AEG X792263MG0 User Manual [es]

X792263MG0
EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATIO NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
3
7 11 15 19 23
27 31 35 39 43
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO IT LIBRETTO DI USO SV ANVÄNDNINGSHANDBOK NO BRUKSVEILEDNING FI KÄYTTÖOHJEET DA BRUGSVEJLEDNING
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
....................................................................................................
...................................................................................................
.......................................................................................
................................................................................................
.....................................................................................................
...............................................................................................
............................................................
11 15 19 23 27 31 35 39 43
7
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
ENGLISH
3
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
W
Z
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several ver­sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do not apply to your specic appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short as
possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communi­cating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance specied
above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously moni­tored during use: overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
• 1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the
specied time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
2. USE
• The extractor hood has been designed exclu-
• Never use the hood for purposes other than
sively for domestic use to eliminate kitchen smells.
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
ENGLISH
4.
CONTROLS
Button Function Led
L Turns the lights on/off at maximum strength. - T1 Turns the motor on/off at speed one. Fixed. T2 Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal
Filter alarm on. The relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least
3 seconds. The relevant LED ashes once.
T3 Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The LED
S1 ashes three times.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time. Press and hold for 3 seconds to enable the remote control,
indicated by the LED ashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control,
indicated by the LED ashing just once.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it
is necessary to wash the lters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours. When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the lter must be changed; the
Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours.
5
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Flashing.
6
5.
REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-
zinc alkaline batteries of the standard LR03-
AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
6.
REMOTE CONTROL PANEL
7.
LIGHTING
Motor Motor On / Off
Decreases the
-
working speed each time it is pressed.
Increases the
-
working speed each time it is pressed.
Intensive
Light Lights On / Off
Activates the Intensive function
- -
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter: www.aeg.com/shop
GERMAN
7
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
8
Z
1. EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen
(einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über
eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustritts­öffnung muss einen Durchmesser von 120 mm
oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss
so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsga-
se (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugs­haube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubrin­gen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als
0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischenge-
schaltet werden.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshau­be zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensori-
schen und geistigern Fähigkeiten, oder von Per­sonen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt
werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und
beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewa- schen noch wiederverwendet werden und
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häuger auszutauschen.
W
- Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häu-
ger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseiti­gung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vor­handen.
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfeh- len ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigrei-
nigungsmittel.
GERMAN
4.
BEDIENELEMENTE
Taste Funktion LED
L Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend. T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive
Aktivkohlelter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED blinkt ein Mal.
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.
T4 Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert
und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettlter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettlter müssen gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Blinkend
9
10
5.
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
6.
BEDIENFELD DER
7.
BELEUCHTUNG
FERNBEDIENUNG
Motor On / Off Motor
Vermindert bei
-
-
Intensiv-
geschwindigkeit
- -
Licht
jedem Drücken die Betriebsgeschwin­digkeit.
Erhöht bei jedem
Drücken die Betriebsgeschwin­digkeit.
Aktiviert die Intensivgeschwin­digkeit.
On / Off Beleuch­tung
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
FRENCH
11
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
12
W
1. CONSEILS ET
SUGGESTIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne
gurant pas dans votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui gure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une com-
bustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération sufsante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une
ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir l’inltration de l’air pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression
maximum dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le
constructeur ou par le service après-vente, an de prévenir tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interpo­sant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l’éva­cuation d’air doivent être remplies.
éviter toute sortie latérale de ces dernières
par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance
de ce type d’appareils, à moins d’être sous
le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entre-
tien, débrancher la hotte en retirant la che
ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en
temps dû des Filtres, à la cadence conseillée
(Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulière-
ment intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave­vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
2. UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte
Toujours régler les ammes de manière à
intensité quand la hotte est en service.
Z
- Voyants commandes si présents.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
4.
COMMANDES
Touche Fonction Led
L Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. -
T1 Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe T2 Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme
des ltres au charbon actif s’active et la led correspondante
clignotera 2 fois. Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
T3 Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 10 minutes. Après ce délai, Le système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la n du délai le système
passe en mode OFF. Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois. Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois
S1 Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
Lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur est activée, c’est l’indice que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme de saturation ltre anti­odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures de
travail effectif de la hotte.
FRENCH
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Clignotante.
13
14
5. TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec
des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du
type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte
spécialement prévus à cet effet.
6. TABLEAU COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE
7. ÉCLAIRAGE
Moteur On / Off Moteur
Diminue la vitesse
-
de fonctionnement à
chaque appui. Augmente la vitesse
-
de fonctionnement à
chaque appui.
Intensive
Éclairage On / Off Éclairage
Active la fonction Intensive
- -
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
DUTCH
15
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
Loading...
+ 33 hidden pages