Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang
onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger
maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de
tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app.
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende
gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG
Kitchen ..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
4/108
Page 5
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
5/108
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
• Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en
overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het
apparaat.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de
elektrische voeding.
• De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte560 mm
Kastdiepte550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat559 mm
Diepte van het apparaat567 mm
6/108
578 (600) mm
Page 7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ingebouwde diepte van het apparaat546 mm
Diepte met open deur1027 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐
terhoek van de achterzijde geplaatst
Bevestigingsschroeven4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche
onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
7/108
Page 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in
werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan
een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur
opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
• Deel uw wifi-wachtwoord niet.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het
apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die
permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter
een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
8/108
Page 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het
volgende uit de ovenruimte te verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of vetresten/afzettingen.
– alle verwijderbare voorwerpen (inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn
geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het
apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van
kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en na de pyrolytische reiniging.
– zorg voor goede ventilatie tijdens en na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of
aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn
niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
• Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de
initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig
zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd
door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook
kunnen ze een bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden
verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn
niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.7 Service
• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
9/108
Page 10
5
7
6
31 24
1
2
3
4
5
9
8
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het
apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het
apparaat vast komen te zitten.
Om te bakken en braden of als een pan om vet in
op te vangen.
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
4.2 Overzicht bedieningspaneel
Bin‐
Timer
Snel op‐
warmen
nen‐
ver‐
lich‐
ting
Blokkering
Instelling
bevestigen
Druk op
Draai aan de
knop
Selecteer een verwarmingsfunctie om het apparaat in te schakelen.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
4.3 Display
Display met toetsfuncties.
Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
11/108
Page 12
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Blokkering
Kookwekker
Wi-Fi verbinding is ingeschakeld.
Wi-Fi-indicator – knippert als de oven met
wifi kan worden verbonden.
Voortgangsbalk – voor temperatuur of
tijd. De balk is volledig rood wanneer de
oven de ingestelde temperatuur bereikt.
Kook- En Bakassis‐
tent
Indicatielampjes timer
Eindtijd
Reinigen
Uitsteltijd
Bediening op afstand wordt ingeschakeld.
Bediening op afstand-indicatielampje – het ap‐
paraat kan op afstand worden bediend.
Instellin‐
gen
Snel opwarmen
Uptimer
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
Stel de tijd in. Druk op .
5.2 Eerste voorverwarming
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
12/108
00:00
Page 13
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 2
Stap 3
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer wordt verlucht.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven één uur werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15 minuten werken.
5.3 Draadloze verbinding
Om het apparaat te verbinden hebt u het volgende nodig:
• Draadloos netwerk met internetverbinding.
• Mobiel apparaat dat is verbonden met hetzelfde draadloze netwerk.
Stap 1Om de My AEG Kitchen app te downloaden: Scan de QR-code op het typeplaatje met
Stap 2Volg de onboarding-instructies van de app.
Stap 3
Stap 4Draai aan de bedieningsknop om het volgende te selecteren: Instellingen. Schakel Wi-
de camera op je mobiele apparaat om doorgestuurd te worden naar de AEG-startpa‐
gina. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Je kunt de
app ook rechtstreeks downloaden vanuit de app store.
Draai aan de knop voor verwarmingsfuncties om een functie te selecteren: .
Fi in. Raadpleeg het hoofdstuk "Menustructuur".
Frequentie2,4 GHz WLAN
2400–2483,5 MHz
ProtocolIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Maximaal vermogenEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduleNIUS-50
5.4 Softwarelicenties
De software in dit product bevat componenten die zijn gebaseerd op gratis software en
opensourcesoftware. AEG erkent de bijdragen van de gemeenschappen voor open software en
robotica aan het ontwikkelingsproject.
13/108
Page 14
DAGELIJKS GEBRUIK
Om toegang te krijgen tot de broncode van deze componenten van gratis software en
opensourcesoftware waarvan de licentievoorwaarden publicatie vereisen, en om de volledige
auteursrechtinformatie en toepasselijke licentievoorwaarden ervan te bekijken, ga je naar:
http://aeg.opensoftwarerepository.com (map NIUS).
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Stap 1Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te se‐
Stap 2Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
lecteren.
6.2 Verwarmingsfuncties
Verwarmingsfunc‐
tie
Hetelucht
Boven + onder‐
warmte
Bevroren gerech‐
ten
Pizza-functie
Toepassing
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's)
krokant te maken.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐
dem.
Onderwarmte
14/108
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren
van voedsel.
Page 15
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Ontdooien
Warmelucht (voch‐
tig)
Grillen
Circulatiegrill
Menu
Toepassing
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk
van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐
len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht
(vochtig).
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐
veau. Voor gratineren en bruinen.
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Reinigen, Instellingen.
Hetelucht, Boven + onderwarmte: Als u de temperatuur instelt onder 80°C, gaat de
lamp na 30 seconden automatisch uit.
6.3 Notities over: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesignvereisten (overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014). Testen in overeenstemming met:
IEC/EN 60350-1
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken
en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk 'Aanwijzingen en tips', Warmelucht (vochtig). Kijk
voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing in het hoofdstuk 'Energie-efficiëntie',
Energiebesparing.
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen verwarmingsfunctie en temperatuur. Gebruik
de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. Je kunt ook de tijd en de
temperatuur tijdens het koken aanpassen.
15/108
Page 16
DAGELIJKS GEBRUIK
Voor sommige gerechten kun je ook koken
met:
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4
Open het menu.Selecteer Kook- En
Bakassistent. Druk op
6.5 Kook- En Bakassistent
Legenda
Per gewicht beschikbaar.
Verwarm het apparaat voor voordat je begint met koken.
Lagerniveau.
• Per gewicht
P1 - P45
Selecteer de schaal.
Druk op .
.
Plaats de schaal in
de oven. Instelling
bevestigen.
Het display toont P en een nummer van het gerecht dat u in de tabel kunt controleren.
Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is.
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw
1
16/108
Biefstuk: medi‐
2
um
Biefstuk, gaar
3
Biefstuk, medi‐
um
4
1 - 1.5 kg; 4 - 5
cm dikke stuk‐
ken
180 - 220 g per
stuk; 3 cm dik‐
ke plakken
2; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan.
Plaats in het apparaat.
3 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan.
Plaats in het apparaat.
Page 17
DAGELIJKS GEBRUIK
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Rundvlees ge‐
roosterd/
gestoofd (prime
5
rib, bovenste ron‐
de, dikke flank)
Biefstuk, rauw
6
(langzaam koken)
Biefstuk, medi‐
um (langzaam ko‐
7
ken)
Biefstuk, gaar
8
(langzaam koken)
Filet, rauw (lang‐
9
zaam koken)
Filet, gemiddeld
(lage temperatuur
10
garen)
Filet, gereed (la‐
ge temperatuur
11
garen)
Geroosterd kalfs‐
vlees (bijv. schou‐
12
der)
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5
cm dikke stuk‐
ken
0,5 - 1,5 kg; 5 -
6 cm dikke
stukken
0.8 - 1.5 kg; 4
cm dikke stuk‐
ken
2 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan.
Vloeistof toevoegen. Plaats in het apparaat.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en
vers gemalen peper. Bak het vlees een paar mi‐
nuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en
vers gemalen peper. Bak het vlees een paar mi‐
nuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Vloeistof toevoe‐
gen. Geroosterd bedekt.
Geroosterde var‐
kenshals of
13
schouder
Aangetrokken
varkensvlees (la‐
14
ge temperatuur
garen)
Lende, vers1 - 1.5 kg; 5 - 6
15
cm dikke stuk‐
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
ken
2;braadschaal op bakrooster
Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na
halverwege de bereidingstijd, om een gelijkmati‐
ge bruining te krijgen.
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
17/108
Page 18
DAGELIJKS GEBRUIK
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Spare ribs2 - 3 kg; ge‐
16
Lambeen met
botten
17
Hele kip1 - 1.5 kg; vers
18
Halve kip0.5 - 0.8 kg
19
Kippenborst180 - 200 g per
20
Kippenpoten,
vers
21
Hele eend2 - 3 kg
22
bruik rauwe, 2 -
1.5 - 2 kg; 7 - 9
cm dikke stuk‐
3 cm dunne
spare ribs
ken
stuk
-
3; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal
te bedekken. Draai halverwege de bereidingstijd
het vlees om.
2; braadschaal op bakplaat
Vloeistof toevoegen. Draai halverwege de berei‐
dingstijd het vlees om.
2; casserole dish op bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai de kip halver‐
wege de bereidingstijd om voor een gelijkmatige
bruining.
3; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
2 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een
paar minuten in een hete pan.
3; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel
dan een lagere temperatuur in en kook ze lan‐
ger.
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de
braadschaal. Draai halverwege de bereidingstijd
de eend om.
23
24
25
18/108
Gans, heel4 - 5 kg
Vleesbrood1 kg
Hele vis, gegrild0.5 - 1 kg per
vis
2; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op
een diepe bakplaat. Draai halverwege de berei‐
dingstijd de gans om.
2; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete krui‐
den en specerijen.
Page 19
DAGELIJKS GEBRUIK
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Visfilet-
26
Cheesecake-
27
Appelcake-
28
Appeltaart-
29
Appeltaart-
30
Brownies2 kg van deeg
31
Chocolade muf‐
32
fins
Broodcake-
33
Gebakken aard‐
appelen
34
Aardappelpartjes1 kg
35
-
1 kg
3 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; springvorm van 28 cm op bakrooster
3; bakplaat
2; taartvorm op bakrooster
1; 22 cm taartvorm op bakrooster
3; diepe pan
3 muffinbakplaat op bakrooster
2; broodvorm op bakrooster
2; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de
bakplaat.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen
in stukken.
Gegrilde ge‐
mengde groen‐
36
ten
Kroketten, bevro‐
37
ren
Patat, bevroren0.75 kg
38
Vlees-/groentela‐
sagne met droge
39
noedelplaten
1 - 1.5 kg
0.5 kg
1 - 1.5 kg
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in
stukken.
3; bakplaat
3; bakplaat
2 stoofschotel op bakrooster
19/108
Page 20
KLOKFUNCTIES
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Aardappelgratin
(ruwe aardappe‐
40
len)
Verse pizza, dun
41
Verse pizza, dik
42
Quiche-
43
Stokbrood / cia‐
44
batta / witbrood
Volledig graan /
rogge / bruin
brood volledig
45
graan in brood‐
pan
1 - 1.5 kg
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Klokfuncties
KlokfunctieToepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
-
-
0.8 kg
1 kg
1 stoofschotel op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de bereidings‐
tijd.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakblik op bakrooster
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
2; bakplaat bedekt met bakpapier / bak‐
rooster
20/108
Kooktijd
Uitsteltijd
Uptimer
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmings‐
functie.
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
Page 21
7.2 Instellen: Klokfuncties
Stap 1Stap 2Stap 3
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u
het menu en selecteert u Instellingen, Dag‐
tijd.
Instellen: Kookwekker
Instellen: Dagtijd
Stel de klok in.
KLOKFUNCTIES
Druk op: .
Stap 1
Druk op: .
Stap 1Stap 2
Kies een verwar‐
mingsfunctie en
stel de tempera‐
tuur in.
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
0:00
Stel de Kookwekker in
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk herhaalde‐
lijk: .
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Stap 2Stap 3
Druk op: .
Stap 3Stap 4
Stel de berei‐
dingstijd in.
Druk op: .
21/108
Page 22
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
Instellen: Uitsteltijd
Stap 1Stap 2
Selec‐
teer de
verwar‐
mings‐
functie.
Druk her‐
haaldelijk:
Het dis‐
play
toont:
de dag‐
tijd
STAR‐
TEN
.
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stap 3Stap 4
Stel de
starttijd
in.
Druk op:
Stap 5Stap 6
Op het
display
ver‐
schijnt:
--:--
STOP
.
Stel de
eindtijd
in.
Druk op:
.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook antikantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun.
22/108
Page 23
EXTRA FUNCTIES
Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Blokkering
Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel
wordt vergrendeld.
Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedie‐
ningspaneel is vergrendeld.
– houd ingedrukt om de
functie in te schakelen.
een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.
– houd ingedrukt om het uit
te schakelen.
9.2 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking
is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maximaal3
23/108
Page 24
AANWIJZINGEN EN TIPS
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd.
9.3 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk
van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De
onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor
specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
10.2 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
Gebruik de derde rekstand.
(°C)(min)
Pastagratin200 - 22045 - 55
Aardappelgratin180 - 20070 - 85
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagne180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Broodpudding190 - 20055 - 70
Rijstpudding170 - 19045 - 60
Appeltaart, gemaakt van zacht cakedeeg (ron‐
de taartvorm)
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Ovenvormp‐
Pizza pan
Ovenschaal
jes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte‐
Diameter van 28 cm
10.4 Kooktafels voor testinstituten
Informatie voor testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350.
Bakken op één niveau - bakken in bakblikken
°Cmin
Zachte cake zonder vetHetelucht16045 - 602
Zachte cake zonder vetBoven + onderwarm‐te16045 - 602
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
ZandtaartdeegHetelucht14025 - 352
Hetelucht16055 - 652
Boven + onderwarm‐te18055 - 651
rend
25/108
Page 26
AANWIJZINGEN EN TIPS
°Cmin
ZandtaartdeegBoven + onderwarm‐te14025 - 352
Bakken op één niveau - koekjes
Gebruik de derde rekstand.
°Cmin
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Hetelucht15020 - 30
Boven + onderwarmte17020 - 30
Bakken op meerdere niveaus - koekjes
°Cmin
ZandtaartdeegHetelucht14025 - 452 / 4
Kleine cakes, 20 stuks
per bakplaat, verwarm de
lege oven voor
Zachte cake zonder vetHetelucht16045 - 552 / 4
Appeltaart, 1 blik per
rooster (Ø 20 cm)
Hetelucht15025 - 351 / 4
Hetelucht16055 - 652 / 4
Grillen
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
26/108
Page 27
ONDERHOUD EN REINIGING
min
ToastGrillen1 - 25
Biefstuk, halverwege de be‐
reidingstijd omdraaien
Grillen24 - 304
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met
warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigings‐
middelen
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruim‐
te na elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een
zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet
in een afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
27/108
Page 28
2
1
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 1Schakel de oven uit en wacht
Stap 2Trek de inschuifrail bij de voor‐
Stap 3Trek de geleider bij de achter‐
Stap 4Plaats de inschuifrails in omge‐
totdat deze is afgekoeld.
kant uit de zijwand.
kant uit de zijwand en verwijder
het.
keerde volgorde.
11.3 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging
Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet
tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
Stap 1
28/108
koeld.
C1 - Licht reinigen1 h
C2 - Normaal reinigen1 h 30 min
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Verwijder alle accessoires uit
de oven en de verwijderbare
inschuifrails.
Pyrolytische reiniging
Ga naar het menu: Reinigen .
OptieDuur
Reinig de onderkant van de oven
en de glazen deur aan de bin‐
nenkant met warm water, een
zachte doek en een mild reini‐
gingsmiddel.
Page 29
ONDERHOUD EN REINIGING
Pyrolytische reiniging
C3 - Grondig reinigen3 h
Stap 2
Stap 3
Stap 4Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. Totdat de
deur wordt ontgrendeld, toont het display: .
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
koeld.
- druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren.
- druk hierop om het reinigen te starten.
uit-stand.
Na afloop van het reinigen:
Maak de ruimte schoon met
een zachte doek.
Verwijder het residu van de bo‐
dem van de ruimte.
11.4 Reinigingsherinnering
De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging.
knippert na elke kooksessie gedurende 5
seconden op het display.
Om de herinnering uit te schakelen, voert u de
in Menu en selecteert u Instellingen, Reini‐
gingsherinnering.
11.5 Verwijderen en installeren: Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal
glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas
kan breken.
29/108
Page 30
A
A
1
2
B
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 1Open de deur volledig.
Stap 2Hef en druk de klemhendels
Stap 3Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd
Stap 4Pak de deurafdekking (B) aan
Stap 5Trek de deurlijst naar voren
Stap 6Houd de glasplaten aan hun
Stap 7Reinig de glasplaat met een
(A) op de twee deurscharnie‐
ren.
de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de
oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabi‐
ele ondergrond.
de bovenkant van de deur
aan beide kanten vast en
druk deze naar binnen om de
klemsluiting te ontgrendelen.
om hem te verwijderen.
bovenkant vast en trek deze
een voor een omhoog uit de
geleider.
sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af. Reinig de glas‐
platen niet in de vaatwasser.
Stap 8Voer na het reinigen de bo‐
Stap 9Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
venstaande stappen in de
omgekeerde volgorde uit.
11.6 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
30/108
Page 31
PROBLEEMOPLOSSING
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1Stap 2Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
Bovenlamp
Stap 1Draai de glazen afdekking om die
Stap 2Reinig de glasafdekking.
Stap 3Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4Installeer het glazen deksel.
te verwijderen.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
ProbleemControleer of de volgende zaken van toe‐
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebrui‐
ken.
Het apparaat warmt niet op.De automatische uitschakeling is gedeacti‐
Het apparaat warmt niet op.De deur van het apparaat is gesloten.
passing zijn...
Het apparaat is op de juiste manier op een
elektrische toevoer aangesloten.
veerd.
31/108
Page 32
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Het apparaat warmt niet op.De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op.Het slot is uitgeschakeld.
Onderdelen
ProbleemControleer of de volgende zaken van toe‐
De lamp is uit.Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
De verlichting werkt niet.De lamp is opgebrand.
Foutcodes
Op het display verschijnt…Controleer of de volgende zaken van toe‐
Err C3De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet
Err F102De deur van het apparaat is gesloten.
Err F102Het deurslot is niet kapot.
00:00Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het
huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u
contact op met een erkend servicecentrum.
passing zijn...
passing zijn...
kapot.
de dag in.
12.2 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
32/108
Page 33
ENERGIEZUINIGHEID
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐
nele modus
Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐
modus
Aantal holtes1
WarmtebronElektriciteit
Volume71 l
Soort ovenInbouwoven
Massa
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoom‐
ovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
BPE535E70B 944188801
BPE535E70M 944188802
1.09 kWh/cyclus
0.69 kWh/cyclus
BPE535E70B34.0 kg
BPE535E70M34.0 kg
33/108
Page 34
MENUSTRUCTUUR
13.2 Energiebesparing
Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de
deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg
ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal
3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven
koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het
display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de
verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte
energiebesparingen.
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4Stap 5
Selecteer de op‐
- selecteer
om de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
35/108
Page 36
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances
irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous
simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My
AEG Kitchen.
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et
les appareils mobiles avec My AEG Kitchen .
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
38/108
Page 39
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
39/108
Page 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
• Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires
et les dépôts/déversements excessifs de la cavité de
l’appareil.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
Largeur du meuble560 mm
Profondeur du meuble550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil594 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil576 mm
Largeur de l’avant de l’appareil595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil559 mm
Profondeur de l'appareil567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil546 mm
40/108
578 (600) mm
Page 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Profondeur avec porte ouverte1027 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
41/108
Page 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
• Ne communiquez pas votre mot de passe wifi.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de
l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches
qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
42/108
Page 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode
pyrolyse.
• Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du
four :
– tout résidu alimentaire excessif, déversement et dépôt d'huile ou de graisse.
– tous les objets amovibles (y compris les grilles, les rails latéraux, etc., fournis avec
l’appareil), en particulier les casseroles, poêles, plateaux, ustensiles anti-adhésifs, etc.
• Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
• Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en
cours. L’appareil devient très chaud et de l’air chaud est libéré des orifices d’aération avant.
• Le nettoyage par pyrolyse est un fonctionnement à haute température qui peut dégager de
la fumée provenant des résidus de cuisson et des matériaux de construction. Par
conséquent, il est recommandé aux consommateurs de :
– veillez à assurer une bonne ventilation pendant et après le nettoyage par pyrolyse.
– veillez à assurer une bonne ventilation pendant et après le préchauffage initial.
• Ne renversez pas ou n’appliquez pas d’eau sur la porte du four pendant et après le
nettoyage par pyrolyse pour éviter d’endommager les panneaux de verre.
• Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme
étant non nocives pour les êtres humains, y compris pour les jeunes ou les personnes à la
santé fragile.
• Maintenez les animaux domestiques à l'écart de l'appareil pendant et après le nettoyage par
pyrolyse et le préchauffage initial. Les petits animaux de compagnie (en particulier les
oiseaux et les reptiles) peuvent être très sensibles aux changements de température et aux
fumées émises.
• Les surfaces anti-adhésives des casseroles, des poêles, des plaques, des ustensiles, etc.
peuvent être endommagées par le nettoyage par pyrolyse à haute température et peuvent
également être source de fumées légèrement nocives.
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
43/108
Page 44
5
7
6
31 24
1
2
3
4
5
9
8
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.7 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
Bandeau de commande
Manette de sélection des modes de
cuisson
Affichage
Manette de commande
Résistance
Éclairage
Chaleur tournante
Support de grille, amovible
Niveaux de la grille
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
44/108
Page 45
BANDEAU DE COMMANDE
Easy2Clean: Plateau de cuisson anti-adhésif
Pour la cuisson sans papier sulfurisé.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer
la graisse.
4. BANDEAU DE COMMANDE
4.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
4.2 Vue d'ensemble du bandeau de commande
Minu‐
teur
Sélectionnez un mode de cuisson pour mettre en fonctionnement l’appareil.
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Pré‐
chauffa‐
ge rapi‐
de
Eclai‐
rage
four
Touches
Verrouil
Confirmez
la configu‐
ration
Appuyez sur
la touche
Tournez la ma‐
nette
45/108
Page 46
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
4.3 Affichage
Affichage avec les principales fonctions.
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base
Touches Verrouil.
Minuteur
La connexion Wi-Fi est activée.
Voyant Wi-Fi - clignote lorsque l’appareil
peut être connecté au Wi-Fi.
Barre de progression - de la température
ou de l’heure. La barre est entièrement
rouge lorsque l’appareil atteint la tempéra‐
ture réglée.
Cuisson assistée
Voyants du minuteur
Fin de cuisson
Nettoyage
Départ différé
Voyant Télécommande - l’appareil peut être con‐
Configura‐
Télécommande est allumé.
trôlé à distance.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
tions
Préchauffage rapi‐
de
Compteur
46/108
Page 47
5.1 Nettoyage initial
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée :
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Réglez l’heure. Appuyez sur la tou‐
0:00.
che .
5.2 Préchauffage initial
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
Étape 2
Étape 3
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes.
5.3 Connexion Wi-Fi
Pour connecter l’appareil, vous avez besoin de :
• Un réseau sans fil avec connexion Internet.
• Un appareil mobile connecté au même réseau sans fil.
Étape 1Pour télécharger l’application My AEG Kitchen : Scannez le code QR sur la plaque
Étape 2Suivez les instructions de mise en route de l’application.
Étape 3
signalétique avec la caméra de votre appareil mobile pour être redirigé vers la page
d’accueil AEG. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de
l'appareil. Vous pouvez également télécharger l’application directement depuis l’App
Store.
Tournez la manette de sélection des modes de cuisson pour sélectionner : .
47/108
Page 48
UTILISATION QUOTIDIENNE
Étape 4Tournez la manette de réglage pour sélectionner : Configurations. Allumez le Wi-Fi.
FréquenceWLAN 2,4 Ghz
ProtocolesIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Puissance max.EIRP < 20 dBm (100 mW)
Module Wi-FiNIUS-50
Reportez-vous au chapitre « Structure du menu ».
2 400 - 2 483,5 Mhz
5.4 Licences du logiciel
Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. AEG
reconnaît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au
projet de développement.
Pour accéder au code source de ces composants logiciels libres et ouverts dont les conditions
de licence doivent être publiées, et pour consulter leurs informations complètes sur le copyright
et les conditions de licence applicables, rendez-vous sur : http://
aeg.opensoftwarerepository.com (dossier NIUS).
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Modes de cuisson
Étape 1Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 2Tournez le bouton de commande pour régler la température.
6.2 Modes de cuisson
Mode de cuissonApplication
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐
ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐
Chaleur tournante
48/108
ge Haut/Bas.
Page 49
Mode de cuissonApplication
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage
Haut/Bas
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐
tiers et nems.
Plats Surgelés
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un
dessous croustillant.
Fonction Pizza
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐
ments.
Chauffage infé‐
rieur
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐
tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Décongélation
UTILISATION QUOTIDIENNE
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐
son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la
Chaleur Tournante
Humide
Gril
Turbo gril
Menu
cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle
est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, con‐
sultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ».
Chaleur Tournante Humide.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul
niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Nettoyage, Configurations.
Chaleur tournante, Chauffage Haut/Bas : Lorsque vous réglez la température en
dessous de 80 °C, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
49/108
Page 50
UTILISATION QUOTIDIENNE
6.3 Remarques sur : Chaleur Tournante Humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences Ecodesign (selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes aux
normes :
IEC/EN 60350-1
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de
30 secondes.
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Chaleur
Tournante Humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie,
reportez-vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
6.4 Comment régler : Cuisson assistée
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a un mode de cuisson et une température
recommandés. Vous pouvez utiliser la fonction pour préparer un plat rapidement avec les
réglages par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la
cuisson.
Pour certains plats, vous pouvez également
réaliser la cuisson avec :
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4
Accédez au menu.Sélectionner Cuisson
assistée. Appuyez
sur .
6.5 Cuisson assistée
Légende
Poids automatique disponible.
Préchauffez l’appareil avant de commencer la cuisson.
Niveau de grille.
• Poids automatique
P1 - P45
Sélectionnez le plat.
Appuyez sur la tou‐
che .
Placez le plat dans le
four. Confirmez la
configuration.
L’affichage indique P et un certain nombre de plats que vous pouvez vérifier dans le tableau.
50/108
Page 51
UTILISATION QUOTIDIENNE
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Rôti de bœuf,
1
saignant
Rôti de bœuf, à
2
point
Rôti de bœuf,
3
bien cuit
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épais‐
seur
2 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes
sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
Steak de bœuf, à
point
4
Bœuf rôti/braisé
(côte de bœuf, in‐
5
térieur de ronde,
flanchet)
Rôti de bœuf,
saignant (cuisson
6
basse températu‐
re)
Rôti de bœuf, à
point (cuisson
7
basse températu‐
re)
Rôti de bœuf,
bien cuit (cuisson
8
basse températu‐
re)
Filet, saignant
(cuisson basse
9
température)
Filet, à point
(cuisson basse
10
température)
Filet, bien cuit
(cuisson basse
11
température)
180 - 220 g par
pièce ; 3 cm
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épais‐
seur
0,5 à 1,5 kg ; 5
à 6 cm d’épais‐
seur
3 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes
sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes
sur une poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insé‐
rez-le dans l’appareil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simple‐
ment du sel et du poivre fraîchement moulu. Fai‐
re frire la viande pendant quelques minutes sur
une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simple‐
ment du sel et du poivre fraîchement moulu. Fai‐
re frire la viande pendant quelques minutes sur
une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
51/108
Page 52
UTILISATION QUOTIDIENNE
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Rôti de veau (par
ex. épaule)
12
Rôti de porc collet ou épaule
13
Émincé de porc
(cuisson lente)
14
Longe, fraîche1 - 1.5 kg ; 5 à
15
Travers2 - 3 kg ; côtes
16
Gigot d’agneau
avec os
17
Poulet entier1 - 1.5 kg ; frais
18
4 cm d’épais‐
6 cm d’épais‐
levées crues, 2
à 3 cm d’épais‐
1.5 - 2 kg ; 7 à
9 cm d’épais‐
0.8 - 1.5 kg ;
seur
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
seur
seur
seur
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du liquide.
Rôti couvert.
2; plat à rôtir sur grille métallique
Retournez la viande à la moitié du temps de
cuisson.
2 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez la vian‐
de à la moitié du temps de cuisson pour faire do‐
rer de manière homogène.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
3plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond d’un
plat. Retournez la viande à la moitié du temps de
cuisson.
2 ; plat à rôtir sur plateau de cuisson
Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moi‐
tié du temps de cuisson.
2 ; cocotte sur plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez le pou‐
let à la moitié du temps de cuisson pour faire do‐
rer de manière homogène.
19
20
52/108
Demi poulet0.5 - 0.8 kg
Escalope de pou‐
let
180 - 200 g par
pièce
3 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire la vian‐
de pendant quelques minutes sur une poêle
chaude.
Page 53
UTILISATION QUOTIDIENNE
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Cuisses de pou‐
let, fraîches
21
Canard entier2 - 3 kg
22
Oie entière4 - 5 kg
23
Rôti haché1 kg
24
Poisson entier,
grillé
25
Filet de poisson-
26
Cheesecake-
27
-
0.5 - 1 kg par
poisson
3 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de poulet, ré‐
glez une température inférieure et faites-les cuire
plus longtemps.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande
sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moi‐
tié du temps de cuisson.
2; poêle profonde
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande
sur un plateau de cuisson profond. Retournez
l’oie à la moitié du temps de cuisson.
2 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez
vos épices et herbes préférées.
3 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; moule à charnière de 28 cm sur gril‐
le métallique
Gâteau aux pom‐
28
mes
Tarte aux pom‐
29
mes
Tarte aux pom‐
30
mes
Brownies2 kg de pâte
31
Muffins au cho‐
32
colat
-
-
-
-
3 ; plateau de cuisson
2 ; moule à tarte sur grille métallique
1 ; moule à tarte de 22 cm sur grille
métallique
3 ; plat profond
3 ; bac à muffins sur grille métallique
53/108
Page 54
UTILISATION QUOTIDIENNE
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Quatre-quarts-
33
2 ; moule quatre-quarts sur grille métallique
Pommes de terre
au four
34
Pommes quar‐
tiers
35
Mélange de légu‐
mes grillés
36
Croquettes sur‐
37
gelées
Pommes, surge‐
38
lées
Lasagnes de
viande / légumes
39
avec assiettes de
nouilles sèches
Gratin de pom‐
mes de terre
40
(pommes de terre
crues)
1 kg
1 kg
1 - 1.5 kg
0.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
2 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières avec la
peau sur un plateau de cuisson.
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier
sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les pom‐
mes de terre en morceaux.
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier
sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les légu‐
mes en morceaux.
3 ; plateau de cuisson
3 ; plateau de cuisson
2 ; cocotte sur grille métallique
1 ; cocotte sur grille métallique
Tournez le plat après la moitié du temps de cuis‐
son.
41
42
43
54/108
Pizza fraîche, fi‐
ne
Pizza fraîche,
épaisse
Quiche-
-
-
2 ; plateau de cuisson recouvert de pa‐
pier sulfurisé
2 ; plateau de cuisson recouvert de pa‐
pier sulfurisé
2 ; plat de cuisson sur grille métallique
Page 55
FONCTIONS DE L'HORLOGE
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Baguette/Ciabat‐
ta/Pain blanc
44
Tous grains/
seigle/pain com‐
plet grains en‐
45
tiers dans un
moule à pain
0.8 kg
1 kg
2 ; plateau de cuisson recouvert de pa‐
pier sulfurisé
Prolonger le temps pour le pain blanc.
2 ; plateau de cuisson recouvert de pa‐
pier sulfurisé / grille métallique
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horlo‐geApplication
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit.
Minuteur
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit et le
Heure de cuisson
Départ différé
mode de cuisson s’arrête.
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le
Compteur
fonctionnement du four.
Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configu‐
rations.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler Heure actuelle
Étape 1Étape 2Étape 3
55/108
Page 56
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment régler Heure actuelle
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au
menu et sélectionnez Configurations, Heu‐
re actuelle.
Comment régler Minuteur
Réglez l’horloge.
Appuyez sur .
Étape 1
Appuyez sur : .
Étape 1Étape 2
Choisissez le mo‐
de de cuisson et
réglez la tempéra‐
ture.
Étape 2Étape 3
L’affichage
indique :
0:00
Réglez la Minuteur
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Heure de cuisson
Étape 3Étape 4
L’affichage in‐
dique :
0:00
Appuyez à plu‐
sieurs reprises :
.
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Réglez le temps
de cuisson.
Appuyez sur .
Appuyez sur .
56/108
Page 57
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Comment régler Départ différé
Étape 1Étape 2
Sélec‐
tionnez
le mode
de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs
reprises :
L'affi‐
chage
indi‐
que :
l'heure
actuelle
MAR‐
RER
.
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
Étape 3Étape 4
DÉ‐
Réglez
l’heure
de dé‐
part.
Appuyez
sur .
L’affi‐
chage
indique :
--:--
AR‐
RÊTER
Étape 5Étape 6
Réglez
l’heure
de fin.
Appuyez
sur .
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également
des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de
glisser sur la grille.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guida‐
ge des supports de grille.
57/108
Page 58
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Touches Verrouil.
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de comman‐
de est verrouillé.
Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est
verrouillé.
- maintenez la touche enfon‐
cée pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.
- maintenez la touche enfon‐
cée pour la désactiver.
9.2 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de
cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 -maximum3
58/108
Page 59
CONSEILS
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Départ différé.
9.3 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre
indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez aupara‐
vant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et
les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
10.2 Chaleur Tournante Humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C)(min)
Gratin de pâtes200 - 22045 - 55
Gratin de pommes de terre180 - 20070 - 85
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagnes180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Pudding au pain190 - 20055 - 70
Gâteau de riz170 - 19045 - 60
Gâteau aux pommes, à base de mélange de
génoise (moule à gâteau rond)
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Ramequins
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm de
hauteur
Moule pour fond de
Sombre, non réfléchis‐
Diamètre de 28 cm
10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests
Informations pour les organismes de contrôle
Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
Cuisson sur un niveau - cuisson en moule
°Cmin
Génoise allégéeChaleur tournante16045 - 602
Génoise allégéeChauffage Haut/Bas16045 - 602
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chaleur tournante16055 - 652
Chauffage Haut/Bas18055 - 651
tarte
sant
SabléChaleur tournante14025 - 352
60/108
Page 61
CONSEILS
°Cmin
SabléChauffage Haut/Bas14025 - 352
Cuisson sur un niveau - biscuits
Utilisez le troisième niveau de la grille.
°Cmin
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chaleur tournante15020 - 30
Chauffage Haut/Bas17020 - 30
Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits
°Cmin
SabléChaleur tournante14025 - 452 / 4
Petits gâteaux, 20 par
plateau, préchauffer le
four à vide
Génoise allégéeChaleur tournante16045 - 552 / 4
Tarte aux pommes,
1 pain moulé par grille (Ø
20 cm)
Chaleur tournante15025 - 351 / 4
Chaleur tournante16055 - 652 / 4
Gril
Préchauffez le four vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
61/108
Page 62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
min
Pain grilléGril1 - 25
Steak de bœuf, tourner à micuisson
Gril24 - 304
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant le nettoyage
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé
d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoy‐
ant
Utilisation
quotidienne
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐
tres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐
chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐
tion.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher.
Utilisez uniquement un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent
doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle .
Accessoires
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif
ou des objets tranchants.
11.2 Comment retirer : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
62/108
Page 63
2
1
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 1Éteignez le four et attendez
Étape 2Écartez l'avant du support de
Étape 3Écartez l'arrière du support de
Étape 4Installez les supports de grille
qu’il soit froid.
grille de la paroi latérale.
grille de la paroi latérale et reti‐
rez-le.
dans l'ordre inverse.
11.3 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse
Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même
temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Étape 1
C2 - Nettoyage normal1 h 30 min
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Retirez les accessoires et les
supports de grille amovibles.
Nettoyage par pyrolyse
Ouvrez le menu : Nettoyage .
OptionDurée
C1 - Nettoyage léger1 h
Nettoyez la sole du four et la vitre
interne de la porte avec de l’eau
tiède, un chiffon doux et un dé‐
tergent doux.
63/108
Page 64
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage par pyrolyse
C3 - Nettoyage complet3 h
Étape 2
Étape 3
Étape 4Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la
Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Jusqu’à
ce que la porte se déverrouille, l’affichage indique : .
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
- appuyez pour définir le programme de nettoyage.
- appuyez pour démarrer le nettoyage.
position Arrêt.
Une fois le nettoyage terminé :
Nettoyez la cavité avec un
chiffon doux.
Retirez les résidus du fond de la
cavité.
11.4 Nettoyage conseillé
Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé.
clignote sur l’affichage pendant 5 secondes
après chaque session de cuisson.
Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et
sélectionnez Configurations, Nettoyage con‐
seillé.
11.5 Comment démonter et installer : Porte
Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le
nombre de vitres diffère selon les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau
avant Le verre peut se briser.
64/108
Page 65
Étape 1Ouvrez entièrement la porte.
A
A
1
2
B
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 2Soulevez et appuyez sur les
Étape 3Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la
Étape 4Tenez la garniture de porte
Étape 5Retirez le cache de la porte
Étape 6Saisissez les panneaux de
Étape 7Nettoyez la vitre à l'eau sa‐
leviers de blocage (A) sur les
deux charnières de la porte.
porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐
rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
(B) sur le bord supérieur de la
porte des deux côtés et pous‐
sez vers l'intérieur pour libérer
le joint du clip.
en le tirant vers l'avant.
verre de la porte par leur bord
supérieur un par un et déga‐
gez-les du guide.
vonneuse. Essuyez soigneu‐
sement la vitre. Ne passez
pas les panneaux en verre au
lave-vaisselle.
Étape 8Après le nettoyage, effectuez
Étape 9Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐
les étapes ci-dessus dans le
sens inverse.
te.
11.6 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
65/108
Page 66
DÉPANNAGE
Étape 1Étape 2Étape 3
Avant de remplacer l'éclairage :
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
Lampe supérieure
Étape 1Tournez le diffuseur en verre pour
Étape 2Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
Étape 4Installez le diffuseur en verre.
le retirer.
300 °C.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente
agréé.
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
ProblèmeVérifiez si...
Vous ne pouvez ni activer ni faire fonctionner
l’appareil.
L’appareil ne chauffe pas.L’arrêt automatique est désactivé.
L’appareil ne chauffe pas.La porte de l’appareil est fermée.
66/108
L’appareil est correctement branché à l’électri‐
cité.
Page 67
DÉPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
L’appareil ne chauffe pas.Le fusible n'a pas disjoncté.
L’appareil ne chauffe pas.Le verrouillage est désactivé.
Composants
ProblèmeVérifiez si...
L'éclairage est éteint.La Chaleur Tournante Humide est activée.
L’éclairage ne fonctionne pas.L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique…Vérifiez si...
Err C3La porte de l’appareil est fermée ou le verrouil‐
lage de la porte n’est pas cassé.
Err F102La porte de l’appareil est fermée.
Err F102Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
0:00.Une coupure de courant s’est produite. Réglez
l’heure actuelle.
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclen‐
chez le fusible de l’habitation pour redémarrer l’appareil. Si le code d’erreur réapparaît, contactez
un service après-vente agréé.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
67/108
Page 68
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Référence produit (PNC).........................................
Numéro de série (SN).........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produits et fiche d’informations produits
Nom du fournisseurAEG
Identification du modèle
Indice d’efficacité énergétique81.2
Classe d’efficacité énergétiqueA+
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode
conventionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode
chaleur tournante
Nombre de cavités1
Source de chaleurÉlectricité
Volume71 l
Type de fourFour encastrable
Masse
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours,
fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
BPE535E70B 944188801
BPE535E70M 944188802
1.09 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
BPE535E70B34.0 kg
BPE535E70M34.0 kg
68/108
Page 69
STRUCTURE DES MENUS
13.2 Économie d'énergie
Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de
porte et assurez-vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil,
l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au
chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3
à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de
30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4Étape 5
Sélectionnez
- sélection‐
nez pour accé‐
der au Menu .
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu .
13Version du logicielContrôle14Réinitialiser tous les
Nettoyage
Configurations
2 - Clic
3 - Son dés‐
activé
rêt
rêt
rêt
Configurations
04Volume alarme1 - 4
06Eclairage fourMarche / Arrêt
08Nettoyage conseilléMarche / Arrêt
10Fonctionnement à
distance automati‐
que
réglages
Marche / Arrêt
tion : 2468
Oui/Non
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
70/108
Page 71
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen
herunter.
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My
AEG Kitchen spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
73/108
Page 74
SICHERHEITSHINWEISE
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
74/108
Page 75
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/
Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen
lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen
Stromversorgung betrieben werden.
• Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeitsplatte)
Schrankbreite560 mm
Schranktiefe550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite594 mm
Höhe der Geräterückseite576 mm
Breite der Gerätevorderseite595 mm
Breite der Geräterückseite559 mm
Gerätetiefe567 mm
578 (600) mm
75/108
Page 76
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Geräteeinbautiefe546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür1027 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐
det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel
des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht
berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür
heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
76/108
Page 77
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine
Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in
Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Geben Sie Ihr Wi-Fi-Passwort nicht weiter.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die
Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die
dauerhaft sein können.
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass
die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen
Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
77/108
Page 78
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf
seiner Verpackung.
2.5 Pyrolytische Reinigung
WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- und Brandgefahr und es können
chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
• Entfernen Sie vor der Pyrolyse und dem ersten Vorheizen Folgendes aus dem Garraum:
– Speisereste, Öl oder Fettansammlungen / -ablagerungen.
– Alle abnehmbaren Gegenstände (die mit dem Gerät mitgeliefert werden, wie z. B.
Regale, Seitenleisten usw.), insbesondere alle antihaftbeschichteten Töpfe, Pfannen,
Backbleche, Utensilien usw.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur pyrolytischen Reinigung durch.
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die
heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von
Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während und nach dem ersten Vorheizen für eine gute Belüftung.
• Während und nach der Pyrolyse kein Wasser auf die Backofentür geben, um eine
Beschädigung der Glasscheiben zu vermeiden.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen / Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für
Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsproblemen.
• Halten Sie Haustiere während und nach der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen vom Gerät
fern. Kleine Haustiere (insbesondere Vögel und Reptilien) können sehr empfindlich auf
Temperaturschwankungen und emittierte Dämpfe reagieren.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Backblechen und Kochutensilien usw. können
durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung aller pyrolytischen
Backöfen beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen
Dämpfen freisetzen.
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese
Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
78/108
Page 79
5
7
6
31 24
1
2
3
4
5
9
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.7 Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät
einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
Bedienfeld
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Display
Einstellknopf
Heizelement
Lampe
Ventilator
Einschubschienen, herausnehmbar
Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
79/108
Page 80
BEDIENFELD
Easy2Clean: Backblech mit
Antihaftbeschichtung
Zum Backen ohne Backpapier.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
4. BEDIENFELD
4.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
4.2 Überblick – Bedienfeld
Kurz‐
zeitwe‐
cker
Wählen Sie eine Ofenfunktion, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das Gerät auszuschalten.
80/108
Schnell‐
aufhei‐
zung
Back‐
ofen‐
be‐
leuch‐
tung
Verriege‐
lung
Bestätigen
Sie die Ein‐
stellung
Drücken Sie
Drehen Sie den
Knopf
Page 81
4.3 Display
Display-Anzeigen
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Display mit Tastenfunktionen.
Grundlegende Anzeigen
Verriegelung
Kurzzeit-Wecker
Die Wi-Fi-Verbindung ist eingeschaltet.
Wi-Fi-Anzeige – Blinkt, wenn der Back‐
ofen mit WLAN verbunden werden kann.
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder
Zeit. Der Balken ist vollständig rot, wenn
das Gerät die eingestellte Temperatur er‐
Koch-Assistent
Ende
reicht.
Reinigung
Timer-Anzeigen
Zeitvorwahl
Fernsteuerung ist eingeschaltet.
Fernsteuerung-Anzeige – Das Gerät kann fernge‐
Einstellun‐
steuert werden.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
gen
Schnellaufheizung
Uptimer
81/108
Page 82
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
5.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein:
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie
00:00
.
5.2 Erstes Vorheizen
Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor.
Schritt1Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Schritt
2
Schritt
3
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher,
dass der Raum belüftet ist.
Ofen.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 15 Min. lang eingeschaltet.
5.3 Drahtlose Verbindung
Um das Gerät zu verbinden, benötigen Sie:
• Ein drahtloses Netzwerk mit Internetverbindung.
• Ein Mobilgerät, das mit demselben Drahtlosnetzwerk verbunden ist.
Schritt1So laden Sie die My AEG Kitchen App herunter: Scannen Sie den QR-Code auf dem
Schritt2Befolgen Sie die App-Anweisungen zum Onboarding.
Schritt
3
82/108
Typenschild mit der Kamera auf Ihrem Mobilgerät, um zur AEG Homepage zu gelan‐
gen. Das Typenschild befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts.
Sie können die App auch direkt aus dem App Store herunterladen.
Drehen Sie den Knopf für die zu wählenden Ofenfunktionen: .
Page 83
TÄGLICHER GEBRAUCH
Schritt4Drehen Sie den Bedienknopf, um Folgendes auszuwählen: Einstellungen. Schalten
Frequenz2,4 GHz WLAN
ProtokollIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max. LeistungEIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-ModulNIUS-50
Sie Wi-Fi ein. Siehe Kapitel „Menüstruktur“.
2.400 - 2.483,5 MHz
5.4 Softwarelizenzen
Die Software in diesem Produkt enthält Bauteile, die auf kostenloser und Open-SourceSoftware basieren. AEG erkennt die Beiträge der offenen Software- und Roboter-Communities
zum Entwicklungsprojekt an.
Um auf den Quellcode dieser kostenlosen und Open-Source-Softwarekomponenten
zuzugreifen, deren Lizenzbedingungen eine Veröffentlichung erfordern, und um ihre
vollständigen Copyright-Informationen und die geltenden Lizenzbedingungen einzusehen,
besuchen Sie: http://aeg.opensoftwarerepository.com (Ordner NIUS).
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Schritt 1Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie eine Ofenfunktion.
Schritt 2Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
6.2 Ofenfunktionen
OfenfunktionAnwendung
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren
von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐
Heißluft
ratur als bei Ober-/Unterhitze ein.
83/108
Page 84
TÄGLICHER GEBRAUCH
OfenfunktionAnwendung
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Ober-/Unterhitze
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen)
schön knusprig werden.
Tiefkühlgerichte
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐
gen Boden.
Pizzastufe
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von
Lebensmitteln.
Unterhitze
Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit
hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
Auftauen
Feuchte Umluft
Grill
Heißluftgrillen
Menü
Heißluft, Ober-/Unterhitze: Wenn Sie die Temperatur auf unter 80 °C einstellen,
schaltet sich die Lampe nach 30 Sekunden automatisch aus.
84/108
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur
im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die
Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Infor‐
mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Ge‐
brauch“: Feuchte Umluft.
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐
ner Ebene. Gratinieren und Überbacken.
Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Reinigung, Einstellungen.
Page 85
TÄGLICHER GEBRAUCH
6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Einhaltung der Energieeffizienzklasse und der ÖkodesignAnforderungen (gemäß EU 65/2014 und EU EU 66/2014) verwendet. Tests gemäß:
IEC/EN 60350-1
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht
unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz
arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach
30 Sekunden aus.
Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft. Allgemeine
Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen.
6.4 Einstellung: Koch-Assistent
Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Ofenfunktion und Temperatur.
Verwenden Sie die Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standardeinstellungen
zuzubereiten. Sie können auch die Zeit und Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der
folgenden Funktion zubereiten:
Schritt 1Schritt 2Schritt 3Schritt 4
Öffnen Sie das Menü.Wählen Sie Koch-As‐
sistent. Drücken Sie
.
• Gewichtsautomatik
P1 - P45
Wählen Sie das Ge‐
richt. Drücken Sie
.
6.5 Koch-Assistent
Legende
Gewichtsautomatik verfügbar.
Vorheizen des Geräts, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Einschubebene.
Geben Sie das Ge‐
richt in den Backofen.
Bestätigen Sie die
Einstellung.
Das Display zeigt P und eine Anzahl der Gerichte an, die Sie in der Tabelle überprüfen
können.
85/108
Page 86
TÄGLICHER GEBRAUCH
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist.
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Roastbeef, blutig
1
Roastbeef, rosa
2
Roastbeef, durch
3
1 - 1.5 kg; 4–5
cm dicke Stü‐
cke
2; Backblech
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer
heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
Steak, rosa180 - 220 g pro
4
Rinderbraten /
geschmort (Pri‐
me Rib, obere
5
runde, dicke Flan‐
ke)
Roastbeef, blutig
(Niedertempera‐
6
tur-Garen)
Roastbeef, rosa
(Niedertempera‐
7
tur-Garen)
Roastbeef, durch
(Niedertempera‐
8
tur-Garen)
Filet, blutig (Nie‐
dertemperatur-Ga‐
9
ren)
Filet, rosa (Nie‐
dertemperatur-Ga‐
10
ren)
Filet, fertig (Nie‐
dertemperatur-Ga‐
11
ren)
Stück; 3 cm di‐
cke Scheiben
1 - 1.5 kg; 4–5
cm dicke Stü‐
0,5–1,5 kg; 5–6
cm dicke Stü‐
1.5 - 2 kg
cke
cke
3; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer
heißen Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer
heißen Pfanne. Flüssigkeit hinzugeben. In das
Gerät einlegen.
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze oder ein‐
fach Salz und frisch gemahlenen Pfeffer. Braten
Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne. In das Gerät einlegen.
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze oder ein‐
fach Salz und frisch gemahlenen Pfeffer. Braten
Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne. In das Gerät einlegen.
12
86/108
Kalbsbraten
(z. B. Schulter)
0.8 - 1.5 kg; 4
cm dicke Stü‐
cke
2; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Flüssig‐
keit hinzugeben. Braten zugedeckt.
Page 87
TÄGLICHER GEBRAUCH
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Schweinebraten
oder Schulter
13
Pulled Pork (Nie‐
dertemperatur Ga‐
14
ren)
Lende, frisch1 - 1.5 kg; 5–6
15
Rippchen2 - 3 kg; ver‐
16
Lammkeule mit
Knochen
17
Hähnchen, ganz1 - 1.5 kg;
18
wenden Sie ro‐
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
cm dicke Stü‐
cke
he, 2–3 cm
dünne Spare‐
ribs
1.5 - 2 kg; 7–9
cm dicke Stü‐
cke
frisch
2; Gebratenes auf Kombirost
Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der
Gardauer.
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Wenden
Sie das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit, um
eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
2; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
3; tiefe Pfanne
Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden eines Ge‐
richts zu bedecken. Wenden Sie das Fleisch
nach der Hälfte der Gardauer.
2; Bräter auf Backblech
Flüssigkeit hinzugeben. Wenden Sie das Fleisch
nach der Hälfte der Gardauer.
2; Auflaufform auf Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Das
Hähnchen nach der Hälfte der Garzeit wenden,
um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
Halbes Hähn‐
19
chen
Hähnchenbrust180 - 200 g pro
20
Hähnchenschen‐
kel, frisch
21
0.5 - 0.8 kg
Stück
-
3; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
2; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Braten
Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen
Pfanne.
3; Backblech
Wenn Sie die Hähnchenschenkel zuerst marinie‐
ren, stellen Sie die niedrigere Temperatur ein
und garen Sie sie länger.
87/108
Page 88
TÄGLICHER GEBRAUCH
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Ente, ganz2 - 3 kg
22
Gans, ganz4 - 5 kg
23
Hackbraten1 kg
24
Ganzer Fisch,
gegrillt
25
Fischfilet-
26
Käsekuchen-
27
Apfelkuchen-
28
Apfelkuchen-
29
0.5 - 1 kg pro
Fisch
2; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen
Sie das Fleisch in den Bräter. Die Ente nach der
Hälfte der Garzeit wenden.
2; tiefe Pfanne
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen
Sie das Fleisch auf das tiefe Backblech. Die
Gans nach der Hälfte der Garzeit wenden.
2; Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
2; Backblech
Fisch mit Butter füllen und Ihre Lieblingsgewürze
und Kräuter verwenden.
3; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
2; Springform 28 cm auf Kombirost
3; Backblech
2; Kuchenform auf Kombirost
30
31
32
33
34
88/108
Apfelkuchen-
Brownies2 kg Teig
Schokoladen‐
muffins
Brotkuchen-
Ofenkartoffeln1 kg
-
1; 22 cm Kuchenform auf Kombirost
3; tiefe Pfanne
3; Muffin-Blech auf Kombirost
2; Brotpfanne auf Kombirost
2; Backblech
Die ganzen Kartoffeln mit der Schale auf das
Backblech geben.
Page 89
TÄGLICHER GEBRAUCH
SpeiseGewichtEinschubebene / Zubehör
Kartoffelspalten1 kg
35
Gegrilltes Gemü‐
se
36
Kroketten, gefro‐
37
ren
Pommes frites,
38
gefroren
Fleisch- / Gemü‐
selasagne mit
39
trockenen Nudel‐
platten
Kartoffelgratin
(rohe Kartoffeln)
40
Pizza frisch,
41
dünn
Pizza frisch, dick
42
1 - 1.5 kg
0.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Kartoffeln
in Stücke schneiden.
3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Gemüse
in Stücke schneiden.
3; Backblech
3; Backblech
2; Auflaufform auf Kombirost
1; Auflaufform auf Kombirost
Drehen Sie das Gericht nach der Hälfte der Gar‐
zeit um.
2; Backblech mit Backpapier ausgeklei‐
det
2; Backblech mit Backpapier ausgeklei‐
det
Quiche-
43
Baguette / Cia‐
batta / Weißbrot
44
Alle Getreide /
Roggen / dunk‐
les Brot, alle Ge‐
45
treide in Kasten‐
form
0.8 kg
1 kg
2; Backform auf Kombirost
2; Backblech mit Backpapier ausgeklei‐
det
Für Weißbrot mehr Zeit nötig.
2; Backblech mit Backpapier ausgeklei‐
det / Kombirost
89/108
Page 90
UHRFUNKTIONEN
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Uhrfunktionen
UhrfunktionAnwendung
Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton.
Kurzzeit-Wecker
Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal und die Ofen‐
Garzeitdauer
Zeitvorwahl
Uptimer
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
funktion stoppt.
Verzögerung des Starts und/oder des Endes des Kochens.
Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb
des Backofens aus.
Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstel‐
lungen.
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das
Menü auf und wählen Sie Einstellungen,
Uhrzeit.
90/108
Einstellung: Uhrzeit
Stellen Sie die Uhrzeit
ein.
Drücken Sie: .
Page 91
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
UHRFUNKTIONEN
Schritt 1
Drücken Sie: .
Schritt 1Schritt 2
Wählen Sie eine
Ofenfunktion und
stellen Sie die
Temperatur ein.
Drücken Sie wie‐
derholt: .
Schritt 2Schritt 3
Im Display
wird Folgen‐
des ange‐
zeigt:
0:00
Stellen Sie Kurzzeit-We‐
cker ein.
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Garzeitdauer
Schritt 3Schritt 4
Im Display
wird Folgen‐
des ange‐
zeigt:
0:00
Stellen Sie die
Gardauer ein.
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Drücken Sie: .
Drücken Sie:
.
Schritt1Schritt 2
Wählen
Sie die
Ofen‐
funkti‐
on.
Drücken
Sie wie‐
derholt:
.
Das
Display
zeigt
die Uhr‐
zeit an.
START
Einstellung: Zeitvorwahl
Schritt 3Schritt 4
Stellen
Sie die
Startzeit
ein.
Drücken
Sie: .
Im Dis‐
play wird
Folgen‐
des an‐
gezeigt:
--:--
STOPP
Schritt 5Schritt 6
Stellen
Sie die
Endzeit
ein.
Drücken
Sie: .
91/108
Page 92
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
Einstellung: Zeitvorwahl
Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit.
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch
Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen
Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter.
Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
92/108
Page 93
ZUSATZFUNKTIONEN
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Verriegelung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
Einschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das Be‐
dienfeld ist verriegelt.
Schalten Sie sie ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist – sie kann nicht eingeschaltet werden,
denn das Bedienfeld ist verriegelt.
– gedrückt halten, um die
Funktion einzuschalten.
Ein Signal ertönt.
3 x – blinkt, wenn die Verriegelung eingeschaltet ist.
– gedrückt halten, um sie
auszuschalten.
9.2 Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine Ofenfunktion
eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - max.3
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung,
Zeitvorwahl.
9.3 Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das
Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.
93/108
Page 94
TIPPS UND HINWEISE
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Garempfehlungen
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐
zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten ent‐
halten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die ein‐
zelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem
ähnlichem Rezept.
10.2 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C)(Min.)
Nudelgratin200 - 22045 - 55
Kartoffelgratin180 - 20070 - 85
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagne, frisch180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Brotpudding190 - 20055 - 70
Milchreis170 - 19045 - 60
Apfelkuchen auf Rührteig (runde Kuchenform)160 - 17070 - 80
Weißbrot190 - 20055 - 70
10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
94/108
Page 95
TIPPS UND HINWEISE
Pizzapfanne
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Förmchen
Keramikform
8 cm Durch‐
messer, 5 cm
Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektie‐
28 cm Durchmesser
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.
Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen
°CMin
Biskuit, fettfreiHeißluft16045 - 602
Biskuit, fettfreiOber-/Unterhitze16045 - 602
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Heißluft16055 - 652
Ober-/Unterhitze18055 - 651
rend
MürbeteiggebäckHeißluft14025 - 352
MürbeteiggebäckOber-/Unterhitze14025 - 352
Backen auf einer Ebene – Kekse
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
95/108
Page 96
TIPPS UND HINWEISE
°CMin
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Heißluft15020 - 30
Ober-/Unterhitze17020 - 30
Backen auf mehreren Ebenen – Kekse
°CMin
MürbeteiggebäckHeißluft14025 - 452 / 4
Törtchen, 20 pro Blech,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Biskuit, fettfreiHeißluft16045 - 552 / 4
Apfelkuchen, 1 Backform
pro Gitter (Ø 20 cm)
Heißluft15025 - 351 / 4
Heißluft16055 - 652 / 4
Grill
Heizen Sie den leeren Backofen 5 Minuten lang vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
Min
ToastGrill1 - 25
Rindersteak, Nach der Hälfte
der Zeit wenden
96/108
Grill24 - 304
Page 97
REINIGUNG UND PFLEGE
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit war‐
mem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigungs‐
mittel
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐
dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐
brauch
Zubehör
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐
nen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem mil‐
den Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln
oder scharfkantigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt1Schalten Sie den Backofen aus
Schritt2Ziehen Sie das Einhängegitter
und warten Sie, bis er abge‐
kühlt ist.
vorne von der Seitenwand weg.
97/108
Page 98
2
1
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt3Ziehen Sie das Einhängegitter
Schritt4Setzen Sie die Einhängegitter
hinten von der Seitenwand weg
und nehmen Sie es heraus.
in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.3 Benutzung: Pyrolytische Reinigung
Reinigen Sie den Backofen mit Pyrolytische Reinigung.
WARNUNG!
Es besteht das Risiko von Verbrennungen.
VORSICHT!
Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese
nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden.
Vor dem Pyrolytische Reinigung:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile
aus dem Backofen und die he‐
rausnehmbaren Einhängegit‐
ter.
Reinigen Sie den Backofenboden
und die innere Türglasscheibe
mit warmem Wasser, einem wei‐
chen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
98/108
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Pyrolytische Reinigung
Menü eingeben: Reinigung .
OptionDauer
C1 - Leichte Reinigung1 h
C2 - Normale Reinigung1 h 30 min
C3 - Gründliche Reinigung3 h
- drücken, um das Reinigungsprogramm auszuwählen.
- Drücken, um die Reinigung zu starten.
Page 99
A
A
REINIGUNG UND PFLEGE
Pyrolytische Reinigung
Schritt 4Drehen Sie nach der Reinigung den Knopf für die Backofenfunktio‐
Beim Start der Reinigung wird die Backofentür verriegelt und die Lampe ausgeschaltet.Bis die
Tür entriegelt wird, zeigt das Display Folgendes an: .
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
nen in die Aus-Position.
Nach Abschluss der Reinigung:
Reinigen Sie den Garraum mit
einem weichen Tuch.
Entfernen Sie die Rückstände
vom Garraumboden.
11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen
Der Backofen erinnert Sie daran, wann er mit der pyrolytischen Reinigung gereinigt werden
blinkt 5 Sekunden nach jedem Kochvor‐
gang im Display.
muss.
Zum Ausschalten der Erinnerung geben Sie die
Menü ein und wählen Sie Einstellungen, Erin‐
nerungsfunktion Reinigen.
11.5 Aus- und Einbau: Tür
Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der
Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell.
WARNUNG!
Die Tür ist schwer.
VORSICHT!
Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den Kanten der vorderen
Scheibe. Das Glas kann zerbrechen.
Schritt1Öffnen Sie die Tür vollstän‐
Schritt2Heben Sie die Klemmhebel
dig.
(A) an beiden Türscharnieren
an und drücken Sie auf sie.
99/108
Page 100
1
2
B
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt3Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von
Schritt4Fassen Sie die Türabdeckung
Schritt5Ziehen Sie die Türabdeckung
Schritt6Fassen Sie die Glasscheiben
Schritt7Reinigen Sie die Glasscheibe
Schritt8Führen Sie nach der Reini‐
ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg
nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf
ein weiches Tuch und eine stabile Fläche.
(B) an der Oberkante der Tür
an beiden Seiten an. Drücken
Sie sie nach innen, um den
Klippverschluss zu lösen.
nach vorn, um sie abzuneh‐
men.
der Tür nacheinander am
oberen Rand an und ziehen
Sie sie nach oben aus den
Führungen.
mit Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Glasscheibe
sorgfältig ab. Reinigen Sie die
Glasscheiben nicht im Ge‐
schirrspüler.
gung die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
durch.
Schritt9Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
11.6 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1Schritt 2Schritt 3
100/108
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.