AEG RSE 1400 User Manual

RSE 1400
w w w.aeg-pt.com
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
32
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
33 34 35 36 37 38 39
5
1
2
3
6
1
2
stop
max. 2000 W Australia max. 1200 W
7
STOP
START
AUTOMATIC
FILTERCLEAN
start/stop automatic start/stop
stop automatic stop clean
start automatic start
8
Suction off Sauger aus Aspirateur hors fonctionnement Aspirazione disinserita Desconexión Aspirador desligado Stofzuiger uit Støvsuger slukket Stans avsuganordningen
Sug från Imu päällä
AнбсспцзфЮсбт OFF
Elektirik süpürgesi kapalı Vysavač vypnut
Odsávač vypnutý
Ssanie wyłączone Szívás kikapcsolva Sesalnik izključen
Usisavač isključiti Putekļusūcējs izslēgts Siurblys išjungtas Imeja välja lülitatud
Всасывание отключено
Прахосмукачка изкл.
吸尘装置关闭
Suction on (manual operation) Sauger ein (manueller Betrieb) Aspirateur en marche (service manuel) Aspirazione inserita (operazione manuale) Conexión (modo manual) Aspirador ligado (modo manual) Stofzuiger aan (manuele bediening) Støvsuger tændt (manuel drift) Start avsuganordningen (manuell drift)
Sug på (manuell drift) Imu pois (käsin)
БнбсспцзфЮсбт ON (чейспкЯнзфз лейфпхсгЯб)
Eelektrik süpürgesi açık (manuel işletim) Vysavač zapnut (ruční provoz)
Odsávač zapnutý (ručná obsluha)
Ssanie włączone (obsługa ręczna) Szívás bekapcsolva (kézi üzemeltetés) Sesalnik vključen (ročno obratovanje)
Usisavač uključiti (ručni pogon) Putekļusūcējs ieslēgts (manuālā funkcija) Siurblys įjungtas (rankinis režimas) Imeja sisse lülitatud (käsitsi käitamine) Всасывание включено (ручная операция) Прахосмукачка вкл. (ръчен режим)
吸尘装置待命(手动操作)
Ready for on/off automatic switching system. The vacuum cleaner is switched by the connected power tool.
Bereitschaftsbetrieb für Ein Ausschaltautomatik. Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Mode de service pour système automatique de mise en marche / d’arrêt.
L’aspirateur est mis en marche et arrêté par l’outil électrique.
Pronto per l‘accensione/spegnimento automatico.
L‘aspiratore deve essere collegato all‘utensile elettrico.
Preparado para conexión / desconexión automática
El aspirador se acciona mediante la herramienta eléctrica
Modo operacional para um sistema automático de desligamento.
O aspirador é ligado e desligado pela ferramenta eléctrica.
Klaar voor aan/uit automatisch schakelsysteem.
De stofzuiger wordt door aangesloten elektrisch gerreedschap aan­/uitgeschakeld.
Klar til tænd-sluk-automatik.
Støvsuger tændes og slukkes af el-værktøjet.
Standbymodus for inn-/utkoblingsautomatikk.
Avsuganordningen slås av og på av elektroverktøyet.
Redo för automatiskt system för till/från.
Dammsugaren kopplas till av det anslutna verktyget. Valmiina automaattiseen päälle/pois kytkemiseen
Imuri kytkeytyy päälle siihen liitetyn työkalun yhteydessä.
ЛейфпхсгЯб ефпймьфзфбт гйб фпн бхфпмбфйумь енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт.
П бнбсспцзфЮсбт енесгпрпйеЯфбй кбй бренесгпрпйеЯфбй брь фп злекфсйкь есгблеЯп.
Açma kapama otomatiğine hazır işletim durumu
Elektrik süpürgesi elektrikli el aleti tarafından açılır ve kapanır
Pohotovostní stav pro automatiku spínání
Vysavač je spínán připojeným el.nářadím
Pohotovostná prevádzka pre zapínaciu a vypínaciu automatiku.
Odsávač je vypínaný a zapínaný elektrickým náradím.
Przygotowany do współpracy z automatycznym układem włączania/wyłączania.
Odkurzacz jest włączany przez podłączone elektronarzędzie.
Készenlét az automatikus ki/be kapcsoló rendszerhez.
A porszívót a csatlakoztatott elektromos kéziszerszám kapcsolja ki/ be.
Obratovanje v pripravljenosti za vklopno / izklopno avtomatiko.
Sesalnik se vklopi in izklopi preko električnega orodja.
Pogon u pripravnosti za uključivanje automatike za isključivanje.
Usisavač se uključuje i isključuje sa elektroalatom.
Gatavs automātiskai ieslēgšanai / izslēgšanai
Putekļusūcējs tiek ieslēgts un izslēgts ar elektroinstrumenta palīdzību.
Automatinio įjungimo/išjungimo parengties režimas.
Siurblį įjungia ir išjungia elektros prietaisas.
Sisse / välja lülitamise automaatika valmisolek käitamiseks.
Imeja lülitatakse sisse ja välja elektritööriista poolt.
Готово для автоматического переключения режимов вкл./выключ.
Пылесос включается присоединенным электроинструментом.
Режим на готовност за автоматиката за включване и изключване
Прахосмукачката се включва и изключва от електроинструмента.
机器处于自动开动 / 关闭的待命状况 透过电动工具可以开动和关闭吸尘装置。
Automatic filter cleaning. Contaminated filters are cleaned by vibration shorly after the power tool has been switched off. Filter control is illuminated. Connecting power tools with small suction devices might cause constant activation of the automatic control. In this case, switch to „A“,
Automatische Filterreinigung. Verschmutzte Filter werden kurz nach Ausschalten des Elektrowerkzeugs durch Abrütteln gereinigt. Filterkontrolleuchte leuchtet. Ein Anschluss von Geräten mit kleinen Ansaugöffnungen kann ein ständiges Aktivieren der Automatik verursachen. In diesem Fall auf "A" umschalten.
Nettoyage automatique de filtre. Les filtres encrassés sont nettoyés automatiquement par vibrations peu de temps après l’arrêt de l’outil électrique. La lampe témoin du filtre est allumée. Le raccordement d’appareils disposant d’une ouverture d’aspiration plus petite peut causer une mise en fonctionnement permanente du système automatique. Dans ce cas-là, commuter sur « A ».
Pulizia automatica del filtro. I filtri sporchi vengono puliti dalle vibrazioni dopo lo spegnimento dell‘utensile. La luce di controllo del filtro è illuminata. Il collegamento all‘utensile di un piccolo dispositivo d‘aspirazione potrebbe causare una continua attivazione del controllo automatico. In questo caso posizionare l‘interruttore su „A“.
Limpieza automática del filtro. Los filtros sucios se limpian por vibración tras la desconexión del aspirador. Se ilumina el diodo Filter Control. En caso de conectar herramientas con dispositivos de aspiración reducidos, puede que este sistema se conecte de manera constante. En este caso, colocar el iterruptor en „A“
Limpeza automática do filtro. Os filtros sujos são limpos, por meio de vibrações, pouco depois de desligar a ferramenta eléctrica. A luz de controlo do filtro está acesa. Se forem acoplados aparelhos com aberturas de aspiração reduzidas, pode daí resultar uma activação constante do sistema automático. Se for o caso, mude para „A“.
Automatische filterreiniging. Vervuilde filters worden, kort nadat het aangesloten gereedschap is uitgeschakeld, door een schudbeweging gereinigd. Filtercontrolelampje licht op. Aansluiten van gereedschap met kleine aanzuigopeningen kan een constant activeren van de automatische controle veroorzaken. In zo‘n geval op „A“ omschakelen.
Automatisk filterrensning. Snavsede filtre renses ved vibrering kort tid efter at el-værktøjet er slukket. Filterkontrollampe lyser. Tilslutning af maskiner med små opsugningsåbninger kan forårsage en konstant aktivering af automatikken. I dette tilfælde stilles om på „A“.
Automatisk filterrens. Tilsmussede filtre rengjøres umiddelbart etter at elektroverktøyet er slått av ved å riste det. Filterkontrollampen lyser. Tilkobling av maskiner med små avsugåpninger kan føre til permanent aktivering av automatikken. Koble i så fall om til „A“.
Automatisk filterrengöring. Nedsmutsade filter rengörs med vibrationer strax efter att du stängt av maskinen. Filterkontrollen lyser. Anslutna verktyg med små sugenheter kan göra att den automatiska kontrollen aktiveras hela tiden. I så fall koppla till „A“.
Suodattimen automaattinen puhdistus. Tärytin puhdistaa likaisen suodatinpanoksen välittömästi työkalun sulkemisen jälkeen. Suodattimen merkkivalo palaa. Työkalun liittäminen alimittaiseen imujärjestelmään saattaa johtaa imun valvonta-automatiikan jatkuvaan aktivoitumiseen. Tässä tapauksessa, kytke asentoon „A“.
Бхфьмбфпт кбибсйумьт цЯлфспх. Фб лесщмЭнб цЯлфсб кбибсЯжпнфбй лЯгп мефЬ брь фзн бренесгпрпЯзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мЭущ фбсбкпэнзузт фзт ухукехЮт. З лхчнЯб елЭгчпх фпх цЯлфспх бнЬвей. МЯб уэндеуз фщн ухукехюн ме мйкслЬ бнпЯгмбфб бнбссьцзузт мрпсеЯ нб рспкблЭуей мЯб ухнечЮ енесгпрпЯзуз фзт бхфьмбфзт лейфпхсгЯбт. Уе бхфЮ фзн ресЯрфщуз бллЬофе фз лейфпхсгЯб уфп "A".
Otomatik filtre temizleme. Kirlenmiş filtreler elektrikli el aletinin kapatılmasından sonra kısa bir süre içinde silkeleme yoluyla temizlenir. Filtre kontrol lambası yanar. Küçük çaplı emme delikli aletlerin bağlanması durumunda temizleme otomatiğinin sık sık devreye girme olasılğı vardır. Bu gibi durumlarda „A“‘ya anahtarlama yapın.
Automatické čištění filtru. Znečištěný filtr je krátce po vypnutí el.nářadí vibracemi očištěn. Kontrolka filtru svítí. Napojení stroje s malým nasávacím otvorem může způsobit trvalou aktivaci automatiky. Potom přepněte do režimu „A“ .
Automatické čistenie filtra. Znečistené filtre sú krátko po vypnutí elektrického náradia očistené strasením. Kontrolné svetlo filtra svieti. Pripojenie prístrojov s malými nasávacími otvormi zapríčiňuje neustále aktivovanie automatiky. V takom prípade prepnúť na "A".
Automatyczne czyszczenie filtra. Zanieczyszczone filtry są czyszczone wibracyjnie wkrótce po wyłączeniu elektronarzędzia. Kontrolka filtra jest podświetlana. Podłączanie elektronarzędzi z niewielkimi urządzeniami zasysającymi może powodować ciągłe włączanie sterowania automatycznego. W takim przypadku należy zmienić ustawienie na „A“,
Automata szűrő tisztítás. A szennyezett szűrőt egy vibráció tisztítja meg röviddel az elektromos kéziszerszám kikapcsolása után. A szűrő kontrollt világítás jelzi. Az elektromos szerszámok kis elszívású készülékkel történő csatlakozása az automata vezérlés állandó működését okozhatja. Ebben az esetben, kapcsolja „A“ állásba.
Avtomatično čiščenje filtra. Zamazani filtri se kratek čas po izklopu električnega orodja očistijo s stresanjem. Lučka za kontrolo filtra sveti.
Priključitev naprav z majhnimi vsesalnimi odprtinami lahko povzroči stalno aktiviranje avtomatike. V tem primeru preklopite na „A“.
Automatsko čišćenje filtera. Zaprljani filteri se čiste ukratko nakon isključivanja elektroalata tresenjem. Kontrolna lampica filtera gori. Priključak aparata sa manjim usisnim otvorom može prouzročiti stalno aktiviranje automatike. U tome slučaju preklopiti na "A".
Automātiska filtru tīrīšana. Netīrie filtri īsi pēc elektroinstrumenta izslēgšanas tiek iztīrīti, tos izpurinot. Filtra kontroles lampiņa deg. Ja tiek pieslēgti instrumenti ar nelielām sūknēšanas atverēm, tā rezultātā var ļoti bieži tikt ieslēgta automātiskā funkcija. Šādā gadījumā pārslēgt uz "A".
Automatinis filtrų valymas. Nešvarūs filtrai tuoj po elektros prietaiso išjungimo išpurtomi. Kontrolinė filtrų lemputė šviečia. Prijungus prietaisus su mažomis įsiurbimo angomis, automatika gali įsijungti nuolatinai. Tokiu atveju perjunkite į padėtį „A“.
Automaatne filtrite puhastus. Määrdunud filtrid puhastatakse lühikest aega pärast elektritööriista väljalülitamist raputamise teel. Filtri kontrolltabloo põleb. Väikeste imiavadega seadmete ühendamine võib põhjustada automaatika pideva aktiveerumise. Sel juhul lülitage ümber „A“ peale.
Автоматическая очистка фильтра. Загрязненный фильтр очищается вибрацией вскоре после выключения электроинструмента. Индикатор контроля фильтра включен. Подключение электроинструмента с небольшим всасывающим устройством может привести к постоянного включению автоматического контроля. В этом случае, поставьте выключатель в положение "А".
Автоматично почистване на филтъра. Малко преди изключване на електроуреда замърсените филтри се почистват с изтръскване. Контролната лампичка за филтрите свети. Свързване на уреди с малки смукателни отвори може да предизвика постоянно активиране на автоматиката. В такъв случай превключете на "А".
自动清洁滤网功能。关闭电动工具后,机器仍然会短暂震 动,如此可以清除囤积在滤网上的污垢。滤网控制灯持续 亮着。如果连接了吸尘孔比较小的吸尘器,可能发生清洁 滤网功能持续被激活的现象。如果发生上述状况可以把开 关调整在〝A〞位置。
9
MIN
MAX
10
automatic
stop
11
1
2
3
2
1
Paper filter: Insert to vacuum fine dusts, soot, plaster, cement, or similar. Papierfiltertüte: einsetzen zum Saugen von feinen Stäuben, Ruß, Gips,
Zement ... Sac à poussières en papier: Utilisation pour aspirer des poussières fines
telles que suie, plâtre, ciment, etc.
Filtro in carta: per polveri fini, fuliggine, gesso, cemento e similari. Filtro de papel. Utilizar para aspirar polvo fino, escayola, cemento o similares Saco do filtro em papel: aplica-se para aspirar poeiras finas, fuligem, gesso,
cimento, etc. Papieren filterzak: gebruiken voor afzuigen van fijn stof, roet, gips, cement
etc.
Papirfilterpose: Isætning til opsugning af fint støv, sod, gips, cement osv. Papirfilterpose: Settes inn ved oppsuging av fint støv, sot, gips, sement og
lignende.
Pappersfilter: Uppsugning av fint damm, sot, gips cement och liknande. Paperisuodatin: Käytä hienojakoista pölyä kuten noki-, kipsi-, betoni- ym.
pölyä varten.
ЧЬсфйнз убкпэлб цЯлфспх: чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбссьцзуз лерфюн укпнюн, кбрнпэ, гэшпх, фуймЭнфпх клр.
Kâğıt filtre torbası: İnce tozları, kurumları, alçı tozlarını, çimento tozlarını ve benzerlerini emdirmek için kullanın.
Papírový filtr: používá se k odsávání jemného prachu, sádry, cementu atd.
Papierové filtračné vrecko: Použiť na odsávanie jemného prachu, popolčeku, sádry, cementu a i.
Filtr papierowy: Założyć do odkurzania drobnego pyłu, sadzy, gipsu, cementu itp.
Papír szűrő. Finom por, korom, vakolat, gipsz, cement vagy ehhez hasonlatos anyagok szívása esetén ezt helyezze be.
Kesa za papirni filter: Umetnuti kod sisanja fine prašine, čađi, gipsa, cementa i sl.
Papīra filtra maiss: tiek izmantots smalku putekļu, sodrēju, ģipša, cementa utt. uzsūknēšanai.
Popieriniai filtrų maišeliai: įdėkite siurbdami smulkias dulkes, suodžius, gipsą, cementą ir pan.
Paberist filterkott: rakendatakse peene tolmu, nõe, kipsi, tsemendi jms imemiseks.
Бумажный фильтр: Устанавливайте для очистки от мелкой пыли, сажи, штукатурки, цемента, и т.д.
Хартиена филтърна торбичка: да се сложи за засмукване на фини прахове, сажди, гипс, цимент и др. подобни.
滤纸袋﹕ 用于收集细的尘埃、碳灰、石膏粉和水泥粉等。
12
2
4
1
3
2
1
new
13
2
4
1
3
2
1
14
15
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Power (motor) ....................................................................................
Rate of air flow ..................................................................................
Vacuum ..............................................................................................
Capacity
Container ........................................................................................
Solid ...............................................................................................
Liquid ..............................................................................................
Filter surface ......................................................................................
Maximum power off-take ...................................................................
Suction hose diameter .......................................................................
Weight without cable .........................................................................
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors!
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.
Make sure the machine is switched off before plugging in. Never suck up into the machine any inflammable or explosive
solvents, or liquids like petrol, oil, alcohol, thinners, or small particles (such as metal filings or ash) that may be hotter than 60°C - otherwise there is danger of explosion or fire!
You are not allowed to use the appliance in the vicinity of inflammable gases or substances.
Do not put appliances or accessories into operation, if: the appliance has recognizable damage (cracks/breaks), the mains connection lead is defective or shows signs of cracking or aging, there is a suspected non-visible defect (after having been dropped).
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals. The plug socket on the appliance may be used only for the
purposes defined in the usage instructions. If any foam or water egresses, switch off immediately. Empty
the container and, if need be, the pleated filter. Acids, acetone and solvents can corrode the appliance
components. In the event of misuse, improper operation or unprofessional
repair work no liability shall be assumed by us for any damage incurred.
Do not use suction on health damaging dusts. Not suitable for sweeping up liquids which form a large foam. Make sure that the mains connection cable is not damaged,
squashed, bent, or damaged by being run over or in any other way.
If the mains connection cable is damaged the machine must not be used.
Extension cables to the mains must at least be protected from water spray and contain an earth lead.
The machine is to be connected to the mains via an H 16A contact-breaker or a 16A fuse.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum cleaner can be used as follows: suction of non­toxic dusts and non-cumbustible liquids, aspiration of sloppy or muddy water, clearing up clogged drains, on-site cleaning (building sites, working places, etc.).
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
CONNECTION WALL CHASER
Connect wall chaser with antistatic hose (available as accessory) to avoid building up of charge.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/ EEC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Must only be used from sockets with earth wire
MAINTENANCE
Should the suction performance decrease in spite of automatic filter cleaning, the filter cartridges must be either cleaned or replaced (see section exchange of filter cartridges in illustration).
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W (Australia max. 1200 W)
...... 35 mm
... 11,5 kg
16
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
TECHNISCHE DATEN
Leistung (Motor) ................................................................................
Luftstrom ...........................................................................................
Unterdruck .........................................................................................
Fassungsvermögen:
Behälter ..........................................................................................
Festkörper ......................................................................................
Flüssigkeit ......................................................................................
Filterfläche .........................................................................................
Gerätesteckdose max. ......................................................................
Saugschlauchdurchmesser ...............................................................
Gewicht ohne Netzkabel ...................................................................
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Generell dürfen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel,
Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung und keine Teile (Metallspäne, Asche), mit einer Temperatur über 60 °C aufgesaugt werden; es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen und Substanzen verwendet werden
Gerät einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn: Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist, die Netzanschlussleitung defekt ist, oder Rissbildung bzw. Alterung aufweist, Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der
Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet werden. Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort abschalten. Behälter
und ggf. Faltenfilter entleeren. Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile anätzen. Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Nicht für die Absaugung gesundheitsgefährlicher Stäube verwenden.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender Flüssigkeiten. Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung darf das Gerät nicht
mehr verwendet werden. Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt wird. Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
müssen mindestens spritzwassergeschützt und mit Schutzleiter ausgerüstet sein.
Das Gerät ist an eine Leitung anzuschließen, die mit einem Schutzschalter mindestens H 16A oder einer Schmelzsicherung 16A abgesichert ist.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist für folgende Arbeiten geeignet: Absaugen nicht toxischer Stäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten, Aufsaugen von Putz- oder Schmutzwasser, Freisaugen verstopfter Abflüsse, Endreinigung vor Ort (Baustelle, Arbeitsplatz etc.).
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
ANSCHLUSS MAUERNUTFRÄSE
Mauernutfräsen über Antistatikschlauch (im Zubehör erhältlich) an Sauger anschließen um eine elektrostatische Aufladung zu vermeiden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen
WARTUNG
Bei Nachlassen der Saugleistung trotz automatischer Filterreinigung müssen die Filterkassetten gereinigt bzw. ausgetauscht werden (siehe Abschnitt Filterkassettenwechsel im Bildteil).
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
DEUTSCH
17
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance (moteur) ...........................................................................
Courant d‘air ......................................................................................
Sous-pression ...................................................................................
Contenance
Réservoir ........................................................................................
Corps solides ..................................................................................
Liquides ..........................................................................................
Surface du filtre .................................................................................
Prise pour appareils, max. .................................................................
Diamètre du tuyau d‘aspiration ..........................................................
Poids sans câble de réseau ..............................................................
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l‘outil est de moins de 70 dB (A). Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter une protection acoustique!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché. En règle générale, ne jamais aspirer de produits solvants
inflammables ou explosifs, de liquides tels que l‘essence, l‘huile, l‘alcool, dilution et petites pièces (copeaux métalliques, cendres) à une température supérieure à 60°C car dans le cas contraire, il y a un risque d‘explosion et d‘incendie!
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité de gaz et substances inflammables.
Ne pas mettre en marche l‘appareil et ses accessoires lorsque : l‘appareil présente des dommages visibles (criques/ruptures), le cordon d‘alimentation est défectueux, ou qu‘il est criqué ou détérioré par la vieillesse, on peut soupçonner la présence d‘un défaut invisible (après une chute).
Ne pas diriger le suceur, le flexible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
La prise sur l‘appareil doit être exclusivement utilisée à des fins conformes à la notice d‘utilisation.
Arrêter immédiatement l‘appareil s‘il dégage de la mousse ou de l‘eau. Vider la cuve et le cas échéant le filtre à plis.
Les acides, l‘acétone et les solvants sont susceptibles d‘attaquer des pièces de l‘appareil.
En cas d‘utilisation non conforme, d‘erreur de manipulation ou de réparation contraire aux règles de l‘art, les dommages éventuels ne seront plus garantis.
Ne pas utiliser pour l‘aspiration de poussières nuisibles à la santé. L‘appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer les liquides très
moussants. Veiller à ce que le câble d‘alimentation secteur ne soit pas écrasé,
pincé, tiré ou endommagé d‘une façon ou d‘une autre. Si le câble d‘alimentation est endommagé, ne plus utiliser l‘appareil. Les raccordements des conducteurs d‘alimentation secteur et des
branchements d‘appareils doivent au moins être protégés contre les éclaboussures et être équipés d‘un conducteur de protection.
L‘appareil doit être raccordé à un conducteur équipé d‘un disjoncteur de protection du type H 16 A ou d‘un fusible coupe­circuit de 16 A.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
L‘appareil peut être utilisé pour des travaux suivants: aspiration de poussières non toxiques et de liquides non inflammables, aspiration d‘eau boueuse et de liquides décapants, aspiration d‘égouts bouchés, nettoyage final sur les lieux (chantier, place de travail, etc.)
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
RACCORDEMENT RAINUREUSE FRAISEUSE
Raccorder la rainureuse fraiseuse par l’intermédiaire d’un tuyau flexible antistatique (disponible comme accessoire) afin d’empêcher l’aspirateur d’accumuler une charge électrostatique.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3­3, conformément aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise à la terre
ENTRETIEN
Lorsque la capacité d’aspiration diminue malgré un nettoyage automatique du filtre, les cassettes du filtre doivent être nettoyées ou remplacées (voir aussi les figures se trouvant dans le chapitre Changement des cassettes du filtre).
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
18
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (motore) ...............................................
Corrente d‘aria ...................................................................................
Depressione/aspirazione ...................................................................
Capacità
Capacità serbatoio .........................................................................
Capacità corpi solidi .......................................................................
Volume utile per l‘acqua .................................................................
Capacità filtro ....................................................................................
Potenza massima ..............................................................................
Diametro tubo d‘aspirazione ..............................................................
Peso senza cavo di rete ....................................................................
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve essere inferiore a 70 dB (A). Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l‘udito!
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
In generale, non dovranno essere aspirate né sostanze esplosive o infiammabili come solventi, benzina, alcool, né trucioli di metallo o cenere aventi una temperatura superiore ai 605C, pena il rischio di incendio ed esplosione.
L‘apparecchiatura non deve essere usata nelle vicinanze di gas o altre sostanze infiammabili.
Non mettere in funzione l‘apparecchio ed i suoi accessori se: l‘apparecchio presenta danni visibili (cricche/rotture), la linea di collegamento alla rete è difettosa oppure presenta formazioni di crepe o invecchiamento, si sospetta un difetto non visibile (in seguito alla caduta dell‘apparecchio).
Non puntare la bocchetta, il tubo flessibile o il tubo su persone o animali.
La presa dell‘apparecchio va usata solo per gli scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso.
In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua spegnere immediatamente l‘apparecchio. Svuotare il serbatoio ed eventualmente il filtro pieghettato.
Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti dell‘apparecchio.
In caso di uso improprio, inappropriato o di riparazioni non eseguite a regola d‘arte, si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni.
Non aspirare polveri che possano essere pericolose per la salute.
Non adatto per la rimozione di liquidi che generano grande schiuma.
Fare attenzione che il cavo non venga danneggiato, calpestandolo, schiacciandolo o pinzandolo.
Non utilizzare l‘apparecchio quando il cavo è danneggiato. Le giunzioni del cavo di allacciamento alla rete e ed il cavi di
collegamento dell‘apparecchio devono essere dotati di protezione contro gli spruzzi d‘acqua e di conduttore di protezione.
L‘apparecchio dovrà essere collegato ad un conduttore protetto con un relè di protezione H 16A o con un fusibile da 16A.
UTILIZZO CONFORME
L‘apparecchio è adatto per i seguenti lavori: aspirare polveri non tossiche, liquidi non infiammabili, acqua sporca, per liberare fori di scarico intasati o per la pulizia finale di luoghi (per esempio cantieri o luoghi di lavoro in genere).
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO DELLO SCANALATORE
Collegare lo scanalatore con il tubo antistatico (disponibile come accessorio) all‘aspiratore per evitare la carica elettrostatica.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CEE73/23, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto di terra.
MANUTENZIONE
Nel caso in cui le performance d‘aspirazione diminuiscano nonostante il filtro non sia sporco, la cartuccia del filtro deve essere pulita o sostituita (vedere sezione sostituzione della cartuccia del filtro in illustrazione).
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
19
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia (motor) ................................................................................
Caudal de aire ...................................................................................
Vacío .................................................................................................
Volumen de:
Contenedor .....................................................................................
Sólidos ............................................................................................
Líquidos ..........................................................................................
Superficie de filtro ..............................................................................
Máxima toma de potencia .................................................................
Diámetro de manguera de aspiración ...............................................
Peso sin cable ...................................................................................
La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Usar protectores auditivos!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
No aspirar nunca con la máquina ningún disolvente inflamable o explosivo, o líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes, o partículas pequeñas (tales como virutas metálicas o ceniza) que puedan tener una temperatura superior a 60°C, ya que podría existir el riesgo de explosión o incendio!
El aparato no debe utilizarse en las proximidades de gases y sustancias inflamables.
No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios incluidos, si: el aparato presenta daños (grietas, roturas), el cable de alimentación está en mal estado, se observa que está empezando a agrietarse o que está demasiado viejo, se sospecha que se ha producido algún daño no visible (después de una caída).
No dirigir la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse para el uso previsto en el manual de instrucciones.
Apagar inmediatamente si sale espuma o agua. Vaciar el depósito y, dado el caso, el filtro plegable.
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden corroer las piezas del aparato.
No se asumirá responsabilidad alguna por los posibles daños causados por una utilización distinta al propio fin del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente incorrecta.
No utilizar en la absorción de polvos perjudiciales para la salud. No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha espuma. Cerciorarse que el cable de alimentación no está dañado,
aplastado, doblado etc. Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no se debe
usar. Los cables prolongadores deben estar protegidos como mínimo
contra salpicaduras de agua y tener un conductor de puesta a tierra.
La máquina se debe conectar a la línea principal a través de un interruptor magnetotérmico H 16A o un fusible 16A.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El aspirador se puede usar para: succión de polvos no tóxicos y líquidos no combustibles, aspiración de agua fangosa, desatasco de drenajes obstruidos, limpieza „in situ“ (zonas de construcción, lugares de trabajo, etc.). [bes.10.09]
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN DE ROZADORA
Conectar la rozadora a una manguera antiestática (disponible como accesorio) para evitar la acumulación de carga
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de protección.
MANTENIMIENTO
En caso de que la succión decrezca a pesar del limpiado automático, habrá que limpiar el cartucho de forma manual o reemplazarlo (ver sección cambio de filtro)
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
20
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência (motor) ................................................................................
Débito de ar .......................................................................................
Depressåo .........................................................................................
Capacidade do:
Contentor ........................................................................................
Sólidos ............................................................................................
Liquidos ..........................................................................................
Superficie de filtragem .......................................................................
Potência de ligação máxima .............................................................
Diâmetro da mangueira de sucção ...................................................
Peso sem cabo de ligação à rede .....................................................
Normalmente o nível de pressão de ruído mais elvado da ferramenta é menos de 70 dB (A). Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha! Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito. Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo
da rede. Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na
posição de desligado. É interdita a aspiração de diluentes combustíveis ou explosivos
e líquidos tais como gasolina, óleo, álcool e materiais de pequena granulometria (limalha, cinzas), quando a sua temperatura fôr superior a 60o C. o não cumprimento desta indicação acarreta perigo de incêndio ou explosão!
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de gases e substâncias inflamáveis.
Não pôr o aparelho em funcionamento, nem seus acessórios, se: o aparelho apresenta danos visíveis (fendas/quebra), o condutor de ligação apresentar defeitos ou indícios de envelhecimento ou fissuras, houver suspeita de um defeito não visível (após uma queda).
Não apontar o bico, a mangueira, nem o tubo para pessoas ou animais.
A tomada do aparelho deve ser empregada, exclusivamente, para as finalidades determinadas nas instruções de utilização.
Na saída de espuma ou água, desligar o aparelho imediatamente.Esvaziar o depósito e, eventualmente, o filtro plissado.
Ácidos, acetona e solventes podem provocar corrosões em componentes do aparelho.
Não assumimos nenhuma responsabilidade por eventuais danos, ocasionados pela utilização fora da finalidade a que se destina, operação imprópria ou reparação por pessoas não qualificadas.
Não aspirar poeiras nocivas à saúde. Não é aplicável para aspirar líquidos que formem muita espuma. Atenção: Tomar as medidas necessárias oara que o cabo de
ligação à rede não seja danificado pela passagem de veículos, esmagamento, estiramento, etc.
Não continuar a utilizar o aspirador quando o cabo de ligação à rede estiver danificado.
Extensões do cabo de ligação à rede ou do cabo de ligação de ferramentas eléctricas devem ser protegidas no mínimo contra projecções de água e ter condutor de protecção.
Ligar o aspirador a uma tomada protegida por um disjuntor H 16 A ou um fusível de calibre 16 A.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O aparelho destina-se à aspiração de poeiras não tóxicas e líquidos não combustíveis, bem como de águas de lavagem e sujas, desentupimento de esgotos, limpeza final em obras, locais de trabalho, etc.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
ACOPLAMENTO PARA FRESADORA DE ABRIR ROÇOS
Una a fresadora de abrir roços por meio da mangueira antiestática (incluída nos acessórios) ao aspirador para evitar cargas electrostáticas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Ligar só a redes de corrente alternada monofásica com a tensão indicada na chapa de características. Só ligar a tomadas com terra.
MANUTENÇÃO
Se o poder de aspiração baixar, apesar da limpeza automática dos filtros, o que se tem a fazer é limpar, ou mesmo substituir, as caixas dos filtros (consulte a secção Substituição das caixas do filtro, na ilustração).
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
21
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen (motor) .............................................................................
Luchtstroom .......................................................................................
Onderdruk .........................................................................................
Capaciteit:
Tank ................................................................................................
Vaste bestanddelen ........................................................................
Vloeistoffen .....................................................................................
Filteroppervlak ...................................................................................
Gereedschap stekkerdoos ................................................................
Diameter afzuigslang .........................................................................
Gewicht, zonder snoer ......................................................................
Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine lager is dan 70 dB (A). Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers!
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar aangesloten worden. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten. Algemeen geldend mogen geen brandbare of explosieve
oplosmiddelen, vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, verdunner zowel goederen (metaalsplinters, as) die warmer zijn dan 60°C opgezogen worden. Er bestaat anders explosie­en brandgevaar.
De machine mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en substanties gebruikt worden.
Machines inclusief toebehoren niet in gebruik nemen wanneer: machine zichtbare beschadigingen (scheuren/breuken) vertoont, aansluitkabel defect is, of scheurvorming resp. veroudering vertoont, verdenking van een onzichtbaar defect (na een val) bestaat.
Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten. Het stopcontact op de machine mag uitsluitend gebruikt
worden voor de in de gebruiksaanwijzing vastgelegde doeleinden.
Bij naar buiten komen van schuim of water onmiddellijk uitschakelen. Reservoir en evt. vouwfilter leegmaken.
Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van de machine aantasten.
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of onvakkundige reparatie, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schade.
Geen stoffen opzuigen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Niet geschikt voor het afzuigen van sterk schuimende
vloeistoffen Erop letten, dat het snoer niet beschadigd wordt. Als het snoer beschadigd is mag de machine niet meer
gebruikt worden. Aansluitingen aan het net of apparaat moeten minstens tegen
spatwater beschermd zijn. Machine mag aan een net aangesloten worden, dat met een
16A smeltveiligheid is beveiligd.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het apparaat is geschikt voor de volgende werkzaamheden: afzuigen van niet-toxische stoffen en niet-brandbare vloeistoffen, afzuigen van sop- en afvalwater, ontstoppen van afvoerleidingen, eindreiniging van bouw- en werkplaatsen etc.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
AANSLUITING MUURGROEFFREESMACHINE
Sluit murgroeffreesmachine met anti-statische slang (extra toebehoren) aan op een stofzuiger om elektrostatische oplading te voorkomen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde contactdozen aansluiten.
ONDERHOUD
Indien de afzuigprestatie, ondanks automatische filterreiniging, afneemt, dient de filtercassette te worden gereinigd resp. uitgewisseld (zie sectie filtercassette wisselen in illustratie)
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
22
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
DANSK
TEKNISKE DATA
Effekt (motor) .....................................................................................
Luftstrøm ...........................................................................................
Vakuum ..............................................................................................
Volumen
Beholder ........................................................................................
Støvpartikler ..................................................................................
Væske ...........................................................................................
Filterflade ...........................................................................................
Stikdåse på maskine max. ................................................................
Sugeslangediameter .........................................................................
Vægt uden netledning .......................................................................
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB (A). Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn!
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Der må generelt ikke opsuges brændbare eller eksplosive
opløsningsmidler, væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmiddel og dele (metalspåner, aske) med en temperatur over 60°C; ellers er der eksplosions- og brandfare!
Maskinen må ikke anvendes i nærheden af antændelige gasarter og substanser.
Maskinen samt tilbehør må ikke tages i drift, hvis: maskinen har synlige skader (revner, brud), strømforsyningskablet er defekt eller danner revner eller viser tegn på ælde, der eksisterer mistanke om en defekt, der ikke umiddelbart kan ses (efter et fald).
Mundstykke, slange og rør må ikke rettes direkte må mennesker eller dyr.
Stikdåsen på maskinen må udelukkende anvendes til de formål, der er fastlagt i brugsanvisningen.
I tilfælde af, at der slipper skum eller vand ud, skal værktøjet omgående frakobles. Beholderen skal tømmes, i givet fald også foldefilteret.
Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse værktøjsdelene. I tilfælde af brug i modstrid med bestemmelserne, faglig
ukorrekt betjening og faglig ukorrekte reparationer, bliver der ikke overtaget noget ansvar for eventuelle skader.
Brug ikke maskine til udsugning af sundhedsfarligt støv. Ikke egnet til opsugning af stærkt skummende væsker. Pas på, at nettilslutningsledningen ikke beskadiges ved, at den
køres over, klemmes, rives og lignende. Ved beskadigelse af nettilslutningsledningen må maskinen ikke
mere anvendes. Koblinger på nettilslutnings- eller maskinetilslutningsledninger
skal være mindst stænkvandsbeskyttet og udstyret med jordledning.
Maskinen skal tilsluttes til en ledning, som er sikret med en sikkerhedsafbryder H 16A eller en smeltesikring 16A.
TILTÆNKT FORMÅL
Maskinen er egnet til følgende arbejder, udsugning af ikke toksisk støv og ikke brændbare væsker, opsugning af rense­eller spillevand, frisugning af tilstoppede afløb, sidste rengøring på selve stedet (byggeplads, arbejdsplads etc.).
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
TILSLUTNING MURILLEFRÆSER
Forbind murillefræseren med støvsugeren via en antistatisk slange (tilbehør) for at undgå en elektrostatisk opladning.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på mærkepladen. Tilslutning til stikdåser med jordomskifter.
VEDLIGEHOLDELSE
Forringes sugeydelsen på trods af den automatiske filterrensning, skal filterkassetterne renses eller udskiftes (se afsnit Skift af filterkassette på illustrationen).
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
23
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
NORSK
TEKNISKE DATA
Effekt (motor) .....................................................................................
Luftstrøm ...........................................................................................
Undertrykk .........................................................................................
Kapasitet:
Tank ................................................................................................
Fast ................................................................................................
Flytende ..........................................................................................
Filterflate ............................................................................................
Maskinstikkontakt, maks. ..................................................................
Sugeslangediameter .........................................................................
Vekt uten nettkabel ............................................................................
Det A-vurderte lydtrykknivået for apparatet er typisk mindre enn 70 dB (A). Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselsvern!
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre! Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen.
Påse at maskinen er slått av når du setter inn nettstøpselet i stikkontakten.
Generelt skal det ikke suges opp brennbare eller eksplosive løsemidler, væsker som bensin, olje, alkohol, tynner og ingen deler (metallspon, aske) som holder en temperatur over 60 °C; dette kan føre til eksplosjons- og brannfare!
Sugeren må ikke komme i nærheten av lettantennelige gasser og stoffer.
Suger og tilbehør må ikke tas i bruk dersom: Sugeren har tydelige skader (sprekker/brudd), nettledningen er defekt eller har riftdannelser eller svakheter på grunn av aldring, det foreligger mistanke om ikke-synlig defekt (etter et fall).
Ikke rett munnstykke, slange eller rør mot mennesker eller dyr. Stikkontakten på sugeren må bare brukes til det formålet som
er angitt i bruksanvisningen. Hvis det trenger ut skum eller vann må sugeren straks koples
ut. Tøm beholder og evt. foldefilter umiddelbart. Syre, aceton og løsemiddel kan forårsake etseskader på deler
av sugeren. Ved uhensiktsmessig bruk, ukyndig betjening eller reparasjon
bortfaller alle garantikrav ved eventuelle skader. Må ikke brukes til oppsuging av helsefarlig støv. Ikke egnet til oppsuging av sterkt skummende væske. Kontroller at nettkabelen ikke blir ødelagt ved at den blir kjørt
over, klemt, strukket kraftig eller på andre måter. Ved skade på nettkabelen skal maskinen ikke lenger brukes. Kontakter på nett- eller maskinkabler må minst være
sprutbeskuttet og jordet. Maskinen må kobles til en ledning som er sikret med en
vernebryter H 16A eller en smeltesikring 16A.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er egnet til følgende arbeid: Oppsuging av ikke-giftig støv og ikke-brennbære væsker, oppsuging av vaskevann eller lettere tilsmusset vann, frisuging av tilstoppede avløp, sluttrengjøring på stedet (byggeplass, arbeidsplass osv.)
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
TILKOBLING AV MURNOTFRESER
Murnotfreser kobles til avsuganordningen vha. en antistatisk slange (leveres som tilbehør), for å unngå elektrostatisk utlading.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILKOPLING
Skal kun tilkoples enfase-vekselstrøm og kun til den nettspenning som er oppgitt på typeskiltet. Skal kun tilkoples stikkontakter med jordet kontakt
VEDLIKEHOLD
Hvis sugeeffekten avtar på tross av automatisk filterrensing, må filterkassettene renses eller byttes (se avsnittet om bytte av filterkassett i bildedelen).
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
24
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Effekt (motor) .....................................................................................
Luftflöde .............................................................................................
Undertryck .........................................................................................
Volym
Behållare ........................................................................................
Torrsubstans ...................................................................................
Vätska ............................................................................................
Filteryta ..............................................................................................
Effektförbrukning ...............................................................................
Sugslangens diameter .......................................................................
Vikt utan nätkabel ..............................................................................
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är mindre än 70 dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd!
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning
utomhus. Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till
vägguttaget. Generellt är det inte tillåtet att suga upp brännbara eller
explosiva lösningsmedel och vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunning, ej heller delar (metallspån, aska) med temperatur över 60_C, eftersom det finns risk för explosion eller brand.
Maskinen får inte användas i närheten av brännbara gaser eller vätskor.
Använd inte maskinen eller dess tillbehör om maskinen uppvisar synliga skador (sprickor/brott), nätkabeln är trasig, sprucken eller har reparerats, maskinen kan ha skador som inte syns (om den t.ex. har fallit eller tappats).
Rikta inte slang, munstycke eller rör mot människor eller djur. Eluttaget på maskinen får endast användas till de ändamål
som anges i bruksanvisningen. Stäng genast av maskinen om den läcker ut skum eller vatten.
Töm behållaren och eventuellt det veckade filtret. Syror, aceton och lösningsmedel kan fräta på maskinens delar. Vi tar inget ansvar för skador som uppkommer på grund av att
maskinen har demonterats, använts eller reparerats på ett icke fackmässigt sätt.
Använd inte för uppsugning av hälsofarligt damm. Använd inte för starkt skummande vätskor.. Ge akt på, att nätkabeln inte skadas genom klämning,
krossning eller dylikt slitage. Om nätkabeln skadas, får apparaten inte längre användas. Kopplingar med nätkabeln måste vara skyddade från
vattenstänk och vara jordade. Apparaten skall anslutas till en kontakt med säkring H16A eller
en emaljsäkring 16A.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Apparaten är ämnad för följande arbeten: uppsugning av giftfritt damm och icke brännbara vätskor, uppsugning av slip­eller smutsvatten, rensning av förstoppade avlopp, slutrengöring på plats (byggställe, arbetsplats etc).
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
ANSLUTNING AV VÄGGFRÄS
Anslut väggfräsen med en antistatisk slang (finns som tillbehör) för att undvika statisk uppladdning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Endast till enfas. Växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på effektskylten. Anslut endast till skyddsjordat vägguttag.
SKÖTSEL
Om sugförmågan avtar trots den automatisk filterrengöringen, måste filterkassetten rengöras eller bytas (se avsnittet byte av filterkassetter i illustrationen).
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/ Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
25
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Teho (moottori) ..................................................................................
Ilmavirtaus .........................................................................................
Alipaine ..............................................................................................
Tilavuus
Säiliö ...............................................................................................
Kiinteä ............................................................................................
Neste ..............................................................................................
Suodatinpinta ....................................................................................
Kojepistorasia maks. .........................................................................
Imuletkun halkaisija ...........................................................................
Paino ilman verkkojohtoa ..................................................................
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle 70 dB (A). Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia!
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan.
Yleensä laitteella ei saa imuroida palavia tai räjähtäviä liuotusaineita eikä nesteitä, kuten bensiini, öljy, alkoholi, ohennusaine, eikä muitakaan esineitä (metallilastuja, tuhkaa), joiden lämpötila nousee yli 60o C; muuten on olemassa räjähdys- ja palovaara!
Laitetta ei saa käyttää syttyvien kaasujen tai aineiden läheisyydessä.
Älä ota käyttöön laitetta lisätarvikkeineen jos: laite on havaittavasti vahingoittunut (repeämiä, murtumia), liitäntäjohto on viallinen, tai siinä on havaittavissa repeämiä tai vanhenemista, jokin näkymätön vika on epäiltävissä (esimerkiksi putoamisen jälkeen).
Älä suuntaa suulaketta, letkua tai putkea ihmisiä tai eläimiä kohti.
Laitteen pitorasiaa saa käyttää vain käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin.
Sulje laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa tai vettä. Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa myös poimusuodatin.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen osia. Jos poiketaan laitteen käyttötarkoituksista, käytetään sitä
epäasiallisesti tai sitä korjataan ammattitaidottomasti, emme vastaa mahdollisista vahingoista.
Imuria ei saa käyttää terveydelle vaarallisten pölyjen imuroimiseen.
Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden imuroimiseen. On varottava, ettei liitäntäjohto pääse vahingoittumaan
yliajamalla, litistämällä, riuhtomalla tms. Mikäli liitäntäjohto on vioittunut, laitetta ei saa enää käyttää. Verkko- tai laiteliitäntäjohtojen liitoksien on oltava vähintäin
roiskevesisuojattuja ja suojajohtimella varustettuja. Laite on liitettävä suojakytkimella H 16A tai sulakkeella 16A
suojattuun verkkojohtoon.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pölynimuri soveltuu ei myrkyllisten pölyjen ja ei tulenarkojen nesteiden ja mutaisen veden imemiseen, viemäriputkien avaamiseen ja työpaikkojen (rakennustyömaiden) siivoamiseen ym.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
LIITTÄMINEN URAJYRSIMEEN
Liitä urajyrsimeen antistaattinen imuletku (saatavissa tarvikkeena) hankausvirtalatauksen estämiseksi.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle. Koneen saa liittää vain maadoituskoskettimella varustettuihin pistorasioihin.
HUOLTO
Mikäli imuteho vähenee, automaattisesta suodattimen puhdistuksesta huolimatta, suodatinpanos on joko puhdistettava tai vaihdettav uuteen (katso kuvassa, osa suodatinpanoksen vaihto).
Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
26
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
ЕЛЛЗЙКБ
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
Йучэт (кйнзфЮсбт) .....................................................................
Сеэмб бЭспт ...........................................................................
ХрпрЯеуз .................................................................................
Чщсзсфйкьфзфб:
ДпчеЯп ..................................................................................
УфбиесЬ ущмбфЯдйб ................................................................
Õãñü .....................................................................................
ЕрйцЬнейб цЯлфспх ...................................................................
РсЯжб ухукехЮт мЭг. ................................................................
ДйЬмефспт ущлЮнб бнбссьцзузт ..............................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп ...............................................................
З Б бойплпгзмЭнз уфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт фзт ухукехЮт еЯнбй фхрйкЬ мйксьфесз брь 70 dB (A). З уфЬимз ипсэвпх кбфЬ фзн есгбуЯб мрпсеЯ нб оересЬуей фб 85 dB (A). ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)!
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
РспуЭофе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх ухнзммЭнпх егчейсйдЯпх! Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме
мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт. Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Рсйн брь фзн рсбгмбфпрпЯзуз есгбуйюн уфз ухукехЮ вгЬлфе фп сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб.
УхндЭуфе фз ухукехЮ уфзн рсЯжб мьнп ьфбн еЯнбй бренесгпрпйзмЭнз. ГенйкЬ ден ерйфсЭрефбй нб брпсспцзипэн еэцлекфет з ексзкфйкЭт
дйблхфйкЭт пхуЯет, хгсЬ ьрщт венжЯнз, лЬдй, пйньрнехмб, дйблхфйкЬ кбй еобсфЮмбфб (гсЭжйб мефЬллпх, уфЬчфз), рпх Эчпхн мЯб иесмпксбуЯб рЬнщ брь 60 °C, ерейдЮ хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт кбй рхскбгйЬт!
З ухукехЮ ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ кпнфЬ уе еэцлекфб бЭсйб Ю еэцлекфет пхуЯет.
Нб мзн фЯиенфбй уе лейфпхсгЯб пй ухукехЭт кбй фб боеупхЬс фпхт ьфбн: хрЬсчпхн уфз ухукехЮ емцбнеЯт жзмйЭт (сщгмЭт/урбуЯмбфб), еЯнбй елбффщмбфйкь фп кблюдйп сеэмбфпт, Ю Эчей учйумЭт Ю фубкЯумбфб, хрЬсчей хрпшЯб гйб мЯб бьсбфз влЬвз (мефЬ брь рЭуймп).
Мзн феЯнефе рпфЭ фп бкспцэуйп, фп лЬуфйчп Ю фпн ущлЮнб рспт бнисюрпхт Ю жюб.
З рсЯжб фзт ухукехЮт нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп укпрь рпх бнбцЭсефбй уфзн ПдзгЯб xсЮузт.
Уе ресЯрфщуз еоьдпх бцспэ Ю неспэ нб увЮуефе бмЭущт фз мзчбнЮ. БдейЬуфе фп дпчеЯп кбй ендечпмЭнщт фп цЯлфсп ме рйЭфет.
ПоЭт, буефьн кбй дйблэфет мрпспэн нб Эчпхн кбхуфйкЮ ерЯдсбуз ерЯ фщн фмзмЬфщн фзт ухукехЮт.
Уе ресЯрфщуз чсЮузт фзт ухукехЮт гйб Ьллп укпрь бкфьт брь бхфьн гйб фпн прпЯп рсппсЯжефбй, Ю уе ресЯрфщуз мз псиЮт чсЮузт Ю ерйукехЮт, ден бнблбмвЬнпхме кбмЯб ехиэнз гйб ендечьменет жзмйЭт.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе гйб фзн брпссьцзуз укпнюн рпх еЯнбй ерйкЯндхнет гйб фзн хгеЯб.
Ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб фзн брпссьцзуз хгсюн ме йучхсЮ дзмйпхсгЯб бцсюн.
РспуЭофе юуфе фп кблюдйп уэндеузт уфп злекфсйкь дЯкфхп нб мзн рЬией жзмйЬ брп уцйоЯмбфб, фсбвЮгмбфб кбй рбсьмпйет енЭсгейет.
Уе ресЯрфщуз жзмйЬт уфп кблюдйп уэндеузт фпх злекфсйкпэ дйкфэпх ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ обнЬ з ухукехЮ.
ПЙ уэндеумпй фщн кблщдЯщн уэндеузт фзт ухукехЮт кбй фпх злекфсйкпэ дйкфэпх рсЭрей фпхлЬчйуфпн нб рспуфбфеэпнфбй брь несЬ шекбумпэ кбй нб еЯнбй еопрлйумЭнб ме рспуфбфехфйкпэт бгщгпэт.
З ухукехЮ рсЭрей нб ухндЭефбй уе Энб бгщгь, п прпЯпт еЯнбй буцблйумЭнпт ме Энб дйбкьрфз рспуфбуЯбт H 16A Ю мЯб буцЬлейб фзкфпэ 16A.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
З ухукехЮ еЯнбй кбфЬллзлз гйб фйт бкьлпхиет есгбуЯет: бнбссьцзуз мз фпчйкюн укпнюн кбй мз еэцлекфщн хгсюн, брпссьцзуз фпх неспэ фпх упвЬ Ю фпх всюмйкпх неспэ, фп Ьнпйгмб фщн впхлщмЭнщн брпчефеэуещн, фпн фелйкь кбибсйумь (есгпфЬойп, чюспт есгбуЯбт клр.).
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
УХНДЕУЗ ЦСЕЖБУ ФПЙЧПРПЙЙБУ
УхндЭуфе фйт цсЭжет фпйчпрпйЯбт мЭущ бнфйуфбфйкпэ ущлЮнб (дйбфЯиефбй уфб боеупхЬс) уфпн бнбсспцзфЮсб, гйб нб брпцэгефе фзн злекфспуфбфйкЮ цьсфйуз.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 73/23/ЕПК, 89/336/ЕПК
Volker Siegle
Manager Product Development
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе фз ухукехЮ мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уфзн фЬуз дйкфэпх рпх бнбцЭсефе уфзн рйнбкЯдб йучэпт. УхндЭефе фз ухукехЮ мьнп уе рсЯжет ме ербцЮ рспуфбуЯбт (упэкп)
УХНФЗСЗУЗ
¼фбн мейщиеЯ з йучэт бнбссьцзузт рбсЬ фпн бхфьмбфп кбибсйумь фпх цЯлфспх, фьфе рсЭрей нб кбибсйуфпэн Ю нб бнфйкбфбуфбипэн пй кбууЭфет цЯлфспх (влЭре фп кецЬлбйп БллбгЮ кбууЭфбт цЯлфспх уфйт ейкьнет).
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп еобсфЮмбфб кбй бнфбллбкфйкЬ фзт AEG. БнбиЭуефе фзн бллбгЮ фщн еобсфзмЬфщн, фщн прпЯщн з бнфйкбфЬуфбуз ден Эчей ресйгсбцеЯ, у' Энб кЭнфсп уЭсвйт фзт AEG (рспуЭофе фп егчейсЯдйп Еггэзуз/Дйехиэнуейт еохрзсЭфзузт релбфюн).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
УХМВПЛБ
Рбсбкблю дйбвЬуфе учплбуфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
27
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Motor gücü ........................................................................................
Hava akımı .........................................................................................
Vakum ................................................................................................
Tutma kapasitesi:
Hazne .............................................................................................
Katı cisim ........................................................................................
Sıvı ..................................................................................................
Filtre yüzeyi ........................................................................................
Alet prizi max .....................................................................................
Emme hortumu çapı ..........................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz ...................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir 70 dB (A). Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB (A)‘yı aşabilir. Koruyucu kulaklık kullanın!
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bu aletle genel olarak benzin, yağ, alkol, inceltici gibi yanıcı ve
patlayıcı maddeler ve sıcaklığı 60°C'nin üzerindeki parçalar (metal talaşları, kül) emdirilemez; aksi takdirde patlama ve yangın tehlikesi ortaya çıkar!
Bu alet alevlenebilir gaz ve benzeri malzemelerin yakınında kullanılamaz.
Aletleri ve aksesuarı şu durumlarda çalıştırmayın: Alette belirgin hasarlar varsa (çizik veya kırıklar), bağlantı kablosu bozuksa veya üzerinde çizik ve çatlaklar varsa, hasar olasılığı yüksekse (örneğin bir çarpma veya düşme olmuşsa).
Memeyi, hortumu veya boruyu insanlara ve hayvanlara doğrultmayın.
Aletin prizi sadece aletin kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlarla kullanılabilir.
Köpük veya su çıkarsa aleti hemen kapatın. Hazneyi veya gerekiyorsa katlanmış filtreyi boşaltın.
Asitler, aseton veya çözücü maddeler aletin parçalarında hasara neden olabilir.
Alet başka amaçlarla kullanılırsa, usulüne uygun kullanılmazsa veya onarımlar yetkili servislerde yaptırılmazsa olası hasarlar için sorumluluk alınmaz .
Bu aleti sağlığa zararlı tozların emdirilmesinde kullanmayın. Bu alet aşırı ölçüde köpüren sıvıların emdirilmesine uygun
değildir. şebeke bağlantı kablosunun, üzerinden geçilme, aşırı ölçüde
kıvrılma ve ezilme gibi nedenlerle hasar görmemesine dikkat edin.
şebeke kablosu hasarlı iken alet artık kullanılamaz. şebeke bağlantı veya alet bağlantı kuplajları en azından
püskürtme suyuna karşı korunmalı ve koruyucu iletkenli olmalıdır.
Bu alet, H 16A'lik bir koruyucu şalter veya 16A'lik bir ericiyi sigorta ile emniyete alınmıştır.
KULLANIM
Bu alet şu işlere uygundur: Toksik olmayan tozların ve yanıcı olmayan sıvıların emilmesi, kirli suyun emilmesi, tahliye deliklerinin açılması, son temizlik işleri (şantiye, işyeri gibi).
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
TURKISCH- KANAL AÇMA MAKİNESİ BAĞLANTISI
Elektro statik bir yüklenmeyi önlemek üzere kanal açma makinesini anti statik bir hortumla (aksesuar olarak teslim edilebilir) elektrik süpürgesine bağlayın.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 73/23/EWG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60335, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. Sadece koruyucu kontaklı prize bağlayın.
BAKIM
Otomatik filtre temizleme sistemine rağmen emme performansı düşecek olursa, filtre kasetlerinin temizlenmesi veya değiştirilmesi gerekir (Şekil sayfasındaki filtre kasetlerinin değiştirilmesi bölümüne bakın)
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
28
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Výkon (motor) ....................................................................................
Proud vzduchu ..................................................................................
Podtlak ..............................................................................................
Objem
Nádoba ...........................................................................................
Pevný odpad ..................................................................................
Kapaliny ..........................................................................................
Povrch filtru .......................................................................................
Max.připojitelný odběr .......................................................................
Průměr sací hadice ............................................................................
Hmotnost bez kabelu ........................................................................
Typická vážená hladina akustického tlaku je 70 dB(A) a hladina akustického výkonu 85 dB(A). Používejte chrániče sluchu !
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura! Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Před každou prací na stroji vytáhnout přívodní kabel ze zásuvky.
Přívodní kabel zapojit do zásuvky jen při vypnutém stroji. Všeobecně se nesmí odsávat žádné hořlavé a výbušné
kapaliny jako jsou ředidla, benzín, olej, alkohol, rozpouštědla a také části teplejší než 60ºC (kovové třísky, popel). Jinak hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.
Stroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých plynů a jiných látek.
Stroje včetně příslušenství se nesmí používat když: stroj je viditelně poškozen (praskliny, trhliny), přívodní kabel je poškozen nebo stav stroje dává podezření na skrytý defekt (např. po pádu stroje).
Nemířit dýzou, hadicí nebo trubicí na lidi ani zvířata. Zástrčku a stroj používat výhradně pro účel uvedný v návodu k
používání. Začne-li vycházet pěna či voda, okamžitě stroj vypnout a
nádobu popřípadě i filtr vyčistit. Kyseliny, acetón či ředidla by mohly stroj naleptat. Záruka se nepřebírá vznikne-li škoda při chybném a nebo
nepřiměřeném používání nebo neodbornou opravou. Nepoužívat pro odsávání zdraví škodlivých prachů. Není vhodné pro odsávání silně pěnivých kapalin. Dbát aby nedošlo k přejíždění přívodního kabelu, k jeho trhání
a mačkání. Mohlo by dojít k jeho poškození. Je-li poškozen přívodní kabel, nesmí se stroj používat. Spoje připojení na síť nebo přívodního kabelu musí být
chráněny alespoň proti stříkající vodě a musí být opatřeny ochranným vodičem..
Stroj je připojen na vedení chráněné jističem 16A nebo tavnou pojistkou 16A.
OBLAST VYUŽITÍ
Stroj je vhodný pro následující funkce. Odsávání netoxických prachů a nehořlavých kapalin, nasávání čistící a znečištěné vody, čištění ucpaných odtoků, uklízení místností.(Stavby, pracoviště.)
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ DRÁŽKOVACÍ FRÉZKY
Frézka se připojí na vysavač antistatickou hadicí (je v příslušenství), aby nevznikal elektrostatický náboj.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:“EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 73/23/EWG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným kontaktem
ÚDRŽBA
Při poklesu odsávacího výkonu přes automatiké čištění filtru je nutné kazety filtru vyčistit, popř. vyměnit (viz. Výměna kazet filtru v obrazové části.)
Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly AEG. Díly jejichž výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném servisu AEG ( Dbejte pokynů uvedených v záručním listě.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
29
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon (motor) ....................................................................................
Prietokové množstvo vzduchu ...........................................................
Podtlak ..............................................................................................
Objem:
Nádrž ..............................................................................................
Pevné častice .................................................................................
Kvapalina ........................................................................................
Plocha filtra ........................................................................................
Prístrojová zásuvka max. ..................................................................
Priemer sacieho potrubia ..................................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla ..........................................................
A-hodnota hladiny akustického tlaku prístroja je normovane G163 ako 70 dB (A). Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A). používajte ochranu sluchu!
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. Do zásuvky pripájať len vypnutý prístroj. Všeobecne nesmú byť nasávané žiadne horľavé a výbušné
rozpušťadlá, tekutiny ako benzín, olej, alkohol, riedidlo a žiadne častice (kovové triesky, popol) s teplotou nad 60 °C; v takom prípade hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Prístroj sa nesmie používať v blízkosti vznietivých plynov a látok.
Prístroje vrátane príslušenstva nepoužívať ak: je prístroj zjavne poškodený (trhliny, zlomy), je pripájací sieťový kábel porušený, alebo vznikajú trhliny príp. došlo k zostárnutiu alebo je podozrenie skrytej poruchy (po páde).
Dýzu, hadicu alebo rúru nesmerovať na ľudí alebo zvieratá. Zásuvka na prístroji sa smie používať len na účely
stanovené návodom na použitie. Pri úniku peny alebo vody prístroj okamžite vypnúť. Nádrž a
príp. filter vyprázdniť. Kyseliny, acetón a rozpúšťadlá môžu prístrojové časti
naleptať. Pri použití na iné účely, nesprávnej obsluhe alebo
neodbornej oprave, sa záruka na prípadné škody nevzťahuje.
Nepoužívať na odsávanie škodlivých prachov pre zdravie. Nie je vhodný na nasávanie silno peniacich tekutín. Prístroj sa nesmie viace používať ak dôjde k poškodeniu
sieťového pripojovacieho káblu. Dávať pozor aby nedošlo k poškodeniu sieťového
pripojovacieho káblu prejdením, pretlačením, ťahaním a pod.
Spojky sieťových alebo prístrojových pripojovacích káblov musia byť odolné aspoň voči postriekaniu vodou a musia byť vybavené ochranným vodičom.
Prístroj možno pripájať na vedenie, ktoré je zaistené ochranným spínačom min. H 16A alebo tavnou poistkou 16A.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Prístroj je vhodný na nasledovné práce: Odsávanie netoxických prachov a nehorľavých tekutín, nasávanie čistiacej alebo odpadovej vody, uvoľnovanie upchatých odtokov, dočisťovanie vor Ort (stavba, pracovisko a i.)
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
PRIPOJENIE DRÁŽKOVACEJ FRÉZOVAČKY DO STENY
Drážkovaciu frézovačku do steny pripojiť antistatickou hadicou (patrí k ponúkanému príslušenstvu) k odsávaču aby sa zabránilo statickému nabíjaniu.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom.
ÚDRZBA
Pri poklese sacieho výkonu napriek automatickému isteniu filtra, musia bye filtrové kazety vy istené príp. vymenené (vi- odsek "výmena filtrových kaziet"
v obrázkovej prílohe). Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
30
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Moc (silnik) ........................................................................................
Prędkość przepływu powietrza .........................................................
Podciśnienie ......................................................................................
Pojemność
Pojemnik .........................................................................................
Cząstki stałe ...................................................................................
Płyn .................................................................................................
Powierzchnia filtra .............................................................................
Maksymalne odprowadzenie mocy ...................................................
Średnica węża zasysającego ............................................................
Ciężar bez kabla ................................................................................
Typowy poziom ciśnienia akustycznego według krzywej A poniżej 70dB (A). Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB (A). Należy używać ochroniaczy uszu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w załączonej broszurze!
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone.
Nie wlewać do urządzenia żadnych palnych czy wybuchowych rozpuszczalników ani płynów, takich jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalniki, ani też materiałów stałych, takich jak opiłki metali lub popiół o temperaturze wyższej niż 60°C - w przeciwnym razie może dojść do wybuchu lub pożaru!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu gazów lub innych substancji palnych.
Nie uruchamiać urządzeń ani wyposażenia dodatkowego w przypadku, gdy urządzenie jest w sposób widoczny uszkodzone (pęknięcia, złamania), kabel zasilający jest uszkodzony lub są na nim widoczne oznaki pęknięć lub starzenia, lub gdy istnieje podejrzenie wystąpienia uszkodzenia niewidocznego (po upadku).
Nie kierować dyszy, węża ani rury na ludzi ani zwierzęta. Gniazdo wtyczki znajdujące się na urządzeniu może być używane
wyłącznie w celach określonych w instrukcji obsługi. W przypadku wydostawania się piany lub wody natychmiast
wyłączyć urządzenie. Opróżnić pojemnik i w razie potrzeby wyjąć harmonijkowy wkład filtra.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą powodować korozję części urządzenia.
W przypadku niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej pracy lub nieprofesjonalnych napraw nie przyjmujemy odpowiedzialności za żadne zaistniałe szkody.
Nie zasysać pyłów szkodliwych dla zdrowia. Nie nadaje się do zbierania płynów tworzących obfitą pianę. Upewnić się, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony, zgnieciony,
wygięty, uszkodzony poprzez najechanie lub w jakikolwiek inny sposób.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie wolno używać elektronarzędzia.
Przedłużacze do sieci zasilającej muszą posiadać przynajmniej zabezpieczenie przed rozpyloną wodą i muszą zawierać przewód uziemienia.
Urządzenie można podłączyć do sieci zasilającej poprzez przerywacz H 16A lub bezpiecznik 16A.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Odkurzacz może być używany do zasysania nietoksycznych pyłów i niepalnych cieczy, zasysania zabrudzonej wody, czyszczenia zatkanych rur odpływowych, sprzątania w miejscach pracy (budynki, stanowiska pracy, itp.).
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE: BRUZDOWNICA
Bruzdownicę podłączyć przy pomocy antystatycznego węża (dostępny jako wyposażenie dodatkowe) w celu uniknięcia gromadzenia się ładunków.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 73/23/EWG,89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego o napięciu sieciowym podanym na tabliczce znamionowej. Podłączenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku wystąpienia spadku parametrów zasysania pomimo działania systemu automatycznego czyszczenia filtra, należy albo oczyścić, albo wymienić wkłady filtra (patrz punkt: wymiana wkładów filtra na ilustracji).
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne AEG. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano opisu, należy skontaktować się przedstawicielami serwisu AEG (patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
31
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény (motor) ...........................................................................
A légáramlás mértéke ........................................................................
Vákuum ..............................................................................................
Kapacitás
Tartály .............................................................................................
Szilárd .............................................................................................
Folyékony .......................................................................................
Szűrő felület .......................................................................................
Maximum leadott teljesítmény ..........................................................
Szívószáj átmérő ...............................................................................
Súly hálózati kábel nélkül ..................................................................
A készülék A-értékelésű hangnyomás szintje szabványosan kisebb, mint 70 dB (A). A zajszint munkavégzés közben átlépheti a 85 dB (A) értéket. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira! Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni.
Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)!
Mielőtt áram alá helyezi a gépet, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva.
Soha ne szívjon fel a gépbe sem semmilyen gyúlékony és robbanékony anyagot, sem a következőket: benzin, olaj, alkohol, hígítók vagy kis részek (pl.: fém tömítések, vagy hamu) ami 60 C foknál melegebb lehet - robbanás és tűzveszély állhat fent!
A gép használata nem engedélyezett gyúlékony gázok és anyagok közelében.
Ne használja a tartozékokat és a gépet a következő esetekben: ha a gépnek látható sérülése van (törés/repedés); az áramellátó kábel hibás, vagy látható törésre vagy öregedésre utaló jeleket mutat; ha nem látható, de feltételezhető sérülés van a gépben (pl.: leejtés után).
Ne fordítsa a szívószájat, tömlőt, vagy csövet ember vagy állat felé.
A gép dugaszoló aljzata csak a használati utasításban foglal célokra használható.
Ha bármilyen hab vagy víz folyik ki, azonnal kapcsolja ki a gépet. Ürítse ki a tartályt, és ha szükséges a redős szűrőt
Savak, aceton és oldószerek megmarhatják a gép részeit. Helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat esetén, vagy
nem szakszerű javítás esetén garancia megszűnik. Ne alkalmazzon elszívást egészségre káros porok esetén. Nem alkalmas nagy habot képző folyadékok felszívására. Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel nem sérült,
nincs szétlapítva, megtörve vagy károsodva bármilyen más módon.
Ha a hálózati kábel sérült a gépet tilos használni. A hálózati hosszabbító vezeték védett kell hogy legyen
minimum vízpermet ellen, és legyen földelt is. A készüléket olyan dugaljhoz kell csatlakoztatni, amely H 16A
árammegszakítón vagy 16A-os biztosítékon megy keresztül.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A porszívó a következő alkalmazásokra használható: nem­toxikus por és nem-maró folyadékok elszívására, sáros vagy szennyezett víz felszívására, eldugult vízelvezetők kitisztítására, építési helyszín tisztítására (építkezés, munka terület stb.)
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
A FALHORONYMARÓ CSATLAKOZTATÁSA
Az elektromos feltöltődés elkerülésének érdekében antisztatikus csővel (tartozékként kapható) csatlakoztassa a falhoronymarót.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 73/23/EWG,89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető. A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba lehetséges.
KARBANTARTÁS
Ha az elszívási teljesítmény lecsökken az automata szűrő tisztítás miatt, a szűrőbetétet ki kell tisztítani, vagy ki kell cserélni. (lsd. a szűrő cseréje részt az illusztrációknál.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
32
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
SLOVENŜĈINA
TEHNIČNI PODATKI
Zmogljivost (motor) ............................................................................
zračni tok ...........................................................................................
Podtlak ..............................................................................................
Prostornina
Posoda ...........................................................................................
Trdno telo .......................................................................................
Tekočina .........................................................................................
Površina filtra .....................................................................................
Vtičnica aparata maks. ......................................................................
Premer sesalne cevi ..........................................................................
Teža brez omrežnega kabla ..............................................................
A ocenjeni nivo zvočnega tlaka znaša tipično manj kot 70 dB (A) Stopnja hrupa pri delu lahko presega 85 dB (A). Nosite zaščito za sluh!
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri! Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz vtičnice. Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Na splošno se ne smejo vsesavati nikakršna eksplozivna
topila, tekočine kot bencin, olje, alkohol, razredčilo in majhni deli (kovinski drobci, pepel), s temperaturo nad 60 °C; v nasprotnem primeru preti nevarnost eksplozije!
Naprava se ne sme uporabljati v bližini vnetljivih plinov in substanc.
Naprav vključno z opremo ne uporabljajte, če: naprava kaže razpoznavne poškodbe (razpoke / lome), če je električni priključni vod pokvarjen, oziroma če se na njem kažejo razpoke oziroma znaki staranja, če obstaja sum na neko nevidno poškodbo (po padcu).
Šobe, gibke cevi ali cevi ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
Vtičnica na aparatu se sme uporabljati samo v namene, ki so navedeni v navodilu za uporabo.
Pri izstopanju pene ali vode takoj izklopite. Izpraznite posodo in po potrebi nagubani filter.
Kislina, aceton in topila lahko nagrizejo dele naprave. Pri uporabi, ki ni v skladu z namembnostjo, nepravilnem
upravljanju ali nestrokovnem popravilu ne prevzemamo nikakršnega jamstva za morebitno škodo.
Ne uporabljajte za sesanje zdravju škodljivega prahu. Ni primerno za sesanje tekočin, ki se močno penijo. V primeru poškodbe električna priključnega kabla se
naprava ne sme več uporabljati. Pazite na to, da se električni priključni vod ne poškoduje z
vožnjo preko njega, z mečkanjem, vlečenjem ali podobnim. Povezave omrežnega priključka morajo biti najmanj
zaščitene proti brizgajoči vodi in opremljene z zaščitnim vodom.
Naprava se mora priključiti na vid, ki je zavarovan z zaščitnim stikalom najmanj 16 A ali talilno varovalko 16 A.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Naprava je primerna za naslednja dela: odsesavanje nestrupenega prahu in neločljivih tekočin, odsesavanje čistilne ali umazane vode, čiščenje zamašenih odtokov, končno čiščenje na kraju (gradbišče, delovno mesto itd.).
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
PRIKLJUČITEV rezkala zidnih utorov
Rezkala za zidne utore priključite preko antistatične cevi (dobi se v opremi) na sesalnik, da se prepreči elektrostatično naelektrenje.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključite samo na vtičnice z zaščitnim kontaktom
VZDRŽEVANJE
Pri popuščanju sesalne moči kljub avtomatskemu čiščenju filtra se morajo filtrske kasete očistiti oziroma zamenjati (glej poglavje Menjava filtrskih kaset v slikovnem delu).
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG Elektrowerkzeuge naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
33
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
HRVATSKIHRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Snaga (motor) ...................................................................................
Strujanje zraka ..................................................................................
Sniženi tlak ........................................................................................
Zapremina:
Rezervoar: ......................................................................................
Čvrsto tijelo .....................................................................................
Tekućina .........................................................................................
Površina filtera: ..................................................................................
Utičnica aparata max. ........................................................................
Promjer usisnog crijeva .....................................................................
Težina bez mrežnog kabla .................................................................
A-ocijenjeni nivo pritiska zvuka aparata je tipično manji od 70 dB (A). Nivo buke kod rada može prekoračiti 85 DB (A) Nositi zaštitu sluha!
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Prije svih radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Uređaj priključiti na utičnicu samo kada je isključen. Generalno se ne smiju usisavati nikakva zapaljiva ili
eksplozivna otapala, tekućine kao benzin, ulje, alkohol, razrijeđivači i nikakvi dijelovi (metalne strugotine, pepeo), sa jednom temperaturom od preko 60 °C; postoji opasnost od eksplozije i požara!
Uređaj se ne smije upotrebljavati u blizini zapaljivih plinova i supstancija.
Uređaje uključno pribor ne stavljati u pogon ako: Uređaj pokazuje vidljiva oštećenja (pukotine/lomove), ako je vod priključka struje defektan ili pokazuje stvaranje pukotina odnosno starenja, ako postoji sumnja na neki nevidljivi defekt (nakon pada).
Sapnicu, gumenu cijev ili cijev ne usmjeravati prema ljudima i životinjama.
Utičnica na uređaju se smije upotrebljavati samo u svrhe, koje su utvrđene u uputama o upotrebi.
Kod izlaska pjene ili vode odmah isključiti. Rezervoar i po potrebi naborani filter isprazniti.
Kiselina, aceton i otapalo mogu nagrizati dijelove uređaja. Kod primjene u druge svrhe, nestručnog rukovanja ili nestručne
popravke se ne preuzima jamstvo za eventualna oštećenja. Ne upotrebaljavati za usisavanje prašina koje ugrožavaju
zdravlje. Nije prikladno za usisavanje jako pjenušavih tekućina. Kod oštećenja voda priključka mreže se uređaj više ne smije
upotrebljavati. Obratiti pažnju na to, da se vodovi priključka mreže vožnjom,
gnječenjem, razvlačenjem i sličnim ne oštete. Kvačila vodova priključka mreže ili uređaja moraju biti zaštićeni
barem protiv štrcajuće vode i opremljeni zaštitom za vod. Uređaj se mora priključiti na jedan vod, koji je osiguran jednim
zaštitnim prekidačem od najmanje H 16A i jednim osiguračem protiv topljenja od 16A.
PROPISNA UPOTREBA
Uređaj je prikladan za slijedeće radove: Usisavanje neotrovnih prašina i negorivih tekućina, usisavanje vode od žbuke i prljave vode, slobodno usisavanje začepljenih odvoda, konačno čišćenje na licu mjesto (gradilište, radno mjesto itd.).
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
PRIKLJUČAK ZA GLODALICU ŽLJEBOVA U ZIDOVIMA
Glodalicu žljebova u zidovima preko anstitatičnog gumenog crijeva (dobije se kao pribor) priključiti na usisavač, kako bi se izbjegao elektrostatičan naboj.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3, po odredbama smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje naveden na pločici snage.Priključiti samo na utičnice sa zaštitnim kontaktom.
ODRŽAVANJE
Kod popuštanja učinka usisavanja unatoč automatskom čišćenju filtera se kasete filtera moraju očistiti odnosno zamijeniti (vidi odlomak "zamjena kaseta" u slikovnom dijelu).
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
34
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
(Motora) jauda ...................................................................................
Gaisa plūsma ....................................................................................
Pazemināts spiediens .......................................................................
Tilpums:
Trauks .............................................................................................
Cietķermenis ..................................................................................
Šķidrums ........................................................................................
Filtra laukums ....................................................................................
Instrumentu kontaktligza maks. .........................................................
Putekļusūcēja pieslēguma caurules diametrs ...................................
Svars bez tīkla kabeļa .......................................................................
Instrumenta pēc A vērtētās trokšņa spiediena līmenis parasti ir mazāks par 70 dB (A). Trokšņa līmenis darba laikā var būt augstāks par 85 dB (A) Nēsāt trokšņa slāpētāju!
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Pirms instrumentam veikt jebkāda veida apkopes darbus, kontaktdakša jāizvelk no kontaktligzdas.
Instrumentu pieslēgt kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Vispār nedrīkst uzsūknēt nekādas viegli degošas vai eksplozīvas
ķīmiskas šķīstviels, tādus šķidrumus kā benzīnu, eļļu, alkoholu, ķīmiskos šķīdinātāus un priekšmetus (metāla skaidas, pelnus), kuru temperatūra pārsniedz 60°C; eksplozijas un ugunsgrēka iespējamība.
Instrumentu nedrīkst lietot viegli degošu gāzu und citu ķīmisko vielu tuvumā.
Instrumentu, ieskaitot tā komplektācijas piederumus, nedrīkst ieslēgt, ja: var redzēt, ka tas ir defekts (plīsumi/lūzumi), ja ir defekts vai saplīsis, vai novecojis tīkla pieslēguma kabelis un ja pastāv aizdomas, ka instrumentam ir kāds apslēpts defekts (kas radies, piem. pēc nokrišanas).
Sprauslu, šļūteni un cauruli nevērst pret cilvēkiem un dzīvniekiem. Kontaktligzdu, ar ko ir aprīkots instruments, drīkst izmantot tikai
saskaņā ar lietošanas pamācībā minētajiem mērķiem. Ja izplūst putas vai ūdens, instrumentu nekavējoties izslēgt.
Trauku un attiec. filtru uztukšot. Skābe, acetons un ķīmiskās šķīdinātājvielas var sabojāt detaļas. Ja instrumentu lieto tam nepiemērotā veidā, nepareizi ekspluatē
vai nodod remontēt neprofesionālim, netiek pārņemta nekāda atbildība par iespējamiem bojājumiem.
Izmantot tikai veselībai kaitīgu putekļu nosūknēšanai. Nav piemērots stipri putojoša šķidruma uzsūknēšanai. Ja tīkla pieslēguma vads ir bojāts, instrumentu vairs nedrīkst
izmantot. Jāuzmanās, lai tīkla pieslēguma vads netiktu bojāts, tam
pārbraucot pāri, to saspiežot vai pārraujot. Tīkla pieslēguma un instrumentu pieslēguma vadu
savienojumiem jābūt aizsargātiem vismaz pret lietus ūdeni un aprīkotiem ar aizsargvadu.
Instruments jāpieslēdz elektrolīnijai, kas ir nodrošināta vismaz ar H 16A drošinātājslēdzi vai 16A kūstošu drošinātāju.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Instruments ir piemērots sekojošu darbu veikšanai: netoksisku putekļu un nedegošu šķidrumu nosūknēšanai, mazgājamā un netīrā ūdens uzsūknēšanai, notekcauruļu izpumpēšanai, tīrīšanai uz vietām (būvniecības objektos, darbavietā u.c.).
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
GROPJU FRĒZES PIESLĒGUMS
Gropju frēze ar antistatistiskas caurules palīdzību jāpieslēdz putekļusūcējam (var iegādāties kā papildus aprīkojumu), lai tādējādi novērstu elektrostatisko uzlādēšanos.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 73/23/EWG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgt tikai kontaktligzdām ar aizsargkontaktiem.
APKOPE
Ja sūknēšanas funkcija pasliktinās, neskatoties uz automātisko filtru tīrīšanu, filtra kasetes jāiztīra vai jānomaina (skta. attēlus par filtra kasešu nomaiņu).
Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
35
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
galia (variklio) ....................................................................................
oro srovė ...........................................................................................
manometrinis slėgis ...........................................................................
talpa:
konteineris ......................................................................................
kieti kūnai .......................................................................................
skystis .............................................................................................
filtrų plotas .........................................................................................
prietaiso lizdas maks. ........................................................................
siurbimo žarnos skersmuo ................................................................
Svoris be maitinimo laido ..................................................................
Prietaiso garso slėgio lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką, kaip taisyklė mažesnis nei 70 dB (A). Darbo metu triukšmo lygis gali būti didesnis nei 85 dB (A). Nešioti klausos apsaugines priemones!
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš lizdo kištuką.
Į elektros tinklą junkite tik išjungtą prietaisą. Draudžiama siurbti degius ir sprogius tirpiklius, tokius
skysčius kaip benziną, alyvą, alkoholį, skiediklius, bei daiktus (metalo drožles, pelenus), karštesnius nei 60 °C, nes tai kelia gaisro ir sprogimo pavojų!
Prietaisą naudoti netoli degių dujų ir medžiagų draudžiama. Nenaudokite prietaiso ir jo priedų, jei prietaise matomi
aiškūs pažeidimai (įtrūkimai/lūžiai), yra sugedęs, įtrūkęs ar pasenęs maitinimo laidas, kyla įtarimas, kad yra nematomų pažeidimų (nukritus).
Antgalio, žarnos ir vamzdžio nekreipkite į žmones ar gyvūnus.
Prietaise esantį lizdą galima naudoti tik naudojimo instrukcijoje nurodytiems tikslams.
Pasirodžius vandeniui arba putoms, tuoj pat išjunkite. Ištuštinkite konteinerį ir, jei reikia, filtrą.
Rūgštys, acetonas ir tirpikliai gali pragraužti prietaiso dalis. Mes neatsakome už galimą žalą, kilusią dėl naudojimo ne
pagal paskirtį, neteisingo aptarnavimo ar nekvalifikuoto taisymo.
Naudoti kenksmingų sveikatai dulkių siurbimui draudžiama. Netinka stipriai putojančių skysčių susiurbimui. Jei maitinimo laidas pažeistas, prietaiso naudoti
nebegalima. Atkreipkite dėmesį, kad nepažeistumėte maitinimo laido jį
pervažiuodami, prispausdami, traukdami ir panašiai. Maitinimo laido ar prietaiso maitinimo laido kištukinės
jungtys turi būti apsaugotos bent jau nuo taškymo ir turėti apsauginį laidą.
Prietaisą jungti į elektros liniją, apsaugotą ne mažesniu kaip H 16A saugos išjungikliu arba 16A lydžiuoju saugikliu.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Prietaisas tinka šiems darbams: nenuodingų dulkių ir nedegių skysčių nusiurbimui, valymo ir plovimo vandens susiurbimui, užsikimšusių nuotekų kanalų prasiurbimui, galutiniam valymui (statybvietės, darbo vietos ir t.t.).
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
MŪRO GRIOVELIŲ FREZOS JUNGTIS
Mūro griovelių frezas prie siurblio junkite su antistatine žarna (galima įsigyti kaip priedą), kad būtų išvengta statinės įkrovos.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 73/23/EEB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Jungti tik į lizdus su apsauginiu kontaktu.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Jei, nepaisant automatinio filtrų valymo, siurbimo galia mažėja, reikia išvalyti arba pakeisti filtravimo kasetes (žr. filtravimo kasečių keitimą iliustracijų dalyje).
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
36
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Võimsus (mootori) .............................................................................
Õhuvool .............................................................................................
Alarõhk ..............................................................................................
Mahutavus:
Mahuti .............................................................................................
Tahke keha .....................................................................................
Vedelik ............................................................................................
Filtripind .............................................................................................
Seadme pistikupesa maks ................................................................
Imivooliku läbimõõt ............................................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta ....................................................................
Seadme A-filtriga hinnatud helirõhutase on tüüpiliselt väiksem kui 70 dB (A). Töötades võib müratase ületada 85 dB (A). Kandke kaitseks kõrvaklappe!
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult. Põhimõtteliselt ei tohi imada tuleohtlikke ega
plahvatusohtlikke lahusteid ning vedelikke, nagu bensiin, õli, alkohol, vedeldid, samuti ei tohi imeda osi (metall-laaste, tuhka) temperatuuriga üle 60 °C; muidu püsib plahvatus- ja tuleoht!
Seadet ei tohi kasutada süttivate gaaside ja ainete lähedal. Ärge laske seadmeid, kaasa arvatud tarvikuid, käiku
järgmistel juhtudel: kui seadmel on näha äratuntavaid kahjustusi (pragusid / rebendeid), kui võrguühendusjuhtmel on defekte, kui on näha pragude teket või materjali väsimist, kui on nähtamatu defekti kahtlus (pärast mahakukkumist).
Ärge suunake düüsi, voolikut ega toru inimestele ega loomadele.
Seadmel olevat pistikupesa tohib kasutada ainult kasutamisjuhendis kindlaksmääratud otstarveteks.
Vahu või vee väljaimbumise korral lülitage seade kohe välja. Tühjendage mahuti ning vajaduse korral voldiline filter.
Hape, atsetoon ja lahustid võivad seadme osi söövitada. Vääraks otstarbeks kasutamise, mitteasjakohase käitamise
või asjatundmatu parandamise korral ei võeta vastutust võimalike kahjustuste eest.
Ärge kasutage tervistkahjustava tolmu äraimemiseks. Ei sobi tugevalt vahutavate vedelike imamiseks. Võrguühendusjuhtme kahjustamise korral ei tohi seadet
enam kasutada. Hoolitsege selle eest, et võrguühendusjuhe ei saaks
kahjustada ülesõitmise, muljumise, tõmbamise ega muu sarnase läbi.
Võrgu või seadme ühendusjuhtmete ühenduskohad peavad olema vähemalt pritsmekindlad ning varustatud kaitseredeliga.
Seade tuleb ühendada juhtme külge, mis on turvatud vähemalt H 16 A kaitselülitiga või 16 A sulavkaitsmega.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Seade sobib järgmisteks töödeks: toksilise tolmu ja mittepõleva vedeliku äraimemiseks, puhastus- või reovee imamiseks, ummistunud äravoolude lahti imemiseks, (ehitusplatsi, töökoha jne) kohapealseks lõplikuks puhastamiseks.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
MÜÜRISOONTE FREESI ÜHENDAMINE
Müürisoonte freesid ühendage imeja külge antistaatilise voolikuga (saadaval tarvikutena), et vältida elektrostaatilist laengut.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3, vastavalt direktiivide 73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil äranäidatud võrgupingega. Ühendage ainult kaitsekontaktiga pistikupesadesse.
HOOLDUS
Imemisvõime vähenemise korral vaatamata automaatsele filtrite puhastusele tuleb filtrikassetid puhastada või välja vahetada (vaata piltide osast lõiku filtrikassettide vahetamisest).
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
37
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность (мотор)
................................................................................
Расход воздуха
....................................................................................
Bакуум
....................................................................................................
Объем
Контейнер (л)
.....................................................................................
Твердые отходы (л)
...........................................................................
Жидкие отходы (л)
.............................................................................
Поверхность фильтра
...........................................................................
Максимальное потребление энергии
................................................
Диаметр шланга пылеотсоса
..............................................................
Вес без кабеля ...................................................................................
Обычное низкочастотное звуковое давление, производимое инструментом, составляет менее 70 dB (A). Уровень шума во время работы может превышать 85 dB (A). Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения.
Перед тем, как выполнять любые работы на машине, выдерните вилку из розетки.
Перед включением вилки в розетку убедитесь, что машина выключена.
Никогда не засасывайте в машину какие-либо воспламеняющиеся или взрывоопасные растворители или жидкости, такие как бензин, масло, спирт, растворители или маленькие металлические кусочки или пепел, температура которых может быть выше 60_С, так как в таком случае есть вероятность взрыва или загорания!
Запрещено использование инструмента вблизи легковоспламеняющихся материалов и огнеопасных газов.
Не используйте инструмент или принадлежности если: Вы обнаружили заметные повреждения на инструменте (трещины/ расколы); поврежден сетевой кабель, видны трещины или следы старения (износа), здесь могут быть скрытые дефекты.
Не направляйте сопло, шланг или трубу на людей или животных. Штепсельная розетка на инструменте может быть использована
только для описанных в инструкции применений. Немедленно выключите инструмент при выходе из него пены или
воды. Очистите контейнер и, при необходимости, замените гофрированный фильтр.
Кислоты, ацетон и растворители могут разъедать части инструмента.
Мы не несем ответственности за любые повреждения в случае неправильного использования, недопустимых операциях или непрофессионального ремонта.
Не засасывайте пыль, которая может быть опасна для здоровья Не подходит для всасывания жидкостей, образующих большую
пену. Убедитесь, что шнур электропитания не поврежден, не сплющен,
не перегнут, или не поврежден каким-либо другим способом. Bсли основной питающий кабель поврежден, машиной
пользоваться нельзя. Удлинительные кабели должны иметь защиту от воды и иметь
провод заземления. Машина должна быть подключена к сети через 16А
автоматический выключатель или через 16А плавкий предохранитель.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Пылесос может быть использован для следующих целей: всасывания нетоксичной пыли и негорючих жидкостей, отсасывания разлитой и грязной воды, прочистки засоренных стоков, чистки помещений (сторительных помещений, рабочих мест и т.д.).
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШТРОБОРЕЗА
Во избежание накопления статического заряда, подключайте штроборез к антистатическому шлангу (поставляется в качестве принадлежности).
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 73/23/ЕЕС, 89/336/ ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключайте только к однофазной сети переменного тока и только с напряжением, указанным на табличке с данными. Розетки должны быть заземлены
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае снижения мощности всасывания, несмотря на автоматическую очистку фильтра, необходимо очистить или заменить фильтр (см. описание замены фильтра на иллюстрации)
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы AEG. B случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных центров (см. список наших гарантийных/сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
СИМВОЛЫ
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
38
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Мощност (на двигателя) ..................................................................
Въздушен поток ...............................................................................
Подналягане .....................................................................................
Вместимост:
Резервоар ......................................................................................
Твърдо тяло ...................................................................................
Течност ..........................................................................................
Повърхност на филтъра ..................................................................
Контакт на уреда макс. ....................................................................
Диаметър на смукателния маркуч ..................................................
Тегло без мрежов кабел ..................................................................
Нивото на звуково налягане обикновено е по-малко от 70 dB (A). Нивото на шума при работа може да надхвърли 85 dB (A). Да се носи предпазно средство за слуха!
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура! Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани
със защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
Преди всякакви работи по уреда извадете щепсела от контакта. Свързвайте уреда към контакта само в изключено състояние. По принцип не бива да се засмукват горими или избухливи
разтворители, течности като бензин, масло, алкохол, разредител и дребни части (метални стружки, пепел) с температура над 60 °C; има опасност от избухване и пожар!
Уредът да не се използва близо до възпламеними газове и вещества.
Да не се работи с уредите, включително с принадлежностите към тях, ако: по уреда има видими повреди (пукнатини, счупване), кабелът за свързване към мрежата е повреден или е напукан или има признаци за стареене, или има съмнение за невидим дефект (след падане на уреда).
Не насочвайте дюзата, маркуча или тръбата към хора или животни.
Контактът на уреда може да се използва само за целите, определени в упътването за експлоатация.
При излизане на пяна или вода веднага изключете уреда. Изпразнете съда и евентуално сгъваемия филтър.
Киселина, ацетон и разтворители могат да разядат части на уреда.
При използване не по предназначение, неправилно обслужване или непрофесионален ремонт, не се поема никаква отговорност за евентуални повреди.
Да не се използва за засмукване на опасни за здравето прахове. Не е подходяща за засмукване на пенливи течности. Уредът да не се използва при повреждане на кабела за
свързване към мрежата. Внимавайте кабелът за свързване към мрежата да не бъде
повреден - прегазен, смачкан, изскубнат и пр. Куплунгите за свързване на мрежови кабели и присъединителни
кабели на уредите трябва да бъдат защитени най-малкото срещу водни пръски и да бъдат снабдени със защитен проводник.
Уредът трябва да се свърже с кабел, който е осигурен със защитен прекъсвач най-малко Н 16А или със стопяем предпазител 16А.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Уредът е подходящ за следните видове работи: засмукване на нетоксични прахове и негорими течности, засмукване на мръсна вода, отпушване на запушени сифони чрез засмукване, завършително почистване на място (строителен обект, работно място и пр.).
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СВЪРЗВАНЕ НА ФРЕЗАТА ЗА ПРОКОПАВАНЕ НА КАНАЛИ
Свържете фрезата за прокопаване на канали чрез антистатичен маркуч (който може да се получи като аксесоар) към прахосмукачка за да се избегне електростатично натоварване.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 73/23/EИО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено на заводската табелка. Да се свързва само към контакт “шуко” защитно заземяване.
ПОДДРЪЖКА
При намаляване на мощността на прахосмукачката въпреки почистване на филтъра, филтърните касети трябва да бъдат почистени или сменени (виж раздел “Смяна на филтърните касети” в картинната част).
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
39
.. 1200 W max 1400 W
...... 61 l/s
.... 248 mbar
...... 25 l
...... 20 l
...... 15 l
.. 8600 cm
2
.. 2000 W
...... 35 mm
... 11,5 kg
中文
技术数据
功率(马达) ....................................................................................................
气流 .....................................................................................................................
低压 .....................................................................................................................
容量
容器 .................................................................................................................
实体 ................................................................................................................
液体 .................................................................................................................
滤网面积 .............................................................................................................
机器插座最大 ....................................................................................................
吸管直径 .............................................................................................................
不含电线重量 ....................................................................................................
本机器的音压值通常低于 70 dB(A)。工作时的噪音值可能超过 85 dB(A)。 请戴上护耳罩!
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定开关已经关闭了,才可以把插头插入插座。 不可以吸取易燃或具爆炸性的溶剂、液体。例如汽油、油、
酒精、稀释剂。也不可以吸取温度超过摄氏 60 度的铁屑、 灰烬;因为有爆炸和引起火灾的危险!
不可以在易燃气体和易燃材料附近使用本机器。 如果发现以下各状况,便不可以继续使用机器和配件﹕ 机器
已经明显损坏(出现裂痕 / 断折),电源电线故障、出现裂 痕或过度老旧,怀疑机器可能有肉眼无法辨识的故障(例如 在机器经过摔撞之后)。
不可以把吸管嘴、吸管或硬式插管朝向人或动物。 详细阅读使用说明书,正确地使用机器上的插座。 如果从机器溢出泡沫或水,马上关闭机器。必要时得清除容
器的内容物以及滤网上的积垢。 强酸、丙酮和稀释剂都会腐蚀机器零件。 由于未按照规定使用机器、操作不当或没有将机器交给专业
电工修理所造成的损坏,不包含在本公司的保证范围中。 不可以使用本吸尘器吸取有害健康的废尘。 不可以使用本吸尘器吸取有大量泡沫的液体。 如果电源电线损坏了,切勿继续使用机器。 请注意,不可以辗过电线、压住电线、拉扯电线或做任何会
损坏电线的动作。 电源接头或机器电线的连接装置必须能够防水(指喷溅的水
花),并且要接地线。 本机器必须连接至少有 H 16A 保护开关或 16A 保险丝的电
线。
正确地使用机器
本机器适用于﹕ 吸取无毒的尘埃和非燃的液体,吸取灰泥水 或污水,吸通阻塞的排水管,或在工地、工作场所做最后的 清洁工作。
请依照本说明书的指示使用此机器。
墙壁开槽机的接头
使用抗静力吸管(配件,可另外加购)连接墙壁开槽机和吸 尘装置可以防止囤积静电。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。只 能使用具备防护措施的插座。
维修
如果机器的吸尘功效明显降低(虽然本机器具备了自动清洁 滤网功能),则必须清洁或更换滤网盒(参考插图部分的〝 更换滤网盒〞)。
只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏 了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 十位数号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插 座上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件 目录选购。
40
AEG Power Tools A Brand Within The AEG Group
AEG Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o mw w w. a e g - p t . c o m
(10.04) Printed in Germany
4000 2890 86
Copyright 2004 AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany +49 (0) 7195-12-0
Loading...