Index ................................................................................................................................................... 36
1000DF00058 Ausg. 1
1/36
Einführung
Die Alaris® TIVA Spritzenpumpe (in diesem Dokument als “Pumpe” bezeichnet) ist eine Spritzenpumpe mit vollem Funktionsumfang
für Anästhesisten, die so arbeitet, wie die Medikamente im Operationssaal verabreicht werden, einschließlich der Einleitungs- und der
Erhaltungsrate auf Grundlage der Dosis.
Verwendungszweck:
Die Pumpe erfüllt die Infusionsanforderungen der in der Bedienungsanleitung angegebenen Betriebsumgebung, einschließlich
allgemeinmedizinische Pflegestationen, Intermediate Care- und Intensivpflege, Neonatalversorgung, Ambulanzen, Operationsäle und
Unfall- und Notfallaufnahmen.
Diese Pumpe eignet sich zum Gebrauch durch angemessen ausgebildete Ärzte oder Krankenschwestern/-pfleger. Die Spritzenpumpe eignet
sich zur Verabreichung von Flüssigkeiten und Medikamenten über intravenöse Zugänge zur Unterstützung einer Flüssigkeitstherapie, von
Bluttransfusionen und parenteraler Ernährung.
Der Markenname Asena® wurde kürzlich in den Markennamen Alaris® geändert. Diese Änderung des Markennamens hat keine
Auswirkungen auf den Anwendungszweck oder die Funktionsweise des Produktes. Empfohlene Einwegprodukte zur Verwendung mit
diesem Produkt beziehen sich entweder auf den Markennamen Asena® oder auf den Markennamen Alaris®. Beide Arten sind für die
Verwendung mit dieser Infusionsspritzenpumpe geeignet.
Die Alaris® TIVA Spritzenpumpe ist zu vielen Standard-Einmalspritzen mit Luer-Lock kompatibel. Es können Spritzengrößen von 5 ml bis
50 ml verwendet werden. Eine vollständige Liste kompatibler Spritzen finden Sie im Abschnitt “Kompatible Spritzen”.
Zwei Betriebsarten - Normaler und TIVA-Modus
Einfach einzurichten und zu bedienen
Manuelle oder vorprogrammierte Bolusgabeoptionen
Medikamentenprotokolle für den Anästhesiebereich
Optionale Pause nach der Einleitungsphase
Großes grafisches Anzeigefeld
Schnittstelle für medizinische Geräte (MDI = Medical Device Interface) - ein einzigartiges Befestigungssystem
Ratenbereich von 0,1 bis 1200 ml/h
Ereignisspeicher zur Überwachung der Pumpenfunktion
Vielseitige Kommunikationsanschlüsse und Schwesternrufschnittstellen
Über dieses Handbuch
Der Anwender hat sich vor dem Gebrauch eingehend mit der in diesem Handbuch beschriebenen Alaris® TIVA Spritzenpumpe vertraut zu
machen.
Alle Zeichnungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen typische Einstellungen und Werte, die bei der Inbetriebnahme der Funktionen
der Pumpe verwendet werden können. Diese Einstellungen und Werte sind nur für Demonstrationszwecke bestimmt. Wenn eine minimale
Infusionsrate erwähnt wird, entspricht diese 1,0 ml/h, und die mittlere Infusionsrate entspricht 5,0 ml/h. Die vollständigen Angaben zu
Infusionsraten, Einstellungen und Werten entnehmen Sie bitte dem Kapitel “Spezifikationen”.
Kurzbedienungsanleitung
1. Drücken Sie zum Einschalten der Pumpe die Taste a.
2. Mit NEUES MEDIKAMENT - NEIN wird das zuvor genutzte Medikamentenprotokoll erneut gewählt. JA führt zur Auswahlliste der
Medikamentenprotokolle.
3. Wählen Sie das Medikament aus.
4. Geben Sie das Patientengewicht ein.
5. Bestätigen Sie das Protokoll.
6. Legen Sie die Spritze ein.
4. Kontrollieren Sie die korrekte Spritzengröße und den Spritzentyp.
5. Stellen Sie sicher, dass die Spritze mit einer Infusionsleitung verbunden ist, die aber keine Verbindung zum Patienten hat.
Wurde die Option SPRITZE FÜLLEN aktiviert, wird das zugehörige Anforderungsdisplay angezeigt und die Infusionsleitung
kann nach Bedarf gefüllt werden.
6. INFUSIONSRATE - Ändern Sie die Rate, falls erforderlich, mit den Tasten
7. FÜLLEN - Drücken Sie
8. Schließen Sie die Infusionsleitung an den Patientenzugang an.
9. Drücken Sie zum Starten der Infusion die Taste
i, gefolgt von der Multifunktionstaste FÜLLEN.
b.
1000DF00058 Ausg. 1
f.
2/36
Funktionen der Alaris® TIVA Spritzenpumpe
EIN/AUS
START
Display
Lösehebel der
drehbaren Nocke
Gut sichtbare
Alarmanzeige
FÜLLEN/
BOLUS
STUMM
DRUCK
OPTION
Fingergriffe
Aufnahme für die
Infusionsleitung
Lösehebel
der
drehbaren
Nocke
Spezifikationsaufkleber (siehe
Symboldefinitionen zur Erklärung)
c
S
h
n
STOP
i
t
t
s
Absatz für
Pfeiltasten und
Multifunktionstasten
t
e
l
l
e
f
ü
r
m
e
d
i
z
i
Spritzenklemme
Aktive
Kolbenfixierung
n
i
s
c
h
e
G
e
r
ä
t
e
(
M
D
I
)
Drehbare Nocke
zur Befestigung
an horizontaler,
rechteckiger Halterung
Tragegriff
IR-Kommunikations-
Anschluss für
Potentialausgleich
(PE)
1000DF00058 Ausg. 1
anschluss
Zusammengeklappte
Stativklemme
3/36
RS232-
Anschluss
Aufnahme für die
Infusionsleitung
Kontrollen & Anzeigen
Steuerungen:
SymbolBeschreibung
EIN/AUS-Taste - Drücken Sie diese Taste einmal, um die Pumpe einzuschalten.
Drücken Sie diese Taste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, um die Pumpe
a
auszuschalten.
START-Taste - Drücken Sie diese Taste, um die Infusion zu starten. Während der
Infusion blinkt die grüne LED.
b
STOP-Taste - Drücken Sie diese Taste, um die Infusion anzuhalten. Während die
Pumpe angehalten ist, leuchtet die gelbe LED.
h
STUMM-Taste - Drücken Sie diese Taste, um den Alarm 2 Minuten lang auszuschalten
(konfigurierbar). Nach Ablauf der 2 Minuten ertönt der Alarmton erneut. Zum
c
i
Abschalten für einen Zeitraum von 15 Minuten Taste drücken und gedrückt halten,
bis 3 Signaltöne zu hören sind.
FÜLLEN/ BOLUS-Taste - Drücken Sie diese Taste, um auf die Multifunktionstasten
FÜLLEN oder BOLUS zuzugreifen. Halten Sie die Multifunktionstasten gedrückt.
Bei gestoppter Pumpe dient die Funktion FÜLLEN zum Entlüften der
Infusionsleitung.
Pumpe ist angehalten.
Die Infusionsleitung ist nicht an den Patienten angeschlossen.
Das Infusionsvolumen wird nicht im Speicher berücksichtigt.
BOLUS - Beschleunigte Abgabe von Flüssigkeit oder Medikament.
Pumpe infundiert.
Die Infusionsleitung ist an den Patienten angeschlossen.
Das infundierte Volumen wird zum Gesamtvolumen addiert.
OPTION-Taste - Drücken Sie diese Taste, um auf die Zusatzfunktionen zuzugreifen
(siehe “Grundfunktionen”).
d
DRUCK-Taste - Drücken Sie diese Taste, um den Pumpdruck und den Alarmdruckwert
anzeigen zu lassen.
e
PFEIL-Tasten - Doppelt oder einfach zum schnelleren bzw. langsameren Erhöhen
f
oder Heruntersetzen von Werten im Display.
LEERE MULTIFUNKTIONSTASTEN - Werden in Verbindung mit den Anweisungen
im Display verwendet.
g
Anzeigen:
SymbolBeschreibung
BATTERIE-Anzeige - Wenn diese Anzeige aufleuchtet, läuft die Pumpe über die
interne Batterie. Wenn sie blinkt, ist die Batterie fast leer, und es verbleiben weniger
j
als 30 Minuten Betriebsdauer.
NETZBETRIEB-Anzeige - Wenn diese Anzeige aufleuchtet, ist die Pumpe an das
Stromnetz angeschlossen, und die Batterie wird geladen.
S
1000DF00058 Ausg. 1
4/36
Etikettensymbole:
SymbolBeschreibung
Achtung (Begleitdokumente beachten)
w
Anschluss Potentialausgleich (PE)
x
RS232/Schwesternrufanschluss (optional)
y
Defibrillationsgeschütztes Gerät des Typs CF (Art des Schutzes gegen Stromschlag)
Symboldefinitionen
O
r
s
T
t
U
W
A
Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen
Wechselstrom
Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG. Gerät erhielt das CEZeichen
Herstellungsdatum
Hersteller
Nicht für Siedlungsabfälle
Sicherungstyp
Wichtiger Hinweis
1000DF00058 Ausg. 1
5/36
Hauptdisplayfunktionen
Pumpenstatus
Infusionsrate
Bildschirmsymbole :
SymbolBeschreibung
ANZEIGE DER VERBLEIBENDEN ZEIT - Zeigt die Zeit an, die verbleibt, bis die Spritze gewechselt
l
N
C
werden muss.
BATTERIE - Zeigt den Ladezustand an, um auf die Notwendigkeit des Batterieladens hinzuweisen.
Induktionsdosis (angezeigt in der Protokollansicht)
Verwendeter Spritzentyp /
Medikamentenname
IM HALT
56.0
ml/h
8.00
+ EINSTELLEN -
mg/kg/h
Infundiertes
Volumen
VOLUMEN
0.0
0.00
VOLUMEN
SPRITZEN TYP
mg
ml
0h 00m 40s
VTBI
Option “Infundiertes
Volumen”
Drucksymbol
D
E
F
Induktionsdauer (angezeigt in der Protokollansicht)
Applikationszeit Freihandbolus (angezeigt auf dem Bolusbildschirm)
Erhaltungsdosis (angezeigt in der Protokollansicht)
1000DF00058 Ausg. 1
6/36
m
n
o
G
H
Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb
Einwegspritzen und Infusionsleitungen
• Diese Alaris® TIVA Spritzenpumpe wurde für die Verwendung mit Einmalspritzen kalibriert. Um eine korrekte
und genaue Funktion sicherzustellen, verwenden Sie bitte nur die 3-teiligen Luer-Lock-Versionen der im
Pumpendisplay angegebenen oder in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Spritzenfabrikate. Die
Verwendung nicht angegebener Spritzen oder Infusionsleitungen kann die Funktion der Pumpe und die
Genauigkeit der Infusion beeinträchtigen.
• Ein unkontrollierter Fluss oder Rückfluss kann auftreten, wenn die Spritze nicht richtig in die Pumpe
eingelegt wurde oder wenn sie aus der Pumpe genommen wird, bevor die Infusionsleitung sachgemäß
vom Patienten abgenommen wurde. Die Isolierung vom Patienten kann durch Schließen eines Hahns in
der Patientenzuleitung oder Schließen einer Klemme erfolgen.
• Sichern Sie die Infusionsleitung mit Hilfe der Aufnahme für die Infusionsleitung hinten an der Pumpe. Dies
bietet einen Schutz gegen versehentliches Entfernen der Spritze aus der Pumpe.
• Wenn verschiedene Apparate und/oder Geräte mit Infusionsleitungen und anderen Schläuchen, z. B.
über einen Dreiwegehahn, kombiniert werden, kann die Leistung der Pumpe beeinträchtigt sein, und das
System muss genau überwacht werden.
Montage der Pumpe
• Die Pumpe muss innerhalb von 1,0 m oberhalb oder unterhalb des Herzens des Patienten angebracht sein.
Die Drucküberwachung in der Infusionsleitung ist umso genauer, desto näher die Pumpe auf Höhe des
Patientenherzens angebracht wird.
I
• Bringen Sie die Pumpe nicht in einer vertikalen Position an, so dass die Spritze nach oben zeigt, da dies
zur Infusion von Luft führen kann, die sich möglicherweise in der Spritze befindet. Um ein Eindringen von
Luft zu verhindern, sollte der Benutzer das Fortschreiten der Infusion, die Spritze, die Infusionsleitung und
die Patientenanschlüsse regelmäßig überprüfen und den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Füllvorgang einhalten.
Betriebsumgebung
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn eine Infusionspumpe zusammen mit weiteren, einen Gefäßzugang
benötigenden Pumpen oder Geräten eingesetzt wird. Da solche Pumpen erhebliche Druckschwankungen
in den Flüssigkeitskanälen verursachen, kann es zu unerwünschter und potentiell schädigender Zufuhr
von Arzneimitteln oder Flüssigkeiten kommen. Typische Beispiele sind Pumpen, die während Dialyse,
Bypass oder Anwendungen zur Unterstützung der Herztätigkeit eingesetzt werden.
• Diese Pumpe eignet sich für den Gebrauch in Krankenhäusern und klinischen Umgebungen, bei denen es
sich nicht um häusliche Einrichtungen oder Gebäude handelt, die an das öffentliche Stromversorgungsnetz
angeschlossen sind, das Wohngebäude versorgt. Eine Verwendung in häuslicher Umgebung unter
der Aufsicht medizinischen Fachpersonals ist möglich, wobei zusätzliche angemessene Maßnahmen
zu befolgen sind. (Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Technischen Wartungshandbuch, oder
konsultieren Sie einen entsprechend geschulten Wartungstechniker oder Cardinal Health).
• Die Pumpe soll nicht in Gegenwart entflammbarer Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder
Distickstoffmonoxid (Lachgas) verwendet werden.
Betriebsdruck
• Dies ist eine Pumpe mit positivem Druck, die eine sehr genaue Infusion von Flüssigkeiten ermöglicht,
indem automatisch die auftretenden Widerstände im Infusionssystem kompensiert werden.
J
• Das Förderdruckalarmsystem dient nicht zum Schutz vor oder zur Erkennung von möglicherweise
auftretenden i.v.-Komplikationen.
Alarmbedingungen
• Verschiedene, von dieser Pumpe erkannte Alarmbedingungen unterbrechen die Infusion und erzeugen
visuelle und akustische Alarme. Der Benutzer muss regelmäßig überprüfen, ob die Infusion ordnungsgemäß
läuft und keine Alarme ausgelöst wurden.
1000DF00058 Ausg. 1
7/36
M
K
Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb (Fortsetzung)
Elektromagnetische Verträglichkeit & Störungen
• Diese Pumpe ist geschützt gegen die Auswirkungen externer Störungen, wie z. B. gegen starke
Funkfrequenzemissionen, Magnetfelder und elektrostatische Entladungen (wie z. B. solche, die von
elektrochirurgischen Geräten und Elektrokautern, großen Motoren, tragbaren Radios/Funkgeräten,
Mobiltelefonen, etc. ausgehen) und ist so konzipiert, dass auch im Fall ungewöhnlich starker Störungen
die Sicherheit erhalten bleibt.
• Diese Pumpe ist ein Gerät der Gruppe 1 nach CISPR 11, Klasse A und nutzt HF-Energie nur für den internen
Betrieb im Rahmen des normalen Produktangebots. Daher sind die HF-Störaussendungen sehr gering, und
somit ist das Risiko von Störungen elektronischer Geräte in der Nähe unbedeutend. Dennoch gibt diese
Pumpe eine bestimmte Menge elektromagnetischer Strahlung ab, die innerhalb der Werte liegt, die in
IEC/EN60601-2-24 und IEC/EN60601-1-2 angegeben werden. Wenn die Pumpe andere Geräte stört, sollten
Maßnahmen ergriffen werden, um diese Effekte zu minimieren, beispielsweise durch Positionswechsel
oder Standortänderung.
• Unter bestimmten Umständen kann die Pumpe durch elektrostatische Entladungen der Luft über 15
KV oder durch Funkfrequenzstrahlung über 10 V/m gestört werden. Sollte dies der Fall sein, arbeitet die
Pumpe folgeschadensicher; die Pumpe stoppt die Infusion und macht den Anwender durch Erzeugung
einer Kombination aus optischen und akustischen Alarmen auf die Situation aufmerksam. Sollte
trotz Einschreiten des Anwenders eine Alarmsituation weiterbestehen, wird empfohlen, die jeweilige
Pumpe auszutauschen und sie außer Betrieb zu nehmen, bis sie von einem entsprechend geschulten
Wartungstechniker geprüft wird. (Weitere Hinweise sind dem Technischen Wartungshandbuch zu
entnehmen).
Gefahren
B
A
V
L
• Es besteht die Gefahr einer Explosion, wenn die Pumpe in Gegenwart entflammbarer Anästhetika
verwendet wird. Achten Sie darauf, die Pumpe nicht in der Nähe solcher Gefahrenquellen zu betreiben.
• Gefährliche Spannung: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn das Gehäuse der Pumpe geöffnet
oder entfernt wird. Überlassen Sie sämtliche Wartungsmaßnahmen qualifiziertem Servicepersonal.
• Es muss eine dreiadrige Spannungsversorgung vorhanden sein (Phase, Nulleiter, Erdung), wenn das Gerät
über eine externe Stromquelle betrieben wird. Ist die Verbindung zur Erde durch das Netzkabel oder die
Installation fraglich, betreiben Sie die Pumpe nur über Batterie.
• Lassen Sie die Schutzabdeckung des RS232/ Schwesternrufs bei Nichtgebrauch geschlossen. Beim
Anschluss des RS232/ Schwesternrufs sind Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung zu
treffen. Berühren der Kontakte des Anschlusses kann dazu führen, dass die Vorsichtsmaßnahmen gegen
elektrostatische Entladung versagen. Es wird empfohlen, sämtliche Maßnahmen von entsprechend
ausgebildetem Personal durchführen zu lassen.
• Bei Sturz, übermäßiger Feuchtigkeit, Luftfeuchte, hohen Temperaturen oder anderweitigen Beschädigungen
nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb und lassen Sie sie durch einen qualifizierten Servicetechniker
prüfen. Für den Transport oder die Lagerung des Geräts sollte nach Möglichkeit die Originalverpackung
verwendet werden. Außerdem sind die Angaben zu Temperatur, Feuchtigkeit und Druckbedingungen im
Abschnitt “Spezifikationen” und auf der Verpackungsaußenseite zu beachten.
Latexgehalt
• Die Alaris® TIVA Spritzenpumpe enthält kein Latex.
1000DF00058 Ausg. 1
8/36
Bedienung
Inbetriebnahme
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Pumpe sorgfältig durch.
A
1. Überprüfen Sie, ob die Pumpe vollständig und unbeschädigt ist und ob die auf der Rückseite angegebene Spannungseinstellung zu
Ihrer Stromversorgung kompatibel ist.
2. Folgende Artikel sind im Lieferumfang enthalten:
Alaris® TIVA Spritzenpumpe
CD mit Anwenderinformationen (Gebrauchsanweisung)
Netzkabel (wie bestellt)
Schutzverpackung
3. Schließen Sie die Pumpe mindestens 2½ Stunden lang an das Stromnetz an, um sicherzustellen, dass die interne Batterie vor dem
Einsatz voll geladen wird (prüfen Sie, ob das Symbol S leuchtet).
Sprachauswahl
1. Bei der ersten Inbetriebnahme der Pumpe wird der Sprachauswahlbildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie mithilfe der Pfeiltasten
3. Drücken Sie die Multifunktionstaste OK, um die Auswahl zu bestätigen.
f die gewünschte Sprache aus der angezeigten Liste.
A
Die Pumpe arbeitet automatisch im Batteriebetrieb, wenn sie eingeschaltet wird, ohne an die Stromversorgung
angeschlossen zu sein.
Falls die Pumpe nicht richtig arbeitet, legen Sie sie wieder in die Original-Schutzverpackung, falls verfügbar, und
wenden Sie sich zur Überprüfung an einen qualifizierten Servicetechniker.
1000DF00058 Ausg. 1
9/36
*
*
Inbetriebnahme (Fortsetzung)
Befestigen Sie die Pumpe nicht so, dass der Netzanschluss oder die Spritze nach oben zeigt. Dies kann die
elektrische Sicherheit im Falle eines Verschüttens von Flüssigkeit beeinträchtigen oder zur Infusion von sich
A
Hinten an der Pumpe befindet sich eine Stativklemme, die für eine sichere Befestigung an einem vertikalen Standard-Infusionsstativ mit
einem Durchmesser von 15 bis 40 mm sorgt.
1. Ziehen Sie die eingeklappte Stativklemme zu sich, und schrauben
Sie die Klemme los, um genug Platz für das Stativ zu lassen.
2. Positionieren Sie die Pumpe an dem Stativ und schrauben Sie die
Klemme fest.
A
möglicherweise in der Spritze befindlicher Luft führen.
Stativklemme Installation
Einbuchtung
Achten Sie darauf, dass die Stativklemme
weggeklappt und in der dafür vorgesehenen
Einbuchtung auf der Rückseite der Pumpe verstaut
ist, bevor Sie eine Dockingstation/ Workstation*
anschließen oder wenn das System nicht in Betrieb
ist.
Montieren Sie die Pumpe niemals so, dass der
Infusionsständer instabil wird bzw. sich sein
Gewichtsschwerpunkt nach oben verlagert.
Dockingstation/ Workstation* oder Geräteschiene Installation
Rechteckige Halterung
Die drehbare Nocke lässt sich an die rechteckige Halterung an der Dockingstation/ Workstation* oder die Geräteschiene mit den Maßen
10 x 25 mm anbringen.
1. Richten Sie die drehbare Nocke an der Rückseite der Pumpe und die rechteckige Halterung an der Dockingstation/ Workstation* oder
der Geräteschiene aufeinander aus.
2. Halten Sie die Pumpe horizontal, und drücken Sie sie fest auf die rechteckige Halterung oder Geräteschiene.
Achten Sie darauf, dass die Pumpe mit einem Klicken sicher in ihre Position auf der Geräteschiene oder Halterung einrastet.
3. Zum Entriegeln drücken Sie den Lösehebel und ziehen Sie die Pumpe nach vorn.
Verwenden Sie nur die auf der Pumpe oder in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Spritzen. Die Verwendung
einer falschen Spritze kann die Genauigkeit der Infusion und die Funktion der Pumpe beeinträchtigen.
A
Stellen Sie die Pumpe auf eine stabile horizontale Arbeitsfläche oder befestigen Sie sie wie oben beschrieben.
Bereiten Sie eine Einmalspritze vor, legen Sie sie ein und füllen Sie die Infusionsleitung unter Anwendung aseptischer Standardtechniken.
1. Drücken Sie die beiden Fingergriffe am Spritzenkolbenhalter zusammen und schieben Sie den Mechanismus nach rechts. Ziehen Sie
die Spritzenklemme nach unten vorn.
A
2. Legen Sie die Spritze ein und achten Sie darauf, dass der Kolbenflansch sich in den Schlitzen am Spritzenhalter befindet.
3. Heben Sie die Spritzenklemme an, bis sie am Spritzenkolben einrastet.
4. Drücken Sie die Fingergriffe am Spritzenkolbenhalter zusammen und schieben Sie den Mechanismus nach links, bis er das Ende des
Spritzenkolbens erreicht.
5. Lassen Sie die Fingergriffe los. Achten Sie darauf, dass die Kolbenhalter den Kolben an seinem Platz festhalten und die Fingergriffe in
die ursprüngliche Position zurückkehren.
A
Berücksichtigen Sie beim ersten Einlegen der Spritze das Flüssigkeitsvolumen in der Infusionsleitung und in der Spritze
am Ende der Infusion, da dieser “Totraum” nicht infundiert wird.
Um sicherzustellen, dass die Spritze richtig eingelegt wurde, wird der Kolbenflansch in die Aussparung zwischen
der Spritzenklemme und der Flanschklemme in Position gebracht. Die Spritze wurde korrekt eingelegt, wenn sie vor
Schließen der Spritzenklemme in Position bleibt.
Sichern Sie die Infusionsleitung mit Hilfe der Aufnahme für die Infusionsleitung hinten an der Pumpe. Dieser sichert
gegen das versehentliche Herausziehen der Spritze aus der Pumpe.
Achten Sie darauf, dass beide Kolbenhalter richtig am Kolbenflansch sitzen und dass der obere Fingergriff in die
ursprüngliche Position zurückgekehrt ist.
Spritzenkolben
Kolbenflansch
Spritzenklemme
Kolbenfixierung
Kolbenflansch
Kolben
Fingergriffe
Kolbenhalterung
Spritzenflanschklemme
1000DF00058 Ausg. 1
11/36
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.