Bedienungsanleitung lesen und danach handeln.
Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer
aufbewahren.
Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf
dem Gerät beachten.
Die technischen Daten Ihres Holzspalters finden
Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen
Bei Inbetriebnahme des Gerätes
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten
Achtung Gefahr!
Hände vom Spaltkeil fernhalten
Vor allen Wartungs- und Montagearbeiten Netzstecker ziehen
Zum Transport Spaltmesser ganz
nach unten fahren und Bedienhebel zusammenbinden.
Schutzhandschuhe tragen
Hinweis:
steht für technische Erfordernisse, die
besonders beachtet werden müssen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren sowie
Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss ist der Gebrauch nicht gestattet.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Sicherheitsschuhe tragen
Augenschutz tragen
In dieser Bedienungsanleitung
Achtung!
Die Schutzklasse bleibt nur erhalten,
wenn im Reparaturfall Originalisolierstoffe verwendet und die Isolationsabstände nicht verändert werden.
Vorsicht!
steht bei Arbeits- oder Betriebsverfahren, die genau einzuhalten sind, um
eine Gefährdung von Personen auszuschließen.
Achtung!
enthält Informationen, die beachtet
werden müssen, um Schäden am Gerät
zu verhindern.
D 1
.
Original-Betriebsanleitung
Holzspalter
Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Den Arbeitsbereich frei von Holzstücken und
anderen Gegenständen halten – Stolpergefahr.
Sicherheitseinrichtungen
Motorschutzschalter
Bei Überlastung des Holzspalters schaltet der
Motorschutzschalter den Motor aus.
Die Funktion des Motorschutzschalters darf nicht
außer Kraft gesetzt werden.
Hat der Motorschutzschalter den Holzspalter
ausgeschaltet, wie folgt handeln:
1. Holzspalter vom Stromnetz trennen.
2. Ursache für Überlastung beseitigen.
3. Nach einer Abkühlzeit von mehreren Minuten
Stromanschluss wiederherstellen und Holzspalter einschalten.
Anschlussleitung
Nur Gummikabel der Qualität H07RN-F nach
VDE 0282 Teil 14 mit einem Adernquerschnitt
von mindestens 2,5 mm² verwenden.
Die maximal zulässige Kabellänge ist 10 m. Eine
längere Leitung beeinträchtigt die Motorleistung
und damit die Funktion der Holzspalters.
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose
müssen unbeschädigt sein.
Reparaturen an der Anschlussleitung, am Stecker und an der Kupplungsdose dürfen nur durch
Elektrofachbetriebe durchgeführt werden. Eine
defekte Anschlussleitung (z. В. mit Rissen,
Schnitt-, Quetsch- oder Knickstellen in der Isolation) darf nicht verwendet werden.
Steckverbindungen nicht der Nässe aussetzen.
Vorsicht!
Anschlussleitung nicht beschädigen oder
durchtrennen.
Im Schadensfall wie folgt handeln:
1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz trennen.
Elektrische Voraussetzungen:
Modelle LHS
− 230 V/50 Hz Wechselstrom
− Mindestquerschnitt der
Anschlussleitung = 2,5 mm²
− Mindestabsicherung Netzanschluss = 16 A
5500,LHS6000
Modell LHS
− 400 V 3~/50 Hz Drehstrom
− Netzanschluss und Anschlussleitung
− Mindestquerschnitt
− Absicherung Netzanschluss = 16 A
− Drehrichtung des Motors:
7000
5-adrig: 3P+N+SL
Anschlussleitung = 2,5 mm²
in Pfeilrichtung (Pfeil auf dem Lüfterdeckel).
Die Drehrichtung ist bei jedem neuen
Stromanschluss zu überprüfen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Holzspalter ist für die private Nutzung in
Haus und Garten bestimmt.
Der Holzspalter ist ausschließlich für folgende
Anwendungen bestimmt:
− Spalten von Holz, das gerade abgeschnitten
ist und die Abmessungen laut technischen
Daten nicht überschreitet.
Bestimmungswidrige Verwendung
− Spalten von Holz in dem sich Metallteile wie
Nägel, Draht, Krampen, etc. befindet ist verboten
− Der Betrieb in explosionsgefährdeter Atmosphäre ist nicht gestattet
− Jeder weitere über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende Gebrauch ist
verboten.
Gerätebeschreibung Bild A
1 Transportgriff
2 Spaltmesser
3 Bedienarme mit Bedienhebel und Hand-
Vorsicht!
Der Holzspalter darf erst nach vollständiger Montage aller Teile benutzt werden.
1. Packungsinhalt prüfen (Bild A). Bei Mängeln
den Händler informieren.
Hinweis:
Das zur Montage benötigte Werkzeug ist
im Bild C abgebildet. Nicht Lieferumfang.
Bedienarme montieren
1. Die Lagerstelle des Bedienarmes oben und
unten fetten (Bild 2).
2. Den Bedienarm einsetzen und das Rohr in
die Aussparung der Querverbindung einführen (Bild 2).
3. Den Haltebolzen von oben, links am Rohr
vorbei, durchstecken und von unten mit
Scheibe und Splint sichern (Bild 3).
Haltekrallen einstellen
Die Haltekrallen können je nach Durchmesser
des Holzes eingestellt werden. Die Haltekrallen
müssen auf beiden Seiten auf das gleiche Maß
eingestellt werden.
1. Sterngriff an der Haltekralle lösen und entsprechend dem Holzdurchmessers längs
und quer verstellen (Bild 4).
2. Sterngriff wieder festziehen.
Montage Spaltkreuz
1. Die Fixierschraube (Bild 5-1) etwas in das
Spaltkreuz eindrehen.
2. Spaltkreuz aufstecken und die Fixierschraube in die Aussparung des Spaltmessers drehen, um das Spaltkreuz ganz nach oben zu
ziehen.
3. Endposition mit der Kontermutter (Bild 5-2)
sichern.
Netzanschluss
Die Stromzuführung erfolgt über eine SchalterStecker-Kombination (Bild A-8).
Der Schalter ist mit einer Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert
ein selbstständiges Wiederanlaufen des Motors
bei Stromunterbrechung. Der Motor muss durch
Drücken des grünen Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden.
1. Anschlussleitung am Gerät einstecken.
2. Anschlussleitung mit Stromnetz verbinden.
Hinweis:
Beim Holzspalter mit Drehstrommotor
(LHS
7000) die Drehrichtung des Motors
prüfen. Die Drehrichtung muss mit dem
Pfeil auf dem Lüfterdeckel übereinstimmen. Ist dies nicht der Fall muss eine
Umpolung am Stecker mittels Phasenwender durchgeführt werden.
Achtung!
Die Falsche Drehrichtung führt zu Beschädigungen der Hydraulikpumpe.
Umpolung des Steckers
1. Mit einem Schlitzschraubendreher den Phasenwender des Steckers eindrücken und um
90° drehen, siehe Bild 6.
2. Stromversorgung herstellen und die Drehrichtung des Motors erneut prüfen.
Betrieb
Vorsicht!
Holzspalter darf nur betrieben werden,
wenn keine Teile (z. В. Schutzbügel)
fehlen oder defekt sind und wenn die
Anschlussleitung keine Beschädigungen
aufweist.
Vor jedem Einsatz
1. Sichtkontrolle des Holzspalters durchführen.
2. Der Holzspalter darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn Teile des Gerätes fehlen,
defekt oder lose sind.
3. Sichtkontrolle der Anschlussleitung durchführen. Eine defekte Anschlussleitung
(z. В. mit Rissen, Schnitt-, Quetsch- oder
Knickstellen in der Isolation) darf nicht verwendet werden.
4. Sichtkontrolle auf Leckstellen der Hydraulik.
Holzspalter in Betrieb nehmen
Vorsicht!
Holzspalter darf nur von einer Person
bedient werden.
1. Holzspalter waagrecht auf ebenen, festen
Untergrund stellen.
Holzspalter nicht auf die Anschlussleitung
stellen!
2. Anschlussleitung so verlegen, dass diese
nicht geknickt, gequetscht oder auf andere
Weise beschädigt werden kann.
D 3
Original-Betriebsanleitung
Holzspalter
3. Sterngriffe aus dem Gehäuse lösen, Standfüße nach außen klappen und mit den
Sterngriffen sichern.
4. Spalttisch auf die Höhe des zu spaltenden
Holzes einstellen, siehe Bild 7. Der Spalttisch muss sicher einrasten und waagerecht
stehen.
5. Beim Modell LHS 6000,
Schwenktisch ein- oder ausschwenken. Im
eingeschwenkten Zustand den Schwenktisch
mit dem Rasthebel sichern, siehe Bild 8.
Achtung!
Wenn die Spaltsäule in unterster Position ist, fährt diese automatisch in die
obere Endposition, wenn der Motor
eingeschaltet wird.
6. Ölmessstab um 2 Umdrehungen lösen.
7. Motor durch Drücken des grünen Einschaltknopfes einschalten.
8. Bei Bedarf den Hub der Spaltsäule einstellen, siehe Abschnitt Hubbegrenzung.
9. Holzstück auf den Spalttisch stellen und mit
den Haltekrallen festhalten.
10. Die beiden Bedienhebel nach unten drücken.
Der Spaltvorgang beginnt.
11. Nach Beenden des Spaltvorganges beide
Bedienhebel anheben, damit die Spaltsäule
nach oben fährt.
Vorsicht!
Erst wenn die Spaltsäule in der oberen
Endposition steht, darf das gespaltene
Holz vom Spalttisch genommen werden.
Hinweis:
Bei schwer zu spaltendem Holz das
Spaltmesser, leicht einfetten.
LHS 7000den
Hubbegrenzung
1. Ein Holzstück auf den Spalttisch stellen.
2. Beide Bedienhebel drücken und das Spaltmesser bis auf 2 cm heranfahren.
3. Einen Bedienhebel loslassen und den Motor
ausschalten. Das Spaltmesser bleibt in dieser Position stehen.
4. Feststellschraube (Bild 9-2) lösen, die
Hubstange (Bild 9-1) ganz nach oben ziehen
und die Feststellschraube festziehen.
Transport
1. Spaltmesser ganz nach unten fahren und
Motor ausschalten.
D 4
Vorsicht!
Vor jeder Ortsveränderung den Gerätestecker ziehen.
Achtung!
Muss der Holzspalter transportiert werden, muss der Ölmessstab festgeschraubt werden, da sonst Hydrauliköl
ausläuft.
2. Sterngriffe der Standfüße lösen, Standfüße
einklappen und mit den Sterngriffen sichern.
3. Die beiden Bedienhebel vorne mit einem
Spanngummi sichern, siehe Bild 10.
4. Am Bügel an der Spaltsäule den Spalter
leicht nach hinten kippen, bis die Räder auf
dem Boden aufstehen. In dieser Stellung
kann der Holzspalter leicht transportiert werden.
Wartung und Pflege
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Holzspalter,
Holzspalter ausschalten und vom
Stromnetz trennen. Reparaturen am
Holzspalter dürfen nur durch Fachbetriebe durchgeführt werden.
Pflegearbeiten
Spaltsäule fetten
1. Vor jedem Einsatz ist die Spaltsäule mit
einem harz- und säurefreien Fett einzufetten.
Dies erhöht die Lebensdauer der Gleitbacken.
Wartungsarbeiten
Schärfen des Spaltkeiles
1. Den Spaltkeil bei Bedarf mit einer geeigneten Feile schärfen.
Ölstand Hydrauliköl prüfen
Hinweis:
Den Hydraulikölstand immer bei eingefahrener Spaltsäule prüfen. Der Holzspalter muss waagerecht stehen.
1. Ölmessstab herausschrauben und mit einem
sauberen, fuselfreiem Lappen abwischen.
2. Ölmessstab einstecken (nicht einschrauben)
und wieder herausziehen. Der Ölpegel muss
zwischen den Markierungen "min" und "max"
liegen, siehe Bild 11. Bei Bedarf Hydrauliköl
nachfüllen.
3. Dichtung (Bild 11-1) auf Beschädigung
prüfen und bei Bedarf erneuern.
Holzspalter
Achtung!
Zum Nachfüllen muss Hydrauliköl der
Viskositätsklasse HLP 46 verwendet
werden.
Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich.
Störungen
Bei auftretenden Störungen Holzspalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung die nicht anhand der nachfolgenden Tabelle behoben werden können, vom autorisierten Fachbetrieb beheben
lassen.
Störung Ursache Beseitigung
Spaltsäule fährt nicht
aus/ein
zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
Spaltmesser hat keine
Kraft
Auslösegestänge verbogen Von Fachwerkstatt prüfen lassen
Motor läuft nicht an
Hydraulikpumpe pfeift, die
Spaltsäule bewegt sich
ruckartig
Grüner Einschaltknopf
hält nicht nach Eindrücken
Motor wird sehr heiß Kabelquerschnitt zu klein Kabel mit größerem Querschnitt
Eine Phase fehlt (nur bei LHS7000) Kabel und Stromnetz vom Elekt-
Falsche Drehrichtung des Motors
(bei LHS
zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
Thermoschalter hat abgeschaltet Warten bis der Motor abgekühlt
Netzstecker oder Steckdose defekt Vom Elektrofachmann prüfen
Kabel defekt Ersetzen
zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
kein Nullleiter angeschlossen
Defekte Sicherung (nur bei
LHS 7000)
Eine Phase fehlt (nur bei LHS7000) Kabel vom Elektrofachmann
Schalter defekt Ersetzen
7000)
Drehrichtung kontrollieren
ist.
lassen
Kabel und Stromnetz vom Elektrofachmann prüfen lassen
prüfen lassen
verwenden
rofachmann prüfen lassen
Umweltschutz, Entsorgung
Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Zubehör
Erhältliches Zubehör für alle Holzspalter siehe Bild B.
D 5
Original-Betriebsanleitung
Log splitter
Safety instructions
Read the operating manual and adhere to the
instructions therein at all times.
Retain the manual for later use and pass on to
the future owner in the case of resale of the unit.
Observe all safety and warning instructions on
the unit.
Technical data relating to your log splitter can be
found at the beginning of the operating manual.
Symbols
On the unit
Read the operating manual before
start-up
Ensure that other persons are
kept out of the danger zone when
starting the unit
Warning! Danger!
Keep hands away from the splitting wedge
Pull out the mains power plug
prior to all service and maintenance work
When transporting, move the
splitting blade right down and tie
the operating levers together.
Wear protective gloves
Wear safety shoes
Wear eye protection
In this operating manual
Warning!
Protection class criteria can only be
maintained if original insulation material
is used (in cases where repairs are
necessary) and insulation distances are
not changed.
Caution!
Indicates working and operating procedures that must be strictly adhered to
rule out any risk to persons.
Warning!
Contains information that must be
observed to prevent damage to the unit.
Note:
Indicates technical requirements that
should be given particular attention.
General safety instructions
Children, adolescents under 18 years of age and
persons under the influence of alcohol, drugs or
medicaments are prohibited from using the unit.
Local regulations will indicate the minimum legal
age requirements governing the user.
Accident prevention regulations must be observed.
Safety measures
Only one person is permitted to operate the log
splitter.
Safety shoes, protective gloves and eye protection should be worn. A risk of injury exists emanating from timber splinters.
Clothing should be practical (close fitting) and
should not hinder the wearer. A hair net must be
worn to retain long hair.
Never reach into active range of the moving
splitting wedge.
The log splitter should only be operated when it
is assembled completely and both the log splitter
and connection cable are free of damage.
Damaged protective fittings should only be replaced by a specialist firm or workshop.
The log splitter should only be operated with
original spare parts.
The log splitter should be disconnected from the
mains power supply for:
− service work
− adjustment work
− transportation
− brief work interruptions.
Repairs to the log splitter should only be realised
by a specialist firm or workshop.
An operationally-ready log splitter should not be
left unsupervised.
Do not operate the log splitter if uninvolved
persons are in the close vicinity.
The log splitter should not be operated in rain or
left exposed to rain or water splashes.
GB 1
Translation of original user instructions
Log splitter
There is a risk emanating from electrical current.
No other persons should be present within the
working area of the log splitter. Special heed
should be paid to children and animals.
The user of the unit bears responsibility for
accidents involving other persons or their property. The working area should be kept free of
timber pieces and other objects – risk of stumbling.
Safety equipment
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker switches the motor off
in the event of overloading of the log splitter. The
motor circuit breaker function should not be
deactivated.
Proceed as follows if the motor circuit breaker
deactivates the log splitter:
1. Disconnect the log splitter from the mains
power supply.
2. Remedy the cause of overloading.
3. Re-establish the power connection after
allowing the unit to cool for several minutes
and switch on the log splitter.
Connection cable
Only rubber cable complying with the H07RN-F
quality standard stipulated in VDE 0282 Part 14
with a wire cross section of min. 2.5 mm² should
be used.
The max. permissible cable length is 10 m. A
longer cable impairs the motor performance and,
consequently, the function of the log splitter.
The connection cable, plug and connection
socket should be free of damage.
Repairs to the connection cable, plug and connection socket should only be realised by a
specialist electrical firm or workshop. A defective
connection cable (e.g. with cracks, cuts or bends
in the insulation) should not be used.
Plug connections should not be exposed to
damp or water.
Caution!
Do not damage or sever the connection
cable.
Proceed as follows in case of damage:
1. Disconnect the connection cable immediately
from the mains power supply.
Electrical requirements:
5500,LHS6000models
LHS
− 230 V/50 Hz current
− Min. connection cable cross section = 2.5 mm²
− Min. mains connection fuse protection = 16 A
LHS
7000model
− 400 V 3~/50 Hz three-phase current
− Mains connection and connection cable
5-wire: 3P+N+SL
− Min. connection cable
cross section = 2.5 mm²
− Mains connection fuse protection = 16 A
− Direction of rotation of motor:
in direction of arrow (arrow on fan cover).
The direction of rotation should be
checked after every new power connection.
Correct use
The log splitter is designed for private use in the
home and garden.
The log splitter is designed exclusively for the
following applications:
− Splitting freshly-cut timber that does not
exceed the dimensions specified in the technical data.
Incorrect use
− Splitting of timber containing metal components such as nails, wire, metal braces, etc.
is prohibited
− Operation in potentially-explosive atmospheres is not permitted
− Any other utilisation above or beyond correct
use is prohibited.
Unit description (Illus. A)
1 Transportation handle
2 Splitting blade
3 Control arms with levers and hand guards
4 Splitting table
5 Hydraulic oil tank
6 Stand feet
7 Motor
8 Switch/Plug socket combination
9 Splitter column
10 Swivel table
11 Engaging lever on swivel table
12 Splitting cross
13 Securing rubber bands
GB 2
Log splitter
Unpacking/Assembly
Caution!
The log splitter should only be used
when all its component parts have been
completely assembled.
1. Check the package contents (Illus. A). Inform
the dealer if deficiencies are detected.
Note:
Tools required for assembly are depicted
in Illus. C. These are not included in the
scope of delivery.
Mounting the control arms
1. Grease the control arm bearing position top
and bottom (Illus. 2).
2. Insert the control arm and tube in the transverse connection recess (Illus. 2).
3. Insert the retaining pin from above past the
tube to the left and secure below with the
washer and split pin (Illus. 3).
Adjusting the retaining claws
The retaining claws can be adjusted to suit the
diameter of the timber. They should be set to the
same dimension on both sides.
1. Loosen the star grip on the retaining claw
and adjust longitudinally to suit the timber diameter (Illus. 4).
2. Tighten the star grip firmly again.
Mounting the splitting cross
1. Screw the fixing screw (Illus. 5-1) somewhat
into the splitting cross.
2. Mount the splitting cross and screw the fixing
screw into the recess in the splitting blade to
draw the splitting cross upwards completely.
3. Secure in the end position with the locking
nut (Illus. 5-2).
Mains connection
The power supply is established via a
switch/plug socket combination (Illus. A-8).
The switch is fitted with an integrated undervoltage release. This prevents the motor from starting again spontaneously in the event of a power
cut. The motor can only be restarted by pressing
the green activation button.
1. Plug the connection cable into the unit.
2. Connect the cable to the mains supply.
Note:
Check the direction of rotation of the
motor in the case of a log splitter with a
three-phase current motor (LHS
The direction of rotation should correspond to the arrow on the fan cover. A
polarity reversal should be realised in
the plug with the phase inverter if this is
not the case.
Warning!
An incorrect direction of rotation will
damage the hydraulic pump.
Plug polarity reversal
1. Press in the phase inverter in the plug with a
straight screwdriver and turn through 90°
(see Illus. 6).
2. Establish the power supply and check the
direction of rotation of the motor again.
7000).
Operation
Caution!
The log splitter should not be operated if
components (e.g. the protective hoops)
are missing or defective or the connection cable is damaged.
Prior to every use
1. Conduct a visual inspection of the log splitter.
2. The log splitter should not be operated if
components are missing, defective or loose.
3. Visually inspect the connection cable. A
defective connection cable (e.g. with cracks,
cuts, crushing damage or bends in the insulation) should not be used.
4. Visually inspect the hydraulic components for
leaks.
Log splitter start-up
Caution!
The log splitter should only be used by
one person.
1. Position the log splitter horizontally on a
level, firm surface.
Do not deposit the log splitter on the connection cable!
2. Lay the connection cable so that it cannot be
damaged by bending, crushing or otherwise.
3. Loosen the star grips from the housing,
unfold the feet outwards, securing them with
the star grips.
GB 3
Translation of original user instructions
Log splitter
4. Set the splitting table at the level of the
timber to be split (see Illus. 7). The splitting
table should engage securely and be horizontal.
5. In the case of the LHS 6000, LHS 7000
model, the swivel table can be swivelled inwards or outwards. The table has to be secured with the engaging lever when swivelled inwards (see Illus. 8).
Warning!
The splitting column moves automatically to the upper end position when the
motor is switched on if the column is in
the lowermost end position.
6. Unscrew the oil inspection rod by 2 turns.
7. Switch on the motor by pressing the green
activation button.
8. Adjust the splitting column stroke if necessary (see Stroke limitation).
9. Position the piece of timber on the splitting
table and secure with the retaining claws.
10. Press both control levers downwards. The
splitting process commences.
11. Raise both control levers when the splitting
process is completed to allow the splitting
column to move upwards.
Caution!
The split timber should only be removed
from the splitting table when the splitting
column is in the upper end position.
Note:
Grease the splitting blade lightly when
splitting extremely tough timber.
Stroke limitation
1. Position a piece of timber on the splitting
table.
2. Press both control levers and move the
splitting blade until it approaches to within 2
cm.
3. Release one control lever and switch off the
motor. The splitting blade remains stationary
in this position.
4. Release the fixing screw (Illus. 9-2), draw the
stroke rod (Illus. 9-1) completely upwards
and tighten the fixing screw firmly.
Transportation
1. Move the splitting blade completely downwards and switch off the motor.
Caution!
Pull out the unit plug prior to every
change of location.
Warning!
The oil inspection rod must be screwed
firmly if the log splitter is to be transported, as hydraulic oil will otherwise
leak out.
2. Loosen the star grip on stand feet then fold
the feet inwards and secure with a star grip.
3. Secure both the control levers at the front
with a rubber band (see Illus. 10).
4. Tilt the splitter slightly to the rear with the
hoop on the splitting column until the wheels
are resting on the ground. The log splitter
can be easily transported in this position.
Maintenance and care
Caution!
Switch off the log splitter and disconnect
from the mains power supply prior to
each working operation with the log
splitter. Repairs to the log splitter should
only be realised by a specialist firm or
workshop.
Caring for the log splitter
Lubricating the splitting column
1. The splitting column should be lubricated
with grease free of resin or acid before every
use. This increases the service life of the
sliding jaws.
Maintenance work
Sharpening the splitting wedge
1. The splitting wedge should be sharpened
with a suitable file if necessary.
Checking the hydraulic oil filling level
Note:
Always check the hydraulic oil when the
splitting column is moved inwards. The
log splitter should be in a horizontal
position.
1. Unscrew the oil inspection rod and wipe with
a clean, lint-free cloth.
2. Insert the oil inspection rod (do not screw it
in) and pull out again. The oil level should be
between the markings "min" and "max" (see
Illus. 11). Top up the hydraulic oil if necessary.
GB 4
Log splitter
3. Check the seals (Illus. 11-1) for damage and
replace if necessary.
Warning!
Refill only with viscosity class HLP 46
hydraulic oil.
An oil change is not necessary.
Malfunction Cause Remedy
The splitting column does
not move out/in
Too little hydraulic oil Top up hydraulic oil
The splitting blade does
not exert any force
Trigger rod is bent Have checked by specialist
Motor does not start
Hydraulic pump makes a
whistling noise, the splitting column moves with a
jerking motion
The green activation
button does not engage
after pressing
Motor becomes excessively hot
A phase is missing (only in case of
Motor rotation direction is incorrect
(in case of LHS
Too little hydraulic oil Top up hydraulic oil
Thermostatic switch has tripped Wait until the motor has cooled
The mains plug or socket is defective Have checked by electrical spe-
Cable defective Replace
Too little hydraulic oil Top up hydraulic oil
No neutral conductor connected
Defective fuse (only in case of
LHS 7000)
A phase is missing (only in case of
7000)
LHS
Switch is defective Replace
Cable cross section is too small Use cable with larger cross
LHS
7000)
7000)
Malfunctions
Switch off the log splitter and pull out the mains
power plug in the event of malfunctions occurring. Engage a specialist firm or workshop to
remedy malfunctions that cannot be rectified on
the basis of the following table.
Check direction of rotation
workshop
down.
cialist
Have cable and electrical power
mains checked by electrical
specialist
Have cable checked by electrical
specialist
section
Have cable and electrical power
mains checked by electrical
specialist
Environmental protection, disposal
Do not dispose of old units in household waste!
The packaging, unit and accessories are made of materials that can be recycled and
should be disposed of in a suitable manner.
Accessories
See Illus. B for available accessories for all log splitters.
GB 5
Translation of original user instructions
Fendeur de bûches
Consignes de sécurité
Veuillez lire le mode d’emploi avant toute manipulation de l’appareil.
Conservez soigneusement cette notice en vue
d’un usage ultérieur ou pour la remettre à un
éventuel futur propriétaire.
Veuillez tenir compte des mesures de sécurité et
des avertissements apposés sur l’appareil.
Vous trouverez les informations techniques
concernant votre fendeur de bûches dans les
premières pages du mode d’emploi.
Symboles
Sur l’appareil
Lire le mode d'emploi avant la
mise en service
Tenir les tiers éloigner de la zone
dangereuse pendant la mise en
service de l’appareil
Attention danger !
Ne pas approcher les mains du
coin fendeur
Débrancher l’appareil avant
d’entreprendre tous travaux
d’entretien ou de montage
Baisser le fendoir au maximum et
attacher les leviers de commande
pendant le transport de l’appareil.
Porter des gants de protection
Porter des chaussures de protection
Porter une protection oculaire
Important !
En cas de réparation, la classe de
protection est maintenue uniquement si
l’isolant original est utilisé et si les
distances d’isolation ne sont pas modifiées.
Dans ce mode d’emploi
Attention !
Indique que les manipulations et procédures de fonctionnement doivent être
observées à la lettre pour éviter toute
mise en danger des personnes.
Important !
Signale des consignes à respecter pour
éviter toute détérioration de l’appareil.
Indication :
Désigne des exigences techniques
devant être tout particulièrement observées.
Consignes de sécurité générales
L’utilisation de l’appareil n’est autorisée ni aux
enfants et aux jeunes de moins de 18 ans, ni aux
personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. L’âge minimum légal
d’utilisation peut être fixé par les règlements
locaux.
Les normes de prévention des accidents sont à
respecter.
Mesures de sécurité
Seule une personne à la fois est autorisée à
utiliser le fendeur de bûches.
Le port de chaussures de protection, de gants de
protection et d’une protection oculaire est nécessaire pour parer au danger de projection des
échardes.
Les habits portés doivent être appropriés (moulants) et ne pas gêner l’utilisateur. Les cheveux
longs doivent être attachés.
Ne saisissez en aucun cas le coin fendeur lorsqu’il est en mouvement.
Avant la mise en service du fendeur de bûches,
assurez-vous que le montage a été entièrement
effectué et que tant l’appareil que le raccordement électrique sont en parfait état.
Le remplacement des dispositifs de sécurité
endommagés doit être pris en charge exclusivement par un professionnel.
Il est obligatoire d’utiliser uniquement des pièces
de rechange d’origine.
Veuillez débrancher l’appareil en cas :
− de travaux d’entretien
− d’opérations d’ajustement
F 1
Traduction du mode d‘emploi original
Fendeur de bûches
− de transport
− d’interruptions momentanées du travail.
Seule une entreprise spécialisée est autorisée à
effectuer des réparations sur le fendeur de bûches.
S’il est prêt à l’emploi, ne laissez jamais le fendeur de bûches sans surveillance.
L’appareil ne doit pas être mis en fonctionnement si des personnes étrangères aux travaux
effectués se trouvent à proximité.
Sous risque d’électrocution, n'utilisez en aucun
cas le fendeur de bûches ni ne le laissez jamais
dehors sous la pluie. De même, ne le nettoyez
jamais au jet d’eau.
Excepté l'utilisateur, personne ne doit se trouver
dans la zone de travail. Assurez-vous tout particulièrement de l’absence d’enfants et d’animaux.
L’utilisateur de l’appareil répond entièrement des
dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
Afin d’écarter tout risque de trébuchement,
veillez à ce qu’aucun petit bout de bois ni aucun
autre objet se trouve sur la surface de travail.
Équipement de sécurité
Interrupteur de sécurité du moteur
En cas de surcharge, un interrupteur de sécurité
coupe le moteur.
L’interrupteur de sécurité du moteur ne doit être
désactivé sous aucun prétexte.
Si l’interrupteur de sécurité a mis le fendeur de
bûches hors tension, veuillez suivre les consignes suivantes :
1. Débranchez l’appareil.
2. Remédiez au problème à l’origine de la
surcharge.
3. Laissez l’appareil refroidir pendant quelques
minutes puis rebranchez-le et remettez-le
sous tension.
Assurez-vous du parfait état du raccordement
électrique, de la prise mâle et de la prise femelle.
Seule une société spécialisée en travaux électriques est habilitée à réparer le câble électrique, la
prise mâle et la prise femelle. Un câble défectueux (dont l’isolation est par ex. déficiente pour
cause de fissure, de coupure, d’écrasement ou
de pliure) ne doit en aucun cas être utilisé.
Veillez à ce que les connecteurs ne soient jamais exposés à l’humidité
Attention !
N’endommagez ni ne coupez jamais le
câble de connexion.
En cas d’endommagement, veuillez suivre les
consignes suivantes :
1. Débranchez immédiatement le câble de
connexion.
Caractéristiques électriques :
Modèles LHS
− 230 V/50 Hz courant alternative
− Section minimum du
câble de connexion = 2,5 mm²
− Intensité minimum supportée par le fusible
du secteur = 16 A
Modèle LHS 7000
− 400 V 3~/50 Hz courant triphasé
− Branchement au secteur et câble de
connexion à 5 conducteurs : 3P+N+T
− Section minimum du
câble de connexion = 2,5 mm²
− Intensité minimum supportée par le fusible
du secteur = 16 A
−Sens de rotation du moteur :
dans le sens de la flèche (sur le couvercle du
ventilateur).
5500,LHS6000
Le sens de rotation doit être contrôlé
à chaque nouveau raccordement
électrique.
Raccordement électrique
Utilisez exclusivement un câble en caoutchouc
de qualité H07RN-F répondant à la norme
VDE 0282 partie 14 et présentant une section de
2,5 mm² minimum.
La longueur du câble ne doit en aucun cas dépasser 10 m. Un câble plus long diminuerait la
puissance du moteur et nuirait ainsi au fonctionnement du fendeur de bûches.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le fendeur de bûches est destiné à une utilisation privée dans le jardin ou à la maison.
Il est exclusivement réservé aux applications
suivantes :
− Le fendage de bois ayant déjà été coupé et
dont les mesures ne dépassent pas les mesures énoncées dans les informations techniques.
F 2
Fendeur de bûches
Utilisation non conforme à l’usage
prévu
− Le fendage de bois dans lequel se trouvent
des morceaux de métal (clous, fil de fer,
crampons, etc.) est interdit.
− Il n’est pas autorisé de mettre l’appareil en
service dans un milieu présentant un risque
d’explosion.
− Toute utilisation dépassant le cadre de
l’usage prévu est interdite.
Description de l’appareil Image A
1 Poignée de transport
2 Fendoir
3 Bras de commande avec levier de com-
mande et protection des mains
4 Plateau de fendage
5 Réservoir d’huile hydraulique
6 Pieds
7 Moteur
8 Combiné interrupteur-disjoncteur
9 Colonne de fendage
10 Plateau pivotant
11 Levier de verrouillage du plateau pivotant
12 Croix de fendage
13 Tendeurs en caoutchouc
Déballage/Montage
Attention !
La mise en service du fendeur de bûche
requiert le montage de toutes les pièces
sans exception.
1. Vérifier le contenu de l’emballage (illustration A). Si une pièce est manquante, veuillez
en informer le commerçant.
Indication :
L’outillage nécessaire au montage n’est
pas compris en livraison et est présenté
sur l’illustration C.
Montage du bras de commande
1. Graissez la face supérieure et inférieure à
l’intérieur de la cavité accueillant le bras de
commande (illustration 2).
2. Positionnez le bras de commande et introduisez l’axe dans les trous situés sur la barre
transversale (illustration 2).
3. À gauche de l’axe, introduisez le boulon
d’assemblage de haut en bas puis fixez-le
par dessous à l’aide de la rondelle et de la
goupille (illustration 3).
Réglage des griffes de maintien
Vous pouvez régler les griffes de maintien en
fonction du diamètre de la bûche. Le réglage des
griffes doit être des deux côtés identique.
1. Dévissez la poignée hexagonale de la griffe
de maintien et ajustez la position transversale et longitudinale en fonction du diamètre
de la bûche (illustration 4).
2. Revissez la poignée hexagonale.
Montage de la croix de fendage
1. Vissez légèrement la vis de fixation (illustration 5-1) dans la croix de fendage.
2. Positionnez la croix de fendage sur le fendoir
puis vissez la vis dans l’orifice prévue afin de
pouvoir élever la croix tout en haut.
3. Consolidez la position finale à l’aide d’un
contre-écrou (illustration 5-2).
Branchement au réseau
L’alimentation électrique de l’appareil a lieu via
un combiné interrupteur-disjoncteur (illustration
A-8).
L’interrupteur est muni d’un déclencheur par
minimum de tension empêchant le moteur de
redémarrer lui-même en cas de coupure du
courant. Il est alors nécessaire d’appuyer sur le
bouton vert de démarrage pour remettre le moteur en marche.
1. Branchez le câble d’alimentation à l’appareil.
2. Reliez le câble d’alimentation au réseau.
Indication :
Vérifiez le sens de rotation du moteur
sur les fendeurs équipés d’un moteur
triphasé (LHS 7000). Le sens de rotation
doit être identique à celui indiqué par la
flèche située sur le couvercle du ventilateur. Si ce n’est pas le cas, il est nécessaire d’inverser deux phases à l’intérieur
de la fiche en utilisant l’inverseur de
phase.
Important !
Un sens de rotation incorrect provoque
l’endommagement de la pompe hydraulique.
Inversion de la polarité de la fiche
1. Enfoncez un tournevis plat dans l’inverseur
de phase de la fiche et tournez à 90° (voir illustration 6).
2. Remettez l'appareil sous tension et recontrôlez le sens de rotation du moteur.
F 3
Traduction du mode d‘emploi original
Fendeur de bûches
Utilisation
Attention !
Le fendeur de bûches peut être mis en
service uniquement si aucune pièce (par
ex. les arcs de protection) ne manque ou
n’est défectueuse et si le câble de
raccordement est en parfait état.
Avant chaque utilisation
1. Effectuez un contrôle visuel du fendeur de
bûches.
2. N’utilisez en aucun cas l’appareil si des
pièces font défaut, sont lâches ou défectueuses.
3. Inspectez le câble de connexion. Un câble
de connexion défectueux (dont l’isolation est
par ex. déficiente pour cause de fissure, de
coupure, d’écrasement ou de pliure) ne doit
en aucun cas être utilisé.
4. Inspectez les éventuels défauts d’étanchéité
du système hydraulique.
Mise en service du fendeur de bûches
Attention !
Seule une personne à la fois est autorisée à utiliser le fendeur de bûches.
1. Placez le fendeur de bûches sur une surface
horizontale, plate et ferme.
Veillez à ne pas poser l'appareil sur le câble
de connexion !
2. Disposez le câble de connexion de manière
à ce qu’il ne soit jamais plié, écrasé ni endommagé d’une manière ou d’une autre.
3. Desserrez du carter les poignées hexagonales, rabattez les pieds vers l’extérieur et
fixez-les en revissant les poignées hexagonales.
4. Positionnez le plateau de fendage à la hauteur du bois à fendre (voir illustration 7). Le
plateau doit être horizontal et bien encliqueté.
5. Sur le modèle LHS 6000,
plateau pivotant peut être pivoté vers
l’intérieur ou l’extérieur. Une fois en position
intérieure, fixez-le à l’aide du levier de verrouillage (illustration 8).
Important !
Si la colonne de fendage se trouve en
position inférieure, elle retourne automatiquement en position finale supérieure
lorsque vous démarrez le moteur.
LHS 7000,le
6. Dévissez la jauge d'huile de 2 tours.
7. Appuyez sur l’interrupteur vert pour mettre le
moteur en marche.
8. Réglez l’élévation de la colonne de fendage
si besoin est (consultez la sous-partie Limitation de l’élévation).
9. Placez une bûche sur le plateau et maintenez-la à l’aide des griffes de maintien.
10. Abaissez les deux leviers de commande. Le
fendage commence.
11. Le fendage une fois achevé, remontez les
deux leviers de commande de manière à ce
que la colonne de fendage retourne en position supérieure.
Attention !
Ôtez le bois fendu du plateau uniquement lorsque la colonne de fendage a
retrouvé sa position finale supérieure.
Indication :
Si le bois est particulièrement difficile à
fendre, il est conseillé de graisser légèrement le fendoir.
Limitation de l’élévation
1. Placez une bûche sur le plateau.
2. Abaissez les deux levier de commande afin
d’approcher le fendoir à 2 cm du bois.
3. Lâchez un des leviers et coupez le moteur.
Le fendoir reste dans cette position.
4. Dévissez la vis de blocage (illustration 9-2),
montez la tige de positionnement (illustration
9-1) au maximum et revissez la vis de blocage.
Transport
1. Baissez le fendoir au maximum et coupez le
moteur.
Attention !
Veillez à débrancher l’appareil à chaque
déplacement.
Important !
Si l’appareil doit être transporté, la jauge
d’huile doit être revissée à fond sous
risque d’épanchement de l’huile hydraulique.
2. Desserrer les poignées hexagonales des
pieds, rabattez ces derniers dans leur position initiale et fixez-les en revissant les poignées hexagonales.
F 4
Fendeur de bûches
3. Attachez les deux leviers de commande sur
le devant avec un tendeur en caoutchouc (illustration 10).
4. Tirez sur la poignée située sur la colonne de
fendage afin de basculer légèrement le fendeur vers l’arrière et de poser les roues sur
le sol. Une fois dans cette position, le fendeur est facilement transportable.
Soins et maintenance
Attention !
Veuillez débrancher le fendeur de bûches avant d’y entreprendre tous travaux. Seul un spécialiste est habilité à
réparer l’appareil.
Soins
Graisser la colonne de fendage
1. Appliquez une graisse sans résine ni acide
sur la colonne de fendage avant chaque utilisation. Cette mesure accroît la longévité du
dispositif de glissement.
Travaux de maintenance
Aiguiser le coin fendeur
1. Aiguisez le coin fendeur avec une lime adéquate si besoin est.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
Indication :
Effectuez toujours le contrôle du niveau
d’huile lorsque la colonne de fendage est
en position supérieure d’arrivée. Le
fendeur doit alors se trouver sur une
surface bien horizontale.
1. Dévissez et sortez la jauge d’huile ; nettoyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux.
2. Enfoncez la jauge (sans la visser) puis ressortez-la. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères "min" et "max" (voir illustration 11). Remplissez le réservoir d’huile hydraulique si nécessaire.
3. Contrôlez l’état du joint (illustration 11-1) et
renouvelez-le si besoin est.
Important !
Veuillez utiliser exclusivement de l’huile
hydraulique de la classe de viscosité
HLP 46.
Il n’est pas impératif de changer l’huile.
F 5
Traduction du mode d‘emploi original
Fendeur de bûches
Dérangements
En cas de dérangement, veuillez éteindre l’appareil et débrancher le câble. Si votre fendeur présente
des dérangements ne pouvant être écartés à l’aide de ce tableau, vous pouvez le faire réparer auprès
d’une entreprise agréée.
Dérangement Cause Suppression
La colonne de fendage ne
descend/monte pas
Niveau d’huile hydraulique trop bas Remplir le réservoir
Le fendeur n’a pas
d’impulsion
La tige de déclenchement est tordue Faire contrôler en atelier spécia-
Le moteur ne démarre
pas
La pompe hydraulique
émet des sifflements, la
colonne de fendage se
déplace de manière
saccadée
Une fois pressé,
l’interrupteur vert ne reste
pas enclenché
Le moteur surchauffe La section du câble est trop petite Utiliser un câble présentant une
Une phase est manquante (fendeur
Sens de rotation du moteur incorrect
(fendeur LHS 7000)
Niveau d’huile hydraulique trop bas Remplir le réservoir
L’interrupteur thermique a disjoncté Attendre que le moteur refroi-
La prise ou la fiche est défectueuse Faire contrôler par un électricien
Le câble est défectueux Remplacer
Le niveau d’huile est trop bas Remplir le réservoir d’huile hy-
Le fil neutre n’est pas raccordé
Le fusible est défectueux (fendeur
LHS 7000)
Une phase est manquante (fendeur
LHS 7000)
L’interrupteur est défectueux Remplacer
LHS 7000)
Contrôler le sens de rotation
lisé
disse
draulique
Faire contrôler le câble et le
réseau électrique par un électricien
Faire contrôler le câble par un
électricien
plus grande section
Faire contrôler le câble et le
réseau électrique par un électricien
Protection de l’environnement, traitement des déchets
Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebus avec les déchets ménagers !
L’emballage, l’appareil et les accessoires sont entièrement recyclables et sont à
éliminer de manière appropriée.
Accessoires
Les accessoires disponibles pour tous les fendeurs de bûches sont présentés sur l’illustration B.
F 6
Spaccalegna
Avvertenze di sicurezza
Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare la
macchina.
Conservare tali istruzioni per riutilizzarle in un
momento successivo o trasmetterle a un eventuale futuro proprietario della macchina.
Prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza
e alle segnalazioni sulla macchina.
I dati tecnici dello spaccalegna sono riportati
all’inizio delle presenti istruzioni d’uso.
Simboli
Sulla macchina
Leggere le istruzioni d’uso prima
di mettere in funzione la macchina
Al momento della messa in funzione della macchina, assicurarsi
che nell’area a rischio circostante
non siano presenti estranei
Attenzione, pericolo!
Tenere le mani lontane dal cuneo
di taglio
Scollegare il connettore di rete
prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e montaggio
Per il trasporto, abbassare completamente il coltello e unire le
due leve di comando.
Indossare guanti di protezione
Indossare calzature di sicurezza
Indossare una protezione per gli
occhi
Attenzione!
In caso di riparazione, la classe di
protezione viene mantenuta solo se si
utilizzano materiali di isolamento originali e vengono mantenute le distanze
isolanti.
Nelle presenti istruzioni d’uso
Prudenza!
Indica procedure di intervento o
d’esercizio che devono essere rispettate
con la massima precisione per escludere pericoli per l’incolumità delle persone.
Attenzione!
Contiene informazioni a cui prestare
attenzione per evitare danni alle cose.
Avvertenza:
Indica requisiti tecnici ai quali prestare
particolare attenzione.
Avvertenze generali di sicurezza
L’utilizzo non è consentito a bambini e ragazzi di
età inferiore a 18 anni, nonché a persone sotto
l’effetto di alcool, droghe o medicinali. L’età
minima per gli utenti può essere stabilità da
apposite norme locali.
Rispettare le prescrizioni per la prevenzione
degli infortuni.
Misure di sicurezza
Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da
una persona alla volta.
Indossare calzature di sicurezza, guanti di protezione e protezione per gli occhi. Prestare attenzione alle schegge di legno.
L’abbigliamento deve essere funzionale al lavoro
(ben aderente) e non deve creare impedimenti.
In caso di capelli lunghi, indossare un’apposita
retina.
Non afferrare mai il cuneo di taglio in movimento.
Lo spaccalegna può essere messo in funzione
solo se completamente montato e in assenza di
danneggiamenti sia dello spaccalegna stesso
che del cavo di allacciamento.
I dispositivi di protezione danneggiati possono
essere sostituiti solo da professionisti specializzati.
Lo spaccalegna può funzionare solo con ricambi
originali.
Scollegare lo spaccalegna dalla rete in caso di:
− Interventi di manutenzione
− Interventi di regolazione
− Trasporto
− Interruzioni temporanee del lavoro.
I 1
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Spaccalegna
Le riparazioni sullo spaccalegna possono essere
effettuate solo da tecnici specializzati.
Non lasciare lo spaccalegna incustodito.
Non azionare lo spaccalegna se nelle vicinanze
si trovano persone non autorizzate.
Non utilizzare lo spaccalegna in caso di pioggia,
non lasciarlo sotto la pioggia e non pulirlo con
acqua: pericolo di scosse elettriche.
Nella zona di taglio non devono essere presenti
estranei. Prestare attenzione anche a bambini e
animali.
Chi utilizza lo spaccalegna è responsabile per
eventuali infortuni di altre persone o danni alle
loro cose.
Mantenere la zona di taglio sgombra da pezzetti
di legno e altri oggetti – pericolo di inciampare.
Dispositivi di sicurezza
Salvamotore
In caso di sovraccarico del motore, il salvamotore lo spegne.
La funzionalità del salvamotore non deve essere
disattivata.
Se il salvamotore ha disattivato lo spaccalegna,
procedere come segue:
1. Scollegare lo spaccalegna dalla rete di
alimentazione.
2. Eliminare la causa del sovraccarico.
3. Dopo un intervallo di raffreddamento di
alcuni minuti, riallacciare la corrente e avviare lo spaccalegna.
Cavo di allacciamento
Utilizzare solo cavi di gomma di qualità H07RN-F
conforme a VDE 0282 parte 14 con diametro di
almeno 2,5 mm².
La lunghezza massima consentita per i cavi è 10
m. Una lunghezza maggiore compromette la
prestazione del motore e quindi la funzionalità
dello spaccalegna.
Cavo di allacciamento, connettore e presa di
accoppiamento non devono presentare alcun
danno.
Le riparazioni di cavo di allacciamento, connettore e presa di collegamento possono essere
effettuate solo da elettricisti specializzati. Non
utilizzare un cavo di allacciamento difettoso (ad
es. con lacerazioni oppure con tagli, schiacciamenti o piegature dell’isolamento).
Non bagnare i collegamenti a spina.
Prudenza!
Non danneggiare o separare il cavo di
allacciamento.
In caso di danneggiamento, procedere come
segue:
1. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete
di alimentazione.
Requisiti elettrici:
Modelli LHS 5500,
− Corrente alternata 230 V/50 Hz
− Sezione trasversale minima del cavo di
allacciamento = 2,5 mm²
− Protezione minima
collegamento di rete = 16 A
Modello LHS 7000
− Corrente trifase 400 V 3~/50 Hz
− Collegamento di rete e cavo di allacciamento
a 5 fili: 3P+N+SL
− Sezione trasversale minima
cavo di collegamento = 2,5 mm²
− Protezione minima
collegamento di rete = 16 A
−Direzione di rotazione del motore:
In direzione della freccia (freccia sul coperchio del ventilatore).
LHS 6000
La direzione di rotazione deve essere
verificata ogni volta che viene effettuato il collegamento alla rete.
Utilizzo proprio
Lo spaccalegna è concepito per l’utilizzo privato
nella propria abitazione e in giardino.
Lo spaccalegna può essere impiegato esclusivamente per:
− Spaccare pezzi di legno già precedentemente tagliati, le cui misure non superano quelle
previste dalle specifiche tecniche.
Utilizzo improprio
− È vietato spaccare pezzi di legno con componenti metallici quali chiodi, filo di ferro,
graffette.
− Non è consentito l’impiego in aree esposte al
rischio di esplosione.
− È vietato qualsiasi utilizzo diverso da quello
considerato proprio.
I 2
Spaccalegna
Descrizione della macchina, figura A
1 Impugnatura per trasporto
2 Coltello
3 Bracci di comando con leva e protezione
delle mani
4 Tavolo di taglio
5 Serbatoio olio idraulico
6 Piedi di appoggio
7 Motore
8 Combinazione connettore-interruttore
9 Colonna di taglio
10 Tavolo girevole
11 Leva di arresto sul tavolo girevole
12 Coltello a croce
13 Tenditori di gomma
Disimballaggio/Montaggio
Prudenza!
Lo spaccalegna può essere utilizzato
solo dopo il montaggio completo di tutti i
pezzi.
1. Verificare il contenuto della confezione
(figura A). In caso di pezzi mancanti, infor-
mare il rivenditore.
Avvertenza:
Lo strumento necessario per il montaggio è raffigurato nella figura C e non è
compreso nella dotazione.
Montaggio dei bracci di comando
1. Ingrassare la sede del cuscinetto del braccio
di comando in alto e in basso (figura 2).
2. Applicare il braccio di comando e inserire il
tubo nella scanalatura del raccordo trasver-
sale (figura 2).
3. Inserire i bulloni di arresto dall’alto a sinistra
del tubo e fissarli dal basso con rondella e
coppiglia (figura 3).
Regolazione delle graffe di arresto
Le graffe di arresto possono essere regolate in
base al diametro del legno. Le graffe di arresto
devono essere regolate allo stesso modo su
entrambi i lati.
1. Allentare la manopola a stella sulla graffa di
arresto e regolare di conseguenza il diame-
tro del legno in direzione longitudinale e tra-
sversale (figura 4).
2. Serrare nuovamente la manopola a stella.
Montaggio del coltello a croce
1. Avvitare leggermente la vite di fissaggio
(figura 5-1) del coltello a croce.
2. Inserire il coltello a croce e ruotare la vite di
fissaggio nella scanalatura del coltello, per tirare il coltello a croce completamente in alto.
3. Fissare la posizione finale con il controdado
(figura 5-2).
Collegamento di rete
L’alimentazione viene fornita tramite l’azione
combinata di un interruttore e di un connettore
(figura A-8).
L’interruttore è dotato di relais di sotto tensione
integrato, che impedisce il riavvio automatico del
motore in seguito a un’interruzione di corrente.
Per riaccendere il motore occorre infatti premere
l'apposito pulsante verde
1. Inserire il cavo di allacciamento nella macchina.
2. Collegare il cavo di allacciamento alla rete di
alimentazione.
Avvertenza:
In caso di spaccalegna con motore
trifase (LHS 7000) verificare la direzione
di rotazione del motore. Tale direzione
deve corrispondere a quella indicata
dalla freccia sul coperchio del ventilatore. In caso contrario occorre effettuare
un’inversione di polarità sul connettore
tramite l’invertitore di fase.
Attenzione!
Una direzione di rotazione errata provoca il danneggiamento della pompa
idraulica.
Inversione di polarità del connettore
1. Inserire un cacciavite per viti a intaglio nell'invertitore di fase del connettore e ruotarlo
di 90°; vedere figura 6.
2. Allacciare l’alimentazione e verificare nuovamente la direzione di rotazione del motore.
I 3
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Spaccalegna
Utilizzo
Prudenza!
Lo spaccalegna può essere utilizzato
solo se tutti i pezzi (ad es. staffa di
protezione) sono presenti e integri e se il
cavo di allacciamento non è danneggiato.
Prima di ogni utilizzo
1. Eseguire un controllo visivo dello spaccalegna.
2. Non mettere in funzione lo spaccalegna in
caso di pezzi mancanti, difettosi o non fissati.
3. Eseguire un controllo visivo del cavo di
allacciamento. Non utilizzare cavi di allacciamento difettosi
(ad es. con lacerazioni, tagli o schiacciature
del rivestimento isolante).
4. Eseguire un controllo visivo dei componenti
idraulici per rilevare eventuali perdite.
Messa in funzione dello spaccalegna
Prudenza!
Lo spaccalegna può essere utilizzato da
una sola persona alla volta.
1. Collocare lo spaccalegna su una superficie
orizzontale, uniforme e solida.
Non posizionare lo spaccalegna sul cavo di
allacciamento!
2. Posare il cavo di allacciamento in modo che
non venga piegato, schiacciato o danneggiato in altro modo.
3. Allentare la manopola a stella
dell’alloggiamento, ribaltare i piedi di appoggio verso l’esterno e fissarli con le manopole
a stella.
4. Regolare il tavolo di taglio all’altezza del
legno da tagliare; vedere fig. 7. Il tavolo di
taglio deve scattare in posizione e trovarsi
perfettamente in orizzontale.
5. Per il modello LHS 6000, LHS 7000,
re il tavolo girevole verso l’interno o verso
l’esterno. Se posizionato verso l’interno, fissare il tavolo girevole con la leva di arresto;
vedere
figura 8.
Attenzione!
Se la colonna di taglio si trova nella
posizione più bassa, all’avvio del motore
si porta automaticamente nella posizione
finale più in alto.
sposta-
6. Allentare l’asta di livello dell’olio facendole
compiere 2 rotazioni.
7. Avviare il motore premendo l’apposito pulsante verde.
8. Se necessario, regolare la corsa della colonna di taglio; vedere sezione limitazione corsa.
9. Collocare il ceppo di legno sul tavolo di taglio
e fissarlo con le graffe di arresto.
10. Premere le due leve di comando verso il
basso. La procedura di taglio ha inizio.
11. Al termine della procedura di taglio, sollevare
entrambe le leve di comando in modo che la
colonna di taglio si sposti in alto.
Prudenza!
Solo se la colonna di taglio si trova nella
posizione finale più in alto è possibile
rimuovere il legno spaccato dal tavolo di
taglio.
Avvertenza:
In caso di legna particolarmente resistente al taglio, ingrassare leggermente
il coltello..
Limitazione della corsa
1. Collocare il ceppo di legno sul tavolo di taglio
e fissarlo con le graffe di arresto.
2. Premere le due leve di comando verso il
basso e far avanzare il coltello fino a 2 cm.
3. Rilasciare una leva di comando e disattivare
il motore. Il coltello rimane in questa posizione.
4. Allentare la vite di fermo (figura 9-2), tirare
l’asta (figura 9-1) completamente in alto e
serrare la vite di fermo.
Trasporto
1. Abbassare completamente il coltello e disattivare il motore.
Prudenza!
Prima di trasportare la macchina in
un’altra posizione, scollegarne il connettore.
Attenzione!
Se occorre trasportare lo spaccalegna,
l’asta di livello dell’olio deve essere
bloccata, onde evitare la fuoriuscita
dell’olio idraulico.
2. Allentare la manopola a stella dei piedi di
appoggio, ribaltare i piedi di appoggio e assicurarli con le manopole a stella.
I 4
Spaccalegna
3. Fissare entrambe le leve di comando anteriori con un tenditore di gomma
4. Fissare entrambe le leve di comando con un
tenditore di gomma; vedere fig. 10.
5. Sulla staffa nella colonna di taglio, spostare il
dispositivo di taglio leggermente indietro, finché la ruota non poggia al suolo. In questo
modo lo spaccalegna può essere trasportato
facilmente.
Manutenzione e pulizia
Prudenza!
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sullo spaccalegna, disattivarlo e scollegarlo dall’alimentazione. Le riparazioni
possono essere effettuate solo dal
personale di ditte specializzate..
Interventi di verifica
Ingrassaggio della colonna di taglio
1. Prima di ogni utilizzo, ingrassare la colonna
di taglio con un prodotto privo di resine e acidi. Ciò incrementa la durata del dispositivo
di scorrimento.
Interventi di manutenzione
Affilatura del cuneo di taglio
1. Se necessario, affilare il cuneo di taglio con
una lima idonea.
Controllo del livello dell’olio idraulico
Avvertenza:
Controllare il livello dell’olio idraulico solo
se la colonna di taglio è completamente
sollevata. Lo spaccalegna deve trovarsi
in posizione orizzontale.
1. Svitare ed estrarre l’asta di livello dell’olio e
strofinarla con un panno pulito e privo di residui.
2. Inserire l’asta di livello dell’olio (senza avvitarla), quindi estrarla nuovamente. Il livello
dell’olio deve essere compreso tra i contrassegni "min" e "max"; vedere fig. 11. Se necessario, rabboccare l’olio idraulico.
3. Verificare l’eventuale presenza di danneggiamenti della guarnizione (figura 11-1) e, se
necessario, sostituirle.
Attenzione!
Per il rabbocco occorre impiegare olio
idraulico con classe di viscosità HLP 46.
Non è necessario sostituire l’olio.
I 5
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Spaccalegna
Anomalie
Qualora si manifestassero anomalie, disattivare lo spaccalegna e scollegare il connettore di rete.
Eventuali anomalie che non è possibile eliminare sulla base della tabella seguente devono essere
sottoposte all’attenzione di un tecnico qualificato.
Problema Causa Rimedio
La colonna di taglio non si
abbassa/non si solleva
Livello olio idraulico troppo scarso Rabboccare l’olio idraulico
Il coltello non esercita
alcuna forza
Tiranteria di azionamento distorta Far controllare la macchina da
Il motore non si avvia
La pompa idraulica fischia, la colonna di taglio
si muove “a strappi”
Se premuto, il pulsante
verde non rimane nella
posizione di accensione
Il motore si surriscalda Sezione trasversale del cavo troppo
Fase mancante (solo per mod.
Direzione di rotazione del motore
errata (con mod. LHS 7000)
Livello olio idraulico troppo scarso Rabboccare l’olio idraulico
Disinserimento interruttore termico Attendere fino al raffreddamento
Connettore di rete o presa di corrente difettoso/a
Far controllare il cavo e la rete di
alimentazione da un elettricista
specializzato
Far controllare il cavo da un
elettricista specializzato
Utilizzare un cavo di diametro
maggiore
Far controllare il cavo e la rete di
alimentazione da un elettricista
specializzato
Protezione ambientale, smaltimento
Non smaltire le macchine obsolete con i normali rifiuti domestici!
Confezione, macchina e accessori sono realizzati con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
Accessori
Per gli accessori in dotazione con tutti gli spaccalegna, vedere figura B.
I 6
Kloofmachine
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de bedieningshandleiding en handel
ernaar.
Bewaar hem voor toekomstig gebruik en een
toekomstige eigenaar.
Neem de veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen op de machine in acht.
De technische gegevens van uw kloofmachine
vindt u aan het begin van de
bedieningshandleiding.
Symbolen
Op de machine
Lees voor inbedrijfname de
bedieningshandleiding
Bij de inbedrijfname mogen zich
geen andere personen ophouden
in de gevarenzone
Let op, gevaar!
Handen niet in de buurt van de
kloofwig houden
Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhouds- of
montagewerkzaamheden uitvoert
Voor het transport kloofmes
helemaal beneden plaatsen en
bedieningshendels vastbinden
Draag veiligheidshandschoenen
Draag veiligheidsschoenen
Draag oogbescherming
Let op!
De beschermingsklasse blijft alleen
gehandhaafd als bij reparaties het
originele isolatiemateriaal is gebruikt en
de isolatieafstanden niet zijn gewijzigd.
NL 1
In deze bedieningshandleiding
Voorzichtig!
staat bij werk- of bedieningsprocedures
die nauwkeurig moeten worden
opgevolgd om gevaar voor personen te
voorkomen.
Let op!
staat bij informatie die in acht moet
worden genomen om schade aan de
machine te voorkomen.
Aanwijzing:
staat voor technische eisen die in het
bijzonder in acht moeten worden
genomen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Kinderen en jongeren onder de 18 jaar en
personen die onder invloed staan van alcohol,
drugs of medicijnen mogen de machine niet
gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen een
minimumleeftijd van de gebruiker voorschrijven.
De voorschriften voor ongelukken moeten in acht
worden genomen.
Veiligheidsmaatregelen
De kloofmachine mag slechts door één persoon
worden bediend.
Draag veiligheidsschoenen,
veiligheidshandschoenen en oogbescherming.
Gevaar door houtsplinters.
De kleding moet geschikt zijn voor het doel
(nauw passend) en mag niet hinderen. Draag bij
lang haar beslist een haarnetje.
Grijp nooit in de bewegende kloofwig.
De kloofmachine mag alleen in bedrijf worden
genomen als de deze volledig is gemonteerd.
Bovendien mogen kloofmachine en aansluitkabel
niet beschadigd zijn.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen mogen
alleen worden vervangen door een vakkundig
bedrijf.
De kloofmachine mag alleen worden gebruikt
met originele reserveonderdelen.
De stekker van de kloofmachine moet uit het
stopcontact worden getrokken bij:
− onderhoudswerkzaamheden
− afstelwerkzaamheden
− transport
− kortdurende werkonderbrekingen
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Kloofmachine
De kloofmachine mag alleen worden
gerepareerd door een vakkundig bedrijf.
Laat een kloofmachine die bedrijfsklaar is niet
onbeheerd staan.
Kloofmachine niet in bedrijf nemen als er
mensen in de buurt zijn die niet bij het werk zijn
betrokken.
Gebruik de kloofmachine niet bij regen, laat hem
niet in de regen staan of spuit hem niet af met
water. Gevaar door elektriciteit.
In het werkbereik van de kloofmachine mogen
zich geen andere personen ophouden. Let op
kinderen en dieren.
De gebruiker van de machine is verantwoordelijk
voor ongelukken met andere personen of hun
eigendommen.
Zorg dat het werkbereik vrij is van stukken hout
en andere voorwerpen - struikelgevaar.
Veiligheidsinrichtingen
Motorbeveiligingsschakelaar
De motorbeveiligingsschakelaar schakelt de
motor bij overbelasting uit.
De motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten
werking worden gezet.
Handel als volgt als de
motorbeveiligingsschakelaar de kloofmachine
heeft uitgeschakeld:
1. Haal de stekker van de kloofmachine uit het
stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de overbelasting.
3. Na een afkoeltijd van enkele minuten de
stekker weer in het stopcontact stoppen en
de kloofmachine inschakelen.
Zorg ervoor dat stekkerverbindingen niet vochtig
worden.
Handel bij schade als volgt:
1. Trek de stekker van de aansluitkabel meteen
Elektrische voorwaarden:
Modellen LHS
− 230 V/50 Hz wisselstroom
− minimale diameter van de
− minimale zekering netaansluiting = 16 A
Model LHS
− 400 V 3~/50 Hz draaistroom
− netaansluiting en 5-aderige aansluitkabel
− minimale diameter aansluitkabel = 2,5 mm²
− zekering netaansluiting = 16 A
− Draairichting van de motor:
Gebruik volgens de bestemming
De kloofmachine is bestemd voor privé-gebruik
in huis en tuin.
De kloofmachine is uitsluitend bestemd voor de
volgende toepassingen:
− kloven van hout dat net is gekapt en niet
Aansluitkabel
Gebruik alleen rubberkabels van de kwaliteit
H07RN-F volgens VDE 0282 deel 14 met een
aderdiameter van tenminste 2,5 mm².
De maximaal toegestane kabellengte is 10 m.
Een langere kabel beperkt het motorvermogen
en daarmee de werking van de kloofmachine.
Aansluitkabel, stekker en contrastekker mogen
niet zijn beschadigd. De aansluitkabel, stekker of
contrastekker mogen uitsluitend door een erkend
elektricien worden gerepareerd. Een defecte
aansluitkabel (bijv. met scheuren, insnijdingen,
geklemde of geknikte plekken in de isolatie) mag
niet worden gebruikt.
Gebruik dat niet volgens de
bestemming is
− het is verboden hout te kloven waarin zich
− het gebruik is niet toegestaan in een
− ieder ander gebruik anders dan het gebruik
Voorzichtig!
Aansluitkabel niet beschadigen of
doorsnijden.
uit het stopcontact.
5500,LHS6000
aansluitleiding = 2,5 mm²
7000
3P+N+SL
in de richting van de pijl (pijl op
ventilatiedeksel)
De draairichting moet na iedere
aansluiting op het stroomnet worden
gecontroleerd.
groter is dan de afmetingen volgens de
technische gegevens.
metalen voorwerpen bevinden zoals spijkers,
draad, haken etc.
explosiegevaarlijke atmosfeer
volgens de bestemming is verboden.
NL 2
Loading...
+ 100 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.