AEG Quickstop Elegance User Manual

DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso GR Οδηγίες χρήσεως
HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning EST Kasutusjuhend LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija
2
Deutsch 6-18 English 6-18 Français 21-23
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Elec­trolux Viva Quickstop- Staubsauger entschie­den haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeu­tet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu er­zielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Elec­trolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quick­stop models. This means that with your spe­cic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed espe­cially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas four­nis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéci­alement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19 Türkçe 21-23 Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas in­struções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG-Elec­trolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu­arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32 Nederlands 7-13 Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG­Electrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signica che per il mod­ello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utiliz­zare esclusivamente accessori originali AEG­Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
3
Svenska 21-331 Română 48-60 Hrvatski 35-47
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Quickstopdammsugare. De här instruktion­erna gäller alla Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG-Electrolux så up­pnår du bästa resultat. De är speciellt utfor­made för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira­tor AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pen­tru toate modelele Viva Quickstop. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anu­mite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru as­piratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux­Viva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Viva Quickstop modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 34-46 Srpski 49-61 Pусский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Viva Quick­stop. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funk­cí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usi­sivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEG­Electrolux Viva Quickstop. Данное ру­ководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не вхо­дят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей AEG-Electrolux, разработанных специаль­но для данной модели пылесоса.
Polski 35-47 Slovensky 37-46 Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzac­za Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkret­nego modelu mogą nie być dołączone niek­tóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginal­nych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG­Electrolux Viva Quickstop. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrét­ny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov AEG-Elec­trolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Quickstop porszívót választotta. Ez az üze­meltetési tájékoztató valamennyi Viva Quick­stop típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tar­tozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti AEG-Electro­lux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
4
Slovenščina 48-60 Dansk 62-74 Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nu­jno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjenings­vejledning gælder for alle Viva Quickstop­modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det originale AEG-Electrolux­tilbehør. Det er designet specielt til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG-Electrolux Viva Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius “AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti speci­aliai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 49-61 Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Viva Quickstop. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на AEG-Electro­lux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva Quickstop valimise eest! Käesolev kasutus­juhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudel­ite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tar­vikuid või funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux originaaltarvikuid. Need on loodud just tei­etolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74 Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisnin­gene gjelder for alle Viva Quickstop-model­ler. Det betyr at enkelte funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid origi­nalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resul­tat. Det har blitt utformet spesielt for støvsu­geren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG­Electrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
5
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Slovenščina
Dodatni pribor
1* Teleskopska cev 2* Podaljšek cevi 3 Ročaj upogljive cevi in
upogljiva cev 4* Mali kombinirani nastavek 5 Kombinirani nastavek za tla
6* Nastavek za reže 7* Krtača za oblazinjeno
pohištvo 8 Vrečka za prah, s-bag® 9* Turbo krtača 10* Nastavek za trde pode
Previdnostni ukrepi
Sesalnike Viva Quickstop lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je le za navadno sesanje v gospo­dinjstvu. Ta sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izklopite iz električne vtičnice. Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni AEG-Electrolux-jev servisni center.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Brez vrečke za prah s-bag®, v izogib poškodbam sesal
­nika. Varnostna naprava preprečuje zapiranje pokrova brez vrečke za prah s-bag®. Pokrova ne poskušajte zapreti s silo.
• Kadar je ohišje vidno poškodovano.
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov, tekočin.
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov, itd.
• Finega prahu, kot npr. prah iz ometov oz. betona, moke, pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, na katero se ne nanaša garancija.
Opozorila o električnem kablu:
Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je kabel poškodovan. Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
* Le določeni modeli.
Română
Accesorii
1* Tub telescopic 2* Tuburi prelungitoare 3 Mânerul furtunului + mâner 4* Duză combinată mică 5 Duză combinată pentru
pardoseală
6* Duză pentru fante înguste 7* Duză pentru tapiţerie 8 Pungă de colectare a prafu
-
lui, punga s-bag® 9* Duză Turbo 10* Duză pentru parchet
Măsuri de protecţie
Viva Quickstop trebuie folosit numai de către adulţi şi numai pentru aspirarea normală în locuinţe. Aspiratorul este izolat dublu şi nu necesită împământare. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere. Asiguraţi-vă că aspiratorul este ţinut într-un loc uscat. Toate lucrările de service şi reparaţii trebuie executate de un centru de service autorizat AEG-Electrolux.
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.
În apropierea unor gaze sau alte substanţe infl amabile
• Fără punga de colectare a prafului sau punga s-bag® (pentru a evita deteriorarea aspiratorului). Aspiratorul este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care nu permite închiderea capacului fără a introduce o pungă s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase, lichide.
• Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi în mod regulat integritatea cablului. Nu folosiţi niciodată aspiratorul în cazul în care cablul este deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
* Disponibil numai pentru unele modele.
48
Pусский
Принадлежности
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3 Рукоятка шланга + шланг 4* Малая комбинированная
насадка
5 Комбинированная насадка
для пола
6* Щелевая насадка 7* Насадка для обивки 8 Пылесборник s-bag® 9* Турбонасадка 10* Насадка для паркета
Правила техники безопасности
Пылесос Viva Quickstop предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами AEG-Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag® во избежание повреждений пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s-bag®. Не следует применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
Острых предметов, жидкостей;
Горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель
питания поврежден. Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.
* Только для отдельных моделей.
Български
Аксесоари
1* Телескопична тръба 2* Удължителни тръби 3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4* Малък комбиниран
накрайник
5 Комбиниран накрайник за
под
6* Накрайник с пукнатина 7* Накрайник за тапицерия 8 Плик за прах, s-bag® 9* Турбо накрайник 10* Накрайник за паркет
Инструкции за безопасност
Viva Quickstop трябва да се използва единствено от възрастни и само за нормално почистване в домашна среда. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. Изваждайте щепсела от контакта преди отваряне на прахосмукачката за почистване и поддръжка. Съхранявайте прахосмукачката на сухо място. Всякакво сервизно обслужване и ремонти трябва да се извършват в оторизиран сервиз на AEG­Electrolux.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s-bag® за да не повредите прахосмукачката. В нея е вградено предпазно устройство, което не позволява на капака да се затвори, когато в прахосмукачката няма плик за прах. Не опитайте да затворите капака на сила.
Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
Остри предмети, течности.
Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасовеи др.
• Например финен прах от пластир, бетон, брашно или пепел.
Споменатите могат да причинят сериозна повреда в мотора - повреда за която не важи гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел
Редовно проверявайте дали захранващият кабел не е повреден. Никога не използвайте прахосмукачката при повреден кабел. Гаранцията не покрива повреда на кабела на уреда.
* Само определени модели.
Srpski
Pribor
1* Teleskopska cev 2* Cevni produžeci 3 Držač creva + crevo 4* Mala kombinovana papucica 5 Papucica za kombinovane
podove
6* Nastavak za pukotine 7* Papučica za usisavanje
tapaciranih površina 8 Vrećica za prašinu, s-bag® 9* Turbo nastavak 10* Nastavak za parkete
Sigurnosne napomene
Viva Quickstop mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima dvostruku izolaciju, pa mu nije potrebno uzemljenje. Izvu­cite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača. Uverite se da se usisivač nalazi na suvom mestu. Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašćeni AEG­Electrolux servisni centri.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih gasova ili sl.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® kako biste izbegli oštećenje usisivača. Postavljen je sigurnosni meha­nizam koji sprečava zatvaranje poklopca bez s-bag® vrećice. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kada su na usisivacu vidljivi znaci ostecenja.
Nikada ne usisavajte:
• Ostre predmete, tecnost.
• Vruć pepeo ili žeravicu, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan pepeo.
Sve navedeno može prouzrokovati ozbiljna oštećenja motora oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere opreza električnog kabela:
Redovno proveravajte da kabl nije ostecen. Nikada nemojte da koristite usisivac ako je kabl ostecen. Ostecenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
* Samo za odredene modele.
49
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Slovenščina
Pred uporabo
11 Odprite sprednji pokrov in preverite, ali sta
vrečka za prah s-bag® in kombinirani filter (motorni+mikrofilter)*/ motorni filter* nameščena. (Glejte tudi poglavje Zamenjava filtra)
12* Odprite zadnji pokrov sesalnika in preverite, ali je
izhodni filter* nameščen.
13 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče).
14 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na
ročaj upogljive cevi in nastavek tako, da jih pritisnete skupaj in obrnete. (Za razstavljanje jih obrnite in povlecite narazen).
15 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico.
Sesalnik je opremljen z navijalcem kabla. Ko električni kabel izvlečete, bo ostal v tem položaju.
16 Kabel navijete s pritiskanjem na nožno stikalo. Kabel
se bo nato navil.
17a Prižgite sesalnik tako, da premaknete gumb za nad
­zor moči v smer »On«. Povečajte moč sesanja tako, da premaknete gumb do položaja »Max«. Ugasnite sesalnik tako, da premaknete gumb v nasprotno smer, proti »Off«.
17b* Moč sesanja lahko nastavite tudi tako, da uporabite
stikalo za nadzor moči na ročaju upogljive cevi.
18a Praktična sponka za vklop/izklop samodejno izklopi
sesalnik, ko namestite nastavek/cev. Idealen položaj za premor med delom in (18b) shranjevanje,
* Le določeni modeli.
Română
Înainte de a începe
11 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asiguraţi-vă
că punga de colectare a prafului sau punga s-bag® şi filtrul combinat (filtrul motorului+microfiltrul)*/filtrul motorului* se afl ă la locul lor. (A se vedea, de aseme­nea, Înlocuirea filtrului)
12* Deschideţi capacul posterior* al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se afl ă la locul lui.
13 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează.
(Pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema.)
14 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic la
mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le prin răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le de­zasambla.)
15 Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l in
priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. După ce cordonul de alimentare a fost fixat, acesta va rămâne în poziţia dorită.
16 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşurare
a cablului. Când faceţi aceasta, cablul se va înfăşura.
17a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de control
în direcţia “On” (Pornit). Pentru a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul de control mai departe, până în poziţia “Max” (Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul de control în direcţia opusă, până în poziţia “Off” (Oprit).
17b* Puterea de aspirare poate fireglată şi cu butonul de
control pentru aspirare de pe mânerul furtunului.
18a Clemă electrică practică on/off (pornire/oprire);
clema electrică opreşte automat aspiratorul atunci când duza/tubul sunt puse într-o astfel de poziţie. Poziţie ideală de parcare pentru pauze şi (18b) de­pozitare,
* Disponibil numai pentru unele modele.
50
Pусский
Перед началом работы
11 Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и комбинированного фильтра (фильтра двигателя и микрофильтра)* или фильтра двигателя*. (См. также раздел «Замена фильтров».)
12* Откройте заднюю крышку* пылесоса и убедитесь
в наличии выпускного фильтра*.
13 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в противоположные стороны.)
15 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания кабеля нажмите ногой на педаль.
После этого шнур сматывается.
17a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в положение On (Вкл). Для увеличения мощности всасывания регулятор передвигается далее до положения Max (Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте регулятор в противоположном направлении до положения Off (Выкл).
17b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания, расположенный на рукоятке шланга.
18a Удобное включение и выключение
обеспечивается с помощью зажима (Power Clip): если насадку или шланг поместить в зажим, пылесос выключается. Оптимальное парковочное положение при перерывах в работе и (18b) при хранении.
* Только для отдельных моделей.
Български
Преди да започнете
11 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали торбичката за прах s-bag® и комбинираният филтър (на двигателя+микрофилтър)*/филтърът на двигателя са на място. (Вижте и “Смяна на филтъра”)
12* Отворете задния капак* на машината и проверете
дали изпускателния филтър* е поставен на място.
13 Поставете маркуча докато се хване (натиснете
хващането за да се освободи маркуча).
14 Прикачете удължителните тръби* или
телескопичната тръба* към дръжката и към накрайника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.)
15 Издърпайте електрическия кабел и го включете в
контакта. Прахосмукачката притежава механизъм за навиване на кабела. След изтегляне кабелът остава в това положение.
16 За да приберете кабела, натиснете педала за
навиване на кабела. Така той ще се навие.
17a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете копчето
в посока “On” (включен). За увеличаване на силата на засмукване плъзнете копчето към позиция “Max”. Спрете прахосмукачката, като плъзнете в обратна посока към “Off” (изключен).
17b* Силата на засмукване може да се регулира и от
копчето върху дръжката на маркуча.
18a Практичен държач за включване/изключване,
който автоматично изключва прахосмукачка, когато поставите накрайника/тръбата там. Идеална неработна позиция при спиране на работа и (18b) съхраняване.
* Само определени модели.
Srpski
Pre početka
11 Otvorite prednji poklopac uredaja i proverite da li
su vrecica za prasinu, s-bag® i kombinovani filter (motorni+mikro filter)*/ motorni filter* na svom mestu. (Pogledajte i odeljak „Zamena filtera“)
12* Otvorite zadnji poklopac* na uređaju i proverite da li
je izduvni filter* na svom mestu.
13 Ugurajte fl eksibilnu cev sve dok ne čujete da je
uskočila na svoje mesto (da biste oslobodili fl eksibilnu cev pritisnite ušice).
14 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku cev* na
držač creva i papučicu tako što ćete ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali).
15 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju.
Usisivač ima ugra eni uređaj za namotavanje kabla. Kada se električni kabl razmota on ostaje u tom položaju.
16 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za namota
-
vanje kabla. Kabl ce se potom namotati.
17a Ukljucite usisivac pomeranjem prekidaca u smeru
natpisa „On“ (ukljuceno). Povecajte usisnu snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“ (maksimum). Iskljucite usisivac pomeranjem u suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (iskljuceno).
17b* Usisna snaga se moze prilagoditi i koriscenjem preki
-
daca na drzacu creva.
18a Praktican prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje
automatski iskljucuje usisivac kada se papucica/ cev postavi na ovo mesto. Idealna pozicija kada napravite pauzu i (18b) za odlaganje.
* Samo za odredene modele.
51
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Slovenščina
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov: Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla s stikalom
v položaju (19).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (20).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (21).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Za kavče, zavese, lahko
blago itd. uporabite nastavek za oblazinjeno pohištvo ali mali kombinirani nastavek* (22a) s funkcijo za oblazinjeno pohištvo. Če je potrebno, zmanjšajte moč sesanja.
Okvirji, knjižne police, itd.: Uporabite mali kombinirani nastavek* (22b) s funkcijo metlice za prah.
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže* (24).
Uporaba mehanske turbo krtače*
25 Primeren za preproge in talne obloge, s katerih
odstrani trdovratne kosme prahu in dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na kožnih preprogah ali na resah preprog. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte preko električnih kablov in sesalnik ugasnite takoj, ko ga prenehate uporabljati.
* Le določeni modeli.
Slovenščina
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla s stikalom v položaju (19).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (20).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (21). Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Za kavče, zavese, lahko
blago itd. uporabite nastavek za oblazinjeno pohištvo ali mali kombinirani nastavek* (22a) s funkcijo za oblazinjeno pohištvo. Če je potrebno, zmanjšajte moč sesanja.
Okvirji, knjižne police, itd.: Uporabite mali kombinirani nastavek* (22b) s funkcijo metlice za prah.
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže* (24).
Uporaba mehanske turbo krtače*
25 Primeren za preproge in talne obloge, s katerih
odstrani trdovratne kosme prahu in dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na kožnih preprogah ali na resah preprog. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte preko električnih kablov in sesalnik ugasnite takoj, ko ga prenehate uporabljati.
* Le določeni modeli.
52
Pусский
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (19).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (20).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (21). Мягкая мебель и ткани: Используйте возможность чистки мягкой мебели с помощью малой комбинированной насадки* (22a) или насадки для мягкой мебели * (23) при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т. п.: Используйте малую комбинированную насадку в качестве щетки* (22b).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (24).
Как пользоваться турбонасадкой*
25 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
* Только для отдельных моделей.
Български
Как да постигнем максимален резултат
Използвайте накрайниците както следва: Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под,
като лостчето е в положение (19). Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за
под, като лостчето е в положение (20). Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (21).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте функцията за тапицерия на малкия комбиниран накрайник* (22а)/ накрайника за тапицерия* (23) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте функцията за почистване на прах на малкия комбиниран накрайник* (22b).
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник* (24).
Използвайки турбо накрайника*
25 Идеален за килими и мокети за премахване на
упорити валма и животински косми.
Бележка: Не използвайте турбо накрайника за тънки постелки и килими с ресни. За да не повредите килима, не задържайте накрайника на едно място при въртяща се четка. Не прекарвайте накрайника през електрически кабели и изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
* Само определени модели.
Srpski
Postizanje najboljih rezultata
Upotrebite nastavke na sledeći način: Tepisi: Koristite papucicu za usisavanje kombinovanog
poda sa rucicom postavljenom u pravilan polozaj (19). Tvrdi podovi: Koristite papucicu za usisavanje kombinova-
nog poda sa rucicom postavljenom u pravilan polozaj (20). Drveni podovi: Koristite papucicu za usisavanje parketa*
(21). Tapacirani namestaj i tkanine: Koristite funkciju za tapacirani namestaj koju nudi mala kombinovana papucica* (22a)/ papucica za tapacirane povrsine* (23) za sofe, zavese, lagane tkanine itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite funkciju cetke za prasinu koju nudi mala kombinovana papucica* (22b).
Uske pukotine, uglovi, itd.: Koristite papucicu za usisavanje pukotina* (24).
Upotreba turbo nastavka*
25 Idealan za usisavanje tepiha i tepiha “od zida do
zida” i uklanjanje upornog paperja i dlake kucnih ljubimaca.
Napomena: Nemojte koristiti turbo papucicu za usisavanje krznenih prekrivaca ili tepiha sa resama. Da biste izbegli os­tecivanje tepiha, ne zadrzavajte papucicu stalno na jednom mestu dok se cetka okrece. Ne prevlacite papucicu preko elektricnih kablova i obavezno iskljucite usisivac odmah posle upotrebe.
* Samo za odredene modele.
53
27
28
30
31
29
Slovenščina
Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
27 Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje,
ko postane okence indikatorja popolnoma rdeče. O tem se prepričajte z dvignjenim nastavkom za sesanje.
28 Odprite sprednji pokrov in odstranite vstavek, ki
vsebuje vrečko s-bag®.
29 Povlecite za prijemalo iz lepenke, tako da odstranite
vrečko s-bag® iz vstavka. Tako se vrečka s-bag® samo­dejno zapre, kar prepreči uhajanje prahu.
30 Novo vrečko s-bag® vstavite tako, da potisnete prije
-
malo iz lepenke v razpoko vstavka.
31 Nosilec vrečke postavite nazaj v ležišče za vrečko in
zaprite pokrov.
Opomba: Zamenjajte vrečko s-bag® po sesanju praška za čiščenje preprog. Uporabljajte le originalne vrečke za prah: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ali s-bag® Anti-odour.
Română
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag®
27 Punga de colectare a prafului sau punga s-bag®
trebuie înlocuită cel târziu atunci când fereastra indicatoare este complet colorată în roşu. Verificaţi fereastra indicatoare cu duza ridicată.
28 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi garnitura care
ţine punga s-bag®.
29 Trageţi de discul de carton pentru a îndepărta punga
s-bag® din garnitură. Punga s-bag® este automat sigilată, prevenind răspândirea prafului.
30 Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând cartonul
în capătul canalului de pe garnitură.
31 Aşezaţi garnitura înapoi în compartimentul pungii şi
închideţi capacul.
Notă: După ce aspiraţi praf de curăţat covoare, înlocuiţi punga s-bag® . Asiguraţi-vă că folosiţi doar pungi de colectare a prafului originale: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance sau s-bag® Anti-odour.
54
Pусский
Замена пылесборника s-bag®
27 Замена пылесборника s-bag® должна
выполняться, как только окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
28 Откройте переднюю крышку и извлеките вставку с
пылесборником s-bag®.
29 Для извлечения пылесборника s-bag® потяните
за картонный держатель. При этом пылесборник автоматически закрывается, и пыль не разлетается.
30 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
карман во вставку до упора.
31 Поместите вставку в отделение для пылесборника
и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется также заменять пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками: s-bag®, s-bag® Classic, s-bag® Long Perfor­mance, s-bag® Anti-odour.
Български
Смяна на торбичката за прах, s-bag®
27 Пликът за прах, s-bag® трябва да се смени при
положение че прозорецът на индикатора е изцяло червен. Отчитането да стане с вдигнат накрайник.
28 Отворете предния капак и повдигнете и извадете
подложката с торбичката s-bag®.
29 Дръпнете картонената част, за да извадите
торбичката s-bag® от подложката. Така торбичката за прах s-bag® автоматично се запечатва и не позволява излизането на прах.
30 Поставете нов плик за прах, s-bag®, като натиснете
картонения държач право надолу по улеите.
31 Поставете подложката обратно в отделението за
торбичката и затворете капака.
Бележка: Сменяйте торбичката s-bag® след изсмукване на прах за почистване на килими. Използвайте единствено оригинални торбички за прах: s-bag® Clas­sic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance (дълготрайни) и s-bag® Anti-odour (против миризми).
Srpski
Zamena vrećice za prašinu, s-bag®
27 Vrećica za prašinu, s-bag® se mora zameniti kada je
pokazivač potpuno crven. Proverite sa podignutim nastavkom.
28 Otvorite prednji poklopac i podignite ulozak koji drzi
s-bag®.
29 Povucite karticu na komori da biste izvadili s-bag®
iz lezista. Na taj nacin se automatski zatvara s-bag® i sprecava isticanje prasine.
30 Stavite novu s-bag® vrećicu gurajući kartonsko
učvršćenje vrećice do kraja žleba.
31 Vratite ulozak u odeljak za vrecicu i zatvorite pok
-
lopac.
Napomena. Zamenite s-bag® posle usisavanja praska za pranje tepiha. Koristite iskljucivo originalne vrecice za pra­sinu: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance (dugotrajna) ili s-bag® Anti-odour (protiv neprijatnih mirisa).
55
32
33+34
34
35
Slovenščina
Menjava motornega filtra
Filter zamenjajte pri vsaki peti menjavi vrečke za prah s­bag®. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez filtra.
Opomba: Preden zamenjate motorni filter, preverite, ali je vaš sesalnik Viva Quickstop opremljen z izhodnim filtrom ali ne.
A Model brez izhodnega filtra mora biti opremljen s
kombiniranim filtrom (motorni + mikrofilter). (oznaka EF 74).
32 Odprite sprednji pokrov in odstranite vstavek, ki
vsebuje vrečko s-bag®.
33 Povlecite nosilec filtra navzgor, dokler ni popolnoma
odstranjen iz ležišča.
34 Pazljivo odstranite stari umazani filter iz nosilca in ga
nadomestite z novim filtrom (bela stran je obrnjena proti ležišču filtra, črna proti motorju). Ponovno vstavite nosilec filtra, ki vsebuje filter. Ponovno vstavite nosilec vrečke s-bag® in zaprite pokrov.
B Model z izhodnim filtrom: Sledite korakom 32-34 in
zamenjajte stari motorni filter.
Menjava izhodnega filtra*
Obstajajo tri vrste izhodnih filtrov:
• Mikrofilter* (oznaka EF 17)
• Hepa H12* nepralni (oznaka EF H12)
• Hepa H12* pralni (na voljo kot dodatek, oznaka EF H12W)
Filtri niso primerni za pranje in jih morate vedno zamenjati z novimi (razen pralnega Hepa H12*). 35 Odprite zadnji pokrov in dvignite filter. Vstavite nov
filter in zaprite pokrov.
* Le določeni modeli.
Română
Înlocuirea filtrului motorului
Trebuie efectuată la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag® Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără filtru(filtre).
Notă: Înainte de schimbarea filtrului motorului - verificaţi dacă Viva Quickstop este echipat cu un filtru de evacuare sau nu.
A Acele modele care nu sunt prevăzute cu filtru de
evacuare trebuie să fie echipate cu un filtru combinat (motor + filtru motor). Nr. ref. EF 74).
32 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi garnitura care
ţine punga s-bag®.
33 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din
canal.
34 Trageţi cu grijă filtrul vechi şi murdar din carcasa
filtrului şi înlocuiţi-l cu unul nou (partea albă către carcasa filtrului, partea neagră către motor). Montaţi la loc carcasa filtrului cu noul filtru. Montaţi la loc garnitura cu punga s-bag®, apoi închideţi capacul.
B Acele modele care sunt prevăzute cu filtru de evacu
­are: Pentru înlocuirea filtrului vechi al motorului, parcurgeţi paşii 32-34.
Filtru de evacuare trebuie înlocuit*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
• Hepa H12* nelavabil (nr. ref. EF H12)
• Hepa H12* lavabil (poate ficumpărat ca opţiune, ref. nr. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fispălate (cu excepţia unui Hepa H12* lavabil). 35 Deschideţi capacul din spate şi scoateţi filtrul. Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
* Disponibil numai pentru unele modele.
56
Pусский
Замена фильтра двигателя
Должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
Примечание. Перед заменой фильтра двигателя проверьте, имеется ли в модели Viva Quickstop выпускной фильтр.
A Модели без выпускного фильтра должны
использоваться с комбинированным фильтром (фильтр двигателя + микрофильтр, номер по каталогу EF 74).
32 Откройте переднюю крышку и извлеките вставку с
пылесборником s-bag®.
33 Потяните держатель фильтра вверх до извлечения
из паза.
34 Осторожно извлеките отработанный фильтр и
установите вместо него новый (белой стороной к держателю фильтра, черной – к двигателю).
Установите на место держатель с новым фильтром. Установите вставку с пылесборником s-bag® и
закройте крышку.
B Для моделей с выпускным фильтром выполните
пункты 32–34 и замените отработанный фильтр двигателя на новый.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
Микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по каталогу EF H12)
Моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрести отдельно, номер по каталогу EF H12W);
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья (за исключением моющегося фильтра Hepa H12*). 35 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр.
Установите новый фильтр и закройте крышку.
* Только для отдельных моделей.
Български
Смяна на филтъра на двигателя
Правете го при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®. Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Бележка: Преди да смените филтъра на двигателя, проверете дали вашата Viva Quickstop има изходящ филтър.
A Моделът без изходящ филтър трябва да
има комбиниран филтър (за двигателя + микрофилтър). (Ref. No. EF 74).
32 Отворете предния капак и повдигнете и извадете
подложката с торбичката s-bag®.
33 Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато се
отдели от улея.
34 Внимателно извадете стария мръсен филтър от
държача и поставете нов (с бялото към държача на филтъра, черното към двигателя). Поставете отново държача на филтъра вече с новия филтър. Поставете подложката, държаща торбичката за прах s-bag®, и затворете капака.
B Моделът с изходящ филтър: Следвайте стъпки 32-
34 и сменете стария филтър на двигателя.
Смяна на филтъра за отходни вещества*
Има три типа изходящи филтри:
Микрофилтър* (Ref. No. EF 17)
• Немиещ се Hepa H12* (Кат. EF H12)
Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълнително, Ref. No. EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и не могат да се мият (с изключение на миещия се Hepa H12*). 35 Отворете задния капак и извадете филтъра.
Поставете нов филтър и затворете капака.
* Само определени модели.
Srpski
Zamena filtera motora
Zamenu je potrebno izvrsiti sa svakom petom zamenom vrecice za prasinu, s-bag®. Nikada ne koristite usisivac bez filtera.
Napomena. Pre promene filtera motora proverite da li je vas Viva Quickstop usisivac opremljen izduvnim filterom.
A Model bez izduvnog filtera mora biti opremljen
kombinovanim filterom (motorni + mikro filter). Prim. br. EF 74).
32 Otvorite prednji poklopac i podignite ulozak koji drzi
s-bag®. 33 Povucite drzac filtera na gore dok ne izade iz zljeba. 34 Pazljivo izvucite stari, prljavi filter iz drzaca i zamenite
ga novim filterom (bela strana prema drzacu filtera,
crna strana prema motoru). Vratite drzac sa novim
filterom u usisivac. Zamenite ulozak koji drzi s-bag®, a
zatim zatvorite poklopac. B Model sa izduvnim filterom: Pratite korake 32-34 i
zamenite stari motorni filter.
Zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
• Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12* koji se pere (moze se kupiti odvojeno, prim.
br. EF H12W) Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati (sem Hepa H12* koji se pere). 35 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter. Ubacite novi
filter i zatvorite poklopac.
* Samo za odredene modele.
57
36
38
37
39
40
41
42
Slovenščina
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev, filter, ali s-bag® zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru ga izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Odpravite težavo in/ali zamenjajte filter in s-bag®, ter ga ponovno vključite.
Cevi in upogljive cevi
36 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
37 Ročaj lahko ločite od upogljive cevi, če ga želite
očistiti.
38 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče odstraniti tudi
tako, da jo stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb, ki so povzročene na ceveh med čiščenjem.
Čiščenje krtače za tla
39 Kombinirani nastavek za tla morate pogosto čistiti. 40* Pritisnite oba pokrova koles in izvlecite kolesa.
Odstranite skupke prahu, lase, ali druge predmete, ki so se zapletli v nastavek.
41* Večje predmete boste lažje posesali, če nastavek
odstranite s priključne cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače*
42 Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite niti,
ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upo­gljive cevi.
* Le določeni modeli. * Disponibil numai pentru unele modele.
Română
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat în cazul în care se înfundă duza, tubul, filtrele sau dacă punga s-bag® se blochează. În aceste cazuri, deconectaţi aparatul de la reţea şi lăsaţil să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi tuburile, duzele şi/sau înlocuiţi filtrele şi punga s-bag®, iar apoi reporniţi aspiratorul.
Tuburi şi furtunuri
36 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
37 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
fidemontat.
38 Furtunul poate fidesfundat şi prin presare. Aveţi grijă
însă dacă blocajul este cauzat de cioburi de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Atenţie: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
39 Nu neglijaţi să curaţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
40* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi alte lucruri încâlcite.
41* Obiectele mai mari pot fiaccesate îndepărtând tubul
de legătură de pe duză.
Curăţarea duzei Turbo*
42 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi
firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei.
58
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s-bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от электросети на 20-30 минут. Устраните засорение и/или замените фильтры и пылесборник s-bag®, а затем снова включите пылесос.
Трубки и шланги
36 Для чистки трубок и шланга используйте рейку
или подобное приспособление.
37 Если требуется чистка, рукоятку можно
отсоединить от шланга.
38 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
39 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
40* Снимите колеса, нажав на втулку колеса. Удалите
комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор.
41* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
42 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
* Само определени модели.
Български
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката се изключва автоматично, когато се задръсти накрайникът, тръбата, маркучът или филтърът. В такива случаи я изключете от мрежата и я оставете да се охлади в продъджение на 20-30 минути. Почистете задръстената част и/или сменете филтрите и s-bag® и включете отново.
Тръби и маркуч
36 Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
37 Дръжката на маркуча може да се демонтира от
маркуча, ако се налага почистване.
38 Маркучът може да бъде отпушен и чрез стискане.
Внимавайте обаче, защото задръстването може да е причинено от парче стъкло или игли вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почиистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
39 Редовно почиствайте комбинирания накрайник за
под.
40* Натиснете главината на всяко колело и изтеглете
колелата. Отстранете натрупаните валма прах, коса и други предмети, които може да се заплетат.
41* Можете да достигнете по-големите предмети, като
извадите свързващата тръба от накрайника.
Почистване на турбо накрайника*
42 Махнете накрайника от маркуча на
прахосмукачката и извадете заплетени конци и др., като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
* Само определени модели.
Srpski
Čišćenje fl eksibilne cevi i nastavka
Usisivač automatski prestaje da radi ako se nastavak, cev, fl eksibilna cev ili filteri i s-bag® zapuše. U takvim slučajevima, isključite usisivač iz električne mreže i pustite ga da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite zapušenje i/ili za
-
menite filtere i s-bag® vrećicu, te ponovo uključite usisivač.
Cevi i fl eksibilne cevi
36 Upotrebite tanji štap ili nešto slično da biste očistili
cevi i fl eksibilnu cev.
37 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je potrebno
čišćenje.
38 Začepljenje u fl eksibilnoj cevi se može ponekad
ukloniti stiskanjem cevi. Međutim, budite oprezni u slučaju kad je začepljenje prouzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u fl eksibilnoj cevi.
Napomena: Garancija ne obuhvata oštećenja fl eksibilne cevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
39 Postarajte se da cesto cistite papucicu za usisavanje
kombinovanog poda.
40* Pritisnite srediste svakog tocka i razdvojite ih.
Uklonite nagomilanu prasinu, dlake ili neke druge predmete koji se mogu zapetljati.
41* Do vecih predmeta mozete doci ako skinete cev sa
papucice.
Čišćenje turbo nastavka*
42 Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku fl eksibilne cevi da biste očistili nastavak.
59
Slovenščina
Odpravljanje težav
• Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
• Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
• Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
• Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® polna. Če je temu tako, jo zamenjajte.
• Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
• Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen AEG-Electrolux­jev servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
AEG-Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov v napravo. Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Po­drobnosti si lahko ogledate na našem spletnem mestu: www.aeg-electrolux.de
Română
Rezolvarea problemelor
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a prafului sau punga s-bag® este plină. În caz afirmativ înlocuiţi punga cu una goală.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Va finecesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat AEG-Electrolux. Garanţia nu acoperă defecţiunile de motor cauzate de pătrunderea apei.
Informaţii pentru clienţi
AEG-Electrolux îşi declină orice responsabilitate pentru orice defecţiuni care se ivesc din cauza folosirii neadecvate a aparatului sau în cazul în care se umblă în interiorul acestuia. La proiectarea acestui produs s-a ţinut cont de mediul înconjurător. Toate componentele din plastic sunt însemnate, cu scopul de a fireciclate. Pentru detalii, vizitaţi pagina noastră de internet: www.aeg-electrolux.de
60
Pусский
Устранение неполадок
Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s­bag®. При необходимости замените его новым.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр AEG-Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не подпадает под действие гарантии.
Информация для потребителя
AEG-Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел www. aeg-electrolux.de
Български
Отстраняване на проблеми
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щтепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали плика за прах, s-bag® е пълен. В такъв случай го заменете с нов.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът?
Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е водата вътре в прахосмукачката?
Двигателят се подменя в оторизиран сервиз на AEG­Electrolux. Повреди в двигателя поради попадане на вода не се покриват от гаранцията.
Потребителска информация
AEG-Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба или при манипулации по уреда. Този продукт е разработен да не вреди на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За повече информация вижте нашата Интернет страница: www.aeg-electrolux.de
Srpski
Resavanje problema
• Proverite da li je električni kabel uključen u električnu mrežu.
• Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Proverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
• Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag®, puna. Ako jeste, zamenite je sa novom.
• Da li su nastavak, cevi ili fl eksibilna cev zapušeni? • Da li su filteri zapušeni?
Voda je ušla u usisivač
Bice neophodno da se zameni motor u ovlastenom AEG­Electrolux servisnom centru. Ostecenje motora nastalo prodiranjem vode nije pokriveno garancijom.
Informacije za korisnike
AEG-Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu stetu nastalu nepropisnim koriscenjem aparata ili u slucajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj proizvod je dizajniran sa brigom o covekovoj sredini. Svi plasticni delo­vi su oznaceni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite nasu web lokaciju: www.aeg.hausgeraete.de
61
English Italiano Eesti keeles
The symbol on the product or on its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenu­se või kauplusega, kust te toote ostsite.
Français Nederlands Latviski
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische appa­ratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu nega­tieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronis­ko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Deutsch Dansk Lietuviškai
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son­dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Português Svenska Pусский
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не под- лежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрообору­дования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Español Norsk Ελληνικά
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακα­τάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
76
Polski Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladék­ba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Български Slovensky
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на елек­трическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrob­kom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvi­dovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Česky Română
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că pro­dusul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Hrvatski Türkçe
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elek­troničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski Slovenščina
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek od­peljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali pre­prečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komu­nalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
77
78
79
2191133-12
Loading...