolinho podél ohraniču­jícího kabelu na základnu.
Pro sečení jsou z továrny nainstalovány pro­gramy sečení, mezi něž rovněž patří funkce plošného a okruhového sečení. Tyto pro­gramy sečení mohou být změněny.
Díky zvláštnímu uspořádání nožů není pose­kaná tráva sbírána, ale zůstává na trávníku ležet mezi stébly trávy, a má tak mulčovací nebo hnojicí účinek.

SENZORY

Robolinho je vybaven různými bezpečnostními senzory (9).
Senzor zvedání
Je-li Robolinho během provozu zdvižen za konstrukci, senzor do 2 sekund zastaví nůž a vypne pohon.
Nárazové senzory a rozpoznávání překážek
Robolinho je vybaven senzory, které při kon­taktu s překážkami zajistí, že se změní směr jízdy. Při nárazu na překážku se horní díl konstrukce (9-1) lehce posune. Tím spustí senzor změnu směru.
Senzor náklonu směru
Je-li náklon svahu nebo sklon více než 35 %, přístroj Robolinho je vypnut senzorem nák­lonu.
Senzor náklonu do strany
Při náklonech do strany větších než 35 % je přístroj Robolinho vypnut senzorem náklonu.
Dešťový senzor
Robolinho je vybaven dešťovým senzorem, který při dešti přeruší průběh sečení a post­ará se o to, aby se přístroj Robolinho vrátil zpět na základnu.
ADVICE
Robolinho se po vypnutí pomocí bezpeč­nostního senzoru znovu automaticky ne­zapne. K opětovnému uvedení do pro­vozu chybu potvrďte a zrušte stisknutím multifunkčního tlačítka.

TRANSFORMÁTOR

Transformátor vyrábí proud pro základnu.
VAROVÁNÍ!
Poškození stříkající vodou! Transformátor umístěte na suchém
místě chráněném před stříkající vodou. Připojení doporučujeme provést přes
ochranný spínač s jmenovitým svodo­vým proudem < 30 mA!

MONTÁŽ

ADVICE
Zde popsané pořadí je nutné dodržovat.
POZOR! nebezpečí poranění!
Při práci dbejte na bezpečný postoj! Používejte pracovní a ochranný oděv!
Základna se připojuje nízkonapěťovým kab­elem k napájení (transformátor) (6).
Základna generuje řídicí signál a vysílá ho do ohraničujícího kabelu.
Na základně jsou dva nabíjecí kontakty, které přiléhají k nabíjecím kontaktům (11-1) na přístroji Robolinho (11-2), jakmile přijede k základně.
Na základně se nachází [tlačítko HOME] (3-9). Při stisknutí tohoto tlačítka Robolinho 3000 ukončí svoji aktuální činnost pro tento den a najede samostatně zpět na základnu.
®
46 Robolinho 3000
®
Montáž

Nastavení základny

1 Základnu (4-2) umístěte na stinné, před
deštěm chráněné, rovné místo (5) v zahradě a upevněte ji trávníkovými kolíky (4-1). Přitom dodržujte stanovené rozměry (12).

Ohraničující kabel

Ohraničující kabel se upevňuje pomocí trávníko­vých kolíků. Nestačí-li přiložený ohraničující ka­bel pro vaši trávníkovou plochu, můžete si u svého prodejce, technika nebo servisního part­nera AL-KO opatřit odpovídající prodlužovací ka­bel.
Ohraničující kabel (6-2) 10 mm odizolujte a připojte k jedné straně (6-1) základny, a po­kládejte dále, jak je znázorněno (8), přičemž dbejte na uvedené vzdálenosti.
Abyste se vyhnuli škodám při sečení, dbejte při pokládání ohraničujícího kabelu na to, aby celý ležel přímo na zemi.
Místa, na kterých ohraničující kabel neleží přímo na zemi, zajistěte navíc trávníkovým kolíkem.
VAROVÁNÍ!
Poškození ohraničujícího kabelu! V oblasti položeného ohraničujícího ka-
belu trávník nefrézujte.

Kabelové rezervy

Aby bylo možné rovněž po nastavení oblasti sečení přesunout základnu nebo rozšířit oblast sečení, měly by být v pravidelných rozestupech vytvořeny kabelové rezervy (12-1) ohraničujícího kabelu. Zde veďte ohraničující kabel kolem trávní­kového kolíku zpět k předchozímu trávníkovému kolíku, a poté pokračujte tak, jak je uvedeno, a za­jistěte dalším trávníkovým kolíkem.
Počet kabelových rezerv může být vytvořen
podle vlastního uvážení.

Možnosti položení

Ohraničující kabel může být položen buď na tráv­níku (8-1), nebo rovněž do 10 cm pod trávníkem (8-2). Položení pod trávník nechejte provést pro­dejce.
Je-li to třeba, je možné obě varianty také
zkombinovat.

Pokládání kabelu kolem překážek

Při pokládání kolem překážek musí být dodrženy vzdálenosti znázorněné na obrázku (12).
Při vzdálenosti 0 cm mezi kabely může být kabel přejet. Nejlepší řešení ve většině případů.
Od vzdálenosti nejméně 30 cm Robolinho roz­pozná vzdálenost jako cestu a překážku objede.
Při pokládání ohraničujícího kabelu v průjezdech (12-4) musí být pro bezvadnou funkci přístroje Robolinho dodrženy minimální vzdálenosti k pře­kážkám a minimální šířka pro projetí znázorněné na obrázku (12).
ADVICE
Kroucení ohraničujícího kabelu vede k poruchám, protože jsou zaměňovány vnitřní a vnější strany.

Připojení ohraničujícího kabelu k základně

1 Na konci položení ohraničující kabel (6-2)
odizolujte a spojte pružinovými spojkami.
Připojení nízkonapěťového kabelu k transfor­mátoru
1 Šrouby odšroubujte pomocí šroubováku (6-3)
a nízkonapěťový kabel připojte k transformá­toru (6-5).
Kabely mohou být libovolně připojeny,
určitá polarita není nutná.
2 Zastrčte zástrčku transformátoru do zásuvky
(6-4).

Otevření základny

Kryt (7-3) lze otevřít ke kontrole LED kontrolek pro hledání chyby (v případě chyby).

Zkontrolujte spojení

Po připojení kabelu musí svítit všechny LED kontrolky (7-1) a (7-2). Pokud tomu tak není, vytáhněte zástrčku a překontrolujte, zda jsou všechny spoje a kabel na správných místech nebo zda nejsou poškozeny.
Žlutá LED (7-1)
svítí, když je základna propojena s transfor­mátorem a funguje připojení k transformá­toru.
bliká při nabíjení přístroje Robolinho.
Zelená LED (7-2)
svítí, když je ohraničující kabel správně po­ložen a smyčka je v pořádku.
bliká a pak se vypne, když není smyčka ohra­ničujícího kabelu v pořádku.
ADVICE
Akumulátor je testován podle příručky UN. Proto nepodléhá ani jako jednot­livý díl ani jako díl vestavěný v přístroji národním a mezinárodním předpisům o nebezpečných materiálech.
456395_a 47
cs
Modell Robolinho 3000
Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho

OVLÁDACÍ PANEL

Ovládací panel

3-1 Na [ LCD displeji ] se zobrazuje aktuální stav nebo navolené menu.
3-2 Stisknutím [ tlačítka STOP ] se Robolinho a žací nože zastaví během 2 sekund.
3-3 [ Tlačítko šipka nahoru a dolů ] slouží k navigaci v menu a změnám hodnot.
[ Tlačítkem START/PAUZA ] se Robolinho spustí nebo se přeruší provoz. Pozor -
3-4
přístroj se spustí cca po 2 minutách samočinně!
[ Multifunkční tlačítko vpravo ] Potvrzení (vyvolání menu, potvrzení změny hodnot) Dále
3-5
Změnit Aktivovat/deaktivovat Uložit/potvrdit
[ Multifunkční tlačítko vlevo ]
3-6
Zrušit Zpět (zavřít menu, při zadávání hodnot jít o hodnotu zpět)
3-7 [ Tlačítkem ON/OFF ] se Robolinho zapne resp. vypne.
3-8 [ Tlačítkem Menu ] je možný rychlý návrat do hlavního menu z každého podmenu.
[Tlačítkem HOME] je přerušen aktuální průběh sečení. Robolinho jede na zák-
3-9
ladnu. Následující den Robolinho začne další plochou určenou k sečení.
Ovládací panel

PIN A PUK KÓD

PIN kód a PUK kód udržujte mimo dosah ne­povolaných osob.
PIN kód může být změněn majitelem. PUK kód lze zajistit registrací na následující
internetové stránce:
http://robolinho.al-ko.com.
Při trojím chybném zadání PIN kódu je nutné zadat PUK kód.
Po opakovaném chybném zadání PUK kódu musíte do dalšího zadání vyčkat 24 hodin.

UVEDENÍ DO PROVOZU

POZOR!
Před použitím Robolinho poprvé, dal přístroj do nabíjecí zařízení pro nabíjení baterie!
Než zahájíte uvedení do provozu, umístěte přístroj Robolinho do jeho výchozí polohy na tráv­níku určeném k sečení (12-3).
Dodržujte určené rozměry.

Příprava

Zapnutí

Ukazatel stavu
1 Robolinho se zapíná stisknutím [ tlačítka ON/
OFF] (3-7).
Na LCD displeji (3-1) se poté zobrazí
znázorněné informace.
48 Robolinho 3000
®
Uvedení do provozu
český
Deutsch
Potvrdit
[ Volba jazyka ]
Vložení PIN kódu
****
[ Registrace ]
[ Zadat datum ]
13.06.2013
Dále
DD.MM.RRRR
24 hodinový formát
7:00
Potvrdit
[ Zadejte čas ]
Přerušit

Volba jazyka

1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvolte
Odpovídající jazyk zde musí být zvolen pouze při prvním uvedení do provozu.
1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvolte
požadovaný jazyk.
2 Potvrďte [multifunkčním tlačítkem] (3-5).
Po potvrzení se na LCD displeji (3-1) zo-
brazí [hlášení o vložení PIN].

PIN kód

Zadejte PIN z továrního nastavení

PIN kód z továrního nastavení musí být vložen pouze při prvním uvedení do provozu. PIN kód je z továrny nastaven na [ 0000 ].
1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvolte
požadované číslice a potvrďte vždy pomocí [multifunkčního tlačítka] (3-6).
2 Stejným způsobem zadejte další 3 požado-
vané číslice.
Poté se na LCD displeji (3-1) zobrazí
okno pro zadání [změny PIN].

Změna PIN kódu

1 Zadejte nový PIN a zopakujte.
Poté se na LCD displeji (3-1) zobrazí
[okno pro zadání data].

Nastavení nebo změna data

Zadejte správně datum a čas, protože je na nich závislé další programování.
456395_a 49
požadované číslice a potvrďte vždy pomocí [multifunkčního tlačítka] (3-5).
Po potvrzení se na LCD displeji (3-1) zo-
brazí [okno pro zadání času].
ADVICE
Při zadání roku (RRRR) musejí být zadány pouze poslední číslice, první dvě místa 20XX jsou již přednastavena.

Nastavení nebo změna času

1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvolte
požadované číslice a potvrďte vždy pomocí [multifunkčního tlačítka] (3-5).
Poté se na LCD displeji (3-1) zobrazí sta-
vové okno [nekalibrováno].

Kalibrování

Ke kalibrování přístroj Robolinho náležitě umís­těte (12-3).
1 Po stisknutí [tlačítka START] (3-4) se spustí
automatický proces kalibrování.
Na LCD displeji (3-1) bliká varování
[spouští se pohon].
POZOR! Po stisknutí [tlačítka START] se
spustí pohon.
Nedotýkejte se rotujících částí.

Proces kalibrování

Robolinho se pohybuje ke stanovení síly signálu nejprve přímo přes ohraničující kabel ven, pak na základnu. Akumulátor přístroje Robolinho se na­bíjí.
cs
ADVICE
Robolinho musí při zajíždění do zák­ladny zůstat stát. Netrefí-li Robolinho při zajíždění do základny kontakty, jede po­dél ohraničujícího kabelu dále, dokud kontakty netrefí, nebo se proces nepře­ruší.

Zobrazení po kalibrační jízdě

Po kalibrování se zobrazí předem nastavená plocha k sečení z továrny.
Program sečení je aktivní, akumulátor se na-
bíjí.
Po ukončeném uvedení do provozu lze s přístro­jem Robolinho s továrně nastavenými časy sečení sekat bez dalšího programování.
Následující časy sečení jsou továrně nastaveny: Po – Pá: 7:00 – 10:00 a Po – Pá: 17:00 – 19:00
Dodržujte předpisy ohledně pracovních dob platných ve vaší zemi.

Přehled hlavního menu

Lze volit následující položky menu:
Hlavní na­bídka
Programy
Nastavení
Informace
Uvedení do provozu
Týdenní program
Počáteční body
Informace o pro­gramu
Čas
Datum
Jazyk
Kód PIN
Tóny tlačítek
Dešťový senzor
Sečení okrajů
Kontrast displeje
Nová kalibrace
Tovární nasta­vení
Hardware
Software
Informace o pro­gramu
Poruchy
Pro otevření hlavního menu stiskněte tlačítko menu [3-8].
Zvolte požadovanou položku programu po­mocí [šipek] (3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo] (3-5).
Každé menu lze opustit pomocí tlačítka menu [3-8].

Programové menu

Proveďte nastavení týdenního programu. Podívejte se na programové údaje, např. pro-
gram sečení.
50 Robolinho 3000
®
Uvedení do provozu
*Všechny dny [X]
Pondělí [X]
Změnit
Zpět
[ Týdenní program ]
Programy Nastavení
Hlavní nabídka
Zpět
Potvrdit

Nastavení týdenního programu

V týdenním programu budou nastaveny dny v týdnu a doby, kdy má robotická sekačka Robolinho samostatně sekat.
Položka nabídky [Všechny dny]
1. Zvolte položku menu [Všechny dny] pomocí [šipky] (3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo] (3-5).
2. Stiskněte [šipku] (3-3) dolů, dokud je aktivní [Změnit].
3. Zvolte položku menu odpovídající [šipkou] (3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo] (3-5).
Vysvětlení značek
(1) Položka menu Všechny dny
(2) Položka menu Den v týdnu
[-] Okno sečení je deaktivováno.
(3)
[R] Sečení okrajů
[M] Normální sečení
(4) Čas spuštění Robolinho vyjede v předem zvolený čas ze základny a
(5) Čas ukončení Robolinho se vrátí v předem zvolený čas zpět na zák-
[0–9]
(6)
Pevný počáteční bod
[?] Automatický počáteční bod
Robolinho seče vpravo podél ohraničujícího kabelu. Po posečení okrajů Robolinho pokračuje v sečení vy­mezené plochy.
seče.
ladnu.
Robolinho vyjede v předem zvolený čas ze zvoleného počátečního bodu a seče.
Počáteční body budou automaticky měněny (dopo­ručené nastavení).
Je-li nastavena položka menu 1 [Všechny dny], bude Robolinho sekat každý den v nas­tavenou dobu.
Symbol [X] ukazuje momentálně aktivní
den v týdnu.
Je-li nastavena položka menu 2 [Den v týdnu], bude Robolinho sekat v nastavený den a v nastavenou dobu.
1. Pomocí odpovídající [šipky] (3-3) zvolte poža­dovanou položku menu a potvrďte vždy po­mocí [multifunkčního tlačítka vpravo].
Sledujte výsledek sekání a sekejte tak
dlouho, jak je potřeba, dokud nezískáte udržovaný trávník.

Nastavení počátečních bodů

456395_a 51
1. Pomocí tlačítka [šipka nahoru] nebo tlačítka [šipka dolů] zvolte položku nabídky [Pro­gramy], aby před položkou nabídky svítil sym­bol hvězdičky.
2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko vpravo].
cs
Týdenní program Počáteční body
Programy
Zpět
Potvrdit
Bod X1 u Bod X2 u
Počáteční body
Zpět
Potvrdit
Uvedení do provozu

Vyvolání počátečních bodů

1. Pomocí tlačítka [šipka nahoru] nebo tlačítka [šipka dolů] zvolte položku nabídky [Počá­teční body], aby před položkou nabídky svítil symbol hvězdičky.
2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko vpravo].
3. Pomocí tlačítka [šipka nahoru] nebo tlačítka [šipka dolů] zvolte položku nabídky [Bod X*], aby před položkou nabídky svítil symbol hvěz­dičky.
4. Nastavte požadované vzdálenosti, popř. nas­tavte další počáteční body.
5. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko vpravo].
6. Opakovaným stlačením tlačítka [tlačítko na­bídky] se vraťte do hlavní nabídky.
ADVICE
První počáteční bod se standardně nachází vždy 1 metr vpravo od zák­ladny a nelze jej změnit.
Dalších 9 počátečních bodů je stan­dardně rozmístěno podél ohraniču­jícího kabelu (po 1. sekání okrajů nebo kompletní jízdě po smyčce).
Tyto počáteční body lze změnit a mohou být naprogramovány podle velikosti a charakteru oblasti sekání.

Učení počátečních bodů

1. Stisknutím tlačítka [tlačítko START/PAUSE] spusťte postup.
Dodržujte pokyny na displeji. [Učení
počátečních bodů]
2. Nastavte počáteční bod X.
3. Poloha: Nastavte Y pomocí tlačítka [multifun­kční tlačítko vpravo].
ADVICE
Nebude nastaven žádný počáteční bod.
Délka smyčky bude změřena a počáteční body se automaticky pra­videlně rozmístí po její délce.
Počáteční body mohou být ma­nuálně upraveny.

Menu nastavení

Datum, čas, jazyk a Nastavení nového kalibrování viz Uvedení do provozu.
Zapněte tóny tlačítek na aktivní nebo neak­tivní.
1. Vyberte [tóny tlačítek].
2. Potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo] (3-5).
3. Tóny tlačítek aktivujte či deaktivujte pomocí [multifunkčního tlačítka vpravo] (3-5).
4. Příslušný výběr potvrďte [tlačítkem menu] (3-8).

Zapnutí dešťového senzoru na aktivní, nebo neaktivní

1. Zvolte ve vedlejší položce Nastavení [Dešťový senzor].
2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko vpravo].
3. Dešťový senzor aktivujte či deaktivujte po­mocí tlačítka [multifunkční tlačítko vpravo].
4. Odpovídající volbu potvrďte pomocí tlačítka [tlačítko nabídky] a vraťte se zpět do hlavní nabídky.

Nastavení zpoždění dešťového senzoru

1. Zvolte v podpoložce Nastavení [Zpoždění dešťového senzoru].
2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko vpravo].
3. Nastavte [Zpoždění dešťového senzoru].
4. Odpovídající volbu potvrďte pomocí tlačítka [tlačítko nabídky] a vraťte se zpět do hlavní nabídky.
ADVICE
Funkce [Zpoždění dešťového senzoru] slouží k tomu, aby robotická sekačka Robolinho po najetí na základnu v případě deště znovu vyjela s časovým zpožděním.

Změna kontrastu displeje

1 Vyberte [kontrast displeje]. 2 Nastavte [kontrast displeje] pomocí [šipek]
(3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo] (3-5).
3 Odpovídající volbu potvrďte pomocí [tlačítka
menu] (3-8) a vraťte se zpět do hlavního menu.
52 Robolinho 3000
®
Uvedení do provozu

Návrat k továrnímu nastavení

1 Vyberte [tovární nastavení]. 2 Znovu zadejte PIN kód a potvrďte. 3 Odpovídající volbu potvrďte pomocí [tlačítka
menu] (3-8) a vraťte se zpět do hlavního menu.

Informační menu

Informační menu slouží k vyvolání stavu softwaru, stavu hardwaru, aktuálních nastavení (informací o programu) a poruch. V tomto menu nelze pro­vádět žádná nastavení.

Poruchy

Zobrazení data, času a kódu chyby s hlášením o poruše. Vypisují se všechna poruchová hlášení od uvedení do provozu.

Robolinho začátek

1. Přístroj Robolinho se zapíná stisknutím tlačítka [tlačítko ON/OFF].
2. Vložení PIN kódu.
Po zadání PIN kódu se zobrazí údaj
[příští nasazení]. Přístroj Robolinho je nyní připraven k sekání.
Přístroj Robolinho se automaticky spustí, když je dosaženo další okno sekání.
Pomocí stisknutí tlačítka [tlačítko START/ PAUSE] může být sekání okamžitě spuštěno.
Zobrazení [Varování, provoz zahájen]
bliká a zazní signální tón.

Pokud se chybová zpráva

1. Odpojte transformátor.
2. Kabel opravy.
3. Transformer připojit k elektrické síti.

Sekání

Tipy pro sečení

Sečte při výšce střihu konzistentně 3 – 6 cm, ne více než polovinu výšky trávníku.
Podle toho volte odpovídající dobu sečení. Pokud otáčky motoru na těžké trávě výrazně
vzrostou, zvyšte výšku střihu a sečte víckrát.
ADVICE
Aby bylo možné plně využít výkon­nost přístroje Robolinho, doporučuje se nechat přístroj sekat v chladné denní a noční době.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění žacím nožem!
Před veškerou údržbou a opravami vždy sekací robot vypněte [tlačítkem ON/OFF].
Transformátor základny odpojte od sítě.
Při údržbě a péči na rotujících a/ nebo žacích nástrojích vždy noste pracovní rukavice!
Nastavení výšky střihu Otevřete kryt.

Dejte jej do polohy (2-6). Nastavení výšky střihu (10).

1 Nacvakněte páku a otočte o čtvrt otáčky
[symbol zámku otevřený] ve směru hodino­vých ručiček.
Nastavení výšky střihu je odemčeno.
2 Zatáhněte za páku směrem nahoru.
Výška střihu trávníku se zvýší.
3 Zatáhněte za páku směrem dolů.
Výška střihu trávníku se sníží.
4 Následně otočte pákou o čtvrt otáčky [za-
vřený symbol zámku] proti směru hodinových ručiček a zajistěte.
Nastavení výšky střihu je uzamčeno.
5 Sundejte páku a zavřete kryt (2-6).
ADVICE
Výška střihu se pohybuje v rozsahu 3 – 6 cm výšky trávníku. Existuje pět výšek střihu, které lze nastavit ve stupních po 5 mm.

Akumulátor

Integrovaný akumulátor je při dodání čás­tečně nabitý. Za běžného provozu se akumu­látor přístroje Robolinho nabíjí pravidelně.
Při 0% nabití baterie přístroj Robolinho sa­mostatně najede na základnu a nabije aku­mulátor.
Přerušení nabíjení akumulátor nepoško-
zuje.
Základna je vybavena elektronickým monito­rovacím systémem. Díky němu se nabíjení automaticky ukončí při dosažení 100% stavu nabití.
Stav akumulátoru se zobrazí na displeji.
456395_a 53
cs
Uvedení do provozu
Dbejte na dostatečný kontakt nabíjecích kon­taktů (10-1) základny s kontaktními plochami (10-2) na přístroji Robolinho.
Teplotní rozmezí pro nabíjení by mělo být mezi 0 a 40 °C.
Při teplotách nad 45 °C vestavné ochranné spínání zabraňuje nabíjení akumulátoru. Tím je zabráněno poškození akumulátoru.
Zkracuje-li se výrazně provozní doba navz­dory plnému nabití, lze akumulátor prostřed­nictvím prodejce, technika nebo servisního partnera AL-KO vyměnit za nový originální akumulátor.
Jestliže je akumulátor kvůli stárnutí nebo pří­liš dlouhému uskladnění vybitý pod výrobcem určený práh, nelze jej již znovu nabít. Aku­mulátor a elektronický monitorovací systém nechejte zkontrolovat, popř. vyměnit prode­jcem, technikem nebo servisním partnerem AL-KO.
Stav akumulátoru se zobrazí na displeji. Stav akumulátoru kontrolujte po cca 3 měsících. Zapněte přístroj Robolinho a zjistěte stav akumulátoru. Popřípadě umístěte k nabití na základnu.
V případě úniku elektrolytu se musí vyplách­nout vodou / neutralizátor. V případě kontaktu s očima, takže by měl být konzultován lékař.
ADVICE
Akumulátor je testován podle příručky UN. Proto nepodléhá ani jako jednot­livý díl ani jako díl vestavěný v přístroji národním a mezinárodním předpisům o nebezpečných materiálech.

PÉČE A ÚDRŽBA

POZOR!
Před provedením libovolného tlačítka údržba STOP!
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění žacím nožem!
Při přepravě musí talíř žacího nože směřovat vždy od těla.
Pravidelně kontrolujte poškození přístroje Robolinho a základny.
Poškozené díly a akumulátory vyměňte / ne­chejte opravit prostřednictvím prodejců, tech­niků nebo servisních partnerů AL-KO.

Přeprava

Přístroj Robolinho noste pouze za konstrukci.
Přístroj Robolinho zastavujte pomocí [tlačítka STOP] (3-2).
Přístroj Robolinho vypínejte [tlačítkem ON/ OFF] (3-7).
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění žacím nožem!
Při přepravě musí talíř žacího nože směřovat vždy od těla.

Čištění

NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění žacím nožem!
Při přepravě musí talíř žacího nože směřovat vždy od těla.
1 Jednou týdně důkladně vyčistěte robotickou
sekačku smetáčkem nebo tkaninou.
Nedostatečné odstraněné nečistoty mo-
hou zhoršit funkci.
2 Jednou týdně zkontrolujte žací nůž (13-6)
kvůli poškozením.
ADVICE
Škody na elektrice/elektronice kvůli nesprávnému čištění!
Žací robot nečistěte vysokotlakým čis­tičem ani pod tekoucí vodou. Vniknutí
vody může zničit vypínače, akumulátor, motory a obvody.

Kontrola kontaktů

1 Kontaktní plochy (11-1) na robotické sekačce
v případě znečištění vyčistěte tkaninou.
ADVICE
Popáleniny na kontaktních plochách naznačují špatný kontakt nabíjení.
Pružiny na základně ohněte ven
(11-1).

Čištění podvozku

1 Zachytávání trávy (13-5) a vedení (13-7) důk-
ladně vyčistěte smetáčkem nebo tkaninou.

Kontrola volného chodu koleček

1 Jednou týdně důkladně vyčistěte prostory
okolo koleček (13-1) smetáčkem.
2 Zkontrolujte volný chod a říditelnost koleček
(13-1).
Pokud se kolečka (13-1) nepohybují
volně, je nutné je uvolnit, nebo vyměnit.
54 Robolinho 3000
®
Péče a údržba

Kontrola základny

1 Vytáhněte síťovou zástrčku transformátoru. 2 Zkontrolujte znečištění kontaktů (11-1) zák-
ladny a případně vyčistěte tkaninou.
3 Stiskněte a uvolněte kontakty ve směru zák-
ladny.
Kontakty se musejí pružinou vrátit zpět
do své výchozí polohy.
ADVICE
Pokud se kontakty nevrátí pomocí pružin zpět do výchozí polohy, je nutné je zkon­trolovat nebo nechat opravit specializo­vaným prodejcem, technikem nebo ser­visním partnerem společnosti AL-KO.

Kontrola základny

Před skladování (v zimě) z Mähroboters následu­jících bodů musí být uvedeno:
Plně dobijte baterii. Off sekačka na trávu. Clean Sekačka na trávu. Vyměňte poškozené řezné kotouče. Sekačky na trávu Skladujte na suchém, ne-
zamrzající místnosti.

OPRAVY

Opravy smí být prováděny pouze kompetentními odborníky nebo našimi servisními středisky AL­KO.
Opravy je povoleno pouze použití originálních náhradních dílů.

Výměna žacích nožů

1 Vypněte robotickou sekačku (3-7). 2 Robotickou sekačku položte žacími noži
nahoru. 3 Pomocí klíče s otvorem 5,5 uvolněte šrouby. 4 Žací nože (13-6) vyjměte z jejich uložení. 5 Uložení nožů očistěte měkkým kartáčem. 6 Instalujte nové nože a utáhněte je šrouby.
Protahovací nože se zpravidla nemusejí
vyměňovat.
V případě silného znečištění, které nelze odstra­nit kartáčem, musí dojít k výměně nožového talíře (13-3). Nevyváženost může totiž vést k příliš vy­sokému opotřebení a funkčním poruchám.
ADVICE
Poškození nesprávnou opravou!
Ohnuté žací nože nesmějí být při poško­zení narovnávány.
456395_a 55
cs

Pomoc při poruchách

POMOC PŘI PORUCHÁCH
Všeobecně
Hlášení závady Možná příčina Řešení
Nízké napětí aku­mulátoru
Defektní ohraničující kabel, sekačka nenachází základnu.
Opotřebovaný akumulátor. Životnost akumulátoru byla pře-
Vadná nabíjecí elektronika. Nechte nabíjecí elektroniku zkontrolo-
Sekačka netrefí na nabíjecí kontakty. Sekačku umístěte na základnu a
Chybný kód PIN Byl zadán chybný kód PIN. Zadejte správný kód PIN. Možné jsou
Výsledek sečení je nerovnoměrný.
Pracovní doba sekačky je příliš krátká. Naprogramujte delší pracovní doby.
Sečená plocha je příliš velká. Zmenšete sečenou plochu.
Poměr výšky střihu k vysoké trávě se neshoduje.
Řezací břity jsou tupé. Řezací břit vyměňte nebo jej nechte
Tráva blokuje nebo ztěžuje oběh talíře řezacího břitu nebo motorového hří­dele.
Sekačka seče v nesprávný čas.
Sekačka se chvěje.
Na sekačce je třeba nastavit čas nebo začátek a konec sečení.
Nevyvážení řezacího břitu nebo jeho pohonu.
Zkontrolujte, zda ohraničující kabel není přerušen, popř. nechte proměřit servisním partnerem AL-KO.
kročena. Nechte akumulátor vyměnit servisním partnerem AL-KO.
vat servisním partnerem AL-KO.
zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty přiléhají.
Nechte nabíjecí kontakty zkontrolo­vat a vyměnit servisním partnerem AL-KO.
tři pokusy, poté je nutné zadat kód PUK.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji pos­tupně snižujte na požadovanou výšku.
nabrousit servisním partnerem AL-KO. Namontujte jej pomocí nových šroubů.
Trávu odstraňte a zajistěte, aby se talíř řezacího břitu mohl volně otáčet.
Nastavte čas.
Řezací břit a jeho talíř zkontrolujte a vyčistěte, popř. vyměňte.
Kód závady
Hlášení závady Možná příčina Řešení
CN001: Tilt sen­sor
překročen max. sklon Sekačka byla nesena. Příliš strmý svah
Sekačku postavte na rovnou plochu a potvrďte chybu.
56 Robolinho 3000
®
Pomoc při poruchách
Hlášení závady Možná příčina Řešení
CN002: Lift sen­sor
CN005: Bumper deflected
V důsledku zdvižení nebo cizího tě­lesa došlo k vychýlení pouzdra smě­rem nahoru.
Sekačka najela na překážku a nemůže se vyprostit, (kolize v blízkosti zák-
Odstraňte cizí těleso.
ladny).
CN007: No loop signal CN017: Cal: si-
Žádný signál smyčky. Chyba během kalibrace, signál smyčky je příliš slabý.
gnal weak
CN008: Loop si-
Slabý signál smyčky. Zkontrolujte napájení základny.
gnal weak
CN010: Bad posi-
Sekačka je mimo smyčku. Postavte sekačku na sečenou
tion
CN011: Escaped robot
CN012: Cal: no loop
Sekačka opustila pole. Zkontrolujte uložení smyčky (oblouky,
překážky atd.).
Chyba během kalibrace, sekačka ne-
mohla najít smyčku. CN015: Cal: outs­ide
CN018: Cal: Colli-
Chyba během kalibrace, kolize. Odstraňte překážku. sion
CN038: Battery
Akumulátor je prázdný. Zkontrolujte, zda v základně nejsou
Vadný ohraničující kabel, sekačka ne-
nachází základnu.
Zkontrolujte, zda ohraničující kabel není přerušen, popř. jej nechte pro­měřit servisním partnerem AL-KO.
Opotřebovaný akumulátor. Životnost akumulátoru byla pře-
kročena. Nechte akumulátor vyměnit servisním partnerem AL-KO.
Vadná nabíjecí elektronika. Nechte nabíjecí elektroniku zkontrolo-
vat servisním partnerem AL-KO.
Zkontrolujte napájení základny. Zkontrolujte smyčku. Vypněte a zapněte transformátor.
Zkontrolujte smyčku, příp. je příliš hluboko zakopaná
Vypněte a zapněte transformátor.
plochou. Smyčka je zkřížená.
Sekačku postavte svisle ke smyčce. Sekačka musí dokázat přejet smyčku.
Zkontrolujte napájení základny. Zkontrolujte smyčku. Vypněte a zapněte transformátor. Kabel smyčky je zkřížený.
závady. Zkontrolujte nabíjecí kontakty zák-
ladny. Příliš dlouhá smyčka, příliš mnoho
izolovaných oblastí. Sekačka uvázla.
456395_a 57
cs
Hlášení závady Možná příčina Řešení
Sekačka netrefí na nabíjecí kontakty. Sekačku umístěte na základnu a
Automatické odstranění závady není
cape
možné.
Sekačka je mimo smyčku. Sekačku postavte na základnu.
CN104: Battery over heating
CN110: Blade mo-
Přehřátá baterie – teplota akumulátoru vyšší než 60 °C, vybití není možné.
Přehřátý sekací motor, teplota > 80 °C. Sekačku vypněte a nechte vych-
tor over heating
CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper
Sekačka najela na překážku a nemůže se z bezpečnostních důvodů vyprostit, např. kolize v blízkosti základny.
deflected
CN128: Recov Im­possible
Najetí na překážku nebo opuštění smyčky -> couvání není možné, se­kačka se nemůže vyprostit.
CN129: BlockedWLMotor levého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování.
zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty přiléhají.
Nechte nabíjecí kontakty zkontrolo­vat a vyměnit servisním partnerem AL-KO.
Závadu odstraňte ručně.CN099: Recov es-
Nouzové vypnutí probíhá prostřed­nictvím elektronického monitorování. Přístroj nepokládejte na základnu. Se­kačku vypněte a akumulátor nechte vychladnout.
ladnout. Pokud se závada vyskytne znovu, nechte sekačku zkontrolovat servisním partnerem AL-KO.
Odstraňte překážku a potvrďte hlášení poruchy.
Odstraňte překážku, zkontrolujte vy­chýlení pouzdra.
Pomoc při poruchách
CN130: BlockedWRMotor pravého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování.
58 Robolinho 3000
®

Dodatek

DODATEK

Záruka

Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě:
řádné manipulace s přístrojem dodržování návodu k obsluze použití originálních náhradních dílů
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození nátěru způsobená běžným opotřebením díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním [xxx xxx
(x)] Spalovací motory – pro ty platí vlastní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dok­ladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.

Prohlášení o shodě ES

Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.
Produkt Výrobce Zmocněnec
Robot sekačka
Typ
Robolinho 3000
AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach
Záruka zaniká v případě:
pokusů o opravu přístroje technických úprav přístroje použití v rozporu s určením (např. komerčního
nebo komunálního použití)
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Sériové číslo Směrnice EU Harmonizované normy
G1501502
Obdach, 19.05.2015
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
456395_a 59
2006/42/EG, 2004/108/EG 2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2 EN 61000-6-1, EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1, prEN 60335-2-107
hu
Central
35%

Az eredeti használati utasítás fordítása

AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok................................................ 60
A gép kicsomagolása.......................................61
Szállítás terjedelme.......................................... 61
A kézikönyvről.................................................. 61
Termékleírás.....................................................61
Rendeltetésszerű használat............................. 62
Lehetséges hibás használat............................ 62
Biztonsági utasítások....................................... 62
Biztonsági és védőberendezések.................... 62
Termékáttekintés..............................................62
Működés leírása...............................................63
Érzékelők..........................................................63
Transzformátor................................................. 63
Szerelés............................................................63
Kezelőpanel......................................................66
PIN- és PUK-kód............................................. 66
Üzembe helyezés.............................................66
Karbantartás és ápolás.................................... 72
Javítás.............................................................. 73
Hibaelhárítás.................................................... 74
Függelék...........................................................77

MŰSZAKI ADATOK

Adatok Robolinho
Hossz / Szélesség / Magasság mm-ben 600 / 490 / 245
Tömeg [kg] kb. 8
Fűnyírórendszer Elektromos 2 vágókéssel
Motor vágókés Ford./perc 3400
Vágási magasság [mm] 30–60
5 fokozatú vágási magasság beállítás 6 mm fokozatonként
Vágószélesség [mm] 300
Max. nyírandó felület m2-ben kb. 1 200
Gyepfelület max. lejtése %-ban 35
Határolókábel távolsága a határvonaltól (fal/sövény) cm-ben kb. 15
Dokkoló állomás/transzformátor adatai
Dokkoló állomás csatlakozási feszültsége 230 V 16 A 50 HZ
Szekunderfeszültség/áram/teljesítmény 27 V AC / 2,2 A / 60 VA
60 Robolinho 3000
®

A gép kicsomagolása

18 V
Zajkibocsátás
Zajszint dB(A)-ban mérve / garantált zajszint dB(A)-ban
Akkumulátor
Feszültség V 25,9
Kapacitás Ah 3,2
Energia Wh 82,88
A GÉP KICSOMAGOLÁSA
Csomagolja ki óvatosan a gépet és a kom­ponenseit, és ellenőrizzen minden alkatrészt szállítási sérülésekre. Szállítási sérülés ese­tén értesítse a garanciális feltételeknek meg­felelően azonnal értesítse AL-KO szakkeres­kedőjét, szerelőjét vagy szervizpartnerét.
Tartsa meg a készülék csomagolását és a hozzá tartozó papírokat arra az esetre, a gé­pet szállítani kell.

SZÁLLÍTÁS TERJEDELME

Szállítmány tartalma (1)
(1/1) Robolinho fűnyíró (1/2) Dokkoló állomás (1/3) Bővítő lemez (1/4) Határolókábel (200 m) (1/5) Rövid ismertető (1/6) Kezelési utasítás (1/7) Fűfogak (200 db.) (1/8) Transzformátor

Jelmagyarázat

FIGYELEM!
A jelen figyelmeztető utasítások pontos betartásával kerülheti el a személyi sé­rülést és / vagy vagyoni kárt.
ADVICE
Különleges információk a jobb érthető­ség és kezelés érdekében.

Hulladékkezelés

A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne hely­ezze a háztartási hulladék közé!
A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket.
Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfel­elően kell végezni.
Az ártalmatlanítási lehetőségek a következők:
A szakkereskedésben. CCR jelzésű hulladékudvarban.

A KÉZIKÖNYVRŐL

Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do­kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég­zés és a hibamentes kezelés feltétele.
Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál­ható biztonsági előírásokra és figyelmeztető utalásokra.
Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö­telező tartozéka, és a termék eladása esetén át kell adni a vásárlónak.
Az akkumulátor ártalmatlanítása csak töltet­len állapotban történhet.
A felhasználó köteles az akkumulátort leadni. Ezt egy AL-KO szakkereskedőnél, illetve egy szervizpartnernél díjmentesen teheti meg.

TERMÉKLEÍRÁS

Jelen dokumentum a teljesen automatikus, akku­mulátorról üzemeltetett fűnyírót írja le.

A gépen található szimbólumok

LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
Harmadik személyeket tartson távol a veszélyzónától!
456395_a 61
hu

Rendeltetésszerű használat

Figyelem! A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson.
Kezeit ás lábait tartsa távol a vágós­zerkezettől!
Tartson távolságot a veszélyterülethez.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a ke­zelési utasítást!
Nyírás előtt adja meg a Pin-kódot!
Ne haladjon a fűnyíróval!
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a készülék privát területen alkalmas fűnyírásra. Amennyiben egyéb, vagy a megadott előírásoknak nem megfelelő célokra használja a berendezést, az nem rendeltetésszerű használat­nak számít.

LEHETSÉGES HIBÁS HASZNÁLAT

Ez a készülék nem alkalmas nyilvános területe­ken, parkokban, sportlétesítményekben, valamint kertészeti és erdészeti területeken való használa­tra.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál­ható biztonsági előírásokra és figyelmeztető utalásokra.
A sérült alkatrészeket, transzformátor és ak­kumulátorokat az AL-KO szakkereskedővel, technikussal vagy a szervizpartnerrel cserél­tesse ki vagy hozassa rendbe.
Más személyek baleseteiért és azok tula­jdonáért a használó viseli a felelősséget.
Harmadik személyeket tartson távol a veszé­lyes területről.
A berendezést csak akkor használja, ha műs­zakilag kifogástalan állapotban van.
Gyerekek és olyan személyek, akik a ke­zelési utasítást nem ismerik a készüléket nem használhatják.
A sérült alkatrészeket és akkumulátorokat az AL-KO szakkereskedővel, technikussal vagy a szervizpartnerrel cseréltesse ki vagy hoz­assa rendbe.
Működés közben, hogy a gyermekek ne ma­radjanak felügyelet nélkül az a készülék kö­zelében, vagy játszanak a készülékkel.
A vágóműtől tartsa a testrészeit és a ruháza­tát távol.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e ágak, kövek vagy más olyan tárgyak (pl. kerti szerszám vagy játékok) a nyítorr gyepen,melyen áthal­adva a Robolinho fűnyíró kése megsérülhet vagy ez által sérülhet meg.
Ne használjon egyidejű fűöntöző készüléket ls Robolinho fűnyírót.
FIGYELMEZTETÉS!
A figyelmeztető utasítások pontos betar­tásával elkerülhető a személyi- és/vagy tárgyi sérülések.
ADVICE
Speciális útmutatások az érthetőség és a kezelés javítására

BIZTONSÁGI ÉS VÉDŐBERENDEZÉSEK

A biztonsági berendezéseket nem szabad kiiktatni, módosítani vagy eltávolítani. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a saját és mások testi épségét is veszélyeztetheti.
Ellenőrizze a tápkábelt a bázisállomás sérült. A Robolinho a véletlen ill. illetéktelen bekap-
csolás ellen Pin-kóddal védett. Kezek és lábak nem forog a közelben Hozd
alkatrészek. Várja meg, míg leáll a vágókés! A Robolinho biztonsági érzékelővel van fels-
zerelve. A gép felemelése esetén a motor és a kés 2 másodpercen belül leáll.
Akadályba ütközve a Robolinho visszalép, megáll és a haladási irányát megváltoztatja.
A fűnyírót és a dokkoló állomást rendszere­sen ellenőrizni kell károsodások szempont­jából.
A sérült készüléket és dokkoló állomást ne használja.

TERMÉKÁTTEKINTÉS

A termékösszefoglaló (2) áttekintést ad a kés­zülékről.
2-1 Kezelőpanel
62 Robolinho 3000
®

Működés leírása

2-2 Hord-fogantyú
2-3 Töltőcsatlakozó
2-4 Ütköző
2-5 Burkolat
2-6 Fedőlap (magasságállító csapófedele)
2-7 Rejtett magasságállító
2-8 STOP gomb
2-9 Elülső kerekek (kormányozható)
2-10 Késtányér
2-11 Meghajtott kerekek
2-12 Vágókés
2-13 Terelőkés
MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
A Robolinho egy teljesen automata, akkumu­látorral hajtott fűnyíró, amely a kijelölt nyírási területen szabadon mozog.
A területet egy, a dokkoló állomáshoz csatla­kozó határolóvezeték határozza meg.
Az akkumulátor feltöltéséhez a Robolinho a kábel mentén a dokkoló állomáshoz megy.
Nyíráshoz a gyártó nyírási programokat te­lepített, melyek tartalmazzák a felületi és a szélnyírási funkciókat is. Ezek a fűnyíró pro­gramok módosíthatók.
A kések különleges elrendezésének köszön­hetően a levágott füvet a gép nem gyűjti össze, hanem mulcsozza, ill. trágyázza a gy­epet, így a levágott fű a gyepen marad.

ÉRZÉKELŐK

A Robolinho különféle biztonsági érzékelőkkel (9) van felszerelve.
Emelő érzékelő
Ha üzemelés közben a Robolinho burkolatát megemeli akkor az érzékelő 2 másodpercen belül leállítja a kést és kikapcsolja a mozgató meghajtását.
Ütközésérzékelők és akadályfelismerés
A Robolinho olyan érzékelőkkel van fels­zerelve, melyek akadályhoz éréskor gondo­skodnak a haladási irány megváltoztatásáról. Akadályba ütközéskor a készülék felső része (9-1) kissé eltolódik. Ekkor az érzékelő irány­váltásra utasítja a gépet.
Menetirány szerinti dőlésszögmérő
35%-ot meghaladó emelkedő vagy lejtő ese­tén a Robolinho a dőlésszögmérő által lekap­csolódik.
Oldaldőlésszög-érzékelő
35%-ot meghaladó oldal irányú dőléskor a Robolinho -t az oldaldőlésszög-érzékelő le­kapcsolja.
Esőérzékelő
A Robolinho esőérzékelővel van felszerelve, amely eső esetén megszakítja a nyírási folyamatot, és gondoskodik arról, hogy a Robolinho visszamenjen a bázisállomásra.
ADVICE
A Robolinho egy biztonsági érzékelő ál­tali kikapcsolást követően nem indul au­tomatikusan újra. Az újraindításhoz a hi­bát a többfunkciós gomb lenyomásával nyugtázni kell, és el kell hárítani.

TRANSZFORMÁTOR

A dokkoló állomás számára a transzformátor szol­gáltatja az áramot.
FIGYELMEZTETÉS!
Fröccsenő víz okozta károsodás A transzformátort egy száraz, fröccsenő
víztől védett helyre kell telepíteni. Az elektromos csatlakoztatásnál ajánlott
olyan FI-relé bekötése, amelynek névle­ges áramértéke <30mA!

SZERELÉS

ADVICE
Az itt leírt sorrendet kötelezően be kell tartani
FIGYELEM! sérülésveszély!
Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon!
Viseljen munka- és védőruházatot!
456395_a 63
hu
Szerelés
A dokkoló állomás az alacsonyfeszültségű kábellel csatlakozik az áramellátáshoz (tran­szformátor) (6).
A dokkoló állomás egy vezérlő jelet generál, amit a határolóvezetékre küld ki.
A bázisállomáson két töltőkapcsolat talál­ható, amelyek a töltőkapcsolatokra (11-1) cs­atlakoznak a Robolinho-n (11-2), amint az elérte a bázisállomást.
A bázisállomáson található a [HOME-gomb] (3-9). Ennek a gombnak a lenyomásakor a Robolinho® 3000 azonnal felhagy az aktuális tevékenységével, és önállóan visszamegy a dokkoló állomásra.

Dokkoló állomás felállítása

1 A dokkoló állomást (4-2) a kert esőtől védett
árnyékos sík területére (5) helyezze és rög­zítse fűkampókkal (4-1). A megadott mérete­ket (12) tartsa be.

Határolóvezeték

A határolóvezetéket a fűkampókkal kell rögzíteni. Amennyiben a készülékkel szállított határolóká­bel nem lenne elég a fűfelülethez, az AL-KO ke­reskedőnél, technikusnál vagy a szervizpartneré­nél beszerezhető a megfelelő hosszabbító kábel.
Távolítsa el a határolókábel (6-2) szigetelé­sét 10 mm hosszan és csatlakoztassa a dok­koló állomás (6-1) oldalán és az ábrázolt (8) módon fektesse le, közben figyeljen a mega­dott távolságokra,
A határolóvezeték sérülésének elkerülése ér­dekében a lefektetésekor ügyeljen arra, hogy az mindenhol közvetlenül a földön feküdjön.
Azokon a helyeken, ahol a határolóvezeték nem fekszik közvetlenül a földön, ott további fűkampókkal biztosítsa
FIGYELMEZTETÉS!
A határolóvezeték károsodása A telepített határolóvezeték közelében
ne végezzen gyepszellőztetést.

Vezetékráhagyás

Annak érdekében, hogy a nyírási terület kial­akítása után vagy a nyírási terület bővítésekor a dokkoló állomás eltolható legyen, egyenlő tá­volságokban tartalékvezetéket (12-1) kel besze­relni a határolóvezetékbe. Ehhez hurkoljon körül a határolóvezetékkel egy fűkampót és kerülje meg visszafelé az előző fűkampót, majd a vezetéket az ábrának megfelelően vezesse tovább és rögzítse még egy fűkampóval.
A vezetékráhagyások számát saját belátása
szerint határozza meg.

Lehetséges lefektetési módok

A határolóvezeték elhelyezhető a gyepen (8-1) csakúgy, mint 10 cm-rel a gyep alatt (8-2). A gyep alá telepítést bízza szakemberre.
Szükség esetén a két módszer kombinál-
ható.

Akadályok körbekerítése vezetékkel

Akadályok körüli fektetéskor a rajz (12) szerinti tá­volságokat tartsa be.
A kábelek közötti 0 cm távolság esetén rámehet­nek a kábelre. A legtöbb esetben ez a legjobb me­goldás.
A legalább 30 cm távolság fölött a Robolinho a távolságot útként érzékeli és kikerüli az akadályt.
A határolóvezeték átvezetésekben (12-4) történő fektetésekor a Robolinho tökéletes működése ér­dekében be kell tartani a rajzon (12) megadott leg­kisebb távolságokat az akadályoktól és a legki­sebb átvezetési szélességeket.
ADVICE
A határolóvezetékek kereszteződése üzemzavart okoz, mivel itt a belső és külső oldalak felcserélődnek.

Határolóvezeték csatlakoztatása a dokkoló állomáshoz

1 A határolóvezeték (6-2) fektetése után szi-
getelést eltávolítani és rugós csatlakozó du­góval összekapcsolni.
Alacsony feszültségű vezeték csatlakozta­tása a transzformátorhoz
1 A csavarokat csavarhúzóval (6-3) oldani és
a kisfeszültségű vezetéket a transzformátor­hoz (6-5) csatlakoztatni.
A vezetékeket tetszés szerint csatlakoz-
tathatja, nem kell a polaritásra ügyelni.
2 A transzformátor hálózati csatlakozóját a
hálózati dugaljba (6-4) dugni.

Dokkoló állomás nyitása

A fedél (7-3) a LED-kijelzők hibakereséséhez (hiba esetén) kinyitható.

Csatlakozás ellenőrzése

A vezetékek csatlakoztatása után a LED-eknek (7-1) és (7-2) világítaniuk kell. Amennyiben a LED-ek nem világítanak, húzza ki a hálózati csat­lakozót, és ellenőrizzen minden csatlakozást és vezetéket, hogy megfelelően illeszkedik-e, vagy nem sérült-e.
64 Robolinho 3000
®
Szerelés
Sárga LED (7-1)
Világít, ha a dokkoló állomás csatlakozik a transzformátorhoz, és a transzformátor áram alatt van.
a Robolinho töltésekor villog.
Zöld LED (7-2)
Világít, ha a határolóvezeték lefektetése és a hurok megfelelő.
Villog, majd kialszik, ha a határolóveze­ték-hurok nem megfelelő.
ADVICE
Az akkumulátor ellenőrzése az ENSZ­kézikönyv szerint történt. Emiatt kü­lönálló alkatrészként vagy a készülékbe beépítve a nemzeti és nemzetközi ves­zélyességi áruosztályba van sorolva.
456395_a 65
hu
Modell Robolinho 3000
Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho

KEZELŐPANEL

Kezelőpanel

3-1 Az [ LCD-Display ] mutatja az aktuális állapotot vagy a kiválasztott menüt.
A [ STOP-gomb ] működtetése leállítja a Robolinho -t és a kést 2 másodpercen
3-2
belül.
A [ nyílbillentyűk fel és le ] szolgálnak a menüben való mozgásra és az értékek
3-3
megváltoztatására.
A [ START/PAUSE-gombokkal ] lehet a Robolinho t elindítani vagy az üzemelését
3-4
megszakítani. Vigyázat - a készülék kb. 2 perc után önállóan elindul!
[ Multifunkciós gombok jobb ] Jóváhagyás (egy menü betöltése, értékek megváltoztatásának jóváhagyása) Tovább
3-5
Megváltoztatni Aktiválni /deaktiválni Menteni / Confirm
[ Multifunkciós gomb bal ]
3-6
Megszakítás Vissza (menü bezárása, értékek bevitelekor egy értékkel visszalépni)
3-7 Az [ ON/OFF-gombbal ] lehet a Robolinho -t be - ill. kikapcsolni.
A [ Menü-gombbal ] lehetséges minden almenüből gyorsan visszaugrani a főmen-
3-8
übe.
A [ HOME-gombbal ] lehet megszakítani a nyírási műveletet. A Robolinho a dok-
3-9
koló állomáshoz megy. A Robolinho másnap a következő nyírási területtel kezd.
Kezelőpanel
Ügyeljen a megadott távolságértékekre.

PIN- ÉS PUK-KÓD

A PIN- és PUK-kódot illetéktelenek elől el­zárva tartsa.
A PIN-kódot a tulajdonos megváltoztathatja. A PUK-kód a következő internet oldalon tör-
ténő regisztrálással biztosítható:
http://robolinho.al-ko.com
Ha háromszor hibásan adja meg a PIN­kódot, meg kell adnia a PUK-kódot.
A PUK-kód többszöri hibás megadása ese­tén várni kell 24 órát az újbóli bevitelig.

ÜZEMBE HELYEZÉS

FIGYELEM!
Használata előtt a Robolinho először, tedd az egységet a töltőberendezés, hogy töltse fel az akkumulátort!
Az üzembe helyezés elindítása előtt helyezze a Robolinho -t a kitűzött nyírási területen (12-3) ki­indulási helyzetbe.

Előkészítés

Bekapcsolás

Állapotjelzés
1 A Robolinho t az [ ON/OFF-gomb ] (3-7)
megnyomásával kapcsolja be.
Az LCD-kijelzőn (3-1) ekkor az ábrázolt
információk jelennek meg.
66 Robolinho 3000
®
Üzembe helyezés
Englisch
Német
Jóváhagyás
[ Nyelv kiválasztása ]
PIN-kód megadása
****
[ Bejelentkezés ]
[ Dátumot bevinni ]
2013.06.13 Tovább
ÉÉÉÉ.HH.NN
24 órás formátum
7:00
Tovább
[ Adja meg az időt ]
Mégse

Nyelv kiválasztása

A nyelvet csak az első üzembe helyezéskor kell kiválasztani.
1 A kívánt nyelvet a megfelelő [nyílbillentyűkkel
kiválasztani] (3-3).
2 A [Multifunkciós gombbal] (3-5) jóváhagyni.
A jóváhagyást követően az LCD-kijelzőn
(3-1) [Bejelentkezés PIN bevitele] jelenik meg.

PIN kód

Gyári PIN-kódot bevinni

A gyári PIN-kódot csak az első üzembe helyezés­kor kell beadni. A PIN-kód gyárilag [ 0000 ] -ra van beállítva.
1 A megfelelő [nyílgombokkal] (3-3) kiválasz-
tani a kívánt számokat és minden esetben a [Multifunkciós billentyűvel] (3-5) jóváhagyni.
Jóváhagyás után az LCD-kijelzőn (3-1)
az [idő beviteli mező] jelenik meg.
ADVICE
Minden évmegadáskor (ÉÉÉÉ) csak az utolsó számjegyeket kell megadni, az első két helyiérték 20XX már előre meg van adva.

Időpont beállítása vagy változtatása

1 A megfelelő [nyílgombokkal] (3-3) kiválasz-
tani a kívánt számokat és minden esetben a [Multifunkciós billentyűvel] (3-5) jóváhagyni.
Ezután az LCD-kijelzőben (3-1) megjele-
1 A megfelelő [nyílgombokkal] (3-3) kiválasz-
tani a kívánt számokat és minden esetben a [Multifunkciós billentyűvel] (3-6) jóváhagyni.
2 A következő három számmal hasonlóan jár-
jon el.
Ezután az LCD-kijelzőn (3-1) a [PIN
megváltoztatása] beviteli mező jelenik meg.

PIN-kód megváltoztatása

1 Adja meg az új PIN-kódot, majd ismételje
meg.
Ezután az LCD-kijelzőn (3-1) a [Dátum
beviteli mező] jelenik meg.

Dátum beállítása vagy megváltoztatása

A dátumot és az időt pontosan állítsa be, mert a további programozás ezen alapszik.
456395_a 67

Kalibrálás

Kalibráláshoz a Robolinho -t megfelelően felállí­tani (12-3).

Kalibrálási művelet

A Robolinho a jelerősség meghatározásához előbb a határolóvezeték mentén egyenesen ha­lad, majd a dokkoló állomáshoz. A Robolinho ak­kumulátora feltölt.
nik a [Nem kalibrált] állapotmező.
1 A [START-gomb] (3-4) megnyomása után el-
indul az automatikus kalibrálási folyamat.
Az LCD- kijelzőben (3-1) a [meghajtás in-
dul] figyelmeztetés villog.
FIGYELEM! A [START gomb] lenyomása után a
gép működésbe lép.
Ne nyúljon a forgó alkatrészekhez.
hu
*Minden nap [X]
Hétfő [X]
Módosítás
Vissza
[ Heti program ]
ADVICE
A Robolinho -nak a dokkoló állomásba érve meg kell állnia. Ha a dokkoló ál­lomásba éréskor a Robolinho nem találja az érintkezőket akkor a határolóveze­téken tovább halad, amíg az érintke­zőket nem találja meg vagy a művelet meg nem szakad.

Kijelzés a kalibrációs menet után

A kalibrálás után megjelenik a gyártó által beállí­tott nyírási ablak.
A nyírási program aktív, az akkumulátor töl-
tődik.
Az üzembe helyezés lezárása után a Robolinho a gyárilag előre beállított nyírási időkkel nyír további programozás nélkül.
A gyári beállítási nyírási idők a következők: H – P: 07:00 - 10:00 óra és hé- pé: 17:00 -től 19:00 óráig.
Vegye figyelembe az üzemeltetési időre vo­natkozó nemzeti rendelkezéseket!

A főmenü áttekintése

A következő menüpontok választhatók:
Főmenü
Programok
Beállítások
Információk
Üzembe helyezés
Heti program
Belépési pontok
Programinfor­máció
Időpont
Dátum
Beállítások
PIN-kód
Billentyűhangok
Esőérzékelő
Szegélynyírás
Kijelző kontraszt
Új kalibrálás
Gyári beállítások
Hardware
Software
Programinfor­máció
Üzemzavarok
Menügombot [3-8] működtetni a főmenü megnyitásához.
A kívánt programpontot kiválasztani a [nyíl­billentyűkkel] (3-3) és a [jobb oldali multifunk­ciós gombbal] (3-5) jóváhagyni.
Minden menü elhagyható a [3-8] menügomb­bal.

Programmenü

Heti program beállítása. Programinformációk, például nyírási program
megtekintése.

Heti program beállítása

68 Robolinho 3000
®
Üzembe helyezés
Program Beállítások
Főmenü
Vissza
Jóváhagyás
Heti program Belépési pontok
Program
Vissza
Jóváhagyás
X1 pont helye X2 pont helye
Belépési pontok
Vissza
Jóváhagyás
A hetiprogramban állítjuk be a hét azon napjait és az időpontokat, amikor a Robolinho -nak önállóan nyírnia kell.
Az 1. menüpontban [Minden nap] a Robolinho minden nap a beállított időkben nyír.
Az [X] jel a hét éppen aktuális napját jel-
öli.
A 2. menüpontban [heti nap] a Robolinho a beállított napon a beállított időkben nyír.
1. A megfelelő [nyílbillentyűvel] (3-3) kiválasz­tani a kívánt menüpontot és a [jobb multifunk­ciós gombbal] jóváhagyni.
Ellenőrizze a fűnyírás eredményét és ad-
dig nyírjon füvet, amíg a kívánt, ápolt gy­epet nem kapja.
Menüpontok [minden nap]
1. A [Minden nap] menüpontot kiválasztani a megfelelő [nyílbillentyűvel] (3-3) és jóváhagyni a [jobb multifunciós gombbal] (3-5).
2. [Nyílbillentyűt] (3-3) lefelé nyomni, amíg a [változtatni] aktív nem lesz.
3. A kívánt menüpontot a megfelelő [nyílbillentyűvel] (3-3) kiválasztani és a [jobb multifunkciós billen­tyűvel] (3-5) jóváhagyni.
Jelmagyarázat
(1) Menüpont Minden nap
(2) Menüpont A hét napja
[-] Nyírási időszak kikapcsolása
(3)
[R] Szegélynyírás
A Robolinho a határolóvezeték mentén attól jobbra nyír. A szegélyek nyírása után a Robolinho a kijelölt felületet tovább nyírja.
[M] Normál nyírás
(4) Kezdés időpontja A Robolinho az előre kiválasztott időben elindul a dok-
koló állomástól nyírni.
(5) Befejezés időpontja A Robolinho az előre kiválasztott időben visszatér a
dokkoló állomáshoz.
[0 - 9]
(6)
Meghatározott belépési pont
[?] Automatikus belépési pont
A Robolinho az előre kiválasztott időben elindul nyírni a kiválasztott belépési ponttól.
A belépési pontok cseréje automatikusan történik (ajánlott beállítás).

Belépési pontok beállítása

1. A [Felfelé nyílgomb] vagy a [Lefelé nyílgomb]
2. A [jobb oldali többfunkciós gomb] megn-
456395_a 69
használatával lépkedjen a [Programok] me­nüpontban, amíg a csillagjel meg nem jelenik a menüpont előtt.
yomásával erősítse meg a beállítást.

Belépési pontok lekérdezése

1. A [Felfelé nyílgomb] vagy a [Lefelé nyílgomb] használatával lépkedjen a [Belépési pontok] menüpontban, amíg a csillagjel meg nem je­lenik a menüpont előtt.
2. A [jobb oldali többfunkciós gomb] megn­yomásával erősítse meg a beállítást.
hu
Üzembe helyezés
3. A [Felfelé nyílgomb] vagy a [Lefelé nyílgomb] használatával lépkedjen az [X* pont] menü­pontban, amíg a csillagjel meg nem jelenik a menüpont előtt.
4. Pontok eltávolítása, illetve további belépési pontok beállítása.
5. A [jobb oldali többfunkciós gomb] megn­yomásával erősítse meg a beállítást.
6. A [Menü gomb] ismételt lenyomásával léphet vissza a főmenübe.
ADVICE
Szokványos esetben az első belé­pési pont mindig 1 m távolságban, jobbra található a dokkoló állomás­tól és nem módosítható.
További 9 belépési pont található egyenletesen elosztva a határoló­vezeték teljes hosszán (az 1. szegé­lynyírás vagy egy teljes menet után).
Ezek a belépési pontok módosítha­tók és a nyírandó terület méretének és jellegének függvényében progra­mozhatók.

Belépési pontok lekérdezése

1. A [START/PAUSE gomb] lenyomásával in­dítsa el a folyamatot.
Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításo-
kat. [Belépési pontok lekérdezése]
2. Állítsa be az X. belépési pontot.
3. Pozíció: Az Y értéket a [jobb oldali többfunk­ciós gombbal] állítsa be.
ADVICE
A belépési pont beállítása nem tör­ténik meg.
A készülék megállapítja a hurok hosszát, és a belépési pontokat an­nak teljesen hosszán, egyenletesen osztja el.
A belépési pontokat manuálisan le­het módosítani.

Beállítás menü

Dátum, időpont, nyelv és új kalibrálás beállítása, lásd üzembe helyezés.

Billentyűhangok be- vagy kikapcsolása

1. [Billentyűhangok] kiválasztása.
2. A [jobb multifunkciós gombbal] (3-5) jóváha­gyni.
3. Billentyűhangokat a [jobb multifunkciós billen­tyűvel] (3-5) bekapcsolni vagy kikapcsolni.
4. A megfelelő kiválasztást a [Menü-gombbal] (3-8) jóváhagyni.

Esőérzékelő be- vagy kikapcsolása

1. Az alpontban válassza ki az [Esőérzékelő] beállításokat.
2. Erősítse meg a [jobb oldali többfunkciós gombbal].
3. Az esőérzékelőt a [jobb oldali többfunkciós gombbal] kapcsolhatja be vagy ki.
4. A megfelelő kiválasztást erősítse meg a [Menü gombbal], majd lépjen vissza a főmen­übe.

Esőérzékelő késleltetésének beállítása

1. Az alpontban válassza ki az [Esőérzékelő késleltetése] beállításokat.
2. Erősítse meg a [jobb oldali többfunkciós gombbal].
3. Adja meg az [Esőérzékelő késleltetése] beál­lítást.
4. A megfelelő kiválasztást erősítse meg a [Menü gombbal], majd lépjen vissza a főmen­übe.
ADVICE
Az [Esőérzékelő késleltetése] funk­ciónak az a célja, hogy eső esetén, mi­után a Robolinho beállt a dokkoló ál­lomásba, késleltetés után újból elindul­jon.

Kijelző fényerejének módosítása

1 [Displaykontraszt] kiválasztása. 2 [Displaykontrasztot] [nyílbillentyűvel] (3-3)
beállítani és a [jobb multifunkciós gombbal] (3-5) jóváhagyni.
3 Megfelelő kiválasztást a [Menügombbal]
(3-8) jóváhagyni és visszatérés a főmenübe.

Gyári beállítás visszaállítása

1 [Gyári beállítás] kiválasztása. 2 Adja meg ismét a PIN-kódot és erősítse meg. 3 Megfelelő kiválasztást a [Menügombbal]
(3-8) jóváhagyni és visszatérés a főmenübe.

Információs menü

Az információs menü a szoftverállapot, a hardver­állapot, az aktuális beállítások (programinfo) és üzemzavarok behívását szolgálja. Ebben a men­üben nem lehet a beállításokon módosítani.
70 Robolinho 3000
®
Üzembe helyezés

Üzemzavarok

A dátum, időpont és hibakódok hibaüzenetekkel együttes megjelenítése. Az üzembe helyezés óta keletkezett valamennyi hibaüzenet listázása.

A Robolinho indítása

1. Kapcsolja be a Robolinho robotot az [ON/OFF gomb] lenyomásával.
2. Adja meg a PIN-kódot.
A PIN-kód megadása után a [Követ-
kező működési időszak] információ jele­nik meg. A Robolinho most már készen áll a fűnyírásra.
A Robolinho automatikusan elindul a követ­kező nyírási időszak kezdetekor.
A [START/PAUSE gomb] lenyomásával a fűnyírás azonnal elindítható.
A [Figyelem Működés indul] felirat villog,
és megszólal egy figyelmeztető jelzés.

Hibaüzenet esetén

1. Válassza le a transzformátort az elektromos hálózatról.
2. Javítsa meg a vezetéket.
3. Csatlakoztassa újra a transzformátort az elek­tromos hálózathoz.

Fűnyíró üzemmód

Fűnyírási tippek

Vágási magasság azonosan 3 - 6 cm marad, a fű magasságának felénél többet ne nyíras­son le.
A nyírási időt ennek megfelelően állítsa be. Ha a motor fordulatszáma a fű magas-
sága miatt észrevehetően csökken, növelje a vágási magasságot, és többször ismételje meg a fűnyírást.
ADVICE
A Robolinho teljesítőképességének tel­jes kihasználása érdekében az javasol­juk, hogy a robotot hűvös napokon és éjszaka üzemeltesse.
VESZÉLY! Vágókés miatti sérülésveszély
Minden karbantartási és ápolási fel­adat előtt kapcsolja ki a fűnyírórobo­tot az [ON/OFF gombbal].
A dokkoló állomás transzformá­torának leválasztása a hálózatról.
A forgó és/vagy vágó alkatrészek karbantartásához és ápolásához mindig vegyen fel védőkesztyűt.
Vágási magasság beállítása Fedél felnyitása
A (2-6) helyzetben húzni. Nyírási magasságot beállítani (10)
1 Kart felhajtani és negyed fordulattal az óra-
mutató járásával megegyező irányba elfordí­tani [zárszimbólum nyitva].
A vágási magasság beállítása ekkor el-
végezhető.
2 Kart felhúzni.
A vágási magasság magasabb lesz.
3 Kart lefelé nyomni.
A vágási magasság alacsonyabb lesz.
4 Végezetül a fogantyút az óramutató járásával
ellentétes irányban [Lakatjel zárva] forgassa el és kattintsa be.
A vágási magasság beállítása ekkor rög-
zül.
5 Kart lehajtani és fedelet (2-6) zárni.
ADVICE
A vágási magasság 3 - 6 cm fűmagas­ságban mozog. A magasság ötször állít­ható 5 mm lépésenként.

Akkumulátor

A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen fel van töltve. Normálüzemben a Robolinho akkumulátora rendszeresen feltöltődik.
0 % akkumulátortöltés esetén a Robolinho önállóan a dokkoló állomáshoz megy és felt­ölti az akkumulátort.
A töltődés megszakítása nem károsítja
az akkumulátort.
A dokkoló állomás ellenőrzőelektronikával van ellátva. A töltési műveletet 100 % töltött­ség elérésekor ez fejezi be automatikusan.
Az akkumulátor állapota megjelenik a kijel­zőn.
456395_a 71
hu
Üzembe helyezés
Figyeljen arra, hogy a dokkoló állomástöl­tőérintkezői (10-1) megfelelően érintkezze­nek a Robolinho érintkező felületeivel (10-2).
A feltöltéskori hőmérséklettartománynak 0 és 40 °C között kell lennie.
45 °C hőmérséklet fölött a beépített bizton­sági kapcsolás megakadályozza az akkumu­látor töltését. Ezáltal elkerülhető az akkumu­látor tönkremenetele.
Ha az akkumulátor üzemideje a teljes feltöl­tés ellenére jelentősen csökken, akkor az ak­kumulátort egy AL-KO kereskedő, technikus vagy szervizpartner bevonásával új, eredeti akkumulátorra kell kicserélni.
Ha az öregedés vagy a hosszú tárolás követ­keztében az akkumulátor töltöttségi szintje a gyártó által meghatározott minimális szint alá esik, akkor azt már nem lehet újra feltölteni. Az akkumulátort és a felügyeleti elektronikát az AL-KO kereskedővel, technikussal vagy szervizpartnerrel ellenőriztetni és adott eset­ben kicseréltetni.
Az akkumulátor állapota megjelenik a kijel­zőn. Az akkumulátor állapotát kb. 3 hónap után ellenőrizni. Ehhez a Robolinho -t bekap­csolni és leolvasni az akkuállapotot. Szükség esetén állítsa a dokkoló állomásra a feltöltés­hez.
Abban az esetben, folyik az elektrolit kell öblíteni vízzel / semlegesítő. Ha szembe jut, ezért orvoshoz kell fordulni.
ADVICE
Az akkumulátor ellenőrzése az ENSZ­kézikönyv szerint történt. Emiatt kü­lönálló alkatrészként vagy a készülékbe beépítve a nemzeti és nemzetközi ves­zélyességi áruosztályba van sorolva.

KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS

FIGYELEM!
Mielőtt bármilyen karbantartási STOP gombot!
VESZÉLY! Vágókés miatti sérülésveszély
Szállítás közben a késtányért mindig magától elfelé tartsa.
A Robolinho-t és a dokkoló állomást rendsze­resen ellenőrizni sérülések szempontjából
A sérült alkatrészeket és akkumulátorokat az AL-KO kereskedővel, technikussal vagy szervizpartnerrel kicseréltetni / karbantartatni

Szállítás

Robolinho -t csak a burkolatnál megfogni. Robolinho -t a [ STOP-gombbal ] (3-2) me-
gállítani. Robolinho -t az [ ON/OFF-gombbal ] (3-7) ki-
kapcsolni.
VESZÉLY! Vágókés miatti sérülésveszély
Szállítás közben a késtányért mindig magától elfelé tartsa.

Tisztítás

VESZÉLY! Vágókés miatti sérülésveszély
Szállítás közben a késtányért mindig magától elfelé tartsa.
1 A fűnyírórobotot hetente egyszer kézi seprű-
vel vagy ruhával alaposan megtisztítani.
A nem eltávolított szennyeződések befo-
lyásolhatják a működést.
2 Hetente egyszer ellenőrizni a vágókés (13-6)
sérüléseit.
ADVICE
Elektromos részek/elektronika sé­rülése a nem megfelelő tisztítás miatt
A fűnyírórobotot ne tisztítsa magas nyomású tisztítóval vagy folyó víz alatt . A behatoló víz a kapcsoló, az ak-
kumulátor, a motorok és a panelek káro­sodását okozhatja.

Csatlakozások ellenőrzése

1 A fűnyírórobot érintkező felületeit (11-1)
szennyeződés esetén ruhával tisztítsa.
ADVICE
A csatlakozási felületen látható égési nyomok hibás töltési csatlakozásra utalnak.
A dokkoló állomáson levő rugókat
kifelé hajlítani (11-1).

Alváz tisztítása

1 Fűgyűjtőt (13-5) és a vezetést (13-7) alapo-
san tisztítsa meg kézi seprűvel vagy ruhával.
72 Robolinho 3000
®
Karbantartás és ápolás

Kerekek szabad mozgásának ellenőrzése

1 Hetente egy alkalommal alaposan tisztítsa
meg a görgők (13-1) környezetét kézi seprű­vel vagy ruhával.
2 Ellenőrizze a szabad futást és a görgők
(13-1) kormányozhatóságát.
Ha a görgők (13-1) nem mozognak sz-
abadon, akkor azokat mozgathatóvá kell tenni vagy ki kell cserélni.

Dokkoló állomás ellenőrzése

1 Húzza ki a transzformátor hálózati csatlako-
zóját a dugaljból.
2 A dokkoló állomáson levő érintkezők (11-1)
szennyezettségét ellenőrizni és adott eset­ben ruhával megtisztítani.
3 A csatlakozási pontokat nyomja a dokkoló ál-
lomás felé, majd engedje el.
A csatlakozási pontoknak vissza kell
ugraniuk a kiindulási helyzetükbe.
ADVICE
Ha az érintkezők nem ugranak vissza a kiindulási helyzetükbe, akkor ellenőriz­tetni kell azokat az AL-KO kereskedővel, technikussal vagy a szervizpartnerrel és karban kell tartatni velük.

Dokkoló állomás ellenőrzése

Tárolás előtt (télen) a Mähroboters következő pontokat kell figyelembe venni:
Teljesen töltse fel az akkumulátort. Off fűnyíró.
Clean fűnyíró. A sérült vágókés. Fűnyíró Tárolja száraz, fagymentes helyiség-
ben.

JAVÍTÁS

Javítási munkákat csak kompetens szaküzemek vagy a mi AL-KO szervizeink végezhetnek.
Javítási munkákat csak eredeti pótalkatrészek fel­használásával javíthatja.

Vágókés cseréje

1 Fűnyírórobotot kikapcsolni (3-7). 2 Fektesse a fűnyírórobotot a késekkel felfelé. 3 Oldja meg a csavarokat SW 5,5 csavarkulcc-
sal. 4 Húzza ki a vágókést (13-6) a késfészekből. 5 A vágókés helyét egy puha kefével tisztítsa
meg. 6 Helyezze be az új késeket, és rögzítse azokat
a csavarokkal.
A térzőkést általában nem kell kicserélni.
Makacs, kefével nem eltávolítható szennyeződé­sek esetében a késtányért (13-3) ki kell cserélni, mivel a kiegyensúlyozatlanság erős kopást és működési zavarokat okozhat.
ADVICE
Nem szakszerű javítás miatti károk!
Az elgörbült vágókéseket nem szabad kiegyenesíteni.
456395_a 73
hu

Hibaelhárítás

HIBAELHÁRÍTÁS
Általános
Hibaüzenet Lehetséges okok Megoldás
Alacsony az akku­töltöttség
A határolóvezeték hibás, a robot nem találja a dokkoló állomást.
Az akkumulátor elhasználódott. Az akkumulátor élettartama lejárt. Az
A töltőelektronika hibás. Ellenőriztesse a töltőelektronikát egy
A robot nem csatlakozik a töltőcsatla­kozóhoz.
Hibás PIN-kód Téves PIN-kódot adott meg. Adja meg a helyes PIN-kódot. Három
A nyírási felület egyenetlen
A robot munkaideje túl rövid. Állítson be hosszabb munkaidőt.
Túl nagy a lenyírandó felület. Csökkentse le a lenyírandó felületet.
A vágási magasság nem elég nagy a magas fűhöz.
A kések életlenek. Cserélje ki a késeket vagy éleztesse
A fű megakadályozza vagy megnehe­zíti a vágókéstányér vagy a motor ten­gelyének a forgását.
A robot rossz idő­pontban nyírja a
A robot óráját vagy a fűnyírás kezdési és befejezési idejét be kell állítani.
füvet
A robot vibrál Kiegyensúlyozatlan a vágókés vagy
annak meghajtása.
Ellenőrizze, hogy nem szakadt-e meg valahol a határolóvezeték, adott eset­ben egy AL-KO szervizpartnerrel méresse be.
akkumulátort egy AL-KO szervizpart­nerrel újíttassa fel.
AL-KO szervizpartnerrel.
Helyezze a robotot a dokkoló ál­lomásra, és ellenőrizze, hogy a töl­tőcsatlakozók illeszkednek-e.
A töltőcsatlakozókat ellenőriztesse és újíttassa fel egy AL-KO szerviz­partnerrel.
próbálkozás lehetséges, ezt követően a PUK-kódot kell megadnia.
Állítsa a vágási magasságot magasab­bra, majd a fokozatonként csökkentve állítsa a kívánt magasságra.
meg azokat egy AL-KO szervizpartner­rel; új csavarokkal helyezze vissza.
Távolítsa el a füvet, és ellenőrizze, hogy a vágókéstányér szabadon fo­rog-e.
Állítsa be az órát.
Ellenőrizze és tisztítsa meg a vágókést vagy a vágókéstányért, adott esetben cserélje ki.
74 Robolinho 3000
®
Hibaelhárítás
Hibakódok
Hibaüzenet Lehetséges okok Megoldás
CN001: Tilt sen­sor
Max. dőlésszögnél na­gyobb dőlésszög
A robotot szállították. A lejtő/emelkedő túl me-
Állítsa a robotot vízszintes felületre és nyugtázza a hibát.
redek.
CN002: Lift sen­sor
CN005: Bumper deflected
A burkolat felemelés vagy egy idegen tárgy miatt felfelé mozdult.
A robot ráfutott egy akadá­lyra, és nem tudja magát kis-
Távolítsa el az idegen tárgyat.
zabadítani (ütközés a dok­koló állomás közelében).
CN007: No loop signal CN017: Cal: si­gnal weak
CN008: Loop si­gnal weak
Nincs hurokjel. Hiba a kalibrálás során, hu­rokjel túl gyenge.
Ellenőrizze a dokkoló állomás tápellátását. Ellenőrizze a hurkot (határolóvezetéket). Húzza ki, majd dugja vissza a transzformátort.
Gyenge hurokjel. Ellenőrizze a dokkoló állomás tápellátását.
Ellenőrizze a hurkot (határolóvezetéket). Elő­fordulhat, hogy túl mélyen van a föld alatt.
Húzza ki, majd dugja vissza a transzformátort.
CN010: Bad posi­tion
CN011: Escaped robot
CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outs­ide
A robot a hurkon kívül van. Helyezze a robotot a lenyírandó területre.
A hurok kereszteződik.
A robot elhagyta a le­nyírandó területet.
Hiba lépett fel a kalibrálás során, a robot nem találja a hurkot.
Ellenőrizze a hurok fekvését (kanyarok, akadá­lyok, stb.).
Helyezze a robotot a hurokra merőlegesen, a robotnak képesnek kell lennie áthaladnia a hurkon.
Ellenőrizze a dokkoló állomás tápellátását. Ellenőrizze a hurkot (határolóvezetéket). Húzza ki, majd dugja vissza a transzformátort. A hurokvezeték kereszteződik.
CN018: Cal: Colli­sion
CN038: Battery
Hiba történt a kalibrálás
Távolítsa el az akadályt.
során, ütközés.
Akkumulátor lemerült. Ellenőrizze, hogy a dokkoló állomást nem
akadályozza-e valami. Ellenőrizze a dokkoló állomás csatlakozásait. Túl hosszú a hurok, túl sok benne a sziget. A robot elakadt.
A határolóvezeték hibás, a robot nem találja a dokkoló állomást.
Ellenőrizze, hogy nem szakadt-e meg valahol a határolóvezeték, adott esetben egy AL-KO szer­vizpartnerrel méresse be.
456395_a 75
hu
Hibaüzenet Lehetséges okok Megoldás
Az akkumulátor elhasz­nálódott.
A töltőelektronika hibás. Ellenőriztesse a töltőelektronikát egy AL-KO
A robot nem csatlakozik a töltőcsatlakozóhoz.
Az automatikus hibahárítás
cape
nem lehetséges.
A robot a hurkon kívül van. Helyezze a robotot a dokkoló állomásra.
CN104: Battery over heating
Az akkumulátor túlmelege­dett. Az akkumulátor hőmér­séklete 60 °C fölött van, a kisülés nem lehetséges.
CN110: Blade mo­tor over heating
CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected
Túlmelegedett a fűnyírómo­tor, a hőmérséklete > 80 °C.
A robot ráhajtott egy aka­dályra, és biztonsági okok­ból nem tudja kiszabadítani magát, például a dokkoló ál­lomás közelében ütközött.
CN128: Recov Im­possible
Akadályra futott vagy elha­gyta a hurkot -> hátramenet nem lehetséges, a robot nem képes kiszabadítani magát.
CN129: BlockedWLA bal kerékmotor blokkolt. Szüntesse meg a blokkolást.
Az akkumulátor élettartama lejárt. Az akkumulát­ort egy AL-KO szervizpartnerrel újíttassa fel.
szervizpartnerrel.
Helyezze a robotot a dokkoló állomásra, és ellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozók illeszked­nek-e.
A töltőcsatlakozókat ellenőriztesse és újít­tassa fel egy AL-KO szervizpartnerrel.
A hibát manuálisan hárítsa el.CN099: Recov es-
A vészleállítást a felügyeleti elektronika ge­nerálja. A robotot ne helyezze a dokkoló ál­lomásra. Kapcsolja ki a robotot, és hagyja lehűlni az akkumulátort.
Kapcsolja ki a robotot, és hagyja lehűlni. Ha a je­lenség ismételten jelentkezik, vizsgáltassa át a robotot egy AL-KO szervizpartnerrel.
Szüntesse meg az akadályt, és nyugtázza a hi­baüzenetet.
Távolítsa el az akadályt. Ellenőrizze, hogy a bur­kolat elmozdult-e.
Hibaelhárítás
CN130: BlockedWRA jobb kerékmotor blokkolt. Szüntesse meg a blokkolást.
76 Robolinho 3000
®

Függelék

FÜGGELÉK

Garancia

A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt­akat,
szakszerűen használja a berendezést, csak eredeti pótalkatrészeket használ.
A garancia nem vonatkozik:
a használatból eredő festékhibákra, a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)] belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezése
érvényes).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi­zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz­akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

EU megfelelőségi nyilatkozat

Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton­sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
Termék Gyártó Meghatalmazott
Robot fűnyíró
Typ
Robolinho 3000
AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach
A garancia nem érvényes:
önkényes szerelési próbálkozások, önkényes műszaki módosítások, nem rendeltetésszerű használat esetén.
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Gyártási szám EU-irányelvek Harmonizált szabványok
G1501502
Obdach, 19.05.2015
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
456395_a 77
2006/42/EG, 2004/108/EG 2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2 EN 61000-6-1, EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1, prEN 60335-2-107
ROBOLINHO 3000 Art.Nr. 127318
470752
474752(2)
47410087(2)
441347
454176(2)
440617
505075(2)
44117601
440618
119460
470932(2)
119459
ROBOLINHO 3000 Art.Nr. 127318
518483(4)
47484301(2)
510759(2)
47401287
453959(6)
474743(2)
474416
701441(2)
47093787
440338(2)
705959(2)
474407
470921
47087801
47093801
474118
47408201
44043687
47091301(1)
119461(90)
470922
455164
119462 (150m)
44037213
474487 (10m)
44037313
Loading...