DA Brugsanvisning | Dampovn2
EN User Manual | Steam oven42
FI Käyttöohje | Höyryuuni82
IS Notendaleiðbeiningar | Gufusjóðandi ofn122
NO Bruksanvisning | Dampovn163
SV Bruksanvisning | Ångugn203
Page 2
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder
komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
aeg.com/manuals
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på aeg.com/
support
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4DANSK
Page 5
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat,
at glasset knuses.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden
modstand.
DANSK5
Page 6
• Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde
kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
Højde foran på apparatet594 mm
Højde bagest på apparatet576 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på appara‐
tet
Apparatets dybde567 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde
Dybde med åben dør1027 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning pla‐
ceret på bundens bageste
side
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer4x25 mm
578 (600) mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
• Dette apparat er forsynet med et stik og
en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
6DANSK
Page 7
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være
permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet
er tændt. Der kan opbygges varme og fugt
bag et lukket møbelpanel, hvilket kan
forårsage efterfølgende skade på
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade
på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af
apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
2.5 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse
af apparatet.
• Frigivet damp kan forårsage
forbrændinger:
– Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, når funktionen er tændt. Der kan
slippe damp ud.
– Åbn apparatets låge forsigtigt efter
tilberedning med damp.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
DANSK7
Page 8
• Brug kun originale reservedele.
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
Betjeningspanel
Display
Vandbeholder
Stik til termometer
Varmelegeme
Ovnpære
Blæser
Afkalkning af afløbsrøret
Ovnribbe, udtagelig
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
8DANSK
Ovnriller
Page 9
Grill-/bradepande
12 34
5 6
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
Teleskopskinner
Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere.
Indstilling af damp
Én ikke-perforeret og én perforeret
fødevarebeholder.
Dampsættet dræner kondensvandet væk fra
fødevaren under damptilberedningen. Brug det til
at tilberede grønt, fisk, kyllingebryst. Sættet egner
sig ikke til mad, som skal tilberedes med vand,
f.eks. ris, polenta, pasta.
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Oversigt over betjeningspanel
DANSK9
Page 10
TIL / FRATryk og hold nede for at tænde og slukke apparatet.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
GFDE
C
AB
1
MenuAngiver apparatets funktioner.
2
FavoritterAngiver favoritindstillingerne.
3
DisplayViser apparatets aktuelle indstillinger.
4
LampeafbryderTil at tænde og slukke lampen.
5
Hurtig opvarmningTil at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning.
6
Tryk påFlyt
Rør overfladen med en fingerspids.
Lad fingerspids glide over overfla‐
den.
Tryk og hold inde
Rør overfladen i 3 sekunder.
4.2 Display
Display med vigtige funktioner indstillet.
A. Wi-Fi
B. Aktuel tid
C. START/STOP
D. Temperatur
E. Ovnfunktioner
F. Timer
G. Termometer (kun udvalgte modeller)
Displaylamper
Grundlæggende lamper - til navigation på displayet.
For at bekræfte valget/indstillingen.
Akustisk alarm funktionslamper - når den indstillede tilberedningstid er slut, høres signalet.
Funktionen er tændt.
Timerlamper
For at gå ét ni‐
veau tilbage i
menuen.
Funktionen er tændt.
Tilberedningen stopper automatisk.
For at fortryde den
sidste handling.
For at slå tilvalgene til og fra.
Den akustiske alarm slukkes.
For at indstille funktionen: Udskudt start.
10DANSK
For at annullere indstillingen.
Page 11
Wi-Fi indikator - ovnen kan tilsluttes wi-fi.
Wi-Fi Forbindelsen er koblet til.
Fjernbetjent tilstand indikator - ovnen kan fjernbetjenes.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indledende rengøring
Trin 1Trin 2Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag
de udtagelige ovnribber ud af ov‐
nen.
5.2 Første tilslutning
Displayet viser velkomstmeddelelsen efter den første forbindelse.
Du skal indstille: Sprog, Lysstyrke display, Panelsignal, Signal volume, Vandets hårdhed,
Aktuel tid.
Brug kun en mikrofiberklud, varmt
vand og et mildt rengøringsmiddel til
at rengøre apparatet og tilbehøret, .
Placér tilbehøret og de aftagelige
ribber i apparatet.
5.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din
Trin 2Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3Tænd for apparatet.
Trin 4
Trin 5
mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme.
Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Tryk på: . Vælg: Indstillinger / Forbindelser.
- skub eller tryk for at tænde: Wi-Fi.
DANSK11
Page 12
Trin 6Apparatets trådløse modul starter inden for 90 sek.
Frekvens2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
ProtokolIEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effektEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modulNIUS-50
5.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder
komponenter, som er baseret på fri og open
source-software. AEG anerkender bidragene
fra de åbne software- og robotgrupper til
udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis
og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
Trin 1Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15min.
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og
for at se deres fulde oplysninger om copyright
og gældende licensbetingelser, bedes du gå
ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
5.5 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
5.6 Indstil: Vandets hårdhed
Når du slutter ovnen til strømnettet for første gang, skal du indstille vandets hårdhedsgrad.
Brug testpapiret, der fulgte med dampsættet.
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Læg testpapiret i vand i
ca. 1 sek. Anbring ikke
testpapiret under rinden‐
de vand.
Ryst testpapiret fri for
overskydende vand.
Se efter 1 min. vandets
hårdhed på nedenståen‐
de tabel.
Indstil vandets hårdheds‐
grad: Menu / Indstillinger /
Opsætning / Vandets hård‐
hed.
Testpapirets farver fortsætter med at ændre sig. Kontrollér vandets hårdhed senere end 1 min. efter testen.
Du kan ændre vandets hårdhedsgrad i menuen: Indstillinger / Opsætning / Vandets hårdhed.
Tabellen viser vandets hårdhedsgrad (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og
vandklassificering. Juster vandets hårdhedsgrad ifølge tabellen.
12DANSK
Page 13
Vandets hårdhedTestpapirKalkaflejring
NiveaudH
10 - 70 - 1.30 - 50blødt
28 - 141.4 - 2.551 - 100moderat hårdt
315 - 212.6 - 3.8101 - 150hårdt
4≥ 22≥ 3,9≥ 151Meget hård
(mmol/l)
Kalkaflejring
(mg/l)
Når vandets hårdhedsgrad er 4, skal du fylde vandbeholderen med flaskevand.
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen.
Vælg varmefunktionen og tryk på: . Displayet viser: temperatur.
Indstil: temperatur. Tryk: .
Tryk på: .
Termometer - du kan når som helst tilslutte termometeret før eller under tilberedningen.
Vandklassifi‐
cering
- tryk for at slukke for ovnfunktionen.
Trin 6Sluk for ovnen.
DANSK13
Page 14
6.2 Vandbeholder
XAM
A
B
C
F
E
D
MAX
MAX
MAX
A. Låg
B. Bølgebryder
C. Beholder
D. Vandopfyldningsåbning
E. Måleskala
F. Frontdæksel
6.3 Anvendelse: Vandbeholder
Trin 1Tryk på vandbeholderens forreste dæksel.
Trin 2Fyld vandbeholderen op til maksimalt niveau. Du kan gøre det på to måder:
A: Lad vandbeholderen være inde i ovnen, og
hæld vand fra en beholder.
Trin 3Bær vandbeholderen i vandret stilling, så du ik‐
ke spilder vand.
Trin 4Når du fylder vandbeholderen, skal du indsæt‐
te den i samme position. Skub frontdækslet,
indtil vandbeholderen er inde i ovnen.
B: Fjern vandbeholderen fra ovnen, og fyld den
fra en vandhane.
Trin 5Tøm vandbeholderen, hver gang du har brugt den.
FORSIGTIG!
Hold vandbeholderen væk fra varme overflader.
6.4 Sådan indstilles: Steamify - - Damp-ovnfunktioner
14DANSK
Page 15
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4Indstil temperaturen. Type af dampovnfunktion afhænger af den indstillede temperatur.
Fuld damp
50 - 100°C
Høj damp til stuvning
105 - 130°C
Medium damp til sprød skorpe
135 - 150°C
Lav damp til bagning og stegning
155 - 230°C
Trin 5
Trin 6Tryk på låget på vandbeholderen for at åbne og fjerne det.
Trin 7Fyld koldt vand i vandbeholderen til det maksimale niveau (ca. 950 ml vand). Vandforsyningen er
Vælg symbolet for ovnfunktionen, og tryk på det for at gå ind i undermenuen.
Tryk på . Indstil dampovnfunktionen.
Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne.
Til dampning af grøntsager, korn, bælgfrugter, skaldyr, terrine
og desserter, der spises med ske.
Til tilberedning af småkogt og braiseret kød eller fisk, brød og
fjerkræ såvel som cheesecake og sammenkogte retter.
Til kød, sammenkogte retter, fyldte grøntsager, fisk og gratin.
På grund af kombinationen af damp og varme får kødet en
saftig og mør konsistens og en sprød skorpe.
Hvis du indstiller timeren, tændes grillfunktionen automatisk i
de sidste minutter af tilberedningsprocessen for at give retten
en let gratin.
Til stegte og bagte retter, kød, fisk, fjerkræ, fyldt butterdej,
tærter, muffins, gratin, grøntsager og bagte varer.
Hvis du indstiller timeren og stiller maden på den første rille,
tændes der automatisk for undervarme i de sidste minutter af
tilberedningsprocessen for at give retten en sprød bund.
Tryk på: .
tilstrækkelig til ca. 50 minutter.
ADVARSEL!
Brug kun koldt postevand. Brug ikke filtreret (demineraliseret) eller destilleret
vand. Brug ikke andre væsker. Hæld ikke brændbare eller alkoholiske væsker
i vandbeholderen.
Brug måleskalaen på vandbeholderen.
Trin 8Tør om nødvendigt ydersiden af vandbeholderen med en blød klud. Skub vandbeholderen til dens
Trin 12Tøm vandbeholderen, når tilberedningen med damp ender.
Trin 13Restvand kan kondensere i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilberedning. Når ovnen er
oprindelige position.
Tryk på: .
Der kommer damp efter ca. 2 min. Når ovnen når den indstillede temperatur, udsendes et signal.
Ved slutningen af tilberedningen kører køleblæserne hurtigere for at fjerne dampen.
kold, skal du tørre ovnrummet med en blød klud.
DANSK15
Page 16
6.5 Indstilling: SousVidetilberedning
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Trin 7
Trin 8Vandrester kan ophobe sig på vakuumposerne og i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilbe‐
Vælg symbolet for ovnfunktionen, og tryk på det for at gå ind i undermenuen.
Tryk på: .
Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne.
Indstil temperaturen og tryk på: .
Tryk på . Displayet viser timerindstillinger.
Indstil timeren og tryk på: .
Tryk på: .
redning. Brug en tallerken og et håndklæde, når vakuumposerne tages ud. Når ovnen er kold, skal
du fjerne vandet fra bunden af ovnrummet med en svamp. Tør ovnrummet med en blød klud.
6.6 Indstilling: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
• Termometer
Den grad, en ret tilberedes ved:
• Rød eller Mindre
• Medium
• Gennemstegt eller Mere
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2
Trin 3
Trin 4Vælg en ret eller en type af madvare.
Trin 5
Tryk på: .
Tryk på: . Angiv: Hjælp til tilberedning.
Tryk på: .
16DANSK
Page 17
6.7 Ovnfunktioner
STANDARD
OvnfunktionApplikation
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐
ve gratiner og til at brune.
Turbogrill
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen
20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐
ruller).
Frosne madvarer
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme
SPECIALPROGRAMMER
OvnfunktionApplikation
Til henkogning af grøntsager (f.eks. pickles).
Henkogning
Til tørring af skåret frugt, grøntsager og champignoner.
Tørring
Til at lave yoghurt. Lampen er slukket med denne funktion.
Yoghurt funktion
DANSK17
Page 18
OvnfunktionApplikation
Til at forvarme tallerkener til servering.
Tallerkenvarmer
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og
omfang af de de frosne madvarer.
Optøning
Til retter som lasagne eller kartoffelgratin. Til at lave gratiner og til at brune.
Gratiner
Til tilberedning af møre, saftige stege.
Lavtemperaturstegning
Til at holde maden varm.
Holde varm
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐
ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Fugtig varmluft
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐
pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
DAMP
OvnfunktionApplikation
Brug damp til dampning, kogning, let skorpedannelse, bagning og stegning.
Steamify
SousVide-tilberedning
Opvarmning med damp
Brød
Hævning af dej
18DANSK
Funktionsnavnet henviser til en tilberedningsmetode i vakuumforseglede plastikposer
ved lave temperaturer. Se afsnittet SousVide-tilberedning nedenfor og kapitlet "Råd
og tips" med madlavningstabellerne for at finde flere oplysninger.
Genopvarmning af mad med damp forhindrer, at overfladen bliver tør. Varme fordeles
på en blid og jævn måde, hvilket gør det muligt at genoprette smag og aroma, som
var maden lige blevet tilberedt. Denne funktion kan bruges til at genopvarme mad di‐
rekte på en tallerken. Du kan genopvarme mere end én tallerken ad gangen ved
hjælp af forskellige hyldepositioner.
Brug denne funktion til at bage brød og småt gærbrød med en sprødhed, farve og
glans, som var de bagt af en professionel bager.
For at mindske tiden for hævning af gærdej. Det forhindrer, at dejoverfladen bliver tør
og holder dejen elastisk.
Page 19
OvnfunktionApplikation
Til dampning af grøntsager, tilbehør eller fisk
Fuld damp
Funktionen er egnet til at tilberede lækre retter som creme, flan, terrine og fisk.
Fugtighed høj
Funktionen er velegnet til tilberedning af stuvet og braiseret kød samt brød og sød
gærdej. Grundet kombinationen af damp og varme får kødet en saftig og mør tekstur,
Fugtighed medium
Fugtighed lav
og bagværk med gærdej får en sprød og skinnende overflade.
Funktionen er velegnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være
kombinationen af damp og varme får kødet en mør og saftig konsistens sammen med
en sprød overflade.
6.8 Bemærkninger om:Fugtig
varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde
kravene i energiforbrugsklassen og
økodesign (i overensstemmelse medEU
65/2014 ogEU 66/2014). Tests i
overensstemmelse med:IEC/EN 60350-1.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om
tilberedning,Fugtig varmluft.Se
kapitlet “Energiforbrug” for generelle
anbefalinger til Energibesparelse,
energibesparelse.
Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste
energieffektivitet, der er mulig.
7. URFUNKTIONER
7.1 Beskrivelse af urfunktioner
UrfunktionerApplikation
TilberedningstidIndstilling af tilberedningslængden. Maksimum er 23 t 59 min.
Afslut handlingFor at indstille hvad der sker, når timeren ophører med at tælle.
Udskudt startFor at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Forlængelse af tidFor at forlænge tilberedningstiden.
PåmindelseBruges til at indstille en nedtælling. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har
OptimerOvervåger, hvor længe funktionen er i gang.Optimer - du kan tænde og slukke
ikke indflydelse på ovnen.
den.
DANSK19
Page 20
7.2 Indstilling: Urfunktioner
Indstilling af uret
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2Tryk: Aktuel tid.
Trin 3
Indstilling af tilberedningstid
Trin 1Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Trin 3
Sådan vælges tilvalg for sluttid
Trin 1Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Trin 3Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Trin 5Tryk: Afslut handling.
Trin 6Vælg den foretrukne: Afslut handling.
Trin 7
Indstil tid. Tryk på: .
Tryk på: .
Indstil tid. Tryk på: .
Tryk på: .
Tryk: .
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Sådan udsættes tilberedningsstarten
Trin 1Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
Trin 2
Trin 3Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Trin 5Tryk: Udskudt start.
Trin 6Vælg værdien.
Trin 7
Tryk på: .
Tryk: .
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Forlængelse af tilberedningstid
Når der er 10% tilberedningstid tilbage, og maden ikke lader til at være klar, kan du forlænge tilberedningstiden.
Du kan også ændre ovnfunktionen.
Tryk på +1min for at forlænge tilberedningstiden.
20DANSK
Page 21
Ændring af timerindstillinger
Trin 1
Trin 2Indstil timerværdien.
Trin 3
Du kan ændre den indstillede tid under tilberedning når som helst.
Tryk på: .
Tryk på: .
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐
bens skinner.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden
forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
8.2 Termometer
Termometer - måler temperaturen i maden. Du kan bruge det med hver ovnfunktion.
DANSK21
Page 22
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen: mindst 120 °C.
Kernetemperaturen.
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.
Ovnen beregner en omtrentlig afslutning af tilberedningstiden. Den afhænger af mængden af
mad, den indstillede ovnfunktion og temperaturen.
8.3 Anvendelse: Termometer
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fiskSammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk,
om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐
meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at indstille den foretrukne valgmulighed:
• Akustisk alarm - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et signal.
• Akustisk alarm og stop tilberedning - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes
et signal, og ovnen stopper.
22DANSK
Page 23
Trin 7
Trin 8
Trin 9Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Vælg muligheden og tryk gentagne gange på: for at gå til hovedskærmen.
Tryk på: .
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐
sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker
det ud og fjerner det fra maden.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Sådan gemmer du: Favoritter
Du kan gemme dine favoritindstillinger, som f.eks. ovnfunktionen, tilberedningstiden,
temperaturen eller rengøringsfunktionen. Du kan gemme 3 favoritindstillinger.
Trin 1Tænd for apparatet.
Trin 2Vælg den foretrukne indstilling.
Trin 3
Trin 4Vælg: Gem aktuelle indstillinger.
Trin 5
- tryk for at nulstille indstillingen.
- tryk for at annullere indstillingen.
Tryk på: . Vælg: Favoritter.
Tryk på + for at føje indstillingen til listen over: Favoritter. Tryk på .
9.2 Panel lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Trin 1Tænd for apparatet.
Trin 2Indstil en ovnfunktion.
Trin 3
Gentag trin 3 for at slå funktionen fra.
, - tryk samtidigt for at aktivere funktionen.
9.3 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter
nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og
du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
DANSK23
Page 24
(°C) (t)
200 - 2305.5
Den automatiske slukning virker ikke med
funktionerne: Lys, Termometer, Sluttid,
Lavtemperaturstegning.
9.5 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt.
Tryk ikke på lågelåsen, når du luk‐
ker ovnlågen.
9.4 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren
automatisk for at holde ovnens overflader
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan
køleblæseren fortsætte med at køre, indtil
ovnen køler ned.
9.6 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen.
24DANSK
Page 25
Trin 2For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
1
2
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og
mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede
indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
Få flere tilberedningsanbefalinger i madlavningstabellerne på vores website. For at finde madlavningstips skal du
kontrollere PNC-nummeret på typeskiltet på forsiden af ovnrummet.
10.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge
forslagene angivet på nedenstående tabel.
DANSK25
Page 26
(°C)(min.)
Søde boller, 16 stk.bageplade eller bradepande180225 - 35
Rouladebageplade eller bradepande180215 - 25
Hel fisk, 0,2 kgbageplade eller bradepande180315 - 25
Småkager, 16 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Makroner, 24 stk.bageplade eller bradepande160225 - 35
Muffins, 12 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Madtærte, 20 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Småkager af mørdej,
20 stk.
Små tærter, 8 stk.bageplade eller bradepande180215 - 25
bageplade eller bradepande140215 - 25
10.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering
end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
10.4 Madlavningstabeller for
testinstitutter
Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
Bagning i ét lag - bagning i forme
°Cmin
Fedtfattig sandkageVarmluft16045 - 602
Fedtfattig sandkageOver-/undervarme16045 - 602
26DANSK
Page 27
°Cmin
Æbletærte, 2 forme Ø20 cmVarmluft16055 - 652
Æbletærte, 2 forme Ø20 cmOver-/undervarme18055 - 651
SmørkagerVarmluft14025 - 352
SmørkagerOver-/undervarme14025 - 352
Bagning i ét lag - lagkagebunde
Brug den tredje ovnrille.
°Cmin
Små kager i form, 20 stk./plade,
forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade,
forvarm den tomme ovn
Varmluft15020 - 30
Over-/undervarme17020 - 30
Bagning i flere lag - lagkagebunde
°Cmin
SmørkagerVarmluft14025 - 452 / 4
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme ovn
Fedtfattig sandkageVarmluft16045 - 552 / 4
Æbletærte, 1 form pr. rist (Ø 20
cm)
Varmluft15025 - 351 / 4
Varmluft16055 - 652 / 4
Grillstegning
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
min
ToastGrillstegning1 - 25
Oksesteak, vendes undervejsGrillstegning24 - 304
Information til testinstitutter
Test af funktionen: Fuld damp.
DANSK27
Page 28
Tests i overensstemmelse med IEC 60350-1.
Indstil temperaturen til 100°C.
Beholder (Ga‐
kg
min
stronorm)
Broccoli, forvarm
den tomme ovn
Broccoli, forvarm
den tomme ovn
Ærter, frosne2 x 2/3 perforeret 2 x 1,52 og 4Indtil tempe‐
1 x 2/3 perforeret 0.338 - 9Sæt bagepladen
1 x 2/3 perforeret maks.310 - 11Sæt bagepladen
raturen på det
koldeste
punkt når
85°C.
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Rengør bunden af ovnrummet med nogle få dråber eddike for at fjerne kalkrester.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
på den første ovn‐
rille.
på den første ovn‐
rille.
Sæt bagepladen
på den første ovn‐
rille.
Hverdagsbrug
Tilbehør
28DANSK
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mi‐
krofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe
kanter.
Page 29
11.2 Fjernelse: Ovnribber
2
3
1
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Trin 2Træk forsigtigt ovnribberne opad og
Trin 3Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 4Træk holderne ud af baglåsen.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
ud af det forreste ophæng.
væggen.
11.3 Anvendelse: Rengøring med
damp
Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den
Trin 1Fyld vandbeholderen op til maksimalt niveau.
Trin 2Vælg: Menu / Rengøring.
Trin 3
Trin 4Tryk på et symbol for at slukke signalet.
er kold.
FunktionBeskrivelseVarighed
Rengøring med dampLet rengøring30 min
Rengøring med damp plusNormal rensning
Tryk på . Følg vejledningen på displayet.
Signalet udsendes, når rengøringen ender.
Fjern alt tilbehør og de udtagelige ovn‐
ribber fra ovnen.
Sprøjt ovnrummet med et rengøringsmiddel.
Rengør bunden af ovnrummet og det
indvendige lågeglas med en blød
klud med varmt vand og et mildt ren‐
gøringsmiddel.
75 min
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen.Når ovnen er kold, skal du tørre ovnrum‐
met med en blød klud.
Fjern det resterende vand fra vandbehol‐
deren.
Lad ovnens låge være åben og
vent, indtil ovnrummet er tørt.
DANSK29
Page 30
11.4 Husk rengøring
XAM
XAM
XAM
Når påmindelsen vises, anbefales rengøring.
Brug funktionen: Rengøring med damp plus.
11.5 Rengøring: Vandbeholder
Trin 1Fjern vandbeholderen fra ovnen.
Trin 2Fjern låget til vandbeholderen. Løft dækslet
Trin 3Fjern bølgebryderen. Træk den væk fra be‐
svarende til fremspringet bagtil.
holderelementet, indtil den kommer ud.
Trin 4Vask vandbeholderdelene med vand og sæbe. Brug ikke skuresvampe, og rengør ikke vandbehol‐
deren i en opvaskemaskine.
Trin 5Genmonter vandbeholderen.
Trin 6Klik bølgebryderen på plads. Skub den ind i
beholderelementet.
Trin 7Sæt låget på. Klik først den forreste del på
plads, og skub den mod beholderelemen‐
tet.
Trin 8Isæt vandbeholderen.
Trin 9Skub vandbeholderen mod ovnen, indtil
den låser på plads.
11.6 Anvendelse: Afkalkning
Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den er
kold.
Varighed af den første del: ca. 100 min
Trin 1Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2Hæld 250 ml afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
Fjern al tilbehøret fra ovnen.Sørg for, at vandbeholderen er tom.
30DANSK
Page 31
Trin 3Fyld resten af vandbeholderen med vand op til maksimalt niveau.
Trin 4Vælg: Menu / Rengøring.
Trin 5Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Trin 6Når den første del er afsluttet, skal bradepanden tømmes og sættes tilbage i den første rille.
Varigheden af den anden del: ca. 35 min
Trin 7Kom vand i vandbeholderen. Kontrollér, at der ikke er rester af afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
Trin 8Fjern bradepanden, når funktionen ender.
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
Den første del af afkalkningen starter.
Isæt vandbeholderen.
Når afkalkningen er færdig:
Sluk for ovnen.Når ovnen er kold, skal du tørre ovn‐
rummet med en blød klud.
Fjern det resterende vand fra vand‐
beholderen.
Hvis der er nogle kalkrester tilbage i ovnen efter afkalkning, beder displayet om at gentage proceduren.
Lad ovnens låge være åben og vent,
indtil ovnrummet er tørt.
11.7 Påmindelse om afkalkning
Der er to påmindelser, der husker dig på at afkalke ovnen. Du kan ikke deaktivere
huskefunktionen til afkalkning.
TypeBeskrivelse
Blød påmindelseAnbefaler dig at afkalke ovnen.
Hård påmindelseForpligter dig til at afkalke ovnen. Hvis du ikke afkalker ovnen, når den hårde påmin‐
delse er aktiv, bliver dampfunktionerne deaktiveret.
11.8 Anvendelse: Rensning af
dampgenerator
Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 1Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2Kom vand i vandbeholderen.
Trin 3Vælg: Menu / Rengøring / Rensning af dampgenerator.
Varighed: ca. 30 min
Trin 4Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Trin 5Fjern bradepanden, når funktionen ender.
DANSK31
Page 32
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
A
A
11.9 Husk tørring
Efter tilberedning med en dampopvarmningsfunktion beder displayet om at tørre ovnen.
Tryk på JA for at tørre ovnen.
11.10 Anvendelse: Tørring
Brug den efter tilberedning med en dampopvarmningsfunktion eller damprensning til at tørre
ovnrummet.
Trin 1Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 2Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 3Vælg menuen: Rengøring / Tørring.
Trin 4Følg vejledningen på skærmen.
11.11 Sådan fjerner og installerer
du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas
ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler
er forskelligt for forskellige modeller.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring
frontpanelets kanter. Glasset kan gå i
stykker.
ADVARSEL!
Døren er tung.
Trin 1Åbn lågen helt.
Trin 2Løft og tryk låsegrebene (A) helt på
Trin 3Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den
de to lågehængsler.
væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un‐
derlag.
32DANSK
Page 33
Trin 4Hold i begge sider af lågelisten (B) i
1
2
B
Trin 5Træk lågelisten fremad, og tag den
Trin 6Hold i overkanten af hvert enkelt
lågens overkant, og tryk indad, indtil
låsehagen slipper.
ud.
ovnglas, og træk det opad og ud af
skinnen.
Trin 7Rengør glaspanelet med vand og
Trin 8Udfør ovennævnte trin i omvendt
Trin 9Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt.
Ovnglasset må ikke komme i opva‐
skemaskinen.
rækkefølge efter rengøring.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.
11.12 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1Trin 2Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten.Læg en klud i bunden af ovnrum‐
Toplampe
Trin 1Drej glasset, og tag det af.
met.
Trin 2Fjern metalringen og rengør glasdækslet.
Trin 3Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4Fastgør metalringen til glasdækslet og installer den.
DANSK33
Page 34
Sidelampe
Trin 1Fjern den venstre hyldestøtte for at få
adgang til pæren.
Trin 2Brug en Torx 20-skruetrækker til at fjer‐
ne dækslet.
Trin 3Fjern og rengør metalrammen og for‐
seglingen.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Trin 4Udskift pæren med en passende
300 °C varmefast pære.
Trin 5Montér metalrammen og forseglingen.
Spænd skruerne.
Trin 6Montér venstre hyldestøtte.
Mulig årsag
Apparatet er ikke tilsluttet lysnettet, eller også er det til‐
sluttet forkert.
Uret er ikke indstillet.Indstil uret. For yderligere oplysninger henvises til Ur‐
Lågen er ikke lukket korrekt.Luk lågen helt.
Sikringen er sprunget.Tjek, om problemet skyldes en defekt sikring. Hvis pro‐
Apparatet Børnesikring er tændt.Se kapitlet "Menu", Undermenu for: Tilvalg.
Afhjælpning
Kontrollér, om apparatet er tilsluttet korrekt til lysnettet.
funktioner kapitel, Sådan indstilles: Urfunktioner.
blemet forekommer igen, bedes du kontakte en kvalifi‐
ceret elektriker.
Komponenter
Beskrivelse
Pæren er sprunget.Udskift pæren. Se detaljer i kapitlet "Vedligeholdelse og
Afhjælpning
rengøring", Udskiftning: Ovnpære.
34DANSK
Page 35
Vandbeholderen virker ikke korrekt
Beskrivelse Mulig årsag
Apparatet beholder ikke vandbehol‐
deren, når du har indsat den.
Der kommer vand ud af vandbehol‐
deren.
Vandbeholderen er ikke trykket helt
ind.
Låget til vandbeholderen eller bøl‐
gebryderen er ikke påsat korrekt.
Problemer med rengøringsprocedure
Beskrivelse Mulig årsag
Vandbeholderen er vanskelig at ren‐
gøre.
Der er ikke vand i grill/bradepanden
efter afkalkning.
Der er snavset vand nederst i ovn‐
rummet efter afkalkning.
Der er for meget vand nederst i ovn‐
rummet efter rengøring.
Rengøringen er ikke tilfredsstillende. Du begyndte at gøre rent, da appa‐
Låget og bølgebryderen blev ikke
fjernet.
Vandbeholderen blev ikke fyldt op til
det maksimale niveau.
Grill/bradepanden sidder i forkert ril‐
leposition.
Du puttede for meget rengørings‐
middel i apparatet, inden du gik i
gang med rengøringen.
ratet var for varmt.
Du fjernede ikke alt tilbehøret fra ap‐
paratet inden rengøring.
Afhjælpning
Sæt vandbeholderen helt ind i appa‐
ratet.
Genmonter låget til vandbeholderen
og bølgebryderen.
Afhjælpning
Fjern låget og bølgebryderen.
Kontrollér, om der er afkalknings‐
middel/vand i vandbeholderen.
Fjern det resterende vand og afkalk‐
ningsmidlet fra bunden af apparatet.
Stil bradepanden på den første rib‐
be næste gang.
Næste gang bør du fordele et tyndt
lag rengøringsmiddel jævnt på ovn‐
rummets vægge.
Vent, indtil apparatet er koldt. Gen‐
tag rengøring.
Fjern al tilbehøret fra apparatet.
Gentag rengøring.
Strømafbrydelse stopper altid rengøring.
Gentag rengøringen, hvis den afbrydes af
strømafbrydelse.
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag
Problem med trådløst netværkssignal.Kontrollér, om din mobile enhed er tilsluttet det trådløse
Afhjælpning
netværk.
Kontrollér dit trådløse netværk og router.
Genstart routeren.
DANSK35
Page 36
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag
Der er installeret en ny router, eller routerkonfiguratio‐
nen er ændret.
Det trådløse netværkssignal er svagt.Flyt routeren så tæt på apparatet som muligt.
Det trådløse signal afbrydes af en anden mikrobølge‐
ovn i nærheden af apparatet.
Afhjælpning
For at konfigurere apparatet og mobilenheden igen, se
kapitlet "Før første brug", Trådløs forbindelse.
Sluk for mikrobølgeovnen.
Undgå at bruge en anden mikrobølgeovn og apparatets
fjernbetjening på samme tid. Mikrobølgeovne afbryder
Wi-Fi-signalet.
12.2 Håndtering: Fejlkoder
Når softwarefejlen opstår, viser displayet en fejlmeddelelse.
I dette afsnit finder du listen over de problemer, du selv kan håndtere.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F111 - Termometer er ikke sat rigtigt i stikkontakten.Sæt Termometer ind i stikket.
F240, F439 - berøringsfelterne på displayet virker ikke
korrekt.
F601 - der er et problem med Wi-Fi signal.Kontrollér din netværksforbindelse. Se kapitlet "Før
F604 - den første tilslutning til Wi-Fi mislykkedes.Sluk og tænd for ovnen og prøv igen. Se kapitlet "Før
F908 - ovnsystemet kan ikke oprette forbindelse til
kontrolpanelet.
Når en af disse fejlmeddelelser fortsætter med at blive vist på displayet, betyder det, at et
defekt undersystem muligvis er blevet deaktiveret. Kontakt i så fald din forhandler eller et
autoriseret servicecenter. Hvis en af disse fejl opstår, vil resten af ovnfunktionerne fortsætte
med at virke som normalt.
Rengør displayets overflade. Sørg for, at der ikke er
snavs på berøringsfelterne.
ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
Sluk og tænd for ovnen.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F131 - dampersensorens temperatur er for høj.Sluk for ovnen og vent til den er kølet ned. Tænd for ov‐
F144 - sensoren i Vandbeholder kan ikke måle vandni‐
veauet.
F508 - Vandbeholder fungerer ikke korrekt.Sluk og tænd for ovnen.
F602, F603 - Wi-Fi er ikke tilgængelig.Sluk og tænd for ovnen.
nen igen.
Tøm Vandbeholder og genopfyld den.
36DANSK
Page 37
12.3 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.).........................................
13.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's
forordninger om økodesign og energimærkning
Leverandørens navnAEG
Identifikation af modelBS881K 944188829
Energieffektivitetsindeks61.9
EnergieffektivitetsklasseA++
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand0.99kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand0.52kWh/cyklus
Antal ovnrum1
VarmekildeElektricitet
Lydstyrke70l
Type ovnIndbygningsovn
Vægt39.0kg
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐
parater - Metoder til måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Brug køkkengrej af metal for at øge
energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
Apparatet indeholder funktioner, som
hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen
er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
DANSK37
Page 38
Restvarme
Hvis et program med Varighed er aktiveret,
og tilberedningstiden er længere end 30
minutter, slukkes varmelegemerne
automatisk tidligere i nogle apparatfunktioner.
Blæseren og lampen bliver ved med at være
tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen
til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er
slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen
vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi
under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan
tænde det igen, men denne handling vil
mindske den forventede energibesparelse.
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
MenupunktApplikation
Hjælp til tilberedningAngiver automatiske programmer.
RengøringAngiver rengøringsprogrammer.
FavoritterAngiver favoritindstillingerne.
TilvalgFor at indstille ovnkonfigurationen.
IndstillingerForbindelserFor at indstille netværkskonfigurationen.
OpsætningFor at indstille ovnkonfigurationen.
ServiceViser softwarens version og konfiguration.
14.2 Undermenu for: Rengøring
UndermenuApplikation
TørringTørring af ovnrummet for kondensvand efter brug af dampfunktionerne.
Rengøring med dampLet rengøring.
Rengøring med damp plusGrundig rengøring.
AfkalkningRengøring af dampkredsløbet for kalk.
Rensning af dampgeneratorRengøring af dampkredsløbet. Rens efter hyppig tilberedning med damp.
38DANSK
Page 39
14.3 Undermenu for: Tilvalg
UndermenuApplikation
LysSlår lampen til og fra.
BørnesikringForhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået til, vises teksten Bør‐
Hurtig opvarmningAfkorter opvarmningstiden. Den er kun tilgængelig for nogle af ovnens funktioner.
Husk rengøringSlår påmindelsen til og fra.
TidsangivelseSlår uret til og fra.
Digitalt urÆndrer formatet på den viste tid.
nesikring i displayet, når du tænder for apparatet. For at aktivere brugen af ovnen
skal du vælge kodebogstaverne i alfabetisk rækkefølge. Adgang til timeren, fjern‐
betjent tilstand og pæren er mulig med tilvalget slået til.
14.4 Undermenu for: Forbindelser
UndermenuBeskrivelse
Wi-FiFor at aktivere og deaktivere: Wi-Fi.
Fjernbetjent tilstandFor at aktivere og deaktivere fjernbetjening.
Automatisk fjernbetjeningFor at starte fjernbetjening automatisk efter at have trykket på START.
NetværkFor at kontrollere netværksstatussen og signaleffekten af: Wi-Fi.
Glem netværkFor at deaktivere det aktuelle netværk fra automatisk forbindelse til
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
ovnen.
14.5 Undermenu for: Opsætning
UndermenuBeskrivelse
SprogIndstiller ovnens sprog.
Lysstyrke displayIndstiller displayets lysstyrke
PanelsignalAktiverer og deaktiverer tonen i berøringsfelterne. Lydsignalet kan ikke slås fra
for: .
Signal volumeIndstiller lydstyrken af tastetoner og signaler.
Nulstil alle indstillingerGendanner fabriksindstillingerne.
15. DET ER NEMT!
Inden den første anvendelse skal du indstille:
SprogLysstyrke displayPanelsignalSignal volumeVandets hårdhedAktuel tid
Gør dig bekendt med de grundlæggende symboler på kontrolpanelet og displayet:
TIL / FRAMenuFavoritter
Timer
Start med at bruge ovnen
Hurtig startTænd for ovnen og
Hurtigt slukSluk for ovnen, enh‐
begynd tilberednin‐
gen med funktionens
standardtemperatur
og -tid.
ver skærm eller
meddelelse, til enh‐
ver tid.
Trin 1Trin 2Trin 3
Tryk på og hold: . - vælg den
- tryk og hold nede, indtil ovnen slukker.
Start tilberedning
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4Trin 5
Termometer
Tryk på: .
foretrukne funktion.
/
- tryk for at tænde
ovnen.
- vælg ovnfunktion.
- indstil temperatu‐
ren.
- tryk for at bekræfte.
- tryk for at starte til‐
Tilberedning med damp - Steamify
Indstil temperaturen. Type af dampovnfunktion afhænger af den indstillede temperatur.
Fuld dampHøj damp til stuvning
50 - 100 °C105 - 130 °C135 - 150 °C155 - 230 °C
Medium damp til sprød
skorpe
Lav damp til bagning og
Lær at tilberede mad hurtigt
Brug de automatiske programmer for at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Hjælp til tilbe‐
redning
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Tryk: .Tryk på: .Tryk: Hjælp til til‐
beredning.
Vælg retten.
40DANSK
beredning.
stegning
Page 41
Brug hurtigfunktioner til at indstille tilberedningstiden
10% Finish assist
Brug 10% Finish assist til at forlænge tiden, når der er
10% af tilberedningstiden er tilbage.
Forlæng tilberedningstiden ved at trykke på +1min.
Rengør ovnen med rengøring med damp
Trin 1
Tryk på:
Rengøring med dampTil let rengøring.
Rengøring med damp plusTil grundig rengøring.
AfkalkningTil rengøring af dampkredsløbet for kalk.
Rensning af dampgeneratorTil rensning og rengøring af dampkredsløbet efter hyppig brug af damp‐
Trin 2
Tryk på:
Trin 3
Vælg tilstanden:
funktionerne.
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK41
Page 42
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user
manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
44ENGLISH
Page 45
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
ENGLISH45
Page 46
• Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
Cabinet width560 mm
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
Width of the front of the ap‐
pliance
Width of the back of the ap‐
pliance
Depth of the appliance567 mm
Built in depth of the appli‐
ance
Depth with open door1027 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
Mounting screws4x25 mm
578 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
546 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
46ENGLISH
Page 47
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• Always cook with the appliance door
closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the
appliance.
• Released Steam can cause burns:
– Be careful when you open the
appliance door when the function is
activated. Steam can release.
– Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
• This product contains a light source of
energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same
specifications.
ENGLISH47
Page 48
2.7 Service
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
• Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
Control panel
Display
Water drawer
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Descaling pipe outlet
Shelf support, removable
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
48ENGLISH
Shelf positions
Page 49
Grill- / Roasting pan
12 34
5 6
To bake and roast or as a pan to collect fat.
Food sensor
To measure the temperature inside food.
Telescopic runners
For inserting and removing trays and wireshelf
more easily.
Steam set
One unperforated and one perforated food
container.
The steam set drains the condensing water away
from the food during steam cooking. Use it to
prepare vegetables, fish, chicken breast. The set
is not suitable for food that needs to soak in the
water e.g. rice, polenta, pasta.
4. CONTROL PANEL
4.1 Control panel overview
ENGLISH49
Page 50
ON / OFFPress and hold to turn the appliance on and off.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
GFDE
C
AB
1
MenuLists the appliance functions.
2
FavouritesLists the favourite settings.
3
DisplayShows the current settings of the appliance.
4
Lamp switchTo turn the lamp on and off.
5
Fast Heat UpTo turn on and off the function: Fast Heat Up.
6
PressMove
Touch the surface with fingertip.Slide fingertip over the surface.Touch the surface for 3 seconds.
Press and hold
4.2 Display
Display with key functions set.
A. Wi-Fi
B. Time of day
C. START/STOP
D. Temperature
E. Heating functions
F. Timer
G. Food sensor (selected models only)
Display indicators
Basic indicators - to navigate on the display.
To confirm the selection / setting.
Sound alarm function indicators - when the set time of cooking ends, the signal sounds.
The function is on.
Timer indicators
To go one level
back in the menu.
The function is on.
Cooking stops automatically.
To undo the last
action.
To turn the options on and off.
Sound alarm is off.
Wi-Fi indicator - the appliance can be connected to Wi-Fi.
50ENGLISH
To set the function: Delayed start.
To cancel the setting.
Page 51
Wi-Fi connection is turned on.
Remote operation indicator - the appliance can be controlled remotely.
Remote operation is turned on.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial Cleaning
Step 1Step 2Step 3
Remove all accessories and remov‐
able shelf supports from the appli‐
ance.
5.2 First connection
The display shows welcome message after the first connection.
You have to set: Language, Display brightness, Key tones, Buzzer volume, Water hardness,
Time of day.
Clean the appliance and the acces‐
sories only with a microfibre cloth,
warm water and a mild detergent.
Place the accessories and the re‐
movable shelf supports in the appli‐
ance.
5.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your
Step 2Follow the app onboarding instructions.
Step 3Turn on the appliance.
Step 4
Step 5
Step 6The appliance wireless module starts within 90 sec.
mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐
pliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
Press: . Select: Settings / Connections.
- slide or press to turn on: Wi-Fi.
ENGLISH51
Page 52
Frequency2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
ProtocolIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max PowerEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi moduleNIUS-50
5.4 Software licences
The software in this product contains
components that are based on free and open
source software. AEG acknowledges the
contributions of the open software and
robotics communities to the development
project.
To access the source code of these free and
license conditions require publishing, and to
see their full copyright information and
applicable license terms, visit: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (folder
NIUS).
5.5 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
open source software components whose
Step 1Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
5.6 How to set: Water hardness
When you connect the oven to the mains you have to set the water hardness level.
Use the test paper supplied with the steam set.
Step 1Step 2Step 3Step 4
Put the test paper into
water for about 1 sec. Do
not put the test paper un‐
der running water.
Shake the test paper to re‐
move the excess of water.
After 1 min, check water
hardness with the table
below.
Set the water hardness lev‐
el: Menu / Settings / Setup /
Water hardness.
The colours of the test paper continue to change. Do not check water hardness later than 1 min after test.
You can change the water hardness level in the menu: Settings / Setup / Water hardness.
The table shows water hardness range (dH) with the corresponding level of Calcium deposit
and the water classification. Adjust the water hardness level according to the table.
52ENGLISH
Page 53
Water hardnessTest paperCalcium depos‐
LeveldH
10 - 70 - 1.30 - 50soft
28 - 141.4 - 2.551 - 100moderately hard
315 - 212.6 - 3.8101 - 150hard
4≥22≥ 3.9≥151very hard
it (mmol/l)
Calcium de‐
posit (mg/l)
Water classifi‐
When the tap water hardness level is 4, fill the water drawer with still bottled water.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1Turn on the oven. The display shows the default heating function.
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
Select the heating function and press: . The display shows: temperature.
Set: temperature. Press: .
Press: .
Food Sensor - you can plug the sensor at any time before or during cooking.
cation
- press to turn off the heating function.
Step 6Turn off the oven.
ENGLISH53
Page 54
6.2 Water drawer
XAM
A
B
C
F
E
D
MAX
MAX
MAX
A. Lid
B. Wave-breaker
C. Drawer
D. Water-filling opening
E. Scale
F. Front cover
6.3 How to use: Water drawer
Step 1Push the front cover of the water drawer.
Step 2Fill the water drawer up to the maximum level. You can do it in two ways:
A: Leave the water drawer inside the oven and
pour the water from a container.
Step 3Carry the water drawer in the horizontal posi‐
tion to avoid water spilling.
Step 4When you fill the water drawer, insert it in the
same position. Push the front cover until the
water drawer is inside the oven.
B: Remove the water drawer from the oven and
fill it from a water tap.
Step 5Empty the water drawer after each use.
CAUTION!
Keep the water drawer away from hot surfaces.
6.4 How to set: Steamify - Steam heating function
54ENGLISH
Page 55
Step 1Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4Set the temperature. Type of the steam heating function depends on the set temperature.
Steam for Steaming
50 - 100 °C
Steam for Stewing
105 - 130 °C
Steam for Gentle Crisping
135 - 150 °C
Steam for Baking and Roasting
155 - 230 °C
Step 5
Step 6Press the cover of the water drawer to open and remove it.
Step 7Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 950 ml). The water supply is
Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu.
Press . Set the steam heating function.
Press: . The display shows the temperature settings.
For steaming vegetables, grains, legumes, seafood, terrines
and spoon desserts.
For cooking stewed and braised meat or fish, bread and poul‐
try, as well as cheesecakes and casseroles.
For meat, casseroles, stuffed vegetables, fish and gratin. Ow‐
ing to the combination of steam and heat the meat gets a juicy
and tender texture along with a crusty surface.
If you set the timer, grill function turns on automatically in the
last minutes of the cooking process to give dish a gentle gra‐
tin.
For roasted and baked dishes meat, fish, poultry, filled puff
pastry, tarts, muffins, gratin, vegetables and bakery dishes.
If you set the timer and put the food on the first level, bottom
heat function turns on automatically in the last minutes of the
cooking process to give dish a crispy bottom.
Press: .
sufficient for approximately 50 min.
WARNING!
Use only cold tap water. Do not use filtered (demineralised) or distilled water.
Do not use other liquids. Do not pour flammable or alcoholic liquids into the
water drawer.
Use the scale on the water drawer.
Step 8Wipe the outside of the water drawer with a soft cloth, if needed. Push the water drawer to its initial
Step 9
Step 10When the water drawer runs out of water, the signal sounds. Refill the water drawer.
Step 11Turn off the oven.
Step 12Empty the water drawer after cooking ends.
Step 13Residual water can condensate in the cavity. After cooking, carefully open the oven door. When the
position.
Press: .
Steam appears after approximately 2 min. When the oven reaches the set temperature, the signal
sounds.
At the end of cooking, the cooling fan runs quicker to remove steam.
oven is cold, dry the cavity with a soft cloth.
ENGLISH55
Page 56
6.5 How to set: SousVide Cooking
Step 1Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8Residual water can accumulate on the vacuum bags and in the cavity. After cooking, open the oven
Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu.
Press: .
Press: . The display shows the temperature settings.
Set the temperature and press: .
Press . The display shows timer settings.
Set the timer and press: .
Press: .
door carefully. Use a plate and a towel to take out the vacuum bags. When the oven is cold, remove
the water from the bottom of the cavity with a sponge. Dry the cavity with a soft cloth.
6.6 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the
time and the temperature.
For some of the dishes you can also cook with:
• Food Sensor
The degree to which a dish is cooked:
• Rare or Less
• Medium
• Well done or More
Step 1Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4Choose a dish or a food type.
Step 5
Press: .
Press: . Enter: Assisted Cooking.
Press: .
56ENGLISH
Page 57
6.7 Heating functions
STANDARD
Heating functionApplication
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
Turbo Grilling
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐
perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
SPECIALS
Heating functionApplication
To preserve vegetables (e.g., pickles).
Preserving
To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.
Dehydrating
To prepare yoghurt. The lamp in this function is off.
Yoghurt Function
ENGLISH57
Page 58
Heating functionApplication
To preheat plates for serving.
Plate Warming
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount
and size of the frozen food.
Defrost
For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to brown.
Au Gratin
To prepare tender, succulent roasts.
Slow Cooking
To keep food warm.
Keep Warm
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function,
the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use"
chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
STEAM
Heating functionApplication
Use steam for steaming, stewing, gentle crisping, baking and roasting.
Steamify
SousVide Cooking
Steam Regenerating
Bread Baking
Dough Proving
58ENGLISH
The function name refers to a method of cooking in vacuum sealed plastic pouches at
low temperatures. Refer to the section SousVide Cooking below and the chapter
"Hints and Tips" with the cooking tables to find more information.
Food reheating with steam prevents surface drying. Heat is distributed in a gentle and
even way, which allows to recover taste and aroma of food as just prepared. This
function can be used to reheat food directly on a plate. You can reheat more than one
plate at the same time, using different shelf positions.
Use this function to prepare bread and bread rolls with a very good professional-like
result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from drying and
keeps the dough elastic.
Page 59
Heating functionApplication
For steaming vegetables, side dishes, fish
Full Steam
The function is suitable for cooking delicate dishes like custards, flans, terrines and
fish.
Humidity High
The function is suitable for cooking stewed and braised meat as well as bread and
sweet yeast dough. Due to the combination of steam and heat the meat gets a juicy
Humidity Medium
Humidity Low
and tender texture and yeast dough bakeries get a crispy and shiny surface.
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the
combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a
crusty surface.
6.8 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN
60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions description
Clock functionApplication
Cooking timeTo set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min.
End actionTo set what happens when the timer ends counting.
Delayed startTo postpone the start and / or end of cooking.
Time extensionTo extend cooking time.
ReminderTo set a countdown. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the
UptimerMonitors how long the function operates. Uptimer - you can turn it on and off.
operation of the appliance.
ENGLISH59
Page 60
7.2 How to set: Clock functions
How to set the clock
Step 1Turn on the oven.
Step 2Press: Time of day.
Step 3
How to set cooking time
Step 1Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Step 3
How to choose end option
Step 1Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Step 3Set the cooking time.
Step 4
Step 5Press: End action.
Step 6Choose the preferred: End action.
Step 7
Set the time. Press: .
Press: .
Set the time. Press: .
Press: .
Press: .
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to delay start of cooking
Step 1Set the heating function and the temperature.
Step 2
Step 3Set the cooking time.
Step 4
Step 5Press: Delayed start.
Step 6Choose the value.
Step 7
Press: .
Press: .
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to extend cooking time
When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking time. You can also
change the heating function.
Press +1min to extend the cooking time.
60ENGLISH
Page 61
How to change timer settings
Step 1
Step 2Set the timer value.
Step 3
You can change the set time during cooking at any time.
Press: .
Press: .
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
8.2 Food Sensor
Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating
function.
ENGLISH61
Page 62
There are two temperatures to be set:
The oven temperature: minimum 120 °C.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes.During cooking it must remain in the dish.
The oven calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food,
the set oven function and the temperature.
8.3 How to use: Food Sensor
Step 1Turn on the oven.
Step 2Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fishCasserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat,
fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the
casserole. Food Sensor should be stabilized in one place
during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of
Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to set the preferred option:
• Sound alarm - when food reaches the core temperature, the signal sounds.
• Sound alarm and stop cooking - when food reaches the core temperature, the signal sounds
and the oven stops.
62ENGLISH
Page 63
Step 7
Step 8
Step 9Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
Select the option and repeatedly press: to go to main screen.
Press: .
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue
cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you
unplug it and remove it from the food.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 How to save: Favourites
You can save your favourite settings, such as the heating function, the cooking time, the
temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings.
Step 1Turn on the appliance.
Step 2Select the preferred setting.
Step 3
Step 4Select: Save current settings.
Step 5
- press to reset the setting.
- press to cancel the setting.
Press: . Select: Favourites.
Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press .
9.2 Function lock
This function prevents an accidental change of the heating function.
Step 1Turn on the appliance.
Step 2Set a heating function.
Step 3
To turn off the function repeat step 3.
, - press at the same time to turn on the function.
9.3 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
ENGLISH63
Page 64
(°C) (h)
200 - 2305.5
The Automatic switch-off does not work with
the functions: Light, Food sensor, End time,
Slow Cooking.
9.5 Mechanical door lock
The door lock is unlocked when you buy the
oven.
CAUTION!
Do not move the door lock vertical‐
ly.
Do not push the door lock when
you close the oven door.
9.4 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
9.6 How to use: Mechanical door lock
Step 1To lock the door pull the door lock forward until it locks.
64ENGLISH
Page 65
Step 2To unlock the door push the door lock back into the panel.
1
2
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐
ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
For more cooking recommendations refer to cooking tables on our website. To find the Cooking Hints, check the
PNC number on the rating plate on the front frame of the appliance cavity.
10.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
ENGLISH65
Page 66
(°C)(min)
Sweet rolls, 16
pieces
Swiss Rollbaking tray or dripping pan180215 - 25
Whole fish, 0.2 kgbaking tray or dripping pan180315 - 25
Cookies, 16 piecesbaking tray or dripping pan180220 - 30
Macaroons, 24
pieces
Muffins, 12 piecesbaking tray or dripping pan180220 - 30
Savory pastry, 20
pieces
Short crust biscuits,
20 pieces
Tartlets, 8 piecesbaking tray or dripping pan180215 - 25
baking tray or dripping pan180225 - 35
baking tray or dripping pan160225 - 35
baking tray or dripping pan180220 - 30
baking tray or dripping pan140215 - 25
10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.4 Cooking tables for test
institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
Baking on one level - baking in tins
Apple pie, 2 tins Ø20 cmTrue Fan Cooking16055 - 652
Apple pie, 2 tins Ø20 cmConventional Cooking18055 - 651
Short breadTrue Fan Cooking14025 - 352
Short breadConventional Cooking14025 - 352
Baking on one level - biscuits
Use the third shelf position.
°Cmin
Small cakes, 20 per tray, preheat
the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat
the empty oven
True Fan Cooking15020 - 30
Conventional Cooking17020 - 30
Multilevel baking - biscuits
°Cmin
Short breadTrue Fan Cooking14025 - 452 / 4
Small cakes, 20 per tray, pre‐
heat the empty oven
Fatless sponge cakeTrue Fan Cooking16045 - 552 / 4
Apple pie, 1 tin per grid (Ø 20
cm)
True Fan Cooking15025 - 351 / 4
True Fan Cooking16055 - 652 / 4
Grill
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
min
ToastGrill1 - 25
Beef steak, turn halfway throughGrill24 - 304
ENGLISH67
Page 68
Information for test institutes
Tests for the function: Full Steam.
Tests according to IEC 60350-1.
Set the temperature to 100°C.
Container
kg
min
(Gastronorm)
Broccoli, preheat
the empty oven
Broccoli, preheat
the empty oven
Peas, frozen2 x 2/3 perforated 2 x 1.52 and 4Until the tem‐
1 x 2/3 perforated 0.338 - 9Put the baking tray
1 x 2/3 perforated max.310 - 11Put the baking tray
perature in
the coldest
spot reaches
85 °C.
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent.
Clean the bottom of the cavity with a few drops of vinegar to remove limestone residue.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
on the first shelf
position.
on the first shelf
position.
Put the baking tray
on the first shelf
position.
Everyday Use
Accessories
68ENGLISH
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a
microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Page 69
11.2 How to remove: Shelf supports
2
3
1
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1Turn off the oven and wait until it is cold.
Step 2Carefully pull the shelf supports up
Step 3Pull the front end of the shelf support
Step 4Pull the supports out of the rear
Install the shelf supports in the opposite sequence.
and out of the front catch.
away from the side wall.
catch.
11.3 How to use: Steam Cleaning
Before you start:
Turn off the oven and wait until
Step 1Fill the water drawer to the maximum level.
Step 2Select: Menu / Cleaning.
Step 3
Step 4Press any symbol to turn off the signal.
it is cold.
FunctionDescriptionDuration
Steam CleaningLight cleaning30 min
Steam Cleaning PlusNormal cleaning
Press . Follow the instruction on the display.
The signal sounds when the cleaning ends.
Remove all accessories and removable
shelf supports.
Spray the cavity with a detergent.
Clean the bottom of the cavity and
the inner door glass with a soft cloth
with warm water and a mild deter‐
gent.
75 min
When this function works, the lamp is off.
When the cleaning ends:
Turn off the oven.When the oven is cold, dry the cavity with
a soft cloth.
Remove the remaining water from the wa‐
ter drawer.
Leave the oven door open and wait
until the cavity is dry.
ENGLISH69
Page 70
11.4 Cleaning Reminder
XAM
XAM
XAM
When the reminder appears, cleaning is recommended.
Use the function: Steam Cleaning Plus.
11.5 How to clean: Water drawer
Step 1Remove the water drawer from the oven.
Step 2Remove the lid of the water drawer. Lift the
Step 3Remove the wave-breaker. Pull it away
cover in correspondence with the protru‐
sion in the rear.
from the drawer body until it pops out.
Step 4Wash the water drawer parts with water and soap. Do not use abrasive sponges and do not clean
the water drawer in a dishwasher.
Step 5Reassemble the water drawer.
Step 6Snap in the wave-breaker. Push it into the
drawer body.
Step 7Assemble the lid. First insert the front snap
and then push it against the drawer body.
Step 8Insert the water drawer.
Step 9Push the water drawer towards the oven
until it latches.
11.6 How to use: Descaling
Before you start:
Turn off the oven and wait until it is
cold.
Duration of the first part: around 100 min
Step 1Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2Pour 250 ml of the descaling agent in the water drawer.
Remove all accessories.Make sure that the water drawer is
empty.
70ENGLISH
Page 71
Step 3Fill the remaining part of the water drawer with water to the maximum level.
Step 4Select: Menu / Cleaning.
Step 5Turn on the function and follow the instruction on the display.
Step 6After the first part is over, empty the deep pan and put it back on the first shelf position.
Duration of the second part: around 35 min
Step 7Fill the water drawer with water. Make sure there is no remaining descaling agent inside the water
Step 8When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
The first part of descaling starts.
drawer. Insert the water drawer.
When descaling ends:
Turn off the oven.When the oven is cold, dry the cavity
with a soft cloth.
Remove the remaining water from
the water drawer.
If some limestone residue remains in the oven after descaling, the display prompts to repeat the procedure.
Leave the oven door open and wait
until the cavity is dry.
11.7 Descaling reminder
There are two reminders which prompt you to descale the oven. You cannot disable the
descaling reminder.
TypeDescription
Soft reminderRecommends you to descale the oven.
Hard reminderObligates you to descale the oven. If you do not descale the oven when the hard
reminder is on, the steam functions are disabled.
11.8 How to use: Rinsing
Before you start:
Turn off the oven and wait until it is cold.Remove all accessories.
Step 1Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2Fill the water drawer with water.
Step 3Select: Menu / Cleaning / Rinsing.
Duration: around 30 min
Step 4Turn on the function and follow the instruction on the display.
Step 5When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
ENGLISH71
Page 72
11.9 Drying reminder
A
A
1
2
B
After cooking with a steam heating function the display prompts to dry the oven.
Press YES to dry the oven.
11.10 How to use: Drying
Use it after cooking with a steam heating function or steam cleaning to dry the cavity.
Step 1Make sure the oven is cold.
Step 2Remove all accessories.
Step 3Select the menu: Cleaning / Drying.
Step 4Follow the instructions on the screen.
11.11 How to remove and install:
Door
You can remove the door and the internal
glass panels to clean it. The number of glass
panels is different for different models.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially
around the edges of the front panel. The
glass can break.
WARNING!
The door is heavy.
Step 1Fully open the door.
Step 2Lift and press the clamping levers
Step 3Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both
Step 4Hold the door trim (B) on the top
Step 5Pull the door trim to the front to re‐
Step 6Hold the door glass panels on their
(A) on the two door hinges.
sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on
a soft cloth on a stable surface.
edge of the door at the two sides
and push inwards to release the clip
seal.
move it.
top edge one by one and pull them
up out of the guide.
72ENGLISH
Page 73
Step 7Clean the glass panel with water
Step 8After cleaning, do the above steps
and soap. Dry the glass panel care‐
fully. Do not clean the glass panels
in the dishwasher.
in the opposite sequence.
Step 9Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door
may overheat.
11.12 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1Step 2Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Top lamp
Step 1Turn the glass cover to remove it.
Step 2Remove the metal ring and clean the glass cover.
Step 3Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4Attach the metal ring to the glass cover and install it.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Side lamp
Step 1Remove the left shelf support to get ac‐
cess to the lamp.
Step 2Use a Torx 20 screwdriver to remove
the cover.
Step 3Remove and clean the metal frame and
the seal.
Step 4Replace the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp.
Step 5Install the metal frame and the seal.
Tighten the screws.
Step 6Install the left shelf support.
ENGLISH73
Page 74
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
The appliance does not turn on or does not heat up
Possible cause
The appliance is not connected to an electrical supply
or it is connected incorrectly.
The clock is not set.Set the clock, for details refer to Clock functions chap‐
The door is not closed correctly.Fully close the door.
The fuse is blown.Make sure the fuse is the cause of the problem. If the
The appliance Child Lock is on.Refer to "Menu" chapter, Submenu for: Options.
Remedy
Check if the appliance is correctly connected to the
electrical supply.
ter, How to set: Clock functions.
problem recurs, contact a qualified electrician.
Components
Description
The lamp is burnt out.Replace the lamp, for details refer to "Care and Clean‐
Remedy
ing" chapter, How to replace: Lamp.
Water drawer does not work properly
Description Possible cause
The appliance does not retain the
water drawer after you insert it.
Water comes out of the water draw‐
er.
You did not fully press the water
drawer body.
You did not assemble the lid of the
water drawer or wave breaker cor‐
rectly.
Remedy
Fully insert the water drawer into the
appliance.
Reassemble the lid of the water
drawer and wave breaker.
74ENGLISH
Page 75
Problems with cleaning procedure
Description Possible cause
The water drawer is difficult to
clean.
There is no water inside the grill -/
roasting pan after descaling.
There is dirty water on the bottom of
the cavity after descaling.
There is too much water on the bot‐
tom of the cavity after cleaning.
Cleaning performance is not satis‐
factory.
The lid and the wave breaker were
not removed.
The water drawer was not filled in to
the maximum level.
The grill -/ roasting pan is on a
wrong shelf position.
You put too much detergent in the
appliance before you started clean‐
ing.
You started cleaning when the appli‐
ance was too hot.
You did not remove all the accesso‐
ries from the appliance before
cleaning.
Remedy
Remove the lid and the wave break‐
er.
Check if a descaling agent / water is
present in the water drawer body.
Remove the remaining water and
the descaling agent from the bottom
of the appliance. Next time put the
grill -/ roasting pan on the first shelf
position.
Next time evenly spread the thin lay‐
er of a detergent on the cavity walls.
Wait until the appliance is cold. Re‐
peat cleaning.
Remove all the accessories from the
appliance. Repeat cleaning.
Power cut always stops cleaning. Repeat
cleaning if it's interrupted by power failure.
Problems with Wi-Fi signal
Possible cause
Trouble with wireless network signal.Check if your mobile device is connected to the wire‐
New router installed or router configuration changed.To configure appliance and mobile device again, refer
The wireless network signal is weak.Move router as close to the appliance as possible.
The wireless signal is disrupted by another microwave
oven placed near the appliance.
Remedy
less network.
Check your wireless network and router.
Restart the router.
to "Before first use" chapter, Wireless connection.
Turn off the microwave oven.
Avoid using another microwave oven and the Remote
Control of the appliance at the same time. Microwaves
disrupt Wi-Fi signal.
12.2 How to manage: Error codes
When the software error occurs, the display shows error message.
In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own.
ENGLISH75
Page 76
Code and description Remedy
F111 - Food sensor is not correctly inserted into the
socket.
F240, F439 - the touch fields on the display do not
work properly.
F601 - there is a problem with Wi-Fi signal.Check your network connection. Refer to "Before first
F604 - the first connection to Wi-Fi failed.Turn the appliance off and on and try again. Refer to
F908 - the appliance system cannot connect with the
control panel.
Fully plug Food sensor into the socket.
Clean the surface of the display. Make sure there is no
dirt on the touch fields.
use" chapter, Wireless connection.
"Before first use" chapter, Wireless connection.
Turn the appliance off and on.
When one of these error messages continues to appear on the display, it means a faulty
subsystem may have been disabled. In such a case contact your dealer or an Authorized
Service Centre. If one of these errors occurs, the rest of the appliance functions will continue to
work as usually.
Code and description Remedy
F131 - the temperature of the steamer sensor is too
high.
F144 - the sensor in the Water drawer cannot measure
the water level.
F508 - the Water drawer does not work properly.Turn the appliance off and on.
F602, F603 - Wi-Fi is not available.Turn the appliance off and on.
Turn the appliance off and wait until it cools down. Turn
the appliance on again.
Empty the Water drawer and refill it.
12.3 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
76ENGLISH
Page 77
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU
Ecodesign and Energy Labelling Regulations
Supplier's nameAEG
Model identificationBS881K 944188829
Energy Efficiency Index61.9
Energy efficiency classA++
Energy consumption with a standard load, conventional mode0.99 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode0.52 kWh/cycle
Number of cavities1
Heat sourceElectricity
Volume70 l
Type of ovenBuilt-In Oven
Mass39.0 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
13.2 Energy saving
The appliance has features which help
you save energy during everyday
cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
If a programme with Duration is activated and
the cooking time is longer than 30 min, the
heating elements automatically turn off earlier
in some appliance functions.
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
ENGLISH77
Page 78
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
turn on the lamp again but this action will
reduce the expected energy savings.
cooking.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
Menu itemApplication
Assisted CookingLists automatic programmes.
CleaningLists cleaning programmes.
FavouritesLists the favourite settings.
OptionsTo set the appliance configuration.
SettingsConnectionsTo set the network configuration.
SetupTo set the appliance configuration.
ServiceShows the software version and configuration.
14.2 Submenu for: Cleaning
SubmenuApplication
DryingProcedure for drying the cavity from the condensation remaining after a use of
Steam CleaningLight cleaning.
Steam Cleaning PlusThorough cleaning.
DescalingCleaning of the steam generation circuit from residual limestone.
RinsingCleaning of the steam generation circuit. Use rinsing after frequent steam cook‐
the steam functions.
ing.
14.3 Submenu for: Options
SubmenuApplication
LightTurns the lamp on and off.
Child LockPrevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text
Fast Heat UpShortens the heat up time. It is available only for some of the appliance functions.
Cleaning ReminderTurns the reminder on and off.
Child Lock appears in the display when you turn on the appliance. To enable the
appliance use, choose the code letters in the alphabetical order. Access to the
timer, the remote operation and the lamp is available with the option on.
78ENGLISH
Page 79
SubmenuApplication
Time indicationTurns the clock on and off.
Digital clock styleChanges the format of the displayed time indication.
14.4 Submenu for: Connections
SubmenuDescription
Wi-FiTo enable and disable: Wi-Fi.
Remote operationTo enable and disable remote control.
Auto remote operationTo start remote operation automatically after pressing START.
NetworkTo check network status and the signal power of: Wi-Fi.
Forget networkTo disable current network from auto connection with the appliance.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
14.5 Submenu for: Setup
SubmenuDescription
LanguageSets the appliance language.
Display brightnessSets the display brightness.
Key tonesTurns the tone of the touch fields on and off. It is not possible to mute the tone for:
.
Buzzer volumeSets the volume of key tones and signals.
Water hardnessSets the water hardness.
Time of daySets the current time and date.
14.6 Submenu for: Service
SubmenuDescription
Demo modeActivation / deactivation code: 2468
Software versionInformation about software version.
Reset all settingsRestores factory settings.
15. IT'S EASY!
Before the first use you have to set:
Language
Display bright‐
ness
Key tonesBuzzer volumeWater hardnessTime of day
ENGLISH79
Page 80
Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display:
ON / OFFMenuFavourites
Timer
Food sensor
Start using the appliance
Quick startTurn on the appli‐
ance and start cook‐
ing with the default
temperature and
time of the function.
Quick OffTurn off the appli‐
ance, any screen or
message at any
time.
Step 1Step 2Step 3
Press and hold: . - select the
preferred function.
- press and hold until the appliance turns off.
Press: .
Start cooking
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
/
- press to turn on the
appliance.
- select the heating
function.
- set the tempera‐
ture.
- press to confirm.
- press to start cook‐
Steam cooking - Steamify
Set the temperature. Type of the steam heating function depends on the set temperature.
Steam for SteamingSteam for Stewing
50 - 100 °C105 - 130 °C135 - 150 °C155 - 230 °C
Steam for Gentle Crisp‐
ing
Steam for Baking and
Get to know how to cook quickly
Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings:
Assisted Cook‐
ing
Step 1Step 2Step 3Step 4
Press: .Press: .Press: Assisted
Cooking.
Choose the dish.
Use quick functions to set the cooking time
10% Finish assist
Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of
the cooking time is left.
To extend the cooking time press +1min.
Clean the appliance with Steam cleaning
Step 1
Press:
Step 2
Press:
Step 3
Choose the mode:
ing.
Roasting
80ENGLISH
Page 81
Clean the appliance with Steam cleaning
Steam CleaningFor light cleaning.
Steam Cleaning PlusFor thorough cleaning.
DescalingFor cleaning the steam generation circuit from residual limestone.
RinsingFor rinsing and cleaning the steam generation circuit after frequent use of
the steam functions.
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH81
Page 82
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän
laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat
saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa aeg.com/manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen
sovellus.
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
84SUOMI
Page 85
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
SUOMI85
Page 86
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että
laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella
jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on
täytettävä standardin DIN 68930
asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus594 mm
Laitteen takaosan korkeus576 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys567 mm
Laitteen asennussyvyys546 mm
Leveys luukun ollessa auki1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta‐
kana
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas‐
sa takana
Kiinnitysruuvit4x25 mm
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto
ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
86SUOMI
Page 87
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta
noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua
alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne
olisivat suorassa kosketuksessa
laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen
pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja
paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna
käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön
jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja,
tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Höyrytoiminto
VAROITUS!
Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite
voi vaurioitua.
• Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa
palovammoja:
– Avaa laitteen luukku varoen toiminnon
ollessa toiminnassa. Höyry saattaa
tällöin päästä ulos.
– Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
SUOMI87
Page 88
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Yleiskatsaus
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen
sisälle.
Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja
poistamiseen.
Höyrysetti
Yksi rei’ittämätön ja yksi rei’itetty ruoka-astia.
Höyrysetti valuttaa lauhdeveden ruoasta pois
höyrykypsennyksen aikana. Käytä sitä
vihannesten, kalan ja kananrintapalan
valmistamiseen. Setti ei sovi elintarvikkeille, joiden
tulee kypsyä vedessä (esim. riisi, maissipuuro,
pasta).
SUOMI89
Page 90
4. KÄYTTÖPANEELI
1234
5 6
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
GFDE
C
AB
4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Päällä / PoisPaina ja pidä painettuna laitteen kytkemiseksi toimintaan tai pois toiminnasta.
1
ValikkoLuettelee laitteen toiminnot.
2
SuosikitListaa omat ohjelmat
3
NäyttöNäyttää laitteen asetukset.
4
Lampun kytkinKytkee lampun päälle ja pois päältä.
5
PikakuumennusToiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pikakuumennus.
6
PainaSiirrä
Kosketa pintaa sormella.Liu’uta sormea pinnalla.
4.2 Näyttö
90SUOMI
Paina ja pidä painettuna painiket‐
ta:
Kosketa pintaa kolmen sekunnin
ajan.
Näyttö esittäen asetetut toiminnot.
A. Wi-Fi-yhteys
B. Kellonaika
C. KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ
D. Lämpötila
E. Uunitoiminnot
F. Ajastin
G. Paistolämpömittari (vain tietyt mallit)
Page 91
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot - näytön selaaminen.
Valinnan/asetuksen vahvistaminen.
Äänimerkki toiminnon merkkivalot - kun asetettu kypsennysaika päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Toiminto on päällä.
Ajastimen merkkivalot
Toiminnon asettaminen: Ajastettu käynnistyminen.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – laitteeseen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Valikossa siirtymi‐
nen takaisin yh‐
den tason verran.
Toiminto on päällä.
Kypsentäminen pysähtyy automaatti‐
Wi-Fi-yhteys yhteys on kytketty toimintaan.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Viimeisen toimin‐
non peruuttaminen.
sesti.
Lisätoimintojen kytkeminen toi‐
mintaan ja pois päältä.
Hälytysäänimerkki on pois pääl‐
tä.
Asetuksen peruuttaminen.
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Alkupuhdistus
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Poista kaikki varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet laitteesta.
Puhdista laite ja sen varusteet vain
lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Aseta varusteet ja irrotettavat uuni‐
peltien kannattimet laitteeseen.
5.2 Ensimmäinen yhteys
Ensimmäisen yhteyden jälkeen näyttöön tulee näkyviin tervetuloviesti.
Sinun on nyt asetettava: Kieli, Näytön kirkkaus, Painikeäänet, Äänenvoimakkuus, Veden
kovuus, Kellonaika.
SUOMI91
Page 92
5.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaiheLataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla,
2. vaiheNoudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaiheKytke laite päälle.
4. vaihe
5. vaihe
6. vaiheLaitteen langaton moduuli käynnistyy 90 sekunnin kuluessa.
Taajuus2,4 GHz WLAN
ProtokollaIEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
EnimmäistehoEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuliNIUS-50
5.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää
komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin
ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että
kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
lähdekoodin ohjelmistoja ja
robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit
myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
Paina: . Valitse: Asetukset / Yhteysasetukset.
- kytke toimintaan liu'uttamalla tai painamalla: Wi-Fi-yhteys.
2400 - 2483,5 MHz
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot
edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao.
tekijänoikeustiedot ja sovellettavat
käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (kansio
NIUS).
5.5 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Vaihe 1Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Vaihe 2
Vaihe 3
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Anna uunin käydä 1 t ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Anna uunin käydä 15 min ajan.
5.6 Asettaminen: Veden kovuus
Kun uuni kytketään verkkovirtaan, sinun on asetettava veden kovuus.
Käytä höyrysetin mukana toimitettua testipaperia.
92SUOMI
Page 93
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe
Aseta testipaperi veteen
noin 1 sekunnin ajaksi.
Älä aseta testipaperia
juoksevan veden alle.
Testipaperin värit muuttuvat edelleen. Älä tarkista veden kovuutta enää jos testistä on kulunut yli 1 minuuttia.
Veden kovuuden tasoa voidaan muuttaa valikossa: Asetukset / Käyttöönottoasetukset / Veden kovuus.
4. vaiheAseta vesilokero samaan asentoon täyttämisen
94SUOMI
keiden välttämiseksi.
yhteydessä. Paina etukantta, kunnes vesiloke‐
ro on uunin sisällä.
B: Poista vesilokero uunista ja täytä se hanave‐
dellä.
Page 95
5. vaiheTyhjennä vesilokero jokaisen käyttökerran jälkeen.
HUOMIO!
Pidä vesilokero kaukana kuumista pinnoista.
6.4 Asetukset: Steamify - Höyryuunitoiminnot
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaiheAseta lämpötila. Höyryuunitoiminnon tyyppi määräytyy asetetun lämpötilan mukaan.
Höyrytys
50–100 °C
Haudutus höyryllä
105–130 °C
Ruskistus höyryllä
135–150 °C
Paahtaminen ja leipominen höyryllä
155–230 °C
5. vaihe
6. vaihePaina vesilokeron kantta avataksesi ja irrottaaksesi sen.
7. vaiheTäytä vesilokero kylmällä vedellä maksimitasoon saakka (noin 950 ml). Vesimäärä riittää noin 50
Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla.
Paina . Aseta höyryuunitoiminto.
Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä.
Vihannesten, viljalajien, palkokasvien, äyriäisten ja kalan, ter‐
riinien ja lusikalla syötävien jälkiruokien höyrytykseen.
Haudutetun lihan tai kalan, leivän ja lintupaistin sekä juusto‐
kakkujen ja patojen/paistosten valmistamiseen.
Lihan, pataruokien, täytettyjen vihannesten, kalan sekä laatik‐
koruokien valmistamiseen. Höyryn ja lämmön yhdistelmän an‐
siosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla rapea‐
pintaista.
Jos ajastin asetetaan, grillitoiminto kytkeytyy automaattisesti
päälle uunitoiminnon viimeisten minuuttien aikana kevyttä gra‐
tinointia varten.
Paistettujen ruokien, liharuokien, kalaruokien, lintupaistin, täy‐
tettyjen voitaikinaruokien, piirakoiden, muffinssien, laatikkoruo‐
kien, vihannesten sekä leivonnaisten valmistamiseen.
Jos ajastin asetetaan ja ruoka asetetaan ensimmäiselle alata‐
solle, grillitoiminto kytkeytyy automaattisesti päälle uunitoimin‐
non viimeisten minuuttien aikana rapean pohjan luomiseksi.
Paina: .
minuutiksi.
VAROITUS!
Käytä ainoastaan kylmää hanavettä. Älä käytä suodatettua (mineraalitonta)
tai tislattua vettä. Älä käytä muita nesteitä. Älä kaada vesilokeroon helposti
syttyviä tai alkoholipitoisia nesteitä.
Noudata vesilokeron asteikkoa.
8. vaihePyyhi vesilokeron ulkopuoli tarvittaessa pehmeällä liinalla. Työnnä vesilokero alkuasentoonsa.
SUOMI95
Page 96
9. vaihe
10. vaiheKun vesi on loppumaisillaan vesilokerosta, laitteesta kuuluu äänimerkki. Täytä vesilokero.
13. vaiheJäljelle jäävä vesi voi tiivistyä sisätilaan. Avaa uunin luukku varoen kypsennyksen jälkeen. Kun uuni
Paina: .
Höyryä ilmestyy n. 2 minuutin kuluttua. Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta
kuuluu äänimerkki.
Jäähdytyspuhallin toimii nopeammin höyrytoiminnon lopussa höyryn poistamiseksi.
on kylmä, kuivaa sen sisätila pehmeällä liinalla.
6.5 Asetukset: SousVide-kypsennys
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
6. vaihe
7. vaihe
8. vaiheVettä voi kertyä tyhjiöpusseihin ja uunin sisätilaan. Avaa uunin luukku varoen kypsennyksen jäl‐
Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla.
Paina: .
Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä.
Aseta lämpötila ja paina: .
Paina . Ajastimen asetukset näkyvät näytössä.
Aseta ajastin ja paina: .
Paina: .
keen. Poista tyhjiöpussit lautasen ja pyyhkeen avulla. Poista vesi uunin pohjalta sienen avulla uunin
ollessa kylmä. Puhdista uunitila pehmeällä liinalla.
6.6 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää
aikaa ja lämpötilaa.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari
Ruoan kypsyystaso:
• Puoliraaka tai Vähemmän
• Keskitaso
• Kypsä tai Lisää
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
Paina: .
Paina: . Syötä: Avustava ruoanvalmistus.
96SUOMI
Page 97
4. vaiheValitse ruoka tai ruokalaji.
5. vaihe
Paina: .
6.7 Uunitoiminnot
VAKIOTOIMINNOT
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐
nointi ja ruskistus.
Tehogrillaus
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐
vaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐
leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pakasteet
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
EKSTRAT
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Vihannessäilykkeiden valmistus (esim. pikkelsit).
Säilöntä
Siivutettujen hedelmien, vihannesten ja sienten kuivaus.
Kuivattaminen
SUOMI97
Page 98
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Jogurtin valmistaminen. Kun tämä toiminto on päällä, valo on pois päältä.
Jogurttitoiminto
Lautasen esilämmitykseen tarjoilua varten.
Lautasten lämmitys
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste‐
tun ruoan määrä ja koko.
Sulatus
Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus.
Gratinointi
Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen.
Matalalämpö
Ruoan lämpimänä pitoon.
Lämpimänä pito
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin
sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
Kostea kiertoilma
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea
kiertoilma.
HÖYRY
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Käytä höyryä höyryttämiseen, hauduttamiseen, kevyeen ruskistamiseen, leivontaan
sekä paistamiseen.
Steamify
Toiminnon nimi viittaa kypsennysmenetelmään, jossa käytetään tiivistettyä muovipus‐
sia matalalla lämpötilalla. Katso lisätietoa jäljempänä olevasta "SousVide-kypsennys"
SousVide-kypsennys
Lämmitys höyryllä
Leipä
-osiosta sekä ruoanvalmistustaulukkoja sisältävästä luvusta "Neuvoja ja vinkkejä".
Ruokien uudelleen lämmitys höyryttämällä estää pinnan kuivumisen. Lämpö jakautuu
kevyesti ja tasaisesti, mikä saa ruoan maistumaan yhtä hyvältä kuin vasta valmistettu
ruoka. Tällä toiminnolla voidaan lämmittää ruokia uudelleen suoraan lautasella. Voit
uudelleenlämmittää useamman kuin yhden lautasellisen kerralla käyttämällä eri kan‐
natintasoja.
Tällä toiminnolla voit valmistaa leipää ja sämpylöitä saavuttaen korkealuokkaisen tu‐
loksen rapeuden, värin ja pinnan kiillon suhteen.
98SUOMI
Page 99
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Hiivataikinan nostatuksen nopeuttaminen. Estää taikinan pinnan kuivumisen ja säilyt‐
tää sen notkeuden.
Taikinan nostatus
Vihannesten, lisäkkeiden ja kalan höyryttämiseen
Voimakas höyry
Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokalajien kypsentämiseen, kuten vanukkaille, piira‐
koille ja kalalle.
Korkea kosteus
Toiminto sopii haudutetun ja muhennetun lihan sekä leivän että leivonnaisten hiivatai‐
kinan valmistamiseen. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehu‐
Keskitason kosteus
Matala kosteus
kasta ja mureaa, leivonnaisten hiivataikinasta tulee puolestaan rapeaa ja kiiltäväpin‐
taista.
Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja
lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla ra‐
peapintaista.
6.8 Huomautuksia:Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin
energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014).
Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja
vinkkejä” kohdassa Kostea
kiertoilma.Yleissuosituksia energian
säästämiseksi on luvussa
”Energiatehokkuus”.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoimintojen kuvaus
KellotoimintoSovellus
KypsentämisaikaKypsennysajan asettaminen. Enintään 23 tuntia 59 min.
Lopeta toimintoAsetetaan, mitä tapahtuu, kun ajastin lopettaa laskennan.
Ajastettu käynnistyminenToiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Ajan lisääminenKypsennysajan pidentäminen.
MuistutusLaskennan asettaminen. Enintään 23 t 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta
laitteen toimintaan.
SUOMI99
Page 100
KellotoimintoSovellus
AjastinSeuraa kuinka kauan toiminto toimii.Ajastin – voit kytkeä sen päälle ja pois päältä.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Kellon asettaminen
1. vaiheKytke uuni päälle.
2. vaihePaina: Kellonaika.
3. vaihe
Kypsennysajan asettaminen
1. vaiheValitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaihe
Lopetusvalinnan valitseminen
1. vaiheValitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaiheKypsennysaika on asetettu.
4. vaihe
5. vaihePaina: Lopeta toiminto.
6. vaiheValitse haluamasi: Lopeta toiminto.
7. vaihe
Aseta aika. Paina: .
Paina: .
Aseta aika. Paina: .
Paina: .
Paina: :
Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
Toiminnon käynnistymisen ajastus
1. vaiheValitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaiheKypsennysaika on asetettu.
4. vaihe
5. vaihePaina: Ajastettu käynnistyminen.
6. vaiheValitse arvo.
7. vaihe
Paina: .
Paina: :
Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
100SUOMI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.