Al-ko HW 4500 FCS Comfort, HW 4000 FCS Comfort User Manual [ru]

057
HW 4000 FCS / HW 4500 FCS
Betriebsanleitung
467 776_a I 05/2012
D
EN ................................................13
NL ................................................21
FR ................................................ 29
ES ................................................ 38
IT ................................................46
SL ................................................ 54
HR ................................................62
PL ................................................ 70
CS ................................................79
SK ................................................ 87
DA ................................................95
SV .............................................. 103
NO ..............................................111
FI ..............................................119
ET ..............................................127
LT ..............................................135
LV .............................................. 143
HU .............................................. 151
TR .............................................. 159
RU .............................................. 167
UK ..............................................177
© 2012 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 HW 4000 / 4500 FCS
HW 4000 FCS COMFORT (Art.Nr. 112 849) HW 4500 FCS COMFORT (Art.Nr. 112 850)
1000 W 1300 W
230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
X 4 X 4
80 dB (A) 81 dB (A)
8 m 8 m
45 m / 4,5 bar 50 m / 5,0 bar
4000 l/h 4500 l/h
35 °C 35 °C
2,0 / 3,5 bar 2,0 / 3,8 bar
1" 1"
17 kg 17 kg
1 1
17 l
17 l
467 776_a 3
D
6
5
7
9
8
10
2
1
4
3
1
1
18
15
13
12
16
17
14
1
20
21
22
23
24
19
ABC
D
C
A
B
A
D
25 26
27
E
D
C
B
A
28
29
30
Q
10
20
40
50
60
1,
0
3
[m /h]
[l/min]
H[m]
8,5
17
25 33
41
50 58
66
75
0,
5 1,52,
0 2,53,
0 3,54,
0 4
,5
HW 4500 FCS
HW 4000 FCS
F
4 HW 4000 / 4500 FCS

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................5
Produktbeschreibung..........................................5
Lieferumfang.......................................................6
Sicherheitshinweise............................................6
Montage..............................................................7
Inbetriebnahme...................................................7
Wartung und Pflege........................................... 9
Lagerung............................................................ 9
Entsorgung....................................................... 10
Hilfe bei Störung.............................................. 10
LED-Anzeigen.................................................. 11
Garantie............................................................12
EG-Konformitätserklärung................................12

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
ADVICE
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNG

In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle von Hauswasserwerken beschrieben. Identifizieren Sie Ihr Modell anhand des Typ­schilds.

Produktübersicht

(Bild A - E)
1 Klarsichtdeckel Filter
2 Pumpengehäuse
3 Einfüllschraube
4 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
5 Motorgehäuse
6 Vorratsbehälter
7 Anschraubpunkt
8 Manometer
9 Ablassschraube Pumpenraum
10 Ablassschrauben Filterraum
11 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
12 Wasserhahn
13 Druckleitung
14 Winkelnippel
15 Dichtung
16 Verbindungsnippel
17 Dichtung
18 Saugleitung
19 Filterschlüssel
20 Dichtung Filter
21 Filter
22 Rückschlagventil
23 Dichtung Rückschlagventil
24 Dichtung Gehäuse
25 Einschraubnippel
26 Dichtung
27 Schwimmkörper Messeinheit
28 Verschlussdeckel Ventil
29 Ventil
467 776_a 5
D
Produktbeschreibung

INOX

Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Auf­bauweise und Funktion werden hiervon nicht be­rührt.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich zum Fördern von Klar- und Regenwasser geeig­net.
Das Hauswasserwerk eignet sich für die:
Bewässerung der Garten- und Grundstücks­fläche
Wasserversorgung im Haus Druckerhöhung der Wasserversorgung.
ADVICE
Bei der Druckerhöhung der Wasserver­sorgung sind die örtlichen Vorschriften zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von Ihrem Sanitärfachmann.

Möglicher Fehlgebrauch

Das Hauswasserwerk ist nicht geeignet zur För­derung von:
sandhaltigem Wasser, Salzwasser und Schmutzwasser mit Textil- und Papierantei­len
aggressiven, ätzenden, explosiven oder ga­senden Chemikalien oder Flüssigkeiten
Flüssigkeiten über 35°C.
ADVICE
Das Hauswasserwerk darf nicht zur För­derung von Wasser für Lebensmittel oder Getränke verwendet werden.
Für einen Dauereinsatz ist das Haus­wasserwerk nicht geeignet.

LIEFERUMFANG

Das Hauswasserwerk wird betriebsfertig mit Schlüssel für Filterdeckel, Winkelnippel und Be­triebsanleitung ausgeliefert.

Thermoschutz

Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab­schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 ­20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder ein.

Trockenlaufschutz

Das Hauswasserwerk verfügt über einen Tro­ckenlaufschutz. Der Trockenlaufschutz schaltet nach ca. 90 Sekunden die Pumpe ab, wenn kein Wasser angesaugt wird oder die Saugleitung be­schädigt ist.

Druckschalter

Das Hauswasserwerk ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Über diesen Druckschalter wird die Pumpe automatisch bei Erreichen der eingestell­ten Drücke aus- und eingeschaltet.
Eingestellte Drücke: siehe technische Daten.

LED-Überwachung

Zur Überwachung der Betriebszustände und zur Anzeige von Fehlermeldungen ist das Hauswas­serwerk mit einer LED-Überwachung ausgestat­tet.

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in technisch einwandfreiem Zustand be­nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei­tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be­nutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe­ben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau­ten am Gerät sind verboten.

Elektrische Sicherheit

VORSICHT! Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn das Verlängerungskabel beschä­digt oder durchtrennt wurde! Wir emp­fehlen den Anschluss über einen FI­Schutzschalter mit einem Nennfehler­strom < 30 mA.
6 HW 4000 / 4500 FCS

Montage

Die Haus-Netzspannung muss mit den An­gaben zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versor­gungsspannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein­richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738 und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden. Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutz­schalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutz­schalter mit einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert werden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Gebrauch im Freien vorgesehen sind ­Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs­kabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme den Zustand ihres Verlänge­rungskabels.
MONTAGE

Gerät aufstellen

1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand­ort vor.
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über­flutungssicher auf.
3. Das Hauswasserwerk gegebenenfalls an den Anschraubpunkten (Abb.A -7) festschrauben.
4. Das Hauswasserwerk muss vor Regen und direktem Wasserstrahl geschützt sein.
ADVICE
IIm täglichen Betrieb (Automatikbetrieb) müssen Sie durch geeignete Maßnah­men ausschließen, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Über­flutung von Räumen entstehen.

Saugleitung anschließen

1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb. B -18) so aus, dass das Hauswasserwerk
nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung muss sich immer mindestens 30 cm unter der Wasseroberfläche befinden.
2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie dabei auf dichten Anschluss, ohne das Ge­winde zu beschädigen.
Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei-
tungen am Pumpeneingang (Abb. A -11). So kann kein mechanischer Druck oder Zug auf das Hauswasserwerk ausgeübt werden.
3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss zwischen Saugleitung und Pumpeneingang ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
4. Saugleitung stets steigend verlegen.
ADVICE
Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m, muss ein Saugschlauch mit einem Durchmesser größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fragen Sie Ihren Fachhändler.

Druckleitung montieren

1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb. B -16) mit dem Runddichtring (Abb. B -17) in
den Pumpenausgang (Abb. A -4).
2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -14) mit Dichtung (Abb. B -15) auf den Verbin­dungsnippel (Abb. B -16) und drehen Sie den Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -13) am Winkelnippel (Abb. B -14).
4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande­nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was­serhahn).

INBETRIEBNAHME

Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen

ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk darf nur mit einem Membranvorratsdruck von 1,5 - 1,7 bar im Vorratsbehälter in Betrieb genommen werden. Prüfen Sie vor der Inbetrieb­nahme den Luftdruck am Ventil an der Rückseite des Vorratsbehälters.
1. Öffnen Sie gegebenenfalls einen in der Druckleitung (Abb. B -13) vorhandenen Ver­schluss (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn).
2. Schieben Sie den Verschlussdeckel Ventil (Abb. F -28) an der Rückseite des Vorratsbe­hälters (Abb. A -6) nach oben.
3. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil (Abb. F
-29) mit einer Luftpumpe oder einem Reifen­füller jeweils mit Druckanzeige (Manometer).
4. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Luftdruck auf 1,5 - 1,7 bar.
467 776_a 7
D
Inbetriebnahme
5. Schließen Sie anschließend den Verschluss­deckel Ventil an der Rückseite des Vorratsbe­hälters wieder.
6. Das Hauswasserwerk kann jetzt in Betrieb genommen werden.

Hauswasserwerk befüllen

ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk muss vor jeder In­betriebnahme bis zum Überlauf mit Was­ser gefüllt sein, damit es sofort ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die Pumpe.
ADVICE
Um die Ansaugzeit zu verkürzen, Saug­schlauch vor dem Anschrauben mit Was­ser füllen.
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -3) mit Filterschlüssel (Abb. C -19/A).
2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser ein, bis das Pumpengehäuse (Abb. A -2) voll ist.
3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.

Pumpe einschalten

1. Öffnen Sie einen in der Druckleitung vorhan­denen Verschluss (z. B.Wasserhahn).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss­kabels in die Steckdose.
Die Pumpe beginnt zu fördern.
3. Wenn sich im austretenden Wasser keine Luft mehr befindet, schließen Sie den Verschluss in der Druckleitung.
Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau
und Erreichen des Abschaltdrucks auto­matisch ab. Das Hauswasserwerk ist be­triebsbereit.
Die LED-Anzeigen sind aus.
Wird Wasser gefördert, leuchtet nur die
LED-Anzeige PUMP ON.
Erstinbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme leuchtet die LED­Anzeigen PUMP ON und die LED-An- zeige FLOW CONTROL blinkt.
ADVICE
Sollte nach ca. 90 Sekunden noch kein Wasser über die Saugleitung angesaugt werden, schaltet der Trockenlaufschutz die Pumpe ab und die LED-Anzeige ALARM leuchtet. Überprüfen Sie die Saugleitung, das Filterglas und alle Ver­schraubungen auf Dichtheit, drücken Sie den RESET-Taster und führen Sie die Erstinbetriebnahme nochmals durch.

Pumpe ausschalten

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Schließen Sie die in der Druckleitung vor­handenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn).
ADVICE
Wenn länger als 180 Sekunden nichts angesaugt wird, geht die Gartenpumpe automatisch auf „Störung“ und schaltet aus.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die ge­schlossene Druckseite (>10 min) kann sich das Wasser in der Pumpe stark er­hitzen und unkontrolliert austreten! Tren­nen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh­men Sie das Gerät erst nach Beheben aller Mängel wieder in Betrieb!
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann bei:
unsachgemäßer Installation geschlossene Druckseite Wassermangel in der Saugleitung oder defektem Druckschalter entstehen.
Vorgehen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Was­serstand.
3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben al­ler Mängel wieder in Betrieb!
8 HW 4000 / 4500 FCS

Wartung und Pflege

WARTUNG UND PFLEGE

Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen

ACHTUNG!
Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbe­hälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbe­triebnahme: Luftdruck im Vorratsbehäl­ter prüfen“).

Pumpe reinigen

ADVICE
Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser gespült wer­den.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
Die Pumpe stoppt automatisch.
2. Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasser durch.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose.
4. Schalten Sie das Hauswasserwerk mit dem Ein- / Ausschalter ein.
Die Pumpe startet automatisch.

Filter reinigen

1. Ablassschraube Filterraum (Abb. A -10) der Entleerungsöffnung abschrauben, Filterraum entleeren und Entleerungsöffnung wieder verschließen.
2. Klarsichtdeckel Filter (Abb. A -1) mithilfe des Filterschlüssels (Abb. C -19/D) abschrauben.
3. Filter (Abb. C -21) aus dem Filtergehäuse (Abb. A -2) herausnehmen und unter fließen­dem Wasser reinigen.
4. Filtergehäuse und Klarsichtdeckel Filter reini­gen.
5. Vor dem Einbau des Filters die Dichtungen Filter (Abb. C -20) und die Dichtung Gehäuse (Abb. C -24) auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf erneuern.
6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf­schrauben und mit dem Filterschlüssel hand­fest anziehen.

Rückschlagventil reinigen

1. Filter aus- und einbauen (siehe Abschnitt „Fil­ter reinigen“).
2. Rückschlagventil (Abb. C -22) herausschrau­ben und unter fließendem Wasser reinigen .
3. Dichtung (Abb. C -23) bei Bedarf erneuern.
4. Rückschlagventil einbauen.

Schwimmkörper

1. Druckleitung (Abb. B -13) mit Winkelnippel (Abb. B -14) und Verbindungsnippel (Abb. B
-16) ausschrauben.
2. Einschraubnippel (Abb. D -25) mit Dich­tung (Abb. D -26) aus-schrauben. Einbau­lage Schwimmkörper (Abb. D -27) merken. Schwimmerkörper herausziehen und reini­gen.
3. Schwimmkörper wieder einbauen - Einbau­lage beachten.

Verstopfungen beseitigen

1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum­peneingang.
3. Schließen Sie den Druckschlauch an die Wasserleitung an.
4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpenge­häuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.
5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die Pumpe freidreht.
6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie­der in Betrieb.

Druckschalter

ADVICE
Der Ein- und Abschaltdruck des Haus­wasserwerks ist werkseitig voreinge­stellt. Änderungen können Sie bei Bedarf nur durch den Fachhändler vornehmen lassen.

LAGERUNG

ADVICE
Bei Frostgefahr muss das System voll­ständig entleert werden (Pumpe, Lei­tungen, und Vorratsbehälter und Filter­raum).
1. Entleeren Sie die Saug- (Abb. B -18) und Druckleitung (Abb. B -13).
2. Schrauben Sie die Ablassschraube Filter­raum (Abb. A -10) heraus und lassen Sie das Wasser aus der Pumpe auslaufen.
467 776_a 9
D
Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A
-6) wird gleichzeitig vom Luftbalg her­ausgedrückt.
3. Schrauben Sie die Ablassschraube Pumpen­raum (Abb. A -9) heraus und lassen Sie den Vorratsbehälter (6) leerlaufen..
4. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A
-9, 10) wieder ein und lagern Sie Pumpe, Lei­tungen und Vorratsbehälter frostfrei.

HILFE BEI STÖRUNG

VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischen Anlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.
Störung Ursache Beseitigung
Pumpen-Antriebs­motor läuft nicht
Pumpe saugt nicht an
Pumpe schaltet zu oft ein und aus.
Fördermenge zu gering
Laufrad blockiert Pumpe reinigen.
Überhitzung durch Trockenlauf oder zu heißes Wasser (Thermoschutzschalter hat die Pumpe abgeschaltet).
Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen und Stromzufuhr prüfen.
Die Saugleitung ist nicht im Wasser. Saugleitung min. 30 cm ins Wasser
Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Druckleitung geschlossen Verschluss-Aggregate in der Drucklei-
Pumpe saugt Luft in der Saugleitung Alle Verbindungen der Ansaugleitung
Pumpe ist trocken gelaufen Pumpengehäuse mit Wasser befüllen.
Membrane ist beschädigt. Membrane durch AL-KO Service aus-
Geringer Luftdruck im Vorratsbehälter Luft im Vorratsbehälter nachfüllen.
Pumpe saugt Luft, Wassermangel saugseitig.
Saugseitige Verstopfung Ansaugbereich reinigen.
Ansaughöhe zu groß Ansaughöhe verringern.

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkusnicht über den Hausmüll entsor­gen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Motorwelle des Laufrads mit Schrau­bendreher losdrehen.
Wasserstand auf Saugseite prüfen. Förderflüssigkeit abkühlen lassen. Pumpe instandsetzen oder austau­schen.
eintauchen.
tung öffnen.
auf Dichtheit prüfen. Dichtring austauschen.
tauschen lassen.
(Membranvordruck auf 1,5 bar einstel­len).
Pumpe ausschalten und abkühlen las­sen.
Filter austauschen.
Entsorgung
10 HW 4000 / 4500 FCS

LED-Anzeigen

RESET
Störung Ursache Beseitigung
Schlauchdurchmesser zu klein Druckschlauch mit größerem Durch-
messer einsetzen.
Saugseitig zu geringe Wassermenge Drosseln der Pumpe, um die Förder-
menge anzupassen.
ADVICE
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
LED-ANZEIGEN
Schaltzustand LED-Anzeige Funktionsbeschreibung
Normalbetrieb
Pumpe schal­tet ein und be­ginnt anzusau­gen. Pumpe füllt den Tank bei ge­schlossenem Ab­gang.
Pumpe in Betrieb. LED-Anzeige PUMP ON leuchtet. Pumpe fördert Wasser. Druckseitig
Pumpe schaltet durch Druckschal­ter aus.
Fehlermeldung
Pumpe schaltet durch Elektro­nik (Trockenlauf­schutz) aus.
LED-Anzeige PUMP ON leuchtet. LED-Anzeige FLOW CONTROL blinkt.
Erstinbetriebnahme: Pumpe mit Was­ser gefüllt, Saug- und Druckseite ange­schlossen, Wasser saugseitig vorhan­den. Pumpe wird ans Netz genommen.
wird Wasser entnommen.
LED-Anzeigen aus. Pumpe erreicht den eingestellten
Druck
LED-Anzeige ALARM blinkt. Saugleitung, Filterglas und alle Ver-
schraubungen prüfen und gegebenen­falls RESET-Taste drücken. Zurück zur Erstinbetriebnahme, bis Pumpe Was­ser fördert.
Alarm Trockenlauf:
Diese Meldung erscheint, wenn über eine definierte Zeit (ca. 90 Sekunden) kein Durchfluss stattfindet und kein Druck aufgebaut wird. Rückstellung durch RESET-Taste.
467 776_a 11
D

Garantie

GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anfor­derungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt Typ Hersteller
Hauswasserwerk
Seriennummer
G3012015
HW 4000 FCS HW 4500 FCS
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
Hr. Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Kötz, den 01.05.2012
Antonio De Filippo Managing Director
12 HW 4000 / 4500 FCS
2006/95/EU 2004/108/EU 2000/14/EU (13) 2011/65/EU
Schallleistungspegel
HW 4000-4500 FCS ge­messen: 77/78 dB(A) HW 4000-4500 FCS ga­rantiert:80/81 dB(A)
Konformitätsbewertung
2000 /14/EG Anhang V
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Original instructions for use

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
About this handbook........................................ 13
Product description.......................................... 13
Scope of delivery............................................. 14
Safety instructions............................................14
Assembly..........................................................15
Startup..............................................................15
Maintenance and care..................................... 16
Storage.............................................................17
Disposal............................................................17
Help in case of a malfunction.......................... 17
LED displays.................................................... 18
Warranty...........................................................19
EU declaration of conformity............................20

ABOUT THIS HANDBOOK

Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTION

This documentation describes several different models of house water systems. Identify your mo­del using the identification plate.

Product overview

(Fig. A - E)
2 Pump housing
3 Filling screw
4 Pump outlet/pressure line connection
5 Motor housing
6 Storage vessel
7 Screw-on point
8 Pressure gauge
9 Drain screw pump chamber
10 Drain screws filter chamber
11 Pump inlet/suction line connection
12 Water cock
13 Pressure line
14 Angle nipple
15 Seal
16 Connection nipple
17 Seal
18 Suction line
19 Filter spanner
20 Filter seal
21 Filter
22 Check valve
23 Seal non-return valve
24 Housing seal
25 Screw-in nipple
26 Seal
27 Measuring unit float body
28 Valve closing cover
29 Valve

Inox stainless steel

Units marked with the designation "INOX" are supplied in stainless steel. The structure and func­tion are unaffected by this.
1 Clear filter cover
467 776_a 13
en
Product description

Designated use

The house water system is designed for private use in the house and garden and is suitable ex­clusively for the conveying of clear water and rain­water.
The house water system is suitable for:
Watering the garden and premises Water supply in the house Pressure increase in the water supply.
ADVICE
If the pressure of the water supply is in­creased, the local regulations must be observed. Your sanitation expert will pro­vide the necessary information.

Possible misuse

The house water system is not suitable for the conveying:
Water containing sand, salt water and waste water with textile and paper content
Aggressive, corrosive, explosive or fuming chemicals or liquids
Fluids above 35°C.
ADVICE
The house water system must not be used for conveying water for foodstuffs or beverages.
The house water system is not suitable for continuous use.

SCOPE OF DELIVERY

The hot water system is supplied ready for ope­ration, with key for filter cover, elbow nipple and operating instructions

Thermal protection

The unit is fitted with a thermal protection switch which switches the motor off in the event of over­heating. The pump switches on again automati­cally after a cooling down period of approx. 15 ­20 minutes.

Dry-run protection

The house water system is provided with a dry running protection system. The dry running pro­tection system switches the pump off after approx. 90 seconds if water is not being drawn up or if the suction line is damaged.

Pressure switch

The house water system is provided with a pres­sure switch. This pressure switch automatically
switches the pump off and on when the set pres­sure is reached.
Set pressure values: see technical data.

LED monitoring

For monitoring the operational conditions, and for displaying the fault messages, the house water system is equipped with LED monitoring.

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION! Danger of injury!
Only use the machine and the extension cable if it is in perfect technical condition! Damaged units must not be used.
Safety and protective devices must not be deactivated!
Children, or people who are not familiar with the operating instructions, are not allowed to use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the unit are prohibited.

Electrical safety

CAUTION! Danger when touching voltage con-
ducting parts!
Disconnect the plug from the mains if the extension cable is damaged or severed! We recommend connecting a RCD (re­sidual current operated device) having a nominal residual current of < 30 mA.
The house mains voltage must agree with the details quoted in the technical data, do not use any other supply voltage.
The unit must only be operated with an electrical installation in accordance with DIN/ VDE 0100, Part 737, 738 and 702 (swimming pools). Protection must be provided by a 10 A line protection switch and a RCCD (residual current operated device) having a nominal re­sidual current of 10/30 mA.
Use only extension cables that are suitable for use outdoors - minimum cross-section 1.5 mm2. Cable drums should always be unrolled completely.
14 HWA 4000 / 4500 FCS

Assembly

Damaged or brittle extension cables must not be used.
Check the condition of your extension
cable each time you start to use the equipment.
ASSEMBLY

Erecting the equipment

1. Prepare a flat and solid erection site.
2. Erect the machine horizontally and protected against flooding.
3. Bolt the house water system securely at the bolting points (Fig. A -7) if necessary.
4. The house water system must be protected from rain and direct water jets.
ADVICE
In daily operation (automatic mode), you must ensure, by suitable measures, that, in the event of a fault in the equipment, consequential damage caused by floo­ding is excluded.

Connecting the suction line

1. Select the length of the suction line (Fig. B
-18) to make sure that the house water sys-
tem cannot run dry. The suction line must al­ways be at least 30 cm under the surface of the water.
2. Connect the suction line. Make sure that the connection is tight, but do not damage the thread.
We recommend using flexible lines at the
pump inlet (Fig. A -11). This ensures that pressure or tension on the house water system cannot be exerted.
3. If the water has a small amount of sand in it, a pre-filter must be fitted between the suction line and the pump inlet. Ask your expert dea­ler about this.
4. Always lay the suction line with an upward gradient.
ADVICE
If the suction height is more than 4m, you must use a suction hose having a diame­ter greater than 1". We recommend the use of an AL-KO suction unit with suction hose, suction filter and flow-back stop. Ask your expert dealer.

Fitting the pressure line

1. Screw the connecting nipple (Fig. B -16) with the round seal ring (Fig. B -17) into the pump outlet (Fig. A -4).
2. Screw the elbow nipple (Fig. B -14) with seal
(Fig. B -15) onto the connecting nipple (Fig. B
-16) and turn the elbow nipple in the desired
direction.
3. Fix a pressure line (Fig. B -13) onto the elbow nipple (Fig. B -14).
4. Open all the closing off devices (valves, spray nozzles, water cock) in the pressure line.

STARTUP

Check the air pressure in the storage vessel

CAUTION!
The house water system must only be commissioned with a storage diaphragm pressure of 1.5 - 1.7 bar in the storage vessel. Check the air pressure at the valve on the back of the storage vessel before commissioning.
1. If necessary, in the pressure line (Fig. B -13), open one of the existing closing off devices (valve, spray nozzle, water cock).
2. Slide the closing off cover valve (Fig. F -28) on the back of the storage vessel (Fig. A -6) upwards.
3. Check the air pressure at the valve (Fig. F -29) with an air pump or a tyre filler, each having a pressure indicator (pressure gauge).
4. If necessary, adjust the air pressure to 1.5 -
1.7 bar.
5. Then close the closing off cover valve on the back of the storage vessel again.
6. The house water system can now be commis­sioned.

Filling the house water system

CAUTION!
Before commissioning, the house water system must always be filled up to the overflow with water, so that it can draw water immediately. If the pump runs dry it will be destroyed.
ADVICE
Fill the suction hose with water before screwing in place to reduce the suction time.
467 776_a 15
en
Startup
1. Open the filling screw (Fig. A -3) with the filter key (Fig. C -19/A).
2. Fill with water via the filling screw until the pump housing (Fig. A -2) is full.
3. Screw the filling screw in.

Switching the pump on

1. Open one of the closing off devices (e.g. water cock) in the pressure line.
2. Insert the mains plug on the connection cable into the plug socket.
The pumps starts to feed.
3. When no more air comes out with the water, close the closing off device in the pressure line.
The pump switches off automatically af-
ter the switch-off pressure has been re­ached. The house water system is ready for operation.
The LED displays are off.
If water is being fed, just the LED display
PUMP ON lights up.
Initial commissioning
In the initial commissioning, the LED displays PUMP ON and the LED display FLOW CONTROL flashes.
ADVICE
If no water is being drawn up via the suc­tion line after approx. 90 seconds, the dry running protection system switches the pump off and the LED display ALARM lights up. Check for leaks in the suction line, the filter glass and all screwed fit­tings, push the RESET button and re­peat the initial commissioning process.

Switch the pump off

1. Remove the mains plug from the socket
2. Close one of the closing off devices (valve, spray nozzle, water cock) in the pressure line (Fig. B -10).
ADVICE
If no suction takes place within a period of 180 seconds, the garden pump au­tomatically goes to "fault" condition and switches off.
CAUTION! Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pres­sure side (>10 min.), the water in the pump can be severely heated up and can be emitted in an uncontrolled manner! Isolate the unit from the mains and allow the pump and water to cool down. Start the unit again only after all the faults have been rectified!
The risk of injury from hot water can arise if:
the installation is not correct the pressure side is closed off there is a lack of water in the suction line, or if the pressure switch is defective.
Procedure
1. Isolate the unit from the mains and allow the pump and water to cool down.
2. Check the unit, the installation and water le­vel.
3. Start the unit again only after all the faults have been rectified!

MAINTENANCE AND CARE

Check the air pressure in the storage vessel

CAUTION!
Check the air pressure in the storage vessel at regular intervals. It must not ex­ceed 1.5 bar (see Section "Commissio­ning: Checking the Air Pressure in the Storage Vessel").

Cleaning the pump

ADVICE
After conveying swimming pool water containing chlorine or fluids that leave a residue, the pump must be flushed out with clear water.
1. Isolate the unit from the mains and secure against switching on again.
The pump stops automatically.
2. Flush the pump out with clear water.
3. Insert the mains plug into the plug socket.
4. Switch the house water system on with the on /off switch (Fig. A -6).
The pump starts automatically.
16 HWA 4000 / 4500 FCS
Maintenance and care

Cleaning the filter

1. Unscrew the drain screw filter chamber (Fig. A -10) of the draining opening, drain the fil-
ter chamber and close the draining opening again.
2. Unscrew the clear filter cover (Fig. A -1) using the filter key (Fig. C -19/D) .
3. Remove the filter (Fig. C -21) from the filter housing (Fig. A -2) and clean under flowing water.
4. Cleaning the filter housing and clear sight filter cover.
5. Before fitting the filter, check the filter seal (Fig. C -20) and the housing seal (Fig. C -24) for damage, and replace if necessary.
6. Fit the filter, screw the filter clear sight cover in place and tighten hand-tight with the filter key.

Cleaning the check valve

1. Removing and fitting the filter (see Section "Cleaning the Filter").
2. Unscrew check valve (Fig. C -22) and clean under flowing water.
3. Replace seal (Fig. C -23) if necessary.
4. Fit check valve.

Unscrew float body

1. Pressure line (Fig. B -13), with elbow nipple (Fig. B -14), and connecting nipple (Fig. B -16)
.
2. Unscrew screw-in nipple (Fig. D -25) with seal (Fig. D -26) . Note the fitting position of the float body (Fig. D -27) . Pull out the float body and clean it.
3. Replace the float body - note fitting position.

Remove blockages

1. Isolate the unit from the mains and secure against switching on again.
2. Remove the suction hose from pump inlet.
3. Connect the pressure hose to the water sup­ply.
4. Allow water to run through the pump housing until the blockage is removed.
5. Check that the pump is running freely by swit­ching it on briefly.
6. Start the house water system again as descri­bed.

Pressure Switch

ADVICE
The switch-on and switch-off pressure of the house water system is pre-set in the factory. Any changes that may be requi­red should only be made by the specia­list dealer.

STORAGE

ADVICE
If there is a risk of frost, the entire sys­tem must be drained (pump, lines, stor­age vessel and filter chamber).
1. Drain the suction line (Fig. B -18) and the pressure line (Fig. B -13).
2. Unscrew the drain screw on the filter chamber (Fig. A -10) and allow the water to flow out of the pump.
The water in the storage vessel (Fig. A
-6) is pushed out by the air bellows at the same time.
3. Unscrew the drain screw on the pump cham­ber (Fig. A -9) and allow the storage vessel (6) to empty.
4. Screw the drain screws (Fig. A -9, 10) back in position and store the pump, lines and storage vessel in a frost-free environment.

DISPOSAL

Do not dispose of old equipment,batteries or accumulators as householdwaste!
Product, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly.

HELP IN CASE OF A MALFUNCTION

CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work. Faults in the electrical system must be rectified by an expert electrician.
467 776_a 17
en
RESET
Malfunction Cause Rectification
Pump motor does not run
Pump not drawing water
Pump switches on and off frequently.
Flow rate too low
Impeller blocked Cleaning the pump.
Release the motor shaft of the impeller with a screwdriver.
Overheating by running dry or water which is too hot (thermal protection switch has switched the pump off).
Check the water level on the suction side. Allow the conveying fluid to cool down. Repair the pump or replace it.
No mains voltage Check fuses and power supply.
The suction line is not in the water. Submerge the end of the suction line
into the water by min. 30 cm.
Suction line blockage Remove dirt from the suction area.
Pressure line blocked off Open the closing off devices in the
pressure line.
Pump drawing air into the suction line Check all the connections in the suc-
tion line for leaks. Replace seal ring.
Pump has been running dry. Fill the pump housing with water.
Diaphragm is damaged. Have the diaphragm replaced by AL-
KO Service Department.
Low air pressure in the storage vessel Top up the air in the storage vessel.
(Set the diaphragm pressure to 1.5 bar).
Pump drawing air, water shortage on
Switch pump off and allow to cool.
suction side.
Suction line blockage Clean the suction area.
Replace the filter.
Suction head too great Reduce the suction head.
Hose diameter too small Replace the pressure hose with one
with a larger diameter.
Water volume on the suction side to little
Throttle back the pump to adapt the flow rate.

LED displays

ADVICE
If the faults cannot be rectified, please contact our Customer Service Department.
LED DISPLAYS
18 HWA 4000 / 4500 FCS

Warranty

Switching condi­tion
Normal operation mode
Pump switches on and starts to draw water. Pump fills the tank with out­let closed.
Pump runnig. LED display PUMP ON lights up. Pump delivering water. Water is being
Pump switches off via pressure switch.
Fault message
Pump switches off via electronics (dry running pro­tection).
LED display Function description/actions
LED display PUMP ON lights up. LED display FLOW CONTROL flashes.
LED displays off. Pump achieving the set pressure
LED display ALARM is flashing. Check all screwed fittings, the suc-
Initial commissioning Pump filled with water, suction and pressure side connected, water present on the suc­tion side. Pump connected to mains.
drawn off on the pressure side.
tion line and filter glass and press the RESET button if necessary. Back to in­itial commissioning until the pump deli­vers water.
Alarm dry running:
This message appears if, for a defined period, (approx. 90 seconds) there is no flow and pressure is not built up. Reset using the RESET button.
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly The operating instructions have been followed Genuine replacement parts have been used
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with Technical modifications have been made The equipment was not used for its intended
purpose
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt. To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.
467 776_a 19
en

EU declaration of conformity

EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requi­rements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.
Product Type Manufacturer
House water system
Serial number
G3012015
Duly authorised person EU guidelines Harmonised standards
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Kötz, 01.05.2012 Sound pressure level
Antonio De Filippo Managing Director
HW 4000 FCS HW 4500 FCS
2006/95/EU 2004/108/EU 2000/14/EU (13) 2011/65/EU
HWA 4000-4500 FCS measured 77/78 dB(A) HW 4000-4500 FCS gua­ranteed:80/81 dB(A)
Conformity evaluation
2000 /14/EG Appendix V
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
20 HWA 4000 / 4500 FCS

Gebruiksaanwijzing

GEBRUIKSAANWIJZING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................21
Productbeschrijving.......................................... 21
Inhoud van de levering.................................... 22
Veiligheidsvoorschriften....................................22
Montage............................................................23
Inbedrijfstelling..................................................23
Onderhoud........................................................24
Opslag.............................................................. 25
Afvoeren........................................................... 26
Storingen oplossen.......................................... 26
LED-indicators..................................................27
Garantie............................................................28
EG-conformiteitsverklaring............................... 28

OVER DIT HANDBOEK

Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVING

In deze documentatie worden diverse modellen huiswaterpompen beschreven. U kunt uw model identificeren aan de hand van het typeplaatje.

Productoverzicht

(afbeeldingen A - E)
1 Filter in transparant deksel
2 Pomphuis
3 Vulplug
4 Pompuitgang/aansluiting drukleiding
5 Motorbehuizing
6 Voorraadreservoir
7 Schroefpunt
8 Manometer
9 Aftapplug pompkamer
10 Aftapplug filterkamer
11 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding
12 Waterkraan
13 Drukleiding
14 Elleboogstuk
15 Afdichting
16 Verbindingsnippel
17 Afdichting
18 Aanzuigleiding
19 Filtersleutel
20 Filterafdichting
21 Filter
22 Terugslagklep
23 Afdichting terugslagklep
24 Afdichting behuizing
25 Schroefnippel
26 Afdichting
27 Vlotter meeteenheid
28 Ventielafsluitdeksel
29 Ventiel

INOX

Apparaten met de aanduiding "INOX" worden ge­leverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is ver­der niet van invloed op de constructie en de wer­king.
467 776_a 21
nl
Productbeschrijving

Reglementair gebruik

De huiswaterpomp is bedoeld voor particulier ge­bruik in huis en tuin en is uitsluitend geschikt voor het verpompen van schoon water en regenwater.
De huiswaterpomp is geschikt voor:
Bewatering van de tuin en op het perceel Watervoorziening in het huis Drukverhoging van de watervoorziening.
ADVICE
Bij gebruik voor drukverhoging van de watervoorziening moet de lokale regel­geving in acht worden genomen. Uw le­verancier voor sanitair kan u hierover in­lichten.

Mogelijk foutief gebruik

De huiswaterpomp is niet geschikt voor het ver­pompen van:
zandhoudend water, zout water en vuil water dat textiel- en papierdeeltjes bevat
agressieve, bijtende, explosieve of gas pro­ducerende chemicaliën of vloeistoffen
Vloeistof warmer dan 35°C.
ADVICE
De huiswaterpomp mag niet worden ge­bruikt voor het verpompen van water voor levensmiddelen of dranken.
De huiswaterpomp is niet geschikt voor continugebruik.

INHOUD VAN DE LEVERING

De huiswaterpomp wordt bedrijfsklaar afgeleverd met een sleutel voor het filterdeksel, een elle­boogstuk en de gebruikershandleiding.

Thermische beveiliging

Het apparaat is uitgerust met een thermische be­veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit­ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten schakelt de pomp weer automatisch in.

Droogloopbeveiliging

De huiswaterpomp is uitgevoerd met een droo­gloopbeveiliging. De droogloopbeveiliging scha­kelt na ca. 90 seconden de pomp uit wanneer er geen water wordt aangezogen of als de aanzu­igleiding beschadigd is.

Drukschakelaar

De huiswaterpomp is voorzien van een drukscha­kelaar. Dankzij deze schakelaar wordt de pomp bij
het bereiken van de ingestelde druk automatisch in- en uitgeschakeld.
Ingestelde druk: zie de technische gegevens.

LED-bewaking

Voor de controle op de bedrijfscondities en voor weergave van foutmeldingen is de huiswater­pomp uitgerust met een LED-bewaking.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP! Risico op letsel!
Gebruik het apparaat en de verlengkabel uitsluitend in onbeschadigde toestand! Beschadigde apparaten mogen niet wor­den gebruikt.
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo­gen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderen of personen die de gebruikshand­leiding niet hebben gelezen, mogen het ap­paraat niet gebruiken.
Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabel worden opgetild, vervoerd of bevestigd.
Het eigenhandig aanbrengen van verande­ringen of ombouwen van het apparaat is ver­boden.

Elektrische veiligheid

VOORZICHTIG! Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcon­tact wanneer de verlengkabel werd be­schadigd of is doorgesneden! Wij raden aan het apparaat aan te sluiten via een FI-aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet overeenstemmen met de vermeldingen voor netspanning in de Technische Gegevens; ge­bruik geen andere voedingsspanning.
Het apparaat mag uitsluitend worden ge­bruikt met een elektrische inrichting die vol­doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE 0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwemba­den). Ter beveiliging moet een hoofdscha­kelaar van 10 A en een aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van 10/30 mA worden geïnstalleerd.
22 HWA 4000/4500 FCS comfort

Montage

Gebruik alleen een verlengingskabel die ge­schikt is voor gebruik buitenshuis en met een minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel een kabeltrommel altijd helemaal af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlen­gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Controleer vooraf aan de ingebruikname
de conditie van uw verlengingskabels.
MONTAGE

Apparaat opstellen

1. Zorg voor een vlakke en stevige installatiep­lek.
2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat deze beveiligd is tegen overstroming.
3. De huiswaterpomp kan eventueel bij de schroefpunten (Afb. A -7) worden vastgezet.
4. Zorg dat de huiswaterpomp beschermd is te­gen regen en eventuele rechtstreekse water­stralen.
ADVICE
Voor dagelijks gebruik (automatisch be­drijf) moet door passende maatregelen worden verhinderd dat het apparaat bij storingen gevolgschade kan ondervin­den door overstroming van de installatie­ruimte.

Aansluiten van aanzuigleiding

1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuiglei­ding (Afb. B -18) dat de huiswaterpomp niet kan drooglopen. De aanzuigleiding moet zich steeds minstens 30 cm onder het waterop­pervlak bevinden.
2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij voor een goed afgedichte aansluiting, zonder de schroefdraad te beschadigen.
Wij raden aan om flexibele leidingen te
monteren bij de pompingang (Afb. A -11). U voorkomt zo dat er mechanische druk of trekkracht op de huiswaterpomp wordt uitgeoefend.
3. Als het water in geringe mate zandhoudend is, moet tussen de aanzuigleiding en de pom­pingang een voorfilter worden gemonteerd. Informeer hiernaar bij uw vakhandel.
4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopend worden gemonteerd.
ADVICE
Als de aanzuighoogte meer is dan 4 m, moet een aanzuigslang met een diame­ter van meer dan 2,5 cm (1 inch) worden gemonteerd. Wij raden het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met aanzu­igslang, aanzuigkorf en terugstroomafs­luiter. Informeer bij uw vakhandel.

Monteren van drukleiding

1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -16) sa­men met de ronde afdichtring (Afb. B -17) in de pompingang (Afb. A -4).
2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -14) samen met de afdichting (Afb. B -15) op de verbin­dingsnippel (Afb. B -16) en draai het elleboog- stuk in de gewenste richting.
3. Bevestig een drukleiding (Afb. B -13) aan het elleboogstuk (Afb. B -14).
4. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui­ters (ventiel, sproeier, waterkraan).

INBEDRIJFSTELLING

Luchtdruk controleren in voorraadreservoir

LET OP!
De huiswaterpomp mag uitsluitend wor­den gebruikt bij een membraanvoorraad­druk van 1,5 - 1,7 bar in het voorraadre­servoir. Controleer voor de inbedrijfname de luchtdruk bij het ventiel aan de ach­terkant van het voorraadreservoir.
1. Open een eventueel in de drukleiding (Afb. B -13) aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).
2. Schuif het ventiel op het afsluitdeksel (Afb. F
-28) aan de achterkant van het voorraadre­servoir (Afb. A -6) naar boven.
3. Controleer de luchtdruk bij het ventiel (Afb. F
-29) met een luchtpomp of een bandenpomp met drukmeter (manometer).
4. Pas eventueel de luchtdruk aan tot een waarde van 1,5 - 1,7 bar.
5. Sluit vervolgens weer het afsluitdeksel aan de achterkant van het voorraadreservoir.
6. Nu kan de huiswaterpomp in gebruik worden genomen.
467 776_a 23
nl
Inbedrijfstelling

Voorvullen van huiswaterpomp

LET OP!
De huiswaterpomp moet vooraf aan elke ingebruikname steeds worden gevuld met water tot hij overloopt, zodat hij di­rect kan gaan aanzuigen. Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd.
ADVICE
Om de aanzuigtijd te verkorten moet de aanzuigslang met water worden gevuld voordat u deze aankoppelt.
1. Open de vulplug (Afb. A -3) met de filtersleutel (Afb. C -19/A).
2. Vul het pomphuis via de vulopening met water tot het pomphuis (Afb. A -2) vol is.
3. Draai de vulplug er weer in.

Aanzetten van de pomp

1. Open een in de drukleiding aanwezige afslui­ter (zoals een waterkraan).
2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het stopcontact.
De pomp begint met het verpompen van
water.
3. Zodra zich in het uitstromende water geen lucht meer bevindt, sluit u de afsluiter in de drukleiding.
De pomp schakelt nu automatisch uit na
het opbouwen van druk en het berei­ken van de uitschakeldruk. De huiswa­terpomp is nu bedrijfsklaar.
De LED-indicators zijn uit.
Wanneer er water wordt verpompt,
gaat alleen de LED-indicator PUMP ON (POMP AAN) branden.
Eerste ingebruikname
Bij de eerste ingebruikname gaan de LED-indi­cators PUMP ON aan en knippert de LED-in­dicator FLOW CONTROL (REGELING DOORS­TROMING).
ADVICE
Wanneer er na 90 seconden nog geen water via de aanzuigleiding wordt aan­gezogen, schakelt de droogloopbeveili­ging de pomp uit en gaat de LED-indi­cator ALARM aan. Controleer de aanzu­igleiding, het filterglas en alle schroefver­bindingen op een goede afdichting, druk de RESET-toets in en voer de eerste in­gebruikname nogmaals uit.

Uitschakelen van de pomp

1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.
2. Sluit de in de drukleiding (Afb. B -10) aanwe­zige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).
ADVICE
Wanneer langer dan 180 seconden niets meer wordt aangezogen, gaat de tuin­pomp automatisch in „storing“ en scha­kelt deze uit.
VOORZICHTIG! Risico op letsel door heet water
Als de pomp langdurig (>10 minuten) moet draaien tegen een gesloten drukzi­jde in, kan het water in de pomp aanzi­enlijk worden verhit en onverwacht naar buiten spuiten! Haal de stekker uit het stopcontact en laat pomp en water af­koelen. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadat alle storingen zijn verhol­pen!
Risico op letsel door heet water kan ontstaan door:
ondeskundig uitgevoerde installatie gesloten drukzijde gebrek aan water in de aanzuigleiding of een defect in de drukschakelaar.
Te nemen maatregelen
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat pomp en water afkoelen.
2. Controleer het apparaat, de installatiewijze en het waterniveau.
3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadat alle storingen zijn verholpen!

ONDERHOUD

Luchtdruk controleren in voorraadreservoir

LET OP!
Controleer de luchtdruk in het voorraa­dreservoir regelmatig. Deze mag niet la­ger worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf „Ingebruikname: luchtdruk controleren in voorraadreservoir“).
24 HWA 4000/4500 FCS comfort
Onderhoud

Reinigen van de pomp

ADVICE
Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater of vloeistoffen die resten achterlaten, moet de pomp met schoon water worden doorgespoeld.
1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
De pomp stopt automatisch.
2. Spoel de pomp door met schoon water.
3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het stopcontact.
4. Zet de huiswaterpomp aan met de aan-/uit­schakelaar (Afb. A -6).
De pomp start automatisch.

Filter reinigen

1. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -10) in de aftapopening los, maak de filterkamer leeg en sluit de aftapopening weer.
2. Filter in transparant deksel (Afb. A -1) met behulp van de filtersleutel (Afb. C -19/D) los­draaien.
3. Filter (Afb. C -21) uit het filterhuis (Afb. A -2) nemen en dit reinigen in stromend water.
4. Reinig het filterhuis en het filter in het trans­parante deksel.
5. Alvorens het filter weer te monteren moeten de filterafdichtingen (Afb. C -20) en de fil­terhuisafdichting (Afb. C -24) worden gecon­troleerd op beschadiging; vervang deze zo nodig.
6. Breng het filter weer aan, draai het filter in het transparante deksel en zet stevig handvast met de filtersleutel.

Terugslagklep reinigen

1. Filter uit- en inbouwen (zie de paragraaf „Filter reinigen“).
2. Terugslagklep (Afb. C -22) eruit draaien en in stromend water reinigen.
3. Afdichting (Afb. C -23) moet zo nodig worden vervangen.
4. Terugslagklep inbouwen.

Vlotter

1. Drukleiding (Afb. B -13) met elleboogstuk (Afb. B -14) en verbindingsnippel (Afb. B -16)
losschroeven.
2. Schroefnippel (Afb. D -25) samen met de af­dichting (Afb. D -26) eruit draaien. Montagelo- catie van vlotter (Afb. D -27) markeren. Vlotter uitnemen en reinigen.
3. Vlotter weer inbouwen - let op de montagelo­catie.

Verwijderen van verstoppingen

1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.
3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.
4. Laat het water door het pomphuis stromen tot de verstopping is opgelost.
5. Controleer of de pomp vrij kan draaien door deze heel even in te schakelen.
6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals be­schreven.

Drukschakelaar

ADVICE
De in- en uitschakeldruk van de huiswa­terpomp is op de fabriek ingesteld. Des­gewenst kan een wijziging alleenworden uitgevoerd door uw AL-KO dealer.

OPSLAG

ADVICE
Als er kans is op bevriezing moet het sys­teem helemaal geleegd worden (pomp, leidingen, voorraadreservoir en filterka­mer).
1. Leeg de aanzuig- (Afb. B -18) en drukleiding (Afb. B -13).
2. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -10) eruit en laat het water uit de pomp stromen.
Het water in het voorraadreservoir (Afb.
A -6) wordt tegelijkertijd door het lucht­membraan naar buiten gedrukt.
3. Draai de aftapplug in de pompkamer (Afb. A
-9) eruit en laat het voorraadreservoir (6) lee-
glopen.
4. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -9, 10) er weer in en berg de pomp, leidingen en het voorraadreservoir vorstvrij op.
467 776_a 25
nl

AFVOEREN

Apparaten, batterijen of accu‘s die niet meerworden gebruikt niet bij het huis­vuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo­erd.

STORINGEN OPLOSSEN

VOORZICHTIG!
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los. Laat een storing in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechnicus.
Storing Oorzaak Oplossing
Aandrijfmotor van pomp loopt niet.
De pomp zuigt niet aan.
De pomp schakelt te vaak in en uit.
Verpompte water­hoeveelheid is ge­ring.
Pomprotor geblokkeerd. Pomp reinigen.
Oververhitting door drooglopen of door te heet water (thermische beveiliging heeft de pomp uitgeschakeld).
Geen netspanning aanwezig. Controleer de zekeringen en de
De aanzuigleiding is niet ondergedom­peld in water.
Verstopping in de aanzuigzijde. Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
Drukleiding gesloten. Afsluiter in de drukleiding openen.
De pomp zuigt lucht aan in de aanzu­igleiding.
De pomp is drooggelopen. Vul de pompbehuizing met water.
Het membraan is beschadigd. Laat het membraan vervangen door
Lage luchtdruk in het voorraadreser­voir.
Pomp zuigt lucht aan, gebrek aan wa­ter aan aanzuigzijde.
Verstopping in de aanzuigzijde. Reinig de aanzuigzijde.
Aanzuighoogte te groot. Verminder de aanzuighoogte.
Motoras van pomprotor met schro­evendraaier losdraaien.
Controleer het waterniveau aan de aanzuigzijde. Laat de te verpompen vloeistof afkoelen. Repareer de pomp of vervang deze.
stroomvoorziening.
Dompel de aanzuigleiding minstens 30 cm onder water.
igzijde.
Controleer alle aansluitingen in de aanzuigleiding op goede afdichting. Vervang de afdichtring.
AL-KO Service.
Vul lucht bij in het voorraadreservoir. (Stel de membraanvoordruk in op 1,5 bar).
Zet de pomp uit en laat afkoelen.
Vervang het filter.
Afvoeren
26 HWA 4000/4500 FCS comfort

LED-indicators

RESET
Storing Oorzaak Oplossing
Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met een gro-
tere diameter.
Te weinig water aan aanzuigzijde. Dek de aanzuigopening iets af, om de
verpompte waterhoeveelheid aan te passen.
ADVICE
Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden verholpen.
LED-INDICATORS
Geschakelde
LED-indicator Functiebeschrijving / Maatregelen
conditie
Normaalbedrijf
Pomp schakelt in en begint met aanzuigen. Pomp vult het reservoir bij gesloten uit-
LED-indicator PUMP ON brandt. LED­indicator FLOW CONTROL knippert.
Eerste inbedrijfname: Pomp is met water gevuld, aanzuig- en drukleiding zijn aangesloten, water is aanwezig aan aanzuigzijde. Pomp is aangeslo­ten aan het lichtnet.
laat.
Pomp is in bedrijf. LED-indicator PUMP ON brandt. Pomp verpompt water. Aan de drukzi-
jde wordt water afgenomen.
Pomp schakelt via
LED-indicators uit. Pomp bereikte de ingestelde druk. drukschakelaar uit.
Foutmelding
Pomp schakelt via elektronica (droo­gloopbeveiliging) uit.
LED-indicator ALARM knippert. Aanzuigleiding, filterglas en alle schro-
efverbindingen controleren en even­tueel de RESET-toets indrukken. Terug naar de eerste ingebruikname, tot pomp water verpompt.
Alarm droogloopbeveiliging:
Deze melding verschijnt wanneer na een ingestelde tijd (ca. 90 seconden) geen doorstroming plaatsvindt en er geen druk wordt opgebouwd. Terug­stelling via de RESET-toets.
467 776_a 27
nl

Garantie

GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie­termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)] verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neerge­legd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecifica­ties.
Product Type Fabrikant
Huiswaterpomp
Serienummer
G3012015
Gevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
Dhr. Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Kötz, 01.05.2012 Geluidsniveau
Antonio De Filippo Managing Director
28 HWA 4000/4500 FCS comfort
HW 4000 FCS HW 4500 FCS
2006/95/EU 2004/108/EU 2000/14/EU (13) 2011/65/EU
HW 4000-4500 FCS ge­meten: 77/78 dB(A) HW 4000-4500 FCS ge­garandeerd:80/81 dB(A)
Beoordeling van con­formiteit
2000 /14/EG Bijlage V
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Traduction de la notice d'utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................29
Description du produit...................................... 29
Contenu de la livraison.................................... 30
Consignes de sécurité..................................... 30
Montage............................................................31
Mise en service................................................ 32
Maintenance et entretien................................. 33
Stockage...........................................................34
Elimination........................................................34
Aide en cas de panne......................................34
Affichages LED................................................ 35
Garantie............................................................36
Déclaration de conformité CE.......................... 37

INFORMATIONS SUR CE MANUEL

Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une ma­nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per­met d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil­leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Divers modèles de stations de pompage domes­tiques sont présentés dans le présent document. Identifiez votre modèle à l'aide de la plaque si­gnalétique.

Aperçu produit

(image A - E)
1 Couvercle transparent du filtre
2 Corps de pompe
3 Vis de remplissage
4 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
5 Carter du moteur
6 Réservoir
7 Point de vissage
8 Manomètre
9 Vis de vidange compartiment de pompe
10 Vis de vidange compartiment de filtrage
11 Entrée de la pompe/raccordement de la
conduite d'aspiration
12 Robinet
13 Conduite de pression
14 Raccord coudé
15 Joint
16 Raccord de branchement
17 Joint
18 Conduite d'aspiration
19 Clé à filtre
20 Joint filtre
21 Filtre
22 Clapet anti-retour
23 Joint clapet anti-retour
24 Joint boîtier
25 Raccord fileté
26 Joint
27 Corps de flotteur unité de mesure
28 Couvercle de fermeture valve
29 Valve
467 776_a 29
fr
Description du produit

INOX

Les appareils portant la désignation « Inox » sont livrés dans un carter en acier inoxydable. Le mo­dèle de construction et la fonction ne sont nulle­ment modifiés.

Utilisation conforme aux fins prévues

La station de pompage domestique est conçue pour un usage dans la maison et le jardin et est uniquement adaptée à l'alimentation d'eau claire et de pluie.
La station de pompage domestique est idéale pour :
l'arrosage des surfaces de jardin et de terrain l'alimentation d'eau dans la maison l'augmentation de pression de l'alimentation
d'eau.
ADVICE
Il convient de respecter les consignes lo­cales en cas d'augmentation de la pres­sion de l'alimentation en eau. Vous ob­tiendrez des informations à ce sujet au­près de votre spécialiste en installations sanitaires.

Éventuelle utilisation non conforme

La station de pompage domestique n'est pas ad­aptée pour l'alimentation :
en eau sableuse, eau salée, eau résiduaire contenant des restes de textile et de papier
en produits chimiques ou liquides agressifs, corrosifs, explosifs et gazeux
en liquides d'une température dépassant les 35°C.
ADVICE
La station de pompage domestique ne peut en aucun cas servir à l'alimentation en eau utilisée pour les produits alimen­taires et les boissons.
La station de pompage domestique n'est pas conçue pour une utilisation continue.

CONTENU DE LA LIVRAISON

La station de pompage domestique est livrée avec la clé pour le couvercle de filtrage, les rac­cords coudés, la notice d'utilisation et est prête à l'emploi.
tiquement après une phase de refroidissement d'env. 15 - 20 minutes.

Protection contre le fonctionnement à sec

La station de pompage domestique dispose d'une protection contre le fonctionnement à sec. La pro­tection contre le fonctionnement à sec met la pompe hors service après 90 secondes, lorsqu'il n'y a plus d'aspiration d'eau ou que la conduite d'aspiration est détériorée.

Interrupteur à pression

La station de pompage domestique est équipée d'un interrupteur à pression. La pompe est auto­matiquement mise en et hors service par le biais de cet interrupteur à pression lorsqu'elle atteint les niveaux de pression programmés.
Pressions programmées : voir caractéristi-
ques techniques.

Surveillance LED

La station de pompage domestique est équi­pée d'une surveillance LED en vue de contrôler l'état de fonctionnement et d'afficher les messa­ges d'erreur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION! Risque de blessures !
Veuillez n'utiliser l'appareil et le câble de rallonge que si leur état technique est impeccable. Les appareils endommagés ne peuvent être utilisés.
Les dispositifs de sécurité et de protec­tion ne peuvent pas être mis hors ser­vice !
Les enfants ou les personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation ne peu­vent utiliser l'appareil.
Il est interdit de soulever, transporter ou fi­xer l'appareil au niveau du câble de raccor­dement.
Toute modification ou transformation effec­tuée par vous-même sur l'appareil n'est pas autorisée.

Protection thermique

L'appareil est équipé d'un interrupteur de protec­tion thermique qui met le moteur hors service en cas de surchauffe. La pompe redémarre automa-
30 HWA 4000/4500 FCS comfort
Loading...
+ 158 hidden pages