AEG X792263MG0 User Manual [es]

Page 1
X792263MG0
EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATIO NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
3
7 11 15 19 23
27 31 35 39 43
Page 2
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO IT LIBRETTO DI USO SV ANVÄNDNINGSHANDBOK NO BRUKSVEILEDNING FI KÄYTTÖOHJEET DA BRUGSVEJLEDNING
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
....................................................................................................
...................................................................................................
.......................................................................................
................................................................................................
.....................................................................................................
...............................................................................................
............................................................
11 15 19 23 27 31 35 39 43
7
Page 3
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
ENGLISH
3
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
Page 4
4
W
Z
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several ver­sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do not apply to your specic appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short as
possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communi­cating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance specied
above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously moni­tored during use: overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
• 1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the
specied time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
2. USE
• The extractor hood has been designed exclu-
• Never use the hood for purposes other than
sively for domestic use to eliminate kitchen smells.
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
Page 5
ENGLISH
4.
CONTROLS
Button Function Led
L Turns the lights on/off at maximum strength. - T1 Turns the motor on/off at speed one. Fixed. T2 Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal
Filter alarm on. The relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least
3 seconds. The relevant LED ashes once.
T3 Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The LED
S1 ashes three times.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time. Press and hold for 3 seconds to enable the remote control,
indicated by the LED ashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control,
indicated by the LED ashing just once.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it
is necessary to wash the lters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours. When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the lter must be changed; the
Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours.
5
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Flashing.
Page 6
6
5.
REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-
zinc alkaline batteries of the standard LR03-
AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
6.
REMOTE CONTROL PANEL
7.
LIGHTING
Motor Motor On / Off
Decreases the
-
working speed each time it is pressed.
Increases the
-
working speed each time it is pressed.
Intensive
Light Lights On / Off
Activates the Intensive function
- -
Page 7
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter: www.aeg.com/shop
GERMAN
7
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
Page 8
8
Z
1. EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen
(einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über
eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustritts­öffnung muss einen Durchmesser von 120 mm
oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss
so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsga-
se (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugs­haube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubrin­gen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als
0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischenge-
schaltet werden.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshau­be zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensori-
schen und geistigern Fähigkeiten, oder von Per­sonen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt
werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und
beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewa- schen noch wiederverwendet werden und
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häuger auszutauschen.
W
- Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häu-
ger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseiti­gung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vor­handen.
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfeh- len ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigrei-
nigungsmittel.
Page 9
GERMAN
4.
BEDIENELEMENTE
Taste Funktion LED
L Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend. T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive
Aktivkohlelter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED blinkt ein Mal.
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.
T4 Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert
und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettlter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettlter müssen gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Blinkend
9
Page 10
10
5.
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
6.
BEDIENFELD DER
7.
BELEUCHTUNG
FERNBEDIENUNG
Motor On / Off Motor
Vermindert bei
-
-
Intensiv-
geschwindigkeit
- -
Licht
jedem Drücken die Betriebsgeschwin­digkeit.
Erhöht bei jedem
Drücken die Betriebsgeschwin­digkeit.
Aktiviert die Intensivgeschwin­digkeit.
On / Off Beleuch­tung
Page 11
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
FRENCH
11
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
Page 12
12
W
1. CONSEILS ET
SUGGESTIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne
gurant pas dans votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui gure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une com-
bustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération sufsante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une
ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir l’inltration de l’air pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression
maximum dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le
constructeur ou par le service après-vente, an de prévenir tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interpo­sant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l’éva­cuation d’air doivent être remplies.
éviter toute sortie latérale de ces dernières
par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance
de ce type d’appareils, à moins d’être sous
le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entre-
tien, débrancher la hotte en retirant la che
ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en
temps dû des Filtres, à la cadence conseillée
(Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulière-
ment intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave­vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
2. UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte
Toujours régler les ammes de manière à
intensité quand la hotte est en service.
Z
- Voyants commandes si présents.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
Page 13
4.
COMMANDES
Touche Fonction Led
L Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. -
T1 Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe T2 Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme
des ltres au charbon actif s’active et la led correspondante
clignotera 2 fois. Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
T3 Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 10 minutes. Après ce délai, Le système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la n du délai le système
passe en mode OFF. Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois. Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois
S1 Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
Lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur est activée, c’est l’indice que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme de saturation ltre anti­odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures de
travail effectif de la hotte.
FRENCH
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Clignotante.
13
Page 14
14
5. TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec
des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du
type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte
spécialement prévus à cet effet.
6. TABLEAU COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE
7. ÉCLAIRAGE
Moteur On / Off Moteur
Diminue la vitesse
-
de fonctionnement à
chaque appui. Augmente la vitesse
-
de fonctionnement à
chaque appui.
Intensive
Éclairage On / Off Éclairage
Active la fonction Intensive
- -
Page 15
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
DUTCH
15
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
Page 16
16
W
Z
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil- lende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra­kelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïn­stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route aeggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bij­voorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoen­de geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt
verkregen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een bescha­digde voedingskabel door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Als de instructies voor installaties voor de gaskooktoestel een grotere afstand boven aan­gegeven, moet rekening worden gehouden. Alle voorschriften betreffende de afvoer van lucht moeten in acht worden genomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke ver-
mogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld wor­den door de stekker uit het stopcontact te halen
of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen interval-
len (Brandgevaar).
- 4Geurlter W De lters kunnen niet gewas- sen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de
4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen.
- Vetlters Z De lters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen.
2. GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigen-
lijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Page 17
4.
BEDIENINGSELEMENTEN
Toets Functie Led
L Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. - T1 Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast. T2 Schakelt de motor op de tweede snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als
alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoflters ingeschakeld en knippert de
bijbehorende led twee keer. Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.
T3 Schakelt de motor op de derde snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden
als alle belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset
uitgevoerd. De led S1 knippert drie keer.
T4 Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.
Deze snelheid is ingesteld op 10 minuten. Na deze periode keert het systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet. Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de
afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer. Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts één keer.
S1 Signaleert de verzadiging van de metalen vetlters en het feit
dat ze gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en ook de metalen vetlters moeten worden gewassen. Het alarm van de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof wordt na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.
DUTCH
Vast.
Vast.
Vast.
Vast.
Knipperend.
17
Page 18
18
7.
5.
AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een
afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van
1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in
het milieu terechtkomen, gooi ze in de
hiervoor bestemde afvalbakken.
6.
BEDIENINGSPANEEL VAN
VERLICHTING
DE AFSTANDSBEDIENING
Motor aan/uit motor
Verlaagt de
-
werkingssnelheid bij elke druk.
Verhoogt de
-
werkingssnelheid bij elke druk.
Hoogste snelheid
Verlichting aan/uit verlichting
Schakelt de functie van de hoge snelheid in
- -
Page 19
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda virtual en: www.aeg.com/shop
SPANISH
19
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
Page 20
20
W
Z
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
• El fabricante declina cualquier responsabili­dad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a
una altura por debajo, se reeren al párrafo
huella y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra ecaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calde­ras, chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación
suciente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un oricio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los con-tactos de 3 mm como mínimo.
• Si las instrucciones de instalación del disposi­tivo de cocción de gas sugieren la necesidad de una distancia mayor que la indicada ante­riormente, es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario respetar todas las normativas relativas al conducto de descarga del aire.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con res­pecto al fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el
aceite muy caliente se puede inamar.
No ambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reduci­das, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
2. USO
• La campana ha sido concebida exclusiva­mente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de mane­ra inadecuada.
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
Para limpiar las supercies de la campana es suciente utilizar un trapo mojado y detergen­te líquido neutro.
Page 21
SPANISH
4.
MANDOS
Tecla Función Led
L Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. - T1 Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo. T2 Enciende el motor a la segunda velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3
segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los ltros al carbono activo visualizando
un doble parpadeo del led correspondiente. Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros
3 segundos visualizando un parpadeo simple del led
correspondiente.
T3 Enciende el motor a la tercera velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3
segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa el reset visualizando el triple parpadeo del led S1.
T4 Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada en 10 minutos. Una vez
terminado el tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se activa desde
motor apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad
OFF. Manteniendo presionada por 3 segundos se habilita el telemando
visualizando un doble parpadeo del mismo led.
Manteniendo presionada la tecla por 3 segundos se deshabilita el
telemando visualizando el parpadeo del led correspondiente una sola vez.
S1 Señala la alarma de saturación ltros antigrasa metálicos y la
necesidad de lavarlos. La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana
Señala, cuando está activada, la alarma de saturación ltro antiolor al carbono activo que debe ser sustituido;deben lavarse además los ltros antigrasa metálicos. La alarma de saturación ltro antiolor al carbono activo entra en función después de 200
horas de trabajo efectivo de la campana
21
Fijo.
Fijo.
Fijo.
Fijo.
Intermitente.
Page 22
22
5.
MANDO A DISTANCIA
El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas
alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo
standard LR03-AAA (no includo).
• No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales
colocados con dicho n.
6.
TABLERO DE MANDOS
7.
ILUMINACIÓN
Motor On /Off motor
Decrementa la
-
velocidad de ejercicio a cada presión.
Incrementa la
-
velocidad de ejercicio a cada presión.
Intensiva
Luz On /Off luces.
Activa la función Intensiva
- -
Page 23
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em: www.aeg.com/shop
PORTUGUESE
23
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais. Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis. A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
Page 24
24
W
Z
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características
de equipamento que não dizem respeito ao seu
aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabili­dade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação).
Verique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplicada no interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certique-se de que a instalação doméstica garanta uma descar-
ga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120
mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos ali­mentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suciente do aposento. Se a cozinha
não possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo. Para um emprego apropria­do e sem riscos é necessário que a depressão máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
• No caso de danos no cabo de alimentação, é necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assistência técnica, a m de prevenir
quaisquer riscos.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
• Se as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura gás sugerem a necessidade de uma distância maior do que o indicado acima, é neces-
sário ter em conta. É necessário respeitar todas
as normas referentes às descargas de ar.
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode
inamar-se.
No prepare alimentos amejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sen­sorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de manuten-
ção, desligue o exaustor tirando a cha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos ltros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de incêndio).
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4
em 4 meses de utilização ou com maior fre­quência, se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de
utilização, aproximadamente; com maior fre­quência se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
2. USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo
a sua nalidade a de reduzir os odores de coze­dura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
car descobertas enquanto o exaustor estiver a
funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não
- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
Para limpar as superfícies do exaustor, é sucien-
te utilizar um pano húmido e detergente líquido
neutro.
Page 25
PORTUGUESE
4.
COMANDOS
Tecla Função Led
L Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade. - T1 Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo. T2 Liga o motor com velocidade II.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando
todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos ltros de carvão activo activa-se e o respectivo Led e pisca duas vezes.
Para o desactivar, pressiona-se de novo a tecla durante 3 segundos e observar-se-á uma piscadela do respectivo Led.
T3 Liga o motor com velocidade III.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando
todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o sistema fará o reset e o Led S1 piscará três vezes.
T4 Liga o motor com velocidade INTENSIVA.
Esta velocidade é temporizada a 10 min.: Decorrido o referido tempo, o sistema regressará automaticamente à velocidade
seleccionada anteriormente. Se for activada com o motor
desligado, no m do tempo de funcionamento desta função, o
motor desliga-se. Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, o
telecomando activar-se-á e o led em questão piscará duas vezes.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, o telecomando desactivar-se-á e o led em questão piscará só uma
vez.
S1 Sinaliza o alarme de saturação dos ltros de metal antigordura
e a necessidade de os lavar. O alarme dispara ao m de 100
horas efectivas de funcionamento do exaustor.
Sinaliza que está activado o alarme de saturação do ltro anti-
odores de carvão activo e que é, portanto, necessário substituí-
lo. Devem lavar-se também, nesta altura, os ltros de metal antigordura. O alarme de saturação do ltro anti-odores de carvão activo dispara ao m de 200 horas de funcionamento efectivo do
exaustor.
25
Fixo.
Fixo.
Fixo.
Fixo.
Intermitente.
Page 26
26
5.
CONTROLE REMOTO
É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no
formato padrão LR03-AAA (não incluído).
• Não coloque o controle remoto perto de
fontes de calor.
• Não abandone as pilhas usadas no meio
ambiente; essas devem ser depositadas
em recipientes apropriados.
6.
QUADRO DE COMANDOS
7.
ILUMINAÇÃO
TELECOMANDO
Motor Motor On/Off
Diminui a velocidade de funcionamento
-
cada vez que é
premida. Aumenta a
velocidade de
­funcionamento cada
vez que é premida.
Intensiva
Luz Luzes On / Off
Activa a função Intensiva
- -
Page 27
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplicheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo
che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
ITALIAN
27
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
Page 28
28
W
Z
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della
dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati
ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragra ingombro e installazione).
Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’in­terno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la Cappa che apparec-chi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufciente dell’ambiente. Se la cu-
cina ne fosse sprovvista, praticare un’apertu­ra che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e
senza rischi si ottiene quando la depressione
massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimen-
tazione, esso deve essere sostituito dal co­struttore o dal servizio di assistenza tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas indicano che è necessaria una distanza maggiore di quella indicato sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna
rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
Regolare sempre le amme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe inammarsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa da cucina; pericolo d’incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizza- to da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone
responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparec­chio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
3. MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva
manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati (Rischio di incendio).
- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non
è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
2. USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per ab-battere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
- Spie comandi ove presenti.
Per la pulizia delle superci della Cappa è sufciente utilizzare un panno umido e deter-
sivo liquido neutro.
Page 29
4. COMANDI
Tasto Funzione Led
L Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.. - T1 Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso. T2 Accende il motore alla seconda velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al
Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo
Led. Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 3 secondi
visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led.
T3 Accende il motore alla terza velocità.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si effettua il reset
dell’allarme saturazione Filtri visualizzando il triplo lampeggio
del Led S1.
T4 Accende il motore alla velocità INTENSIVA.
Questa velocità è temporizzata a 10 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da motore spento una volta nito il tempo passa alla modalità OFF. Tenendo premuto per 3 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio lampeggio del medesimo led.
Tenendo il tasto premuto per 3 secondi si disabilita il
telecomando visualizzando il lampeggio del rispettivo led una
sola volta.
S1 Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la
necessità di lavarli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di
lavoro effettivo della Cappa.
Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo, che deve essere sostituito;
devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici.
L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
ITALIAN
Fisso.
Fisso.
Fisso.
Fisso.
Lampeggiante
29
Page 30
30
5. TELECOMANDO
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA (non incluse).
Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
6. QUADRO COMANDI
TELECOMANDO
7. ILLUMINAZIONE
Motore On/Off Motore
Decrementa la
-
velocità di esercizio
ad ogni pressione. Incrementa la
-
velocità di esercizio
ad ogni pressione.
Intensiva
Luce On / Off Luci
Attiva la funzione
Intensiva
- -
Page 31
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik nner du allting som du behöver för att hålla dina AEG­produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från askställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på:
www.aeg.com/shop
SWEDISH
31
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen nns på typskylten.
Modell ___________________________
PNC (produktnr) ___________________
Serienummer _____________________
Page 32
32
1. REKOMMENDATIONER
OCH TIPS
Denna bruksanvisning är förutsedd för era versioner av apparaten Det är möj­ligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer,
inte berör din apparat.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig
installation.
Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll
och köksäkt är 650 mm (vissa model­ler kan installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått och installation).
Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskyl­ten inuti köksäkten.
För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.
Anslut äkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt.
Anslut inte köksäkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pan­nor, eldstäder etc.).
Om äkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar)
måste tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för att förhindra backöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett
tilluftdon med direkt anslutning mot ytter-
luft för att garantera inöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerställas när det maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar
I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av tillverkaren eller av den
tekniska serviceavdelning, för att undvika
risker.
Anslut köksäkten till eluttaget och instal-
lera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kon-takterna.
Om installationsanvisningarna för mat­lagningsanordningen med gas anger att
ett större avstånd än det ovan angivna är nödvändigt måste det beaktas. Man måste följa alla regler om luftutsläpp.
2. ANVÄNDNING
Köksäkten är uteslutande avsedd för
hemanvändning, för att eliminera köksos.
Använd aldrig köksäkten för andra ändamål än det avsedda.
Undvik höga ammor under köksäkten medan äkten är i drift.
Justera gaslågan så att ammorna en­dast berör kokkärlets undersida och inte tränger upp längs dess sidor.
Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan
fatta eld.
Köksäkten skall inte användas av barn
eller personer som inte är insatta i korrekt användning.
Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller handikappade personer
utan övervakning.
Tillaga inga amberade maträtter under köksäkten, då det nns risk för eldsvåda
Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmå­gor, eller av personer utan erfarenhet
och kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade om användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
“VARNING: De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma om de används med
matlagningsapparater.”
3. UNDERHÅLL
Stäng av apparaten eller skilj den från
matningsnätet innan något underhållsar­bete utförs.
Rengör och/eller byt ltren med angivet intervall (Risk för eldsvåda).
- W Luktltret med aktivt kol kan inte diskas eller regenereras, det ska
bytas efter 4 månaders användning
cirka eller oftare vid speciellt intensiv
användning.
W
- Fettltren Z kan även diskas i disk­maskin, de ska diskas varannan
månad eller oftare vid speciellt intensiv användning.
Z
- Kontrollampor där sådan nns.
Rengör köksäkten med en fuktig trasa
och neutralt ytande diskmedel.
Page 33
SWEDISH
4. KOMMANDON
Knapp Funktion Lysdiod
L Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. -
T1 Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första
hastigheten.
T2 Slår på motorn på den andra hastigheten.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet för lter med aktivt kol med dubbel blinkning. För avaktivera det, trycker man på nytt på knappen i ytterligare 3 sekunder tills en enkel blinkning av tillhörande
lysdiod.
T3 Slår på motorn på den tredje hastigheten.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), utförs nollställningen genom att visa en tredubbel blinkning av
lysdioden S1.
T4 Slår på utsugningsmotorn på den INTENSIVA hastigheten.
Denna hastighet är tidsinställd på 10 minuter. Efter föruten tid, återgår systemet automatiskt till den tidigare valda hastigheten. Om den har aktiverats med avstängd motor när tiden förutet går den till läget OFF. Genom att hålla den intryckt i 3 sekunder aktiveras fjärrkontrollen genom att visa en dubbel blinkning av samma
lysdiod.
Genom att hålla den intryckt i 3 sekunder avaktiveras fjärrkontrollen och visar enbart en blinkning av tillhörande
lysdiod.
S1 Signalerar mättnaden av metallfettltren och nödvändigheten
att diska dem. Larmet träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Signalerar, när det är aktiverat, larmet för mättat luktlter med aktivt kol, att det måste bytas; även metallfettltren ska diskas. Larmet för mättat luktlter med aktivt kol träder i funktion efter 200 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Fast.
Fast.
Fast.
Fast.
Fast.
Blinkande.
33
Page 34
34
5. FJÄRRKONTROLL
Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej).
Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor.
Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna.
6. FJÄRRKONTROLLENS
KONTROLLPANEL
7. BELYSNING
Motor On / Off motor
Sänker
-
motorhastigheten vid varje tryck.
Ökar
-
motorhastigheten vid varje tryck.
Intensiv
Belysning On / Off belysning
Aktiverar intensivfunktionen
- -
Page 35
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, nner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra askeholdere til poser til ømntlige tekstiler…
Besøk nettbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
NORWEGIAN
35
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon
tilgjengelige.
Informasjonen nner du på typeskiltet.
Modell ___________________________
PNC (produktnummer) ______________
Serienummer _____________________
Page 36
36
W
1. ANBEFALINGER OG
FORSLAG
Denne bruksanvisningen gjelder for ere maskinutgaver. Det kan nnes beskrivel­ser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som
oppstår som følge av feil eller ufullstendig
montering.
• Minimum sikkerhetsavstand mellom kom­fyrtoppen og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan installeres lavere, se
avsnittene Mål og Installasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i over­ensstemmelse med spenningen som er
angitt på merkeplaten på innsiden av
hetten.
For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjen-
nom et rør med en minimumsdiameter på 120 mm. Trekkanalens rute må være så
kort som mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder osv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske apparater (f.eks. gassap-
parater), må det sørges for tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre tilbakestrøm­ning av avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft for å garantere tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert i bruk når undertrykket i rommet er på
maks 0,04 mBar.
Hvis nettkabelen ødelegges, må den byt­tes ut av produsenten eller kundeservice
for å unngå enhver fare.
Fest panseret til strømnettet imellem en bryter i bipolar-kontakt dekning på minst
3 mm.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for
gasskomfyren spesiserer en større av­stand, må du overholde dette. Følg alltid
gjeldende normer for luftutslipp.
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
Hetten må ikke brukes av barn eller
personer som ikke har fått opplæring i
korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller sykelige personer uten tilsyn.
Ikke ambér under kjøkkenviften pga. brannfaren.
Dette apparatet må ikke brukes av per­soner (inkl. barn) med reduserte psykiske evner og ferdigheter, eller av uerfarne personer uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er under oppsyn eller opp-
læring av personer ansvarlige for deres
sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn for å ga­rantere at de ikke leker med apparatet.
• “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper/komfy­rer er i bruk.”
3. VEDLIKEHOLD
Slå av eller koble apparatet fra strømnet-
tet før det utføres vedlikeholdsarbeid.
Rengjør og/eller skrift ut ltrene etter angitt tid (Brannrisiko).
- Det aktive kullltre W kan verken
vaskes eller gjenbrukes, og må derfor skiftes ut ca. hver 4. måned eller oftere
hvis apparatet brukes svært mye.
- Fettltre Z kan også vaskes i opp­vaskmaskin, og må rengjøres ca. hver
2. måned eller oftere hvis apparatet brukes svært mye.
2. BRUK
• Viftehetten er utviklet utelukkende for
hjemmebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.
Bruk aldri hetten til andre formål enn den er beregnet for.
Tillat aldri høye, åpne ammer under
Juster ammestyrken slik at bare bunnen
Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
hetten når den er i bruk.
av gryten omsluttes, og ikke sidene.
Z
- Kontrollamper hvis installert.
Rengjør hetten med en fuktig klut og et
nøytralt, ytende rensemiddel.
Page 37
NORWEGIAN
4.
KONTROLLER
Knapp Funksjon Led
L Slår belysningen på/av ved maks styrke. - T1 Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant. T2 Slår motoren på ved den andre hastigheten.
Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren er stanset og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullltrene, og tilhørende LED blinker to ganger. For å deaktivere alarmen, trykk på knappen igjen i 3 sekunder
til LEDen kun blinker én gang.
T3 Slår motoren på ved den tredje hastigheten.
Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren er stanset og belysningen er slått av, tilbakestilles alarmen for mettede lter, og LEDen S1 blinker 3 ganger.
T4 Slår motoren på ved den INTENSIVE hastigheten.
Kjøkkenviften fungerer med den intensive hastigheten i 10 minutter. Når tiden er utløpt, går kjøkkenviften automatisk
tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis denne
hastigheten aktiveres mens motoren er stanset, slås kjøkkenviften av når tiden er utløpt. Hvis du trykker på knappen i 3 sekunder, aktiveres fjernkontrollen og tilhørende LED blinker to ganger. Hvis du trykker på knappen i 3 sekunder, deaktiveres fjernkontrollen og tilhørende LED blinker kun én gang.
S1 Signalerer at de metalliske fettltrene er mettet og må vaskes.
Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har fungert i 100 timer. Når den er aktivert, signalerer den at det aktive kulllteret er
mettet og må byttes ut. Samtidig må de metalliske fettltrene vaskes. Alarmsignalet for mettet aktivt kulllter gis etter at kjøkkenviften har fungert i 200 timer.
Tent konstant.
Tent konstant.
Tent konstant.
Tent konstant.
Blinker.
37
Page 38
38
5.
FJERNKONTROLL
Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier
på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (følger ikke med).
Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder.
• Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i de dertil bestemte beholderne.
6.
KONTROLLPANEL -
7.
BELYSNING
FJERNKONTROLL
Motor
-
-
Intensiv
- -
Lys
Motoren startes eller stanses.
Reduserer driftshastigheten
hver gang det trykkes på
knappen. Øker driftshastigheten
hver gang det trykkes på
knappen. Aktiverer
intensivfunksjonen.
Belysningen slås på eller
av.
Page 39
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG­laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne...
Vieraile verkkomyymälässämme sivulla:
www.aeg.com/shop
FINNISH
39
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Malli ____________________________
Tuotenumero _____________________
Sarjanumero ______________________
Page 40
40
W
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuu-
letintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu
valitsemaanne tuulettimeen.
Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista
Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja
liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas, katso mittoja ja asennusta koskevia kappaleita).
Tarkista, että käytettävän sähköverkon jän-
nite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka
halkaisija on vähintään 120 mm. Hormiin menevän putken on oltava mahdollisimman
lyhyt.
Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (läm- mityskattilat, tulisijat, jne.).
Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin
sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhtey­dessä, on huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut pääse virtaamaan takaisin työs­kentelytilaan. Keittiössä on oltava ilman-
vaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten.
Käyttö tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu,
näin vältetään kaikki riskit.
Liitä liesituuletin säh-köverkkoon asenta- malla kaksinapainen kytkin, jonka kosketti-
mien väli on vähintään 3 mm.
Jos kaasukäyttöisen keittolaitteen asen­nusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilmanpoistoa koske-
via määräyksiä on noudatettava.
laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyttää
liesituuletinta.
Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia: tulipalon vaara
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai
henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä.
Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voi-
vat tulla hyvin kuumiksi jos niitä käytetään
keittolaitteiden kanssa.”
3. HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta ennen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan kuluttua (Tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihaju-
suodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, ne täytyy vaihtaa noin 4 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä myös astianpesukoneessa ja ne on pestävä noin 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
2. KÄYTTÖ
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalous-
käyttöön.
Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu.
Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen
alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reunoille.
Syviä paistinpannuja on paiston aikana
Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
koko ajan pidettävä silmällä, sillä ylikuu­mentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
Z
- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
Page 41
FINNISH
4.
OHJAIMET
Painike Toiminto Merkkivalo
L Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. - T1 Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä. T2 Käynnistää moottorin toisella nopeudella.
Jos pidät painiketta painettuna noin 3 sekuntia kun kaikki
toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, aktivoituu
aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu
kaksi kertaa.
Se poistetaan käytöstä painamalla painiketta uudelleen 3
sekunnin ajan, vastaava merkkivalo vilkkuu kerran.
T3 Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.
Jos pidät painiketta painettua noin 3 sekuntia kun kaikki
toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, tapahtuu
suodattimien täyttymisen hälytyksen kuittaus ja merkkivalo S1
vilkkuu kolme kertaa.
T4 Käynnistää moottorin TEHONOPEUDELLA.
Nopeus on ajastettu 10 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut,
järjestelmä palaa automaattisesti aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin ollessa sammutettu, määrätyn ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF. Jos pidät painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kaukosäädin
aktivoituu ja sen merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.
Jos pidät painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kaukosäädin poistuu käytöstä ja sen merkkivalo vilkkuu vain kerran.
S1 Osoittaa metallisten rasvasuodattimien täyttymisen hälytyksen.
Suodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen.
Osoittaa aktivoituessaan aktiivihiilihajusuodattimen
täyttymisen hälytyksen. Suodatin täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
Kiinteä.
Kiinteä.
Kiinteä.
Kiinteä.
Vilkkuva.
41
Page 42
42
5.
KAUKOSÄÄDIN
Tätä laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä
joka toimii alkali/sinkki-hiiliparistoilla 1,5
V tyyppi standard LR03-AAA (eivät kuulu
toimitukseen).
Älä laita kaukosäädintä lämmönlähteiden
lähelle.
Älä jätä paristoja luontoon, vaan laita ne asianmukaiseen ke-räysastiaan.
7.
VALAISTUS
6. OHJAUSPANEELI
KAUKOSÄÄDIN
Moottori Moottori On/Off
Alentaa
käyttönopeutta
­jokaisella
painalluksella.
Lisää käyttönopeutta
-
jokaisella painalluksella.
Teho Aktivoi tehonopeuden
- -
Valo Valo On/Off
Page 43
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG’s webbutik kan du nde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG­apparater otte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til askeholdere og ne vaskeposer ...
Besøg webbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
DANISH
43
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Model ___________________________
PRODUKTNR. (PNC) _______________
Serienummer _____________________
Page 44
44
W
1. RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder for ere ver- sioner af apparatet. Der fremstilles muligvis
enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører
jeres apparat.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens under­side er 650 mm (nogle modeller kan instal-
leres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der er angivet mærkepladen, der sidder på inde i emhæt-
ten.
For Klasse I apparater skal det også kontrol- leres, at elforsyningen er forsynet med jord.
Emhætten kobles til aftrækskanalen ved
hjælp af et rør med en min.-diameter på 120 mm. Afstanden fra emhætten til kanalen skal være så kort som mulig.
Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr, brændeovne etc.).
Hvis emhætten skal anvendes i forbindel- se med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at
lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet skal have en åbning, der har direkte forbin­delse til det fri, så der er sikret en tilstrække­lig mængde ren luft. Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse, når det maksimale un-
dertryk i rummet ikke overstiger 0,04 mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det erstattes af fabrikanten eller af det tekniske servicecenter for at forebygge enhver risiko.
Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsæt- tes en topolet afbryder med en kontaktaf-
stand på mindst 3 mm.
• Hvis der i gaskogepladens installationsvej-
ledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
konstant opsyn: kogende varm olie kan
sprøjte ind i ammerne.
Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle
anvendes af mindre børn eller svækkede
personer uden opsyn.
Undlad at ambere retter under emhætten;
der opstår ellers brandfare.
Dette apparat må ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske eller sindsmæssige evner, eller personer uden erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges eller oplæres i brug af apparatet af personer, der
er ansvarlige for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at undgå, at de leger med apparatet.
”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive meget varme, hvis de anvendes med koge­apparater.”
3. VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller ren-
gøres, skal der slukkes for det eller stikket
skal tages ud af stikkontakten.
Rengør og/eller udskift ltrene iht. det angiv- ne tidinterval (Brandbare).
- Lugtltret med aktivt kul W kan ikke vaskes eller gendannes, det skal udskiftes
ca. hver 4. måned, dog oftere ved særlig
intensiv anvendelse.
- Fedtltrene Z kan også vaskes i opvaske- maskine, de skal renses ca. hver anden
måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende beregnet til
at fjerne em og lugte i køkkener i private
husholdninger.
Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil den er konstrueret.
Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten, mens den anvendes.
Justér brænderen, så ammerne er rettet
• Frituregryder skal under brug holdes under
direkte mod bunden af panden/gryden – de
må ikke nå ud over kanten af bunden.
Z
- Eventuelle kontrollamper.
Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og et neutralt ydende rengøringsmid­del.
Page 45
DANISH
4.
BETJENING
Tast Funktion Led
L Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. - T1 Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant. T2 Tænder motoren ved 2. hastighed.
Alarmen for ltrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 3 sekunder, når alle anordninger er
slukket (motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange. Alarmen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i yderligere 3 sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang.
T3 Tænder motoren ved 3. hastighed.
Tilbagestillingen udføres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 3 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys).
LED’en S1 blinker tre gange.
T4 Tænder motoren ved den INTENSIVE hastighed.
Denne hastigheds varighed er indstillet til 10 minutter, hvorefter
systemet automatisk går tilbage til den foregående hastighed. Hvis den aktiveres, når motoren er slukket, overgår systemet til OFF, når tiden er forløbet.
Fjernstyringen aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 3 sekunder. Den konkrete LED blinker to gange. Fjernstyringen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 3 sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang.
S1 LED’en giver besked om alarmen vedrørende mætning af
fedtltrene af metal, samt om at de skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer.
Når alarmen er aktiveret, giver LED’en besked om, at lugtltret med aktivt kul er mættet og skal udskiftes, samt om at fedtltrene af metal skal skylles. Alarmen vedrørende mætning af lugtltret med aktivt kul går i gang, når emhætten har været i funktion i 200
timer.
Konstant.
Konstant.
Konstant.
Konstant.
Blinkende.
45
Page 46
46
5.
FJERNBETJENING
Denne emhætte kan styres ved hjælp
af en fjernbetjener, der fungerer med
1,5V alkaliske carbon-zink batterier af
standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret).
Fjernbetjeningen må ikke anbringes i
nærheden af varmekilder.
Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
6.
BETJENINGSPANEL –
7.
BELYSNING
FJERNSTYRING
Motor
Intensiv
Tænder/slukker
motoren. Hvert tryk reducerer
­driftshastigheden.
Hvert tryk øger
­driftshastigheden.
Aktiverer Intensiv funktionen.
- -
Lys Tænder/slukker lyset.
Page 47
Page 48
www.aeg.com/shop
991.0344.311_01 - 140912
Loading...