AEG Cyclone Power User Manual [no]

Page 1
Bagless cyclonic action
Page 2
2
English
Thank you for having chosen an Electrolux Cyclone Power vacuum cleaner.These Operating Instructions cover all Cyclone Power models.This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5 Before starting 6–7 Getting the best results 8–9 Using the Back Saver
®
tubes 10–11 Emptying the dust compartment/Cleaning the hose and nozzle 12–13 Cleaning the filters 14–15 Troubleshooting and consumer information 16–17
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Cyclone Power­Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Cyclone Power-Modelle. Das bedeutet, das Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5 Vorbereitungen 6–7 Bestmögliche Resultate erzielen 8–9 Verwendung der Back Saver
®
-Schläuche 10–11 Leeren des Staubfachs/Reinigung des Schlauches und der Düsen 12–13 Reinigung der Filter 14–15 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Cyclone Power d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Cyclone Power. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 4–5 Avant de commencer 6–7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9 Utiliser les tubes Back Saver
®
(suivant les modèles) 10–11 Vider le bac à poussière/ Nettoyer le flexible et les brosses 12–13 Nettoyer les filtres 14–15 Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Español
Gracias por haber elegido la aspiradora Electrolux Cyclone Power. Estas instrucciones hacen referencia a todos los modelos Cyclone Power, por lo que es posible que su modelo no incluya algunos de los accesorios que se describen.
Accesorios. Advertencias de seguridad 4–5 Antes de empezar 6–7 Cómo obtener los mejores resultados 8–9 Utilización de los tubos Back Saver
®
10–11 Vaciado del compartimento de aspirado y limpieza de la manguera y la boquilla 12–13 Limpieza de los filtros 14–15 Solución de problemas e información para el consumidor 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Cyclone Power. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Cyclone Power. Questo significa che per il modello specifico in dotazione alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 18–19 Prima di cominciare 20–21 Per ottenere i migliori risultati 22–23 Utilizzo dei tubi Back Saver
®
24–25 Svuotamento del vano raccoglipolvere/ Pulizia di flessibile e bocchetta 26–27 Pulizia dei filtri 28–29 Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 30–31
Português
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Cyclone Power. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos Cyclone Power. Assim sendo, o seu modelo específico pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18–19 Antes de começar 20–21 Obter os melhores resultados 22–23 Utilizar os tubos Back Saver
®
24–25 Esvaziar o compartimento do pó/ Limpar a mangueira e o bocal 26–27 Limpar os filtros 28–29 Resolução de problemas e informações ao consumidor 30–31
Page 3
3
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Electrolux Cyclone Power-stofzuiger. Deze gebruikershandleiding is voor alle Cyclone Power-modellen. Dit betekent dat bepaalde accessoires wellicht niet standaard bij het door u gekochte model horen.
Accessoires en veiligheidsmaatregelen 18–19 Voordat u begint 20–21 Optimale resultaten 22–23 Werken met de Back Saver
®
-buizen 24–25 Stofcompartiment leegmaken/ slang en mondstuk reinigen 26–27 Filters reinigen 28–29 Problemen oplossen en meer informatie 30–31
Dansk
Tak fordi du har valgt en Electrolux Cyclone Power støvsuger. Denne betjeningsvejledning dækker alle Cyclone Power-modeller. Det betyder, at visse tilbehørsdele muligvis ikke er dækket.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19 Inden start 20–21 Hvordan man opnår de bedste resultater 22–23 Brug af Back Saver
®
-rør 24–25 Tømning af støvsugerposen og rengøring af slange og mundstykke 26–27 Rengøring af filtre 28–29 Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Cyclone Power damm­sugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Cyclone Power. Det innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33 Innan du börjar 34–35 För bästa städresultat 36–37 Använda Back Saver
®
rör 38–39 Tömning av dammbehållare/ Rengöring av slang och munstycke 40–41 Rengöring av filter 42–43 Felsökning och konsumentinformation 44–45
Norsk
Takk for at du valgte en Electrolux Cyclone Power-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Cyclone Power­modellene. Det kan være at noe av tilbehøret til akkurat din modell ikke beskrives i denne bruksanvisningen.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33 Før du går i gang 34–35 Slik blir resultatet best 36–37 Bruke Back Saver
®
-rørene 38–39 Tømme støvbeholderen / rengjøre slangen og munnstykket 40–41 Rengjøre filtrene 42–43 Problemløsning og forbrukerinformasjon 44–45
Suomi
Kiitämme sinua Electrolux Cyclone Power -pölynimurin valinnasta. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone Power -malleja.Tästä johtuu, että juuri sinun omistamassasi mallissa ei ehkä ole kaikkia varusteita, joihin ohjeissa viitataan.
Varusteet ja turvaohjeet 32–33 Ennen aloitusta 34–35 Paras tulos 36–37 Back Saver
®
-imuputkien käyttö 38–39 Pölysäiliön tyhjentäminen / Letkun ja suuttimen puhdistaminen 40–41 Suodattimien puhdistaminen 42–43 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Cyclone Power. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Cyclone Power mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32–33 Enne töö alustamist 34–35 Parimate tulemuste saavutamine 36–37 Back Saver
®
süsteemi kasutamine 38–39 Tolmukambri tühjendamine/ Vooliku ja otsiku puhastamine 40–41 Filtrite puhastamine 42–43 Veaotsing ja kliendiinfo 44–45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties puteksūcēju Electrolux Cyclone Power. Šī ekspluatācijas instrukcija attiecas uz visiem Cyclone Power modeiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modea komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46–47 Sagatavošana ekspluatācijai 48–49 Optimāla ekspluatācija 50–51 Sistēmas Back Saver®lietošana 52–53 Puteku kameras iztukšošana/ šūtenes un uzgaa tīrīšana 54–55 Filtru tīrīšana 56–57 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 58–59
Lietuviškai
Dekojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį "Electrolux Cyclone Power". Ši instrukcija taikoma visiems "Cyclone Power" modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neieiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 46–47 Prieš pradedant naudotis 48–49 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 50–51 Back Saver
®
naudojimas 52–53 Dulkių surinkimo talpos valymas/ žarnos ir antgalio valymas 54–55 Filtrų valymas 56–57 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 58–59
Русский
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Cyclone Power. Данное руководство по эксплуатации описывает все модели серии Cyclone Power. Это означает, что некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 46–47 Перед началом работы 48–49 Достижение наилучших результатов 50–51 Использование трубок Back Saver
®
52–53
Очистка пылесборной камеры/ Чистка шланга и насадки 54–55 Чистка фильтров 56–57 Устранение неисправностей и информация для потребителя 58–59
Page 4
32
Svenska
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET
Tillbehör
1 Teleskoprör 6 Fogmunstycke 2 Back Saver
®
rör 7 Långt fogmunstycke
3 Slanghandtag 8 Borrmunstycke 4 Matt/golvmunstycke 9 Kombinerat munstycke/borste 5 Turbomunstycke
För säkerhets skull
Cyclone Power får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
i våta utrymmeni närhet av brandfarliga gaser eller liknande
Sug aldrig upp
vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinenhet aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
Att tänka på när det gäller elsladden
dra eller lyft aldrig dammsugaren i elsladdendra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren
kontrollera regelbundet att sladden är oskadadanvänd aldrig dammsugaren om elsladden är skadadskadad sladd måste bytas av servicecenter
auktoriserat av Electrolux
All service måste utföras av servicecenter auktoriserat av Electrolux. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
1
2
45
7869
3
Page 5
33
Norsk
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
Tilbehør
1 Teleskoprør 5 Elektrisk munnstykke 2 Back Saver
®
-rør 6 Fugemunnstykke
3 Slangehåndtak 7 Langt fugemunnstykke 4 Munnstykke for tepper/ 8 Boremunnstykke
harde gulv 9 Kombimunnstykke/børste
Sikkerhetsforskrifter
Cyclone Power skal bare brukes av voksne personer og bare til normal støvsuging innendørs. Støvsugeren er dobbelt isolert og trenger ikke jording.
Bruk aldri støvsugeren:
På våte stederI nærheten av lettantennelige gasser og lignendePå væsker (væske kan forårsake alvorlige skader på
støvsugeren)
På varm aske, glødende sigarettstumper og lignende
Sikkerhetsforskrifter for strømledningen:
Aldri dra eller løft støvsugeren etter ledningen.Trekk støpselet ut av kontakten før rengjøring eller
vedlikehold av støvsugeren.
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke
er skadet.
Bruk aldri støvsugeren dersom ledningen er skadet.En skadet strømledning skal skiftes ut ved et
servicesenter godkjent av Electrolux.
All service og alle reparasjoner skal utføres av Electrolux­godkjente serviceteknikere.
Sørg for at støvsugeren oppbevares tørt.
Suomi
VARUSTEET JA TURVAOHJEET
Varusteet
1 Teleskooppiputki 6 Rakosuutin 2 Back Saver
®
-imuputkien 7 Pitkä rakosuutin
3 Letkun kahva 8 Porauslastusuutin 4 Matto/lattiasuutin 9 Yhdistetty suutin/harja 5 Turbosuutin
Turvaohjeet
Vain aikuiset saavat käyttää Cyclone Power -pölynimuria, ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi
märissä tiloissasyttyvien kaasujen tms. läheisyydessä.
Älä koskaan imuroi
nesteitä (nesteet voivat vahingoittaa laitetta)kuumaa tuhkaa, palavia tupakantumppeja jne.
Verkkojohdon turvaohjeet:
Älä vedä tai nosta imuria johdosta.Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
Tarkasta säännöllisesti,ettei johto ole vahingoittunut.Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.Jos johto on vahingoittunut, se on vaihdettava
uuteen valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Kaikki huolto- ja korjaustyöt on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä pölynimuri aina kuivassa paikassa.
Eesti keeles
TARVIKUD JA TURVAMEETMED
Tarvikud
1 Teleskooptoru 6 Lõheotsik 2 Back Saver
®
toru 7 Pikk lõheotsik
3 Vooliku käepide 8 Puuriotsik 4 Vaiba/põrandaotsik 9 Kombineeritud otsik/hari 5 Turbo-otsik
Turvameetmed
Cyclone Power tolmuimejat tohivad kasutada ainult täiskasvanud ja ainult tavaliseks tolmuimemiseks kodustes tingimustes.Tolmuimeja on varustatud kahekordse isolatsiooniga ning ei vaja maandamist.
Ärge kunagi puhastage:
Niisketes kohtadesKergsüttivate gaaside jne. läheduses.
Ärge kunagi puhastage:
Vedelikke (see võib põhjustada masina tõsiseid
kahjustusi)
Hõõguvaid süsi või sigaretikonisid jms.
Elektrijuhtme ohutusnõuded
Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat
juhtmest.
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist
lahutage pistik vooluvõrgust.
Kontrollige regulaarselt, et juhe ei oleks vigastatud.Ärge kunagi kasutage vigastatud voolujuhtmega
tolmuimejat.
Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult
Electrolux’i volitatud teeninduskeskuses.
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
Page 6
34
1
4
2
3
65
Svenska
INNAN DU BÖRJAR
1 Kontrollera att samtliga filter är på plats 2 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken på
slanganslutningen för att lossa slangen.)
3 Montera teleskopröret (betr. Back Saver
®
, se sid. 38) på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort det igen vrider du och drar isär)
4 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Tryck på
fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten så den inte träffar dig)
5 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren
6 Justera sugeffekten med sugkontrollen på slanghandtaget
Page 7
35
Norsk
FØR DU GÅR I GANG
1 Kontroller at alle filtrene er på plass. 2 Skyv inn slangen inntil tappen klikker på plass. Trykk ned
tappen for å frigjøre slangen.
3 Fest teleskoprøret til slangehåndtaket og gulvmunnstykket.
Se side 39 for Back Saver
®
-informasjon. Vri og dra for å
koble fra.
4 Dra ut strømledningen og sett støpselet i stikkontakten.
Trykk på fotpedalen for å spole inn ledningen. (Hold i støpselet for å hindre at det treffer deg.)
5 Trykk på av/på-knappen med foten for å starte
støvsugeren.
6 Juster sugekraften ved å åpne eller lukke sugekontrollen
på slangehåndtaket.
Suomi
ENNEN ALOITUSTA
1 Tarkista, että kaikki suodattimet ovat paikallaan. 2 Asenna letku niin, että kiinnike napsahtaa paikalleen.
Irrota letku painamalla kiinnikettä.
3 Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen.
Sivulla 39 on tietoja Back Saver
®
-järjestelmästä. Irrota osat
toisistaan kiertämällä ja vetämällä ne irti.
4 Vedä verkkojohto ulos ja työnnä pistoke pistorasiaan.
Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta. (Pidä kiinni pistokkeesta, jottei se osu sinuun.)
5 Käynnistä pölynimuri painamalla On/Off-painiketta. 6 Säädä imutehoa käyttämällä letkun kahvassa olevaa
imutehonsäädintä.
Eesti keeles
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST
1 Veenduge, et kõik filtrid on paigas. 2 Ühendage voolik. Lukusti peab kohale klõpsatama.
Vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile.
3 Ühendage teleskooptoru vooliku käepideme ja
põrandaotsikuga. Vt. lk. 39 Back Saver
®
süsteemi kohta.
Lahtiühendamiseks väänake ja tõmmake lahti.
4 Tõmmake toitejuhe välja ning ühendage see vooluvõrku.
Juhtme tagasikerimiseks vajutage jalaga pedaalile. (Hoidke pistikut, et see Teid ei tabaks.)
5 Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage jalaga sisse/välja
lülitile.
6 Imemisjõu reguleerimiseks avage/sulgege imemisjõu
regulaator vooliku käepidemel.
Page 8
36
312
7
564
98
Svenska
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här
Mattor: Använd matt/golvmunstycket med pedalen i läge (1).
För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt/golvmunstycket med pedalen i läge (2). Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket/borsten
enligt (3).
Gardiner, tunna tyger etc.: Använd kombinationsmunstycket/
borsten enligt (4). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd kombinationsmunstycket/borsten
enligt (4).
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket (5). Svåråtkomliga utrymmen: Använd det långa, böjbara
fogmunstycket (6).
Vid t ex hobbyarbete: Använd borrmunstycket (7). Sätt det över
den punkt, där du tänker borra. Anslut sedan slangen.
Användning av turbomunstycke
8 Montera munstycket på röret 9 Reglera sugeffekten genom att öppna eller stänga ventilen
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnmattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
Page 9
37
Norsk
SLIK BLIR RESULTATET BEST
Bruk munnstykkene som følger:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med bryteren i
posisjon (1). Reduser sugekraften når du støvsuger små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
bryteren i posisjon (2).
Polstrede møbler: Bruk kombimunnstykket/børsten (3). Gardiner, lette stoffer og lignende: Bruk kombimunnstykket/
børsten (4). Reduser sugekraften om nødvendig.
Rammer, bokhyller og lignende: Bruk kombimunnstykket/
børsten (4).
Fuger, hjørner og lignende: Bruk fugemunnstykket (5). Utilgjengelige steder: Bruk det lange, fleksible fugemunnstykket (6). Borearbeid og lignende: Bruk boremunnstykket (7) ved å
plassere det over stedet der du vil bore. Deretter kobler du til slangen.
Bruke det elektriske munnstykket:
8 Fest munnstykket til røret. 9 Juster sugekraften ved å åpne eller lukke ventilen.
Obs! Ikke bruk det elektriske munnstykket på skinnmatter, tepper med lange frynser eller med en lodybde på mer enn 15 mm. Ikke hold munnstykket på samme sted mens børsten roterer, da unngår du å skade teppet/matten. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og pass på å slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
Suomi
PARAS TULOS
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä matto/lattiasuutinta vivun ollessa asennossa (1).
Vähennä imutehoa pieniä mattoja imuroidessasi.
Kovat lattiat: Käytä matto-/lattiasuutinta vivun ollessa
asennossa (2).
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutinta (3). Verhot, kevyet tekstiilit jne: Käytä yhdistettyä suutinta (4).
Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Taulujen kehykset, kirjahyllyt jne: Käytä yhdistettyä suutinta (4). Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta (5). Vaikeapääsyiset tilat: Käytä pitkää, taipuisaa rakosuutinta (6). Esimerkiksi puutöiden jälkisiivous: Käytä porauslastusuutinta
(7) ja sijoita se aikomasi porauskohdan yläpuolelle. Kiinnitä sitten letku.
Turbosuuttimen käyttö:
8 Kiinnitä suutin putkeen. 9 Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla ilma-aukkoa.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja, pitkähapsuisia mattoja tai mattoja, joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä, jotta et vahingoittaisi mattoa. Älä aseta suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
Eesti keeles
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMINE
Otsikuid kasutage järgnevalt:
Vaibad: Kasutage vaiba/põrandaotsikut kangiga asendis (1).
Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2).
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba/põrandaotsikut
kangiga asendis (2).
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut/harja (3). Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut/harja (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut/harja (4).
Pilud, nurgad jne.: Kasutage lõheotsikut (5). Raskestiligipääsetavad kohad: Kasutage pikka, elastset
lõheotsikut (6).
Isemeisterdamine jms. tööd: Kasutage puuriotsikut (7);
paigaldage see kavatsetud puurimiskohta. Seejärel ühendage voolik.
Turbo-otsiku kasutamine:
8 Kinnitage otsik torule. 9 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
NB! Hoiduge kasutamast turbo-otsikut karusnahkade puhastamisel, aga samuti pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsikut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage see kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
Page 10
38
A
B
23
1
56
4a
4b
78
Svenska
ANVÄNDA BACK SAVER®RÖR
Electrolux Back Saver®rör har utvecklats för användning i olika positioner. Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler.
1 Titta på bilden var de olika rören och hakarna ska sitta innan
du sätter igång. Montera det längre röret A på slanghandtaget och det kortare röret B på golvmunstycket.
2 Montera sedan ihop A + B till låshaken klickar fast. 3 Använd rören i detta läge för allmän dammsugning.
4a För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret B
och vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast.
4b Vrid munstycket ett halvt varv.
5 Använd rören i detta läge för att dammsuga under låga
möbler.
6 Detta läge kan också användas för att dammsuga
svåråtkomliga ställen, t ex ovanpå skåp och bokhyllor.
7 Det praktiska parkeringsläget när du gör paus i städningen
är ytterligare en ryggsparande egenskap.
8 Parkeringsläge vid förvaring.
Page 11
39
Norsk
BRUKE BACK SAVER®-RØRENE
Back Saver®-rørene fra Electrolux er utformet for bruk i ulike posisjoner.Vanlig rengjøring og rengjøring under lave møbler.
1 Før du starter, merker du deg innstillingen til rørene og
tappene som vist på bildet. Fest det lange røret A til slangehåndtaket, og det korte røret B til gulvmunnstykket.
2 Koble sammen rørene A og B inntil tappen klikker på plass. 3 Bruk denne rørinnstillingen for vanlig rengjøring.
4a Hvis du vil endre innstilling, trykker du ned tappen på det
korte røret B, og vrir røret en halv omdreining inntil tappen klikker på plass.
4b Deretter vrir du det løse hodet på munnstykket en halv
omdreining.
5 Bruk denne rørinnstillingen for å støvsuge under lave
møbler.
6 Denne innstillingen kan også brukes ved rengjøring av
utilgjengelige steder, for eksempel på toppen av klesskap og bokhyller.
7 Den hendige pausestillingen sparer ryggen din ytterligere
når du tar pauser i rengjøringen.
8 Oppbevaringsstilling.
Suomi
BACK SAVER®-JÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ
Electroluxin Back Saver®-putket on suunniteltu toimimaan useissa eri asennoissa.Yleissiivous ja imurointi matalien huonekalujen alta.
1 Ennen aloitusta on kiinnitettävä huomiota putkien ja
lukitusosien oikeaan asentoon (katso kuvaa). Kiinnitä pitkä putki A letkun kahvaan ja lyhyt putki B lattiasuuttimeen.
2 Kiinnitä A- ja B-putket toisiinsa työntämällä ne yhteen niin,
että kiinnike napsahtaa kiinni.
3 Voit käyttää putkia näin, kun teet yleissiivousta.
4a Muuta asentoa painamalla lyhyemmän eli B-putken
kiinnikettä ja kiertämällä B-putkea puoli kierrosta kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen.
4b Nyt voit kiertää suuttimen kärkeä puoli kierrosta.
5 Käytä putkia näin siivotessasi huonekalujen alta. 6 Tätä asentoa voidaan myös käyttää vaatekaappien
tai kirjahyllyjen yläosien tai muiden vaikeapääsyisten kohteiden puhdistukseen.
7 Kätevä, selkää säästävä välineiden säilytyspaikka,
kun pidät taukoa imuroinnin aikana.
8 Välineiden säilytyspaikka.
Eesti keeles
BACK SAVER®SÜSTEEMI KASUTAMINE
Electrolux'i Back Saver®torud on ette nähtud kasutamiseks erinevates asendites: üldiseks puhastamiseks ja madalate mööblialuste puhastamiseks.
1 Enne alustamist tutvuge joonistel kujutatud torude ja
lukustite asendiga. Kinnitage pikem toru A vooliku käepidemele ning lühem toru B põrandaotsikule.
2 Ühendage torud A ja B omavahel, kuni lukusti klõpsatub
paika.
3 Kasutage selles asendis torusid üldise puhastamise korral.
4a Asendi muutmiseks vajutage lühemal torul B paiknevale
lukustile ning keerake toru poole pöörde võrra, kuni lukusti klõpsatub paika.
4b Nüüd keerake lihtsalt otsiku pead poole pöörde vorra.
5 Sellises asendis kasutage torusid madalate mööblialuste
puhastamiseks.
6 Seda asendit saab samuti kasutada raskesti ligipääsetavate
kohtade, nagu kapi- ja riiulipealsed, puhastamiseks.
7 Lisaks võimaldab mugav seisuasend hoiduda selja
painutamisest tolmuimemise puhkepauside ajal.
8 Seisuasend hoidmisel.
Page 12
40
45 6
978
Svenska
TÖMNING AV DAMMBEHÅLLARE/ RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
Töm dammbehållaren efter varje dammsugning eller när så erfordras.Vi rekommenderar att du tömmer dammbehållaren regelbundet om du vill uppnå bästa städresultat.
1 Tryck på låshaken och avlägsna dammbehållaren. 2 Tryck på haken med tummen för att avlägsna filterhållaren
från dammbehållaren.
3 Töm dammbehållaren. Tips – För att undvika att damm
läcker ut, håll en plastpåse tätt runt dammbehållaren och töm innehållet i påsen. Vänta i 30 sekunder för att dammet ska lägga sig innan du avlägsnar och försluter påsen. Rengör och torka behållaren om så erfordras. Avlägsna eventuella partiklar från Cyclone-konen.
4 Sätt tillbaka filterhållaren, se till att den sätts i ordentligt. 5 Montera dammbehållaren (sätt tillbaka med framdelen
först, som framgår av bilden), tills låshaken snäpper fast. Försök inte att stänga med våld.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör, slang eller om filter eller Cyklone-konen är igensatt av smuts. Dra ur stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt stopp och/eller rengör filtren. Starta därefter dammsugaren.
6 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
7 Slangen kan ibland även rensas genom att du “masserar”
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av garantin
8 Matt/golvmunstycket bör rengöras så ofta som möjligt för
att inte försämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget
Rengöring av turbomunstycke
9 Dra ur sladden till dammsugaren och avlägsna trådar etc.
som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
321
Page 13
41
Norsk
TØMME STØVBEHOLDEREN / RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET
Tøm støvbeholderen når du har støvsugd eller når det blir nødvendig. For best resultat anbefales det at støvbeholderen tømmes jevnlig.
1 Trykk på lukketappen og fjern støvbeholderen. 2 Fjern filterholderen fra støvbeholderen ved å trykke på
tappen med tommelen.
3
Tøm støvbeholderen. Et nyttig tips: for å hindre at støv lekker ut, kan du holde en plastpose tett rundt støvbeholderen og tømme støvbeholderens innhold i plastposen. Vent i 30 sekunder for at støvet skal legge seg før du fjerner og forsegler plastposen. Rengjør og tørk støvbeholderen om nødvendig. Fjern eventuelle partikler fra Cyclone-kjeglen.
4 Sett filterholderen på plass igjen og pass på at den sitter
ordentlig.
5
Sett inn støvbeholderen med forsiden først, som vist på bildet, inntil tappen klikker på plass. Ikke bruk makt når du lukker igjen.
Støvsugeren stopper automatisk hvis det oppstår en blokkering av munnstykket, røret, slangen eller hvis filtrene eller Cyclone-kjeglen blokkeres av skitt. I slike tilfeller tar du støpselet ut av stikkontakten og lar støvsugeren avkjøles i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller rengjør filtrene og start deretter støvsugeren på nytt.
6 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen.
7 Blokkeringen i slangen kan av og til fjernes ved å klemme
sammen slangen. Du må imidlertid være forsiktig, i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i slangen.
Obs! Garantien dekker ikke skader på slangen som oppstår når den rengjøres.
8
Du bør rengjøre munnstykket for tepper / harde gulv med jevne mellomrom for å hindre at sugekraften forringes. Den enkleste måten å rengjøre munnstykket på, er å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre det elektriske munnstykket
9 Trekk støvsugerstøpselet ut av kontakten og fjern tråder
o.l. som sitter fast med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
Suomi
PÖLYSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTAMINEN
Tyhjennä pölysäiliö jokaisen imurointikerran jälkeen tai muutoin tarvittaessa. On suositeltavaa tyhjentää pölysäiliö säännöllisesti.
1 Irrota pölysäiliö painamalla kiinnikettä. 2 Poista pölysäiliön suodattimen pidike painamalla kiinnikettä
peukalolla.
3 Tyhjennä pölysäiliö. Vihje: voit estää pölyn leviämisen
pitämällä muovipussia tiukasti pölysäiliön ympärillä ja tyhjentämällä pölyt muovipussiin. Anna pölyn laskeutua noin 30 sekuntia, ennen kuin poistat ja suljet muovipussin. Puhdista ja kuivaa pölysäiliö tarvittaessa. Poista kaikki hiukkaset Cyclone-kartiosta.
4 Asenna suodatinpidike oikein paikalleen. 5 Asenna pölysäiliö etupuoli edellä kuvan mukaisesti kunnes
kiinnike napsahtaa paikalleen. Älä yritä sulkea väkisin.
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti, jos suutin, putki, letku, suodatin tai Cyclone-kartio tukkeutuu. Jos näin käy, irrota pistoke pistorasiasta ja anna pölynimurin jäähtyä puoli tuntia. Poista tukos ja/tai vaihda suodatin ja käynnistä pölynimuri uudelleen.
6 Puhdista putket ja letku esimerkiksi puhdistusliinalla. 7 Tukos voi myös irrota letkua puristamalla. Ole kuitenkin
varovainen, jos tukoksen aiheuttaa letkun sisään joutunut lasinpala tai neula.
Huomautus:Takuu ei kata sellaisia letkun vaurioita, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
8 Matto-/lattiasuutin pysyy hyvässä kunnossa, jos sitä
puhdistetaan usein. Puhdistaminen on helpointa letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistaminen
9 Irrota suutin pölynimurin putkesta ja poista suuttimeen
tarttuneet kuidut tms. saksilla leikkaamalla. Puhdista suutin käyttämällä letkun kahvaa puhdistusvälineenä.
Eesti keeles
UKAMBRI TÜHJENDAMINE/ VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE
Tühjendage tolmukamber pärast igat tolmuimemist või vajaduse korral. Parimate tulemuste saavutamiseks soovitame tühjendada tolmukambri regulaarselt.
1 Vajutage lukustile ja eemaldage tolmukamber. 2 Filtrihoidja eemaldamiseks vajutage pöidlaga lukustile. 3 Tühjendage tolmukamber. Kasulik nõu: tolmu
mahapudenemise vältimiseks hoidke kilekotti tihedalt tolmukambri ümber ja tühjendage tolmukamber kilekotti. Enne kilekoti eemaldamist ja sulgemist oodake 30 sekundit, kuni tolm langeb maha. Vajaduse korral peske ja kuivatage tolmukambrit. Eemaldage tolm ka tolmuimeja koonusest.
4 Asetage filtrihoidja tagasi ning veenduge, et see on
kindlalt paigas.
5 Paigaldage tolmukamber (eesosa ette) vastavalt joonisele,
kuni lukusti klõpsatub paika. Ärge püüdke sulgeda jõuga.
Otsiku, toru, filtri või Cyclone koonuse ummistumisel seiskub tolmuimeja automaatselt. Sellistel juhtudel ühendage see vooluvõrgust lahti ning laske 30 minuti jooksul jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või puhastage filtrid ning lülitage tolmuimeja uuesti sisse.
6 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastuslappi
või muud sarnast.
7 Ummistust on võimalik voolikust eemaldada ka seda
pigistades. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
NB! Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisest põhjustatud vigastused.
8 Vältimaks laiba/põrandaotsiku rikkiminekut, puhastage
seda võimalikult tihti. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
Turbo-otsiku puhastamine
9 Ühendage tolmuimeja vooluvorgust lahti ning eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidemet.
Page 14
42
2
5
8
3
6
1
4
7
Svenska
RENGÖRING AV FILTER
Din Cyclone Power har två livstidsfilter. Om du någonsin skulle behöva byta ut dem får endast originalfilter från Electrolux användas.
Rengöring av filter i Filter 1-hållaren (skumfilter ref. nr. EF27)
1 Rengör filtren när indikatorn för filter 1 tänds. Läs av
filterindikatorn med munstycket lyft från underlaget. Töm dammbehållaren enligt beskrivningen på föregående sida.
2 Avlägsna filterkassetten från filterhållaren. 3 Drag i den orange fliken för att avlägsna skumfiltret från
kassetten och vänd på kassetten för att avlägsna det återstående filtret. Avlägsna lösa fibrer och större partiklar från filtret.
4 Tvätta filtret för hand i ca 40°C.
Krama ur vattnet och låt filtren lufttorka. De får inte torktumlas. Se till att filtren är helt torra och sätt sedan tillbaka dem i filterkassetten och filterhållaren. Sätt först tillbaka det tunna filtret med den släta sidan mot kassettgallret och sätt sedan tillbaka skumfiltret i kassetten. Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
Rengöring av Filter 2/HEPA-filter (Ref. nr. EF26a)
5 Rengör när indikatorn för filter 2 tänds. 6 Öppna filterluckan och avlägsna filtret. 7 Skölj insidan (smutsiga sidan) under varmt kranvatten.
Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa processen minst fyra gånger och låt filtret lufttorka.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga filterytan
8 Sätt tillbaka filter och lock som bilden visar
För att undvika skada, använd inte dammsugaren utan att filtren är installerade. En säkerhetsanordning (orange knapp) förhindrar isättning av dammbehållaren om Filter 1 inte är installerat (försök inte att stänga med våld). Om lampan fortfarande är tänd, kontrollera eventuellt stopp i munstycke, rör eller slang.
Page 15
43
Norsk
RENGJØRE FILTRENE
Cyclone Power-støvsugeren har to filtre med svært lang levetid. Skulle du noen gang måtte skifte dem ut, må bare originale Electrolux-filtre brukes.
Rengjøre filtrene i filter 1-holderen (svampfilter, referansenummer EF27)
1 Rengjør filtrene når filter 1-indikatorlampen lyser.
Filterindikatoren avleses med munnstykket løftet bort fra overflaten som støvsuges. Tøm støvbeholderen i henhold til instruksjonene på forrige side.
2 Fjern filterkassetten fra filterholderen. 3
Dra i den oransje klaffen for å fjerne svampfilteret fra kassetten, og snu kassetten for å fjerne det gjenværende filteret. Fjern eventuelle løse fibre og større partikler fra filteret.
4 Vask filteret for hånd ved ca. 40 °C.
Klem ut vannet og la filtrene tørke. Filtrene må ikke tørkes i tørketrommel. Pass på at filtrene er helt tørre før du setter dem inn i filterkassetten og -holderen igjen. Sett først det tynne filteret på plass med den glatte siden mot filterkassettristen. Deretter setter du svampfilteret på plass i kassetten. Sett til slutt filterholderen inn i støvsugeren igjen.
Rengjøre filter 2/HEPA (referansenummer EF26a)
5 Rengjør filter 2 når filter 2-indikatorlampen lyser. 6 Åpne filterlokket og ta ut filteret. 7 Skyll innsiden (den skitne siden) av filteret under varmt,
rennende vann. Bank forsiktig på filterrammen for å fjerne vannet. Gjenta denne rengjøringsprosedyren minst fire ganger, og la filteret lufttørke.
Obs! Ikke bruk rengjøringsmidler, og ikke berør den ømfintlige filteroverflaten.
8 Sett filteret og lokket på plass igjen som vist på bildet.
Ikke bruk støvsugeren uten at filtrene er på plass, dette for å unngå at støvsugeren skades. En sikkerhetsfunksjon (oransje knapp) hindrer at støvbeholdere kan settes inn dersom filter 1 ikke er på plass. (Ikke prøv å lukke igjen ved å bruke makt.) Hvis lyset fremdeles er tent, kontrollerer du om noe blokkerer for munnstykket, røret eller slangen.
Suomi
SUODATTIMIEN PUHDISTAMINEN
Cyclone Power -imurissa on kaksi pitkäikäistä suodatinta. Käytä vain alkuperäisiä Electrolux-suodattimia vaihtaessasi niitä uusiin.
Suodatinpidikkeessä 1 olevien suodattimien puhdistus (sienisuodatin, viite: nro EF27)
1
Puhdista suodattimet, kun suodatin 1:n merkkivalo on syttynyt. Lue suodattimen merkkivaloa siten, että suutin on nostettuna imuroitavalta pinnalta. Tyhjennä pölysäiliö edellisellä sivulla olevien ohjeiden mukaan.
2 Irrota suodatinkasetti ja -pidike. 3 Irrota suodatin kasetistaan vetämällä oranssista läpästä
ja irrota jäljelle jäänyt suodatin kääntämällä kasetti ympäri. Poista suodattimesta irtonaiset kuidut ja suuret roskat.
4 Pese suodatin käsin noin 40 °C:ssa.
Purista liika vesi pois suodattimista ja jätä ne kuivumaan. Suodattimia ei saa kuivata kuivausrummussa.Varmista, että suodattimet ovat täysin kuivia ennen kuin asetat ne suodatin­kasettiin ja -pidikkeeseen.Aseta ohut suodatin ensin ja pidä sen sileä puoli kasetin säleikköä vasten, ja aseta sitten sienisuodatin takaisin kasettiin. Pane suodattimen pidike takaisin paikalleen.
Suodattimen 2/HEPA puhdistus (Viite: nro EF26a)
5 Puhdista suodatin 2 silloin, kun sen merkkivalo on syttynyt. 6 Avaa suodattimen kansi ja irrota suodatin. 7 Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpimällä
juoksevalla vedellä. Poista liika vesi naputtamalla suodattimen kehikkoa. Toista nämä puhdistustoimet neljään kertaan ja jätä suodatin kuivumaan.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä koske herkkää suodatinpintaa.
8 Asenna suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti.
Älä käytä imuria, jos imurin suodattimet eivät ole paikallaan. Se voi aiheuttaa vaurioita.Turvalaite (oranssi painike) estää pölysäiliön asentamisen paikalleen, kun suodatinta 1 ei ole asennettuna. (Älä yritä sulkea kantta väkisin). Jos merkkivalo ei sammu, tarkista, ettei suutin, putki tai letku ole tukossa.
Eesti keeles
FILTRITE PUHASTAMINE
Teie tolmuimejal Cyclone Power on kaks mittepuhastatavat, vaid vahetatavat filtrit. Nende vahetamisel kasutage ainult originaalseid Electrolux’i filtreid.
Filtri 1 hoidjas olevate filtrite puhastamine (Käsnfilter; nr. EF27)
1 Puhastage Filter 1, kui Filtri 1 indikaator hakkab põlema.
Vaadake indikaatorit, kui otsik on tõstetud puhastatavast pinnast eemale. Tühjendage tolmukott vastavalt eelmisel leheküljel esitatud juhendile.
2 Ühendage filtri kassett filtrihoidja küljest lahti. 3 Käsnfiltri eemaldamiseks kassetist vajutage oranžile
lukustile ja keerake filtrihoidjat. Eemaldage filtrisse jäänud karvad ja suuremad osakesed.
4 Peske filter käsitsi temperatuuril umb. 40°C.
Väänake liigne vesi välja ja laske filtritel kuivada. Filtrit ei tohi kuivatada tsentrifuugiga. Veenduge, et filtrid on täielikult kuivad, enne kui asetate selle tagasi kassetti ja filtrihoidjasse. Paigaldage algul õhedam filter selle sileda osaga kasseti võrestiku suunas, misjärel paigaldage käsnfilter kassetti. Asetage filtrihoidja tagasi tolmuimejasse.
2/HEPA filtri (Nr. EF26a) puhastamine
5 Puhastage Filter 2, kui Filtri 2 indikaator hakkab põlema. 6 Avage filtri kaas ja eemaldage filter. 7 Loputage filtri sisepinda (määrdunud pool) sooja jooksva
vee all. Liigse vee eemaldamiseks koputage kergelt filtri raamile. Puhastage vähemalt neli korda ja laske filtril kuivada.
NB! Hoiduge puhastusvahendite kasutamisest ning ärge puudutage filtri õrna pinda.
8 Asetage filter ja kaas tagasi vastavalt joonisele.
Vältimaks tolmuimeja vigastamist ärge kasutage seda ilma paigaldatud filtrita. Tolmuimeja on varustatud turvaseadmega (oranž nupp), mis Filtri 1 puudumisel takistab tolmukambri paigaldamist. (Ärge püüdke sulgeda jõuga.) Kui lamp jääb põlema, kontrollige, et otsik, toru või voolik ei oleks ummistunud.
Page 16
Svenska
FELSÖKNING OCH KONSUMENTINFORMATION
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade 3 Kontrollera hussäkringar
Dammsugaren stannar
1 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 2 Är filtren eller Cyklone-konen igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Detta täcks inte av garantin.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår website: www.electrolux.com.
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8–11.30, 13–16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se.
På vår hemsida, www.electrolux.se, hittar du tillbehör till din Electrolux-dammsugare. Du kan också ringa oss på 036-38 79 55.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge Dig mycket glädje och nytta i Ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd Dig då Direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18 öppet vardagar
08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad Vickerkullavägen 2, 591 82 Motala.
Vi hjälper Dig Direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning: .......................... Produktnr: .........................
Serienr: ..................... Inköpsställe och datum: .........................
Hur och när uppträder felet? ......................................................
....................................................................................................
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan Du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om Du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Page 17
45
Norsk
PROBLEMLØSNING OG FORBRUKERINFORMASJON
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet står i stikkontakten. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller om sikringer har gått.
Støvsugeren stopper
1 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert? 2 Er filtrene eller Cyclone-kjeglen blokkert?
Det har kommet vann inn i støvsugeren
Motoren må byttes ved et Electrolux-servicesenter. Dette dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som måtte oppstå som følge av uriktig bruk av apparatet [støvsugeren] eller som følge av at apparatet [støvsugeren] er tuklet med.
Dette produktet er fremstilt med henblikk på omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformåt. For detaljer, se vår website: www.electrolux.com
Markedsføres av Electrolux Home products Norway AS. Postboks 77 Økern, 0508 Oslo. Tlf.: 22 63 55 00, Faks: 22 63 55 52, E-mail: eha@electrolux.no eller kontakt vår kundeservice ukedager 08.00 - 16.00 på telefon 23 19 43 19.
Hvis du ikke finner tilbehør til Electrolux-støvsugeren din, kan du besøke nettstedet vårt på www.electrolux.com eller ringe 23 19 43 19.
Suomi
VIANETSINTÄ JA KULUTTAJANEUVONTA
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että pistoke on pistorasiassa. 2 Tarkista, etteivät pistoke ja johto ole vahingoittuneet. 3 Tarkista, ettei sulake ole palanut.
Pölynimuri lakkaa toimimasta
1 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 2 Ovatko suodattimet tai Cyclone-kartio tukossa?
Pölynimuriin on päässyt vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei kata tätä.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen [pölynimurin] virheellisestä käytöstä tai laitteeseen [pölynimuriin] tehdyistä muutoksista.
Tämän tuotteen suunnittelussa ympäristö on otettu huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja on Internet-sivuillamme: www.electrolux.com.
Jos sinulla on kysyttävää pölynimuristasi, voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 euroa/min (0,95 mk/min) +pvm tai sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597euroa/min (0,95 mk/min)+pvm) tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Jos et onnistu löytämään Electrolux-pölynimuriin sopivia tarvikkeita, voit käydä sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com tai soittaa palvelunumeroomme 0200-2662.
Eesti keeles
VEAOTSING JA KLIENDIINFO
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on vigastamata. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja seisatub
1 Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud? 2 Kas filtrid või Cyclone koonus ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Võib osutuda vajalikuks mootori vahetamine Electrolux’i teeninduskeskuses. See ei kuulu garantii alla.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite (tolmuimeja) vigastuste eest, mis tekivad (tolmuimeja) mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu. Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena.
See toode on konstrueeritud keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmmassist osad on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks vt. website: www.electrolux.com
Kõikide tolmuimejat puudutavate küsimuste või märkuste korral helistage telefonil 665 00 39 (argipäevadel 10:00 – 18:00). Võite samuti võtta meiega ühendust elektronpostiga aadressil floorcare@electrolux.com.
Kui Te ei saa leida Electrolux’i tolmuimeja tarvikuid, külastage meie veebilehekülge www.electrolux.com või helistage numbrile 665 00 39.
Page 18
DIY kit
This kit is available at your Electrolux dealer.
Il kit è disponibile presso i rivenditori Electrolux.
Este kit está disponible en su distribuidor Electrolux.
Deze set is verkrijgbaar via uw Electrolux dealer.
Ce kit est disponible chez votre revendeur Electrolux.
Dieses Set ist bei Ihrem Electrolux-Händler erhältlich.
Detta hobbykit finns hos er Electrolux återförsäljare.
www.electrolux.com
822 83 26-02, 02/09
Electrolux – making life easier and providing healthier homes.
Bagless cyclonic action. The cylindrical cyclone separates
dirt from the airflow.
O2 FilterSystem™ WASHABLE HEPA H12 removes pollen and other allergens. Rinse clean in water.
No bags or filters to buy
Washable filters and bagles dust bin.
Transparent bin
Allows you to see the efficient dust pick-up and shows you when the dust container needs to be emptied.
Functional design
Extra long cable for 12 meter cleaning reach. Dual filter indicators. Tools storage on handle for instant access.
Deep down cleaning with powerful suction and efficient nozzles.
Loading...