Aeg BS881K, 944 188 829 User Manual [fi]

Page 1
BS881K
DA Brugsanvisning | Dampovn 2 EN User Manual | Steam oven 42 FI Käyttöohje | Höyryuuni 82 IS Notendaleiðbeiningar | Gufusjóðandi ofn 122 NO Bruksanvisning | Dampovn 163 SV Bruksanvisning | Ångugn 203
Page 2
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
aeg.com/manuals Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på aeg.com/ support
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 5
3. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 8
4. BETJENINGSPANEL......................................................................................9
5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 11
6. DAGLIG BRUG............................................................................................. 13
7. URFUNKTIONER..........................................................................................19
8. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................21
9. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................23
10. RÅD OG TIPS............................................................................................. 25
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................28
12. FEJLFINDING............................................................................................. 34
13. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 37
14. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 38
15. DET ER NEMT!...........................................................................................40
16. MILJØHENSYN...........................................................................................41
2 DANSK
Page 3
My AEG Kitchen app
DANSK 3
Page 4

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4 DANSK
Page 5
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
DANSK 5
Page 6
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1027 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
578 (600) mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
6 DANSK
Page 7
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Tilberedning med kombidamp

ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
• Frigivet damp kan forårsage forbrændinger:
– Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, når funktionen er tændt. Der kan slippe damp ud.
– Åbn apparatets låge forsigtigt efter
tilberedning med damp.

2.6 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
DANSK 7
Page 8
• Brug kun originale reservedele.
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8


2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.

3. PRODUKTBESKRIVELSE

3.1 Generelt overblik

• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
Betjeningspanel Display Vandbeholder Stik til termometer Varmelegeme Ovnpære Blæser Afkalkning af afløbsrøret Ovnribbe, udtagelig

3.2 Tilbehør

Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
8 DANSK
Ovnriller
Page 9
Grill-/bradepande
1 2 3 4
5 6
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
Teleskopskinner
Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere.
Indstilling af damp
Én ikke-perforeret og én perforeret fødevarebeholder. Dampsættet dræner kondensvandet væk fra fødevaren under damptilberedningen. Brug det til at tilberede grønt, fisk, kyllingebryst. Sættet egner sig ikke til mad, som skal tilberedes med vand, f.eks. ris, polenta, pasta.

4. BETJENINGSPANEL

4.1 Oversigt over betjeningspanel

DANSK 9
Page 10
TIL / FRA Tryk og hold nede for at tænde og slukke apparatet.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
G F DE
C
A B
1
Menu Angiver apparatets funktioner.
2
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
3
Display Viser apparatets aktuelle indstillinger.
4
Lampeafbryder Til at tænde og slukke lampen.
5
Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning.
6
Tryk på Flyt
Rør overfladen med en fingerspids.
Lad fingerspids glide over overfla‐
den.
Tryk og hold inde
Rør overfladen i 3 sekunder.

4.2 Display

Display med vigtige funktioner indstillet. A. Wi-Fi B. Aktuel tid C. START/STOP D. Temperatur E. Ovnfunktioner F. Timer G. Termometer (kun udvalgte modeller)
Displaylamper
Grundlæggende lamper - til navigation på displayet.
For at bekræfte valget/indstillingen.
Akustisk alarm funktionslamper - når den indstillede tilberedningstid er slut, høres signalet.
Funktionen er tændt.
Timerlamper
For at gå ét ni‐
veau tilbage i
menuen.
Funktionen er tændt.
Tilberedningen stopper automatisk.
For at fortryde den
sidste handling.
For at slå tilvalgene til og fra.
Den akustiske alarm slukkes.
For at indstille funktionen: Udskudt start.
10 DANSK
For at annullere indstillingen.
Page 11
Wi-Fi indikator - ovnen kan tilsluttes wi-fi.
Wi-Fi Forbindelsen er koblet til.
Fjernbetjent tilstand indikator - ovnen kan fjernbetjenes.
Fjernbetjent tilstand er tændt.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Indledende rengøring

Trin 1 Trin 2 Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag
de udtagelige ovnribber ud af ov‐
nen.

5.2 Første tilslutning

Displayet viser velkomstmeddelelsen efter den første forbindelse. Du skal indstille: Sprog, Lysstyrke display, Panelsignal, Signal volume, Vandets hårdhed,
Aktuel tid.
Brug kun en mikrofiberklud, varmt
vand og et mildt rengøringsmiddel til
at rengøre apparatet og tilbehøret, .
Placér tilbehøret og de aftagelige
ribber i apparatet.

5.3 Trådløs forbindelse

For at tilslutte apparatet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1 Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din
Trin 2 Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3 Tænd for apparatet.
Trin 4
Trin 5
mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Tryk på: . Vælg: Indstillinger / Forbindelser.
- skub eller tryk for at tænde: Wi-Fi.
DANSK 11
Page 12
Trin 6 Apparatets trådløse modul starter inden for 90 sek.
Frekvens 2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
Protokol IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modul NIUS-50

5.4 Softwarelicenser

Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15min.
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).

5.5 Indledende forvarmning

Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.

5.6 Indstil: Vandets hårdhed

Når du slutter ovnen til strømnettet for første gang, skal du indstille vandets hårdhedsgrad. Brug testpapiret, der fulgte med dampsættet.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Læg testpapiret i vand i
ca. 1 sek. Anbring ikke
testpapiret under rinden‐
de vand.
Ryst testpapiret fri for
overskydende vand.
Se efter 1 min. vandets
hårdhed på nedenståen‐
de tabel.
Indstil vandets hårdheds‐
grad: Menu / Indstillinger /
Opsætning / Vandets hård‐
hed.
Testpapirets farver fortsætter med at ændre sig. Kontrollér vandets hårdhed senere end 1 min. efter testen.
Du kan ændre vandets hårdhedsgrad i menuen: Indstillinger / Opsætning / Vandets hårdhed.
Tabellen viser vandets hårdhedsgrad (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og vandklassificering. Juster vandets hårdhedsgrad ifølge tabellen.
12 DANSK
Page 13
Vandets hårdhed Testpapir Kalkaflejring
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 blødt
2 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 moderat hårdt
3 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hårdt
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 Meget hård
(mmol/l)
Kalkaflejring
(mg/l)
Når vandets hårdhedsgrad er 4, skal du fylde vandbeholderen med flaskevand.

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen.
Vælg varmefunktionen og tryk på: . Displayet viser: temperatur.
Indstil: temperatur. Tryk: .
Tryk på: . Termometer - du kan når som helst tilslutte termometeret før eller under tilberedningen.
Vandklassifi‐
cering
- tryk for at slukke for ovnfunktionen.
Trin 6 Sluk for ovnen.
DANSK 13
Page 14

6.2 Vandbeholder

XAM
A
B
C
F
E
D
MAX
MAX
MAX
A. Låg B. Bølgebryder C. Beholder D. Vandopfyldningsåbning E. Måleskala F. Frontdæksel

6.3 Anvendelse: Vandbeholder

Trin 1 Tryk på vandbeholderens forreste dæksel.
Trin 2 Fyld vandbeholderen op til maksimalt niveau. Du kan gøre det på to måder:
A: Lad vandbeholderen være inde i ovnen, og
hæld vand fra en beholder.
Trin 3 Bær vandbeholderen i vandret stilling, så du ik‐
ke spilder vand.
Trin 4 Når du fylder vandbeholderen, skal du indsæt‐
te den i samme position. Skub frontdækslet, indtil vandbeholderen er inde i ovnen.
B: Fjern vandbeholderen fra ovnen, og fyld den fra en vandhane.
Trin 5 Tøm vandbeholderen, hver gang du har brugt den.
FORSIGTIG!
Hold vandbeholderen væk fra varme overflader.

6.4 Sådan indstilles: Steamify - - Damp-ovnfunktioner

14 DANSK
Page 15
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4 Indstil temperaturen. Type af dampovnfunktion afhænger af den indstillede temperatur.
Fuld damp
50 - 100°C
Høj damp til stuvning
105 - 130°C
Medium damp til sprød skorpe
135 - 150°C
Lav damp til bagning og stegning
155 - 230°C
Trin 5
Trin 6 Tryk på låget på vandbeholderen for at åbne og fjerne det.
Trin 7 Fyld koldt vand i vandbeholderen til det maksimale niveau (ca. 950 ml vand). Vandforsyningen er
Vælg symbolet for ovnfunktionen, og tryk på det for at gå ind i undermenuen.
Tryk på . Indstil dampovnfunktionen.
Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne.
Til dampning af grøntsager, korn, bælgfrugter, skaldyr, terrine og desserter, der spises med ske.
Til tilberedning af småkogt og braiseret kød eller fisk, brød og fjerkræ såvel som cheesecake og sammenkogte retter.
Til kød, sammenkogte retter, fyldte grøntsager, fisk og gratin. På grund af kombinationen af damp og varme får kødet en saftig og mør konsistens og en sprød skorpe. Hvis du indstiller timeren, tændes grillfunktionen automatisk i de sidste minutter af tilberedningsprocessen for at give retten en let gratin.
Til stegte og bagte retter, kød, fisk, fjerkræ, fyldt butterdej, tærter, muffins, gratin, grøntsager og bagte varer. Hvis du indstiller timeren og stiller maden på den første rille, tændes der automatisk for undervarme i de sidste minutter af tilberedningsprocessen for at give retten en sprød bund.
Tryk på: .
tilstrækkelig til ca. 50 minutter.
ADVARSEL!
Brug kun koldt postevand. Brug ikke filtreret (demineraliseret) eller destilleret vand. Brug ikke andre væsker. Hæld ikke brændbare eller alkoholiske væsker i vandbeholderen.
Brug måleskalaen på vandbeholderen.
Trin 8 Tør om nødvendigt ydersiden af vandbeholderen med en blød klud. Skub vandbeholderen til dens
Trin 9
Trin 10 Når vandbeholderen løber tør for vand, udsendes signalet. Fyld vandbeholderen igen.
Trin 11 Sluk for ovnen.
Trin 12 Tøm vandbeholderen, når tilberedningen med damp ender.
Trin 13 Restvand kan kondensere i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilberedning. Når ovnen er
oprindelige position.
Tryk på: . Der kommer damp efter ca. 2 min. Når ovnen når den indstillede temperatur, udsendes et signal.
Ved slutningen af tilberedningen kører køleblæserne hurtigere for at fjerne dampen.
kold, skal du tørre ovnrummet med en blød klud.
DANSK 15
Page 16
6.5 Indstilling: SousVide­tilberedning
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Trin 7
Trin 8 Vandrester kan ophobe sig på vakuumposerne og i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilbe‐
Vælg symbolet for ovnfunktionen, og tryk på det for at gå ind i undermenuen.
Tryk på: .
Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne.
Indstil temperaturen og tryk på: .
Tryk på . Displayet viser timerindstillinger.
Indstil timeren og tryk på: .
Tryk på: .
redning. Brug en tallerken og et håndklæde, når vakuumposerne tages ud. Når ovnen er kold, skal du fjerne vandet fra bunden af ovnrummet med en svamp. Tør ovnrummet med en blød klud.

6.6 Indstilling: Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og temperaturen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
• Termometer Den grad, en ret tilberedes ved:
• Rød eller Mindre
• Medium
• Gennemstegt eller Mere
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4 Vælg en ret eller en type af madvare.
Trin 5
Tryk på: .
Tryk på: . Angiv: Hjælp til tilberedning.
Tryk på: .
16 DANSK
Page 17

6.7 Ovnfunktioner

STANDARD

Ovnfunktion Applikation
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐ ve gratiner og til at brune.
Turbogrill
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐ ruller).
Frosne madvarer
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme

SPECIALPROGRAMMER

Ovnfunktion Applikation
Til henkogning af grøntsager (f.eks. pickles).
Henkogning
Til tørring af skåret frugt, grøntsager og champignoner.
Tørring
Til at lave yoghurt. Lampen er slukket med denne funktion.
Yoghurt funktion
DANSK 17
Page 18
Ovnfunktion Applikation
Til at forvarme tallerkener til servering.
Tallerkenvarmer
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Optøning
Til retter som lasagne eller kartoffelgratin. Til at lave gratiner og til at brune.
Gratiner
Til tilberedning af møre, saftige stege.
Lavtemperaturstegning
Til at holde maden varm.
Holde varm
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐ ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Fugtig varmluft
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐ pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.

DAMP

Ovnfunktion Applikation
Brug damp til dampning, kogning, let skorpedannelse, bagning og stegning.
Steamify
SousVide-tilberedning
Opvarmning med damp
Brød
Hævning af dej
18 DANSK
Funktionsnavnet henviser til en tilberedningsmetode i vakuumforseglede plastikposer ved lave temperaturer. Se afsnittet SousVide-tilberedning nedenfor og kapitlet "Råd og tips" med madlavningstabellerne for at finde flere oplysninger.
Genopvarmning af mad med damp forhindrer, at overfladen bliver tør. Varme fordeles på en blid og jævn måde, hvilket gør det muligt at genoprette smag og aroma, som var maden lige blevet tilberedt. Denne funktion kan bruges til at genopvarme mad di‐ rekte på en tallerken. Du kan genopvarme mere end én tallerken ad gangen ved hjælp af forskellige hyldepositioner.
Brug denne funktion til at bage brød og småt gærbrød med en sprødhed, farve og glans, som var de bagt af en professionel bager.
For at mindske tiden for hævning af gærdej. Det forhindrer, at dejoverfladen bliver tør og holder dejen elastisk.
Page 19
Ovnfunktion Applikation
Til dampning af grøntsager, tilbehør eller fisk
Fuld damp
Funktionen er egnet til at tilberede lækre retter som creme, flan, terrine og fisk.
Fugtighed høj
Funktionen er velegnet til tilberedning af stuvet og braiseret kød samt brød og sød gærdej. Grundet kombinationen af damp og varme får kødet en saftig og mør tekstur,
Fugtighed medium
Fugtighed lav
og bagværk med gærdej får en sprød og skinnende overflade.
Funktionen er velegnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være kombinationen af damp og varme får kødet en mør og saftig konsistens sammen med en sprød overflade.

6.8 Bemærkninger om:Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse medEU 65/2014 ogEU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:IEC/EN 60350-1.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.

7. URFUNKTIONER

7.1 Beskrivelse af urfunktioner

Urfunktioner Applikation
Tilberedningstid Indstilling af tilberedningslængden. Maksimum er 23 t 59 min.
Afslut handling For at indstille hvad der sker, når timeren ophører med at tælle.
Udskudt start For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Forlængelse af tid For at forlænge tilberedningstiden.
Påmindelse Bruges til at indstille en nedtælling. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har
Optimer Overvåger, hvor længe funktionen er i gang.Optimer - du kan tænde og slukke
ikke indflydelse på ovnen.
den.
DANSK 19
Page 20

7.2 Indstilling: Urfunktioner

Indstilling af uret
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Tryk: Aktuel tid.
Trin 3
Indstilling af tilberedningstid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Trin 3
Sådan vælges tilvalg for sluttid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Trin 5 Tryk: Afslut handling.
Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling.
Trin 7
Indstil tid. Tryk på: .
Tryk på: .
Indstil tid. Tryk på: .
Tryk på: .
Tryk: .
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Sådan udsættes tilberedningsstarten
Trin 1 Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
Trin 2
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Trin 5 Tryk: Udskudt start.
Trin 6 Vælg værdien.
Trin 7
Tryk på: .
Tryk: .
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Forlængelse af tilberedningstid
Når der er 10% tilberedningstid tilbage, og maden ikke lader til at være klar, kan du forlænge tilberedningstiden. Du kan også ændre ovnfunktionen.
Tryk på +1min for at forlænge tilberedningstiden.
20 DANSK
Page 21
Ændring af timerindstillinger
Trin 1
Trin 2 Indstil timerværdien.
Trin 3
Du kan ændre den indstillede tid under tilberedning når som helst.
Tryk på: .
Tryk på: .

8. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

8.2 Termometer

Termometer - måler temperaturen i maden. Du kan bruge det med hver ovnfunktion.
DANSK 21
Page 22
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen: mindst 120 °C.
Kernetemperaturen.
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.
Ovnen beregner en omtrentlig afslutning af tilberedningstiden. Den afhænger af mængden af mad, den indstillede ovnfunktion og temperaturen.

8.3 Anvendelse: Termometer

Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐
meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4 Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at indstille den foretrukne valgmulighed:
• Akustisk alarm - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et signal.
• Akustisk alarm og stop tilberedning - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et signal, og ovnen stopper.
22 DANSK
Page 23
Trin 7
Trin 8
Trin 9 Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Vælg muligheden og tryk gentagne gange på: for at gå til hovedskærmen.
Tryk på: . Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐ sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden.

9. EKSTRAFUNKTIONER

9.1 Sådan gemmer du: Favoritter

Du kan gemme dine favoritindstillinger, som f.eks. ovnfunktionen, tilberedningstiden, temperaturen eller rengøringsfunktionen. Du kan gemme 3 favoritindstillinger.
Trin 1 Tænd for apparatet.
Trin 2 Vælg den foretrukne indstilling.
Trin 3
Trin 4 Vælg: Gem aktuelle indstillinger.
Trin 5
- tryk for at nulstille indstillingen.
- tryk for at annullere indstillingen.
Tryk på: . Vælg: Favoritter.
Tryk på + for at føje indstillingen til listen over: Favoritter. Tryk på .

9.2 Panel lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Trin 1 Tænd for apparatet.
Trin 2 Indstil en ovnfunktion.
Trin 3
Gentag trin 3 for at slå funktionen fra.
, - tryk samtidigt for at aktivere funktionen.

9.3 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
DANSK 23
Page 24
(°C) (t)
200 - 230 5.5
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Sluttid, Lavtemperaturstegning.

9.5 Mekanisk lågelås

Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du luk‐ ker ovnlågen.

9.4 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.

9.6 Anvendelse: Mekanisk lågelås

Trin 1 Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen.
24 DANSK
Page 25
Trin 2 For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
1
2
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1 Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.

10. RÅD OG TIPS

10.1 Anbefalinger til tilberedning

Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende. Få flere tilberedningsanbefalinger i madlavningstabellerne på vores website. For at finde madlavningstips skal du kontrollere PNC-nummeret på typeskiltet på forsiden af ovnrummet.

10.2 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
DANSK 25
Page 26
(°C) (min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Roulade bageplade eller bradepande 180 2 15 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 15 - 25
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 160 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Småkager af mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 180 2 15 - 25
bageplade eller bradepande 140 2 15 - 25

10.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter

10.4 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. Bagning i ét lag - bagning i forme
°C min
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 45 - 60 2
Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 160 45 - 60 2
26 DANSK
Page 27
°C min
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Varmluft 160 55 - 65 2
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Over-/undervarme 180 55 - 65 1
Smørkager Varmluft 140 25 - 35 2
Smørkager Over-/undervarme 140 25 - 35 2
Bagning i ét lag - lagkagebunde Brug den tredje ovnrille.
°C min
Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn
Varmluft 150 20 - 30
Over-/undervarme 170 20 - 30
Bagning i flere lag - lagkagebunde
°C min
Smørkager Varmluft 140 25 - 45 2 / 4
Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tomme ovn
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 45 - 55 2 / 4
Æbletærte, 1 form pr. rist (Ø 20 cm)
Varmluft 150 25 - 35 1 / 4
Varmluft 160 55 - 65 2 / 4
Grillstegning Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
min
Toast Grillstegning 1 - 2 5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning 24 - 30 4

Information til testinstitutter

Test af funktionen: Fuld damp.
DANSK 27
Page 28
Tests i overensstemmelse med IEC 60350-1. Indstil temperaturen til 100°C.
Beholder (Ga‐
kg
min
stronorm)
Broccoli, forvarm den tomme ovn
Broccoli, forvarm den tomme ovn
Ærter, frosne 2 x 2/3 perforeret 2 x 1,5 2 og 4 Indtil tempe‐
1 x 2/3 perforeret 0.3 3 8 - 9 Sæt bagepladen
1 x 2/3 perforeret maks. 3 10 - 11 Sæt bagepladen
raturen på det koldeste punkt når 85°C.

11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

11.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Rengør bunden af ovnrummet med nogle få dråber eddike for at fjerne kalkrester.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
på den første ovn‐ rille.
på den første ovn‐ rille.
Sæt bagepladen på den første ovn‐ rille.
Hverdagsbrug
Tilbehør
28 DANSK
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi‐ krofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
Page 29

11.2 Fjernelse: Ovnribber

2
3
1
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Trin 2 Træk forsigtigt ovnribberne opad og
Trin 3 Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 4 Træk holderne ud af baglåsen.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
ud af det forreste ophæng.
væggen.

11.3 Anvendelse: Rengøring med damp

Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den
Trin 1 Fyld vandbeholderen op til maksimalt niveau.
Trin 2 Vælg: Menu / Rengøring.
Trin 3
Trin 4 Tryk på et symbol for at slukke signalet.
er kold.
Funktion Beskrivelse Varighed
Rengøring med damp Let rengøring 30 min
Rengøring med damp plus Normal rensning
Tryk på . Følg vejledningen på displayet. Signalet udsendes, når rengøringen ender.
Fjern alt tilbehør og de udtagelige ovn‐
ribber fra ovnen.
Sprøjt ovnrummet med et rengøringsmiddel.
Rengør bunden af ovnrummet og det
indvendige lågeglas med en blød
klud med varmt vand og et mildt ren‐
gøringsmiddel.
75 min
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen. Når ovnen er kold, skal du tørre ovnrum‐
met med en blød klud.
Fjern det resterende vand fra vandbehol‐
deren.
Lad ovnens låge være åben og
vent, indtil ovnrummet er tørt.
DANSK 29
Page 30

11.4 Husk rengøring

XAM
XAM
XAM
Når påmindelsen vises, anbefales rengøring.
Brug funktionen: Rengøring med damp plus.

11.5 Rengøring: Vandbeholder

Trin 1 Fjern vandbeholderen fra ovnen.
Trin 2 Fjern låget til vandbeholderen. Løft dækslet
Trin 3 Fjern bølgebryderen. Træk den væk fra be‐
svarende til fremspringet bagtil.
holderelementet, indtil den kommer ud.
Trin 4 Vask vandbeholderdelene med vand og sæbe. Brug ikke skuresvampe, og rengør ikke vandbehol‐
deren i en opvaskemaskine.
Trin 5 Genmonter vandbeholderen.
Trin 6 Klik bølgebryderen på plads. Skub den ind i
beholderelementet.
Trin 7 Sæt låget på. Klik først den forreste del på
plads, og skub den mod beholderelemen‐ tet.
Trin 8 Isæt vandbeholderen.
Trin 9 Skub vandbeholderen mod ovnen, indtil
den låser på plads.

11.6 Anvendelse: Afkalkning

Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den er
kold.
Varighed af den første del: ca. 100 min
Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2 Hæld 250 ml afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Sørg for, at vandbeholderen er tom.
30 DANSK
Page 31
Trin 3 Fyld resten af vandbeholderen med vand op til maksimalt niveau.
Trin 4 Vælg: Menu / Rengøring.
Trin 5 Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Trin 6 Når den første del er afsluttet, skal bradepanden tømmes og sættes tilbage i den første rille.
Varigheden af den anden del: ca. 35 min
Trin 7 Kom vand i vandbeholderen. Kontrollér, at der ikke er rester af afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
Trin 8 Fjern bradepanden, når funktionen ender.
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
Den første del af afkalkningen starter.
Isæt vandbeholderen.
Når afkalkningen er færdig:
Sluk for ovnen. Når ovnen er kold, skal du tørre ovn‐
rummet med en blød klud.
Fjern det resterende vand fra vand‐
beholderen.
Hvis der er nogle kalkrester tilbage i ovnen efter afkalkning, beder displayet om at gentage proceduren.
Lad ovnens låge være åben og vent,
indtil ovnrummet er tørt.

11.7 Påmindelse om afkalkning

Der er to påmindelser, der husker dig på at afkalke ovnen. Du kan ikke deaktivere huskefunktionen til afkalkning.
Type Beskrivelse
Blød påmindelse Anbefaler dig at afkalke ovnen.
Hård påmindelse Forpligter dig til at afkalke ovnen. Hvis du ikke afkalker ovnen, når den hårde påmin‐
delse er aktiv, bliver dampfunktionerne deaktiveret.

11.8 Anvendelse: Rensning af dampgenerator

Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2 Kom vand i vandbeholderen.
Trin 3 Vælg: Menu / Rengøring / Rensning af dampgenerator.
Varighed: ca. 30 min
Trin 4 Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Trin 5 Fjern bradepanden, når funktionen ender.
DANSK 31
Page 32
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
A
A

11.9 Husk tørring

Efter tilberedning med en dampopvarmningsfunktion beder displayet om at tørre ovnen. Tryk på JA for at tørre ovnen.

11.10 Anvendelse: Tørring

Brug den efter tilberedning med en dampopvarmningsfunktion eller damprensning til at tørre ovnrummet.
Trin 1 Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 2 Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 3 Vælg menuen: Rengøring / Tørring.
Trin 4 Følg vejledningen på skærmen.

11.11 Sådan fjerner og installerer du: Låge

Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i stykker.
ADVARSEL!
Døren er tung.
Trin 1 Åbn lågen helt.
Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A) helt på
Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den
de to lågehængsler.
væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un‐ derlag.
32 DANSK
Page 33
Trin 4 Hold i begge sider af lågelisten (B) i
1
2
B
Trin 5 Træk lågelisten fremad, og tag den
Trin 6 Hold i overkanten af hvert enkelt
lågens overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slipper.
ud.
ovnglas, og træk det opad og ud af skinnen.
Trin 7 Rengør glaspanelet med vand og
Trin 8 Udfør ovennævnte trin i omvendt
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt. Ovnglasset må ikke komme i opva‐ skemaskinen.
rækkefølge efter rengøring.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.

11.12 Udskiftning: Lampe

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐

Toplampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
met.
Trin 2 Fjern metalringen og rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Fastgør metalringen til glasdækslet og installer den.
DANSK 33
Page 34

Sidelampe

Trin 1 Fjern den venstre hyldestøtte for at få
adgang til pæren.
Trin 2 Brug en Torx 20-skruetrækker til at fjer‐
ne dækslet.
Trin 3 Fjern og rengør metalrammen og for‐
seglingen.

12. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Hvad gør du, hvis ...

Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Trin 4 Udskift pæren med en passende
300 °C varmefast pære.
Trin 5 Montér metalrammen og forseglingen.
Spænd skruerne.
Trin 6 Montér venstre hyldestøtte.
Mulig årsag
Apparatet er ikke tilsluttet lysnettet, eller også er det til‐ sluttet forkert.
Uret er ikke indstillet. Indstil uret. For yderligere oplysninger henvises til Ur‐
Lågen er ikke lukket korrekt. Luk lågen helt.
Sikringen er sprunget. Tjek, om problemet skyldes en defekt sikring. Hvis pro‐
Apparatet Børnesikring er tændt. Se kapitlet "Menu", Undermenu for: Tilvalg.
Afhjælpning
Kontrollér, om apparatet er tilsluttet korrekt til lysnettet.
funktioner kapitel, Sådan indstilles: Urfunktioner.
blemet forekommer igen, bedes du kontakte en kvalifi‐ ceret elektriker.
Komponenter
Beskrivelse
Pæren er sprunget. Udskift pæren. Se detaljer i kapitlet "Vedligeholdelse og
Afhjælpning
rengøring", Udskiftning: Ovnpære.
34 DANSK
Page 35
Vandbeholderen virker ikke korrekt
Beskrivelse Mulig årsag
Apparatet beholder ikke vandbehol‐ deren, når du har indsat den.
Der kommer vand ud af vandbehol‐ deren.
Vandbeholderen er ikke trykket helt ind.
Låget til vandbeholderen eller bøl‐ gebryderen er ikke påsat korrekt.
Problemer med rengøringsprocedure
Beskrivelse Mulig årsag
Vandbeholderen er vanskelig at ren‐ gøre.
Der er ikke vand i grill/bradepanden efter afkalkning.
Der er snavset vand nederst i ovn‐ rummet efter afkalkning.
Der er for meget vand nederst i ovn‐ rummet efter rengøring.
Rengøringen er ikke tilfredsstillende. Du begyndte at gøre rent, da appa‐
Låget og bølgebryderen blev ikke fjernet.
Vandbeholderen blev ikke fyldt op til det maksimale niveau.
Grill/bradepanden sidder i forkert ril‐ leposition.
Du puttede for meget rengørings‐ middel i apparatet, inden du gik i gang med rengøringen.
ratet var for varmt.
Du fjernede ikke alt tilbehøret fra ap‐ paratet inden rengøring.
Afhjælpning
Sæt vandbeholderen helt ind i appa‐ ratet.
Genmonter låget til vandbeholderen og bølgebryderen.
Afhjælpning
Fjern låget og bølgebryderen.
Kontrollér, om der er afkalknings‐ middel/vand i vandbeholderen.
Fjern det resterende vand og afkalk‐ ningsmidlet fra bunden af apparatet. Stil bradepanden på den første rib‐ be næste gang.
Næste gang bør du fordele et tyndt lag rengøringsmiddel jævnt på ovn‐ rummets vægge.
Vent, indtil apparatet er koldt. Gen‐ tag rengøring.
Fjern al tilbehøret fra apparatet. Gentag rengøring.
Strømafbrydelse stopper altid rengøring. Gentag rengøringen, hvis den afbrydes af strømafbrydelse.
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag
Problem med trådløst netværkssignal. Kontrollér, om din mobile enhed er tilsluttet det trådløse
Afhjælpning
netværk. Kontrollér dit trådløse netværk og router. Genstart routeren.
DANSK 35
Page 36
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag
Der er installeret en ny router, eller routerkonfiguratio‐ nen er ændret.
Det trådløse netværkssignal er svagt. Flyt routeren så tæt på apparatet som muligt.
Det trådløse signal afbrydes af en anden mikrobølge‐ ovn i nærheden af apparatet.
Afhjælpning
For at konfigurere apparatet og mobilenheden igen, se kapitlet "Før første brug", Trådløs forbindelse.
Sluk for mikrobølgeovnen. Undgå at bruge en anden mikrobølgeovn og apparatets fjernbetjening på samme tid. Mikrobølgeovne afbryder Wi-Fi-signalet.

12.2 Håndtering: Fejlkoder

Når softwarefejlen opstår, viser displayet en fejlmeddelelse. I dette afsnit finder du listen over de problemer, du selv kan håndtere.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F111 - Termometer er ikke sat rigtigt i stikkontakten. Sæt Termometer ind i stikket.
F240, F439 - berøringsfelterne på displayet virker ikke korrekt.
F601 - der er et problem med Wi-Fi signal. Kontrollér din netværksforbindelse. Se kapitlet "Før
F604 - den første tilslutning til Wi-Fi mislykkedes. Sluk og tænd for ovnen og prøv igen. Se kapitlet "Før
F908 - ovnsystemet kan ikke oprette forbindelse til kontrolpanelet.
Når en af disse fejlmeddelelser fortsætter med at blive vist på displayet, betyder det, at et defekt undersystem muligvis er blevet deaktiveret. Kontakt i så fald din forhandler eller et autoriseret servicecenter. Hvis en af disse fejl opstår, vil resten af ovnfunktionerne fortsætte med at virke som normalt.
Rengør displayets overflade. Sørg for, at der ikke er snavs på berøringsfelterne.
ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
Sluk og tænd for ovnen.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F131 - dampersensorens temperatur er for høj. Sluk for ovnen og vent til den er kølet ned. Tænd for ov‐
F144 - sensoren i Vandbeholder kan ikke måle vandni‐ veauet.
F508 - Vandbeholder fungerer ikke korrekt. Sluk og tænd for ovnen.
F602, F603 - Wi-Fi er ikke tilgængelig. Sluk og tænd for ovnen.
nen igen.
Tøm Vandbeholder og genopfyld den.
36 DANSK
Page 37

12.3 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

13. ENERGIEFFEKTIV

13.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's forordninger om økodesign og energimærkning

Leverandørens navn AEG
Identifikation af model BS881K 944188829
Energieffektivitetsindeks 61.9
Energieffektivitetsklasse A++
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.99kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.52kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 70l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 39.0kg
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.

13.2 Energibesparelse

Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
tilberedning. Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
DANSK 37
Page 38
Restvarme
Hvis et program med Varighed er aktiveret, og tilberedningstiden er længere end 30 minutter, slukkes varmelegemerne automatisk tidligere i nogle apparatfunktioner.
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil
mindske den forventede energibesparelse. tilberede maden. Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid

14. MENUSTRUKTUR

14.1 Menu

Menupunkt Applikation
Hjælp til tilberedning Angiver automatiske programmer.
Rengøring Angiver rengøringsprogrammer.
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
Tilvalg For at indstille ovnkonfigurationen.
Indstillinger Forbindelser For at indstille netværkskonfigurationen.
Opsætning For at indstille ovnkonfigurationen.
Service Viser softwarens version og konfiguration.

14.2 Undermenu for: Rengøring

Undermenu Applikation
Tørring Tørring af ovnrummet for kondensvand efter brug af dampfunktionerne.
Rengøring med damp Let rengøring.
Rengøring med damp plus Grundig rengøring.
Afkalkning Rengøring af dampkredsløbet for kalk.
Rensning af dampgenerator Rengøring af dampkredsløbet. Rens efter hyppig tilberedning med damp.
38 DANSK
Page 39

14.3 Undermenu for: Tilvalg

Undermenu Applikation
Lys Slår lampen til og fra.
Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået til, vises teksten Bør‐
Hurtig opvarmning Afkorter opvarmningstiden. Den er kun tilgængelig for nogle af ovnens funktioner.
Husk rengøring Slår påmindelsen til og fra.
Tidsangivelse Slår uret til og fra.
Digitalt ur Ændrer formatet på den viste tid.
nesikring i displayet, når du tænder for apparatet. For at aktivere brugen af ovnen skal du vælge kodebogstaverne i alfabetisk rækkefølge. Adgang til timeren, fjern‐ betjent tilstand og pæren er mulig med tilvalget slået til.

14.4 Undermenu for: Forbindelser

Undermenu Beskrivelse
Wi-Fi For at aktivere og deaktivere: Wi-Fi.
Fjernbetjent tilstand For at aktivere og deaktivere fjernbetjening.
Automatisk fjernbetjening For at starte fjernbetjening automatisk efter at have trykket på START.
Netværk For at kontrollere netværksstatussen og signaleffekten af: Wi-Fi.
Glem netværk For at deaktivere det aktuelle netværk fra automatisk forbindelse til
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
ovnen.

14.5 Undermenu for: Opsætning

Undermenu Beskrivelse
Sprog Indstiller ovnens sprog.
Lysstyrke display Indstiller displayets lysstyrke
Panelsignal Aktiverer og deaktiverer tonen i berøringsfelterne. Lydsignalet kan ikke slås fra
for: .
Signal volume Indstiller lydstyrken af tastetoner og signaler.
Vandets hårdhed Indstiller vandets hårdhed.
Aktuel tid Indstiller den aktuelle tid og dato.

14.6 Undermenu for: Service

Undermenu Beskrivelse
Demo funktion Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468
DANSK 39
Page 40
Undermenu Beskrivelse
Softwareversion Oplysninger om softwareversion.
Nulstil alle indstillinger Gendanner fabriksindstillingerne.

15. DET ER NEMT!

Inden den første anvendelse skal du indstille:
Sprog Lysstyrke display Panelsignal Signal volume Vandets hårdhed Aktuel tid
Gør dig bekendt med de grundlæggende symboler på kontrolpanelet og displayet:
TIL / FRA Menu Favoritter
Timer
Start med at bruge ovnen
Hurtig start Tænd for ovnen og
Hurtigt sluk Sluk for ovnen, enh‐
begynd tilberednin‐ gen med funktionens standardtemperatur og -tid.
ver skærm eller meddelelse, til enh‐ ver tid.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Tryk på og hold: . - vælg den
- tryk og hold nede, indtil ovnen slukker.
Start tilberedning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Termometer
Tryk på: .
foretrukne funktion.
/
- tryk for at tænde ovnen.
- vælg ovnfunktion.
- indstil temperatu‐ ren.
- tryk for at bekræfte.
- tryk for at starte til‐
Tilberedning med damp - Steamify
Indstil temperaturen. Type af dampovnfunktion afhænger af den indstillede temperatur.
Fuld damp Høj damp til stuvning
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
Medium damp til sprød
skorpe
Lav damp til bagning og
Lær at tilberede mad hurtigt
Brug de automatiske programmer for at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Hjælp til tilbe‐ redning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Tryk: . Tryk på: . Tryk: Hjælp til til‐
beredning.
Vælg retten.
40 DANSK
beredning.
stegning
Page 41
Brug hurtigfunktioner til at indstille tilberedningstiden
10% Finish assist
Brug 10% Finish assist til at forlænge tiden, når der er 10% af tilberedningstiden er tilbage.
Forlæng tilberedningstiden ved at trykke på +1min.
Rengør ovnen med rengøring med damp
Trin 1
Tryk på:
Rengøring med damp Til let rengøring.
Rengøring med damp plus Til grundig rengøring.
Afkalkning Til rengøring af dampkredsløbet for kalk.
Rensning af dampgenerator Til rensning og rengøring af dampkredsløbet efter hyppig brug af damp‐
Trin 2
Tryk på:
Trin 3
Vælg tilstanden:
funktionerne.
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 41
Page 42
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 44
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 45
3. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 48
4. CONTROL PANEL........................................................................................49
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................51
6. DAILY USE....................................................................................................53
7. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 59
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................61
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................63
10. HINTS AND TIPS........................................................................................65
11. CARE AND CLEANING.............................................................................. 68
12. TROUBLESHOOTING................................................................................ 74
13. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................77
14. MENU STRUCTURE...................................................................................78
15. IT'S EASY!...................................................................................................79
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................81
42 ENGLISH
Page 43
My AEG Kitchen app
ENGLISH 43
Page 44

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
44 ENGLISH
Page 45
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
ENGLISH 45
Page 46
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1027 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
46 ENGLISH
Page 47
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Steam Cooking

WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
• Released Steam can cause burns:
– Be careful when you open the
appliance door when the function is activated. Steam can release.
– Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.
ENGLISH 47
Page 48

2.7 Service

21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.

3. PRODUCT DESCRIPTION

3.1 General overview

• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
Control panel Display Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Fan Descaling pipe outlet Shelf support, removable

3.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
48 ENGLISH
Shelf positions
Page 49
Grill- / Roasting pan
1 2 3 4
5 6
To bake and roast or as a pan to collect fat.
Food sensor
To measure the temperature inside food.
Telescopic runners
For inserting and removing trays and wireshelf more easily.
Steam set
One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking. Use it to prepare vegetables, fish, chicken breast. The set is not suitable for food that needs to soak in the water e.g. rice, polenta, pasta.

4. CONTROL PANEL

4.1 Control panel overview

ENGLISH 49
Page 50
ON / OFF Press and hold to turn the appliance on and off.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
G F DE
C
A B
1
Menu Lists the appliance functions.
2
Favourites Lists the favourite settings.
3
Display Shows the current settings of the appliance.
4
Lamp switch To turn the lamp on and off.
5
Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up.
6
Press Move
Touch the surface with fingertip. Slide fingertip over the surface. Touch the surface for 3 seconds.
Press and hold

4.2 Display

Display with key functions set. A. Wi-Fi B. Time of day C. START/STOP D. Temperature E. Heating functions F. Timer G. Food sensor (selected models only)
Display indicators
Basic indicators - to navigate on the display.
To confirm the selection / setting.
Sound alarm function indicators - when the set time of cooking ends, the signal sounds.
The function is on.
Timer indicators
To go one level
back in the menu.
The function is on.
Cooking stops automatically.
To undo the last
action.
To turn the options on and off.
Sound alarm is off.
Wi-Fi indicator - the appliance can be connected to Wi-Fi.
50 ENGLISH
To set the function: Delayed start.
To cancel the setting.
Page 51
Wi-Fi connection is turned on.
Remote operation indicator - the appliance can be controlled remotely.
Remote operation is turned on.

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Initial Cleaning

Step 1 Step 2 Step 3
Remove all accessories and remov‐
able shelf supports from the appli‐
ance.

5.2 First connection

The display shows welcome message after the first connection. You have to set: Language, Display brightness, Key tones, Buzzer volume, Water hardness,
Time of day.
Clean the appliance and the acces‐
sories only with a microfibre cloth,
warm water and a mild detergent.
Place the accessories and the re‐
movable shelf supports in the appli‐
ance.

5.3 Wireless connection

To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your
Step 2 Follow the app onboarding instructions.
Step 3 Turn on the appliance.
Step 4
Step 5
Step 6 The appliance wireless module starts within 90 sec.
mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐ pliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
Press: . Select: Settings / Connections.
- slide or press to turn on: Wi-Fi.
ENGLISH 51
Page 52
Frequency 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi module NIUS-50

5.4 Software licences

The software in this product contains components that are based on free and open source software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities to the development project.
To access the source code of these free and
license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, visit: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).

5.5 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
open source software components whose
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

5.6 How to set: Water hardness

When you connect the oven to the mains you have to set the water hardness level. Use the test paper supplied with the steam set.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Put the test paper into water for about 1 sec. Do not put the test paper un‐
der running water.
Shake the test paper to re‐
move the excess of water.
After 1 min, check water
hardness with the table
below.
Set the water hardness lev‐
el: Menu / Settings / Setup /
Water hardness.
The colours of the test paper continue to change. Do not check water hardness later than 1 min after test.
You can change the water hardness level in the menu: Settings / Setup / Water hardness.
The table shows water hardness range (dH) with the corresponding level of Calcium deposit and the water classification. Adjust the water hardness level according to the table.
52 ENGLISH
Page 53
Water hardness Test paper Calcium depos‐
Level dH
1 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 soft
2 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 moderately hard
3 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hard
4 ≥22 ≥ 3.9 ≥151 very hard
it (mmol/l)
Calcium de‐
posit (mg/l)
Water classifi‐
When the tap water hardness level is 4, fill the water drawer with still bottled water.

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function.
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
Select the heating function and press: . The display shows: temperature.
Set: temperature. Press: .
Press: . Food Sensor - you can plug the sensor at any time before or during cooking.
cation
- press to turn off the heating function.
Step 6 Turn off the oven.
ENGLISH 53
Page 54

6.2 Water drawer

XAM
A
B
C
F
E
D
MAX
MAX
MAX
A. Lid B. Wave-breaker C. Drawer D. Water-filling opening E. Scale F. Front cover

6.3 How to use: Water drawer

Step 1 Push the front cover of the water drawer.
Step 2 Fill the water drawer up to the maximum level. You can do it in two ways:
A: Leave the water drawer inside the oven and
pour the water from a container.
Step 3 Carry the water drawer in the horizontal posi‐
tion to avoid water spilling.
Step 4 When you fill the water drawer, insert it in the
same position. Push the front cover until the water drawer is inside the oven.
B: Remove the water drawer from the oven and fill it from a water tap.
Step 5 Empty the water drawer after each use.
CAUTION!
Keep the water drawer away from hot surfaces.

6.4 How to set: Steamify - Steam heating function

54 ENGLISH
Page 55
Step 1 Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4 Set the temperature. Type of the steam heating function depends on the set temperature.
Steam for Steaming
50 - 100 °C
Steam for Stewing
105 - 130 °C
Steam for Gentle Crisping
135 - 150 °C
Steam for Baking and Roasting
155 - 230 °C
Step 5
Step 6 Press the cover of the water drawer to open and remove it.
Step 7 Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 950 ml). The water supply is
Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu.
Press . Set the steam heating function.
Press: . The display shows the temperature settings.
For steaming vegetables, grains, legumes, seafood, terrines and spoon desserts.
For cooking stewed and braised meat or fish, bread and poul‐ try, as well as cheesecakes and casseroles.
For meat, casseroles, stuffed vegetables, fish and gratin. Ow‐ ing to the combination of steam and heat the meat gets a juicy and tender texture along with a crusty surface. If you set the timer, grill function turns on automatically in the last minutes of the cooking process to give dish a gentle gra‐ tin.
For roasted and baked dishes meat, fish, poultry, filled puff pastry, tarts, muffins, gratin, vegetables and bakery dishes. If you set the timer and put the food on the first level, bottom heat function turns on automatically in the last minutes of the cooking process to give dish a crispy bottom.
Press: .
sufficient for approximately 50 min.
WARNING!
Use only cold tap water. Do not use filtered (demineralised) or distilled water. Do not use other liquids. Do not pour flammable or alcoholic liquids into the water drawer.
Use the scale on the water drawer.
Step 8 Wipe the outside of the water drawer with a soft cloth, if needed. Push the water drawer to its initial
Step 9
Step 10 When the water drawer runs out of water, the signal sounds. Refill the water drawer.
Step 11 Turn off the oven.
Step 12 Empty the water drawer after cooking ends.
Step 13 Residual water can condensate in the cavity. After cooking, carefully open the oven door. When the
position.
Press: . Steam appears after approximately 2 min. When the oven reaches the set temperature, the signal sounds.
At the end of cooking, the cooling fan runs quicker to remove steam.
oven is cold, dry the cavity with a soft cloth.
ENGLISH 55
Page 56

6.5 How to set: SousVide Cooking

Step 1 Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8 Residual water can accumulate on the vacuum bags and in the cavity. After cooking, open the oven
Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu.
Press: .
Press: . The display shows the temperature settings.
Set the temperature and press: .
Press . The display shows timer settings.
Set the timer and press: .
Press: .
door carefully. Use a plate and a towel to take out the vacuum bags. When the oven is cold, remove the water from the bottom of the cavity with a sponge. Dry the cavity with a soft cloth.

6.6 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the time and the temperature.
For some of the dishes you can also cook with:
• Food Sensor The degree to which a dish is cooked:
• Rare or Less
• Medium
• Well done or More
Step 1 Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4 Choose a dish or a food type.
Step 5
Press: .
Press: . Enter: Assisted Cooking.
Press: .
56 ENGLISH
Page 57

6.7 Heating functions

STANDARD

Heating function Application
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
Turbo Grilling
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat

SPECIALS

Heating function Application
To preserve vegetables (e.g., pickles).
Preserving
To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.
Dehydrating
To prepare yoghurt. The lamp in this function is off.
Yoghurt Function
ENGLISH 57
Page 58
Heating function Application
To preheat plates for serving.
Plate Warming
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
Defrost
For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to brown.
Au Gratin
To prepare tender, succulent roasts.
Slow Cooking
To keep food warm.
Keep Warm
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.

STEAM

Heating function Application
Use steam for steaming, stewing, gentle crisping, baking and roasting.
Steamify
SousVide Cooking
Steam Regenerating
Bread Baking
Dough Proving
58 ENGLISH
The function name refers to a method of cooking in vacuum sealed plastic pouches at low temperatures. Refer to the section SousVide Cooking below and the chapter "Hints and Tips" with the cooking tables to find more information.
Food reheating with steam prevents surface drying. Heat is distributed in a gentle and even way, which allows to recover taste and aroma of food as just prepared. This function can be used to reheat food directly on a plate. You can reheat more than one plate at the same time, using different shelf positions.
Use this function to prepare bread and bread rolls with a very good professional-like result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from drying and keeps the dough elastic.
Page 59
Heating function Application
For steaming vegetables, side dishes, fish
Full Steam
The function is suitable for cooking delicate dishes like custards, flans, terrines and fish.
Humidity High
The function is suitable for cooking stewed and braised meat as well as bread and sweet yeast dough. Due to the combination of steam and heat the meat gets a juicy
Humidity Medium
Humidity Low
and tender texture and yeast dough bakeries get a crispy and shiny surface.
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a crusty surface.

6.8 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

7. CLOCK FUNCTIONS

7.1 Clock functions description

Clock function Application
Cooking time To set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min.
End action To set what happens when the timer ends counting.
Delayed start To postpone the start and / or end of cooking.
Time extension To extend cooking time.
Reminder To set a countdown. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the
Uptimer Monitors how long the function operates. Uptimer - you can turn it on and off.
operation of the appliance.
ENGLISH 59
Page 60

7.2 How to set: Clock functions

How to set the clock
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Press: Time of day.
Step 3
How to set cooking time
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Step 3
How to choose end option
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Step 3 Set the cooking time.
Step 4
Step 5 Press: End action.
Step 6 Choose the preferred: End action.
Step 7
Set the time. Press: .
Press: .
Set the time. Press: .
Press: .
Press: .
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to delay start of cooking
Step 1 Set the heating function and the temperature.
Step 2
Step 3 Set the cooking time.
Step 4
Step 5 Press: Delayed start.
Step 6 Choose the value.
Step 7
Press: .
Press: .
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to extend cooking time
When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking time. You can also change the heating function.
Press +1min to extend the cooking time.
60 ENGLISH
Page 61
How to change timer settings
Step 1
Step 2 Set the timer value.
Step 3
You can change the set time during cooking at any time.
Press: .
Press: .

8. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.

8.2 Food Sensor

Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function.
ENGLISH 61
Page 62
There are two temperatures to be set:
The oven temperature: minimum 120 °C.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.
The oven calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food, the set oven function and the temperature.

8.3 How to use: Food Sensor

Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of
Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to set the preferred option:
• Sound alarm - when food reaches the core temperature, the signal sounds.
• Sound alarm and stop cooking - when food reaches the core temperature, the signal sounds and the oven stops.
62 ENGLISH
Page 63
Step 7
Step 8
Step 9 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
Select the option and repeatedly press: to go to main screen.
Press: . When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food.

9. ADDITIONAL FUNCTIONS

9.1 How to save: Favourites

You can save your favourite settings, such as the heating function, the cooking time, the temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings.
Step 1 Turn on the appliance.
Step 2 Select the preferred setting.
Step 3
Step 4 Select: Save current settings.
Step 5
- press to reset the setting.
- press to cancel the setting.
Press: . Select: Favourites.
Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press .

9.2 Function lock

This function prevents an accidental change of the heating function.
Step 1 Turn on the appliance.
Step 2 Set a heating function.
Step 3
To turn off the function repeat step 3.
, - press at the same time to turn on the function.

9.3 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
ENGLISH 63
Page 64
(°C) (h)
200 - 230 5.5
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time, Slow Cooking.

9.5 Mechanical door lock

The door lock is unlocked when you buy the oven.
CAUTION!
Do not move the door lock vertical‐ ly. Do not push the door lock when you close the oven door.

9.4 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

9.6 How to use: Mechanical door lock

Step 1 To lock the door pull the door lock forward until it locks.
64 ENGLISH
Page 65
Step 2 To unlock the door push the door lock back into the panel.
1
2
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1 Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
When you close the door make sure that the door lock remains locked.

10. HINTS AND TIPS

10.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one. For more cooking recommendations refer to cooking tables on our website. To find the Cooking Hints, check the PNC number on the rating plate on the front frame of the appliance cavity.

10.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
ENGLISH 65
Page 66
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces
Swiss Roll baking tray or dripping pan 180 2 15 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 15 - 25
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 180 2 15 - 25
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 160 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
baking tray or dripping pan 140 2 15 - 25

10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter

10.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to: EN 60350, IEC 60350. Baking on one level - baking in tins
°C min
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 45 - 60 2
66 ENGLISH
Page 67
°C min
Fatless sponge cake Conventional Cooking 160 45 - 60 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 55 - 65 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking 180 55 - 65 1
Short bread True Fan Cooking 140 25 - 35 2
Short bread Conventional Cooking 140 25 - 35 2
Baking on one level - biscuits Use the third shelf position.
°C min
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 20 - 30
Conventional Cooking 170 20 - 30
Multilevel baking - biscuits
°C min
Short bread True Fan Cooking 140 25 - 45 2 / 4
Small cakes, 20 per tray, pre‐ heat the empty oven
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 45 - 55 2 / 4
Apple pie, 1 tin per grid (Ø 20 cm)
True Fan Cooking 150 25 - 35 1 / 4
True Fan Cooking 160 55 - 65 2 / 4
Grill Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
min
Toast Grill 1 - 2 5
Beef steak, turn halfway through Grill 24 - 30 4
ENGLISH 67
Page 68

Information for test institutes

Tests for the function: Full Steam. Tests according to IEC 60350-1. Set the temperature to 100°C.
Container
kg
min
(Gastronorm)
Broccoli, preheat the empty oven
Broccoli, preheat the empty oven
Peas, frozen 2 x 2/3 perforated 2 x 1.5 2 and 4 Until the tem‐
1 x 2/3 perforated 0.3 3 8 - 9 Put the baking tray
1 x 2/3 perforated max. 3 10 - 11 Put the baking tray
perature in the coldest spot reaches 85 °C.

11. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

11.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent. Clean the bottom of the cavity with a few drops of vinegar to remove limestone residue.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
on the first shelf position.
on the first shelf position.
Put the baking tray on the first shelf position.
Everyday Use
Accessories
68 ENGLISH
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Page 69

11.2 How to remove: Shelf supports

2
3
1
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold.
Step 2 Carefully pull the shelf supports up
Step 3 Pull the front end of the shelf support
Step 4 Pull the supports out of the rear
Install the shelf supports in the opposite sequence.
and out of the front catch.
away from the side wall.
catch.

11.3 How to use: Steam Cleaning

Before you start:
Turn off the oven and wait until
Step 1 Fill the water drawer to the maximum level.
Step 2 Select: Menu / Cleaning.
Step 3
Step 4 Press any symbol to turn off the signal.
it is cold.
Function Description Duration
Steam Cleaning Light cleaning 30 min
Steam Cleaning Plus Normal cleaning
Press . Follow the instruction on the display. The signal sounds when the cleaning ends.
Remove all accessories and removable
shelf supports.
Spray the cavity with a detergent.
Clean the bottom of the cavity and
the inner door glass with a soft cloth
with warm water and a mild deter‐
gent.
75 min
When this function works, the lamp is off.
When the cleaning ends:
Turn off the oven. When the oven is cold, dry the cavity with
a soft cloth.
Remove the remaining water from the wa‐
ter drawer.
Leave the oven door open and wait
until the cavity is dry.
ENGLISH 69
Page 70

11.4 Cleaning Reminder

XAM
XAM
XAM
When the reminder appears, cleaning is recommended.
Use the function: Steam Cleaning Plus.

11.5 How to clean: Water drawer

Step 1 Remove the water drawer from the oven.
Step 2 Remove the lid of the water drawer. Lift the
Step 3 Remove the wave-breaker. Pull it away
cover in correspondence with the protru‐ sion in the rear.
from the drawer body until it pops out.
Step 4 Wash the water drawer parts with water and soap. Do not use abrasive sponges and do not clean
the water drawer in a dishwasher.
Step 5 Reassemble the water drawer.
Step 6 Snap in the wave-breaker. Push it into the
drawer body.
Step 7 Assemble the lid. First insert the front snap
and then push it against the drawer body.
Step 8 Insert the water drawer.
Step 9 Push the water drawer towards the oven
until it latches.

11.6 How to use: Descaling

Before you start:
Turn off the oven and wait until it is
cold.
Duration of the first part: around 100 min
Step 1 Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2 Pour 250 ml of the descaling agent in the water drawer.
Remove all accessories. Make sure that the water drawer is
empty.
70 ENGLISH
Page 71
Step 3 Fill the remaining part of the water drawer with water to the maximum level.
Step 4 Select: Menu / Cleaning.
Step 5 Turn on the function and follow the instruction on the display.
Step 6 After the first part is over, empty the deep pan and put it back on the first shelf position.
Duration of the second part: around 35 min
Step 7 Fill the water drawer with water. Make sure there is no remaining descaling agent inside the water
Step 8 When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
The first part of descaling starts.
drawer. Insert the water drawer.
When descaling ends:
Turn off the oven. When the oven is cold, dry the cavity
with a soft cloth.
Remove the remaining water from
the water drawer.
If some limestone residue remains in the oven after descaling, the display prompts to repeat the procedure.
Leave the oven door open and wait
until the cavity is dry.

11.7 Descaling reminder

There are two reminders which prompt you to descale the oven. You cannot disable the descaling reminder.
Type Description
Soft reminder Recommends you to descale the oven.
Hard reminder Obligates you to descale the oven. If you do not descale the oven when the hard
reminder is on, the steam functions are disabled.

11.8 How to use: Rinsing

Before you start:
Turn off the oven and wait until it is cold. Remove all accessories.
Step 1 Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2 Fill the water drawer with water.
Step 3 Select: Menu / Cleaning / Rinsing.
Duration: around 30 min
Step 4 Turn on the function and follow the instruction on the display.
Step 5 When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
ENGLISH 71
Page 72

11.9 Drying reminder

A
A
1
2
B
After cooking with a steam heating function the display prompts to dry the oven. Press YES to dry the oven.

11.10 How to use: Drying

Use it after cooking with a steam heating function or steam cleaning to dry the cavity.
Step 1 Make sure the oven is cold.
Step 2 Remove all accessories.
Step 3 Select the menu: Cleaning / Drying.
Step 4 Follow the instructions on the screen.

11.11 How to remove and install: Door

You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
WARNING!
The door is heavy.
Step 1 Fully open the door.
Step 2 Lift and press the clamping levers
Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both
Step 4 Hold the door trim (B) on the top
Step 5 Pull the door trim to the front to re‐
Step 6 Hold the door glass panels on their
(A) on the two door hinges.
sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.
move it.
top edge one by one and pull them up out of the guide.
72 ENGLISH
Page 73
Step 7 Clean the glass panel with water
Step 8 After cleaning, do the above steps
and soap. Dry the glass panel care‐ fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
in the opposite sequence.
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.

11.12 How to replace: Lamp

WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Top lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Remove the metal ring and clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Attach the metal ring to the glass cover and install it.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.

Side lamp

Step 1 Remove the left shelf support to get ac‐
cess to the lamp.
Step 2 Use a Torx 20 screwdriver to remove
the cover.
Step 3 Remove and clean the metal frame and
the seal.
Step 4 Replace the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp.
Step 5 Install the metal frame and the seal.
Tighten the screws.
Step 6 Install the left shelf support.
ENGLISH 73
Page 74

12. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 What to do if...

The appliance does not turn on or does not heat up
Possible cause
The appliance is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly.
The clock is not set. Set the clock, for details refer to Clock functions chap‐
The door is not closed correctly. Fully close the door.
The fuse is blown. Make sure the fuse is the cause of the problem. If the
The appliance Child Lock is on. Refer to "Menu" chapter, Submenu for: Options.
Remedy
Check if the appliance is correctly connected to the electrical supply.
ter, How to set: Clock functions.
problem recurs, contact a qualified electrician.
Components
Description
The lamp is burnt out. Replace the lamp, for details refer to "Care and Clean‐
Remedy
ing" chapter, How to replace: Lamp.
Water drawer does not work properly
Description Possible cause
The appliance does not retain the water drawer after you insert it.
Water comes out of the water draw‐ er.
You did not fully press the water drawer body.
You did not assemble the lid of the water drawer or wave breaker cor‐ rectly.
Remedy
Fully insert the water drawer into the appliance.
Reassemble the lid of the water drawer and wave breaker.
74 ENGLISH
Page 75
Problems with cleaning procedure
Description Possible cause
The water drawer is difficult to clean.
There is no water inside the grill -/ roasting pan after descaling.
There is dirty water on the bottom of the cavity after descaling.
There is too much water on the bot‐ tom of the cavity after cleaning.
Cleaning performance is not satis‐ factory.
The lid and the wave breaker were not removed.
The water drawer was not filled in to the maximum level.
The grill -/ roasting pan is on a wrong shelf position.
You put too much detergent in the appliance before you started clean‐ ing.
You started cleaning when the appli‐ ance was too hot.
You did not remove all the accesso‐ ries from the appliance before cleaning.
Remedy
Remove the lid and the wave break‐ er.
Check if a descaling agent / water is present in the water drawer body.
Remove the remaining water and the descaling agent from the bottom of the appliance. Next time put the grill -/ roasting pan on the first shelf position.
Next time evenly spread the thin lay‐ er of a detergent on the cavity walls.
Wait until the appliance is cold. Re‐ peat cleaning.
Remove all the accessories from the appliance. Repeat cleaning.
Power cut always stops cleaning. Repeat cleaning if it's interrupted by power failure.
Problems with Wi-Fi signal
Possible cause
Trouble with wireless network signal. Check if your mobile device is connected to the wire‐
New router installed or router configuration changed. To configure appliance and mobile device again, refer
The wireless network signal is weak. Move router as close to the appliance as possible.
The wireless signal is disrupted by another microwave oven placed near the appliance.
Remedy
less network. Check your wireless network and router. Restart the router.
to "Before first use" chapter, Wireless connection.
Turn off the microwave oven. Avoid using another microwave oven and the Remote Control of the appliance at the same time. Microwaves disrupt Wi-Fi signal.

12.2 How to manage: Error codes

When the software error occurs, the display shows error message. In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own.
ENGLISH 75
Page 76
Code and description Remedy
F111 - Food sensor is not correctly inserted into the socket.
F240, F439 - the touch fields on the display do not work properly.
F601 - there is a problem with Wi-Fi signal. Check your network connection. Refer to "Before first
F604 - the first connection to Wi-Fi failed. Turn the appliance off and on and try again. Refer to
F908 - the appliance system cannot connect with the control panel.
Fully plug Food sensor into the socket.
Clean the surface of the display. Make sure there is no dirt on the touch fields.
use" chapter, Wireless connection.
"Before first use" chapter, Wireless connection.
Turn the appliance off and on.
When one of these error messages continues to appear on the display, it means a faulty subsystem may have been disabled. In such a case contact your dealer or an Authorized Service Centre. If one of these errors occurs, the rest of the appliance functions will continue to work as usually.
Code and description Remedy
F131 - the temperature of the steamer sensor is too high.
F144 - the sensor in the Water drawer cannot measure the water level.
F508 - the Water drawer does not work properly. Turn the appliance off and on.
F602, F603 - Wi-Fi is not available. Turn the appliance off and on.
Turn the appliance off and wait until it cools down. Turn the appliance on again.
Empty the Water drawer and refill it.

12.3 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
76 ENGLISH
Page 77

13. ENERGY EFFICIENCY

13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier's name AEG
Model identification BS881K 944188829
Energy Efficiency Index 61.9
Energy efficiency class A++
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.99 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.52 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 70 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 39.0 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.

13.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
If a programme with Duration is activated and the cooking time is longer than 30 min, the heating elements automatically turn off earlier in some appliance functions.
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
ENGLISH 77
Page 78
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
cooking. When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may

14. MENU STRUCTURE

14.1 Menu

Menu item Application
Assisted Cooking Lists automatic programmes.
Cleaning Lists cleaning programmes.
Favourites Lists the favourite settings.
Options To set the appliance configuration.
Settings Connections To set the network configuration.
Setup To set the appliance configuration.
Service Shows the software version and configuration.

14.2 Submenu for: Cleaning

Submenu Application
Drying Procedure for drying the cavity from the condensation remaining after a use of
Steam Cleaning Light cleaning.
Steam Cleaning Plus Thorough cleaning.
Descaling Cleaning of the steam generation circuit from residual limestone.
Rinsing Cleaning of the steam generation circuit. Use rinsing after frequent steam cook‐
the steam functions.
ing.

14.3 Submenu for: Options

Submenu Application
Light Turns the lamp on and off.
Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text
Fast Heat Up Shortens the heat up time. It is available only for some of the appliance functions.
Cleaning Reminder Turns the reminder on and off.
Child Lock appears in the display when you turn on the appliance. To enable the appliance use, choose the code letters in the alphabetical order. Access to the timer, the remote operation and the lamp is available with the option on.
78 ENGLISH
Page 79
Submenu Application
Time indication Turns the clock on and off.
Digital clock style Changes the format of the displayed time indication.

14.4 Submenu for: Connections

Submenu Description
Wi-Fi To enable and disable: Wi-Fi.
Remote operation To enable and disable remote control.
Auto remote operation To start remote operation automatically after pressing START.
Network To check network status and the signal power of: Wi-Fi.
Forget network To disable current network from auto connection with the appliance.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.

14.5 Submenu for: Setup

Submenu Description
Language Sets the appliance language.
Display brightness Sets the display brightness.
Key tones Turns the tone of the touch fields on and off. It is not possible to mute the tone for:
.
Buzzer volume Sets the volume of key tones and signals.
Water hardness Sets the water hardness.
Time of day Sets the current time and date.

14.6 Submenu for: Service

Submenu Description
Demo mode Activation / deactivation code: 2468
Software version Information about software version.
Reset all settings Restores factory settings.

15. IT'S EASY!

Before the first use you have to set:
Language
Display bright‐
ness
Key tones Buzzer volume Water hardness Time of day
ENGLISH 79
Page 80
Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display:
ON / OFF Menu Favourites
Timer
Food sensor
Start using the appliance
Quick start Turn on the appli‐
ance and start cook‐ ing with the default temperature and time of the function.
Quick Off Turn off the appli‐
ance, any screen or message at any time.
Step 1 Step 2 Step 3
Press and hold: . - select the
preferred function.
- press and hold until the appliance turns off.
Press: .
Start cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
/
- press to turn on the appliance.
- select the heating function.
- set the tempera‐ ture.
- press to confirm.
- press to start cook‐
Steam cooking - Steamify
Set the temperature. Type of the steam heating function depends on the set temperature.
Steam for Steaming Steam for Stewing
50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C
Steam for Gentle Crisp‐
ing
Steam for Baking and
Get to know how to cook quickly
Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings:
Assisted Cook‐ ing
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Press: . Press: . Press: Assisted
Cooking.
Choose the dish.
Use quick functions to set the cooking time
10% Finish assist
Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left.
To extend the cooking time press +1min.
Clean the appliance with Steam cleaning
Step 1
Press:
Step 2
Press:
Step 3
Choose the mode:
ing.
Roasting
80 ENGLISH
Page 81
Clean the appliance with Steam cleaning
Steam Cleaning For light cleaning.
Steam Cleaning Plus For thorough cleaning.
Descaling For cleaning the steam generation circuit from residual limestone.
Rinsing For rinsing and cleaning the steam generation circuit after frequent use of
the steam functions.
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 81
Page 82
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa aeg.com/manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 84
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 85
3. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 88
4. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................90
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................91
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 93
7. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................99
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN........................................................ 101
9. LISÄTOIMINNOT........................................................................................ 103
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA........................................................................... 105
11. HOITO JA PUHDISTUS............................................................................ 108
12. VIANMÄÄRITYS........................................................................................114
13. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................117
14. VALIKKORAKENNE..................................................................................118
15. SE ON HELPPOA!.................................................................................... 120
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 121
82 SUOMI
Page 83
My AEG Kitchen app
SUOMI 83
Page 84

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
84 SUOMI
Page 85
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
SUOMI 85
Page 86
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
86 SUOMI
Page 87
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Höyrytoiminto

VAROITUS!
Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite voi vaurioitua.
• Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja:
– Avaa laitteen luukku varoen toiminnon
ollessa toiminnassa. Höyry saattaa tällöin päästä ulos.
– Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.

2.6 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
SUOMI 87
Page 88
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8

eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

3. TUOTEKUVAUS

3.1 Yleiskatsaus

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
Käyttöpaneeli Näyttö Vesilokero Paistolämpömittarin pistorasia Lämpövastus Lamppu Puhallin Putken poistokohdan kalkinpoisto Hyllykannatin, irrotettava

3.2 Varusteet

Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
88 SUOMI
Hyllytasot
Page 89
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Paistolämpömittari
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
Teleskooppikannattimet
Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja poistamiseen.
Höyrysetti
Yksi rei’ittämätön ja yksi rei’itetty ruoka-astia. Höyrysetti valuttaa lauhdeveden ruoasta pois höyrykypsennyksen aikana. Käytä sitä vihannesten, kalan ja kananrintapalan valmistamiseen. Setti ei sovi elintarvikkeille, joiden tulee kypsyä vedessä (esim. riisi, maissipuuro, pasta).
SUOMI 89
Page 90

4. KÄYTTÖPANEELI

1 2 3 4
5 6
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
G F DE
C
A B

4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Päällä / Pois Paina ja pidä painettuna laitteen kytkemiseksi toimintaan tai pois toiminnasta.
1
Valikko Luettelee laitteen toiminnot.
2
Suosikit Listaa omat ohjelmat
3
Näyttö Näyttää laitteen asetukset.
4
Lampun kytkin Kytkee lampun päälle ja pois päältä.
5
Pikakuumennus Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pikakuumennus.
6
Paina Siirrä
Kosketa pintaa sormella. Liu’uta sormea pinnalla.

4.2 Näyttö

90 SUOMI
Paina ja pidä painettuna painiket‐
ta:
Kosketa pintaa kolmen sekunnin
ajan.
Näyttö esittäen asetetut toiminnot. A. Wi-Fi-yhteys B. Kellonaika C. KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ D. Lämpötila E. Uunitoiminnot F. Ajastin G. Paistolämpömittari (vain tietyt mallit)
Page 91
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot - näytön selaaminen.
Valinnan/asetuksen vahvistaminen.
Äänimerkki toiminnon merkkivalot - kun asetettu kypsennysaika päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Toiminto on päällä.
Ajastimen merkkivalot
Toiminnon asettaminen: Ajastettu käynnistyminen.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – laitteeseen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Valikossa siirtymi‐
nen takaisin yh‐
den tason verran.
Toiminto on päällä.
Kypsentäminen pysähtyy automaatti‐
Wi-Fi-yhteys yhteys on kytketty toimintaan.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Viimeisen toimin‐
non peruuttaminen.
sesti.
Lisätoimintojen kytkeminen toi‐
mintaan ja pois päältä.
Hälytysäänimerkki on pois pääl‐
tä.
Asetuksen peruuttaminen.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Alkupuhdistus

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Poista kaikki varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet laitteesta.
Puhdista laite ja sen varusteet vain
lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Aseta varusteet ja irrotettavat uuni‐
peltien kannattimet laitteeseen.

5.2 Ensimmäinen yhteys

Ensimmäisen yhteyden jälkeen näyttöön tulee näkyviin tervetuloviesti. Sinun on nyt asetettava: Kieli, Näytön kirkkaus, Painikeäänet, Äänenvoimakkuus, Veden
kovuus, Kellonaika.
SUOMI 91
Page 92

5.3 Langaton yhteys

Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaihe Lataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla,
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe Kytke laite päälle.
4. vaihe
5. vaihe
6. vaihe Laitteen langaton moduuli käynnistyy 90 sekunnin kuluessa.
Taajuus 2,4 GHz WLAN
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuli NIUS-50

5.4 Ohjelmistolisenssit

Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
Paina: . Valitse: Asetukset / Yhteysasetukset.
- kytke toimintaan liu'uttamalla tai painamalla: Wi-Fi-yhteys.
2400 - 2483,5 MHz
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).

5.5 Alustava esikuumennus

Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Vaihe 1 Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Vaihe 2
Vaihe 3
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 1 t ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 min ajan.

5.6 Asettaminen: Veden kovuus

Kun uuni kytketään verkkovirtaan, sinun on asetettava veden kovuus. Käytä höyrysetin mukana toimitettua testipaperia.
92 SUOMI
Page 93
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Aseta testipaperi veteen
noin 1 sekunnin ajaksi.
Älä aseta testipaperia juoksevan veden alle.
Testipaperin värit muuttuvat edelleen. Älä tarkista veden kovuutta enää jos testistä on kulunut yli 1 minuuttia.
Veden kovuuden tasoa voidaan muuttaa valikossa: Asetukset / Käyttöönottoasetukset / Veden kovuus.
Ravista testipaperia pois‐ taaksesi ylimääräisen ve‐
den.
Tarkista yhden minuutin
kuluttua veden kovuus al‐
la olevasta taulukosta.
Aseta veden kovuuden taso:
Valikko / Asetukset / Käyt‐ töönottoasetukset / Veden
kovuus.
Alla olevassa taulukossa on esitetty veden kovuus (dH) vastaavilla kalkkijäämillä ja veden luokituksella. Säädä veden kovuus taulukon mukaiseksi.
Veden kovuus Testipaperi Kalkkijäämä
Taso dH
1 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 pehmeä
2 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 kohtalaisen kova
3 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 kova
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 erittäin kova
(mmol/l)
Kalkkijäämä
(mg/l)
Veden luoki‐
Kun veden kovuuden taso on korkeampi kuin taso 4, täytä vesilokero hiilihapottomalla pullovedellä.

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Asetukset: Uunitoiminnot

1. vaihe Kytke uuni päälle. Oletusuunitoiminto näkyy näytöllä.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
Siirry alavalikkoon painamalla uunitoiminnon symbolia.
Valitse uunitoiminto ja paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytössä.
Aseta lämpötila. Paina: .
tus
SUOMI 93
Page 94
5. vaihe
XAM
A
B
C
F
E
D
MAX
MAX
MAX
6. vaihe Kytke uuni pois päältä.
Paina: . Paistolämpömittari - paistolämpömittari voideen kytkeä pistokkeeseen milloin tahansa ennen ruoanlaittoa ja sen aikana.
- paina kytkeäksesi uunitoiminnon pois päältä.

6.2 Vesilokero

6.3 Käyttöohjeet: Vesilokero

1. vaihe Paina vesilokeron etukantta.
A. Kansi B. Aaltokatkaisin C. Säilytyslaatikko D. Vedentäyttöaukko E. Asteikko F. Etusuoja
2. vaihe Täytä vesilokero maksimitasoon saakka. Se onnistuu kahdella eri tavalla:
A: Jätä vesilokero uunin sisälle ja kaada vettä
astiasta.
3. vaihe Kuljeta vesilokeroa vaaka-asennossa vesirois‐
4. vaihe Aseta vesilokero samaan asentoon täyttämisen
94 SUOMI
keiden välttämiseksi.
yhteydessä. Paina etukantta, kunnes vesiloke‐ ro on uunin sisällä.
B: Poista vesilokero uunista ja täytä se hanave‐ dellä.
Page 95
5. vaihe Tyhjennä vesilokero jokaisen käyttökerran jälkeen.
HUOMIO!
Pidä vesilokero kaukana kuumista pinnoista.

6.4 Asetukset: Steamify - Höyryuunitoiminnot

1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe Aseta lämpötila. Höyryuunitoiminnon tyyppi määräytyy asetetun lämpötilan mukaan.
Höyrytys
50–100 °C
Haudutus höyryllä
105–130 °C
Ruskistus höyryllä
135–150 °C
Paahtaminen ja leipominen höyryllä
155–230 °C
5. vaihe
6. vaihe Paina vesilokeron kantta avataksesi ja irrottaaksesi sen.
7. vaihe Täytä vesilokero kylmällä vedellä maksimitasoon saakka (noin 950 ml). Vesimäärä riittää noin 50
Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla.
Paina . Aseta höyryuunitoiminto.
Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä.
Vihannesten, viljalajien, palkokasvien, äyriäisten ja kalan, ter‐ riinien ja lusikalla syötävien jälkiruokien höyrytykseen.
Haudutetun lihan tai kalan, leivän ja lintupaistin sekä juusto‐ kakkujen ja patojen/paistosten valmistamiseen.
Lihan, pataruokien, täytettyjen vihannesten, kalan sekä laatik‐ koruokien valmistamiseen. Höyryn ja lämmön yhdistelmän an‐ siosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla rapea‐ pintaista. Jos ajastin asetetaan, grillitoiminto kytkeytyy automaattisesti päälle uunitoiminnon viimeisten minuuttien aikana kevyttä gra‐ tinointia varten.
Paistettujen ruokien, liharuokien, kalaruokien, lintupaistin, täy‐ tettyjen voitaikinaruokien, piirakoiden, muffinssien, laatikkoruo‐ kien, vihannesten sekä leivonnaisten valmistamiseen. Jos ajastin asetetaan ja ruoka asetetaan ensimmäiselle alata‐ solle, grillitoiminto kytkeytyy automaattisesti päälle uunitoimin‐ non viimeisten minuuttien aikana rapean pohjan luomiseksi.
Paina: .
minuutiksi.
VAROITUS!
Käytä ainoastaan kylmää hanavettä. Älä käytä suodatettua (mineraalitonta) tai tislattua vettä. Älä käytä muita nesteitä. Älä kaada vesilokeroon helposti syttyviä tai alkoholipitoisia nesteitä.
Noudata vesilokeron asteikkoa.
8. vaihe Pyyhi vesilokeron ulkopuoli tarvittaessa pehmeällä liinalla. Työnnä vesilokero alkuasentoonsa.
SUOMI 95
Page 96
9. vaihe
10. vaihe Kun vesi on loppumaisillaan vesilokerosta, laitteesta kuuluu äänimerkki. Täytä vesilokero.
11. vaihe Kytke uuni pois päältä.
12. vaihe Tyhjennä vesilokero kypsennyksen loputtua.
13. vaihe Jäljelle jäävä vesi voi tiivistyä sisätilaan. Avaa uunin luukku varoen kypsennyksen jälkeen. Kun uuni
Paina: . Höyryä ilmestyy n. 2 minuutin kuluttua. Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Jäähdytyspuhallin toimii nopeammin höyrytoiminnon lopussa höyryn poistamiseksi.
on kylmä, kuivaa sen sisätila pehmeällä liinalla.

6.5 Asetukset: SousVide-kypsennys

1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
6. vaihe
7. vaihe
8. vaihe Vettä voi kertyä tyhjiöpusseihin ja uunin sisätilaan. Avaa uunin luukku varoen kypsennyksen jäl‐
Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla.
Paina: .
Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä.
Aseta lämpötila ja paina: .
Paina . Ajastimen asetukset näkyvät näytössä.
Aseta ajastin ja paina: .
Paina: .
keen. Poista tyhjiöpussit lautasen ja pyyhkeen avulla. Poista vesi uunin pohjalta sienen avulla uunin ollessa kylmä. Puhdista uunitila pehmeällä liinalla.

6.6 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari Ruoan kypsyystaso:
• Puoliraaka tai Vähemmän
• Keskitaso
• Kypsä tai Lisää
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
Paina: .
Paina: . Syötä: Avustava ruoanvalmistus.
96 SUOMI
Page 97
4. vaihe Valitse ruoka tai ruokalaji.
5. vaihe
Paina: .

6.7 Uunitoiminnot

VAKIOTOIMINNOT

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐ nointi ja ruskistus.
Tehogrillaus
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐ leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pakasteet
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö

EKSTRAT

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Vihannessäilykkeiden valmistus (esim. pikkelsit).
Säilöntä
Siivutettujen hedelmien, vihannesten ja sienten kuivaus.
Kuivattaminen
SUOMI 97
Page 98
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Jogurtin valmistaminen. Kun tämä toiminto on päällä, valo on pois päältä.
Jogurttitoiminto
Lautasen esilämmitykseen tarjoilua varten.
Lautasten lämmitys
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste‐ tun ruoan määrä ja koko.
Sulatus
Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus.
Gratinointi
Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen.
Matalalämpö
Ruoan lämpimänä pitoon.
Lämpimänä pito
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
Kostea kiertoilma
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.

HÖYRY

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Käytä höyryä höyryttämiseen, hauduttamiseen, kevyeen ruskistamiseen, leivontaan sekä paistamiseen.
Steamify
Toiminnon nimi viittaa kypsennysmenetelmään, jossa käytetään tiivistettyä muovipus‐ sia matalalla lämpötilalla. Katso lisätietoa jäljempänä olevasta "SousVide-kypsennys"
SousVide-kypsennys
Lämmitys höyryllä
Leipä
-osiosta sekä ruoanvalmistustaulukkoja sisältävästä luvusta "Neuvoja ja vinkkejä".
Ruokien uudelleen lämmitys höyryttämällä estää pinnan kuivumisen. Lämpö jakautuu kevyesti ja tasaisesti, mikä saa ruoan maistumaan yhtä hyvältä kuin vasta valmistettu ruoka. Tällä toiminnolla voidaan lämmittää ruokia uudelleen suoraan lautasella. Voit uudelleenlämmittää useamman kuin yhden lautasellisen kerralla käyttämällä eri kan‐ natintasoja.
Tällä toiminnolla voit valmistaa leipää ja sämpylöitä saavuttaen korkealuokkaisen tu‐ loksen rapeuden, värin ja pinnan kiillon suhteen.
98 SUOMI
Page 99
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Hiivataikinan nostatuksen nopeuttaminen. Estää taikinan pinnan kuivumisen ja säilyt‐ tää sen notkeuden.
Taikinan nostatus
Vihannesten, lisäkkeiden ja kalan höyryttämiseen
Voimakas höyry
Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokalajien kypsentämiseen, kuten vanukkaille, piira‐ koille ja kalalle.
Korkea kosteus
Toiminto sopii haudutetun ja muhennetun lihan sekä leivän että leivonnaisten hiivatai‐ kinan valmistamiseen. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehu‐
Keskitason kosteus
Matala kosteus
kasta ja mureaa, leivonnaisten hiivataikinasta tulee puolestaan rapeaa ja kiiltäväpin‐ taista.
Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla ra‐ peapintaista.

6.8 Huomautuksia:Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.

7. KELLOTOIMINNOT

7.1 Kellotoimintojen kuvaus

Kellotoiminto Sovellus
Kypsentämisaika Kypsennysajan asettaminen. Enintään 23 tuntia 59 min.
Lopeta toiminto Asetetaan, mitä tapahtuu, kun ajastin lopettaa laskennan.
Ajastettu käynnistyminen Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Ajan lisääminen Kypsennysajan pidentäminen.
Muistutus Laskennan asettaminen. Enintään 23 t 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta
laitteen toimintaan.
SUOMI 99
Page 100
Kellotoiminto Sovellus
Ajastin Seuraa kuinka kauan toiminto toimii.Ajastin – voit kytkeä sen päälle ja pois päältä.

7.2 Asetukset: Kellotoiminnot

Kellon asettaminen
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Paina: Kellonaika.
3. vaihe
Kypsennysajan asettaminen
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaihe
Lopetusvalinnan valitseminen
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaihe Kypsennysaika on asetettu.
4. vaihe
5. vaihe Paina: Lopeta toiminto.
6. vaihe Valitse haluamasi: Lopeta toiminto.
7. vaihe
Aseta aika. Paina: .
Paina: .
Aseta aika. Paina: .
Paina: .
Paina: :
Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
Toiminnon käynnistymisen ajastus
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaihe Kypsennysaika on asetettu.
4. vaihe
5. vaihe Paina: Ajastettu käynnistyminen.
6. vaihe Valitse arvo.
7. vaihe
Paina: .
Paina: :
Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
100 SUOMI
Loading...