AEG KM6100 operation manual

Ultramix Professional KM6xxx
D • GR • NL • F • GB
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 1 2016-04-06 15:14:06
D Anleitung ..................................3–22
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–22
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υπο­δείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–22
Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–22
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ............... 23–29
Before using the appliance for the rst time, please read the safety advice on page 24 carefully.
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 2 2016-04-06 15:14:06
D
GR
NL
F
GB
B
A
H
S*
I
C
Q
F
T*
J
K
D
G
L
M
E
R
P
O
N
FNLGRD
Onderdelen Εξαρτήματα Teile
A. Motorkopf B. Geschwindigkeitsregler C. Impulsfunktion D. Motorblock E. LCD, Timerfunktion F. Arbeitslicht G. Schüsselhebel H. Zubehörvorsatz-Abdeckung I. Zubehörvorrichtung J. Zubehörwelle K. Schüsseldeckel* L. Edelstahlschüssel M. Schüsseltragarm N. Rutschfeste Füße O. Netzkabel P. Schneebesen (zum Schlagen von
Sahne und Eischnee)
Q. Metall-Flachrührer (zum Rühren
von Biskuit, Keksteig und Kuchenböden)
R. Teighaken (zum Kneten von
Hefeteig) S. Fleischwolf* T. Schneide-/Zerkleinerungsaufsatz*
*Nur bei bestimmten Modellen. *Περιλαμβάνονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. *Meegeleverd bij specieke modellen. *Selon le modèle.
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 3 2016-04-06 15:14:07
A. Κεφαλή μοτέρ B. Επιλογέας ταχύτητας C. Παλμική λειτουργία D. Περίβλημα E. Οθόνη LCD, λειτουργία
Χρονοδιακόπτη F. Φωτισμός εργασίας G. Λαβή ανύψωσης μπολ H. Κάλυμμα εξαρτημάτων I. Υποδοχή εξαρτημάτων J. Άξονας εργαλείων K. Κάλυμμα μπολ* L. Ανοξείδωτο μπολ M. Βραχίονας στήριξης μπολ N. Αντιολισθητικά πέλματα O. Καλώδιο τροφοδοσίας P. Συρμάτινο χτυπητήρι (για κρέμα
σαντιγί και μαρέγκα) Q. Μεταλλικός επίπεδος αναδευτήρας
(για ανάμειξη αφράτης ζύμης
για κέικ, ζύμης για μπισκότα και
φύλλου για πίτες) R. Γάντζος ζύμης (για ζύμες με μαγιά) S. Κρεατομηχανή* T. Κόφτης/Τρίφτης*
A. Motorkop B. Snelheidsknop C. Pulseerfunctie D. Behuizing E. Display, Timerfunctie F. Werkverlichting G. Mengkomlift H. Hulpstukklep I. Bevestigingshub J. Hulpstukas K. Komafdekking* L. Roestvrijstalen kom M. Draagarm mengkom N. Anti-slip pootjes O. Stroomkabel P. Garde (voor slagroom en eiwit) Q. Metalen platte klopper (voor het
mengen van cakebeslag, koek- en taartdeeg)
R. Deeghaak (voor het kneden van
deeg) S. Vleesmolen* T. Snijder/Versnipperaar*
Éléments
A. Bras moteur B. Sélecteur de vitesse C. Fonction d’impulsion D. Socle moteur E. Achage LCD, fonction minuteur F. Voyant de fonctionnement G. Levier de levage du bol H. Cache de l’adaptateur à accessoires I. Adaptateur à accessoires J. Axe de xation des accessoires K. Couvercle du bol* L. Bol en acier inoxydable M. Bras de soutien du bol N. Pieds antidérapants O. Cordon d’alimentation P. Fouet (pour fouetter la crème et
monter les blancs d’œufs en neige)
Q. Batteur plat en métal (pour
mélanger les génoises, la pâte à biscuits et les pâtes à tarte)
R. Crochet à pétrir (pour pétrir les
pâtes levées) S. Hachoir à viande* T. Trancheuse/Râpe*
3
GR
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem Netzkabel fern.
D
• Gehen Sie beim Umgang mit den Zubehörteilen, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom
• Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsäche hängen lassen. Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
• Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehörteile von anderen Herstellern, die nicht von Electrolux empfohlen werden. Diese können eine Verletzungsgefahr für die Benutzer darstellen und zum Erlöschen der Garantie führen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Halten Sie lange Haare, Schals und Ähnliches vom Gerät fern. Ein Kontakt kann Verletzungen zur Folge haben! Verwenden Sie während das Gerät in Benutzung ist keine anderen Werkzeuge oder Utensilien.
• Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim Betrieb außer Reichweite des Gerätes benden.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C).
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende Gefahr einer Explosion!
• Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter (z.B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird) angeschlossen werden.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
• ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE TEILE EINSETZEN ODER ENTFERNEN.
4
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 4 2016-04-06 15:14:07
D
GR
NL
F
GB
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το
GR
καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Προσέχετε όταν χειρίζεστε τα εργαλεία, όταν αδειάζετε το μπολ και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών μαγειρέματος. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή αξεσουάρ από άλλους κατασκευαστές που δεν συνιστώνται από την
• Electrolux. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού για τον χρήστη και ενδέχεται να ακυρωθεί η εγγύηση.
• Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. Κρατάτε μακριά μαλλιά, φουλάρια και παρόμοια αντικείμενα μακριά από τη συσκευή. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρικά σκεύη κατά τη χρήση της συσκευής.
• Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί.
• Φροντίστε όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να βρίσκονται μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ. θερμοκρασία 90°C)
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διάταξης προστασίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής μονάδας με διακόπτη, π.χ. χρονοδιακόπτη ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία ηλεκτροδότησης.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
• ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΠΡΟΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
5
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 5 2016-04-06 15:14:07
F
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het snoer buiten
NL
het bereik van kinderen.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van de hulpstukken, het legen van de kom en het reinigen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoen.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door Electrolux worden aanbevolen. Dit brengt het risico van letsel voor de gebruiker met zich mee en het kan het vervallen van de garantie tot gevolg hebben.
• Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt.
• Vermijd contact met bewegende onderdelen. Houd lang haar, sjaaltjes of iets dergelijks uit de buurt van het apparaat. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat.
• Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is.
• Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit apparaat.
• Verwerk nooit kokende vloeistoen (max 90°C).
• Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een explosie!
De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
• LET OP: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van stroom worden voorzien via een externe schakelaar, zoals een timer, of worden aangesloten op een schakelaar die regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is.
• HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS ONDERDELEN TE PLAATSEN OF VERWIJDEREN.
6
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 6 2016-04-06 15:14:07
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation doivent
F
être conservés hors de portée des enfants. Faire bien attention lors de la manipulation des accessoires, du vidage du bol et des opérations de nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insusantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé; – le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
• Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière. N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires provenant d’autres fabricants qui ne sont pas recommandés par
• Electrolux. Ils représentent un risque de blessure et peuvent entraîner une annulation de la garantie.
• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l’appareil.
• Évitez le contact avec les pièces en mouvement. Veillez à tenir les cheveux longs, les écharpes ou autres éloignés de l‘appareil. Tout contact peut entraîner des blessures! N‘utilisez pas d‘autres accessoires ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche.
• Assurez-vous de tenir à l‘écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/accessoires lorsque vous utilisez ce produit.
• Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C).
• Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d‘explosion!
• Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
• ATTENTION: an d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche / arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
• DÉBRANCHEZ AVANT D’INSÉRER OU DE RETIRER.
7
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 7 2016-04-06 15:14:07
Vor der ersten Inbetriebnahme /
Avant la première utilisation Voor het eerste gebruik /
Πριν από την πρώτη χρήση
1. Entfernen Sie vor der Verwendung
D
Ihres Geräts das gesamte Verpackungsmaterial, Kunststoe,
Schilder, Aufkleber oder Etiketten, die am Motorblock, an den Schalen oder Aufsätzen angebracht sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht!
1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
GR
Προσοχή! Απενεργοποιήστε τη συσκευή
1. Verwijder voordat u het apparaat
NL
Waarschuwing! Dompel de
Let op! Schakel het apparaat uit en haal
1. Avant d’utiliser votre appareil,
F
Attention! Éteignez l’appareil et
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα πλαστικά, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα ή τα ταμπελάκια που μπορεί να είναι επικολλημένα στη βάση του μοτέρ, στα μπολ ή στα εξαρτήματα.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το
περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
gebruikt alle verpakkingsmateriaal,
plastic, etiketten, stickers of labels van de motorbasis, kommen en hulpstukken.
behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere vloeistof.
de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is.
retirez tous les emballages, plastiques, étiquettes ou autocollants susceptibles de se trouver sur la base moteur, les bols ou les accessoires.
Avertissement! Ne plongez jamais
le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide.
débranchez-le de l’alimentation avant de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
2. Schneebesen, Fleischwolf* und Gemüseschneider/-hobel* sollten nur von Hand in warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Schüssel, Knet- und Teighaken
sind spülmaschinenfest.
*modellabhängig
2.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Πλύνετε τον συρμάτινο αναδευτήρα, την κρεατομηχανή* και τον κόφτη/τρίφτη* μόνο στο χέρι, με ζεστό σαπουνόνερο.
Το μπολ, ο επίπεδος αναδευτήρας και ο γάντζος ζύμης μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
*Περιλαμβάνονται σε συγκεκριμένα μοντέλα.
2. De garde, vleesmolen* en snijder/ versnipperaar* mogen alleen met de hand worden afgewassen in warm water met afwasmiddel.
De kom, platte klopper en
deeghaak zijn vaatwasserbestendig.
* afhankelijk van het model
2. Le fouet, le hachoir* et la trancheuse* doivent être lavés exclusivement à la main, à l’eau chaude et au savon.
Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave­vaisselle.
*selon le modèle
3.
Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und
anschließend mit einem Tuch abge­trocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung
der Geräteoberächen keine Scheuer­mittel oder Metallschwämme.
3. Καθαρίσ τε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν στε-
γνώστε το με ένα πανί. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των επιφανειών της συσκευής.
3.
De behuizing mag alleen worden schoongemaakt met een vochtige doek en vervolgens gedroogd met
een doek. Let op: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om de oppervlakken van het apparaat schoon te maken.
3.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chion doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chion. Remarque: n’utilisez ni produits net-
toyants abrasifs ni grattoirs pour net­toyer les surfaces de l’appareil.
8
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 8 2016-04-06 15:14:08
D
GR
NL
F
GB
Erste Schritte /
Ξεκινώντας
Première utilisationHet eerste gebruik /
1. Positionieren Sie den Motorblock auf einer trockenen, ebenen und stabilen Oberäche, wie z.B.
einer Arbeitsplatte oder einem Tisch. Halten Sie ihn von der Arbeitsächenkante fern. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz um die Lüftungsönungen an der Rückseite des Gehäuses vorhanden ist.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker ausgesteckt ist.
2. Bewegen Sie den Schüsseltragarm nach unten. Drehen Sie den Schüsselhebel im
Uhrzeigersinn, bis die Schüsseltragarme in Position sind.
Achtung! Finger und Hände dürfen
nicht in Kontakt mit beweglichen Teilen kommen.
3. Platzieren Sie die Schüssel leicht
angewinkelt auf den Zapfen der Schüsseltragarme.
1. Τοποθετήσ τε τη βάση του μοτέρ επάνω σε στεγνή, επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, όπως πάγκο κουζίνας ή
τραπέζι. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται μακριά από την άκρη του πάγκου κουζίνας. Φροντίστε να αφήσετε αρκετό χώρο γύρω από τα ανοίγματα αερισμού στο πίσω μέρος της συσκευής.
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
1. Plaats de motorbasis op een droog, vlak, stabiel oppervlak
zoals een werkblad of tafel. Plaats het apparaat niet dicht bij de rand van het werkblad. Laat voldoende ruimte vrij rond de luchtopeningen aan de achterzijde van het apparaat.
Let op! Zorg ervoor dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken.
1. Placez la base moteur sur une
surface stable, plane et sèche comme un plan de travail ou une table. Veillez à ne pas la placer trop près du bord. Assurez-vous de laisser de l’espace autour des orices d’aération situés au dos de l’appareil.
Attention! Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est bien débranché.
2.
Μετακινήστε τον βραχίονα στήριξης μπολ προς τα κάτω. Στρέψτε τη λαβή
ανύψωσης μπολ δεξιόστροφα μέχρι οι βραχίονες στήριξης μπολ να είναι στη θέση τους.
Προειδοποίηση! Κρατήστε τα
δάχτυλα και τα χέρια σας μακριά από περιοχές με κινούμενα μέρη.
2.
Beweeg de draagarm van de mengkom naar beneden. Draai
de mengkomlift naar rechts tot de draagarmen op hun plaats zitten.
Waarschuwing! Houd uw vingers en
handen uit de buurt van draaiende delen.
2.
Abaissez le bras de soutien du bol.
Tournez le levier de levage du bol vers la droite jusqu’à ce que les bras de soutien du bol soient dans la bonne position.
Avertissement! Garder les doigts et
les mains hors de portée des pièces mobiles.
3. Τοποθετήσ τε το μπολ, με ελαφριά
γωνία, στους πείρους που είναι πάνω στους βραχίονες στήριξης μπολ.
3. Kantel de mengkom enigszins en
plaats hem op de pennen van de draagarmen.
3. Inclinez légèrement le bol pour le
placer sur les picots situés au bout des bras de soutien du bol.
9
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 9 2016-04-06 15:14:09
Erste Schritte /
Ξεκινώντας
Het eerste gebruik /
Première utilisation
4. Drücken Sie den hinteren Teil der
D
Schüssel fest nach unten, bis er einrastet.
Achtung! Schalten Sie das Gerät
nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden.
4.
GR
NL
Πιέστε με δύναμη προς τα κάτω το πίσω μέρος του μπολ μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του.
4. Druk de achterkant van de mengkom stevig aan tot deze vastklikt.
Waarschuwing! De hulpstukken
garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat.
5. Befestigen von Zubehörteilen an der Rührerwelle: Richten Sie die Kerbe
oben auf dem Zubehörteil am Stift der Rührerwelle aus. Drücken Sie das Zubehörteil nach oben und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, bis der Stift einrastet. Zum Entfernen des Zubehörteils drehen Sie dieses im Uhrzeigersinn und ziehen es von der Welle ab.
5. Τοποθετήσ τε ένα εξάρτημα στον άξονα εξαρτημάτων: Ευθυγραμμίστε
την υποδοχή στο πάνω μέρος του εξαρτήματος με τον πείρο στον άξονα εξαρτημάτων. Σπρώξτε το εξάρτημα προς τα επάνω και στρέψτε το αριστερόστροφα έως ότου ο πείρος ασφαλίσει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίστε το δεξιόστροφα και τραβήξτε.
5. Zet een opzetstuk op de schacht:
Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje valt op de schacht. Druk het opzetstuk omhoog en draai het linksom tot het pennetje vastklikt. Draai het opzetstuk rechtsom om het te verwijderen en trek het omlaag.
6. Bewegen Sie den Schüsseltragarm nach oben. Drehen Sie
den Schüsselhebel gegen den Uhrzeigersinn, bis die Schüsseltragarme einrasten.
6. Μετακινήστε τους βραχίονες
στήριξης μπολ προς τα πάνω.
Στρέψτε τη λαβή ανύψωσης μπολ αριστερόστροφα μέχρι ο βραχίονας στήριξης μπολ να ασφαλίσει στη θέση του.
6. Beweeg de draagarm van de mengkom naar boven. Draai
de mengkomlift naar links tot de draagarm op zijn plaats klikt.
4. Appuyez fermement sur l’arrière du
F
bol jusqu’à se bloque en position.
Avertissement! Ne faites jamais
fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
5. Placer un accessoire sur tige à ac­cessoires à accessoires: Positionner
l’accessoire en respectant le sens d’introduction de celui-ci, enclencher­le en exerçant une pression puis tourner d’un quart sur la droite pour le verrouiller. Pour le retrait appuyer sur l’accessoire et le tourner d’un quart sur la gauche.
6. Relevez les bras de soutien du bol.
Tournez le levier de levage du bol vers la gauche jusqu’à ce que les bras de soutien du bol se bloquent dans la bonne position.
10
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 10 2016-04-06 15:14:10
D
GR
NL
F
GB
7. Setzen Sie den Deckel* auf die Schüssel. Drücken Sie den Deckel
vorsichtig nach unten, bis er einrastet. Geben Sie Zutaten nur durch das Einfüllloch im Deckel hinzu.
*Nur bei bestimmten Modellen.
7. Τοποθετήσ τε το κάλυμμα του μπολ* πάνω στο μπολ. Πιέστε προσεκτικά
το κάλυμμα προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Για να προσθέσετε υλικά, χρησιμοποιήστε μόνο την οπή στο κάλυμμα του μπολ.
*Περιλαμβάνονται σε συγκεκριμένα
μοντέλα.
7. Plaats de komafdekking* op de kom. Duw voorzichtig naar beneden
tot de afdekking vastzit. Voeg alleen ingrediënten toe via de opening in de komafdekking.
*Meegeleverd bij specieke modellen.
7. Placez le couvercle anti-projections du bol* sur ce dernier. Positionnez
correctement le couvercle anti­projections. Ajoutez uniquement des ingrédients par l’orice du couvercle prévu à cet eet.
*Selon le modèle.
Drehen Sie den
8.
von der Position „OFF“ zur gewünschten Geschwindigkeit (1/P - 10).
den Geschwindigkeitsregler nach Abschluss des Rührvorgangs durch Drehung zurück auf „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
Die verstrichene Betriebszeit wird auf dem
LCD angezeigt, solange das Gerät in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät aus, wird der Timer automatisch zurückgesetzt.
Hinweis: Beginnen Sie immer
auf der langsamsten möglichen Geschwindigkeitsstufe, um zu vermeiden, dass die Zutaten aus der Schüssel spritzen.
Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας
8. από τη θέση «OFF» στην επιθυμητή ταχύτητα (1/P-10). Όταν η ανάμιξη
έχει ολοκληρωθεί, στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «OFF» και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Ο χρόνος λειτουργίας που έχει
παρέλθει εμφανίζεται στην οθόνη LCD ενώ η συσκευή λειτουργεί. Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, ο χρονοδιακόπτης μηδενίζεται αυτόματα.
Σημείωση: Ξεκινάτε πάντα με όσο το
δυνατόν χαμηλότερη ταχύτητα, για να αποφύγετε την εκτίναξη των υλικών έξω από το μπολ.
8. Zet de snelheidsknop van “OFF” op de gewenste snelheid (1/P-10). Zet
als het mixen klaar is de snelheidsknop op “OFF” en haal de stekker uit het stopcontact.
Terwijl het apparaat werkt wordt de
verstreken werkingstijd weergegeven op het display. Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt de timer automatisch gereset.
Opmerking: begin altijd op de laagst
mogelijke snelheid om spatten te voorkomen.
8. Sélec tionner la vitesse souhaitée (1/P à10). Une fois l’utilisation
terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position “OFF” et débrancher l’appareil.
Le temps de fonctionnement écoulé
s’ache sur l’écran LCD lorsque l’appareil fonctionne. Lorsque vous éteignez l’appareil, le minuteur se réinitialise automatiquement.
Remarque: commencez toujours
par utiliser la vitesse la plus lente an d’éviter les projections d’ingrédients à l’extérieur du bol.
Geschwindigkeitsregler
Stellen Sie
11
KM6xxx_Ultramix Professional_AEG.indd 11 2016-04-06 15:14:10
Loading...
+ 25 hidden pages