RTi 101 EP
Integrierbarer Raumtemperaturregler für Wärmespeicher
WSP 2010 bis WSP 7010
Gebrauchsund Montageanweisung
RTi 101 EP
Integrated Room Temperature Regulator for Electric Storage Heaters
WSP 2010 to WSP 7010
Operating and Installation instructions
RTi 101 EP
Thermostat d’ambiance intégré pour accumulateurs de chaleur WSP 2010 à WSP 7010
Notice d’utilisation et de montage
RTi 101 EP
Integreerbare thermostaat voor warmteaccumulatoren WSP 2010 tot 7010
Deutsch
English
Français
Nederlands
Gebruiksen montagehandleiding
Inhaltsverzeichnis Deutsch
1.Gebrauchsanweisung Für den Benutzer
1.1 Arbeitsweise ............................................................ |
3 |
2.Montageanweisung Für den Installateur
2.1 |
Technische Daten .................................................. |
4 |
2.2 |
Verpackungseinheit .............................................. |
4 |
2.3 |
Montage ................................................................... |
4 |
2.4 |
Funktionsprüfung ................................................. |
6 |
2.5 |
Übergabe .................................................................. |
6 |
3. Kundendienst und Garantie ................................... |
8 |
|
3.1 Entsorgung von Verpackung |
|
|
|
und Altgerät ........................................................... |
9 |
Sommaire Français
1.Notice d’utilisation
A l’intention de l’utilisateur
|
1.1 |
Fonctionnement ................................................. |
16 |
2. |
Notice de montage |
|
|
|
A l’intention de l’installateur |
|
|
|
2.1 |
Caractéristiques techniques ........................... |
17 |
|
2.2 |
Fourniture ............................................................. |
17 |
|
2.3 |
Montage ................................................................ |
17 |
|
2.4 |
Contrôle du fonctionnement ........................ |
19 |
|
2.5 |
Remise à l’utilisateur ........................................ |
19 |
3. Environnement et recyclage ............................... |
21 |
Table of Contents |
English |
|
1.Operating instructions For the user
|
1.1 |
Functional principle .......................................... |
10 |
2. |
Installation instructions |
|
|
|
For the fitter |
|
|
|
2.1 |
Technical data ..................................................... |
11 |
|
2.2 |
Packing unit ......................................................... |
11 |
|
2.3 |
Installation ........................................................... |
11 |
|
2.4 |
Function test ....................................................... |
13 |
|
2.5 |
Transfer .................................................................. |
13 |
3. |
Environment and recycling ................................. |
15 |
Inhoudsopgave Nederlands
1.Gebruiksaanwijzing Voor de gebruiker
|
1.1 |
Werkwijze ............................................................. |
22 |
2. |
Montagehandleiding |
|
|
|
Voor de installateur |
|
|
|
2.1 |
Technische gegevens ........................................ |
23 |
|
2.2 |
Verpakkingseenheid .......................................... |
23 |
|
2.3 |
Montage ................................................................ |
23 |
|
2.4 |
Functiecontrole .................................................. |
25 |
|
2.5 |
Aflevering ............................................................. |
25 |
3. |
Milieu en recycling ................................................. |
27 |
2
Für den Benutzer
1. Gebrauchsanweisung
RTi 101 EP
Bei dem Raumtemperaturregler RTi 101 EP handelt es sich um einen elektronischen Proportionalregler; d. h., die Drehzahl der Wärmespeicher-Gebläsemotoren wird vom RTi 101 EP stufenlos dem Wärmebedarf angepasst.
Hierbei erfolgt die Drehzahlregelung der Gebläsemotoren in Abhängigkeit der Differenz zwischen der Raumtemperatur (Isttemperatur) und der am Wählknopf eingestellten Temperatur (Solltemperatur). Je geringer diese Differenz, desto geringer die Drehzahl der Gebläsemotoren.
Wird der Wärmespeicher jedoch mit einer Zusatzheizung betrieben, so schaltet der RTi 101 EP beim Einschalten der Zusatzheizung (B) automatisch auf eine 2-Punkt-Regelung um, d. h.,
erfolgt eine Wärmeabgabe, laufen die Gebläsemotoren nur mit voller Leistung.
Ist die Zusatzheizung (B) über den Schalter im Bedienfeld ausgeschaltet, arbeitet der RTi 101 EP wieder als Proportionalregler.
C |
B
D A
1.1 Arbeitsweise
Der Raumtemperaturregler wird über den Schalter (C) im Bedienfeld des Wärmespeichers einund ausgeschaltet.
Über den Wählknopf (D) im Bedienfeld läßt sich stufenlos die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Steht der Wählknopf in Mittelstellung, wird die Raumtemperatur konstant auf ca. 20 °C geregelt. Durch Drehen des Wählknopfes nach links oder rechts kann die Raumtemperatur zwischen ca. 5 bis 35 °C eingestellt werden.
Bei Absinken der Raumtemperatur unterhalb des eingestellten Wertes schaltet der Entladeregler automatisch die Wärmespeicher-Gebläsemotoren ein, so dass die gespeicherte Wärme in den Raum geblasen wird.
An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, den Raumtemperaturregler bei Abwesenheit über mehrere Tage eingeschaltet zu lassen, um so die Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 °C zu halten, damit das Gebäude, bzw. der Raum nicht auskühlt (Frostschutz).
Deutsch
3
Für den Installateur
2. Montageanweisung
Der Einbau des Raumtemperaturreglers muss von einem zugelassenen Fachmann unter Beachtung dieser Gebrauchsund Montageanweisung sowie der Gebrauchsund Montageanweisung des Wärmespeichers vorgenommen werden.
Alle elektrischen Anschlussund Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen 0100, den Vorschriften des zuständigen EVU sowie den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschriften auszuführen.
2.1 Technische Daten
Modell |
RTi 101 EP |
Nennspannung |
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V |
Schaltleistung |
16 A mit Zusatzheizung |
Steuerleistung Lüfter |
100 VA |
|
|
2.2 Verpackungseinheit
1 Raumtemperaturregler mit 4 Distanzhaltern und
– Einsteller (Potentiometer) mit Verbindungsleitung
– 6-poliger Steckverbinder mit Kabelbaum
1EIN/AUS-Schalter mit 2 Litzen (Länge 500 mm)
1Temperatur-Wählknopf
1Gebrauchsund Montageanweisung
1separate Doppellitze (Länge 500/650 mm)*
1separate Schaltlitze mit Verteiler (Länge 150 mm)*
1Schaltbildaufkleber
1Bedienblendenaufkleber
2Kabelhalter
2 Kabeldriller
*wird nur in Verbindung mit ZH 1004 bis ZH 1017 benötigt
2.3Montage
Vor Beginn der Montagearbeiten den Wärmespeicher spannungsfrei machen.
Beim Anschluss des Wärmespeichers an eine automatische Aufladesteuerung kann auch bei herausgenommenen Sicherungen an den Klemmen A1/Z1 - A2/Z2 Spannung anliegen.
Bei der Aufstellung mehrerer Wärmespeicher nebeneinander ist zu beachten, dass der Raumtemperaturregler im rechten äußeren Gerät installiert wird. Damit ist gewährleistet, dass die Raumtemperatur einwandfrei erfasst werden kann.
2.3.1Einbaureihenfolge
•Luftausund Lufteintrittgitter, Vorderwand und rechte Seitenwand wie in der Gebrauchsund Montageanleitung des Wärmespeichers beschrieben abnehmen;
•Blindkappen (1) für Schalter und Temperatur-Wählknopf mit Hilfsmittel von der Schaltraumseite her aus dem Bedienfeld links oben und unten herausdrücken (Abb. 1).
•Montage des EIN/AUS-Schalters:
Beide Litzen durch den Ausschnitt im Blechwinkel stecken und mittels Halterung auf dem Blech-
winkel (4) einrasten (Abb. 2).
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) mit dem Symbol "I" rechts in die Halterung.
Stecken Sie die Litzen durch die langovale Öffnung des die Buchsenklemmleisten tragenden Winkelbleches von hinten nach vorn durch und klemmen Sie die in der Schaltermitte angeordnete Litze auf die obere Klemmleiste X2 (LE') sowie die aussen angeordnete Litze an die untere Klemmleiste X1 (L) (siehe Seite 7 im Stromlaufplan).
•Potentiometer (5) mit aufgesteckter 3-poliger Anschlussleitung von der Schaltraumseite
aus auf das Winkelblech (4) mit einer Schraube 4 x 10 mm befestigen. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Drehachse des Potentiometers nach links gedreht ist (gegen den Uhrzeigersinn) und die flache Seite der Drehachse nach rechts zeigt (Abb. 3).
•3-polige Anschlussleitung des Potentiometers hinter dem Winkelblech entlang zum Steckplatz des Entladereglers legen. Hierzu 3-poligen Stecker vom Potentiometer abziehen, Kabel verlegen und 3-poligen Stecker wieder aufstecken.
4
Für den Installateur
• Das im Schaltraum sitzende Winkelblech zur Aufnahme der Netzanschlussklemmen nach dem Lö- |
Deutsch |
||||||
sen (nicht herausdrehen) der in der Rückwand sitzenden Schraube nach vorn schwenken. |
|||||||
|
|||||||
• Stecken Sie die beiliegenden Kabelhalter in die vorbereiteten Löcher des Winkelbleches (Abb.6) |
|
||||||
und fixieren Sie die Litzen in den Kabelhaltern gemäß Abbildung 5. |
|
||||||
Die beigefügten Kabeldriller werden zur zusätzlichen Fixierung der Leitung vom Potentiometer |
|
||||||
|
|||||||
(5) und der 6-adrigen Zuleitung zur Platine entsprechend Abbildung 6 benutzt. |
|
||||||
• 6-poliger Steckverbinder des Entladereglers (A3 siehe Schaltplan) hinter dem Winkelblech ent- |
|
||||||
lang nach oben führen, von oben in die Steckplätze |
"TA" bis "N" der Anschlussklemme X2 stecken |
|
|||||
und verschrauben (Kabelbaum in die vorhandenen Kabelhalter eindrücken). |
|
||||||
Die Kabel dürfen die Zwischenwand und die Heizkörperanschlüsse nicht berühren. |
|
||||||
• Fügen Sie die bereits vormontierte Einheit |
"Regler und Trägerblech" (6) mit dem oberen Blech- |
|
|||||
winkel des Schaltfeldes (Trägerblech der Klemmleisten X1 und X2) zusammen. Dazu arretieren Sie |
|
||||||
den unteren Blechwinkel hinter der Rastnase des oberen Blechwinkels (7). Beide Winkel werden |
|
||||||
mittels einer Schraube M4x8 verbunden (Abb. 4). |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
Bezeichnung |
|
Verlegung nur in Verbindung mit ZH |
|
|
|||
|
|
von |
|
nach |
|
|
|
Doppel-Litze (schwarz) |
|
S1 |
|
A3 LH und X2 LH |
|
|
|
Litze mit Verteiler (schwarz) |
|
S1 |
|
S2 |
|
|
4
3 |
3 |
2 |
|
|
|
1 |
|
|
1 2
54
7
M4 x 8
6
3 |
4 |
5 |
6 |
5
Für den Installateur
•Die separat beiliegenden Litzen (Doppellitze und Schaltlitze mit Verteiler) werden nur in Verbindung mit ZH 1004 bis ZH 1017 benötigt. Schalter S1 liegt den ZH-Bausätzen bei. Bitte beachten Sie die Gebrauchsund Montageanweisung Zusatzheizkörper ZH 1004 bis 1017.
Die zum Schalter führenden Litzen in den vorhandenen Kabelbaum einbinden (Kabelhalter können geöffnet und wieder verschlossen werden).
•Winkelblech wieder nach hinten schwenken und festschrauben.
•Bedienblendenaufkleber auf die Außenseite der rechten Seitenwand aufkleben.
•Seitenwand, Vorderwand sowie Luftausund -eintrittgitter wieder am Gerät befestigen (Einbaureihenfolge beachten!).
Unter die Befestigungsschrauben der Seitenwand und Vorderwand müssen die Zahnscheiben gesteckt werden (Schutzleiterverbindung!)
•Temperaturwählknöpfe aufstecken.
2.4Funktionsprüfung
EIN/AUS-Schalter in Stellung Entladung bringen.
Temperatur-Wählknopf drehen, bis Gebläse vom Wärmespeicherteil einschaltet.
Schaltet das Gebläse nicht ein, so sind die Betriebsund Störanzeigen am Aufund Entladeregler zu beachten.
2.5 Übergabe
Diese Gebrauchsund Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist diese dem Nachfolger auszuhändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsmaßnahmen ist dem Fachmann die Gebrauchsund Montageanweisung zur Einsichtnahme zu überlassen.
6
Für den Installateur
Stromlaufplan WSP 2010 - 7010 mit RTi 101 EP
E1 - E6: |
Heizkörper (Speicher) |
|
|
|
E7: |
Heizwiderstand |
R2: |
||
F1: |
Schutz-Temperaturbegrenzer |
S2: |
||
M1 - M3: |
Gebläse |
A3: |
||
N1: |
Temperaturbegrenzer - Aufladung |
|
|
|
|
|
|||
N5: |
Temperaturbegrenzer - Lüfterschublade |
|
|
|
E8: |
||||
N4: |
Temperaturbegrenzer - Aufladung |
|||
X1: |
Netzanschlussklemme |
N2: |
||
X2: |
Anschlussklemme |
N3: |
||
|
|
S1: |
x = Kabelbaum |
ca. 400 lg.; sw |
ca. 500 lg.; sw ca. 650 lg.; sw ca. 500 lg.; sw
bl, ca. 230 lg.
ca. 150 lg.; sw
ca. 500 lg.; sw ca. 500 lg.; sw
Integr. Raumtemperaturregler RTi 101 EP
Einsteller Entladung (Wählknopf)
Wippenschalter - Entladung
Elektron. Baugruppe
Zusatzheizung
Zusatzheizkörper
Temperaturregler - Zusatzheizung
Temperaturregler - Zusatzheizung
Wippenschalter - Zusatzheizung
AC-Signal 230 V
Aufladesteuerungssignal
Steuerkreis |
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V |
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V |
|
Deutsch
7
Kundendienst und Garantie
3. Kundendienst und Garantie
AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der Service-Telefonnummer an.
Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend
Den AEG-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe gebraucht wird, der nächste AEG-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst, Telefon 0 18 03 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese
Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer
Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte AEG-Haustechnikgerät 24 Monate Garantie.
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe.
Bewahren Sie bitte stets die Rechnung, den Lieferschein oder einen anderen Kaufnachweis auf. Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere Montage-, Betriebsund Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt werden.
Die Reparaturen
Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht. Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln
Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transportschäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei AEG liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind, haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungsund Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
8
Kundendienst und Garantie
Die Kosten
Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
Die Haftung
Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte
Es gelten die gesetzlichen Vorschriften und ggf. die Lieferbedingungen der AEG-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem sie gekauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackungsmaterial entsorgen
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Transportverpackungen überlassen Sie dem Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
• Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
– |
PE |
für Polyethylen, z. B. Verpackungsfolien |
– |
PS |
für Polystyrol, z. B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei) |
–POM für Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffklammern
–PP für Polypropylen, z. B. Spannbänder
•Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Altgeräte entsorgen
Aus Umweltschutzgründen müssen alle ausgedienten Geräte fachgerecht nach den geltenden Vorschriften entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und, nachdem es eines Tages nicht mehr benutzt wird, auch für Ihr neues Gerät.
Entsorgungshinweise
•Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
•Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
Deutsch
9