AEG KM7300 operation manual

INSTRUCTION BOOK
KM7xxx Kitchen Machine
GB INSTRUCTION BOOK
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
NL GEBRUIKSAANWIJZING
CONTENTS
ENGLISH 23-29
DEUTSCH 3-22
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 3-22
NEDERLANDS 3-22
FRANÇAIS 3-22
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not nd on ordi­nary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for
www.aeg.com/shop
your appliance:
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
G
D
B
A
D
GR
NL
F
F
S
Teile
A. Motorkopf (kippbar) B. Geschwindigkeitsregler C. Motorblock D. Neigekopf-Verriegelungshebel E. Arbeitslicht F. Zubehörvorsatz-Abdeckung G. Taste zum Önen der
Zubehörvorsatz-Abdeckung H. Zubehörvorrichtung I. Zubehörwelle J. Schüsseldeckel* K. Edelstahlschüssel + zusätzliche
Schüssel* L. Schüsselverriegelungsplatte M. Rutschfeste Füße N. Netzkabelaufwicklung (manueller
Rücklauf) O. Schneebesen (zum Schlagen von
Sahne und Eischnee) P. Kunststo-Flachrührer (mit
weichem Gummi-Teigschaber zum
Mischen von üssigen Zutaten) Q. Metall-Flachrührer (zum Rühren
von Biskuit, Keksteig und
Kuchenböden) R. Teighaken (zum Kneten von
Hefeteig) S. Schüsseldeckel*
H
I J
K
K
L
M
Εξαρτήματα
A. Κεφαλή μοτέρ (με δυνατότητα
κλίσης) B. Επιλογέας ταχύτητας C. Περίβλημα D. Μοχλός ασφάλισης κλίσης κεφαλής E. Φωτισμός εργασίας F. Κάλυμμα εξαρτημάτων G. Κουμπί για άνοιγμα του
καλύμματος εξαρτημάτων H. Υποδοχή εξαρτημάτων I. Άξονας εργαλείων J. Κάλυμμα μπολ* Κ. Ανοξείδωτο μπολ + πρόσθετο
μπολ* L. Πλάκα ασφάλισης του μπολ M. Αντιολισθητικά πέλματα N. Θήκη αποθήκευσης καλωδίου
ρεύματος (με χειροκίνητη
ανατύλιξη) O. Συρμάτινο χτυπητήρι (για κρέμα
σαντιγί και μαρέγκα) P. Πλαστικός επίπεδος αναδευτήρας
(με μαλακή λαστιχένια σπάτουλα
για την ανάμειξη υγρών υλικών) Q. Μεταλλικός επίπεδος αναδευτήρας
(για ανάμειξη αφράτης ζύμης
για κέικ, ζύμης για μπισκότα και
φύλλου για πίτες) R. Γάντζος ζύμης (για ζύμες με μαγιά) S. Καπάκι μπολ*
E
C
N
Onderdelen
A. Motorkop (kantelbaar) B. Snelheidsknop C. Behuizing D. Kantelvergrendeling kop E. Werkverlichting F. Hulpstukklep G. Knop om de hulpstukklep mee te
openen H. Bevestigingshub I. Hulpstukas J. Komafdekking* K. Roestvrijstalen kom + extra kom* L. Komvergrendelplaat M. Anti-slip pootjes N. Snoeropbergvak (handmatig
oprollen) O. Garde (voor slagroom en eiwit) P. Plastic platte klopper (met zachte
rubberen spatel voor het mengen
van vloeibare ingrediënten) Q. Metalen platte klopper (voor het
mengen van cakebeslag, koek- en
taartdeeg) R. Deeghaak (voor het kneden van
deeg) S. Komdeksel*
P
Q
O R
FNLGRD
Éléments
A. Bras moteur (inclinable) B. Sélecteur de vitesse C. Socle moteur D. Levier de verrouillage du bras
moteur E. Voyant de fonctionnement F. Cache de l’adaptateur à accessoires G. Bouton d’ouverture du cache de
l’adaptateur à accessoires H. Adaptateur à accessoires I. Axe de xation des accessoires J. Couvercle du bol* K. Bol en acier inoxydable + bol
supplémentaire* L. Plaque de verrouillage du bol M. Pieds antidérapants N. Rangement du cordon
d’alimentation (rembobinage
manuel) O. Fouet (pour fouetter la crème et
monter les blancs d’œufs en neige) P. Batteur plat en plastique (avec
bords en caoutchouc souple pour
mélanger les ingrédients liquides) Q. Batteur plat en métal (pour
mélanger les génoises, la pâte à
biscuits et les pâtes à tarte) R. Crochet à pétrir (pour pétrir les
pâtes levées) S. Couvercle du bol*
GB
*Nur bei bestimmten Modellen. *Περιλαμβάνονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. *Meegeleverd bij specieke modellen. *Selon le modèle.
3
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem Netzkabel fern.
D
• Gehen Sie beim Umgang mit den Zubehörteilen, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere
• Flüssigkeiten.
• Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsäche hängen lassen. Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
• Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist.
• Vermeiden Sie die Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen Werkzeuge oder Utensilien verwenden.
• Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim Betrieb außer Reichweite des Gerätes benden.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C).
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende Gefahr einer Explosion!
• Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter (z.B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird) angeschlossen werden.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
• ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE TEILE EINSETZEN ODER ENTFERNEN.
4
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το
GR
καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Προσέχετε όταν χειρίζεστε τα εργαλεία, όταν αδειάζετε το μπολ και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών μαγειρέματος.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους κατασκευαστές που δεν συνιστούνται ή πωλούνται. Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ατόμων.
• Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό! Μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρικά σκεύη κατά τη χρήση της συσκευής.
• Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί.
• Φροντίστε όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να βρίσκονται μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ. θερμοκρασία 90°C)
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διάταξης προστασίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής μονάδας με διακόπτη, π.χ. χρονοδιακόπτη ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία ηλεκτροδότησης.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
• ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΠΡΟΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
D
GR
NL
F
GB
5
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het snoer buiten
NL
het bereik van kinderen.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van de hulpstukken, het legen van de kom en het reinigen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoen.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee.
• Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt.
• Vermijd contact met bewegende onderdelen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken! Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat.
• Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is.
• Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit apparaat.
• Verwerk nooit kokende vloeistoen (max 90°C).
• Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een explosie!
• De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
• LET OP: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van stroom worden voorzien via een externe schakelaar, zoals een timer, of worden aangesloten op een schakelaar die regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is.
• HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS ONDERDELEN TE PLAATSEN OF VERWIJDEREN.
6
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation doivent
F
être conservés hors de portée des enfants.
• Faire bien attention lors de la manipulation des accessoires, du vidage du bol et des opérations de nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insusantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé; – le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas recommandé ou vendu; risque de blessure.
• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l’appareil.
• Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures! N‘utilisez pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche.
• Assurez-vous de tenir à l‘écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/accessoires lorsque vous utilisez ce produit.
• Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C).
• Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d‘explosion!
• Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
• ATTENTION: an d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche / arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
• DÉBRANCHEZ AVANT D’INSÉRER OU DE RETIRER.
D
GR
NL
F
GB
7
Vor der ersten Inbetriebnahme / Voor het eerste gebruik /
Avant la première utilisation
Πριν από την πρώτη χρήση
1. Entfernen Sie vor der Verwendung Ihres
D
Geräts das gesamte Verpackungsmaterial, Kunststoe, Schilder, Aufkleber oder Etiketten, die am Motorblock, an den Schalen oder Aufsätzen angebracht sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
GR
NL
αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα πλαστικά, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα ή τα ταμπελάκια που μπορεί να είναι επικολλημένα στη βάση του μοτέρ, στα μπολ ή στα εξαρτήματα.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το
περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προσοχή! Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
1. Verwijder voordat u het apparaat gebruikt alle verpakkingsmateriaal,
plastic, etiketten, stickers of labels van de motorbasis, kommen en hulpstukken.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere vloeistof.
Let op! Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is.
1. Avant d’utiliser votre appareil,
F
retirez tous les emballages, plastiques, étiquettes ou autocollants susceptibles de se trouver sur la base moteur, les bols ou les accessoires.
Avertissement! Ne plongez jamais
le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide.
Attention! Éteignez l’appareil et
débranchez-le de l’alimentation avant de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem
Seifenwasser. Trocknen Sie alle Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers die Teile nur in den oberen Korb des Geschirrspülers legen.
2.
Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα.
Αφήστε όλα τα τμήματα να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση.
Αν χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων, τοποθετήστε τα τμήματα στο επάνω ράφι του πλυντηρίου.
2. Reinig alle onderdelen, met uitzondering van de motorbasis, in
warm water met afwasmiddel.
Als u een vaatwasser gebruikt, plaatst u de onderdelen alleen in het bovenste rek van de vaatwasser.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation.
Si vous utilisez un lave-vaisselle, placez les éléments uniquement dans le bac du haut de votre lave-vaisselle.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und
anschließend mit einem Tuch abge trocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung
der Geräteoberächen keine Scheuer mittel oder Metallschwämme.
3. Καθαρίσ τε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν στε-
γνώστε το με ένα πανί. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των επιφανειών της συσκευής.
3. De behuizing mag alleen worden schoongemaakt met een vochtige doek en vervolgens gedroogd met een
doek. Let op: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om de oppervlakken van het apparaat schoon te maken.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion. Remarque: n’utilisez ni produits net­toyants abrasifs ni grattoirs pour net­toyer les surfaces de l’appareil.
-
-
8
Erste Schritte /
Ξεκινώντας
Het eerste gebruik /
Première utilisation
D
GR
B
A
B
NL
F
A
GB
1. Positionieren Sie den Motorblock auf einer trockenen, ebenen und stabilen Oberäche, wie z.B.
einer Arbeitsplatte oder einem Tisch. Halten Sie ihn von der Arbeitsächenkante fern. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz um die Lüftungsönungen an der Rückseite des Gehäuses vorhanden ist.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker ausgesteckt ist.
1. Τοποθετήσ τε τη βάση του μοτέρ επάνω σε στεγνή, επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, όπως πάγκο κουζίνας ή
τραπέζι. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται μακριά από την άκρη του πάγκου κουζίνας. Φροντίστε να αφήσετε αρκετό χώρο γύρω από τα ανοίγματα αερισμού στο πίσω μέρος της συσκευής.
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
1. Plaats de motorbasis op een droog, vlak, stabiel oppervlak
zoals een werkblad of tafel. Plaats het apparaat niet dicht bij de rand van het werkblad. Laat voldoende ruimte vrij rond de luchtopeningen aan de achterzijde van het apparaat.
Let op! Zorg ervoor dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken.
1. Placez la base moteur sur une surface stable, plane et sèche comme un plan de travail ou une table. Veillez à ne pas la placer trop près du bord. Assurez­vous de laisser de l’espace autour des orices d’aération situés au dos de l’appareil.
Attention! Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est bien débranché.
2. Kippen des Motorkopfs (B) nach oben:
Drücken Sie den Hebel (A) vorsichtig nach unten, um den Motorkopf anzuheben.
Achtung: Finger und Hände dürfen
nicht in Kontakt mit beweglichen Teilen kommen. Hinweis: Sobald Sie
den Motorkopf nach oben bewegen, rastet er aus Sicherheitsgründen in dieser Position ein. Hinweis: Wenn sich die Verriegelungsfunktion nur schwer lösen lässt, bewegen Sie den Motorkopf leicht nach unten und drücken Sie anschließend auf die Taste (A).
2. Για να ανασηκώσετε την κεφαλή του μοτέρ (B): πιέστε προσεκτικά το μοχλό
(A) προς τα κάτω, η κεφαλή του μοτέρ θα ανυψωθεί. Προειδοποίηση: Κρατήστε τα
δάχτυλα και τα χέρια σας μακριά από περιοχές με κινούμενα μέρη.
Σημείωση: Για λόγους ασφαλείας, μόλις
ανασηκώσετε την κεφαλή του μοτέρ, αυτή ασφαλίζει στη συγκεκριμένη θέση. Σημείωση: Εάν είναι δύσκολο να απελευθερώσετε το κλείδωμα, πιέστε απαλά την κεφαλή του μοτέρ προς τα κάτω και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί (A).
2. De motorkop (B) omhoog kantelen:
druk de hendel (A) voorzichtig naar beneden, de motorkop wordt omhoog gekanteld. Waarschuwing: Houd
uw vingers en handen uit de buurt van draaiende delen. Opmerking:
als voorzorgsmaatregel wordt de motorkop in de gekantelde positie vergrendeld. Opmerking: als het moeilijk is om te ontgrendelen drukt u de motorkop voorzichtig naar beneden en drukt u vervolgens op de knop (A).
2. Inclinaison du capot du moteur (B) vers le haut: Appuyez doucement sur
le levier (A) vers le bas pour soulever le moteur.
Avertissement: Garder les doigts et
les mains hors de portée des pièces mobiles. Remarque: une fois soulevé,
le capot du moteur se verrouille dans cette position par mesure de sécurité. Remarque: si vous rencontrez des dicultés pour débloquer la fonction de verrouillage, appuyez doucement sur le moteur puis appuyez sur le levier (A).
3. Bringen Sie die Schüssel auf dem Motorblock an (diese passt nur auf
den Block, wenn sich der Henkel rechts bendet.) Bewegen Sie den Henkel im Uhrzeigersinn, um ihn festzustellen.
Achtung: Schalten Sie das Gerät
nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden.
3. Τοποθετήσ τε το μπολ επεξεργασίας πάνω στη βάση του μοτέρ (το μπολ
είναι σωστά τοποθετημένο στη βάση, μόνο όταν η λαβή του είναι στραμμένη προς τη δεξιά πλευρά). Γυρίστε τη λαβή δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του.
3. Plaats de kan op de motorbasis (de kom past alleen goed op de basis als de handgreep zich aan de rechterkant bevindt). Draai de handgreep rechtsom om te vergrendelen.
Waarschuwing: De hulpstukken
garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat.
3. Placez le bol sur la base moteur (le bol est installé correctement sur la base uniquement lorsque la poignée est positionnée à droite). Bloquez le bol en tournant sa poignée dans le sens des aiguilles d’une montre.
Avertissement: Ne faites jamais
fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
9
Loading...
+ 21 hidden pages