This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
The robot should only be used for normal
vacuuming in a domestic/indoor environment.
Make sure the robot is stored in a dry place.
All service or repairs must be carried out by an
authorized AEG service centre.
Remove the robot from the charger before cleaning
or maintaining your robot.
Do not allow children to play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic or fabric bags should
not be accessible to children to avoid suocation.
The robot is designed for a specic voltage. Check
that your supply voltage is the same as that stated
on the rating plate on the charging adaptor.
Use only the original charging station and adaptor
designed for the robot.
• Do not touch the brush roll while the cleaner is
switched on and the brush roll is turning. Do not
touch the wheels while the robot is operating.
Using the robot in a manner that conicts with
above recommendations may cause serious
personal injury or damage to the product. Such
injury or damage is not covered by the warranty or
by AEG.
The warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the length and number of
times the robot is used.
Before cleaning, remove small and fragile objects
such as clothing, curtain strings, papers and power
cords from the oor. If the device passes over a
power cord and pulls it, there is a risk that an object
could be pulled o a table or shelf.
The robot is designed to not move any larger objects
in its way. Objects such as chairs can therefore be
left on the oor as the robot will clean around them.
Strong light, mirrored walls, oor-to-ceiling windows
and very shining objects could disturb the 3D Vision
system.
Never use the robot:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold ashes, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete,
our, hot or cold ashes.
• Do not leave the robot in direct sunlight.
• Avoid exposing the robot to strong heat.
• The battery pack within must not be dismantled,
short circuited or placed against a metal surface.
Use only the battery pack designed for the robot.
• Batteries must be removed from the appliance
before it is disposed of.
• The appliance must not be plugged in when
removing the battery.
• The battery is to be disposed of safely.
• Never use the robot without lter.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures,
trouble shooter, service information:
www.aeg-home.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories and Consumables for
your appliance:
www.aeg.com/shop
RX9_Osiris_AEG.indd 22017-05-24 15:25:50
33
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Recommended operation, charging and storage environment for
AEG battery products
1. Operation, charging and storage conditions
This product is intended to be used in normal
household environment and should not be exposed
to abnormal temperature.
To protect the internal parts of product it should not
be stored, charged or operated in:
• An ambient temperature below 10 °C or exceeding
30 °C.
• If the product is stored in temperature below 10 °C
or exceeding 30 °C. Please wait a few hours so that
the internal components of the products can cool
down or warm up and dry before usage. Usage
and storage outside temperature interval might
harm the product or reduce lifetime.
• Below 20% or over 80% humidity levels (NonCondensing)
Charge the product for minimum 24 hours:
• Before rst use.
• Before storage for a longer time period. (Remove
batteries from the robot before long time storage.)
• After storage for a longer time period.
Environmental concerns
This symbol on the product indicates that
this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its
packaging indicates that the product may not
be treated as household waste.
To recycle your product, please take it to
an ocial collection point or to an AEG
service center that can remove and recycle
the battery and electric parts in a safe and
professional way. Follow your country’s
rules for the separate collection of electrical
products and rechargeable batteries.
Customer care and service
When contacting the AEG service center,
ensure that you have following data available:
- Model number,
- PNC number
- Serial number
2. Dew condensation warning
Dew condensation may form inside the product
under the following conditions:
• The unit is moved from a cold to a warm place.
• Under conditions of very high humidity.
• After heating a cold room.
Please wait a few hours for the internal components
of the products to warm up and dry before usage.
3. To preserve the battery life and performance:
• Always keep the robot charging when not in use.
• Charge it as soon as possible after the cleaning
cycle. Waiting too long might aect the batteries.
The information can be found on the rating plate.
PNC number Serial number
Model number
RX9_Osiris_AEG.indd 32017-05-24 15:25:52
44
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur
bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Der Roboter darf nur zum Staubsaugen in einer häuslichen
Umgebung in geschlossenen Räumen verwendet werden.
Lagern Sie den Roboter an einem trockenen Ort.
Die Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem
autorisierten AEG Kundendienst durchgeführt werden.
Nehmen Sie den Roboter aus der Ladestation, bevor Sie
ihn reinigen oder warten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Kunststooder Stotüten von Kindern fern, um die Gefahr einer
Erstickung auszuschließen.
Der Roboter ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Prüfen Sie, ob Ihre Versorgungsspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladeadapters angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Verwenden Sie nur die für den Roboter bestimmte
Originalladestation und Adapter.
Verwenden Sie den Roboter auf keinen Fall:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen usw.
• Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Zum Saugen scharfer Gegenständen oder Flüssigkeiten.
• Zum Saugen heißer oder kalter Asche, brennenden
Zigarettenkippen usw.
• Zum Saugen von feinem Staub, zum Beispiel von Gips,
Beton, Mehl, heißer oder kalter Asche.
• Setzen Sie den Roboter nicht dem direkten Sonnenlicht aus.
• Setzen Sie den Roboter nicht einer starken Hitze aus.
• Das Akku-Pack im Inneren darf nicht zerlegt,
kurzgeschlossen oder auf einer Metalläche platziert
werden. Verwenden Sie nur das für den Roboter
vorgesehene Akku-Packs.
• Die Akkus müssen vor der Entsorgung des Geräts
herausgenommen werden.
• Das Gerät darf nicht ohne Akku an die Steckdose
angeschlossen werden.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
• Verwenden Sie den Roboter niemals ohne Filter.
• Berühren Sie nicht die Bürstenrolle, wenn der Staubsauger
eingeschaltet ist und sich die Bürstenrolle dreht. Berühren
Sie während des Gerätebetriebs nicht die Räder.
Die Verwendung des Roboters auf eine andere als die oben
beschriebene Weise, kann schwere Personenschäden oder
eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben. Diese
Verletzungen oder Beschädigungen werden nicht von der
Garantie oder AEG gedeckt.
Die Garantie schließt nicht eine Verringerung der
Akkulaufzeit auf Grund von Alterung oder häuger
Verwendung ein, da die Akku-Lebensdauer von der
Einsatzdauer und -häugkeit abhängt.
Entfernen Sie vor der Reinigung kleine und zerbrechliche
Gegenstände, wie Kleidungsstücke, Gardinenschnüre,
Papier und Stromkabel vom Boden. Wenn das Gerät ein
Stromkabel überfährt und an ihm zieht, besteht die Gefahr,
dass Gegenstände vom Tisch oder Regal fallen.
Der Roboter ist so ausgelegt, dass er größere Gegenstände
auf seiner Bahn nicht verschiebt. Daher können Stühle auf
dem Boden stehen bleiben, da der Roboter um sie herum
saugt.
Starke Lichtquellen, Spiegelwände und raumhohe Fenster
können die 3D Vision-Technologie beeinträchtigen.
Besuchen Sie unsere Website, um:
Verwendungstipps, Broschüren zu erhalten, den
Troublshooter zu verwenden und Serviceinformationen zu erhalten:
www.aeg-home.com
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
Zubehör und Verbrauchsmaterialen für Ihr Gerät
zu kaufen:
www.aeg.com/shop
RX9_Osiris_AEG.indd 42017-05-24 15:25:52
55
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Empfohlene Bedienung, Ladung und Lagerung von AEG Produkten
mit Akkus
1. Bedienung, Laden und Lagerbedingungen
Das Gerät wurde für die Verwendung in einer normalen
Haushaltsumgebung entwickelt und darf nicht anormalen
Temperaturen ausgesetzt werden.
Um die innen liegenden Teile des Geräts zu schützen, darf
es nicht unter folgenden Bedingungen gelagert, geladen
oder bedient werden:
• Bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über
30 °C.
• Wird das Gerät bei einer Temperatur unter 10 °C oder
über 30 °C gelagert, warten Sie vor der Verwendung
einige Stunden, so dass sich die internen Bauteile
abkühlen bzw. erwärmen und trocknen können.
Eine Verwendung und Lagerung außerhalb dieses
Temperaturbereichs kann das Gerät beschädigen oder
die Lebensdauer reduzieren.
• Bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 20% oder über
80% (nicht kondensierend)
Laden Sie das Gerät mindestens 24 Stunden:
• Vor der ersten Inbetriebnahme.
• Vor der Lagerung über einen längeren Zeitraum.
(Nehmen Sie vor der Lagerung über einen längeren
Zeitraum die Akkus aus dem Roboter.)
• Nach der Lagerung über einen längeren Zeitraum.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Gerät weist darauf hin, dass
das Gerät einen Akku enthält, der nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf.
Dieses Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung
bedeutet, dass das Gerät nicht wie Hausmüll
behandelt werden darf. Bringen Sie Ihr Gerät
zu einer oziellen Sammelstelle oder dem AEG
Kundendienst. Er kann den Akku entfernen und
die elektrischen Bauteile sicher und fachgerecht
recyceln. Befolgen Sie die Vorschriften Ihres Landes
bezüglich der separaten Sammlung elektrischer
Geräte und Akkus.
Kundendienst und Service
Wenn Sie sich an den AEG Kundendienst wenden, stellen
Sie sicher, dass Sie folgende Daten zur Hand haben:
- Modellnummer
- PNC-Nummer
- Seriennummer
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild.
2. Kondensationswarnung
PNC-Nummer Seriennummer
Unter den folgenden Bedingungen kann sich im Inneren
des Geräts Kondensat bilden:
• Wenn das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort
Modellnummer
gebracht wird.
• Bei einer sehr hohen Luftfeuchtigkeit.
• Nach dem Aufheizen eines kalten Zimmers.
Warten Sie vor der Verwendung einige Stunden, so dass
sich die internen Bauteile erwärmen und trocknen können.
3. Zur Erhaltung der Akku-Lebensdauer und Leistung:
• Lassen Sie den Roboter in der Ladestation, wenn Sie ihn
nicht verwenden.
• Laden Sie ihn so schnell wie möglich nach der Reinigung.
Wenn Sie zu lange warten, könnte sich dies auf die
Leistungsfähigkeit der Akkus auswirken.
RX9_Osiris_AEG.indd 52017-05-24 15:25:53
66Overview of the robot / Überblick über den Roboter
27
1
4
2
22
3
7
8
5
11
10
6
9
24
23
25
29
26
28
15
16
22
14
12
13
15
17
19
18
21
20
17
RX9_Osiris_AEG.indd 62017-05-24 15:26:00
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Content / Inhalt
77
English
Before starting
• Unpack your AEG RX9 robot vacuum cleaner and check that all accessories are included.*
• Read the instruction manual carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
We recommend that you download the ”RX9” App, and update the software before the rst use.
* Das Zubehör kann sich je nach Modell unterscheiden.
RX9_Osiris_AEG.indd 72017-05-24 15:26:01
88How to use the robot vacuum cleaner / Verwendung des Roboter-Staubsaugers
Installation of the robot vacuum cleaner
Installation des Roboter-Staubsaugers
0.5 m
0.5 m
1.5 m
1. Place the Charging base on the floor against the wall.
Plug the adaptor to the power jack on the side of the base.
Connect the Power cord plug to the main socket. Wind up
excessive cord on the back of the base. Make sure there is
an empty area of 0.5 m on the sides and 1.5 m in front of
the Charging base.
WiFi model: Place the base in range of the WiFi router.
1. Stellen Sie die Ladestation auf dem Boden gegen die
Wand. Stecken Sie den Adapter in die Buchse auf der Seite
der Ladestation. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose. Wickeln Sie das nicht benötigte Kabel
auf der Rückseite der Station auf. Stellen Sie sicher, dass
sich 0,5 m seitlich und 1,5 m vor der Ladestation keine
Hindernisse befinden. Wi-Fi-Modell: Stellen Sie die
Ladestation in Reichweite des Wi-Fi-Routers auf.
Battery/Charging status
Akku-/Ladezustand
ABCD
2. Place the side brush.
Note: If the robot is used to clean rooms with wall-to-wall
carpet, remove the side brush for best cleaning results.
2. Setzen Sie die Seitenbürste ein.
Hinweis: Wird der Roboter zur Reinigung von Räumen mit
durchgehenden Teppichächen verwendet, nehmen Sie die
Seitenbürste heraus, um bessere Reinigungsergebnisse zu
erzielen.
3. Place the robot on the Charging base.
The Battery icon will pulse, to indicate that the robot is
recharging.
3. Setzen Sie den Roboter in die Ladestation.
Das Akku-Symbol blinkt, um anzuzeigen, dass der Roboter
aufgeladen wird.
1. Red battery (A) indicates that the robot needs to get
charged.
Red light pulse (B): The robot is charging – Low
charging level.
White light pulse (C):The robot has charged enough to
be used. (Press Play/Pause button to clean.)
2. To preserve the battery life and performance:
- Always keep the robot charging when not in use.
- Charge it as soon as possible in the charging base after the
cleaning cycle. Waiting too long might affect the batteries.
3. Storage (not plugged): In case the robot is stored
without being charged for a longer period of time, remove
the batteries and store them separately. (Charge batteries
before removing them).
To remove the batteries see instruction page 15.
White light (D): The robot is ready for use.
Full charging time is ~
1. Das rote Akku-Symbol (A) zeigt an, dass der Roboter
geladen werden muss.
Rotes blinkendes Symbol (B): Der Roboter wird
geladen - niedriger Ladezustand.
Weißes blinkendes Symbol (C): Der Roboter ist
ausreichend aufgeladen, um verwendet zu werden.
(Drücken Sie die Wiedergabe-/Pause-Taste zum Löschen.)
Weißes Licht (D): Der Roboter ist einsatzbereit.
3 hours.
2. Erhaltung der Akku-Lebensdauer und Leistung:
- Lassen Sie den Roboter in der Ladestation, wenn Sie ihn
nicht benutzen.
- Laden Sie ihn sobald wie möglich nach der Reinigung in
der Ladestation. Wenn Sie zu lange warten, könnte sich
dies auf die Leistungsfähigkeit der Akkus auswirken.
3. Lagerung (nicht eingesteckt):Wird der Roboter für
eine längere Zeit gelagert ohne aufgeladen zu werden,
nehmen Sie die Akkus heraus und lagern Sie diese separat.
(Laden Sie sie, bevor Sie sie herausnehmen.)
Bezüglich der Entnahme der Akkus siehe Anweisungen auf
Seite 15.
Die Zeit bis zur vollen Auadung beträgt ca. 3 Stunden.
RX9_Osiris_AEG.indd 82017-05-24 15:26:07
NL
PT
ES
FR
GB
DE
How to use the robot vacuum cleaner / Verwendung des Roboter-Staubsaugers
99
How to connect to the ”RX9” APP
Verbindungsherstellung mit der „RX9” APP
2.4 GHz
5 GHz
1. Download the ”RX9” App in the App Store or Google
play and then follow the instruction to create the account
and connect to the robot.
Note: Make sure that the phone is connected to the home
WiFi (2.4 GHz).
1. Laden Sie die „RX9” App im App Store oder bei
Google Play herunter und folgen Sie den Anweisungen,
um das Konto zu erstellen und sich mit dem Roboter zu
verbinden.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Telefon mit dem Wi-FiHeimnetzwerk (2.4 GHz) verbunden ist.
We recommend to download the App and update the software before the first use.
Wir empfehlen Ihnen die App herunterzuladen und die Software vor der ersten Inbetriebnahme zu aktualisieren.
A
A
B
2. During the process the App will ask you to turn the
robot upside down to activate the WiFi module and scan
the serial number bar code (A) or enter it manually (B).
Then continue following the instruction from the App.
Note: before turning the robot, make sure that it has been
switched on for at least one minute.
2. Während dieses Vorgangs werden Sie gebeten den
Roboter auf den Kopf zu drehen, um das Wi-Fi-Modul
zu aktivieren und den Barcode der Seriennummmer zu
scannen (A) oder ihn manuell einzugeben (B).
Folgen Sie dann weiterhin den Anweisungen der App.
Hinweis: Bevor Sie den Roboter umdrehen, stellen Sie sicher,
dass er seit mindestens einer Minute eingeschaltet ist.
3. When the setup is completed, turn the robot back
to its normal position. The WiFi symbol (A) will be lit
up to indicate that the robot is connected to your home
network. Note: it could take a few moments for the robot
clock to automatically synchronise with your mobile device.
Note: Pulsing WiFi symbol indicates that the robot is trying
to connect to the network.
3. Drehen Sie nach Abschluss des Setups den Roboter
wieder in seine normale Position. Das Wi-Fi-Symbol (A)
leuchtet, um anzuzeigen, dass der Roboter mit Ihrem
Heimnetzwerk verbunden ist. Hinweis: Es kann eine kurze
Zeit dauern, bis die Roboteruhr sich automatisch mit Ihrem
mobilen Gerät synchronisiert. Hinweis: Das blinkende
Wi-Fi-Symbol zeigt an, dass der Roboter versucht eine
Verbindung mit dem Netzwerk herzustellen.
Cleaning schedule
Reinigung mit Startzeitvorwahl
RX9
Cleaning can be scheduled in the APP (Days & time)
Die Reinigung kann in der App programmiert werden
(Tage und Uhrzeit)
Cleaning modes
Reinigungsmodi
A
1. Press Play/Pause button (A) to start cleaning.
After a few seconds of start-up, cleaning will be
commenced. The robot will start cleaning alongside
walls, working its way inwards.
Note: Press “Play/Pause” (A) briey to pause cleaning, or
press and hold to terminate cleaning.
1. Drücken Sie die Start-/Pause-Taste (A), um mit
der Reinigung zu beginnen. Nach ein paar Sekunden
beginnt der Roboter zu saugen. Er startet entlang der
Wände und arbeitet sich nach innen vor.
Hinweis: Drücken Sie „Start-/Pause” (A) kurz, um die
Reinigung anzuhalten oder halten die Taste gedrückt, um die
Reinigung zu beenden.
~2m
2.
Large rooms will be divided into cells of at most 2 x 2 m.
Note: The cleaning pattern is more ecient if the robot is
started next to a wall.
2. Große Räume werden in Segmente von höchstens
2 x 2 m aufgeteilt.
Hinweis: Das Reinigungsmuster ist ezienter, wenn der
Roboter in der Nähe einer Wand startet.
RX9_Osiris_AEG.indd 92017-05-24 15:26:10
How to use the robot vacuum cleaner / Verwendung des Roboter-Staubsaugers
1010
Auto Docking/Charging
Automatisches Andocken/Laden
When cleaning is completed, the robot automatically
returns to the charging base.
Note: If the robot is not started from the charging base,
it will return to the start position when nished.
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kehrt der
Roboter automatisch zur Ladestation zurück.
Hinweis: Beginnt der Roboter den Saugvorgang nicht direkt
aus der Ladestation, kehrt er dorthin zurück, wo er mit dem
Saugen begonnen hat.
Auto charging during cleaning cycleCrossing threshold
Automatisches Laden während des Reinigungsvorgangs
2h
A
Überquerung von Schwellen
A
B
Should recharging be needed during cleaning,
the home button will light up and the robot will return to the
charging base. Home button (A) is lit. The battery and Play/
Pause button (B) ash to indicate that the robot is charging
and that it will resume where it stopped.
The robot will recharge up to 80 % to resume cleaning quicker.
Charging time is ~ 2 hours.
Muss das Gerät während des Saugens aufgeladen
werden, leuchtet die Home-Taste und der Roboter kehrt
zur Ladestation zurück. Die Home-Taste (A) leuchtet. Die
Akku- und Start/Pause-Taste blinken, um anzuzeigen, dass
der Roboter aufgeladen wird und mit der Reinigung dort
fortfahren wird, wo er gestoppt hat. Der Roboter lädt sich bis
zu 80% auf, um schneller mit der Reinigung fortzufahren. Die
Ladezeit beträgt dann etwa 2 Stunden.
Before crossing a threshold or climbing over any
obstacle, the robot will stop and check:
- the heights (A & B) on both sides of the threshold/obstacle
- that the area on the other side is clear to operate (C)
Bevor der Roboter eine Schwelle bzw. Hindernisse
überquert, stoppt er und überprüft Folgendes:
- Die Höhen (A und B) auf beiden Seiten der Schwelle/des
Hindernisses
- Ob der Bereich auf der anderen Seite frei von Hindernissen
ist (C)
ECO mode: For a lighter cleaning,press the ECO button to
reduce the power, prolong the running time and reduce noise
level. The robot will stay in ECO mode until the button is
pressed again.
ECO-Modus: Drücken Sie für leichtere Reinigungsarbeiten
die ECO-Taste, um die Leistung zu verringern, die Laufzeit zu
verlängern und den Geräuschpegel zu senken. Der Roboter
bleibt im ECO-Modus bis die Taste erneut gedrückt wird.
Stop cleaning and send the robot to the charging base:
Press the Home button. If the robot is not started from the
charging base, it will return to the starting position.
Halten Sie die Reinigung an und schicken Sie den
Roboter zur Ladestation, indem Sie Sie hierfür die Home-
Taste drücken. Beginnt der Roboter den Saugvorgang nicht
direkt aus der Ladestation, kehrt er dorthin zurück, wo er mit
dem Saugen begonnen hat.
SPOT cleaning (small area, ~ 1 m): Place the robot facing
the spot and press the SPOT button. The robot will will clean
the area twice.
Punktreinigung (kleiner Bereich, etwa 1 m): Platzieren
Sie den Roboter dem Fleck zugewandt und drücken Sie die
SPOT-Taste. Der Roboter reinigt den Bereich zweimal.
B
A
RX9_Osiris_AEG.indd 102017-05-24 15:26:12
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Preparing the cleaning area
Vorbereitung des Reinigungsbereichs
A
40 cm
Tips on how to get the best results / Tipps zum Erzielen bester Ergebnisse
1111
D
B
22 mm
C
D
E
(A) Leave a space of 40 cm around furniture without legs.
(B) The robot easily crosses thresholds with a height up to 22 mm.
(C) It cleans under furniture with more than 95 mm space under.
(D) Place the charging base on the left side of a door.
(E) The robot detects stairs and steep clis.
(A) Halten Sie einen Bereich von 40 cm um Möbel ohne Beine frei.
(B) Der Roboter überquert Schwellen bis zu einer Höhe von 22 mm mühelos.
(C) Er reinigt unter Möbeln, unter denen mindestens 95 mm frei sind.
(D) Platzieren Sie die Ladestation auf der linken Seite einer Tür.
(E) Der Roboter erkennt Treppen und steile Abhänge.
C
95 mm
A
B
Carpets: The robot cleans
- short-pile carpets: (A) in the same pattern as the room
- medium-pile carpets : (B)rst around it(C)and comes back later to clean the carpet
separately
- high-pile carpets: (D) are not cleaned. When the robot reaches the edge it continues with
the rest of the cleaning.
Teppiche: Der Roboter reinigt
- Kurzor-Teppiche: (A) in demselben Muster wie den Raum
- Mittelor-Teppiche: (B) Erst um ihn herum (C) und kommt später zurück, um ihn dann
separat zu reinigen
- Hochor-Teppiche: (D) werden nicht gereinigt. Wenn der Roboter die Kante erreicht, fährt
er mit der restlichen Reinigung fort.
Preparing the cleaning area
Before cleaning, remove smaller and fragile objects such as clothing, curtain strings, papers and
power cords from the oor. If the device passes over a power cord and drags it, there is a risk
that an object could be pulled o a table or shelf.
Larger/taller objects such as chairs can be left as the robot will clean around them.
Strong light, Mirrored walls, oor-to-ceiling windows and very shining objects could disturb
the 3D Vision system.
Limiting the cleaning area
The robot will clean all oors it can access. To limit the cleaning area, simply close doors or put
an obstacle in the way.
Dust emptying between scheduled cleanings
To get the most out of scheduled cleaning, empty the dust container regularly.
RX9_Osiris_AEG.indd 112017-05-24 15:26:13
Vorbereitung des Reinigungsbereichs
Entfernen Sie vor der Reinigung kleine, zerbrechliche und störende Gegenstände, wie Kleidungsstücke,
Gardinenschnüre, Papier und Stromkabel vom Boden. Wenn das Gerät ein Stromkabel überfährt und
an ihm zieht, besteht die Gefahr, dass Gegenstände vom Tisch oder Regal fallen.
Größere Gegenstände wie Stühle können auf dem Boden stehen bleiben, da der Roboter um sie herum
saugt.
Starke Lichtquellen, Spiegelwände und raumhohe Fenster können das 3-D-Sichtsystem
beeinträchtigen.
Begrenzung des Reinigungsbereichs
Der Roboter reinigt alle zugänglichen Böden. Um den Reinigungsbereich einzugrenzen schließen Sie
die Türen oder stellen Sie ein Hindernis in den Weg.
Staubentleerung zwischen den geplanten
Reinigungsvorgängen Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig, um eine reibungslose Reinigung zu
gewährleisten.
1212
Tips on how to get the best results / Tipps zum Erzielen bester Ergebnisse
B
A
Always carry the robot with two hands keeping the
front up. Manual moving of the robot:
Moving the robot during the cleaning process is not advised,
as it might restart the cleaning from the beginning.
Tragen Sie den Roboter stets mit beiden Händen mit
der Vorderseite nach vorne. Manuelle Bewegung des
Roboters: Es wird nicht empfohlen den Roboter während
des Reinigungsvorgangs zu bewegen, da er mit der Reinigung
von vorne anfangen könnte.
Cleaning of a house with more than one oor can be
facilitated by using an extra charging base on each
oor. (ANC: 406000071)
Die Reinigung eines Hauses mit mehreren
Stockwerken kann durch die Platzierung einer
zusätzlichen Ladestation in jedem Stockwerk
erleichtert werden.
(ANC: 406000071)
RX9_Osiris_AEG.indd 122017-05-24 15:26:13
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Emptying the Dust container, Replacing/Cleaning the Filter / Leeren des Staubbehälters, Austausch/Reinigung des Filters
Emptying the Dust container
Leeren des Staubbehälters
1. Empty the dust container regularly orwhen the dust
container icon lights up.
If the dust bin symbol remains lit up when the dust bin is
empty, please clean the lter.
1. Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig oder wenn
das Staubbehälter-Symbol leuchtet.
Leuchtet das Staubbehälter-Symbol, obwohl der Behälter
leer ist, reinigen Sie den Filter.
B
A
2. Press Release button (A), remove the Dust container
by swinging it upwards (B).
Open the lid by swinging it upwards.
Empty the dust container into a waste bin.
Note: The dust container icon ashes to indicate that the
Dust container has been removed, or is not in the right
position.
2. Drücken Sie die Freigabetaste (A) und entnehmen
Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn nach oben
klappen (B). Önen Sie die Abdeckung, indem Sie sie
nach oben klappen.Leeren Sie den Staubbehälter in einen
Abfalleimer. Hinweis: Das Staubbehälter-Symbol blinkt,
um anzuzeigen, dass der Staubbehälter entfernt wurde
oder sich nicht in der richtigen Position bendet.
3. After emptying the container, close the lid and put
it back in place
Ret the Dust container in the robot.
Note: If the Dust container has not been properly assembled
and Play/Pause button is pressed, the dust container icon
ashes. Ret the Dust container properly.
3. Schließen Sie nach der Entleerung die Abdeckung
und setzen
Sie ihn wieder in den Roboter ein.
Hinweis: Wurde der Staubbehälter nicht richtig
zusammengesetzt und wird die Start-/Pause-Taste
gedrückt, blinkt das Staubbehälter-Symbol. Setzen Sie dann
den Staubbehälter richtig ein.
1313
Cleaning the Filter
Reinigung des Filters
1. For best performance, we recommend to clean the
lter every 5th cleaning and to replace it every 6 months.
(Ref: ARK2)
1. Für eine optimale Leistung empfehlen wir Ihnen
den Filter nach jedem 5. Reinigungsvorgang zu reinigen
und ihn alle 6 Monate auszutauschen.
(Ref: ARK2)
B
A
D
C
2. Remove the lter:
Remove the Dust container by swinging it upwards (B).
Open the lid by swinging it upwards.
Swing the Filter frame downwards (C).
Remove the lter (D).
2. Nehmen Sie den Filter heraus:
Entfernen Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn nach oben
klappen (B).
Önen Sie die Abdeckung, indem Sie sie nach oben
klappen.
Klappen Sie den Filterrahmen nach unten (C).
Nehmen Sie den Filter (D) heraus.
3. Rinse the lter with cold water. Tap the lter frame to
remove water. Let dry for 24 hours before placing it back in
the machine.
3. Spülen Sie den Filter mit kaltem Wasser ab. Klopfen
Sie auf den Filterrahmen, um das Wasser zu entfernen.
Lassen Sie ihn 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder
in das Gerät setzen.
RX9_Osiris_AEG.indd 132017-05-24 15:26:17
Maintenance / Wartung
1414
Cleaning the 3D Vision System (Camera) Cleaning the Wheels
Reinigung der RäderReinigung des 3D-Sichtsystems (Kamera)
A
B
C
The 3D Vision System works best if the windows
(A,B,C) are kept clean and free from scratches.
Clean from light dust by using a dry soft cloth. If its heavily
soiled you can use a mild detergent to clean it.
Das 3D-Sichtsystem funktioniert am besten, wenn
die Fenster (A, B, C) sauber und nicht verkratzt sind.
Entfernen Sie den Staub mit einem trockenen, weichen Tuch.
Sind sie stark verschmutzt, können Sie sie mit einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
1. Remove entangled hairs or such from the main
wheels so that they can turn freely.
1. Entfernen Sie Haare und andere Fremdkörper von
den Haupträdern, so dass sie sich frei drehen können.
Cleaning the Side brushCleaning the Brush roll
Reinigung der SeitenbürsteReinigung der Bürstenrolle
2. Should the small wheels get stuck, remove them
carefully by using a small screwdriver and clean the
wheels.
2. Sollten die kleinen Räder stecken bleiben, entfernen
Sie sie vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher und
reinigen Sie die Räder.
Pull the Side brush to remove it. Clean the Side brush.
Reattach the Side brush in the socket.
Side brush can be changed. (Ref: ARK2 / ARSB2)
Ziehen Sie an der Seitenbürste, um sie zu entfernen.
Reinigen Sie die Seitenbürste. Setzen Sie die Seitenbürste
wieder in den Sockel ein. Die Seitenbürste kann ausgetauscht
werden. (Ref: ARK2 / ARSB2)
RX9_Osiris_AEG.indd 142017-05-24 15:26:22
1. Press the two latches and slide the lid forward to
remove the brush roll lid.
1. Drücken Sie auf die beiden Verschlüsse und schieben
Sie den Deckel nach vorne, um die Bürstenrolle zu
entfernen.
2. Pull out the Brush roll and clean the brush and
bearings. Remove entangled threads by snipping them
away with scissors. Ret in reverse order.
Brush roll can be replaced. (Ref: ARK2)
2. Ziehen Sie die Bürstenrolle heraus und reinigen
Sie die Bürste und Lager. Entfernen Sie Fäden, die sich
um die Bürstenrolle gewickelt haben könnten, indem
Sie sie mit der Schere durchschneiden. Setzen Sie sie in
umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Die Bürstenrolle kann ausgetauscht werden.
(Ref: ARK2)
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Cleaning the Air channel, Changing the batteries / Reinigung des Luftkanals, Austausch der Akkus
1515
Cleaning the Air channel
Reinigung des Luftkanals
Remove the dust container. Remove clogged debris in the
air channel. Put the dust container into place.
Entfernen Sie den Staubbehälter. Entfernen Sie
die Ablagerungen aus dem Luftkanal. Setzen Sie den
Staubbehälter wieder ein.
Changing the batteries
Austausch der Akkus
1. The battery compartments are located on the
bottom side of the robot. Use a screwdriver (PH2)
to unscrew the battery compartment lids. Replace the
battery packs and ret the battery compartment lids.
Caution! Make sure to change the two battery packs at
the same time.
1. Die Akkufächer befinden sich auf der Unterseite
des Roboters. Öffnen Sie die Deckel mit einem
Schraubendreher (PH2). Ersetzen Sie die Akkus und
bringen Sie die Deckel wieder an.
Vosicht! Tauschen Sie immer beide Akku-Packs
gleichzeitig aus.
2. Use only original supplier batteries.
Batteries must be removed and disposed of safely, before
desposing of the machine.
(ANC: 406000060)
2. Verwenden Sie nur Orginalakkus. Die Akkus müssen
entfernt und sicher entsorgt werden, bevor das Gerät
entsorgt wird.
(ANC: 406000060)
Use a dry soft cloth to clean regularly the charging
connectors on the charging base and under the machine.
Benutzen Sie ein trockenes und weiches Tuch um die
Ladekontakte der Ladestation und die auf der Unterseite
des Saugroboters regelmäßig zu reinigen.
Error handlingCleaning the charging connectors
FehlerbehandlungReinigung der Ladekontakte
1. If an error occurs, the robot stops cleaning. The warning icon will pulse and the digits “E:” followed by an error
code, is shown on the display. The speaker will also
describe the error. After an error has occured, press any
button to play the audio message again.
1. Im Falle eines Fehlers hört der Roboter auf zu saugen.
Das Warnsymbol blinkt und im Display erscheint „E:” gefolgt von einem Fehlercode. Der Lautsprecher
beschreibt ebenfalls den Fehler. Drücken Sie im Fehlerfall
eine beliebige Taste, um die Audiomitteilung erneut
abzuspielen.
2. When an error is resolved, press Play/Pause button to
start cleaning.
Note: For a complete list of the error codes and solutions, see
instructions in “Troubleshooting”.
2. Drücken Sie, nachdem der Fehler behoben wurde, die
Start-/Pause-Taste, um mit der Reinigung zu beginnen.
Hinweis: Die komplette Liste der Fehlercodes und
Abhilfemaßnahmen nden Sie im Abschnitt „Fehlersuche“.
RX9_Osiris_AEG.indd 152017-05-24 15:26:25
Troubleshooting
1616
Troubleshooting
ProblemError
CauseSolution
Code
The display is blank.-The battery is empty.Charge the battery.
The robot does not start.
The Dust container is
not present or properly
Place the Dust container in the
robot, properly close the lid.
closed.
The robot is lifted.Place the robot on the oor before
starting.
(x3)
The robot does not
move/clean properly.
E:10The bumper is stuck.Please make sure the bumper can
move properly and remove any
debris that might block it.
Right wheel is stuck.
E:11
E:12Left wheel is stuck.
E:13Brush roll is stuck.
E:14Side brush is stuck.
Check that all parts turn freely.
Clean and remove entangled
threads from parts if needed.
Replace Brush roll or Side brush if
damaged.
Check ”Cleaning and maintenance”
page 14
E:15The robot is stuck or
unable to navigate.
Lift and place the robot where it
can move freely. Check ”Tips on how
to get the best results” page 12.
E:16The 3D Vision System is
blocked or dusty.
Clean the 3D Vision System and
make sure nothing is blocking
the sight. Check ”Cleaning and
maintenance” page 14.
The Dust container is
full or blocked.
Empty and/or clean the Dust
Container. Check ”Emptying the Dust
container” page 13.
The robot is opperating
E:17
on a surface which is too
Move the robot and charger to a
new location and start again.
slippery.
No charge indication.-The power cord and
adapter is not properly
assembled, and/or
connected to the mains.
Connect the adapter connector to
the Charging base. Connect the
power cable to the mains. Make
sure the Charging plates on the
robot and the Charging base are
The Charging plates
connected.
on the robot and the
The batteries runs
empty fast
Charging base are not
connected.
-The batteries life has
expired.
Check that the plug and cable are
not damaged.
Change the 2 battery packs.
Check “Changing the batteries” page
15.
Battery related
problems
E:20Incorrect Charging base
is used.
Only use the original AEG
Charging base, supplied with the
robot. If the Charging base needs to
be replaced; use AEG Charging base
(ANC: 406000071).
E:21Batteries are
malfunctioning during
use.
E:22Product temperature is
too high.
E:23Batteries are not
properly connected to
Change the 2 battery packs.
Check “Changing the batteries” page
15.
Let the robot paused outside the
charging station for 6 hours.
Connect batteries to robot. Check
“Changing batteries” page 15.
the robot.
The time is not
displayed.
The current time is
not set.
When the robot is connected to WiFi
the time will automatically set.
ProblemError
CauseSolution
Code
Wrong time is displayed
on the robot.
The robot has not
received updated time
from the WiFi network.
Make sure the robot is connected to
the WiFi network and wait until it
receives the correct time. If it does
not update within 24 hours redo the
onboarding procedure.
The room is not properly
cleaned, but the robot
returns to the Charging
-The robot is returning
to the Charging base to
charge the batteries.
The robot will automatically
continue the cleaning program as
soon as the batteries are recharged.
base.
Water has been sucked
into the robot.
--It will be necessary to replace the
motor at an authorized AEG service
centre.
Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered
by the warranty.
Software issue.E:30Software is not working
Please update the robot’s software.
correctly.
E:31Software upgrade has
Please redo software update.
failed.
Service needed.E:40-Contact an authorized AEG
service center.
System error.E:41Internal error.Please restart desired operation.
E:42
For any further problems, please check the service area in the APP or on our website.
Consumables & Accessories
www.aeg.com/shop
RX9 Performance kit
Ref: ARK2
PNC: 9001681858
1x
3x
3x
Charging base
ANC: 406000071
RX9 Power brush
REF: ARSB2
PNC: 9001681197
4x
Battery pack
ANC: 406000060
RX9_Osiris_AEG.indd 162017-05-24 15:26:26
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Fehlersuche
Fehlersuche
1717
StörungFehlercode UrsacheAbhilfe
Es erscheint keine
Anzeige im Display.
Der Roboter startet
nicht.
Der Roboter bewegt
sich nicht richtig
oder reinigt nicht
richtig.
Keine Ladeanzeige -Das Netzkabel und
Die Akkus entleeren
sich zu schnell
AkkuproblemeE:20Es wird eine falsche
-Der Akku ist leer.Laden Sie den Akku.
Der Staubbehälter
ist nicht eingesetzt
oder nicht richtig
Setzen Sie den Staubbehälter in den
Roboter ein und schließen Sie die
Abdeckung richtig.
geschlossen.
Der Roboter ist
angehoben.
Stellen Sie den Roboter vor dem Start
auf den Boden.
(x3)
E:10Der Stoßfänger ist
stecken geblieben.
Stellen Sie sicher, dass sich der
Stoßfänger richtig bewegen kann und
entfernen Sie Verschmutzungen, die
ihn blockieren könnten.
E:11
E:12Das linke Rad ist stecken
E:13Die Bürstenrolle ist
E:14Die Seitenbürste ist
E:15Der Roboter ist stecken
Das rechte Rad ist
stecken geblieben.
geblieben.
stecken geblieben.
stecken geblieben
geblieben oder kann
nicht navigieren.
Prüfen Sie, ob sich alle Teile frei
drehen können. Reinigen und
entfernen Sie ggf. Fäden, die sich um
die Teile gewickelt haben. Tauschen
Sie die Bürstenrolle oder Seitenrolle
aus, wenn sie beschädigt sind.
Lesen Sie „Reinigung und Wartung”
auf Seite 14.
Heben Sie den Roboter hoch und
platzieren Sie ihn an einem Ort,
an dem er sich frei bewegen kann.
Lesen Sie „Tipps zum Erzielen bester
Ergebnisse” auf Seite 11.
E:16Das 3D-Sichtsystem ist
blockiert oder staubig.
Reinigen Sie das 3D-Sichtsystem und
stellen Sie sicher, dass seine Sicht
nicht blockiert ist. Lesen Sie „Reinigung
und Wartung” auf Seite 14.
Der Staubbehälter ist
voll oder blockiert.
Leeren und/oder reinigen Sie den
Staubbehälter. Lesen Sie „Leeren des
Staubbehälters” auf Seite 13.
E:17
Der Roboter bewegt sich
auf einer Oberäche, die
zu rutschig ist.
Bringen Sie den Roboter und die
Ladestation an einen anderen Ort
und starten Sie erneut.
Schließen Sie den Stecker des
der Adapter sind nicht
richtig montiert und/
oder nicht an die
Spannungsversorgung
angeschlossen.
Die Ladeplatten des
Roboters und die
Ladestation sind nicht
Adapters an die Ladestation an.
Stecken Sie das Netzkabel in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass die
Ladeplatten des Roboters und die
Ladestation verbunden sind.
Prüfen Sie den Stecker und das Kabel
auf Beschädigungen.
verbunden.
-Die Lebensdauer der
Akkus ist abgelaufen.
Tauschen Sie beide Akku-Packs aus.
Lesen Sie „Austausch der Akkus” auf
Seite 15.
Verwenden Sie ausschließlich die
Ladestation verwendet.
Originalladestation von AEG, die mit
dem Roboter geliefert wird. Muss die
Ladestation ausgetauscht werden,
besorgen Sie die AEG Ladestation
(ANC: 406000071).
E:21Fehlfunktion der Akkus
während des Betriebs.
Tauschen Sie beide Akku-Packs aus.
Lesen Sie „Austausch der Akkus” auf
Seite 15.
E:22Das Gerät ist zu heiß.Lassen Sie den Roboter 6 Stunden
außerhalb der Ladestation stehen.
E:23Die Akkus sind nicht
richtig in den Roboter
eingesetzt.
Setzen Sie die Akkus richtig in den
Roboter ein. Lesen Sie „Austausch der
Akkus” auf Seite 15.
StörungFehlercode UrsacheAbhilfe
Die Uhrzeit wird
nicht angezeigt.
Der Roboter zeigt
eine falsche Uhrzeit
an.
Das Zimmer wurde
-Der Roboter kehr t zur
nicht richtig
gereinigt und der
Roboter kehrt zur
Ladestation zurück.
Der Roboter hat
--In diesem Fall muss der Motor
Wasser eingesaugt.
Softwareprobleme. E:30
E:31Die Software-
Service erforderlich.
E:40-
Systemfehler.E:41Interner Fehler.Starten Sie den gewünschten
E:42
Die Uhrzeit ist nicht
eingestellt.
Der Roboter hat die
aktualisierte Uhrzeit
nicht vom Wi-FiNetzwerk erhalten.
Ladestation zurück, um
die Akkus aufzuladen.
Die Software funktioniert
nicht richtig.
aktualisierung ist
fehlgeschlagen.
Wenn der Roboter sich mit WiFi verbindet, wird die Uhrzeit
automatisch eingestellt.
Stellen Sie sicher, dass der
Roboter mit dem Wi-Fi-Netzwerk
verbunden ist und warten Sie, bis
er die richtige Uhrzeit empfängt.
Wird sie nicht innerhalb von 24
Stunden aktualisiert, führen Sie das
Onboarding-Verfahren erneut durch
Der Roboter fährt automatisch mit
der Reinigung fort, sobald die Akkus
geladen sind.
von einem autorisierten AEG
Kundendienst ausgetauscht werden.
Ein Motorschaden, der durch
eingedrungenes Wasser verursacht
wurde, ist von der Garantie
ausgeschlossen.
Aktualisieren Sie die Software des
Roboters.
Aktualisieren Sie die Software
erneut.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
AEG Kundendienst.
Vorgang erneut.
Prüfen Sie bei weiteren Problemen den Servicebereich in der App oder unserer Website.
Verbrauchsmaterialien und Zubehör
www.aeg.com/shop
RX9 Performance-Kit
Ref: ARK2
PNC: 9001681858
1x
3x
3x
Ladestation
ANC: 406000071
RX9 Power Brush
REF: ARSB2
PNC: 9001681197
4x
Akku-Pack
ANC: 406000060
RX9_Osiris_AEG.indd 172017-05-24 15:26:27
18
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad en adelante y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y
conocimientos siempre que tengan supervisión o hayan
recibido instrucción sobre el uso seguro del dispositivo y
comprendan los peligros que supone.
El robot solo deberá utilizarse para tareas normales de
limpieza en entornos de interiores domésticos.
Asegúrate de guardar el robot en un lugar seco.
Todas las operaciones de servicio o reparación deben ser
realizadas por un centro de servicio autorizado AEG.
Separa el robot del cargador antes de realizar tareas de
limpieza o mantenimiento en el robot.
No dejes que los niños jueguen con el aparato.
Para evitar riesgos de asxia, los materiales de embalaje,
como bolsas de plástico o tela, no deben estar al alcance
de los niños.
El robot está diseñado para un voltaje especíco.
Comprueba que el voltaje de la corriente sea el indicado
en la etiqueta de características técnicas del adaptador de
carga.
Utiliza solo el cargador y el adaptador diseñados para el
robot.
No utilices nunca el robot:
• En áreas con humedad.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de daños.
• Sobre objetos alados o líquidos.
• En cenizas calientes o frías, colillas de cigarrillo
encendidas, etc.
• En polvo no, por ejemplo de escayola, cemento, harina
o cenizas calientes o frías.
• No dejes el robot a la luz directa del sol. • Evita exponer
el robot a calor fuerte.
• Las baterías internas no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra supercies
metálicas. Utiliza solo las baterías diseñadas para el
robot.
• Quita las baterías del aparato antes de deshacerte de él.
• El aparato no debe estar conectado a la corriente al
quitar la batería.
• La batería debe eliminarse de forma segura.
• No utilices nunca el robot: sin ltro.
• No toques el cepillo de rodillo mientras el aparato
esté conectado a la corriente y el rodillo esté girando.
No toques las ruedas mientras el robot está en
funcionamiento.
Utilizar el robot de forma que contravenga las
anteriores instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños al producto. Estas lesiones o
daños no están cubiertos por la garantía ni por AEG.
La garantía no cubre la reducción en la duración de la
batería debida al uso o antigüedad de la batería, ya que
la vida útil de esta depende del tiempo y número de
veces que se utilice el robot.
Antes de limpiar, quita del suelo los pequeños objetos
frágiles, como prendas, cordones de cortinas, papeles y
cables. Si el dispositivo pasa sobre un cable y tira de él,
existe riesgo de que haga caer algún objeto de la mesa
o estantería.
El robot está diseñado para no mover objetos de gran
tamaño que encuentre en su recorrido. Por tanto,
puedes dejar objetos como las sillas sobre el suelo y
el robot limpiará alrededor de ellos. La luz fuerte, los
espejos o ventanas desde el suelo y los objetos muy
brillantes pueden perturbar el sistema de visión 3D.
Strong light, mirrored walls, oor-to-ceiling windows
and very shining objects could disturb the 3D Vision
system.
Visita nuestro sitio web para:
Obtener consejos de uso, folletos, resolución
de problemas e información sobre servicio:
www.aeg-home.com
Registra tu producto para obtener mejor
servicio:
www.registeraeg.com
Compra accesorios y consumibles para tu
aparato: www.aeg.com/shop
RX9_Osiris_AEG.indd 182017-05-24 15:26:27
19
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Recomendaciones de uso, carga y entorno de almacenamiento para
baterías AEG
1. Puesta en funcionamiento, carga y condiciones de almacenamiento
Este producto está previsto para su uso en entornos
domésticos normales y no deberá exponerse a
temperaturas anormales.
Para proteger las piezas internas del producto, este
no deberá almacenarse, cargarse o ponerse en
funcionamiento en:
Temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 30 °C.
•
• Si el producto está guardado a temperatura inferior
a 10 °C o superior a 30 °C. Espera algunas horas
para que los componentes internos del producto
adquieran la temperatura normal y se sequen antes
de utilizarlo. El uso y almacenamiento fuera de este
rango de temperaturas puede dañar el producto o
reducir su vida útil.
• Niveles de humedad (sin condensación) inferiores al
20% o superiores al 80%.
Carga el producto al menos durante 24 horas:
• Antes de utilizarlo por primera vez.
• Antes de guardarlo durante un periodo prolongado.
(Quita las baterías del robot antes de almacenarlo
durante periodos prolongados).
• Después de guardarlo durante un periodo
prolongado.
2. Advertencia sobre condensación de agua
Puede formarse condensación en el interior del
producto en las siguientes condiciones:
• Si se mueve la unidad de un lugar frío a otro caliente.
• En condiciones de humedad muy elevada.
• Después de calentar una habitación fría.
Aspectos medioambientales
Este símbolo sobre el producto indica que
contiene una batería recargable interna que no
debe eliminarse con la basura doméstica normal.
Este símbolo sobre el producto o en el embalaje
indica que el producto no debe tratarse
como un residuo doméstico. Para reciclar este
producto, llévalo a un punto de recogida ocial
o a un centro de servicio AEG que podrá retirar
y reciclar la batería y los componentes eléctricos
de forma segura y profesional. Sigue las normas
de tu país para la recogida por separado de
productos eléctricos y baterías recargables.
Asistencia y servicio al cliente
Cuando te pongas en contacto con un centro de
servicio AEG, asegúrate de tener a mano los siguientes
datos:
- Número de modelo
- Número PNC
- Número de serie
Esta información aparece en la etiqueta de datos
técnicos.
Número PNC Número de serie
Número de
modelo
Espera algunas horas para que los componentes
internos del producto se calienten y sequen antes de
utilizarlo.
3. Para mantener la vida y rendimiento de la batería:
• Mantén el robot en carga siempre que no esté en
funcionamiento.
• Cárgalo lo más pronto posible después del ciclo de
limpieza. Un tiempo de espera demasiado largo
puede afectar a las baterías.
RX9_Osiris_AEG.indd 192017-05-24 15:26:28
20
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à condition d’être
surveillées ou d’avoir reçu des instructions contenant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et de comprendre
les risques inhérents.
Le robot doit uniquement être utilisé pour une aspiration
normale, dans un environnement domestique/intérieur.
Assurez-vous de ranger le robot dans un endroit sec.
Toute opération de maintenance ou réparation doit être
eectuée par un service après-vente AEG agréé.
Retirez le robot du chargeur avant de le nettoyer ou de
l’entretenir
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les matériaux d’emballage, par exemple les sachets en
plastique ou en tissu, doivent être tenus hors de portée
des enfants pour éviter tout risque d’étouement.
Le robot est conçu pour une tension spécique. Vériez
que la tension de l’alimentation secteur est identique à la
tension indiquée sur la plaque signalétique, située sur le
chargeur.
Utilisez uniquement la station et le câble de chargement
conçus pour le robot.
• N’utilisez jamais le robot sans le ltre.
• Ne touchez pas à la brosse rouleau lorsque l’aspirateur est
en marche ou que la brosse rouleau tourne. Ne touchez
pas les roulettes lorsque le robot est en fonctionnement.
Le non-respect des recommandations d’utilisation
du robot ci-dessus peut causer de graves blessures
corporelles ou endommager le produit. De tels blessures
ou dommages ne sont pas couverts par la garantie
d’AEG.
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
batterie en raison de son âge ou de son utilisation car
la durée de vie de la batterie dépend de la durée et du
nombre d’utilisations du robot.
Avant le nettoyage, retirez objets de petite taille ou
fragiles du sol, comme les vêtements, les cordons des
rideaux, les papiers et les câbles électriques. Si l’appareil
passe sur un câble électrique et l’entraîne, Si l’appareil
passe sur un câble électrique et l’entraîne, l’objet risque
de tomber de la table ou de l’étagère.
Le robot est conçu pour ne pas déplacer d’objet plus gros
que lui sur son parcours. Les objets tels que les chaises
peuvent donc être laissés sur le sol car le robot aspirera
autour.
La lumière forte, les murs en miroir, les baies vitrées et
tous les objets brillants peuvent perturber le système de
vision 3D.
N’utilisez jamais le robot:
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Si le produit présente des signes de dommages visibles.
• Sur des objets tranchants ou des liquides.
• Sur des cendres froides ou chaudes, des mégots de
cigarettes allumés, etc.
• Sur de la poussière de plâtre, de béton, de la farine, des
cendres froides ou chaudes..
• Ne laissez pas le robot directement exposé au soleil.
• Évitez d’exposer le robot à une forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée
ou placée sur ou contre une surface en métal. Utilisez
uniquement la batterie conçue pour le robot.
• La batterie doit être retirée de l’appareil avant de le mettre
au rebut.
• Débranchez l’appareil avant de retirer la batterie.
Rendez-vous sur notre site Internet:
Obtenez des conseils d’utilisation, des brochures, des solutions de dépannage, des informations d’entretien sur :
www.aeg-home.com
Pour un meilleur service après-vente, enregistrez votre produit sur:
www.registeraeg.com
Achetez des accessoires et des consommables
pour votre appareil sur :
www.aeg.com/shop
• La batterie doit être correctement mise au rebut.
RX9_Osiris_AEG.indd 202017-05-24 15:26:28
21
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Consignes d’utilisation, de chargement et environnement de
stockage recommandés pour les produits AEG avec batterie.
1. Conditions de fonctionnement, de chargement et de stockage
Ce produit est conçu pour être utilisé dans un
environnement domestique normal et ne doit pas être
exposé à des températures anormales.
Pour protéger les composants internes du produit, ne le
stockez, chargez ou n’utilisez pas:
• Si la température ambiante est inférieure à 10°C ou
supérieure à 30°C
• Si le produit est stocké à une température inférieure à
10°C ou supérieure à 30°C., veuillez attendre quelques
heures que les composants internes de l’appareil
puissent refroidir ou se réchauer et sécher avant
l’utilisation. L’utilisation et le stockage de l’appareil endehors de la plage de températures peut endommager
le produit ou réduire sa durée de vie.
• À moins de 20% ou à plus de 80% de taux d’humidité
(sans condensation),
Laissez charger le produit pendant 24 heures au minimum:
• Avant la première utilisation.
• Avant de le ranger pour une période prolongée. Retirez
la batterie du robot avant de le ranger pour une période
prolongée.
• Après l’avoir laissé rangé pendant une longue période.
2. Avertissement sur la condensation.
Consignes de recyclage
Ce symbole sur le produit indique que le produit
contient une batterie rechargeable intégrée qui
ne doit pas être mise au rebut avec les déchets
ménagers.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que le produit ne doit pas être mis au
rebut avec les déchets ménagers. Pour recycler
votre produit, veuillez l’apporter dans un point de
collecte ociel ou dans un centre après-vente AEG
pouvant retirer et recycler la batterie et les parties
électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez
les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des produits électriques et des
batteries rechargeables.
Entretien et maintenance
Lorsque vous contactez le service après-vente d’AEG,
assurez-vous d’être en possession des données suivantes :
- le numéro du modèle,
- le numéro PNC
- le numéro de série
Vous pourrez trouver ces informations sur la plaque
signalétique.
De la condensation peut se former à l’intérieur du
produit dans les conditions suivantes :
•
Le produit est déplacé d’une pièce froide à une pièce
Le numéro PNC Le numéro de série
chaude.
•
Lorsque le taux d’humidité est très élevé.
•
Après avoir chaué une pièce froide.
Le numéro du
modèle
Veuillez attendre quelques heures que les composants
internes du produit se réchauent ou refroidissent avant
utilisation.
3. Pour préserver la durée de vie et les performances de la batterie :
•
Laissez toujours le robot en charge lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation..
•
Mettez-le en charge le plus rapidement possible après
la n du cycle de nettoyage. Attendre trop longtemps
avant de le recharger, peut aecter la batterie.
RX9_Osiris_AEG.indd 212017-05-24 15:26:28
22Información general sobre el robot / Vue d’ensemble du robot
27
1
4
2
22
3
7
8
5
11
10
6
9
24
23
25
29
26
28
15
16
22
14
12
13
15
17
19
18
21
20
17
RX9_Osiris_AEG.indd 222017-05-24 15:26:31
NL
PT
ES
FR
GB
DE
EspañolFrançais
Contenido / Contenu
23
Antes de comenzar
• Desembala tu robot aspirador y comprueba que estén incluidos todos los accesorios.*
• Lee atentamente el manual de instrucciones.
• Presta especial atención al capítulo sobre Consejos de seguridad.
Te recomendamos descargar la app ”RX9” y actualizar el software antes del primer uso.
¡Disfruta de tu robot aspirador AEG RX9!
Índice:
Precauciones de seguridad ........................................................18
Información al consumidor y política de sostenibilidad .................................18
Cómo utilizar el robot .............................................................24
Vaciado deldepósito de suciedad ...................................................29
Limpieza/cambio del ltro .........................................................29
Limpieza y mantenimiento ........................................................30
Cambio de las baterías ............................................................31
Gestión de errores ...............................................................31
Resolución de problemas ..........................................................32
Descripción de tu robot aspirador
1 Pantalla / Panel de control
2 Botón de la función ECO
3 Botón de limpieza SPOT
4 Botón Funcionamiento/Pausa / Botón Apagado (pulsación larga)
5 Botón Volver
6 Reloj
7 Indicador deldepósito de suciedad
8 Indicador de conexión WIFI
9 Indicador de limpieza programada
10 Indicador de advertencia
11 Indicador de estado de la batería
12 Unidad de ventilador
13 Salida de aire
14 Paragolpes
15 Cepillo lateral
16 Sistema de visión 3D (Cámara)
17 Ruedas principales
18 Conectores de carga
19 Tapa del cepillo motorizado
20 Cepillo motorizado
21 Compartimentos de la batería
22 Botón de liberación del contenedor de suciedad
23 Tapa del contenedor de suciedad
24 Filtro
25 Bastidor del ltro (y red de malla)
26 Depósito de suciedad
27 Base de carga
28 Conectores de carga
29 Adaptador y cable de alimentación
Avant la mise en marche
• Déballez l’aspirateur robot RX9 en vériant que tous les accessoires sont présents.*
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Apportez une attention particulière au chapitre des consignes de sécurité.
Nous vous recommandons de télécharger l’application «RX9» et de la mettre à jour avant la
première utilisation
Protez de votre aspirateur RX9 d’AEG !
Sommaire :
Consignes de sécurité .............................................................20
Informations consommateur et politique de développement durable ....................20
Comment utiliser le robot .........................................................24
Comment se connecter à l’application «RX9» ........................................25
Astuces pour obtenir les meilleurs résultats .......................................... 27
Vidage du bac à poussière .........................................................29
Nettoyage/remplacement du ltre ..................................................29
Nettoyage et entretien ............................................................30
Changement des batteries .........................................................31
Gestion des erreurs ...............................................................31
En cas d’anomalie de fonctionnement ..............................................33
Description de votre aspirateur robot
1 Achage/Bandeau de commande
2 Touche de la fonction ÉCO
3 Touche de nettoyage ciblé
4 Touche Départ/Pause / touche Arrêt (appui long)
5 Touche Base
6 Horloge
7 Indicateur du bac à poussière
8 Indicateur de connexion Wi-Fi
9 Indicateur de nettoyage programmé
10 Indicateur de défaut
11 Indicateur du statut de la batterie
12 Ventilateur
13 Sortie d’air
14 Tampon antichoc
15 Brosse latérale
16 Système de vision 3D (caméra)
17 Roulettes principales
18 Connecteurs de chargement
19 Couvercle de la brosse rouleau
20 Brosse rouleau
21 Compartiment de la batterie
22 Touche de libération du bac à poussière
23 Couvercle du bac à poussière
24 Filtre
25 Cadre du ltre
26 Bac à poussière
27 Base de chargement
28 Connecteurs de charge
29 Câble et adaptateur d’alimentation
* Los accesorios pueden variar de un modelo a otro.
RX9_Osiris_AEG.indd 232017-05-24 15:26:31
* Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
24Cómo utilizar el robot aspirador / Comment utiliser l’aspirateur robot
Instalación el robot aspirador
Installation de l’aspirateur robot
0.5 m
0.5 m
1.5 m
1. Coloca la base de carga en el suelo contra la pared.
Enchufa el adaptador a la toma de alimentación en
el lateral de la base. Conecta el enchufe del cable de
alimentación a la toma de electricidad. Enrolla el cable
sobrante en la parte trasera de la base. Asegúrate de que
haya un área vacía de 0,5 m a los lados y 1,5 m delante de
la base de carga. Modelo WiFi: Coloca la base dentro del
alcance del router WiFi.
1. Placez la base de chargement sur le sol, contre un mur.
Branchez l’adaptateur à la prise jack située sur le côté de la
base. Branchez la fiche du câble d’alimentation à la prise
secteur. Enroulez l’excès de câble à l’arrière de la base.
Veillez à laisser un espace vide de 0,5m sur les côtés et de
1,5m devant la base de chargement.
Modèle Wi-Fi: Placez la base à portée du routeur Wi-Fi.
Estado de la carga de la batería
Niveau de charge de la batterie
ABCD
2. Coloca el cepillo lateral.
Nota: Si el robot se utiliza para limpiar habitaciones
enmoquetadas, quita el cepillo lateral para obtener los
mejores resultados.
2. Placez la brosse latérale
Remarque: si le robot est utilisé pour nettoyer des pièces
dotées de moquette, retirez la brosse latérale pour de
meilleurs résultats de nettoyage.
3. Coloca el robot en la base de carga.
El icono de la batería parpadeará indicando que el robot
está recargándose.
3. Placez le robot sur la base de chargement.
Le symbole de la batterie clignote pour vous indiquer que
le robot est en charge.
1.
La batería de color rojo (A) indica que el robot necesita cargarse.
Luz roja parpadeando (B): El robot está cargándose: nivel de
carga bajo
Luz blanca parpadeante (C): El robot tiene suciente carga
para utilizarse. (Pulsa el botón Funcionamiento/Pausa para hacer
la limpieza).
Luz blanca (D): El robot está preparado para su uso. El tiempo
2. Para mantener la vida y rendimiento de la batería:
- Mantén el robot en carga siempre que no esté en
funcionamiento.
- Cárgalo lo más pronto posible después del ciclo de
limpieza. Un tiempo de espera demasiado largo puede
afectar a las baterías.
3. Almacenamiento (desenchufado): Si vas a guardar el
robot sin cargarlo durante un periodo prolongado, saca las
baterías y guárdalas por separado. (Carga las baterías antes
de sacarlas). Consulta las instrucciones de la página 31
sobre cómo sacar las baterías.
de carga completa es de ~ 3 horas.
1. La batterie rouge (A) indique que le robot doit être
chargé.
Voyant rouge clignotant (B): le robot est en charge,
le niveau de charge est faible.
Voyant blanc clignotant (C) : le robot est assez chargé
pour être utilisé (Appuyez sur la touche Départ/Pause
pour nettoyer.)
Voyant blanc (D) : le robot est prêt à être utilisé Le
temps de charge complet est d’environ 3heures.
RX9_Osiris_AEG.indd 242017-05-24 15:26:35
2. Pour préserver la durée de vie et les performances
de la batterie
- Laissez toujours le robot en charge lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation
- Mettez le robot sur la base pour le charger le plus
rapidement possible après le cycle de nettoyage. Attendre
trop longtemps peut affecter la batterie.
3. Rangement (non branché): si le robot doit être rangé
sans être chargé pendant une longue période, retirez les
batteries et stockez-les séparément. (Chargez les batteries
avant de les retirer.)
Pour retirez les batteries, reportez-vous aux instructions de
la page31.
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Cómo utilizar el robot aspirador / Comment utiliser le robot aspirate
25
Cómo conectar a la app ”RX9”
Comment se connecter à l’application «RX9»
2.4 GHz
5 GHz
1. Descarga la app ”RX9” en el App Store o Google Play
y sigue las instrucciones para crear la cuenta y conectarte
con el robot.
Nota: Asegúrate de que el teléfono esté conectado a tu WiFi
(2.4 GHz) doméstica.
1. Téléchargez l’application «RX9» sur l’App Store ou
Google play, puis suivez les instructions pour créer un compte et vous connecter au robot.
Remarque: assurez-vous que le téléphone est connecté au
Wi-Fi domestique (2.4 GHz).
Te recomendamos descargar la app y actualizar el software antes del primer uso.
Nous vous recommandons de télécharger l’application et de mettre le logiciel à jour avant la première utilisation.
A
A
B
2. Durante el proceso, la app te pedirá que pongas
el robot boca abajo para activar el módulo WiFi y que
escanees el código de barras del número de serie (A) o que
lo introduzcas manualmente (B).
A continuación, sigue las instrucciones de la app.
Nota: Antes de dar la vuelta al robot, asegúrate de que haya
estado desenchufado al menos un minuto.
2. Durant le processus, l’application vous demandera
de retourner le robot pour activer le module Wi-Fi, et
de scanner le code-barres du numéro de série (A) ou de
le saisir manuellement (B). Ensuite, continuez à suivre les
instructions de l’application.
Remarque: avant de retourner le robot, assurez-vous qu’il
est allumé depuis au moins une minute.
3. Una vez completada la conguración, vuelve a poner
el robot en su posición normal. Se iluminará el símbolo
de WiFi (A) para indicar que el robot está conectado a
tu red doméstica. Nota: El reloj del robot puede tardar
unos momentos en sincronizarse automáticamente con tu
dispositivo móvil. Nota: El símbolo de WiFi parpadeando
indica que el robot está tratando de conectarse a la red.
3. Une fois le paramétrage terminé, mettez le robot dans
sa position normale. Le symbole du Wi-Fi (A) s’allume pour
indiquer que le robot est connecté au réseau domestique.
Remarque: quelques minutes peuvent être
nécessaires pour que l’horloge du robot se synchronise
automatiquement à l’appareil mobile.
Remarque: le symbole Wi-Fi clignotant indique que le
robot tente de se connecter au réseau.
Programa de limpieza
Programmation du nettoyage
RX9
Puedes programar la limpieza en la app (días y horas)
Le nettoyage peut être programmé dans l’application
(Jours et heures)
Modos de limpieza
Modes de nettoyage
A
1. Pulsa el botón Funcionamiento/Pausa para
comenzar la limpieza. Tras unos segundos de puesta
en funcionamiento comenzará la limpieza. El robot
comenzará a limpiar a lo largo de las paredes y luego
avanzará hacia el interior. Nota: Pulsa “Funcionamiento/
Pausa” (A) brevemente para hacer una pausa en la limpieza,
o bien pulsa y mantén pulsado para nalizar la limpieza.
1. Appuyez sur la touche Départ/Pause (A) pour
commencer le nettoyage. Au bout de quelques
secondes, le nettoyage peut commencer. Le robot
commence à nettoyer le long des murs, puis poursuit vers
l’intérieur de la pièce.
Remarque: Appuyez sur la touche «Départ/pause»
brièvement pour mettre le nettoyage en pause, ou
maintenez la touche appuyée pour terminer le nettoyage.
~2m
2. Las habitaciones grandes se dividirán en celdas de
un máximo de 2 x 2 m.
Nota: El patrón de limpieza es más eciente si el robot se
pone en funcionamiento junto a una pared.
2. Les grandes pièces seront divisées en petites parcelles
de 2 x 2 m.
Remarque : le schéma de nettoyage est plus ecace si le robot
démarre près d’un mur.
RX9_Osiris_AEG.indd 252017-05-24 15:26:37
Cómo utilizar el robot aspirador / Comment utiliser le robot aspirate
26
Vuelta automática a la base/carga
Retour à la base et chargement automatiques
Cuando se ha nalizado la limpieza, el robot regresa
automáticamente a la base de carga.
Nota: Si el robot no ha comenzado desde la base de carga,
regresará a la posición inicial al terminar.
Une fois le nettoyage terminé, le robot retourne
automatiquement à la base de chargement.
Remarque : Si le robot n’est pa s démarré depuis la base de
chargement, il retournera à l’endroit où il a été démarré.
Carga automática durante el ciclo de limpiezaCruce de un umbral
Chargement automatique durant le cycle de nettoyage
2h
A
Passage de seuil
A
B
Si el robot precisa recargar durante la limpieza,
se encenderá el botón Volver y el robot regresará a la base
de carga. Se enciende el botón Volver (A). Los botones de
batería y Funcionamiento/Pausa (B) parpadean para indicar
que el robot se está cargando y retomará la limpieza donde se
detuvo. El robot se recargará hasta el 80 % para continuar la
limpieza más rápidamente. El tiempo de carga es de ~ 2 horas.
Si le robot a besoin d’être rechargé en cours de
nettoyage la touche Base s’allume et le robot retourne à
la base de chargement. La touche base (A) est allumée. La
batterie et la touche Départ/Pause (B) clignotent pour indiquer
que le robot est en charge et qu’il reprendra le nettoyage là où
il l’a arrêté. Le robot se chargera jusqu’à 80% pour reprendre
le nettoyage plus rapidement. Le temps de chargement est
d’environ 2heures.
Antes de cruzar un umbral o superar un obstáculo,
el robot se detendrá para comprobar:
- las alturas (A y B) en ambos lados del umbral/obstáculo
- que el área al otro lado sea adecuada para el
funcionamiento (C).
Avant de passer un seuil ou de franchir un obstacle,
le robot doit s’arrêter pour vérier:
- les hauteurs (A et B) des deux côtés du seuil/obstacle
-
que l’espace de l’autre côté est dégagé pour continuer à
nettoyer.
C
B
Modo ECOVuelta a la baseLimpieza de puntos sucios SPOT
Mode ÉCOBaseNettoyage CIBLÉ
Modo ECO: Para hacer una limpieza menos profunda, pulsa
el botón ECO, que reduce el consumo, prolonga el tiempo
en funcionamiento y reduce el nivel de ruido. El robot se
mantendrá en modo ECO hasta que se presione de nuevo el
botón.
Mode ÉCO : Pour un nettoyage plus léger, appuyez sur la
touche ÉCO pour réduire la consommation, prolonger le
temps d’utilisation et réduire le niveau sonore. Le robot
restera en mode ÉCO jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau
sur la touche.
Interrumpir la limpieza y enviar el robot a la base de
carga: Pulsa la tecla Volver. Si el robot no ha comenzado
desde la base de carga, volverá a la posición inicial.
Pour arrêter le nettoyage et renvoyer le robot à la base
de chargement, appuyez sur la touche Base. Si le robot n’a
pas été démarré depuis sa base, il retournera à l’endroit où il
se trouvait au moment du démarrage.
Limpieza de puntos sucios SPOT (área reducida, ~ 1 m²):
Coloca el robot orientado hacia el punto sucio y pulsa el botón
SPOT. El robot limpiará esta zona dos veces.
Le nettoyage CIBLÉ (petit espace, environ 1m²): placez
le robot face à cette zone cible et appuyez sur la touche de
nettoyage ciblé Le robot nettoiera deux fois cette zone.
B
A
RX9_Osiris_AEG.indd 262017-05-24 15:26:40
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Preparación del área de limpieza
Préparer l’espace à nettoyer
A
40 cm
Consejos para conseguir los mejores resultados / Astuces pour obtenir les meilleurs résultats
D
B
22 mm
C
27
D
95 mm
E
(A) Deja unos 40 cm de espacio alrededor de los muebles sin patas.
(B) El robot cruza con facilidad umbrales de hasta 22 mm de altura.
(C) Limpia bajo muebles con más de 95 mm de espacio entre el suelo y el mueble.
(D) Coloca la base de carga a la izquierda de una puerta.
(E) El robot detecta las escaleras y pendientes pronunciadas.
(A) Dégagez un espace de 40cm autour des meubles sans pied.
(B) Le robot franchira facilement les seuils d’une hauteur maximale de 22mm.
(C) Il nettoie sous les meubles ayant un espace minimal de 95mm avec le sol.
(D) Placez la base de chargement à gauche d’une porte.
(E) Le robot détecte les escaliers et les rebords abrupts.
A
B
C
Alfombras: El robot limpia:
- alfombras de pelo corto: (A) dentro del mismo patrón que la habitación
- alfombras de pelo medio: (B) primero alrededor de la alfombra (C) y regresa más tarde
para limpiar la alfombra por separado
- alfombras de pelo alto: (D) no se limpian. Cuando el robot llega al borde, continua el resto
de la limpieza.
Moquette et tapis : le robot nettoie
- les tapis et moquettes à poils courts : (A) de la même façon que la pièce
- les tapis et moquettes à poils moyens : (B) il nettoie d’abord autour (C) puis revient plus
tard pour un nettoyer le tapis.
- les tapis et moquettes à poils longs : (D) ne sont pas nettoyés. Lorsque le robot atteint le
bord, il poursuit le reste du nettoyage.
Preparación del área de limpieza
Antes de limpiar, quita del suelo los pequeños objetos frágiles, como prendas, cordones de
cortinas, papeles y cables. Si el dispositivo pasa sobre un cable y lo arrastra, existe riesgo de que
haga caer algún objeto de la mesa o estantería.
Puedes dejar sobre el suelo objetos altos o de gran tamaño como las sillas y el robot limpiará
alrededor de ellos.
La luz fuerte, los espejos o ventanas desde el suelo y los objetos muy brillantes pueden
perturbar el sistema de visión 3D.
Limitar el área de limpieza
El robot limpiará todos los suelos a los que tenga acceso. Para limitar el área de limpieza, cierra
puertas o coloca un obstáculo.
Vaciado de la suciedad entre limpiezas programadas
Para obtener el máximo rendimiento en la limpieza programada, vacía el depósito de suciedad
con regularidad.
RX9_Osiris_AEG.indd 272017-05-24 15:26:41
Préparer l’espace à nettoyer
Avant le nettoyage, retirez les petits objets et les objets fragiles comme les vêtements, les
cordons de rideaux, les papiers et les câbles d’alimentation du sol. Si l’appareil passe sur un
câble et tire dessus, l’objet pourrait tomber de la table ou de l’étagère.
Les objets plus grands/plus petits comme les chaises peuvent être laissés sur place car le robot
nettoiera autour
La lumière vive, les murs en miroir, les baies vitrées et les objets très brillants peuvent perturber
le système de vision 3D.
Délimitation de l’espace de nettoyage
Le robot nettoiera tous les sols qu’il pourra atteindre Pour délimiter une zone à nettoyer, fermez
simplement les portes ou placez un obstacle sur le chemin
Vidage du bac à poussière entre les nettoyages programmés
Pour obtenir les meilleurs résultats lors des nettoyages programmés, videz régulièrement le bac
à poussière.
28
Consejos para conseguir los mejores resultados / Astuces pour obtenir les meilleurs résulta
B
A
Lleva el robot siempre con las dos manos, con la parte
frontal hacia arriba. Transporte manual del robot: No
se recomienda mover el robot durante el proceso de limpieza,
ya que podría volver a iniciar la limpieza desde el principio.
Portez toujours le robot à deux mains avec la partie
avant vers le haut. Déplacement manuel du robot :
Il est déconseillé de déplacer le robot en cours de nettoyage
car cela pourrait pousser le robot à reprendre le nettoyage
depuis le début.
La limpieza de una casa con más de una planta puede
facilitarse utilizando una base de carga adicional en
cada planta. (ANC: 406000071)
Le nettoyage d’une maison de plusieurs étages peut
être facilité en utilisant une base de chargement
supplémentaire à chaque étage. (ANC: 406000071)
RX9_Osiris_AEG.indd 282017-05-24 15:26:42
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Vaciado deldepósito de suciedad, sustitución/limpieza del filtro / Vidage du bac à poussière, remplacement/nettoyage du filtre
Vaciado deldepósito de suciedad
Vidage du bac à poussière
1. Vacía con regularidad eldepósito de suciedad o
cuando se encienda el icono del depósito de suciedad.
Si el símbolo del cubo de basura sigue encendido cuando
el depósito de suciedad está vacío, limpia el ltro.
1. Videz régulièrement le bac à poussière,
ou dès que le symbole du bac à poussière s’allume. Si le
symbole du bac à poussière reste allumé lorsque le bac est
vide, nettoyez-le
B
A
2. Pulsa el botón de Liberación (A),extrae eldepósito
de suciedad hacia arriba (B). Abre la tapa hacia arriba.
Vacía eldepósito de suciedad en un cubo de basura.
Nota: El icono del depósito de suciedad parpadea para
indicar que se ha sacado eldepósito de suciedad o que no
está en la posición correcta.
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage (A), retirez
le bac à poussière en le soulevant (B). Ouvrez le
couvercle en le tirant vers le haut. Videz le bac à poussière
dans une poubelle.
Remarque: le symbole du bac à poussière clignote pour
indiquer que le bac à poussière a été retiré, ou qu’il n’est pas
dans la bonne position.
29
3. Después de vaciar el depósito, cierra la tapa y ponla
de nuevo en su sitio.
Vuelve a colocar eldepósito de suciedad en el robot.
Nota: Si el depósito de suciedad no está correctamente
montado y se pulsa el botón Funcionamiento/Pausa, el icono
deldepósito de suciedad parpadea. Coloca bien eldepósito
de suciedad.
3. Après avoir vidé le bac, fermez le couvercle et
remettez-le en place.
Réinstallez le bac à poussière dans le robot.
Remarque: si le bac à poussière n’est pa s correctement
installé mais que vous appuyez sur la touche Départ/
Pause, le voyant du bac à poussière clignote. Réinstallez
correctement le bac à poussière.
Limpieza del filtro
Nettoyage du filtre
1. Para obtener los mejores resultados, recomendamos
limpiar el ltro cada cinco limpiezas y sustituirlo cada seis
meses. (Ref: ARK2)
1. Pour de meilleures performances, nous vous
recommandons de nettoyer le ltre tous les 5nettoyages
et de le remplacer tous les 6mois (Réf: ARK2)
B
A
D
C
2. Saca el ltro.
Saca el contenedor de suciedad hacia arriba (B).
Abre la tapa hacia arriba.
Baja el bastidor del ltro (C).
Saca el ltro (D).
2. Retirez le ltre:
Retirez le bac à poussière en le tirant vers le haut (B)
Ouvrez le couvercle en le tirant vers le haut.
Tirez le cadre du ltre vers le bas (C)
Retirez le ltre (D).
3. Enjuaga el ltro con agua fría. Presiona suavemente
el bastidor del ltro para eliminar el agua. Déjalo secar
durante 24 horas antes de volver a ponerlo en el aparato.
3. Rincez le ltre à l’eau froide. Tapotez le cadre du ltre
pour éliminer l’eau. Laissez-le sécher 24heures avant de le
remettre dans l’appareil.
RX9_Osiris_AEG.indd 292017-05-24 15:26:47
Mantenimiento / Entretien
30
Limpieza del sistema de visión 3D (Cámara)Limpieza de las ruedas
Nettoyage des roulettesNettoyage du système de vision 3D (caméra)
A
B
C
El sistema de visión 3D funciona mejor si las ventanas
(A, B, C) se mantienen limpias y sin arañazos. Elimina
la suciedad ligera con un paño suave seco. Si hay mucha
suciedad, utiliza un detergente suave.
Le système de vision 3D fonctionne mieux si les
fenêtres (A, B, C) restent propres et qu’elles ne sont
pas rayées. Nettoyez-les en utilisant un chion doux et sec.
Si elles sont très sales, vous pouvez utiliser un détergent doux
pour le nettoyer
1. Retira los pelos y similares enredados de las ruedas
principales de modo que puedan girar libremente.
1. Retirez les cheveux ou autres bres emmêlés dans
les roulettes principales pour qu’elles puissent tourner
librement.
Limpieza del cepillo lateralLimpieza del cepillo de rodillo
Nettoyage de la brosse latéraleNettoyage de la brosse rouleau
2. Si las ruedas pequeñas se atascan, sácalas con cuidado
utilizando un destornillador pequeño y límpialas.
2. Si les petites roulettes se bloquent, retirez-les
doucement à l’aide d’un petit tournevis et nettoyez-les.
Tira del cepillo lateral para extraerlo. Limpia el cepillo
lateral. Vuelve a poner el cepillo lateral en su hueco. El cepillo lateral puede reponerse. (Ref: ARK2 / ARSB2)
Tirez sur la brosse latérale pour la retirer Nettoyez
la brosse latérale Remettez la brosse en place. La brosse latérale peut être changée. (Réf: ARK2 / ARSB2)
RX9_Osiris_AEG.indd 302017-05-24 15:26:52
1. Presiona los dos cierres y desliza la tapa hacia
delante para sacar la tapa del cepillo de rodillo.
1. Appuyez sur les deux leviers et faites glisser le
couvercle vers l’avant pour retirer le couvercle de la
brosse rouleau.
2. Saca el cepillo de rodillo y limpia el cepillo y los
rodamientos. Quita las hebras enredadas con unas
tijeras. Vuelva a colocarlo en el orden inverso. El cepillo de
rodillo puede reponerse. (Ref: ARK2)
2. Sortez la brosse rouleau , nettoyez la brosse et les
roulements. Retirez les ls emmêlés en les coupant avec
des ciseaux. Remontez le tout dans l’ordre inverse. La
brosse rouleau peut être remplacée. (Ref: ARK2)
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Limpieza del canal de aire; cambio de las baterías / Nettoyage du conduit d’air, changement des batteries
31
Limpieza del canal de aire
Nettoyage du conduit d’air
Saca el contenedor de suciedad. Elimina los restos que
obstruyan el canal de aire. Vuelve a colocar el contenedor de
suciedad.
Retirez le bac à poussière. Retirez les débris coincés dans
le conduit d’air Remettez le bac à poussière en place.
Cambio de las baterías
Changement des batteries
1 Los compartimentos de las baterías se encuentran
en la parte inferior del robot. Utiliza un destornillador
(PH2) para abrir las tapas de los compartimentos de las
baterías. Vuelve a colocar las baterías y las tapas de los
compartimentos de las baterías.
¡Precaución! Asegúrate de cargar las dos baterías a la vez.
1. Les compartiments des batteries se trouvent sous
le robot. Utilisez un tournevis (PH2) pour dévisser les
couvercles des compartiments des batteries. Remplacez les
batteries et remettez les couvercles en place
Attention : Veillez à changer les deux batteries en même
temps.
2. Utiliza solo baterías originales. Las baterías pueden
sacarse y eliminarse de forma segura antes de tirar el
aparato. (ANC: 406000060)
2. Utilisez uniquement des batteries d’origine.
Les batteries doivent être retirées et mises au rebut en
toute sécurité avant de mettre l’appareil au rebut
(ANC : 406000060)
Utiliza un paño seco suave para limpiar regularmente
los conectores de carga ubicados en la base de carga y
debajo del robot.
Nettoyez régulièrement les connecteurs situés sur le
support de charge et sous l’aspirateur robot à l’aide d’un
chion doux et sec.
Gestión de erroresLimpieza de los conectores de carga
Gestion des problèmesNettoyage des connecteurs de charge
1. Si se produce un error, el robot deja de limpiar. Parpadeará el icono de advertencia y aparece la letra “E:”
seguida de un código de error en la pantalla. El
altavoz emitirá también una descripción del error. Cuando
se haya producido un error, pulsa cualquier botón para
reproducir de nuevo el mensaje de audio.
1. si un problème se produit, le robot cesse le nettoyage.
Le symbole d’avertissement clignote et la lettre
«E» suivie d’un code d’erreur s’ache, Le haut
parleur décrit également l’erreur. Après une erreur,
appuyez sur n’importe quelle touche pour réécouter le
message audio.
2. Cuando se haya resuelto el error, pulsa el botón
Funcionamiento/Pausa para comenzar a limpiar.
Nota: Encontrarás una lista completa de códigos de
error y las correspondientes soluciones en “Resolución de
problemas”.
2. Lorsque le problème est résolu, appuyez sur Départ/
Pause pour commencer le nettoyage.
Remarque: pour consulter la liste complète des codes
d’erreurs et des solutions, consultez le chapitre «En cas
d’anomalie de fonctionnement»..
RX9_Osiris_AEG.indd 312017-05-24 15:26:55
Resolución de problemas
32
Resolución de problemas
Problema
La pantalla está en blanco.
El robot no se pone en
funcionamiento.
El robot no se mueve o
no limpia bien.
No hay indicación de
carga.
Las baterías se agotan
muy rápidamente.
Problemas relacionados
con las baterías
Código
CausaSolución
de error
-La batería está vacía. Carga la batería.
No se encuentra el
contenedor de basura o
Coloca el contenedor de basura en
el robot y cierra bien la tapa.
no está bien cerrado.
El robot está levantado.Coloca el robot en el suelo antes de
ponerlo en funcionamiento.
(x3)
E:10El paragolpes está
atascado.
Comprueba que el paragolpes
pueda moverse correctamente
y que no haya desechos que lo
bloqueen.
La rueda derecha está
E:11
atascada
E:12La rueda izquierda está
atascada
E:13El rodillo de cepillo está
atascado
E:14El cepillo lateral está
Comprueba que todas las piezas
giren libremente. Limpia y quita
los hilos enganchados que pueda
haber. Sustituye el rodillo de
cepillo o el cepillo lateral si están
dañados. Consulta ”Limpieza y
mantenimiento” en la página 30.
atascado
E:15El robot está atascado o
no puede orientarse.
Levanta el robot y colócalo donde
pueda moverse libremente. Consulta
”Consejos para conseguir los mejores
resultados” en la página 27.
E:16El sistema de visión 3D
está bloqueado o sucio.
Limpia el sistema de visión 3D
y comprueba que no haya nada
que bloquee su visión. Consulta
”Limpieza y mantenimiento” en la
página 30.
El contenedor de
suciedad está lleno o
bloqueado.
Vacía y/o limpia el contenedor
de suciedad. Consulta ”Vaciado
del contenedor de suciedad” en la
página 29.
El robot está trabajando
E:17
en una supercie
Mueve el robot y el cargador a otro
lugar y comienza de nuevo.
demasiado resbaladiza.
-El cable y el adaptador
de alimentación no están
correctamente montados
y/o conectados a la red
eléctrica.
Las placas de carga del
robot y la base de carga
no están conectadas.
-La vida útil de la batería
ha nalizado.
Conecta el conector del adaptador
a la base de carga. Conecta el cable
de alimentación a la corriente.
Comprueba que las placas de carga
del robot y la base de carga estén
conectadas.
Comprueba que el enchufe y el
cable no estén dañados.
Carga los dos paquetes de baterías
Consulta “Cambio de las baterías” en
la página 31.
E:20Se está utilizando una
base de carga incorrecta.
Utiliza solo la base de carga original
AEG suministrada con el robot. Si es
necesario sustituir la base de carga,
utiliza una base de carga AEG (ANC:
406000071).
E:21Las baterías tienen fallos
durante el uso.
Carga los dos paquetes de baterías
Consulta “Cambio de las baterías” en
la página 31.
E:22La temperatura del
producto es demasiado
elevada.
E:23Las baterías no
están correctamente
conectadas al robot.
Deja el robot en pausa y
desconectado de la base de carga
durante seis horas.
Conecta las baterías al robot.
Consulta “Cambio de las baterías” en
la página 31.
Problema
Código
CausaSolución
de error
No se indica la hora.No se ha ajustado la hora
actual.
El robot indica una hora
incorrecta.
El robot no ha recibido
o actualizado la hora
actual desde la red WiFi.
Cuando el robot se conecta a la WiFi,
se pone automáticamente en hora.
Asegúrate de que el robot esté
conectado a la red WiFi y espera a
que reciba la hora correcta. Si no
se actualiza en 24 horas, vuelve a
iniciar el procedimiento de puesta
en funcionamiento.
La habitación no se ha
limpiado bien, pero el
robot regresa a la base
de carga.
El robot ha aspirado
agua.
-El robot regresa a la base
de carga para cargar las
baterías.
El robot continuará
automáticamente el programa de
limpieza en cuanto recargue las
baterías.
--Será preciso sustituir el motor en un
centro de servicio autorizado AEG.
Los daños en el motor provocados
por entrada de agua no están
cubiertos por la garantía.
Problema de software.E:30El software no funciona
Actualiza el software del robot.
correctamente.
E:31La actualización del
software no se ha
Vuelve a hacer una actualización del
software.
realizado correctamente.
Se precisa servicio
técnico.
E:40-Ponte en contacto con un centro de
servicio autorizado AEG.
Error del sistema.E:41Error interno.Vuelve a iniciar la operación
E:42
deseada.
Si tienes algún otro problema, comprueba tu área de servicio en la app o
en nuestro sitio web.
Consumibles y accesorios
www.aeg.com/shop
Kit RX9 Performance
Ref: ARK2
PNC: 9001681858
1x
3x
3x
Base de carga
ANC: 406000071
Cepillo eléctrico RX9
REF: ARSB2
PNC: 9001681197
4x
Paquete de baterías
ANC: 406000060
RX9_Osiris_AEG.indd 322017-05-24 15:26:57
NL
PT
ES
FR
GB
DE
En cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement
33
ProblèmeCode CauseSolution
Rien ne s'ache.-La batterie est vide.Rechargez la batterie.
Le robot ne démarre
pas.
Le bac à poussière n'est
pas ou mal installé.
Placez le bac à poussière dans le
robot et fermez correctement le
couvercle.
Le robot est surélevé.Placez le robot sur le sol avant de le
mettre en marche.
(x3)
Le robot ne se déplace
pas ou ne nettoie pas
correctement.
E:10Le pare-chocs est bloqué. Assurez-vous que le pare-chocs
peut bouger correctement et retirez
les débris pouvant le bloquer.
La roulette droite est
E:11
coincée.
E:12La roulette gauche est
coincée.
E:13La brosse rouleau est
coincée.
E:14La brosse latérale est
coincée.
E:15Le robot est coincé ou
incapable de se déplacer.
Vériez que tous les éléments
tournent librement. Nettoyez et
retirez les ls emmêlés dans ces
diérentes pièces Si besoin changez
la brosse rouleau ou la brosse
latérale si elles sont endommagées
Consultez le chapitre «Entretien et
nettoyage» page 30.
Soulevez et déplacez le robot dans
un endroit où il pourra se déplacer
librement. Consultez le chapitre
«Astuces pour obtenir les meilleurs
résultats»page 27.
E:16Le système de vision 3D
est bloqué ou encrassé.
Nettoyez le système de vision 3D et
assurez-vous que rien ne bloque sa
vision. Consultez le chapitre «Entretien
et maintenance» page
Le bac à poussière est
plein ou obstrué.
Le robot est en marche
E:17
sur une surface trop
Videz et/ou nettoyez le bac à poussière.
Consultez le chapitre «Vidage du bac à
page
poussière»
29.
Déplacez le robot et le chargeur
dans un autre lieu et recommencez.
glissante.
Aucune indication de la
charge.
-Le câble d'alimentation
et l'adaptateur ne
sont pas correctement
assemblés et/
ou connectés à
Branchez le câble d’alimentation à
la prise secteur. Assurez-vous que
les plaques de chargement du robot
et de la base de chargement sont
connectées.
l'alimentation.
The Charging plates
on the robot and the
Vériez que la prise et le câble ne
sont pas endommagés.
Charging base are not
connected.
Les batteries se vident
rapidement.
-La durée de vie des
batteries a expiré.
Changez les 2 batteries.
Consultez le chapitre «Changement
des batteries» page 31.
Problèmes liés à la
batterie
E:20Une mauvaise base de
chargement est utilisée.
Si la base de chargement doit
être remplacée, utilisez la base de
chargement AEG
(ANC : 406000071).
E:21La batterie fonctionne
mal durant l’utilisation.
E:22La température du
produit est trop élevée.
Changez les 2 batteries.
Consultez le chapitre «Changement
des batteries» page 31.
Laissez le robot en pause sans
être en contact avec la base de
chargement pendant 6 heures.
L’heure ne s’ache pas.
E:23Les batteries ne sont pas
correctement connectées
au robot.
L’heure actuelle n’est pas
réglée.
Connectez les batteries au robot.
Consultez le chapitre «Changement
des batteries» page 31.
Lorsque le robot est connecté au
Wi-Fi, l’heure est automatiquement
réglée.
30.
ProblèmeCode CauseSolution
Le robot n’ache pas la
bonne heure.
Le robot n’a pas reçu la
mise à jour de l’heure du
réseau Wi-Fi.
Assurez-vous que le robot est
connecté au réseau Wi-Fi et
attendez qu'il reçoive la bonne
heure. S'il ne se met pas à jour dans
les 24heures, procédez à nouveau à
la procédure de démarrage.
La pièce n'est pas
correctement nettoyée
mais le robot retourne à
la base de chargement .
Le robot a aspiré de
l'eau.
-Le robot est retourné à
la base de chargement
pour charger les
batteries.
Le robot reprendra
automatiquement le programme
de nettoyage dès que les batteries
seront rechargées.
--Il sera nécessaire de remplacer
le moteur auprès d'un service
après-vente agréé d'AEG. Les
dommages du moteur provoqués
par la pénétration d'eau ne sont pas
couverts par la garantie.
Problème de logiciel.E:30Le logiciel ne fonctionne
pas correctement.
E:31La mise à jour du logiciel
a échoué.
Veuillez mettre le logiciel du robot
à jour.
Tentez à nouveau d'eectuer la
mise à jour du logiciel.
Besoin d'assistance.E:40-Contactez un service après-vente
agréé d'AEG.
Erreur du système.E:41Erreur interne.VVeuillez recommencer l’opération
E:42
demandée.
Si vous rencontrez d'autres problèmes, veuillez consulter la section Service
de l'application, ou sur notre site Internet.
Consommables et accessoires
www.aeg.com/shop
Kit Performance RX9
Ref: ARK2
PNC: 9001681858
1x
3x
3x
Base de chargement
ANC: 406000071
Power Brush RX9
REF: ARSB2
PNC: 9001681197
4x
Batterie
ANC: 406000060
RX9_Osiris_AEG.indd 332017-05-24 15:26:58
34
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen betreende het veilige gebruik van het
apparaat en indien zij de betreende risico’s begrijpen.
De robot mag alleen worden gebruikt voor normaal
stofzuigen in een huishoudelijke/binnenomgeving.
Zorg ervoor dat de robot op een droge plek wordt
bewaard.
Alle service en reparaties moeten worden uitgevoerd door
een geautoriseerd AEG-servicecentrum.
Haal de robot uit de lader voorafgaand aan reiniging of
onderhoud van uw robot.
Laat geen kinderen spelen met het apparaat.
Verpakkingsmateriaal, bijv. plastic of stoen zakken, mag
niet toegankelijk zijn voor kinderen om verstikking te
vermijden.
De robot is ontworpen voor een specieke spanning.
Controleer dat uw voedingsspanning dezelfde is als
vermeld op het specicatieplaatje op de laadadapter.
Gebruik alleen het originele laadstation en adapter als
ontworpen voor de robot.
Gebruik de robot nooit:
• In natte gebieden.
• Dichtbij ontvlambare gassen, enz.
• Wanneer het product zichtbare tekenen van schade
laat zien.
• Op scherpe objecten of vloeistoen.
• Op hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Op jn stof, zoals van pleisterwerk, beton, bloem, hete
of koude as.
• Laat de robot niet in direct zonlicht staan.
• Vermijd blootstelling van de robot aan sterke hitte.
• De interne accu mag niet worden gedemonteerd,
kortgesloten of tegen een metalen oppervlak worden
geplaatst. Gebruik alleen de accu die is ontworpen voor
de robot.
• Batterijen moeten uit het apparaat worden gehaald
voorafgaand aan weggooien.
• Het apparaat mag niet zijn aangesloten bij het
verwijderen van de batterij.
• De batterij moet op een veilige manier worden
weggegooid.
• Gebruik de robot nooit zonder lter.
• Raak de borstelrol niet aan wanneer de reiniger is
ingeschakeld en de borstelrol draait. Raak de wielen
niet aan wanneer de robot in bedrijf is.
Het gebruik van de robot op een manier die in strijd is
met de bovenstaande aanbevelingen, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product.
Dergelijk letsel of schade valt niet onder de garantie
en wordt niet gedekt door AEG.
De garantie dekt geen reductie van gebruikstijd van
de batterij als gevolg van veroudering of gebruik van
de batterij, aangezien de levensduur van de batterij
afhangt van de tijdsduur en het aantal keer dat de
robot wordt gebruikt.
Voorafgaand aan het reinigen moet u kleine en
breekbare objecten, zoals kleding, gordijnkoorden,
papier en stroomsnoeren, verwijderen van de vloer.
Als het apparaat over een stroomsnoer passeert en
hieraan trekt, bestaat er een risico dat een object
van een tafel of plank wordt getrokken. De robot is
ontworpen om geen grotere objecten op haar pad te
verplaatsen.
Objecten zoals stoelen kunnen daarom op de vloer
blijven staan omdat de robot hier omheen zal reinigen.
Sterk licht, spiegelende wanden, vensters van vloer
tot plafond en sterk glanzende objecten zouden het
systeem van 3D-visie kunnen verstoren.
Registreer uw product voor een betere service:
Nederland: http://www.aeg.nl/mypages/product-reg-
istration België:
http://www.aeg.be/nl-be/mypages/
register-a-product
Koop accessoires en verbruiksproducten voor uw apparaat:
Nederland & België: http://onderdelen.aeg.nl
RX9_Osiris_AEG.indd 342017-05-24 15:26:58
35
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Aanbevolen bedrijfs-, laad- en opslagomgeving voor AEGbatterijproducten
1. Bedrijfs-, oplaad- en opslagomstandigheden
Dit product is bedoeld voor gebruik in een normale
huishoudelijke omgeving en moet niet worden
blootgesteld aan abnormale temperaturen.
Voor het beschermen van de interne delen van het
product, moet het niet worden opgeslagen, opgeladen
of bediend in:
• Een omgevingstemperatuur van lager dan 10 °C of
hoger dan 30 °C.
• Als het product wordt opgeslagen bij een temperatuur
van lager dan 10 °C of hoger dan 30 °C. Wacht een
paar uur zodat de interne componenten van de
producten kunnen afkoelen of opwarmen en drogen
voorafgaand aan gebruik. Een temperatuurinterval
bij gebruik en opslag buiten zou het product kunnen
schaden of de levensduur kunnen reduceren.
• Vochtigheidsniveaus van lager dan 20% of hoger dan
80% (niet condenserend).
Laad het product minimaal 24 uur op:
• Voorafgaand aan het eerste gebruik.
• Voorafgaand aan langdurige opslag. (Verwijder de
batterijen uit de robot voorafgaand aan langdurige
opslag.)
• Na langdurige opslag.
Milieuoverwegingen
Dit symbool op het product geeft aan dat dit
product een ingebouwde oplaadbare batterij
bevat die niet moet worden weggegooid met
het normale huishoudelijke afval.
Dit symbool op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet mag
worden behandeld als huishoudelijk afval.
Voor het recyclen van uw product, moet u het
meenemen naar een ocieel verzamelpunt of
naar een AEG-servicecentrum dat de batterij
en de elektrische delen op een veilige en
professionele manier kan verwijderen en
recyclen. Volg de regels van uw land voor
de afzonderlijke inzameling van elektrische
producten en oplaadbare batterijen.
Klantenzorg en -service
Wanneer u contact opneemt met het AEGservicecentrum, moet u ervoor zorgen dat u de
volgende gegevens beschikbaar hebt:
- Modelnummer
- PNC-nummer
- Serienummer
Men kan de informatie vinden op het specicatieplaatje.
2. Condensatiewaarschuwing
Condensatie kan zich onder de volgende
PNC-nummer Serienummer
omstandigheden binnen het product vormen:
• Het apparaat wordt verplaatst van een koude naar een
warme plaats.
Modelnummer
• Bij zeer hoge vochtigheid.
• Na verwarming van een koude ruimte.
Wacht een paar uur zodat de interne componenten
van de producten kunnen opwarmen en drogen
voorafgaand aan gebruik.
3. Voor het behouden van de levensduur en prestatie van de batterij:
• Blijf de robot opladen wanneer deze niet wordt
gebruikt.
• Laad het zo spoedig mogelijk na de reinigingscyclus
op. Te lang wachten zou de batterijen kunnen
aantasten.
RX9_Osiris_AEG.indd 352017-05-24 15:26:59
36
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos
ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
O robot só deve ser utilizado para aspiração normal em
ambiente doméstico/interior.
Certique-se de que o robot é guardado num local seco.
Todas as ações de manutenção e reparação terão de
ser efetuadas num Centro de Assistência Técnica AEG
autorizado.
Remova o robot do carregador antes de qualquer
manutenção ou limpeza do robot.
Não permita que alguma criança brinque com o
aparelho.
Os materiais da embalagem, como os sacos de plástico
ou tecido, não devem car ao alcance de crianças, para
evitar asxia.
O robot foi concebido para uma voltagem especíca.
Verique se a voltagem da sua rede elétrica é igual à
indicada na placa de características do transformador de
carregamento.
Utilize apenas a estação de carregamento e o
transformador originais concebidos para o robot.
Nunca utilize o robot nas seguintes condições:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos visíveis.
• Sobre uidos ou objetos aguçados.
• Sobre cinzas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó no, por exemplo, gesso, cimento, farinha ou
cinzas quentes ou frias.
• Não abandone o robot exposto à luz solar direta.
• Evite expor o robot a calor excessivo.
• O módulo de bateria não pode ser desmontado, sujeito
a curto-circuito ou colocado sobre uma superfície de
metal. Utilize apenas o módulo de bateria concebido
para o robot.
• As baterias devem ser removidas do aparelho antes de
uma eventual eliminação deste.
• O aparelho não pode estar ligado à alimentação
elétrica durante a remoção da bateria.
• A bateria deve ser eliminada de forma segura.
• Nunca utilize o robot sem o ltro.
• Não toque no rolo-escova com o aspirador ligado e o
rolo-escova em rotação. Não toque nas rodas enquanto
o robot estiver em funcionamento.
A utilização do robot de alguma forma que viole
as recomendações indicadas acima pode causar
ferimentos graves ou danicar o produto. Estes
ferimentos ou danos não são cobertos pela garantia
ou pela AEG.
A garantia não cobre a redução do tempo de
autonomia da bateria devido a envelhecimento ou uso
da bateria, uma vez que a duração da bateria depende
da frequência e da quantidade de utilização do robot.
Antes da limpeza, remova todos os objetos pequenos
e frágeis do chão, incluindo vestuário, cordões de
cortinas, papéis e cabos elétricos. Se o dispositivo
passar por cima de um cabo elétrico e o puxar, existe o
risco de quedas de objetos de mesas ou prateleiras.
O robot foi concebido para não deslocar objetos
pesados que encontre no seu caminho.
Pode deixar objetos como cadeiras no chão porque o
robot contorna-os.
O Sistema 3D Vision pode ser perturbado por luzes
fortes, paredes com espelhos, janelas do chão ao teto
e objetos muito brilhantes.
Visite o nosso website para:
Obter conselhos de utilização, catálogos,
sugestões para resolução de problemas e
informações sobre assistência:
www.aeg-home.com
Registe o seu produto para beneciar de um
serviço melhor:
www.registeraeg.com
Compre acessórios e consumíveis para o
seu aparelho: www.aeg.com/shop
RX9_Osiris_AEG.indd 362017-05-24 15:26:59
37
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Ambiente recomendado para utilização, carregamento e
armazenamento de produtos AEG com bateria
1. Condições de utilização, carregamento e armazenamento
Este produto destina-se a utilização em ambiente
doméstico normal e não deve ser exposto a
temperaturas anormais.
Para proteção das peças internas, o produto não deve
ser utilizado, carregado ou armazenado nas seguintes
condições:
Temperatura ambiente inferior a 10 °C ou superior a 30 °C.
•
• Se o produto for armazenado num ambiente com
temperatura inferior a 10 °C ou superior a 30 °C:
Aguarde algumas horas para que os componentes
internos do produto arrefeçam ou aqueçam até à
temperatura ambiente e sequem antes da utilização.
Utilizar ou armazenar o produto fora do intervalo de
temperatura recomendado pode danicar o produto
ou reduzir a sua vida útil.
• Níveis de humidade inferiores a 20% ou superiores a
80% (sem condensação).
Carregue o produto durante um mínimo de 24 horas:
• Antes da primeira utilização.
• Antes de armazenar o produto por um longo período
de tempo. (Remova as baterias do robot antes de o
armazenar por um longo período de tempo.)
• Após um longo período de tempo sem funcionar.
Preocupações ambientais
Este símbolo no produto indica que o produto
contém uma bateria recarregável incorporada
que não pode ser eliminada juntamente com os
resíduos domésticos comuns.
Este símbolo no produto ou na respetiva
embalagem indica que o produto não pode
ser tratado como um resíduo doméstico. Para
reciclar o seu produto, coloque-o num ponto
de recolha ocial ou entregue-o num centro de
assistência da AEG, onde a bateria e as peças
elétricas serão removidas e enviadas para
reciclagem de forma correta e prossional. Siga
os regulamentos do seu país relativos à recolha
separada de produtos elétricos e baterias
recarregáveis.
Apoio ao cliente e assistência
Quando contactar um Centro de Assistência Técnica
da AEG, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis:
- Número do modelo
- Número PNC
- Número de série
A informação encontra-se na placa de características.
2. Aviso sobre condensação de humidade
Pode ocorrer condensação de humidade no interior do
Número PNCNúmero de série
produto nas seguintes condições:
• Quando o aparelho passar de um ambiente frio para
um ambiente quente.
Número do
modelo
• Em condições de humidade muito elevada.
• Após o aquecimento de uma divisão da casa.
Aguarde algumas horas para que os componentes
internos do produto aqueçam até à temperatura
ambiente e sequem antes da utilização.
3. Para preservar o desempenho e a vida útil da bateria:
• Deixe sempre o robot a carregar quando não o utilizar.
• Carregue o robot logo que possível após uma sessão
de aspiração. Um tempo de espera demasiado longo
pode afetar as baterias.
RX9_Osiris_AEG.indd 372017-05-24 15:26:59
38Overzicht van de robot / Visão geral do robot
27
1
4
2
22
3
7
8
5
11
10
6
9
24
23
25
29
26
28
15
16
22
14
12
13
15
17
19
18
21
20
17
RX9_Osiris_AEG.indd 382017-05-24 15:27:05
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Inhoud / Conteúdo
39
Nederlands
Voorafgaand aan de start
• Pak uw AEG RX9-robotstofzuiger uit en controleer dat alle accessoires meegeleverd zijn.*
• Lees de instructiehandleiding zorgvuldig.
• Schenk speciale aandacht aan het hoofdstuk Veiligheidsadvies.
Wij raden u aan om de app ”RX9” te downloaden en de software voorafgaand aan het eerste
gebruik bij te werken.
Resolução de problemas ..........................................................49
Descrição do robot aspirador
1 Visor / Painel de controlo
2 Botão da função ECO
3 Botão de limpeza SPOT
4 Botão de Início/Pausa / Botão de Desligar (premir demoradamente)
5 Botão de Posição Inicial
6 Relógio
7 Indicador do recipiente do pó
8 Indicador de ligação WIFI
9 Indicador de limpeza agendada
10 Indicador de aviso
11 Indicador de estado da bateria
12 Unidade de ventoinha
13 Saída de ar
14 Para-choques
15 Escova lateral
16 Sistema 3D Vision (câmara)
17 Rodas principais
18 Conectores de carregamento
19 Tampa do rolo-escova
20 Rolo-escova
21 Compartimentos das baterias
22 Botão de libertação do recipiente do pó
23 Tampa do recipiente do pó
24 Filtro
25 Moldura do ltro (e rede)
26 Recipiente do pó
27 Base de carregamento
28 Conectores de carregamento
29 Transformador e cabo de alimentação
* Accessoires kunnen variëren tussen modellen.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
RX9_Osiris_AEG.indd 392017-05-24 15:27:05
40Het gebruik van de robotstofzuiger / Como utilizar o robot aspirador
Installatie van de robotstofzuiger
Instalação do robot aspirador
0.5 m
0.5 m
1.5 m
1. Plaats het laadstation op de vloer tegen de wand. Sluit
de adapter aan op de voedingsaansluiting op de zijkant
van het station. Sluit de stekker van het stroomsnoer aan
op het stopcontact. Wikkel teveel aan snoer op aan de
achterkant van het station. Zorg ervoor dat er een leeg
gebied van 0,5 m aan de zijkanten en 1,5 m voor het
laadstation aanwezig is. WiFi-model: Plaats het station in
bereik van de WiFi-router.
1. Coloque a base de carregamento no chão e encostada
a uma parede. Ligue o transformador na tomada da parte
lateral da base. Ligue a ficha do cabo de alimentação
numa tomada elétrica. Enrole o cabo de alimentação que
sobrar na parte de trás da base. Certifique-se de que deixa
um espaço livre de 0,5 m de cada lado e 1,5 m à frente da
base de carregamento. Modelo com WiFi: Coloque a base
dentro do alcance do router de WiFi.
Status Batterij/Opladen
Bateria/Estado do carregamento
ABCD
2. Plaats de zijborstel.
NB: Als de robot wordt gebruikt voor het reinigen van
ruimtes met tapijt van wand tot wand, verwijdert u de
zijborstel voor de beste reinigingsresultaten.
2. Instale a escova lateral.
Nota: Se o robot for utilizado para limpar divisões cobertas
integralmente por carpete, remova a escova lateral para
obter os melhores resultados.
3. Plaats de robot in het laadstation.
Het pictogram Batterij pulseert om aan te geven dat de
robot wordt opgeladen.
3. Coloque o robot na base de carregamento.
O ícone da bateria pisca para indicar que o robot está a
carregar.
1.
Rode batterij (A) geeft aan dat de robot moet worden
opgeladen.
Rode lichtpuls (B): De robot wordt opgeladen - Laag
spanningsniveau.
Witte lichtpuls (C):
De robot is voldoende opgeladen om te
gebruiken. (Druk op de knop Afspelen/pauzeren om te reinigen.)
Wit licht (D): De robot is klaar voor gebruik.
Tijd voor volledig opladen is ~ 3 uur.
1. O indicador da bateria (A) vermelho indica que o robot
precisa de ser carregado.
Luz vermelha intermitente (B): O robot está a carregar
– Nível de carga baixo.
Luz branca intermitente (C): O robot tem carga
suciente para poder ser utilizado. (Prima o botão de
Início/Pausa para iniciar a limpeza.)
2. Voor het behouden van de levensduur en prestatie
van de batterij:
Blijf de robot altijd opladen wanneer deze niet wordt
gebruikt.
Laad het zo spoedig mogelijk na de reinigingscyclus in het
laadstation op. Te lang wachten zou de batterijen kunnen
aantasten.
2.
Para preservar o desempenho e a vida útil da bateria:
- Deixe sempre o robot a carregar quando não o utilizar.
- Carregue o robot logo que possível após uma sessão de
aspiração. Um tempo de espera demasiado longo pode
afetar as baterias.
3. Opslag (niet aangesloten): In het geval dat de
robot gedurende langere tijd wordt opgeslagen zonder
opgeladen te zijn, verwijdert u de batterijen en bewaart u
deze apart. (Laad de batterijen op voordat u ze verwijdert).
Raadpleeg instructiepagina 47 voor het verwijderen van
de batterijen.
3. Armazenamento (desligado da alimentação):
Se o robot car guardado sem ser carregado durante um
longo período de tempo, remova as baterias e guardeas separadamente. (Carregue as baterias antes de as
remover.) Para remover as baterias, consulte as instruções
da página 47.
Luz branca (D): O robot está pronto para ser utilizado.
O tempo de carregamento total é cerca de 3 horas.
RX9_Osiris_AEG.indd 402017-05-24 15:27:11
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Het gebruik van de robotstofzuiger / Como utilizar o robot aspirador
41
Verbinding maken met de APP ”RX9”
Como ligar a aplicação “RX9”
2.4 GHz
5 GHz
1. Download de app ”RX9” uit de App Store of Google
Play en volg vervolgens de instructie om de account aan
te maken en verbinding te maken met de robot.
NB: Zorg ervoor dat de telefoon is verbonden met het WiFithuisnetwerk (2.4 GHz).
1. Faça o download da aplicação “RX9” a partir da App
Store ou Google Play e siga as instruções para criar uma
conta e estabelecer a ligação ao robot.
Nota: Certifique-se de que o seu telefone está ligado à sua
rede WiFi (2.4GHz).
Wij raden u aan om de app te downloaden en de software voorafgaand aan het eerste gebruik bij te werken.
Recomendamos que faça o download da aplicação e atualize o software antes da primeira utilização.
A
A
B
2. Tijdens het proces vraagt de app u om de robot
ondersteboven te keren voor het activeren van de
WiFi-module en de streepjescode van het serienummer te
scannen (A) of dit handmatig in te voeren (B). Ga vervolgens
verder met het volgen van de instructie van de app.
NB: voordat u de robot draait, moet u ervoor zorgen dat het
tenminste één minuut is ingeschakeld.
2.
Durante o processo, a aplicação vai pedir-lhe que
vire o robot ao contrário para ativar o módulo de WiFi e
digitalizar (A) ou introduzir manualmente (B) o código de
barras do número de série. Continue a seguir as instruções
dadas pela aplicação.
Nota: Antes de virar o robot, aguarde pelo menos um minuto
com ele ligado.
3. Wanneer de instelling is uitgevoerd, draait u de robot
weer naar de normale positie. Het WiFi-symbool (A) zal
branden om aan te geven dat de robot is verbonden met uw
thuisnetwerk.
NB: het automatisch synchroniseren van de klok van de robot
met uw mobiele apparaat zou eventjes kunnen duren.
NB: Een pulserend WiFi-symbool geeft aan dat de robot
probeert om verbinding te maken met het netwerk.
3.
Quando a conguração estiver concluída, coloque o
robot na posição normal. O símbolo de WiFi (A) acende para
indicar que o robot está ligado à sua rede doméstica.
Nota: A sincronização automática do relógio do robot com o
seu dispositivo móvel pode demorar algum tempo.
Nota: O símbolo de WiFi intermitente indica que o robot está
a tentar estabelecer a ligação à rede.
Reinigingsschema
Horário de limpeza
RX9
Reiniging kan worden gepland in de APP (Dagen & tijd)
A limpeza pode ser agendada na aplicação (dia e hora)
Reinigingsmodi
Modos de limpeza
A
1. Druk op de knop Afspelen/pauzeren om te beginnen
met reinigen. Enkele seconden na het opstarten wordt
gestart met reiniging. De robot begint met reiniging langs
wanden, waarbij het naar binnen toe werkt.
NB: Druk kort op “Afspelen/Pauzeren” (A) om reiniging te
pauzeren, of houd ingedrukt om reiniging te beëindigen.
1. Prima o botão de Início/Pausa (A) para iniciar a
limpeza. A limpeza inicia após alguns segundos. O robot
começa a limpar junto às paredes e depois em direção ao
centro.
Nota: Prima o botão de Início/Pausa (A) rapidamente para
interromper a limpeza ou prima demoradamente para
terminar a limpeza.
~2m
2. Grote ruimtes worden opgedeeld in cellen van
maximaal 2 x 2 m.
NB: Het reinigingspatroon is eciënter als de robot naast
een wand wordt gestart.
2. As divisões grandes são divididas em áreas de 2 x 2
m no máximo.
Nota: O padrão de limpeza é mais eciente se o robot for
ativado junto a uma parede.
RX9_Osiris_AEG.indd 412017-05-24 15:27:14
Het gebruik van de robotstofzuiger / Como utilizar o robot aspirador
NB: Als de robot niet wordt gestart vanaf het laadstation,
keert het terug naar de startpositie wanneer het klaar is.
Quando a limpeza terminar, o robot volta
automaticamente à base de carregamento.
Nota: Se o robot não estiver na base de carregamento quando
for ativado, volta à posição inicial quando terminar a limpeza.
Automatisch opladen tijdens reinigingscyclusDrempels passeren
Carregamento automático durante um ciclo de limpeza
2h
A
Passagem de soleiras
A
B
Indien opladen nodig is tijdens reiniging, gaat de
home-knop branden en de robot keert terug naar het
laadstation. Home-knop (A) brandt. De knop Batterij en
Afspelen/Pauzeren (B) knippert om aan te geven dat de robot
wordt opgeladen en dat zal worden hervat waar het was
gebleven. De robot wordt opgeladen tot 80% om reiniging
sneller te hervatten. De oplaadtijd is ~ 2 uur.
Se aspirador precisar de um carregamento durante a
limpeza, o botão de Posição Inicial acende e o robot volta
à base de carregamento. O botão de Posição Inicial (A) está
aceso. Os indicadores da bateria e do botão de Início/Pausa
(B) piscam para indicar que o robot está a carregar e que
retomará o funcionamento onde parou. O robot carrega até
80 % para retomar a limpeza mais depressa.
O tempo de carregamento é cerca de 2 horas.
Voorafgaand aan het passeren van een drempel of het
klimmen over een obstakel, stopt de robot en controleert:
- de hoogte (A & B) aan beide zijden van de drempel/het
obstakel
- dat het gebied aan de andere zijde vrij is voor werking (C)
Antes de passar uma soleira ou passar por cima de
algum obstáculo, o robot faz uma paragem e verica o
seguinte: - alturas (A e B) de ambos os lados da soleira ou do
obstáculo - se a área do outro lado está desimpedida para
poder ser limpa (C)
C
B
ECO-modusKoppelenSPOT-reiniging
Modo ECOAcostagemLimpeza SPOT
ECO-modus: Voor lichtere reiniging drukt u op de ECO-knop
om het vermogen te reduceren, de looptijd te verlengen en
het geluidsniveau te reduceren. De robot blijft in de ECOmodus totdat opnieuw op de knop wordt gedrukt.
Modo ECO: Para fazer uma limpeza mais ligeira com
poupança de energia, mais tempo de funcionamento e menos
ruído, prima o botão ECO. O robot fica no modo ECO até que o
botão seja premido novamente.
Stoppen met reinigen en de robot naar het
laadstation sturen: Druk op de knop Home. Als de robot
niet vanaf het laadstation wordt gestart, keert het terug naar
de startpositie.
Parar a limpeza e enviar o robot para a base de
carregamento: Prima o botão de Posição Inicial. Se o robot
não estava na base de carregamento quando foi ativado, volta
à posição inicial.
SPOT-reiniging (klein gebied, ~ 1 m):
Plaats de robot gericht naar de plek en druk op de knop SPOT.
De robot reinigt het gebied tweemaal.
Limpeza SPOT (área pequena, ~ 1 m):
Coloque o robot virado para a área a limpar e prima o botão
SPOT. O robot limpa a área duas vezes.
B
A
RX9_Osiris_AEG.indd 422017-05-24 15:27:19
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Het reinigingsgebied voorbereiden
Vorbereitung des Reinigungsbereichs
A
40 cm
Tips voor het verkrijgen van de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
D
B
22 mm
C
D
43
C
95 mm
E
(A) Laat een ruimte van 40 cm over rond meubels zonder poten.
(B) De robot passeert eenvoudig drempels met een hoogte van tot 22 mm.
(C) Het reinigt onder meubels met een ruimte van meer dan 95 mm eronder.
(D) Plaats het laadstation links van een deur.
(E) De robot detecteert trappen en steile afgronden.
(A) Deixe um espaço livre de 40 cm à volta dos móveis que não tiverem pernas. \
(B) O robot passa facilmente por soleiras que tenham até 22 mm de altura.
(C) Consegue limpar debaixo de móveis que tenham um espaço por baixo com altura de 95 mm
ou mais.
(D) Coloque a base de carregamento à esquerda de uma porta.
(E) O robot deteta escadas e declives íngremes.
A
B
Tapijten: De robot reinigt
- laagpolig tapijt: (A) in hetzelfde patroon als de ruimte
- middelhoogpolig tapijt: (B) eerst eromheen (C) en komt later terug om het tapijt
afzonderlijk te reinigen
- hooggpolig tapijt: (D) wordt niet gereinigd. Wanneer de robot bij de randen aankomt, gaat
het verder met de rest van de reiniging.
Carpetes: O robot limpa
- carpetes baixas: (A) com o mesmo padrão com que limpa chão rígido
- carpetes médias: (B) primeiro à volta (C) e depois regressa para limpar apenas a carpete
- carpetes altas: (D) não são limpas. Quando o robot chegar à extremidade, continua a limpar
o resto.
Het reinigingsgebied voorbereiden
Voorafgaand aan het reinigen moet u kleinere en breekbare objecten, zoals kleding,
gordijnkoorden, papier en stroomsnoeren, verwijderen van de vloer. Als het apparaat over een
stroomsnoer passeert en hieraan trekt, bestaat er een risico dat een object van een tafel of
plank wordt getrokken.
Grotere/hogere objecten zoals stoelen kunnen op de vloer blijven staan omdat de robot hier
omheen zal reinigen.
Sterk licht, spiegelende wanden, vensters van vloer tot plafond en sterk glanzende objecten
zouden het systeem van 3D-visie kunnen verstoren.
Het reinigingsgebied beperken
De robot reinigt alle vloeren waartoe het toegang heeft. Om het reinigingsgebied te beperken,
sluit u gewoon de deuren of plaatst u een obstakel in de weg.
Stof legen tussen geplande reinigingen
Om het beste te halen uit geplande reiniging, moet u het stofreservoir regelmatig legen.
RX9_Osiris_AEG.indd 432017-05-24 15:27:20
Preparar a área que vai ser limpa
Antes da limpeza, remova todos os objetos pequenos e frágeis do chão, incluindo vestuário,
cordões de cortinas, papéis e cabos elétricos. Se o dispositivo passar por cima de um cabo
elétrico e o puxar, existe o risco de quedas de objetos de mesas ou prateleiras.
Pode deixar os objetos maiores/mais altos, como cadeiras, porque o robot contorna-os.
O Sistema 3D Vision pode ser perturbado por luzes fortes, paredes com espelhos, janelas do
chão ao teto e objetos muito brilhantes.
Limitar a área que vai ser limpa
O robot limpa todas as áreas a que conseguir aceder. Para limitar a área que será limpa, basta
fechar portas ou colocar obstáculos.
Esvaziar o recipiente do pó entre limpezas agendadas
Para que uma limpeza agendada seja o mais ecaz possível, deve esvaziar regularmente o
recipiente do pó.
44
Tips voor het verkrijgen van de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
B
A
Draag de robot altijd met twee handen waarbij u de
voorkant omhoog houdt. Handmatig verplaatsen
van de robot: Het verplaatsen van de robot tijdens het
reinigingsproces wordt niet geadviseerd, aangezien het de
reiniging vanaf het begin overnieuw zou kunnen starten.
Quando transportar o robot, segure-o com as duas
mãos e mantenha a parte da frente virada para cima.
Deslocação manual do robot: Não é recomendável
deslocar o robot durante uma limpeza porque poderá fazer
com que a limpeza comece novamente do início.
Het reinigen van een huis met meerdere verdiepingen
kan worden vergemakkelijkt door het gebruik van een
extra laadstation op elke verdieping. (ANC: 406000071)
A limpeza de uma casa que tenha mais do que
um piso pode ser facilitada se existir uma base de
carregamento em cada piso. (ANC: 406000071)
RX9_Osiris_AEG.indd 442017-05-24 15:27:22
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Het stofreservoir legen, het filter vervangen/reinigen / Esvaziar o recipiente do pó e substituir/limpar o filtro
Het stofreservoir legen
Esvaziar o recipiente do pó
1. Leeg het stofreservoir regelmatig of wanneer het
pictogram van het stofreservoir gaat branden.
Als het prullenbaksymbool blijft branden wanner de
prullenbak leeg is, moet u het lter reinigen.
1. Esvazie o recipiente do pó regularmente ou quando
o ícone do recipiente do pó acender.
Se símbolo do recipiente do pó permanecer aceso com o
recipiente do pó vazio, deve limpar o ltro.
B
A
2. Druk op de vrijgaveknop (A), verwijder het
stofreservoir door het omhoog te zwaaien (B).
Open het deksel door het omhoog te zwaaien. Leeg het
stofreservoir in een prullenbak.
NB: Het stofreservoirpictogram knippert om aan te geven
dat het stofreservoir is verwijderd, of niet in de juiste stand
staat.
2. Prima o botão de libertação (A) e remova o
recipiente do pó puxando-o para cima (B).
Abra a tampa puxando-a para cima. Esvazie o recipiente
do pó para um caixote do lixo.
Nota: O ícone do recipiente do pó ca intermitente para
indicar que o recipiente do pó foi removido ou que não está
na posição correta.
3. Na het legen van het reservoir, sluit u het deksel
en trekt u het weer op de plaats. Plaats het
stofreservoir terug in de robot.
NB: Als het stofreservoir niet juist is gemonteerd en als op
de knop Afspelen/Pauzeren wordt gedrukt, knippert het
stofreservoirpictogram. Plaats het stofreservoir op de juiste
manier terug.
3. Após esvaziar o recipiente do pó, feche a tampa e
reinstale o recipiente do pó no robot.
Nota: Se o recipiente do pó não car bem instalado e o
botão de Início/Pausa for premido, o ícone do recipiente
do pó ca intermitente. Reinstale o recipiente do pó
corretamente.
45
Het filter reinigen
Limpar o filtro
1. Voor de beste prestatie raden wij aan om het lter
bij elke 5de reiniging te reinigen en om het om de 6
maanden te vervangen. (Ref: ARK2)
1. Para obter o melhor desempenho, recomendamos
que limpe o ltro a cada 5 limpezas e que o substitua a cada 6 meses. (Ref: ARK2)
B
A
D
C
2. Het lter verwijderen:
Verwijder het stofreservoir door het omhoog te zwaaien (B).
Open het deksel door het omhoog te zwaaien. Zwaai het
lterframe omlaag (C).
Verwijder het lter (D).
2. Remover o ltro:
Remova o recipiente do pó puxando-o para cima (B).
Abra a tampa puxando-a para cima.
Rode a moldura do ltro para baixo (C).
Remova o ltro (D).
3. Spoel het lter met koud water. Tik op het lterframe
om water te verwijderen. Laat 24 uur drogen voordat u het
weer terugplaatst in de machine.
3. Lave o ltro com água fria. Bata com o ltro para
remover a água. Deixe o ltro secar durante 24 horas antes
de voltar a colocá-lo no aparelho.
RX9_Osiris_AEG.indd 452017-05-24 15:27:29
Onderhoud / Manutenção
46
Het 3D-visiesysteem (Camera) reinigenDe wielen reinigen
Limpar as rodasLimpar o Sistema 3D Vision (câmara)
A
B
C
Het 3D-visiesysteem werkt het beste als de vensters
(A,B,C) schoon en vrij van krassen worden gehouden.
Reinig lichtstof met gebruik van een droge, zachte doek.
Als het sterk bevuild is, kunt u een mild reinigingsmiddel
gebruiken om het te reinigen.
O Sistema 3D Vision funciona melhor se as janelas (A, B
e C) estiverem limpas e não tiverem riscos.
Remova o pó com um pano macio seco. Se existir muita
sujidade, pode utilizar um detergente suave para o limpar.
1. Verwijder verstrengelde haren of dergelijke uit de
hoofdwielen zodat ze vrijelijk kunnen draaien.
1. Remova os cabelos e os que estiverem enredados
nas rodas principais para que possam rodar livremente.
De zijborstel reinigenDe borstelrol reinigen
Limpar a escova lateralLimpar o rolo-escova
2. Indien de kleine wielen vast komen te zitten,
verwijder ze dan zorgvuldig met gebruik van een kleine
schroevendraaier en reinig de wielen.
2. Se as rodas pequenas ficarem presas, remova-as
cuidadosamente com uma chave de parafusos e limpe-as.
Trek aan de zijborstel om het te verwijderen.
Reinig de zijborstel. Bevestig de zijborstel weer in de houder.
De zijborstel kan worden verwisseld. (Ref: ARK2 / ARSB2)
Puxe a escova lateral para removê-la.
Limpe a escova lateral. Reinstale a escova lateral no encaixe. A
escova lateral pode ser substituída. (Ref: ARK2 / ARSB2)
RX9_Osiris_AEG.indd 462017-05-24 15:27:34
1. Druk op de twee grendels en schuif het deksel
naar voren om het deksel van de borstelrol te
verwijderen.
1. Pressione os dois trincos e deslize a tampa para a
frente para remover a tampa do rolo-escova.
2. Trek de borstelrol eruit en reinig de borstel en
lagers. Verwijder verstrengelde draden door ze weg te
knippen met een schaar. Monteer terug in omgekeerde
volgorde. De borstelrol kan worden vervangen.
(Ref: ARK2)
2. Puxe o rolo-escova para fora e limpe a escova e os
rolamentos. Remova os os que estiverem enredados
cortando-os com uma tesoura. Reinstale seguindo a
ordem inversa. O rolo-escova pode ser substituído.
(Ref: ARK2)
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Het luchtkanaal reinigen, De batterijen vervangen / Limpar o canal do ar e substituir as baterias
47
Het luchtkanaal reinigen
Limpar o canal do ar
Verwijder het stofreservoir. Verwijder verstopt vuil in het
luchtkanaal. Zet het stofreservoir op de plaats.
Remova o recipiente do pó. Remova a sujidade que estiver
acumulada no canal do ar. Reinstale o recipiente do pó.
De batterijen verwisselen
Substituir as baterias
1. De batterijcompartimenten bevinden zich aan de
onderzijde van de robot. Gebruik een schroevendraaier
(PH2) om de deksels van de batterijcompartimenten los te
schroeven. Plaats de accu’s terug en plaats de deksel van
de batterijcompartimenten terug.
Opgelet! Zorg ervoor dat u de twee accu’s tegelijkertijd
vervangt.
1. Os compartimentos das baterias encontram-se na
parte inferior do robot. Utilize uma chave de parafusos
(PH2) para desapertar as tampas dos compartimentos das
baterias. Substitua os módulos de bateria e reinstale as
tampas dos compartimentos das baterias.
Cuidado! É obrigatório substituir os dois módulos de
bateria de cada vez.
2. Gebruik alleen batterijen van de originele
leverancier. Batterijen moeten veilig worden verwijderd
en weggegooid, voorafgaand aan het afdanken van de
machine.
(ANC: 406000060)
2. Utilize apenas baterias do fabricante original.
As baterias devem ser removidas do aparelho e eliminadas
de forma segura antes de uma eventual eliminação do
aparelho.
(ANC: 406000060)
Gebruik een schone droge doek en maak regelmatig
de oplaad connector schoon op het basisstation en onder
de robotstofzuiger.
Utilize um pano macio e seco para limpar
regularmente os conectores de carregamento na base de
carregamento e por baixo do aparelho.
FoutafhandelingSchoonmaken van de oplaad connector.
Resolver errosLimpeza dos conectores de carregamento
1. Als een fout optreedt, stopt de robot met reinigen. Het waarschuwingspictogram pulseert een “E:” gevolg
door een foutcode wordt weergegeven op het display.
De luidspreker omschrijft de fout ook. Nadat een fout is
opgetreden, drukt u op een knop om het audiobericht
opnieuw af te spelen.
1. Se ocorrer um erro, o robot interrompe a limpeza.
O ícone de aviso ca intermitente e o visor apresenta
“E:” seguido de um código de erro. O altifalante
também descreve o erro. Após a ocorrência de um erro,
prima qualquer botão para ouvir a mensagem sonora
novamente.
2. Wanneer een fout is opgelost, drukt u op de knop
Afspelen/Pauzeren om te beginnen met reinigen.
NB: Voor een volledige lijst met foutcodes en oplossingen,
raadpleegt u de instructies in “Foutoplossing”.
2. Quando o erro estiver resolvido, prima o botão de
Início/Pausa para iniciar a limpeza.
Nota: A secção “Resolução de problemas” contém uma lista
completa dos códigos de erro com as respetivas soluções.
RX9_Osiris_AEG.indd 472017-05-24 15:27:38
Foutoplossing
48
Foutoplossing
ProbleemFout
OorzaakOplossing
code
De display is blanco.-De batterij is leeg.Laad de batterij op.
De robot start niet.
Het stofreservoir is niet
aanwezig of niet juist
gesloten.
Plaats het sstofreservoir in de robot,
en sluit het deksel op de juiste
manier.
De robot is opgetild.Plaats de robot op de vloer voordat
u start.
(x3)
De robot beweegt/
reinigt niet goed.
E:10De bumper zit vast.Zorg ervoor dat de bumper op de
juiste manier kan bewegen en
verwijder al het vuil dat het zou
kunnen blokkeren.
Controleer dat alle delen vrijelijk
draaien. Reinig en verwijder
verstrengelde draden uit delen,
indien dat nodig is. Vervang de
borstelrol of zijborstel indien deze
beschadigd zijn. Bekijk ”Reiniging en
onderhoud” op pagina 46.
E:15De robot zit vast of kan
niet navigeren.
Til de robot op en plaats het waar
het vrijelijk kan bewegen. Bekijk
”Tips voor het verkrijgen van de beste
resultaten” op pagina 43.
E:16Het 3D-visiesysteem is
geblokkeerd of stog.
Reinig het 3D-visiesysteem en zorg
ervoor dat niets het zicht blokkeert.
Bekijk ”Reiniging en onderhoud” op
pagina 46.
Hert stofreservoir is vol
of geblokkeerd.
Leeg en/of reinig het stofreservoir.
Bekijk ”Het stofreservoir legen” op
pagina 45.
De robot werkt op een te
E:17
glad oppervlak.
Verplaats de robot en de lader
naar een nieuwe locatie en start
opnieuw.
Geen ladingsindicatie.-Het stroomsnoer en
de adapter zijn niet
juist gemonteerd en/
of aangesloten op de
netspanning.
De laadplaatjes op de
robot en het laadstation
zijn niet aangesloten.
Sluit de adapteraansluiting
aan op het laadstation. Sluit
de stroomkabel aan op de
netspanning. Zorg ervoor dat de
laadplaatjes op de robot en het
laadstation zijn aangesloten.
Controleer dat de stekker en de
kabel niet zijn beschadigd.
De batterijen raken
snel op.
Batterijgerelateerde
problemen
-De levensduur van de
batterijen is verstreken.
E:20Onjuist laadstation wordt
gebruikt.
Verwissel de 2 accu’s. Bekijk “De
batterijen verwisselen” op pagina 47.
Gebruik alleen het originele AEGlaadstation dat met de robot wordt
meegeleverd. Als het laadstation
moet worden vervangen; gebruik dan
AEG-laadstation (ANC: 406000071).
E:21Batterijen geven een
storing tijdens gebruik.
E:22Temperatuur van product
is te hoog.
E:23Batterijen zijn niet juist
aangesloten op de robot.
Verwissel de 2 accu’s. Bekijk “De
batterijen verwisselen” op pagina 47.
Laat de robot gedurende 6 uur
pauzeren buiten het laadstation.
Sluit de batterijen aan op de robot.
Bekijk “Batterijen verwisselen” op
pagina 47.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De huidige tijd is niet
ingesteld.
Wanneer de robot wordt verbonden
met WiFi, wordt de tijd automatisch
ingesteld.
ProbleemFout
OorzaakOplossing
code
Verkeerde tijd wordt
weergegeven op de
robot.
De robot heeft geen
bijgewerkte tijd
ontvangen van het WiFinetwerk.
Zorg ervoor dat de robot is
aangesloten op het WiFi-netwerk
en wacht totdat het de juiste tijd
ontvangt. Als het niet binnen 24
uur wordt bijgewerkt, moet u de
inwerkprocedure overnieuw doen.
De ruimte is niet goed
gereinigd, maar de
robot keert terug naar
het laadstation.
Water is in de robot
gezogen.
-De robot keert terug naar
het laadstation om de
batterijen op te laden.
De robot gaat automatisch verder
met het reinigingsprogramma
wanneer de batterijen zijn
opgeladen.
--Het zal nodig zijn om de motor te
vervangen bij een geautoriseerd
AEG-servicecentrum. Schade
aan de motor veroorzaakt door
binnendringen van water valt niet
onder de garantie.
Softwareprobleem.E:30Software werkt niet op
Werk de software van de robot bij.
de juiste manier.
E:31Software-upgrade is
mislukt.
Voer de software-update opnieuw
uit.
Service benodigd.E:40-Neem contact op met een
geautoriseerd AEG-servicecentrum.
Systeemfout.E:41Interne fout.Start de gewenste verwerking
E:42
opnieuw.
Voor enige andere problemen controleert u het servicegebied in de APP of op onze
website.
Verbruiksgoederen & accessoires
www.aeg.com/shop
RX9-prestatieset
Ref: ARK2
PNC: 9001681858
1x
3x
3x
Laadstation
ANC: 406000071
RX9-elektroborstel
REF: ARSB2
PNC: 9001681197
4x
Accu
ANC: 406000060
RX9_Osiris_AEG.indd 482017-05-24 15:27:41
NL
PT
ES
FR
GB
DE
Resolução de problemas
Resolução de problemas
49
Problema
Código
CausaSolução
de erro
O visor está em branco. -A bateria está sem carga. Carregue a bateria.
O robot não funciona.
O robot não anda/limpa
corretamente.
Sem indicação de
carregamento.
As baterias cam sem
carga rapidamente.
Problemas relacionados
com as baterias.
O visor não apresenta
a hora.
O recipiente do pó não
está instalado ou não está
bem fechado.
O robot levantou e não
está em contacto com
o chão.
(x3)
E:10O para-choques está
preso.
E:11
A roda direita está presa.
E:12A roda esquerda está
presa.
E:13O rolo-escova está preso.
E:14A escova lateral está
presa.
E:15O robot está preso ou não
consegue deslocar-se.
E:16O Sistema 3D Vision está
obstruído ou sujo.
O recipiente do pó está
cheio ou obstruído.
O robot está a trabalhar
E:17
numa superfície
demasiado escorregadia.
-O cabo de alimentação
e o transformador não
estão bem montados
e/ou ligados à tomada
elétrica.
Os terminais de
carregamento do
robot e da estação de
carregamento não estão
em contacto.
-A vida útil das baterias
terminou.
E:20Está a utilizar uma
base de carregamento
incompatível.
E:21As baterias têm um
comportamento anómalo
durante a utilização.
E:22A temperatura do
aparelho está demasiado
elevada.
E:23As baterias não estão
bem ligadas ao robot.
A hora atual não está
denida.
Instale o recipiente do pó no robot e
feche a tampa corretamente.
Coloque o robot no chão antes de
iniciar.
Remova toda a sujidade que possa
estar a bloquear o para-choques e
certique-se de que ele pode moverse livremente.
Certique-se de que todas as peças
podem rodar livremente. Limpe as
peças e remova os os que estiverem
enredados, se necessário. Substitua
o rolo-escova e a escova lateral se
estiverem danicados. Consulte “Limpeza
e manutenção” na página 46.
Levante o robot e coloque-o onde
possa mover-se livremente. Consulte
“Sugestões para obter os melhores
resultados” na página 43.
Limpe o Sistema 3D Vision e
certique-se de que não ca com a
visão obstruída. Consulte “Limpeza e
manutenção” na página 46.
Esvazie e/ou limpe o recipiente do
pó. Consulte “Esvaziar o recipiente do
pó” na página 45.
Mova o robot e o carregador para
outro sítio e comece novamente.
Ligue o conector do transformador
na base de carregamento. Ligue o
cabo de alimentação numa tomada
elétrica. Certique-se de que os
terminais de carregamento do robot
e da estação de carregamento estão
em contacto.
Verique se existem danos na cha
ou no cabo.
Substitua os 2 módulos de bateria.
Consulte “Substituir as baterias” na
página 47.
Utilize apenas a base de carregamento
AEG original que foi fornecida com o
robot. Se for necessário substituir a
base de carregamento, utilize uma Base
de Carregamento AEG
(ANC: 406000071).
Substitua os 2 módulos de bateria.
Consulte “Substituir as baterias” na
página 47.
Deixe o robot parado fora da estação
de carregamento durante 6 horas.
Ligue as baterias ao robot. Consulte
“Substituir as baterias” na página 47.
A hora é denida automaticamente
quando o robot está ligado a uma
rede WiFi.
Problema
Código
CausaSolução
de erro
O visor do robot não
apresenta a hora certa.
O robot não recebeu a
hora atualizada pela
rede WiFi.
Certique-se de que o robot está
ligado à rede WiFi e aguarde até ele
receber a hora correta. Se a hora não
for atualizada ao m de 24 horas,
execute novamente o procedimento
de conguração inicial.
O robot não termina a
limpeza e regressa à
base de carregamento.
O robot aspirou água.
-
O robot regressa à base
de carregamento para
carregar as baterias.
--
O robot continuará
automaticamente o programa
de limpeza assim que as baterias
estiverem carregadas.
Será necessário substituir o motor
num Centro de Assistência Técnica
AEG autorizado. Os danos que forem
causados pela entrada de água
no motor não são cobertos pela
garantia.
Problema de software.
E:30
O software não está a
funcionar corretamente.
E:31
A atualização do
Atualize o software do robot.
Atualize o software novamente.
software falhou.
Assistência necessária.
E:40-
Contacte um Centro de Assistência
Técnica AEG autorizado.
Erro do sistema.
E:41
Erro interno.Reinicie a operação que pretende.
E:42
No caso de qualquer outro problema, consulte a área de assistência na
aplicação ou no nosso website.
Consumíveis e Acessórios
www.aeg.com/shop
Kit RX9 Performance
Ref: ARK2
PNC: 9001681858
1x
3x
3x
Base de carregamento
ANC: 406000071
Escova RX9 Power
REF: ARSB2
PNC: 9001681197
4x
Módulo de bateria
ANC: 406000060
RX9_Osiris_AEG.indd 492017-05-24 15:27:42
RX9_Osiris_AEG.indd 502017-05-24 15:27:42
The software in the robot is partly based on free and open source software.
To access the source code of these components and to see the full copyright information and
applicable license terms, please visit: www.electrolux.com/rvc-supplementary
For control according to international standards, please visit:
www.electrolux.com/rvc-supplementary
RX9_Osiris_AEG.indd 512017-05-24 15:27:42
aeg-home.com
FL3230202
RX9_Osiris_AEG.indd 522017-05-24 15:27:50
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.