AEG X68253MV01 User Manual [de]

X68253MV01
EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATIO NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
АТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
2
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
6 10 14 18 22
26 30 34 38 42 47
50 54 58
62 66
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
english
3
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver­sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short as
possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.
bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously moni­tored during use: overheated oil can burst into
ames.
• Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte­nance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci- ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
W
- Grease lters Z The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
2. USE
The extractor hood has been designed ex­clusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under the
hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto the
Z
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
4
www.aeg.com
4. CONTROLS
Button Function Display
Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed
A
Decreases the working speed. Displays the set speed
B
Increases the working speed. Displays the set speed
C
Activates intensive speed from any other speed, including motor off. This speed is set to operate for 5 minutes, after
D
which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
When the lters alarm is triggered, the alarm can be reset
by pressing and holding this button for approximately 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
Delay function Activates automatic switch-off with a 20’ delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated
E
from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm On and Off.
Turns the lighting system on and off at maximum intensity.
F
Displays HI and the time remaining once every second.
F indicates the need to wash the
metal grease lters. The alarm is
triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. C indicates the need to change the
activated charcoal lters, and also to wash the metal grease lters. The
alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours.
Displays the operating speed and
the dot at the bottom right ashes
alternately with the remaining time.
- C ashes twice - A.C. Filter alarm
Activated.
- C ashes once - A.C. Filter alarm
Deactivated
5. LIGHTING
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter: www.aeg.com/shop
german
5
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
6
www.aeg.com
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen
Kochmulde und Haube muss 650 mm
betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und
Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen,
dass die elektrische Anlage des Wohnhauses
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser
von 120 mm oder darüber aufweisen. Der
Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.)
geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte
verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche
diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max.
Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04
mbar beträgt.
In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch
Kindern, mit verminderten psychi-schen,
sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder
von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, sofern sie nicht von für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
W
- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
2. BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur
Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu
unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren,
dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
Z
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungs­mittel.
4. BEDIENELEMENTE
Taste Funktion Display
Schaltet den Absaugmotor bei der ersten
A
Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
B
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
C
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin-
digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der
D
zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für
die Beseitigung von sehr intensiven Kochdüns­ten geeignet.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekun­den anhaltendes Drücken der Taste ein Reset
des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur
bei abgestelltem Motor sichtbar.
Funktion Delay Aktiviert das automatische
Ausschalten mit einer Verzögerung von 20’. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerü-
E
chen. Kann von jeder Position aus eingeschal­tet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten
der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlelter
aktiviert / deaktiviert.
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster
F
Intensitätsstufe ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und
die Restzeit sichtbar.
F zeigt an, dass die Metallfettlter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. C zeigt an, dass die Aktivkohlelter ausgewech­selt und die Metallfettlter gewaschen werden
müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der Punkt unten rechts blinkt abwechselnd mit der
Restzeit.
- 2 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlelter aktiviert
- 1 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlelter deaktiviert
german
7
5. BELEUCHTUNG
8
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
french
9
1. CONSEILS ET SUGGES TIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plu­sieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir
des descriptions d’accessoires ne gurant pas
dans votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan
de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérier que la tension du secteur correspond à la valeur qui gure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyau-
terie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une combus-
tion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonc­tionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est
installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération sufsante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir
l’inltration de l’air pur. Pour un emploi correct
et sans risque, la dépression maximum dans
la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon d’ali-
mentation, faites-le remplacer par le construc-
teur ou par le service après-vente, an de
prévenir tout risque.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les ammes libres à forte inten-
sité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les ammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par
rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
• Ne pas préparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou men­tales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et
la formation de personnes responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec
des appareils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entre­tien, débrancher la hotte en retirant la che ou
en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquem-
ment en cas d’emploi particulièrement
intense.
W
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais­selle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en
cas d’emploi particulièrement intense.
Z
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
10
www.aeg.com
4. COMMANDES
Touche Fonction Afchage
Branche et débranche le moteur d’aspiration à la première
A
vitesse. Diminue la vitesse d’exercice. Afche la vitesse réglée
B
Augmente la vitesse d’exercice. Afche la vitesse réglée
C
Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle
vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est
réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le système
D
retournera à la vitesse précédemment réglée. Fonction
indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
L’alarme ltres étant activée, appuyer sur la touche pendant
environ 3 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisa­tions sont visibles seulement lorsque le moteur est arrêté.
Fonction Départ différé Active l’extinction automatique avec un retard de 20 minutes. Indiqué pour compléter l’élimination
des odeurs résiduelles. Activable à partir de n’importe quelle
E
position. Pour désactiver, appuyer sur la touche ou couper le moteur.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme
des ltres à charbon actif se branche/se débranche.
Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale.
F
Afche la vitesse réglée
Afche alternativement HI et le
temps restant une fois par seconde.
F Signale la nécessité de
laver les ltres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte. C Signale la nécessité de
remplacer les ltres à charbon actif. Laver également les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en
fonction après 200 heures de travail
effectif de la hotte.
Afche la vitesse d’exercice et le point en bas à droite clignote en
alternance avec le temps restant.
- 2 clignotements C – Alarme ltres à charbon actif Activée
- 1 clignotement C – Alarme ltres à
charbon actif Désactivée.
5. ÉCLAIRAGE
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
Dutch
11
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
12
www.aeg.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil­lende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra­kelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïn­stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route aeggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap
als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt,
moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek
voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik
zonder gevaren wordt verkregen wanneer de
maximale onderdruk in het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een bescha­digde voedingskabel door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigen-
lijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke ver-
mogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3. ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te
halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen interval-
len (Brandgevaar).
- 4Geurlter W De lters kunnen niet gewas- sen en niet geregenereerd worden en die­nen bij gebruik van de kap tenminste eens
in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief
gebruik, vaker te worden vervangen..
W
- Vetlters Z De lters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen..
Z
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
4. BEDIENINGSELEMENTEN
Toets Functie Display
Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid
A
Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
B
Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
C
Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook
vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid
wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert het systeem
D
terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
Als tijdens het lteralarm ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze signale­ringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
Delay-functie Activeert de automatische uitschakeling met een vertraging van 20'. Geschikt om restgeurtjes te ver­wijderen. Kan vanuit elke stand worden geactiveerd, wordt
E
uitgeschakeld door op de toets te drukken of door de motor uit te schakelen.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehou-
den als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoflters in- of
uitgeschakeld. Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
F
in en uit.
Toont één maal per seconde afwis­selend HI en de overige tijd.
F signaleert dat de metalen
vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
C signaleert dat de actie-
ve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen
vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
Toont de bedrijfssnelheid en het stip­je rechtsonder knippert afwisselend met de overige tijd.
- 2 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters aan
- 1 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters uit
Dutch
13
5. VERLICHTING
14
www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda virtual en: www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
spanish
15
1. CONSEJOS Y SUGEREN CIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabili­dad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a
una altura por debajo, se reeren al párrafo
huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corres­ponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descar­ga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros apa­ratos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación
suciente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un oricio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire. Un uso propio y sin ries­gos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusiva­mente para un uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina. No utilizarla de
manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inamar.
• No ambear bajo la campana extractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reduci­das, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni re­generar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso.
W
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
Z
- Luces testigo mandos donde estén pre­sentes.
• Para limpiar las supercies de la campana es suciente utilizar un trapo mojado y
detergente líquido neutro.
16
www.aeg.com
4. MANDOS
Tecla Función Display
Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera
A
velocidad. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
B
Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
C
Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso desde motor apagado, dicha velocidad está tempo-
rizada en 5 minutos, al nal del tiempo el sistema regresa
D
a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada a enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el motor
apagado.
Función Delay Activa el apagado automático retrasado de 20’. Adecuada para completar la eliminación de olores residuales. Activable desde cualquier posición, se desactiva
E
presionando la tecla o apagando el motor.
Visualiza la velocidad implementada
Visualiza alternadamente HI y el tiempo restante una vez al segundo.
F señala la necesidad de lavar
los ltros antigrasa metálicos. La
alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana. C señala la necesidad de
sustituir los ltros al carbono activo y deben lavarse además los ltros
antigrasa metálicos. La alarma entra en función después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana.
Visualiza la velocidad de ejercicio y
el punto en la parte baja derecha parpadea alternativamente con el tiempo restante.
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor-
Luz), se activa/ desactiva la alarma de los ltros al carbono
activo. Enciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima
F
intensidad.
5. ILUMINACIÓN
- 2 parpadeos C - alarma ltros CA activa.- 1 parpadeo C - alarma ltros
CA desactivada.
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em: www.aeg.com/shop
portuguese
17
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais. Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis. A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
Loading...
+ 39 hidden pages