AEG HC652600EB User Manual [de]

HC652600EB NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 20 FR Notice d'utilisation 37 DE Benutzerinformation 56
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri­sche schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande­tector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
ven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroor­zaakt door het gebrek aan een ade­quate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
NEDERLANDS 5
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kun­nen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elek­trische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moe­ten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam­men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba-
www.aeg.com
6
re producten in, bij of op het appa­raat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen heet kookgerei op het be­dieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas of glaskeramiek. Til deze voorwerpen al­tijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
Teppan Yaki Grill
• Tijdens het gebruik van het apparaat is het normaal dat er geluiden voorko­men. Dit wijst niet op een storing.
• Als het apparaat vaak wordt gebruikt, dan kan het oppervlak oneven wor­den. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 De belangrijkste
eigenschappen van uw apparaat
• De kookplaat bestaat uit 2 lagen roestvrij staal met een laag aluminium ertussen. De plaat heeft een hoge thermale capaciteit die een snelle da­ling van de temperatuur voorkomt (bij­voorbeeld als u vlees bereidt dat rechtstreeks uit de koelkast komt).
• Elke Teppan Yaki-grillplaat is uniek, omdat ze handmatig worden bewerkt en worden geslepen door deskundi­gen. Verschillen in het slijppatroon zijn normaal en veroorzaken geen proble­men met de werking van het apparaat.
En hoe vaker u uw grill gebruikt, des te waardevoller hij eruit ziet.
• De groef rond de rand: – Verlaagt de temperatuur op het in-
stallatieoppervlak zodat de kook­plaat kan worden geïnstalleerd in verschillende soorten keukenbla­den.
– Absorbeert een deel van de expan-
sie van de verwarmde kookplaat door de inkeping.
– Verzamelt kleine voedselrestjes en
vloeistoffen, die u na het koken ge­makkelijk kunt verwijderen.
• De benodigde temperatuur kan cons­tant worden gehouden met de ther­mostaat met afleesbare temperatuur-
instelling. Dit voorkomt oververhitting van het eten en zorgt ervoor dat voed­sel met weinig vet kan worden bereid en de voedingswaarde behouden blijft.
• Het voedsel wordt direct op de kook­plaat verwarmd, met of zonder olie. Het is ook mogelijk om met pannen te koken.
3.2 Algemeen overzicht
1
2
3
4
3.3 Indeling Bedieningspaneel
NEDERLANDS 7
• Het oppervlak van de grill wordt in on­geveer 4 minuten tot een temperatuur van 180 °C verwarmd. De temperatuur van het grilloppervlak neemt in onge­veer 25 minuten af van 180 °C tot 100 °C en in ongeveer 60 minuten tot 60 °C.
• U dient de kookplaat voordat u gaat koken, altijd voor te verwarmen.
Achterste grilzone 2800W
1
Voorste grilzone 2800W
2
Glazen balk
3
Bedieningspaneel
4
6 75 8421 3
91012 11
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets -functie
1
2
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
3
Temperatuurdisplay Voor het weergeven van de tempera-
4
De reinigingsfunctie in- en uitschakelen.
tuur.
Timerindicatie voor de kook-
5
zones
Geeft aan voor welke grillzones u de tijd instelt
www.aeg.com
8
Tiptoets -functie
Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
6
7
Tonen dat de timer met optelfunctie in werking is (1 tot 59 minuten).
8
Toont dat de timer met aftelfunctie in werking is (1 tot 99 minuten) of dat de kookwekker in werking is.
9
10
11
12
/
Bedieningsstrip Voor het instellen van de temperatuur.
De tijd verlengen of verkorten. De grillzone instellen. . Timerfuncties instellen.
3.4 Kookstanddisplays
Display Omschrijving
De grillzone is uitgeschakeld.
-
60
220
+ cijfer / /
3.5 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
De grillzone wordt gebruikt. Er is een storing. 3 staps restwarmte-indicatie: doorgaan met koken /
warmhoudstand / restwarmte. Slot/kinderbeveiliging is in werking.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzo­nes creëren de voor het koken benodig­de warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
4.1 In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
4.2 Automatisch uitschakelen
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle grillzones zijn uitgeschakeld
• U de temperatuur niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het
.
voorwerp of reinig het bedieningspa-
00
neel.
• U een grillzone niet uitschakelt of de temperatuur verandert. Na 90 minuten
branden en wordt het appa-
gaat raat uitgeschakeld. Voor het volgende gebruik, dient u de grillzone in te stel-
len op
.
NEDERLANDS 9
4.3 Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien no­dig Laat niet los voordat de juiste kook­stand is bereikt. Het display toont de kookstand. Als u de temperatuur instelt, knippert het display tot de grillzone de tempera­tuur bereikt. Daarna hoort u een geluid en toont de display de temperatuur.
4.4 De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzones zijn ingeschakeld en de kook­stand is ingesteld.
Voor het afstellen van de kookzo- ne:raak
het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren: raak te stellen (
lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afge­teld.
Resterende tijd weergeven: selec­teer de kookzone met
catielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergege­ven.
meerdere malen aan tot
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
. Het indi-
Om de timer met aftelfunctie te wij- zigen:stel de kookzone in met raak of aan.
Het uitschakelen van de timer met aftelfunctie: selecteer de kookzone
met tijd telt af tot
van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstre­ken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert geschakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken van
. Raak aan. De resterende
. Het indicatielampje
00
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
De selectie van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt):raak
meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met optelfunctie activeren:
Raak Het symbool
branden.
Om te zien hoe lang de kookzone al werkt:stel de kookzone in met
Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt. Het display toont de tijd van de kookzone die langere tijd werkt.
Het uitschakelen van de timer met optelfunctie: stel de kookzone in met
branden.
aan.
gaat uit en gaat
.
www.aeg.com
10
en raak of aan om de timer uit te schakelen. Het symbool uit en
gaat aan.
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die omhoog telt weer.
gaat
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwek­ker als de kookzones niet werken. Raak
aan.
Raak tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
of van de timer aan om de
.
Het geluid stoppen: aanraken van
4.5 Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrende­len, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten Het symbool
conden branden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt inge­steld verschijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
. Hiermee wordt voor-
aan.
gaat gedurende 4 se-
aan.
4.6 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in.
4 seconden
gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met .
aanraken Het symbool
.
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het kooktoestel in met Stel geen kookstand in. Raak seconden aan. Het symbool
branden.
Schakel de kookplaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel het kooktoestel in met Het symbool
Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het kooktoestel bedienen.
• Als u het kooktoestel uitschakelt met , treedt de kinderbeveiliging weer
in werking.
gaat branden.
.
4
gaat
.
.
4.7 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
u
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan. Raak
aan.
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit is.
aan, gaat aan. Het geluid is
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 11
5.1 Eten bereiden met Teppan
Yaki
U bereidt het voedsel direct op de grill­plaat, met of zonder vet. U kunt ook pannen gebruiken maar de opwarmtijd is langer dan op de glazen keramische kookplaat of op de gaskookplaat. U kunt bijgerechten zoals sauzen, rijst etc. in potten of pannen bereiden of warmhouden. Plaats deze direct op de kookplaat. We raden niet aan om grote hoeveelhe­den op de grillplaat te koken, voor bijv. spaghetti.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Plaats geen kookgerei in het midden van de kookplaat tussen de zones, omdat de oneffenheid de pannen instabiel kan maken. Bakken op de kookplaat waar de zones elkaar raken kan leiden tot ongelijkmatige bruining (bijv. bij pannenkoeken).
5.2 Voorbeelden van
kooktoepassingen
Vetten en oliën gebruiken
Als de temperatuur te hoog is, begint het vet te roken. Deze temperatuur wordt het 'rookpunt' genoemd.
Vetten / Olie Max. temperatuur (°C) Rookpunt (°C)
Boter 130 150 Varkensvet 170 200 Rundervet 180 210 Olijfolie 180 200 Zonnebloemolie 200 220 Grondnotenolie 200 235 Kokosolie 200 240
U dient het apparaat altijd voor te verwarmen.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips Vis en schaaldieren 140–160 Verwarm het apparaat
voor.
Zalmfilets 160 8 minuten, draaien na 4
minuten
Reuzegarnalen (gepeld) 140 6 minuten, draaien na 3
minuten
Haaiensteaks, ongeveer 2,5 cm dik
Zeetong, Müllerin Art (gebakken in boter)
160 10 minuten, draaien na 5
minuten
140 8 minuten, draaien na 4
minuten, lichte kant eerst
Scholfilets 140 6 minuten, draaien na 3
minuten
Kalfsvlees 140–180 Verwarm het apparaat
voor.
www.aeg.com
12
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Kalfsbout 180 10 minuten, draaien na 5
minuten
Kalfsmedaillons, dikte van 4 cm
160 10 minuten, draaien na 5
minuten
Kalfsstuk, 3-4 cm dik 160 6 minuten, draaien na 3
minuten
Kalfslapjes, naturel 180 5 minuten, draaien na 2½
minuten
Fricassee van kalf in roomsaus
180 6 minuten, draaien na 3
minuten De vleesreepjes moeten niet aan elkaar blijven plakken
Rundsvlees 160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Biefstuk, erg rood 180 2 minuten, draaien na 1
minuut
Biefstuk, rood 180 6 minuten, draaien na 3
minuten
Biefstuk, medium 180 8 minuten, draaien na 2
minuten
Biefstuk, goed doorbak­ken
180 8 minuten, draaien na 4
minuten Zonder vet neemt de baktijd met 20% toe
Hamburger 160 6 - 8 minuten, draaien na
3 - 4 minuten
Châteaubriand 160 dan 100 Bak het vlees aan alle
kanten aan in olie (alleen draaien als het vlees niet aan de pan plakt) Gedu­rende 10 minuten afbak­ken aan één kant (100°C )
Varkensvlees 160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Varkensmedaillons 160 8 minuten, draaien na 4
minuten (afhankelijk van de dikte)
Varkenslapjes 180 8 minuten, draaien na 4
minuten
Varkensschnitzels 160 6 minuten, draaien na 3
minuten
Spare ribs 160 8-10 minuten, meerdere
keren draaien
NEDERLANDS 13
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Varkensfilet 160 6–8 minuten, goed aan-
Lamsvlees 160–180 Verwarm het apparaat
Lamsbout 180 10 minuten, draaien na 5
Lamsfilet 160 10 minuten, draaien na 5
Lamssteaks 160 6 - 8 minuten, draaien na
Gevogelte 140–160 Verwarm het apparaat
Kip supreme 140 8 - 10 minuten, draaien
Kalkoenreepjes 160 6 minuten, meerdere ke-
Worstjes 160 Verwarm het apparaat
Gebakken ei 140 Verwarm het apparaat
Crepes / Omeletten 140-160 Verwarm het apparaat
Fruit: 140-160 Verwarm het apparaat
Groenten 140-160 10-20 minuten, meerde-
Groenten 140-160 10 - 15 minuten, met
Voorgekookte rijst koken 140-160 10-15 minuten, meerde-
Voorgekookte noedels koken
140-160 15 - 20 minuten, halver-
gebakken aan alle zijden
voor.
minuten
minuten De filet moet aan beide zijden worden gebakken
3 - 4 minuten
voor.
na 4 - 5 minuten
ren draaien
voor.
voor.
voor.
voor.
re keren draaien
deksel op de pan (hal­verwege draaien)
re keren draaien
wege draaien
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
www.aeg.com
14
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schuren­de reinigingsmiddelen beschadi­gen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hoge­drukreiniger is om veiligheidsre­denen verboden.
6.1 Reinigingsfunctie
1.
Raak aan. Elke zone is ingesteld op 80°C. Het display knippert tot de temperatuur 80°C bereikt. De func­tie vergrendelt het bedieningspa-
neel, maar niet
2.
Als de temperatuur 80°C bereikt is, klinkt er een geluidssignaal en wordt het bedieningspaneel ontgrendeld.
3.
Plaats de ijsklontjes één voor één op de grillzone (u kunt ook koud water gebruiken). Gebruik tegelijkertijd een spatel om de braadresten los te maken en schuif alles in de geul.
4.
Droog het apparaat af met een schone doek.
.
6.2 Reinigen als het apparaat is afgekoeld
1.
Breng een normaal schoonmaakmid­del op het grilloppervlak aan en laat dit 5 minuten intrekken.
2.
Verwijder de braadresten met een spatel.
3.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek
4.
Droog het apparaat af met een schone doek.
5.
Wanneer het apparaat droog is, wrijft u het grilloppervlak in met wat kookolie.
WAARSCHUWING!
Glazen balk
• Gebruik geen schraper of scherpe ob-
jecten om de glazen balk, de ruimte ertussen en de glaskeramische plaat mee schoon te maken. De glazen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen
balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pan-
nen wordt aangeraakt.
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uit­geschakeld.
• U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspa­neel. Reinig het bedieningspaneel
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kook­stand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief. Zie het hoofdstuk Dagelijks gebruik.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kort­stondig is gebruikt. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object van de tiptoets.
en weer uit. Na vijf se­conden klinkt er nog een geluid.
gaat branden.
De automatische uitschakeling is in werking getre­den. Schakel het apparaat uit en weer in.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout in het apparaat opgetreden. Maak de zekering los in de meterkast om het appa­raat gedurende enige tijd los te koppelen van de elektriciteit. Sluit opnieuw aan. Als branden, neem dan contact op met de klantenservi­ce.
Er klinkt geen signaal wanneer u de tiptoetsen van het bedieningspa-
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
neel aanraakt.
Als u door het volgen van de boven­staande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te ne­men met uw vakhandelaar of de klanten­service. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de fout­melding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS 15
weer gaat
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de ga­rantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het ty­peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbla­den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
www.aeg.com
16
8.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uit­snijding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onder­rand van het apparaat langs de bui­tenrand van de glazen keramische
8.4 Montage
R 5mm
plaat. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de strip samenkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Duw de twee uiteinden tegen elkaar als u de strip op lengte knipt (houd een marge van een paar mm aan).
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
min. 2 mm
NEDERLANDS 17
min. 12 mm
min. 2 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
8.5 De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluit-
stang(en), hittebestendig silicone, afsluit­strip.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
De installatie van meer dan één appa-
Gebruik alleen speciaal hittebe­stendig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breed­tes van alle apparaten die moeten wor­den ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes")
raat
1.
Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een, op een zacht oppervlak zoals een deken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de on­derrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen kerami­sche plaat.
www.aeg.com
18
4.
Schroef losjes de bevestigingspla­ten in de juiste gaten van de be­schermende behuizing.
5.
Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het appa­raat.
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevesti­gingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en de apparaten en tussen de appara­ten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met eni­ge kracht tegen de glaskeramische plaat en beweeg deze langzaam langs de hele naad.
12.
Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13.
Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheer­mesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen kerami­sche plaat.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HC652600EB Prod.Nr. 941 560 808 00 Typ 55 TEP 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 5.6 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 5.6 kW
AEG
10. MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS 19
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
www.aeg.com
20
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, careful­ly read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use cau­ses injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH 21
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an exter­nal timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
www.aeg.com
22
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This pre­vents hot cookware to fall from the ap­pliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, be­tween the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non­combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is dis­connected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot ap-
pliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electrici­ty mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of mini­mum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) be­fore first use.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan de­tector.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
ENGLISH 23
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the ap­pliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food rem­nants, can cause fire at a lower tem­perature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cook­ware.
• Do not put aluminium foil on the ap­pliance.
• Cookware made of cast iron, alumini­um or with a damaged bottom can cause scratches on the glass or glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
Teppan Yaki Grill
• Noises during the operation of the ap­pliance are normal. They are not an in­dication of malfunction.
• A frequent use of the appliance can cause unevenness of the surface. This
www.aeg.com
24
does not have an unwanted effect on the performance of the appliance.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to pre­vent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do
3. PRODUCT DESCRIPTION
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to discard the ap­pliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
3.1 The most important features of your appliance
• The cooking surface has 2 layers of stainless steel with a layer of alumini­um between them. It has a high ther­mal capacity, which prevents tempera­tures from quickly decreasing (e.g. when you prepare meat directly from the refrigerator).
• Each Teppan Yaki grill surface is unique because they are made by hand and grounded by grinding spe­cialists. Differences in the grinding pattern are normal and do not cause problems in how the appliance oper­ates. Also, the more you use your grill, the more valuable it looks.
• The groove around the edge: – Decreases the temperature of the
installation surfaces, which lets you install the cooking surface into dif­ferent types of kitchen worktops.
– Absorbs some of the expansion of
the heated cooking surface through its indentation.
– Collects small food remnants and
liquids which you can easily remove after the operation.
• The necessary temperature can be kept constant by the thermostat with a readable temperature setting. This prevents overheating of the food and permits low-fat cooking that keeps the nutritional values of the food.
• The food is heated directly on the cooking surface, with or without oil. There is also the option of cooking with pots or pans.
• The grill surface heats to a tempera­ture of 180 °C in approximately 4 mi­nutes. The temperature of the grill sur­face decreases from 180 °C to 100 °C in approximately 25 minutes, and to 60 °C in approximately 60 minutes.
• You must always preheat the cooking surface before an operation.
3.2 General overview
1
4
3.3 Control panel layout
ENGLISH 25
Rear grilling zone 2800W
1
Front grilling zone 2800W
2
Glass bar
2
3
3
Control panel
4
6 75 8421 3
91012 11
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
To activate and deactivate the appli­ance.
2
3
To lock / unlock the control panel. To activate and deactivate the cleaning
function.
Temperature display To show the temperature.
4
Timer indicators of cooking
5
zones Timer display To show the time in minutes.
6
7
To show for which of the roasting zones you set the time
To show that the Count Up operates (1 to 59 minutes).
8
To show that the Count Down Timer (1 to 99 minutes) or Minute Minder func­tion operates.
9
/
To increase or decrease the time.
www.aeg.com
26
Sensor field Function
10
11
Control bar To set the heat temperature.
12
To set the roasting zone. . To set the Timer functions.
3.4 Heat setting displays
Display Description
The roasting zone is off.
-
60
220
+ digit / /
3.5 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from
residual heat!
The roasting zone operates. There is a malfunction. 3 step residual heat indicator: continue cooking / keep
warm / residual heat. The Lock / The Child Safety Device operates.
The Automatic Switch-Off operates.
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cook­ing directly in the bottom of the cook­ware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
4. DAILY USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
4.1 On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
All roasting zones are deactivated
• You do not set the temperature after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). The sound operates some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• You do not deactivate a roasting zone or change the temperature. After 90
minutes ance deactivates. Before next use, set
the roasting zone to
comes on and the appli-
.
4.3 The heat setting
.
Touch the control bar at the heat set-
00
ting. Change to the left or the right, if it is necessary. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting. If you set the temperature, the display flashes until the roasting zone reaches the temperature. Then a signal sounds and the display shows the temperature.
4.4 The Timer
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
The selection of Timer function is possible for cooking zones that are active and the heat setting is set.
To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count Down Timer:
touch
of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: set the
cooking zone with of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the remain­ing time.
To change the Count Down Tim- er:set the cooking zone with touch or .
To deactivate the Count Down Time: set the cooking zone with Touch back to
cooking zone goes out.
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and
flashes. The cooking zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
of the timer to set the time (
- 99 minutes). When the indicator
. The indicator
. The remaining time counts
. The indicator of the
00
00
The Count up timer
Use the Count up timer to monitor how long the cooking zone operates.
The selection of the cooking zone (if
more than 1 cooking zone oper­ates) : touch
the indicator of a necessary cooking zone comes on.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count up timer:
Touch The symbol goes out and comes
on.
To see how long the cooking zone operates:set the cooking zone with
. The indicator of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the zone oper­ates. The display shows the time of the cooking zone that operates for longer period of time.
To deactivate the Count up timer:
set the cooking zone with touch the symbol
on.
or to deactivate the timer.
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the Count Up Tim­er first.
again and again until
goes out and comes
The Minute minder.
You can use the timer as a minute mind­er while the cooking zones do not oper-
ate. Touch Touch
time. When the time comes to an end, the sound operates and
.
To stop the sound: touch
.
or of the timer to set the
00
4.5 Lock
You can lock the control panel, but not
. It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
ENGLISH 27
and
flashes.
. The sym-
www.aeg.com
28
To stop this function touch . The heat setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
4.7 OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
4.6 The Child Safety Device
This function prevents an accidental op­eration of the hob.
Starting the Child Safety Device
Start the hob with heat setting.
Touch
Stop the hob with
Switching off the Child Safety Device
Start the hob with heat setting. Touch The symbol
Stop the hob with
Overriding the Child Safety Device for one cooking session
Start the hob with comes on.
Touch for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate the hob.
When you stop the hob with Child Safety Device operates again.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
.Do not set the
.
.Do not set the
for 4 seconds.
comes on.
.
. The symbol
, the
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. Touch
off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
you touch
el.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
5.1 Preparing food with the
Teppan Yaki
You prepare the food directly on the roasting surface, with or without oil. You can also use pots or pans, but the cook­ware does not heat up as quickly as it does on a glass-ceramic hob or a gas hob You can cook or keep warm side dishes or sauces in pots or pans. Put them di­rectly on the cooking surface. The manufacturer does not recommend that you boil large quantities of water on the roasting surface (e.g. for spaghetti).
The noises are normal and are not the result of an appliance malfunction.
Do not put cookware in the mid­dle of the cooking surface be­tween the zones, as the uneven­ness can make them unsteady. Frying on the surface, where the zones touch, can cause in uneven browning (e. g. with pancakes).
5.2 Examples of cooking applications
Using fats and oils
ENGLISH 29
When the temperature is too high, the fat begins to produce smoke. This tem­perature is called the smoke point.
Fats/Oils Max. temperature (°C) Smoke point (°C)
Butter 130 150 Pork fat 170 200 Beef fat 180 210 Olive oil 180 200 Sunflower oil 200 220 Groundnut oil 200 235 Coconut oil 200 240
Always preheat the appliance.
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips Fish and shellfish 140–160 Preheat the appliance.
Salmon fillets 160 8 minutes, turn after 4
minutes.
King prawns (without shell)
Shark steaks, approx. 2.5 cm thick
Sole, Müllerin Art (fried in butter)
140 6 minutes, turn after 3
minutes.
160 10 minutes, turn after 5
minutes.
140 8 minutes, turn after 4
minutes, light side first.
Plaice filets 140 6 minutes, turn after 3
minutes.
Veal 140–180 Preheat the appliance. Veal chop 180 10 minutes, turn after 5
minutes.
Veal medallions, 4 cm thick
Veal steaks, 3 - 4 cm thick
160 10 minutes, turn after 5
minutes.
160 6 minutes, turn after 3
minutes.
Veal escalopes, natural 180 5 minutes, turn after 2½
minutes.
Veal fricasee in cream sauce
180 6 minutes, turn after 3
minutes. The meat strips must not be stuck to each other.
Beef 160–180 Preheat the appliance. Beef steak blau, very rare 180 2 minutes, turn after 1
minute.
www.aeg.com
30
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Beef steak blutig, rare 180 6 minutes, turn after 3
minutes.
Beef steak rosa, medium 180 8 minutes, turn after 2
minutes.
Beef steak durch, well done
180 8 minutes, turn after 4
minutes. Without fatty substances, the roasting time increases by ap­proximately 20%.
Hamburger 160 6 - 8 minutes, turn after 3
- 4 minutes.
Châteaubriand 160 then 100 Sauté the meat in oil on
all sides (turn only when the meat does not stick to the pan). Finish off on one side for 10 minutes (100 °C).
Pork 160–180 Preheat the appliance. Pork medallions 160 8 minutes, turn after 4
minutes (depending on the thickness).
Pork steaks 180 8 minutes, turn after 4
minutes.
Pork escalopes 160 6 minutes, turn after 3
minutes.
Spare ribs 160 8 - 10 minutes, turn sev-
eral times.
Pork skewer 160 6 - 8 minutes, sauté well
on all sides.
Lamb 160–180 Preheat the appliance. Lamb chops 180 10 minutes, turn after 5
minutes.
Filet of lamb 160 10 minutes, turn after 5
minutes. The filet must be fried on both sides.
Lamb steaks 160 6 - 8 minutes, turn after 3
- 4 minutes.
Poultry 140–160 Preheat the appliance. Chicken supreme 140 8 - 10 minutes, turn after
4 - 5 minutes.
Turkey breast strips 160 6 minutes, turn several
times.
Sausages 160 Preheat the appliance.
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Fried egg 140 Preheat the appliance. Crepes/Omelettes 140-160 Preheat the appliance. Fruits 140-160 Preheat the appliance. Vegetables 140-160 10 – 20 minutes, turn
Vegetables 140-160 10 - 15 minutes, under a
Cooking precooked rice 140-160 10 – 15 minutes, turn
Cooking precooked
140-160 15 - 20 minutes, turn
noodles
6. CARE AND CLEANING
ENGLISH 31
several times.
cooking lid (turn halfway through).
several times.
halfway through.
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
6.1 Cleaning function
1.
Touch . Each zone is set to 80°C. The display flashes until the temper­ature is 80°C. The function locks the
control panel, but not
2.
When the temperature is 80°C, an acoustic signal sounds, and the con­trol panel becomes unlocked.
3.
Put ice cubes one by one on the roasting zone (you can use also cold water). At the same time, use a spat­ula to remove the remaining roast­ing pieces and push all pieces into the trough.
4.
Dry the appliance with a clean cloth.
.
6.2 Cleaning when the appliance is cold
1.
Apply a usual cleaning agent to the roasting surface and let it set for 5 minutes.
2.
Remove the cooking residue with a spatula.
3.
Clean the appliance with a moist cloth
4.
Dry the appliance with a clean cloth.
5.
When the appliance is dry, rub the roasting surface with some cooking oil.
WARNING!
Glass bar
• Do not use the scraper or sharp ob-
jects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic.
www.aeg.com
32
Glass bar is attached to the ceramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause and remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
A sound operates when the appliance is deacti­vated.
The residual heat indica­tor does not come on.
A sound operates and appliance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound operates.
comes on
and number come
on.
There is no signal when you touch the panel sen­sor fields.
If you tried the above solutions and can­not repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Depart­ment. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on.
• Make sure that the pans and pots do
not touch the glass bar.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat set­ting in 7 seconds.
• The Child Safety Device or the lock operates. See the chapter Daily use.
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
You put something . Remove the object from the sensor field.
The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
There is an error in the appliance. Disconnect the fuse from the electrical system of the house in order to disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Connect again.
comes on again, speak to the service centre.
If The signals are deactivated.
Activate the signals (see OffSound Control ).
If you operated the appliance incorrect­ly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
8. INSTALLATION
ENGLISH 33
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into cor­rect built-in units and work surfaces that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the connection cable.
8.4 Assembly
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
8.3 To attach the seal.
• Clean the worktop in the area of the cut out section.
• Bond the seal stripe supplied on the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic. Do not extend it. Let stay the cut ends in the middle of one side. When, you cut it to length (add some mm), push the two ends together.
55mm
R 5mm
490+1mm
560
min. 500mm
+1
mm
min. 50mm
min. 2mm
www.aeg.com
34
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Pull off the excess silicone with the scraper.
• Put some soapy water on the silicone.
8.5 The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat re-
sistant silicon, rubber shape, sealing strap.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Only use special a heat - resistant silicon.
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Overview of all appliance widths" )
ENGLISH 35
The installation of more than one appli-
ance
1.
Put down the dimension of the work­top cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for ex­ample, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic.
4.
Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protec­tive casing.
5.
Put the first appliance in the work­top cut out. Put the connection bar in the worktop cut out and push up half of the width against the appli­ance.
6.
Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends of the appliances are on the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
9.
Seal the gap between the worktop and appliances and between appli­ances with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it slowly along the space.
12.
Do not touch the silicon until it be­come hard, it can last about a day.
www.aeg.com
36
9. TECHNICAL INFORMATION
Modell HC652600EB Prod.Nr. 941 560 808 00 Typ 55 TEP 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 5.6 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 5.6 kW
AEG
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
13.
Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
FRANÇAIS 37
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
38
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi­santes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa­reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors­qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en­fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
FRANÇAIS 39
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais­se ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap­pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar­rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé­curité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'ap­pareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
www.aeg.com
40
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trou­ve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électri­que approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimenta­tion ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brû­lantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appa­reil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présen­te) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'ali­mentation. Contactez le service après­vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endom­magé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance pendant son fonctionne­ment.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induc­tion lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabous­ser.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen­die.
• Les graisses et l'huile chaudes peu­vent dégager des vapeurs inflamma-
bles. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des réci­pients de cuisson s'évaporer complè­tement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appa­reil. Sa surface risque d'être endom­magée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la sur­face vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les dé­placer sur la surface de cuisson.
FRANÇAIS 41
de l'appareil. Ils ne sont pas signes d'un dysfonctionnement.
• Une utilisation fréquente de l'appareil peut provoquer une irrégularité de la surface. Cela n'affecte pas les perfor­mances de l'appareil.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Gril Teppan Yaki
• Il est normal que vous entendiez cer­tains bruits durant le fonctionnement
www.aeg.com
42
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Les caractéristiques
essentielles de votre appareil
• La surface de cuisson comporte 2 cou­ches en acier inoxydable séparées par une couche d'aluminium. Elle possède une capacité thermique élevée, qui empêche une baisse rapide de la tem­pérature, par exemple lorsque vous préparez de la viande qui sort du réfri­gérateur.
• Chaque surface du gril Teppan Yaki est une pièce unique car elle est tra­vaillée à la main et polie par des spé­cialistes. Les différences visibles au ni­veau du polissage sont normales et n'ont aucune conséquence sur le plan fonctionnel. Plus le gril est utilisé, plus il est précieux.
• La rainure autour du bord : – Fait baisser la température sur les
surfaces d'installation, de sorte que la surface de cuisson peut être in­stallée sur différents types de plans de travail.
– Absorbe une partie de l'expansion
de la surface de cuisson chauffée grâce à sa dentelure.
3.2 Description de l'appareil
– Recueille les petits restes d'aliments
et de liquides, faciles à nettoyer après utilisation.
• Il est possible de maintenir la tempé­rature nécessaire grâce au thermostat, qui affiche la température. Cela évite de surchauffer les aliments et permet une cuisine faible en matières grasses, où les aliments conservent toutes leurs valeurs nutritionnelles.
• Les aliments sont chauffés directe­ment sur la surface de cuisson, avec ou sans graisse. Il est également pos­sible de cuisiner avec des casseroles.
• La surface du gril atteint une tempéra­ture de 180 °C en 4 minutes environ. La température de la surface du gril diminue de 180 °C à 100 °C en 25 mi­nutes environ, puis à 60 °C en 60 mi­nutes environ.
• La surface de cuisson doit toujours être préchauffée avant utilisation.
1
Zone arrière du gril 2800 W
1
Zone avant du gril 2800 W
2
Plaque en verre
2
3
4
3
Bandeau de commande
4
FRANÇAIS 43
3.3 Description du bandeau de commande
6 75 8421 3
91012 11
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sensitive Fonction
1
2
3
Affichage de la température Pour afficher la température.
4
Voyants du minuteur des zo-
5
nes de cuisson
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
6
7
8
9
10
11
12
/
Bandeau de sélection Pour régler la température.
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande. Pour activer et désactiver la fonction de
nettoyage.
Pour indiquer les zones de rôtissage pour lesquelles vous avez sélectionné une durée.
Pour indiquer que le minuteur progres­sif fonctionne (de 1 à 59 minutes).
Pour indiquer que la fonction décompte du minuteur est activée (de 1 à 99 minu­tes) ou que la minuterie fonctionne.
Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour choisir la zone de rôtissage. . Pour régler les fonctions du minuteur.
3.4 Indicateurs de niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de rôtissage est désactivée.
-
60
+ chiffre
220
La zone de rôtissage est en fonctionnement. Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
www.aeg.com
44
Affichage Description
/ /
Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux : continuer la cuisson/maintien au chaud/chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé. La fonction d'arrêt automatique est activée.
3.5 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessai­re directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
4.1 Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
4.2 Mise à l'arrêt automatique
L'appareil est automatiquement mis à l'arrêt si :
• Toutes les zones de rôtissage sont désactivées
• Vous ne réglez pas la température après avoir activé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si-
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Corri­gez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâ­chez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson. Si vous réglez la température, l'affichage clignote jusqu'à ce que la zone de rôtis­sage atteigne la température. Un signal sonore retentit alors et l'affichage indi­que la température.
.
gnal sonore retentit pendant un court instant, et la table de cuisson se dés­active. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• La zone de rôtissage n'est pas désacti­vée ou la température n'est pas modi-
fiée. Au bout de 90 minutes che et l'appareil s'éteint. Avant la pro­chaine utilisation, réglez la zone de rô-
tissage sur
.
s'affi-
4.3 Le niveau de cuisson
4.4 Minuteur
Minuteur (Compte à rebours)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pendant une session.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Il est possible de sélectionner la
00
00
fonction de minuterie pour les zones de cuisson actives et dont le niveau de cuisson est réglé.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur que l'indicateur correspondant s'affi­che.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant
00
de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte a commencé.
Pour savoir combien de temps il res- te : paramétrez la zone de cuisson
avec cuisson commence à clignoter rapide­ment. L'afficheur indique le temps qui reste.
Pour modifier le minuteur :paramé­trez la zone de cuisson avec la touche
Pour désactiver le minuteur : para­métrez la zone de cuisson avec Touche compté jusqu'à
zone de cuisson commence à cligno­ter rapidement.
Lorsque le décompte du temps du mi­nuteur est terminé, le signal sonore re-
tentit et son se désactive.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
. Le voyant de la zone de
ou .
. Le temps restant est dé-
. Le voyant de la
clignote. La zone de cuis-
00
jusqu'à ce
.
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour con­trôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur l'indicateur correspondant s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur progressif :
jusqu'à ce que
FRANÇAIS 45
Appuyez sur Le symbole s'éteint et s'affiche.
Pour voir comment fonctionne la zo- ne de cuisson :paramétrez la zone de
cuisson avec ne de cuisson commence à clignoter rapidement. L'afficheur indique l'heu­re à laquelle la zone de cuisson fonc­tionne.
Pour désactiver le minuteur pro- gressif : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de
pour désactiver le minuteur. Le
symbole
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le minuteur progressif en premier.
. Le voyant de la zo-
et appuyez sur ou
s'éteint et s'allume.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur Appuyez sur la touche
teur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
clignote.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
ou du minu-
.
4.5 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche
. Ce qui permet d'éviter une modifi­cation involontaire du niveau de cuisson par exemple. Réglez tout d'abord le niveau de cuis­son. Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonc­tion.
. Le niveau de cuisson pré-
www.aeg.com
46
4.6 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Activation du dispositif de sécurité enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy­ant sur
niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation du dispositif de sécurité enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy­ant sur niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Allumez la table de cuisson en appuy­ant sur
Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pou-
vez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous éteignez la table de cuisson en appuyant sur
sitif de sécurité enfants est de nou­veau activé.
. Ne sélectionnez pas de
pendant 4 secondes.
s'allume.
.
. Ne sélectionnez pas de
.
. Le symbole s'allume.
, le dispo-
4.7 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur gnal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'ap­pareil émet des signaux sonores unique­ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban­deau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
5. CONSEILS UTILES
5.1 Cuisiner avec le Teppan
Yaki
On peut préparer des aliments directe­ment sur la surface de rôtissage avec ou sans graisse. On peut également utiliser des casseroles et des poêles, mais le temps de chauffe sera plus long sur la table de cuisson en céramique que sur la table de cuisson à gaz. Vous pouvez cuisiner ou garder au chaud les accompagnements, par ex. les
sauces, le riz, etc., dans des plats ou des casseroles. Placez-les directement sur la surface de cuisson. Il n’est pas conseillé de faire bouillir de grandes quantités d'eau sur la surface de rôtissage comme, par exemple, pour faire cuire des spaghetti.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dys­fonctionnement.
FRANÇAIS 47
Ne posez pas de récipients au milieu de la surface de cuisson entre les deux zones, car la surfa­ce inégale peut les faire vaciller. Si vous faites frire des aliments au niveau de la séparation des zones, cela peut engendrer une coloration inégale (par exemple lorsque vous faites des crêpes).
5.2 Exemples de cuisson
Utilisation de graisses et d'huiles
Si la température est trop élevée, la graisse se met à fumer. C'est ce qu'on appelle le « point de fumée ».
Graisses / Huiles Température max. (°C) Point de fumée (°C)
Beurre 130 150 Graisse de porc 170 200 Graisse de bœuf 180 210 Huile d'olive 180 200 Huile de tournesol 200 220 Huile d'arachide 200 235 Huile de noix de coco 200 240
Préchauffez toujours l'appareil.
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils Poisson et crustacés 140–160 Préchauffez l'appareil.
Darnes de saumon 160 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes.
Grosses crevettes (dé­cortiquées)
Steaks de requin d'envi­ron 2,5 cm d'épaisseur
Soles meunières (au beurre)
140 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
140 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes, côté clair en premier.
Filets de carrelet 140 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Veau 140–180 Préchauffez l'appareil. Côtelette de veau 180 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
Médaillons de veau, de 4 cm d'épaisseur
Steaks de veau de 3 à 4 cm d'épaisseur
160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
160 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Escalopes de veau, natu-re180 5 minutes, retournez au
bout de 2,5 minutes.
www.aeg.com
48
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Emincé de veau, sauce à la crème
180 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes. Les morceaux de viande ne doivent pas se toucher.
Bœuf 160–180 Préchauffez l'appareil. Steak de bœuf, bleu 180 2 minutes, retournez au
bout de 1 minute.
Steak de bœuf, saignant 180 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Steak de bœuf, à point 180 8 minutes, retournez au
bout de 2 minutes.
Steak de bœuf, bien cuit 180 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes. Sans matières grasses, les temps de cuisson aug­mentent d'environ 20 %.
Steak haché 160 6 - 8 minutes, retournez
au bout de 3 - 4 minutes.
Châteaubriand 160 puis 100 Faites revenir la viande
dans de l'huile sur tous les côtés (retournez uni­quement lorsque la vian­de n'adhère pas à la poêle). Terminez la cuis­son pendant 10 minutes sur un côté (100 °C).
Porc 160–180 Préchauffez l'appareil. Médaillons de porc 160 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes (en fonction de l'épaisseur).
Échine de porc 180 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes.
Escalopes de porc 160 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Côtes levées 160 8 - 10 minutes, retournez
plusieurs fois.
Brochettes de porc 160 6 - 8 minutes, faites sau-
ter sur tous les côtés.
Agneau 160–180 Préchauffez l'appareil. Côtelettes d'agneau 180 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
FRANÇAIS 49
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Filet d'agneau 160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes. Le fi­let doit être frit des deux côtés.
Pavés d'agneau 160 6 - 8 minutes, retournez
au bout de 3 - 4 minutes.
Volaille 140–160 Préchauffez l'appareil. Suprême de volaille 140 8 - 10 minutes, retournez
au bout de 4 - 5 minutes.
Émincé de dinde 160 6 minutes, retournez plu-
sieurs fois. Saucisses 160 Préchauffez l'appareil. Œufs au plat 140 Préchauffez l'appareil. Crêpes / Omelettes 140-160 Préchauffez l'appareil. Fruits 140-160 Préchauffez l'appareil. Légumes 140-160 10 - 20 minutes, retour-
nez plusieurs fois. Légumes 140-160 10 - 15 minutes, sous une
cloche de cuisson (re-
tournez à mi-cuisson). Riz précuit 140-160 10 - 15 minutes, retour-
nez plusieurs fois. Nouilles précuites 140-160 15 - 20 minutes, retour-
nez à mi-cuisson.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuis­son dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets pointus/tranchants et les produits de nettoyage abra­sifs peuvent endommager l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est in- terdit de nettoyer l'appareil avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
6.1 Fonction de nettoyage
1.
Appuyez sur . Chaque zone est réglée sur une température de 80 °C. L'affichage clignote jusqu'à ce que la température atteigne 80 °C. Cette fonction verrouille le bandeau
de commande mais pas la touche .
2.
Lorsque la température a atteint 80 °C, un signal sonore retentit et le bandeau de commande est déver­rouillé.
3.
Mettez des glaçons, un par un, sur la zone de rôtissage (vous pouvez éga­lement utiliser de l'eau froide). En même temps, enlevez les restes du
www.aeg.com
50
rôtissage à l'aide d'une spatule et poussez-les dans le réceptacle.
4.
Frottez l'appareil avec un chiffon propre jusqu'à ce qu'il soit sec.
6.2 Nettoyer lorsque l'appareil est froid
1.
Appliquez un agent nettoyant habi­tuel sur la surface de cuisson et lais­sez agir pendant 5 minutes.
2.
Retirez les résidus de la cuisson à l'aide d'une spatule.
3.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
4.
Frottez l'appareil avec un chiffon propre jusqu'à ce qu'il soit sec.
5.
Lorsque l'appareil est sec, frottez la surface de cuisson avec de l'huile de cuisine.
AVERTISSEMENT
Barre en verre
• Ne nettoyez pas la barre en verre ni l'espace qui la sépare de la vitrocéra­mique avec le grattoir ou des objets pointus. La barre en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la bar­re en verre.
• Veillez à ce que les casseroles et réci­pients ne touchent pas la barre en ver­re.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
Le voyant de chaleur ré­siduelle ne s'allume pas.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le ban­deau de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 7 secondes.
• La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensi­tives.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
Problème Cause et solution possibles
Un signal sonore retentit et l'appareil s'allume
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'ob­jet de la touche sensitive.
puis s'éteint. Au bout de 5 secondes, un autre si­gnal sonore retentit.
s'allume
La fonction d'arrêt automatique est activée. Étei­gnez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez le fusible du système électrique de l'habitation afin de déconnecter l'appareil de l'ali­mentation électrique pendant quelque temps. Re-
branchez. Si service après-vente.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les tou-
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapi-
tre « Commande son »). ches sensitives du ban­deau.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figu­rant sur la plaque signalétique, la combi­naison à 3 lettres et chiffres pour la vitro­céramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de messa­ge d'erreur qui s'affiche.
FRANÇAIS 51
s'allume à nouveau, contactez votre
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé mê­me en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signa­létique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ­ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
www.aeg.com
52
8.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au niveau de la surface inférieure de l'ap­pareil le long des bords externes de la
8.4 Montage
R 5mm
section vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les points de jonction doivent se trouver au milieu d'un des côtés. Après avoir mesuré la longueur (pré­voyez quelques mm en plus), appuyez fermement les deux extrémités l'une contre l'autre.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
min. 2 mm
FRANÇAIS 53
min. 12 mm
min. 2 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
8.5 Installation de plusieurs appareils
Pièces ajoutées : barre(s) d'accouple-
ment, silicone résistant à la chaleur, for­me en caoutchouc, bride d'étanchéité.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils
N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
Découpe du plan de travail
Distance du mur : minimum 50 mm Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et sous­trayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'ap­pareils »)
1.
Notez la dimension de découpe du plan de travail et sciez-la.
2.
Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le dessous vers le haut.
www.aeg.com
54
3.
Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord externe de la surface vitrocéramique.
4.
Vissez légèrement les plaques de fi­xation dans les trous prévus dans le boîtier de protection.
5.
Placez le premier appareil dans la découpe du plan de travail. Placez la barre d'accouplement dans la dé­coupe du plan de travail et ap­puyez-la contre l'appareil sur la moi­tié de la largeur.
6.
Tournez légèrement les plaques de fixation par en dessous sur le plan de travail et sur la barre d'accouple­ment.
7.
Placez l'appareil suivant dans la dé­coupe du plan de travail. Veillez à ce que l'avant des appareils soit au même niveau.
8.
Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9.
Comblez l'espace entre le plan de travail et les appareils ainsi qu'entre les appareils à l'aide de silicone.
10.
Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11.
Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitro­céramique et déplacez-la lentement le long de l'espace.
12.
Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
13.
Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
14.
Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
FRANÇAIS 55
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HC652600EB Prod.Nr. 941 560 808 00 Typ 55 TEP 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 5.6 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 5.6 kW
AEG
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
www.aeg.com
56
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH 57
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit-
schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
www.aeg.com
58
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö-
schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga-
beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri­al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge­räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen
DEUTSCH 59
aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Ge­brauch das gesamte Verpackungsma­terial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umge­hend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
www.aeg.com
60
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr da­rauf befindet, oder wenn das Kochge­schirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glas- oder Glaskera­mikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möch­ten.
• Eine häufige Verwendung des Geräts kann Oberflächenunebenheiten verur­sachen. Diese haben jedoch keine un­erwünschten Auswirkungen auf die Geräteleistung.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
Teppan Yaki Grill
• Eine Geräuschentwicklung während des Betriebs ist normal. Sie deutet nicht auf eine Störung hin.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Die wichtigsten Merkmale
Ihres Gerätes
• Die Kochfläche besteht aus zwei Schichten Edelstahl mit einer Alumini­umschicht dazwischen. Sie verfügt
über eine hohe Wärmekapazität, wel­che einen schnellen Temperaturabfall verhindert (z. B. wenn Sie Fleisch aus dem Kühlschrank zubereiten möch­ten).
• Jede Teppan Yaki Grill-Oberfläche ist ein Unikat, da sie von Hand bearbeitet und von Schleif-Spezialisten geschlif­fen wird. Abweichungen im Schliff-Bild sind normal und haben keine Funkti­onseinschränkungen des Gerätes zur Folge. Je mehr der Grill benutzt wird, desto wertvoller sieht er aus.
• Die Nut an den Kanten: – Reduziert die Temperatur an den
Anlageflächen, so dass die Kochflä­che in unterschiedliche Küchen-Ar­beitsplatten einbaubar ist.
– Nimmt dank der Einbuchtung einen
Teil der Ausdehnung der erhitzten Kochfläche auf.
– Sammelt kleinere Speiserückstände
und Flüssigkeiten, die nach Benut­zung einfach entfernt werden kön­nen.
3.2 Allgemeine Übersicht
1
2
3
DEUTSCH 61
• Durch den Thermostat mit ablesbarer Temperatureinstellung wird die erfor­derliche Temperatur konstant gehal­ten. Dadurch wird ein Überhitzen der Speisen vermieden und ein fettarmes, nährstofferhaltendes Garen ermög­licht.
• Die Speisen werden direkt auf der Kochfläche mit oder ohne Fett erhitzt. Es besteht auch die Möglichkeit, mit Töpfen und Pfannen zu kochen.
• Die Grill-Oberfläche wird in ca. 4 Mi­nuten auf eine Temperatur von 180 °C erhitzt. Die Temperatur der Grill-Ober­fläche verringert sich von 180 °C auf 100 °C in ca. 25 Minuten und in ca. 60 Minuten auf 60 °C.
• Die Kochfläche muss vor Benutzung immer vorgeheizt werden.
Hintere Grillzone 2800 W
1
Vordere Grillzone 2800 W
2
Glasleiste
3
Bedienfeld
4
4
3.3 Bedienfeldanordnung
6 75 8421 3
91012 11
www.aeg.com
62
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds. Ein- und Ausschalten der Reinigungs-
funktion.
Temperaturanzeige Zeigt die Temperatur an.
4
Kochzonen-Anzeigen des
5
Timers Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
7
Zeigen an, für welche Grillzone der Ti­mer eingestellt wurde.
Zeigt an, dass der Garzeitmesser einge­schaltet ist (1 bis 59 Minuten).
8
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
9
10
11
12
/
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe.
Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Grillzone: . Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
3.4 Anzeigen der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Bräterzone ist ausgeschaltet.
60
-
220
+ Zahl / /
Die Bräterzone ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. 3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/
Restwärme. Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist einge-
schaltet. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
3.5 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärme­stufe an. Die Induktionskochzonen er­zeugen die erforderliche Hitze zum Ko­chen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wär­me des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
00
00
DEUTSCH 63
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet .
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Temperatur gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein Signal ertönt ei­ne Zeit lang und das Gerät wird aus-
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an. Nach der Einstellung der Temperatur blinkt das Display, bis die Kochzone die gewünschte Temperatur erreicht hat. Danach ertönt ein Signalton und das Display zeigt die Temperatur an.
4.4 Der Timer
Die Zeit läuft rückwärts ab.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochstelle für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll.
Wählen Sie erst die Kochstelle aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Die Auswahl der Timerfunktion ist möglich, wenn die Kochstellen eingeschaltet und die Kochstufen eingestellt sind.
geschaltet. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Eine Kochzone wurde nicht ausge­schaltet bzw. die Temperatur nicht ge-
ändert. Nach 90 Minuten leuchtet auf und das Gerät schaltet sich aus. Stellen Sie die Kochzone vor dem
nächsten Gebrauch auf
.
4.3 Die Kochstufe
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone leuchtet. Wenn diese Funktion in Betrieb ist,
angezeigt.
wird
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be­rühren Sie einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochstelle langsam blinkt, wird die Zeit herunter­gezählt.
So wird die verbleibende Zeit ange- zeigt: Wählen Sie die Kochzone
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die ver­bleibende Zeit an.
Einstellung des Kurzzeitmessers än- dern:Wählen Sie die Kochzone mit
, berühren Sie oder .
Ausschalten des Kurzzeitmessers: Wählen Sie die Kochzone rühren Sie
heruntergezählt. Die Anzeige der
00
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochstelle wird ausgeschaltet.
am Timer, um die Zeit
- 99 Minuten).
aus. Be-
. Die Restzeit wird auf
blinkt. Die
www.aeg.com
64
So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone eingeschaltet ist):Be-
rühren Sie Anzeige der gewünschten Kochzone einschaltet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
Einschalten des Garzeitmessers: Berühren Sie Das Symbol erlischt und leuch-
tet auf.
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:Stellen Sie die Kochzone mit
ein. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Ein­schaltdauer der Kochzone an. Das Dis­play zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an, die für längere Zeit be­nutzt wird.
Ausschalten des Garzeitmessers: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie Timer auszuschalten. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
Wenn zwei Uhrfunktionen gleich­zeitig in Betrieb sind, wird im Dis­play zuerst der Garzeitmesser an­gezeigt.
wiederholt, bis sich die
angezeigt.
aus
oder , um den
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.5 Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von
verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geän­dert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zum Einstellen der
wird 4 Sekun-
zum Ausschalten der
4.6 Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentli­ches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie 4 Sekunden lang Das Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie 4 Sekunden lang Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang außer Kraft setzen
Das Kochfeld mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang .
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Kochfeld mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
einschalten. Das
leuchtet auf.
ein.
.
ein.
. Das
ausge-
4.7 OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH 65
.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
5.1 Speisenzubereitung mit dem Teppan Yaki
Sie können die Speisen direkt auf der Kochzone mit oder ohne Öl zubereiten. Sie können aber auch Töpfe und Pfan­nen verwenden, die Aufheizzeit ist je­doch länger als auf dem Glaskeramikfeld oder auf dem Gaskochfeld. Sie können Beilagen oder Saucen in Töpfen oder Pfannen kochen oder warm halten. Setzen Sie das Kochgeschirr di­rekt auf die Kochstelle. Es ist nicht empfehlenswert, große Men­gen Flüssigkeit auf der Kochzone zum Kochen zu bringen (wie z. B. Wasser für Spaghetti).
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Geräte­defekt hin.
Stellen Sie kein Kochgeschirr in die Mitte der Kochfläche zwi­schen die Zonen, da es durch die Unebenheit instabil steht. Das Braten auf dem Zonenübergang kann zu einer ungleichmäßigen Bräunung führen (z. B. bei Pfann­kuchen).
5.2 Anwendungsbeispiele zum Kochen
Verwendung von Fetten und Ölen
Wenn die Temperatur zu hoch ist, be­ginnt das Fett zu rauchen. Diese Tempe­ratur wird als „Rauchpunkt“ bezeichnet.
Fette / Öle Höchsttemperatur (°C) Rauchpunkt (°C)
Butter 130 150 Schweinefett 170 200 Rinderfett 180 210 Olivenöl 180 200 Sonnenblumenöl 200 220 Erdnussöl 200 235 Kokosfett 200 240
Das Gerät immer vorheizen.
www.aeg.com
66
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps Fisch und Schalentiere 140–160 Gerät vorheizen.
Lachsfilets 160 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden.
Riesengarnelen (ohne Schale)
Haifischsteaks, ca. 2,5 cm dick
140 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
160 10 Minuten, nach 5 Mi-
nuten wenden.
Seezungen, Müllerin Art 140 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden, helle Seite zuerst.
Schollenfilets 140 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Kalbfleisch 140–180 Gerät vorheizen. Kalbskotelett 180 10 Minuten, nach 5 Mi-
nuten wenden.
Kalbsmedaillons, 4 cm dick
160 10 Minuten, nach 5 Mi-
nuten wenden.
Kalbssteaks, 3–4 cm dick 160 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Kalbsschnitzel, natur 180 5 Minuten, nach 2½ Mi-
nuten wenden.
Kalbsgeschnetzeltes 180 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden. Die Fleisch­streifen sollen sich nicht berühren.
Rindfleisch 160–180 Gerät vorheizen. Beefsteak blau, nur leicht
angebraten
180 2 Minuten, nach 1 Minu-
ten wenden.
Beefsteak, blutig 180 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Beefsteak, rosa 180 8 Minuten, nach 2 Minu-
ten wenden.
Beefsteak durch 180 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden. Ohne Fett­stoffe erhöht sich die Bratzeit um ca. 20 %.
Hamburger 160 6 - 8 Minuten, nach 3 - 4
Minuten wenden.
DEUTSCH 67
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Châteaubriand 160 und dann 100 Das Fleisch auf allen Sei-
ten in Öl anbraten (nur wenden, wenn das Fleisch nicht an der Pfan­ne haftet). 10 Minuten auf einer Seite fertig ga­ren (100 °C).
Schweinefleisch 160–180 Gerät vorheizen. Schweinemedaillons 160 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden (je nach Di­cke).
Schweinshalssteaks 180 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden.
Schweinsschnitzel 160 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Rippchen 160 8 - 10 Minuten, mehr-
mals wenden.
Schweinefleischspieß­chen
160 6 - 8 Minuten, von allen
Seiten gut anbraten.
Lammfleisch 160–180 Gerät vorheizen. Lammkoteletts 180 10 Minuten, nach 5 Mi-
nuten wenden.
Lammfilets 160 10 Minuten, nach 5 Mi-
nuten wenden. Filet auf beiden Seiten anbraten.
Lammsteaks 160 6 - 8 Minuten, nach 3 - 4
Minuten wenden.
Geflügel 140–160 Gerät vorheizen. Hähnchen in Rahmsoße 140 8 - 10 Minuten, nach 4 - 5
Minuten wenden.
Putenbruststreifen 160 6 Minuten, dabei mehr-
mals wenden. Würstchen 160 Gerät vorheizen. Spiegeleier 140 Gerät vorheizen. Crêpes / Omeletts 140-160 Gerät vorheizen. Früchte 140-160 Gerät vorheizen. Gemüse 140-160 10 - 20 Minuten, dabei
mehrmals wenden. Gemüse 140-160 10 - 15 Minuten, unter ei-
nem Deckel kochen
(nach der Hälfte der Zeit
wenden).
www.aeg.com
68
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Kochen von vorgekoch-
140-160 10 - 15 Minuten, dabei
tem Reis Kochen von vorgekoch-
140-160 15 - 20 Minuten, nach
ten Nudeln
6. REINIGUNG UND PFLEGE
mehrmals wenden.
der Hälfte der Zeit wen-
den.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheu­ernde Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Reinigen Sie das Gerät aus Si­cherheitsgründen nicht mit ei­nem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
6.1 Reinigungsfunktion
1.
Berühren Sie . Jede Zone wird auf 80 °C gestellt. Das Display blinkt, bis die Temperatur von 80 °C erreicht wird. Durch die Funktion wird das
Bedienfeld verriegelt, außer
2.
Ist die eingestellte Temperatur von 80 °C erreicht, ertönt ein akustisches Signal und das Bedienfeld wird ent­riegelt.
3.
Legen Sie einen Eiswürfel nach dem anderen auf die Kochzone (Sie kön­nen auch kaltes Wasser verwenden). Lösen Sie gleichzeitig mit einem Pfannenwender die Bratrückstände und schieben Sie diese in die Rinne.
4.
Trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch.
.
6.2 Reinigung des abgekühlten Geräts
1.
Verwenden Sie ein handelsübliches Reinigungsmittel und lassen Sie es 5
Minuten auf der Kochzone einwir­ken.
2.
Entfernen Sie Bratrückstände mit dem Pfannenwender.
3.
Reinigen Sie das Geräts mit einem feuchten Tuch.
4.
Trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch.
5.
Sobald das Gerät trocken ist, reiben Sie die Kochzone mit etwas Speiseöl ein.
WARNUNG!
Glasleiste
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des Zwischenraums zwi­schen ihr und der Glaskeramik. Die Glasleiste ist mit der Glaskeramikplat­te verbunden.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glas­leiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe die Glasleiste nicht berüh­ren.
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Wird das Gerät ausge­schaltet, ist ein Signalton zu hören.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein wei­teres Signal.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfel­der des Bedienfelds be­rühren.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die ange­zeigte Fehlermeldung an.
DEUTSCH 69
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensor­feld.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung oder die Tastenverriegelung ist eingeschaltet. Siehe Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfel­dern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegen­stand vom Sensorfeld.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus, um das Gerät für einige Zeit von der Stromversorgung zu trennen. Schalten Sie
die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut aufleuch-
tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst. Der Signalton ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Signalton ein (siehe Einschalten des Signaltons).
Wenn Sie das Gerät falsch bedient ha­ben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttech­nikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
www.aeg.com
70
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
8.4 Montage
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka­bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
8.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Aus­schnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dich­tungsband umlaufend auf der Unter­seite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf. Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle muss in der Mitte einer Seite liegen. Wenn Sie es zuschneiden (geben Sie einige mm hinzu), drücken Sie die bei­den Enden zusammen.
55mm
R 5mm
490+1mm
560
min. 500mm
+1
mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 38 mm
min. 2 mm
DEUTSCH 71
min. 12 mm
min. 2 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Ar­beitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
• Entfernen Sie das überschüssige Sili­kon mit einem Schaber.
8.5 Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleis-
te(n), hitzebeständiges Silikon, Gummi­profil, Dichtungsstreifen.
Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
www.aeg.com
72
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller ein-
520 mm
zubauenden Geräte und subtrahieren
490 mm
Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“).
Montage von mehr als einem Gerät
1.
Legen Sie den Arbeitsplattenaus­schnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2.
Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf ei­ne weiche Fläche, zum Beispiel eine Decke.
3.
Kleben Sie den Dichtungsstreifen umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramik auf.
4.
Schrauben Sie die Befestigungsplat­ten locker in die entsprechenden Öffnungen im Schutzkasten ein.
5.
Setzen Sie das erste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbindungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
6.
Drehen Sie die Befestigungsplatten von unterhalb der Arbeitsplatte lo­cker und auf der Verbindungsleiste ein.
7.
Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
8.
Ziehen Sie die Schrauben der Befes­tigungsplatte/Haltegreifer an.
9.
Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und den Geräten so­wie den Spalt zwischen den Geräten mit Silikon ab.
10.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HC652600EB Prod.Nr. 941 560 808 00 Typ 55 TEP 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 5.6 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 5.6 kW
AEG
DEUTSCH 73
11.
Drücken Sie das Gummiprofil kraft­voll gegen die Glaskeramik und füh­ren Sie es langsam um den Aus­schnitt.
12.
Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13.
Entfernen Sie das überschüssige Si­likon vorsichtig mit einer Rasierklin­ge.
14.
Reinigen Sie die Glaskeramikober­fläche.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
www.aeg.com
74
DEUTSCH 75
www.aeg.com/shop
892933028-G-212013
Loading...