AEG Cyclone Power User Manual [ru]

Page 1
Bagless cyclonic action
Page 2
2
English
Thank you for having chosen an Electrolux Cyclone Power vacuum cleaner.These Operating Instructions cover all Cyclone Power models.This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5 Before starting 6–7 Getting the best results 8–9 Using the Back Saver
®
tubes 10–11 Emptying the dust compartment/Cleaning the hose and nozzle 12–13 Cleaning the filters 14–15 Troubleshooting and consumer information 16–17
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Cyclone Power­Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Cyclone Power-Modelle. Das bedeutet, das Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5 Vorbereitungen 6–7 Bestmögliche Resultate erzielen 8–9 Verwendung der Back Saver
®
-Schläuche 10–11 Leeren des Staubfachs/Reinigung des Schlauches und der Düsen 12–13 Reinigung der Filter 14–15 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Cyclone Power d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Cyclone Power. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 4–5 Avant de commencer 6–7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9 Utiliser les tubes Back Saver
®
(suivant les modèles) 10–11 Vider le bac à poussière/ Nettoyer le flexible et les brosses 12–13 Nettoyer les filtres 14–15 Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Español
Gracias por haber elegido la aspiradora Electrolux Cyclone Power. Estas instrucciones hacen referencia a todos los modelos Cyclone Power, por lo que es posible que su modelo no incluya algunos de los accesorios que se describen.
Accesorios. Advertencias de seguridad 4–5 Antes de empezar 6–7 Cómo obtener los mejores resultados 8–9 Utilización de los tubos Back Saver
®
10–11 Vaciado del compartimento de aspirado y limpieza de la manguera y la boquilla 12–13 Limpieza de los filtros 14–15 Solución de problemas e información para el consumidor 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Cyclone Power. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Cyclone Power. Questo significa che per il modello specifico in dotazione alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 18–19 Prima di cominciare 20–21 Per ottenere i migliori risultati 22–23 Utilizzo dei tubi Back Saver
®
24–25 Svuotamento del vano raccoglipolvere/ Pulizia di flessibile e bocchetta 26–27 Pulizia dei filtri 28–29 Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 30–31
Português
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Cyclone Power. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos Cyclone Power. Assim sendo, o seu modelo específico pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18–19 Antes de começar 20–21 Obter os melhores resultados 22–23 Utilizar os tubos Back Saver
®
24–25 Esvaziar o compartimento do pó/ Limpar a mangueira e o bocal 26–27 Limpar os filtros 28–29 Resolução de problemas e informações ao consumidor 30–31
Page 3
3
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Electrolux Cyclone Power-stofzuiger. Deze gebruikershandleiding is voor alle Cyclone Power-modellen. Dit betekent dat bepaalde accessoires wellicht niet standaard bij het door u gekochte model horen.
Accessoires en veiligheidsmaatregelen 18–19 Voordat u begint 20–21 Optimale resultaten 22–23 Werken met de Back Saver
®
-buizen 24–25 Stofcompartiment leegmaken/ slang en mondstuk reinigen 26–27 Filters reinigen 28–29 Problemen oplossen en meer informatie 30–31
Dansk
Tak fordi du har valgt en Electrolux Cyclone Power støvsuger. Denne betjeningsvejledning dækker alle Cyclone Power-modeller. Det betyder, at visse tilbehørsdele muligvis ikke er dækket.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19 Inden start 20–21 Hvordan man opnår de bedste resultater 22–23 Brug af Back Saver
®
-rør 24–25 Tømning af støvsugerposen og rengøring af slange og mundstykke 26–27 Rengøring af filtre 28–29 Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Cyclone Power damm­sugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Cyclone Power. Det innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33 Innan du börjar 34–35 För bästa städresultat 36–37 Använda Back Saver
®
rör 38–39 Tömning av dammbehållare/ Rengöring av slang och munstycke 40–41 Rengöring av filter 42–43 Felsökning och konsumentinformation 44–45
Norsk
Takk for at du valgte en Electrolux Cyclone Power-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Cyclone Power­modellene. Det kan være at noe av tilbehøret til akkurat din modell ikke beskrives i denne bruksanvisningen.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33 Før du går i gang 34–35 Slik blir resultatet best 36–37 Bruke Back Saver
®
-rørene 38–39 Tømme støvbeholderen / rengjøre slangen og munnstykket 40–41 Rengjøre filtrene 42–43 Problemløsning og forbrukerinformasjon 44–45
Suomi
Kiitämme sinua Electrolux Cyclone Power -pölynimurin valinnasta. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone Power -malleja.Tästä johtuu, että juuri sinun omistamassasi mallissa ei ehkä ole kaikkia varusteita, joihin ohjeissa viitataan.
Varusteet ja turvaohjeet 32–33 Ennen aloitusta 34–35 Paras tulos 36–37 Back Saver
®
-imuputkien käyttö 38–39 Pölysäiliön tyhjentäminen / Letkun ja suuttimen puhdistaminen 40–41 Suodattimien puhdistaminen 42–43 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Cyclone Power. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Cyclone Power mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32–33 Enne töö alustamist 34–35 Parimate tulemuste saavutamine 36–37 Back Saver
®
süsteemi kasutamine 38–39 Tolmukambri tühjendamine/ Vooliku ja otsiku puhastamine 40–41 Filtrite puhastamine 42–43 Veaotsing ja kliendiinfo 44–45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties puteksūcēju Electrolux Cyclone Power. Šī ekspluatācijas instrukcija attiecas uz visiem Cyclone Power modeiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modea komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46–47 Sagatavošana ekspluatācijai 48–49 Optimāla ekspluatācija 50–51 Sistēmas Back Saver®lietošana 52–53 Puteku kameras iztukšošana/ šūtenes un uzgaa tīrīšana 54–55 Filtru tīrīšana 56–57 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 58–59
Lietuviškai
Dekojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį "Electrolux Cyclone Power". Ši instrukcija taikoma visiems "Cyclone Power" modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neieiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 46–47 Prieš pradedant naudotis 48–49 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 50–51 Back Saver
®
naudojimas 52–53 Dulkių surinkimo talpos valymas/ žarnos ir antgalio valymas 54–55 Filtrų valymas 56–57 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 58–59
Русский
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Cyclone Power. Данное руководство по эксплуатации описывает все модели серии Cyclone Power. Это означает, что некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 46–47 Перед началом работы 48–49 Достижение наилучших результатов 50–51 Использование трубок Back Saver
®
52–53
Очистка пылесборной камеры/ Чистка шланга и насадки 54–55 Чистка фильтров 56–57 Устранение неисправностей и информация для потребителя 58–59
Page 4
46
Latviski
PIEDERUMI UN DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Piederumi
1 Teleskopiskā caurule 6 Spraugu tīrīšanas uzgalis 2 Back Saver
®
caurule 7
Platu spraugu tīrīšanas uzgalis
3 Šūtenes rokturis 8 Urbšanas uzgalis 4 Paklāju/cietu segumu 9 Kombinētais uzgalis/suka
kopšanas uzgalis
5 Turbo uzgalis
Drošības tehnikas noteikumi
Cyclone Power drīkst lietot tikai pieaugušie un tikai parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar puteksūcēju. Puteksūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nekad neieslēdziet puteksūcēju:
Mitrās telpāsViegli uzliesmojošu gāzu u. tml. materiālu tuvumā
Nekad nepieaujiet, ka puteksūcējā iekūst:
Šidrumi (tie var nopietni bojāt ierīci)Kvēlojošas ogles, nenodzēsti izsmēi u. tml.
Barošanas kabea drošības tehnikas noteikumi:
Nekad nevelciet un neceliet puteksūcēju aiz
kabea.
Pirms puteksūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojātsNekad nelietojiet puteksūcēju, ja tā kabelis ir
bojāts
Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta
Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieks
Puteksūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki.
Vienmēr glabājiet puteksūcēju sausumā.
1
2
45
7869
3
Page 5
47
Lietuviškai
PRIEDAI IR SAUGUMO PRIEMONĖS
Priedai
1 Teleskopinis vamzdis 6 Antgalis plyšiams valyti 2 “Back Saver
®”
vamzdis 7 Ilgas antgalis plyšiams valyti
3 Žarnos rankena 8 Antgalis grąžtui 4 Antgalis kilimams 9 Kombinuotas antgalis-
ir kietoms grindims valyti šepetėlis
5 Turboantgalis
Saugumo priemones
“Cyclone Power” gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam buitiniam dulkių valymui. Šis dulkių siurblys turi dvigubą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
drėgnose vietoseaštrių daiktų ar stiklo duženų.
Niekada nesiurbkite:
skysčių (skysčiai gali stipriai apgadinti prietaisą)statybinių atliekų ar remonto dulkių.
Saugus elektros laido naudojimas:
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už
laido.
Visada išjunkite laidą iš tinklo prieš valydami
siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas.Nenaudokite siurblio, jei elektros laidas pažeistas.Pažeistą elektros laidą galima keisti tik įgaliotame
“Electrolux” aptarnavimo centre.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgalioti “Electrolux” serviso darbuotojai.
Laikykite siurblį tik sausoje vietoje.
Русский
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Принадлежности
1 Телескопическая трубка 5 Турбонасадка 2 Трубка Back Saver
®
6 Щелевая насадка 3 Рукоятка шланга 7 Удлиненная щелевая насадка 4 Насадка для чистки ковров/ 8 Насадка для сверления
твердого пола 9 Комбинированная насадка/щетка
Правила техники безопасности
Пылесос Cyclone Power должен использоваться только взрослыми и только для обычной уборки жилых помещений. Пылесос имеет двойную изоляцию и не требует заземления.
Запрещается использовать пылесос для уборки
в сырых помещениях,вблизи воспламеняющихся газов и т.п.
Запрещается использовать пылесос для уборки
жидкостей (жидкости могут вызвать
серьезные повреждения устройства),
горячей золы, непогашенных окурков и т.п.
Для обеспечения безопасной работы кабеля питания
Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.Отключайте пылесос от сети перед чисткой
и техническим обслуживанием.
Регулярно проверяйте целостность кабеля
питания.
Не пользуйтесь пылесосом, если кабель
питания поврежден.
Замена поврежденного кабеля питания
должна выполняться только уполномоченным сервисным центром компании Electrolux.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченным техническим персоналом компании Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Page 6
48
1
4
2
3
65
Latviski
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI
1 Pārliecinieties, vai ir ievietoti visi filtri. 2 Virziet šūteni ligzdā, līdz noklikš savienojuma atduris.
Lai atvienotu šūteni, nospiediet atduri.
3 Savienojiet teleskopisko cauruli ar šūtenes rokturi un
grīdas kopšanas uzgali. Informāciju par Back Saver
®
skatiet 52. lappusē. Lai atvienotu, grieziet detaas un atraujiet tās vienu no otras.
4 Izvelciet barošanas kabeli un pievienojiet to elektrotīklam.
Lai kabeli uztītu, nospiediet pedāli. (Pieturiet kontaktdakšu, lai, uztinot kabeli, tā jums netrāpītu.)
5 Lai iedarbinātu puteksūcēju, ar kāju nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
6 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, pārvietojot sūkšanas jaudas
regulatoru uz šūtenes roktura.
Page 7
49
Lietuviškai
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI
1 Patikrinkite, ar visi filtrai vietoje. 2 Įstatykite žarną taip, kad fiksatorius užsikabindamas
spagtelėtų. Žarna išimama nuspaudus fiksatorių.
3 Sujunkite teleskopinį vamzdį su žarnos rankena ir uždėkite
antgalį, skirtą kilimams ir grindims valyti. Kaip naudotis “Back Saver
®
”, žr. 53 psl.
Jei norite vamzdį išardyti - pasukite ir patraukite.
4 Išvyniokite elektros laidą ir įjunkite kištuką į tinklą.
Laidas suvyniojamas, koja nuspaudžiant pedalą. (Prilaikykite kištuką, kad šis Jūsų neužgautų.)
5 Siurblys įjungiamas, koja nuspaudžiant mygtuką “On/Off”. 6 Nustatykite norimą siurbimo galią, reguliatoriaus pagalba
atverdami/užverdami angą ant žarnos rankenos.
Русский
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Убедитесь в том, что фильтры установлены. 2 Плотно вставьте шланг до срабатывания защелки.
Для отсоединения шланга нажмите на защелку.
3 Соедините телескопическую трубку с рукояткой
шланга и наденьте насадку для чистки пола. Подробнее о системе Back Saver
®
см. стр. 53. Чтобы снять насадку, поверните ее и потяните в сторону.
4 Вытяните кабель питания и подключите его к сети.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль. (Придерживайте вилку, чтобы избежать ударов.)
5 Нажмите ногой кнопку On/Off (Вкл./Выкл.)
для включения пылесоса.
6 Отрегулируйте мощность всасывания
увеличением/уменьшением отверстия для воздуха на рукоятке шланга.
Page 8
50
312
7
564
98
Latviski
OPTIMĀLA EKSPLUATĀCIJA
Uzgau lietošana:
Paklāji/grīdsegas: lietojiet paklāju/cietu segumu kopšanas
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (1). Kopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: lietojiet paklāju/cietu segumu kopšanas
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (2).
Mīkstās mēbeles: lietojiet kombinēto uzgali/suku, kā parādīts (3). Aizkari, viegli audumi u. tml.: lietojiet kombinēto uzgali/suku,
kā parādīts (4). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Gleznu rāmji, grāmatplaukti u. tml.: lietojiet kombinēto
uzgali/suku, kā parādīts (4).
Spraugas, kakti u. tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (5).
Vietās, kurām grūti piekūt: lietojiet garo, lokano spraugu tīrīšanas uzgali (6).
Mājas darbiem: lietojiet urbšanas uzgali (7), novietojot to
urbuma vietā. Pēc tam pievienojiet šūteni.
Turbo uzgaa lietosana:
8 Pievienojiet uzgali caurulei. 9 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, atverot vai aizverot gaisa
atveri.
Piezīme. Nelietojiet turbo uzgali kažokādu vai tādu paklāju/grīdsegumu kopšanai, kuriem ir garas bārkstis vai par 15 mm biezāka mīkstā virsma.Lai nesabojātu paklāju/grīdsegumu, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār barošanas kabeiem vai vadiem un izslēdziet uzgali uzreiz pēc lietošanas.
Page 9
51
Lietuviškai
KAIP PASIEKTI GERIAUSIŲ REZULTATŲ
Antgalių naudojimas:
Kilimai, patiesalai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir
kietoms grindims, nustatę svirties padėtį (1). Siurbdami mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Kietos grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms
grindims, nustatę svirties padėtį (2).
Minkšti baldai: Naudokite kombinuotą antgalį - šepetėlį (3). Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.: Naudokite kombinuotą
antgalį - šepetėlį (4). Esant reikalui, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite kombinuotą
antgalį - šepetėlį (4).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti (5). Sunkiai pasiekiamos vietos: Naudokite ilgą, lankstų antgalį
plyšiams valyti (6).
Pagalbiniai namų ūkio darbai: Naudokite sriegiamąjį antgalį
(7) Nustatykite jį ties gręžiama vieta, tada prijunkite žarną.
Turboantgalio naudojimas:
8 Prijunkite antgalį prie vamzdžio. 9 Siurbimo galia reguliuojama atidarant ar uždarant oro
angą.
Pastaba. Nenaudokite turboantgalio kailiams, kilimams bei patiesalams su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais valyti. Nelaikykite antgalio su besisukančiu šepečiu vienoje vietoje, kad nepažeistumėte kilimo ar patiesalo. Nebraukite antgaliu per elektros ir kitus laidus; pasinaudoję antgaliu tuoj pat jį išjunkite.
Русский
ДОСТИЖЕНИЕ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Использование насадок:
Ковры: Используйте насадку для ковров/пола
с переключателем в положении (1). Для чистки небольших ковров уменьшите мощность всасывания.
Твердый пол: Используйте насадку для ковров/пола,
с переключателем в положении (2).
Мягкая мебель: Используйте комбинированную
насадку/щетку (3).
Занавески, легкие ткани и т.п.: Используйте
комбинированную насадку/щетку (4). При необходимости уменьшите мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Используйте
комбинированную насадку/щетку (4).
Ùåëè, óãëû è ò.ï.: Используйте щелевую насадку (5). Труднодоступные места: Используйте длинную гибкую
щелевую насадку (6).
Домашнему мастеру: Используйте насадку для сверления (7).
Поместите ее над местом сверления, затем присоедините шланг.
Использование турбонасадки:
8 Присоедините насадку к трубке. 9 Отрегулируйте мощность всасывания увеличением
или уменьшением отверстия для воздуха.
Примечание. Не пользуйтесь турбонасадкой для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждения ковра не держите насадку на одном месте во время вращения щетки. Не проводите насадкой по электрическим проводам и обязательно выключайте ее сразу же после окончания работы.
Page 10
52
A
B
23
1
56
4a
4b
78
Latviski
SISTĒMAS BACK SAVER®LIETOŠANA
Firmas Electrolux patentētā Back Saver System
®
palīdz iegūt labākus rezultātus, samazinot muguras noslodzi. Cauruu lietošana:
1 Pirms sākat, izpētiet, kā jāsavieno dažādās caurules un
atduri. Garo cauruli A pievienojiet šūtenes rokturim, bet īso cauruli B – uzgalim.
2 Savienojiet caurules A un B, kā parādīts attēlā.
Par pareizu savienojumu liecinās atdura klikšis.
3 Šādā stāvoklī caurules izmantojiet vispārējai uzkopšanai.
4a Lai mainītu stāvokli, nospiediet īsās caurules B atduri un
pagrieziet šo cauruli par pusapgriezienu, līdz noklikš atduris.
4b Pagrieziet uzgali par pusapgriezienu.
5 Šādā stāvoklī caurules izmantojiet tīrīšanai zem mēbelēm. 6 Šādu stāvokli var izmantot arī, piemēram, trauku skapju
un grāmatplauktu augšpuses tīrīšanai.
7 Muguras atslodzei paredzēts arī ērtais stāvoklis, kas
izmantojams, uz laiku pārtraucot uzkopšanu.
8 Novietojums uzglabāšanai.
Page 11
53
Lietuviškai
BACK SAVER®NAUDOJIMAS
“Electrolux” “Back Saver®” vamzdžiai pagaminti taip, kad juos būtų galima naudoti įvairiose padėtyse: įprastam valymui ir dulkėms po žemais baldais išvalyti.
1 Patikrinkite pagal paveikslėlį, kur yra įvairūs vamzdžiai ir
fiksatoriai, ir sujunkite juos prieš pradėdami darbą. Prijunkite ilgą vamzdį A prie žarnos rankenos, o trumpą vamzdį B - prie antgalio.
2 Sujunkite A ir B, kaip parodyta paveikslėlyje, taip, kad
spragtelėtų fiksatorius.
3 Taip sujungtus vamzdžius naudokite įprastam valymui.
4a Norėdami pakeisti padėtį, nuspauskite trumpo vamzdžio
B fiksatorių ir pasukite vamzdį per pusę apsisukimo, kol spragtelės fiksatorius.
4b Dabar paprasčiausiai pasukite antgalį per pusę apsisukimo.
5 Taip sujungtus vamzdžius naudokite valydami po baldais. 6 Šią vamzdžių padėtį galima naudoti ir valant aukštai
esančius paviršius, pvz., spintas ar lentynas.
7 Patogi vamzdžiu fiksavimo padėtis darbo pertraukų metu
padeda apsaugoti nugarą nuo pervargimo.
8 Vamzdžių padėtis nesiurbiant.
Русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРУБОК BACK SAVER
®
Трубки компании Electrolux Back Saver
®
разработаны для использования в различных положениях при проведении общей уборки и уборки под низкой мебелью.
1 Перед началом работы уточните места соединения
трубок и расположение защелок, используя рисунок. Присоедините длинную трубку А к рукоятке шланга, а короткую трубку В к насадке для пола.
2 Соедините трубки А и В до срабатывания защелки. 3 Используйте такое соединение трубок при общей
уборке.
4a Для изменения положения нажмите на защелку
на короткой трубке В и поверните короткую трубку В на пол-оборота до срабатывания защелки.
4b Затем поверните вращающуюся головку насадки
на пол-оборота.
5 Используйте такое соединение трубок для уборки под
низкой мебелью.
6 Это соединение можно также использовать
для уборки, например, верхних поверхностей шкафов и книжных полок.
7 Удобное вертикальное крепление трубки при
перерывах в работе способствует уменьшению нагрузки на спину.
8 Вертикальное положение при хранении.
Page 12
54
45 6
978
Latviski
PUTEKU KAMERAS IZTUKŠOŠANA / ŠŪTENES UN UZGAA TĪRĪŠANA
Iztukšojiet puteku kameru pēc katras tīrīšanas reizes vai pēc nepieciešamības. Lai iegūta labākus rezultātus ieteicam regulāri tīrīt puteku kameru.
1 Nospiediet atduri un noemiet puteku kameru. 2 Nospiediet atduri, lai noemtu filtra turētāju. 3 Iztukšojiet puteku kameru. Noderīgs padoms: lai novērstu
putēšanu, puteku kameru pilnībā ievietojiet plastmasas maisiā un iztukšojiet to tur. Pirms izemšanas un plastmasas maisia noslēgšanas uzgaidiet 30 sekundes, lai nosēžas puteki. Ja nepieciešams, izmazgājiet un izžāvējiet puteku kameru. Iztīriet visas puteku daias no Cyclone konusa.
4 Atkārtoti ievietojiet filtra turētāju un pārliecinieties, vai tas
ievietots pareizi.
5 Vispirms ievietojiet puteku kameras priekšpusi, kā
parādīts zīmējumā, līdz noklikš atduris. Nemēiniet aizvērt vāku, izmantojot spēku.
Ja aizsprostojas uzgalis, caurule, filtrs vai Cyclone konuss, puteksūcēja darbība automātiski tiek pārtraukta. Šādos gadījumos atvienojiet puteksūcēju no kontaktligzdas un aujiet tam 30 minūtes atdzist. Likvidējiet aizsprostojumu un/vai nomainiet filtru, pēc tam atkal ieslēdziet puteksūcēju.
6 Cauruu un šūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas materiāla
sloksni vai ko līdzīgu.
7 Aizsprostojumu reizēm var likvidēt, saspiežot šūteni. Taču
ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šūtenē iekuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šūteni.
8 Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, regulāri
jātīra paklāju/cietu segumu kopšanas uzgalis. Visērtāk tas izdarāms ar šūtenes rokturi.
Turbo uzgaa lietošana:
9 Atvienojiet uzgali no puteksūcēja caurules un ar šērēm
izgrieziet sapinušos pavedienus. Iztīriet uzgali ar šūtenes roktura palidzibu.
321
Page 13
55
Lietuviškai
DULKIŲ SURINKIMO TALPOS, ŽARNOS IR ANTGALIŲ VALYMAS
Ištuštinkite dulkių surinkimo talpą po kiekvieno siurbimo ar bet kada esant reikalui. Geriausių rezultatų pasieksite, jei dulkių surinkimo talpą valysite reguliariai.
1 Nuspauskite fiksatorių ir išimkite dulkių rinkimo kamerą. 2 Paspauskite nykščiu fiksatorių ir išimkite filtro laikiklį iš
dulkių rinkimo kameros.
3 Ištuštinkite dulkių rinkimo kamerą. Naudingas patarimas:
Laikykite polietileninį maišelį prispaudę prie dulkių rinkimo kameros, kad dulkės nebyrėtų pro šalį, ir iškratykite dulkes į maišelį. Prieš nuimdami ir uždarydami maišelį, palaukite pusę minutės, kol dulkės nusės. Esant reikalui, išplaukite ir išdžiovinkite dulkių rinkimo kamerą. Nuvalykite dulkes ir nešvarumus nuo “Cyclone” dulkių surinkimo talpos.
4 Įstatykite filtro laikiklį; įsitikinkite, kad jis tvirtai laikosi. 5 Įdėkite dulkių rinkimo kamerą, pradėdami nuo priekinės
pusės, kaip parodyta paveikslėlyje, taip, kad spragtelėtų fiksatorius. Nesistenkite uždaryti per jėgą.
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia, užsikimšus antgaliui, vamzdžiui, filtrui ar “Cyclone” dulkių surinkimo talpai. Tokiu atveju išjunkite siurblį iš tinklo ir duokite 30 minučių atvėsti. Pašalinkite kamštį ir/arba pakeiskite filtrą, tada vėl įjunkite siurblį.
6 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar pan. 7 Kartais kamštį galima pašalinti suspaudus žarną. Tačiau
būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba. Garantiniai įsipareigojimai negalioja, jei pažeidimai atsirado valant žarną.
8 Kad antgalio kilimams ir kietoms grindims darbas
nepablogėtų, būtina jį reguliariai valyti. Patogiausia jį valyti naudojant žarnos rankeną.
Turboantgalio valymas
9 Išjunkite siurblį iš tinklo ir pašalinkite įsipainiojusius
plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
Русский
ОЧИСТКА ПЫЛЕСБОРНОЙ КАМЕРЫ/ЧИСТКА ШЛАНГА И НАСАДКИ
Очистку пылесборной камеры следует выполнять после каждой уборки или по мере необходимости. Для достижения наилучших результатов рекомен­дуется регулярно чистить пылесборную камеру.
1 Нажмите на фиксирующую защелку и извлеките
пылесборную камеру.
2 Извлеките держатель фильтра из пылесборной
камеры, нажав большим пальцем на защелку.
3 Высыпьте мусор из пылесборной камеры. Полезный совет:
чтобы пыль не разлеталась, поместите пылесборную каме­ру в полиэтиленовый пакет. Плотно прижмите края пакета к камере и высыпьте мусор прямо в пакет. Подождите 30 секунд, чтобы осела пыль, затем извлеките камеру и завя­жите пакет. При необходимости вымойте и просушите пылесборную камеру. Удалите загрязнение сопла пылесоса.
4 Поставьте на место держатель фильтра и убедитесь
в правильности его установки.
5 Вставьте пылесборную камеру, продвигая ее передней
стороной вперед, как показано на рисунке, до срабатывания защелки. Не применяйте силу при закрывании.
Пылесос автоматически выключается при засорении насадки, трубки, шланга или фильтров, а также при забивании сопла пылесоса грязью. В этом случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему остыть минут тридцать. Удалите засорение и/или почистите фильтры и снова включите пылесос.
6 Используйте рейку или другой подобный предмет для
чистки трубок и шланга.
7 Закупорку шланга возможно также удалить
сдавливанием шланга. Будьте осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими в шланге.
Примечание. Гарантийное обслуживание не рас­пространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
8 Во избежание ухудшения работы насадки для ковров/пола
рекомендуется чистить ее как можно чаще. Проще всего выполнять чистку насадки с помощью рукоятки шланга.
Чистка турбонасадки:
9 Отсоедините пылесос от сети и удалите запутавшиеся
волокна, нити и т. д., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Page 14
56
2
5
8
3
6
1
4
7
Latviski
FILTRU TĪRĪŠANA
Puteksūcējam Cyclone Power ir divi ilgai lietošanai paredzēti filtri. Gadījumā, ja tie ir jāmaina, izmantojiet tikai oriinālos Electrolux filtrus.
Filtra tīrīšana turētājā Filter 1 (sūkveida filtru, numurs katalogā EF27)
1 Tīriet, kad iedegas 1. filtra indikators. Filtra indikatoru
pārbaudiet, paceot uzgali no tīrāmās virsmas.
2 Iztukšojiet puteku maisiu atbilstoši instrukcijām
iepriekšējā lappusē.
3 Pavelciet oranžo atloku, lai izemtu filtru. Noemiet no
filtra visas vaīgās šiedras un lielos gružus.
4 Mazgājiet filtrus ar rokām 40°C temperatūrā.
Izspiediet ūdeni un aujiet filtriem izžūt. Filtrus nedrīkst žāvēt centrifūgā, izmantojot karstu gaisu. Pārliecinieties, vai filtri ir pilnīgi sausi, pirms tos ievietojat filtra kasetē un filtru turētājā. Vispirms ievietojiet smalko filtru ar gludo virsmu pret kasetes reži, pēc tam ievietojiet kasetē sūkveida filtru.
2./HEPA filtra tīrīšana (atsauces Nr. EF26a)
5 Tīriet, kad iedegas 2. filtra indikators. 6 Atveriet filtra vāku un izemiet filtru. 7 Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) zem krāna siltā
ūdenī. Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos no liekā ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes un aujiet filtram izžūt.
Piezīme. Nelietojiet tīrīšanas līdzekus un izvairieties no pieskaršanās trauslajai filtra virsmai.
8 Ievietojiet filtru un vāku, kā parādīts zīmējumā.
Lai izvairītos no bojājumiem, nelietojiet puteksūcēju bez tajā ievietota filtra. Drošības līdzeklis (oranžā poga) neauj ievietot puteku kameru, ja nav ievietots 1. filtrs. Nemēiniet aizvērt vāku, izmantojot spēku. Ja indikators joprojām deg, pārbaudiet, vai nav aizsprostojies uzgalis, caurule vai šūtene.
Page 15
57
Lietuviškai
FILTRŲ VALYMAS
Jūsų “Cyclone Power” yra du ilgalaikio naudojimo filtrai. Jei juos kada prireiktų keisti, naudokite tik originalius "Electrolux" filtrus.
Filtrų laikiklyje Nr. 1 valymas (kempininis filtras Nr. EF27)
1 Filtrus reikia valyti, kai užsidega "Filter 1" indikatorius.
Filtro indikatorių tikrinkite, pakėlę antgalį nuo siurbiamo paviršiaus. Išvalykite dulkių surinkimo talpą, kaip nurodyta praeitame puslapyje.
2 Išimkite filtrų kasetę iš filtrų laikiklio. 3 Patraukite oranžinę sklendę ir išimkite kempininį filtrą,
tada apsukite laikiklį ir išimkite kitą filtrą. Nuimkite nuo filtrų laisvus plaušus ir stambias šiukšles.
4 Išplaukite filtrus rankomis maždaug 40°C temperatūroje.
Išgręžkite ir išdžiovinkite filtrus. Filtrų negalima dėti į džiovintuvą. Prieš dėdami filtrus į kasetę ir filtrų laikiklį, įsitikinkite, kad filtrai visiškai sausi. Pirma įdėkite plonąjį filtrą lygiąja puse prie kasetės grotelių, tada įdėkite į kasetę kempininį filtrą. Įdėkite filtro laikiklį į dulkių siurblį.
Filtro 2/HEPA valymas (Nr. EF26a)
5 Filtrą reikia valyti, kai užsidega "Filter 2" indikatorius. 6 Atidenkite filtro dangtelį ir išimkite filtrą. 7 Nuplaukite filtro vidų (nešvariąją pusę) šiltu tekančiu
vandeniu. Švelniai papurtykite filtro rėmelį, nukrėsdami vandenį. Pakartokite keturis kartus ir išdžiovinkite filtrą.
Pastaba. Plaudami filtrą, nenaudokite jokių valymo priemonių (pvz. šepetėlio ar miltelių) ir venkite liesti jautrų filtro paviršių.
8 Įdėkite filtrą ir uždarykite dangtelį, kaip parodyta
paveikslėlyje.
Vengdami gedimų, nenaudokite dulkių siurblio be filtro. Apsauginis mechanizmas (oranžinis mygtukas) neleidžia įdeti dulkių rinkimo kameros, kol neįstatytas filtras 1. Nesistenkite uždaryti per jėgą. Jei lemputė tebedega, patikrinkite, ar neužsikimšęs antgalis, vamzdis ar žarna.
Русский
ЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
Пылесос Cyclone Power имеет два фильтра длительного использования. В случае необходимости, используйте для их замены только оригинальные фильтры компании Electrolux.
Чистка фильтров в держателе фильтра 1 (Губчатый фильтр, номер по каталогу EF27)
1 Включение индикатора фильтра 1 означает
необходимость чистки фильтров. Состояние индикатора можно проверить, приподняв насадку над убираемой поверхностью. Очистите пылесборник в соответствии с инструкциями, приведенными на предыдущей странице.
2 Извлеките кассету с фильтрами из держателя. 3 Потяните оранжевую откидную крышку, чтобы вынуть
губчатый фильтр из кассеты, и поверните держатель для удаления остатков фильтра. Удалите с фильтра висящие нити и крупные частицы.
4 Выстирайте фильтр вручную при температуре ~ 40°C.
Выжмите воду и дайте фильтрам высохнуть. Запре­щается сушить фильтры в барабанной сушилке. Убе­дитесь, что фильтры полностью высохли, прежде чем вставить их обратно в кассету и держатель. Сначала установите тонкий фильтр гладкой поверхностью к решетке кассеты, а затем вставьте в кассету губ­чатый фильтр. Установите держатель в пылесос.
Чистка фильтра 2/HEPA (Номер по каталогу EF26a)
5 Включение индикатора фильтра 2 означает
необходимость чистки фильтра 2.
6 Откройте крышку фильтра и извлеките фильтр. 7 Промойте внутреннюю (грязную) поверхность фильтра
под струей воды. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы удалить воду. Повторите промывание не менее четырех раз, и оставьте фильтр на воздухе для просушки.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к легкоповрежда­емой поверхности фильтра.
8 Вставьте фильтр и крышку, как показано на рисунке.
Во избежание повреждений пылесоса не пользуй­тесь пылесосом, когда фильтры сняты. Предохра­нительный механизм (оранжевая кнопка) не позво­ляет вставить пылесборную камеру, если фильтр 1 не установлен. (Не применяйте силу при закрыва­нии). Если индикатор продолжает гореть, проверь­те, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.
Page 16
Latviski
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA UN INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM
Darbības traucējumu novēršana
Puteksūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai barošanas kabelis ir pievienots
elektrotīklam.
2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai nav pārdedzis drošinātājs.
Puteksūcējs pārstāj darboties
1 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šūtene? 2 Vai nav bloēti filtri vai Cyclone konuss?
Puteksūcējā iekuvis ūdens
Electrolux tehniskās apkopes centrā ir jānomaina motors. Garantija to neietver.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas radušies, nepareizi lietojot vai tīši bojājot šo ierīci [puteksūcēju].
Šis izstrādājums veidots, emot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaas var izmantot otrreizējā izejvielu pārstrādē. Sīkāka informācija ir pieejama mūsu mājas lapā: www.electrolux.com.
Ja jūs nevarat atrast piederumus savam puteksūcējam Elektrolux, lūdzu ieskatieties mūsu web lappusē www.elektrolux.com.
Page 17
59
Lietuviškai
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar elektros laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 2 Ar neužsikimšo filtrai arba “Cyclone” dulkių surinkimo
talpa?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia keisti tik “Electrolux” aptarnavimo centre. Šiuo atveju garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
“Electrolux” neprisiima atsakomybės už žalą, atsiradusią netinkamai naudojant prietaisą [dulkių siurblį] ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugą. Visos plastikinės dalys yra sužymėtos perdirbimo tikslais. Smulkesnė informacija pateikiama mūsų tinklapyje: www.electrolux.com.
Jei kyla klausimų ar turite pastabų dėl Jūsų įsigyto siurblio, kreipkitės telefonu +370 2 78 06 07 darbo dienomis nuo 8 iki
11.30 ir nuo 13 iki 17 val.
Jei nerandate aksesuarų Jūsų Electrolux dulkių siurbliui, apsilankykite mūsų tinklapyje www.electrolux.lt arba skambinkite +370 2 78 06 09.
Русский
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
Устранение неисправностей
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть. 2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и вилки. 3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 2 Не блокированы ли фильтры или сопло пылесоса?
В пылесос попала вода
Замена электромотора должна выполняться только в сервисном центре компании Electrolux. Данный случай не предусматривает гарантийного обслуживания.
Информация для потребителя
Компания Electrolux не несет ответственности за повреждения, вызванные нарушением условий эксплуатации данного электробытового прибора [пылесоса], а также в случае неавторизованных изменений данного прибора [пылесоса].
Настоящее изделие разработано с учетом экологических требований. На все пластмассовые детали нанесена маркировка, указывающая на возможность их последующей утилизации. Подробные сведения можно получить на web-сайте www.electrolux.com.
Со всеми вопросами и замечаниями относительно приобретенного пылесоса обращайтесь по телефону +7 (095)937-78-37 по рабочим дням с 9 до 13 и с 14 до 18 часов. Можно также отправить сообщение электронной почтой по адресу floorcare@electrolux.com.
Самый простой способ выбора принадлежностей для вашего пылесоса Electrolux – посетить наш web-сайт www.electrolux.com, обратиться в авторизованный сервисный центр Electrolux (см. отдельный список) или позвонить по телефону +7 (095)937-78-37.
Page 18
DIY kit
This kit is available at your Electrolux dealer.
Il kit è disponibile presso i rivenditori Electrolux.
Este kit está disponible en su distribuidor Electrolux.
Deze set is verkrijgbaar via uw Electrolux dealer.
Ce kit est disponible chez votre revendeur Electrolux.
Dieses Set ist bei Ihrem Electrolux-Händler erhältlich.
Detta hobbykit finns hos er Electrolux återförsäljare.
www.electrolux.com
822 83 26-02, 02/09
Electrolux – making life easier and providing healthier homes.
Bagless cyclonic action. The cylindrical cyclone separates
dirt from the airflow.
O2 FilterSystem™ WASHABLE HEPA H12 removes pollen and other allergens. Rinse clean in water.
No bags or filters to buy
Washable filters and bagles dust bin.
Transparent bin
Allows you to see the efficient dust pick-up and shows you when the dust container needs to be emptied.
Functional design
Extra long cable for 12 meter cleaning reach. Dual filter indicators. Tools storage on handle for instant access.
Deep down cleaning with powerful suction and efficient nozzles.
Loading...