Acco LS 240 Laminator Operating Instructions

LS 240 Laminator
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
G
E
B
C
A
D
1
2
3
54
Operating Instructions
LS 240 (A4)
This machine must not be used with
a carrier. A carrier is a folded piece of siliconised board that is often supplied with packs of pouches. Do not use a carrier with this machine, it could cause a jam.
A Power Switch B On Light (red) C Ready light (green) D LS 240 hot laminate/off switch E Entry slot F Entry Guides G Exit slot
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of electric shock and injury, including the following:
1. Carefully read all instructions
2. Always unplug the appliance when not in use
or before cleaning.
3. Extreme caution to be taken when appliance
is used by, or near to, children or invalids.
4. To protect against risk of electrical hazards,
do not immerse power cord, plug, or appliance in water or other liquids.
5. Do not insert any metal objects, e.g. scissors,
or foreign objects into the entry or exit areas of the machine. Do not laminate metallic objects.
6. Do not operate the appliance with a damaged
power cord or plug, or after the appliance malfunctions, has been dropped or is damaged in any manner.
7. The plug on the power cord is the disconnect
device.
8. The equipment should be installed near the
outlet socket and the socket should be easily accessible.
9. The machine must not be used outside.
OPERATION
Before you use your laminating machine for the first time, it is recommended that you familiarise yourself with the machine’s operation and controls. Check the results using a range of sample sheets of paper before laminating your valuable original documents.
IMPORTANT
Do not attempt to laminate items which are too thick for your laminator i.e. the total thickness including the pouch must not exceed 0.8 mm.
HOT LAMINATING
1. Plug the laminator into a convenient power socket.
2. Switch on the power switch (l), the Red light will illuminate to indicate that the power is on.
3. The laminator will pre-heat for approximately 10 minutes.
4. Whilst the laminator is pre-heating, you can prepare your item to be laminated by placing it centrally into the correct sized pouch, leaving the sealed edge intact, allowing a border of 3mm.
5. When the required temperature is reached the Green light will come on.
6. Gently insert the pouch inside, sealed edge first, squarely between the entry guides into the front of the laminator until the pouch engages with automatic feed rollers.
7. The pouch will move through the unit and exit at rear. Allow to remain flat until cool.
8. During the laminating process the Green ready light may go out as the laminate absorbs heat. Always wait until the Green light comes back on before laminating your next document.
9. Always turn your laminator OFF after use ( O )
CAUTION: Do not try to force the pouch
into the laminator or try to pull the pouch out. This will damage (and could break) the laminator as well as not allowing for proper processing of the laminating pouch.
PHOTO LAMINATING
1. Photographs may be laminated on this laminator with a standard laminating pouch. It is not necessary to use a Rexel Photopouch.
HELPFUL HINTS
1. The hot lamination process achieves the required result by bonding into the surface of your document. Once you have laminated your document it cannot be retrieved.
2. Do not attempt to hot laminate heat sensitive documents such as thermal paper, wax based inks, some types of coated paper etc.
3. If the laminated document has a milky appearance, you may need to process it again.
4. If the laminated document is ridged and hard it has probably been laminated too hot, please ensure the ready light is on before laminating.
5. If air pockets develop during processing, use a small sharp needle or pin to gently puncture pockets and process again.
6. Do not handle the inside of the laminating pouch, moisture from your hands could impair the processing quality.
CARE AND CLEANING
This laminator is for low volume use only. No servicing other than external cleaning should be performed on the machine. Do not immerse in water.
To reduce risk of electric shock, do not remove the base
• Never clean with scouring powders or hand implements.
• Wipe clean with a soft cloth
SERVICE AND REPAIRS
Do not attempt to repair the machine yourself as there are no serviceable components within the machine. Never open up the machine. If you do so this will invalidate the warranty.
Repair should only be carried out by an authorised service representative.
TECHNICAL SPECIFICATION
WARRANTY
This machine is guaranteed for 24 months from the date of purchase – Rexel will repair or replace the laminator at their discretion. This does not affect your statutory rights.
Please contact your supplier if you experience any problems.
Technical Specifications
Model LS 240 Machine Size A4 / 9" Minimum Pouch Size Credit card size Maximum Pouch Pouch sizes up to A4 2x125
(250) micron / 5 mil Pouches up to badge size 2x180
(360) micron / 7 mil
Power Supply 230V 120V
50Hz 60Hz
Maximum Power 150W 150W Consumption
Weight 2.29 kg Packed Weight 2.64 kg
Cette machine ne doit pas être utilisée avec
un support-transporteur. Un support-transporteur est une feuille de carton siliconé pliée en deux, souvent fourni avec les paquets de pochettes. N'utilisez pas de support­transporteur avec cette machine au risque de causer un blocage.
A Interrupteur B Voyant "allumé" (rouge) C Voyant "prêt à l'emploi" (vert) D LS 240 Commande plastification à
chaud/arrêt E Fente d'entrée F Guides d'entrée G Fente de sortie
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut toujours prendre des précautions élémentaires pour réduire le risque de décharge électrique, notamment celles-ci :
1. Lisez soigneusement toutes les instructions.
2. Débranchez toujours l'appareil à la fin de son
utilisation ou avant de le nettoyer.
3. Faites preuve d'une prudence extrême
lorsque l'appareil est utilisé par des enfants
ou des invalides ou à leur proximité.
4. Pour vous protéger contre le risque de
dangers électriques, n'immergez pas le câble,
la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide.
5. N'insérez pas d'objets métalliques, tels que
des ciseaux, ni d'objets étrangers dans les
zones d'entrée ou de sortie de la machine.
Ne plastifiez pas d'objets métalliques.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le câble
ou la prise sont endommagés ou si l'appareil
a mal fonctionné, est tombé ou a été
endommagé d'une manière quelconque.
7. La prise du câble électrique est le dispositif
de débranchement.
8. L'appareil doit être installé près d'une prise
de courant facile d'accès.
9. N'utilisez jamais l'appareil à l’extérieur.
FONCTIONNEMENT
Nous vous conseillons de vous familiariser avec votre machine à plastifier et ses commandes avant de l'utiliser pour la première fois. Faites des essais avec différentes feuilles de papier et évaluez-en le résultat avant de plastifier votre document original.
IMPORTANT
N'essayez pas de plastifier des documents trop épais pour votre machine. L'épaisseur totale, pochette incluse, ne doit pas être supérieure à 0,8 mm.
PLASTIFICATION A CHAUD
1. Branchez la machine dans une prise de courant facile d'accès.
2. Mettez la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur (l). Le voyant rouge s'allumera pour indiquer que la machine est sous tension.
3. La machine à plastifier prendra environ 10 minutes pour atteindre sa température de fonctionnement.
4. Vous pouvez préparer le document à plastifier pendant le préchauffage de la machine. Pour cela, centrez-le à l'intérieur de la pochette de la taille appropriée, en laissant le bord fermé intact et en laissant une bordure de 3 mm.
5. Le voyant vert s'allumera dès que la température nécessaire est atteinte.
6. Insérez doucement la pochette dans la machine, le bord fermé en premier, en la tenant bien droite entre les guides d'entrées situés devant la machine jusqu'à l'enclenchement de la pochette dans les rouleaux d'alimentation automatique.
7. La pochette traversera l'appareil et ressortira à l'arrière. Laissez la pochette à plat jusqu'à son refroidissement.
8. Il est possible que le voyant vert s'éteigne pendant la plastification, étant donné que l'article plastifié absorbe de la chaleur. Attendez toujours que le voyant vert se rallume avant de plastifier le document suivant.
9. ETEIGNEZ toujours votre machine après utilisation (O).
ATTENTION : N'essayez pas de mettre la
pochette dans la machine en forçant ou de la faire sortir en tirant dessus, car vous endommagerez la machine à plastifier (et risquerez même de l’abimer) et interromprez la plastification intégrale de la pochette.
PLASTIFICATION DE PHOTOS
1. Vous pouvez plastifier les photos avec cette machine à plastifier en utilisant une pochette à plastifier standard. Il est inutile d'utiliser une pochette à photo Rexel.
CONSEILS PRATIQUES
1. Le processus de plastification à chaud donne le résultat voulu par l'adhésion de la pochette à la surface de votre document. Une fois le document plastifié, il est impossible de le récupérer.
2. N'essayez pas de plastifier à chaud des documents sensibles à la chaleur, tels que du papier thermique, des encres à base de cire, certains types de papiers couchés etc.
3. Si le document plastifié a une apparence laiteuse, il vous faudra peut-être le plastifier une nouvelle fois.
4. Si le document plastifié est ridé et dur, il a probablement été plastifié à une température trop élevée. Veuillez attendre que le voyant "prêt à l'emploi" soit allumé avant toute plastification.
5. En cas d'apparition de bulles d'air en cours de traitement, utilisez une petite aiguille ou épingle pointue pour perforer avec soin les bulles, puis plastifiez de nouveau.
6. Ne manipulez pas l'intérieur de la pochette à plastifier car la moiteur de vos mains pourrait nuire à la qualité de la plastification.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cette machine à plastifier est réservée à un usage de volume faible. Aucun entretien autre que le nettoyage externe ne doit être effectué sur la machine. Ne l'immergez pas dans l'eau.
Pour réduire les risques de décharge électrique, ne retirez pas la base.
• Ne nettoyez jamais avec des poudres à récurer ou des outils à mains.
• Nettoyez en essuyant avec un chiffon doux.
REVISION ET REPARATIONS
N'essayez pas de réparer la machine vous­même. N'ouvrez jamais la machine. Si vous l'ouvrez, votre garantie sera annulée.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par un agent de maintenance agréé.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
GARANTIE
Cette machine est garantie pendant 24 mois à partir de la date d'achat - Rexel aura toute liberté de réparer ou remplacer la machine à plastifier. Vos droits statutaires n'en sont pas compromis pour autant.
En cas de problèmes quelconques, veuillez contacter votre fournisseur.
Mode d'emploi
LS 240 (A4)
Spécifications techniques
Modèle LS 240 Format de pochette A4 / 9" / 225 mm Format minimal Taille d'une carte de crédit
de pochette Epaisseur maximale Pochettes jusqu'à A4 : 2 x 125
de pochette (250) microns
Pochettes jusqu'àu format Badge : 2 x 180 (360) microns
Alimentation électrique 230V 120V
50Hz 60Hz
Consommation 150W 150W électrique maximale
Poids 2.29 kg Poids avec emballage 2.64 kg
Bedienungsanleitung
LS 240 (A4)
Dieses Gerät darf nicht mit einem Carrier
verwendet werden. Ein Carrier ist ein gefaltetes Stück silikonisierter Pappe, das mit den Laminiertaschen geliefert wird. Verwenden Sie diesen Carrier bei diesem Gerät auf keinen Fall, da dies zu einem Defekt des Laminiergerätes führen könnte.
A Netzschalter B Betriebsanzeige (rot) C Bereitschaftsanzeige (grün) D LS 240: Temperaturschalter für
Heißlaminierung/Aus E Einführöffnung F Einzugsführungen G Austrittsöffnung
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer anderen Verletzung zu vermeiden:
1. Alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
2. Den Stecker stets herausziehen, wenn das
Gerät nicht benutzt wird oder bevor es gereinigt wird.
3. Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von
oder durch Kinder oder Invaliden ist äußerste Vorsicht geboten.
4. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, Kabel, Stecker oder Geräte nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
5. Keine Metallgegenstände, wie z.B. Scheren,
oder Fremdkörper in die Eintritts- oder Austrittsöffnungen des Geräts einführen. Keine Metallgegenstände laminieren.
6. Bei beschädigtem Kabel oder Stecker oder
nachdem eine Störung aufgetreten ist, das Gerät auf den Boden gefallen ist oder sonst beschädigt wurde, darf das Gerät nicht betrieben werden.
7. Der Stecker des Netzkabels dient zum
Unterbrechen der Stromzufuhr im Notfall.
8. Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose
aufgestellt werden und die Steckdose stets gut zugänglich sein.
9. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet
werden.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Vor der ersten Verwendung des Laminiergeräts empfehlen wir Ihnen, sich mit der Bedienung und den Bedienelementen des Geräts vertraut zu machen. Die Ergebnisse sollten vor dem Laminieren wertvoller Originaldokumente zunächst anhand von Probeblättern getestet werden.
WICHTIGER HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Dokumente zu laminieren, die zu dick für das Gerät sind, d.h. die die zulässige Gesamtdicke einschließlich Laminiertasche von 0,8 mm überschreiten.
HEISSLAMINIERUNG
1. Den Netzstecker des Geräts in die nächstgelegene Steckdose stecken.
2. Netzschalter einschalten (l). Die rote Lampe zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
3. Das Laminiergerät heizt sich ca. 10 Minuten lang auf.
4. Während das Gerät sich aufheizt, können Sie das zu laminierende Dokument vorbereiten, indem Sie das Dokument mittig in die Schutzhülle vom richtigen Format einlegen, ohne die versiegelte Kante zu beschädigen. Lassen Sie dabei einen Rand von 3 mm.
5. Wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Anzeige auf.
6. Die Schutzhülle mit der versiegelten Kante nach vorn gerade in die Einzugsführungen an der Vorderseite des Laminators einschieben, bis der automatische Einzug die Schutzhülle einzuziehen beginnt.
7. Die Schutzhülle läuft durch das Gerät und tritt an der Rückseite wieder aus. Das laminierte Dokument eine Zeitlang flach liegend abkühlen lassen.
8. Während des Laminiervorgangs erlischt eventuell die grüne Anzeige, da das Laminat Wärme aufnimmt. Daher vor dem Laminieren des nächsten Dokuments stets warten, bis die grüne Anzeige wieder leuchtet.
9. Den Laminator nach Gebrauch stets wieder ausschalten (O).
WARNHINWEIS: Die Schutzhülle nie mit
Gewalt in das Laminiergerät einführen oder aus ihm herausziehen. Dies beschädigt nicht nur das Gerät (und führt eventuell zu dessen Ausfall), sondern führt auch zur unvollständigen Verarbeitung der Schutzhülle.
FOTOLAMINIERUNG
1. Auf diesem Laminiergerät können Fotos mit einer Standard-Laminiertasche laminiert werden. Die Verwendung einer Rexel­Fotohülle ist nicht erforderlich.
NÜTZLICHE HINWEISE
1. Der Heißlaminiervorgang verbindet die Schutzhülle mit dem verarbeiteten Dokument. Nach dem Laminieren kann das laminierte Dokument nicht mehr von der Schutzhülle entfernt werden.
2. Nicht versuchen, wärmeempfindliche Dokumente wie z.B. Thermopapier, Tinten auf Wachsgrundlage, einige Arten von beschichtetem Papier usw. heiß zu laminieren.
3. Sieht das laminierte Dokument milchig aus, muss es eventuell erneut verarbeitet werden.
4. Ist das laminierte Dokument wellig und hart, wurde es vermutlich zu heiß laminiert. Bitte darauf achten, dass die Bereitschaftsanzeige vor Beginn des Laminiervorgangs leuchtet.
5. Sollten während der Verarbeitung Luftblasen auftreten, diese mit einer kleinen spitzen Nadel oder ähnlichem vorsichtig aufstechen und das Laminat erneut verarbeiten.
6. Die Innenseite der Schutzhülle nicht berühren, da die handeigene Feuchtigkeit die Verarbeitungsqualität beeinträchtigen kann.
PFLEGE UND REINIGUNG
Dieses Laminiergerät ist nur für geringe Mengen ausgelegt. Außer der Reinigung des Geräts von außen dürfen vom Benutzer keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Das Gerät nicht in Wasser eintauchen.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, die Geräteunterseite nicht abnehmen.
• Nie mit einem Scheuerpulver oder Handgeräten reinigen.
• Mit einem weichen Tuch abreiben.
WARTUNG UND REPARATUREN
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, da es keine wartbaren Teile enthält. Das Gerät nie öffnen, da ansonsten der Garantieanspruch verfällt.
Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Modell LS 240 Geräteformat A4 / 9" Mindestschutzhüllenformat Kreditkartenformat
de pochette Maximale Schutzhüllenformate bis
Schutzhüllenstärke 2 x 125 (250) Mikron / 5 mil.
Gerätespannung 230V 120V
Maximale 150W 150W Leistungsaufnahme
Gewicht 2.29 kg Gewicht einschl. Verpackung 2.64 kg
Schutzhüllenformate bis Ausweiskarten- format 2 x 180 (360) Mikron / 7 mil
50Hz 60Hz
GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahr ab Kaufdatum. Rexel repariert oder ersetzt das Gerät nach eigenem Ermessen. Ihre Ansprüche, die auf unabdingbaren gesetzlichen Vorschriften zur Produkthaftung beruhen, bleiben unberührt.
Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihren zuständigen Händler.
Gebruiksaanwijzing
LS 240 (A4)
Bij dit apparaat behoeft geen drager te
worden gebruikt. De drager bestaat uit een gevouwen stuk karton met een siliconenlaag en wordt vaak bij een pak lamineertassen geleverd. Gebruik bij dit apparaat geen drager, aangezien dit vastlopen tot gevolg kan hebben.
A Aan/uit-knop B ‘Aan’-lampje (rood) C ‘Gereed’-lampje (groen) D LS 240-temperatuurschakelaar voor warm
lamineren/uitzetten E Invoeropening F Invoergeleiders G Uitvoeropening
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer anderen Verletzung zu vermeiden:
1. Lees de gebruiksaanwijzing goed door.
2. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt en voordat u het schoonmaakt.
3. Extra voorzichtigheid is geboden wanneer het
apparaat door of in de nabijheid van kinderen
of onervaren personen wordt gebruikt.
4. Om elektrische schokken en dergelijke te
vermijden, dient u de kabel, de stekker en het
apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
5. Steek geen metalen voorwerpen, zoals
bijvoorbeeld een schaar, of andere
voorwerpen in de invoer- of uitvoeropening
van het apparaat. Lamineer geen
metaalhoudende voorwerpen.
6. Gebruik het apparaat niet indien de kabel of
de stekker beschadigd is of wanneer het
apparaat storingen vertoont, gevallen is of op
enigerlei wijze beschadigd is.
7. Het apparaat wordt uitgeschakeld door de
stekker uit het stopcontact te halen.
8. Het apparaat dient dichtbij een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact te worden opgesteld.
9. Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
BEDIENING
Voordat u uw lamineerapparaat voor het eerst gebruikt, is het aan te bevelen om vertrouwd te raken met de bediening en de knoppen van het apparaat. Controleer het resultaat aan de hand van een serie proefbladen, voordat u uw waardevolle originelen lamineert.
BELANGRIJK
Probeer geen documenten te lamineren die te dik zijn voor uw lamineerapparaat. De totale dikte, inclusief lamineertas, mag niet meer zijn dan 0,8mm.
1. Steek de stekker van het lamineerapparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
2. Zet de aan/uit-knop op ( I ), het rode lampje gaat branden om aan te geven dat de stroom ingeschakeld is.
3. Het lamineerapparaat heeft ongeveer 10 minuten nodig om op te warmen.
4. Terwijl het lamineerapparaat opwarmt, kunt u de te lamineren documenten klaarmaken door deze in het midden van een lamineertas van het juiste formaat te plaatsen, waarbij u de dichte kant intact laat en een rand van 3mm rondom overlaat.
5. Wanneer de bedrijfstemperatuur is bereikt, gaat het groene lampje branden.
6. Plaats de lamineertas voorzichtig met de dichte kant eerst, midden tussen de invoergeleiders aan de voorkant van het lamineerapparaat, totdat de automatische invoerrollers hem pakken.
7. De lamineertas wordt door het apparaat gevoerd en komt er aan de achterkant weer uit. Laat de lamineertas vlak liggen totdat hij afgekoeld is.
8. Tijdens het lamineerproces kan het groene lampje uit gaan doordat er warmte door de tas met inhoud wordt geabsorbeerd. Wacht altijd tot het groene lampje gaat branden, voordat u het volgende document lamineert.
9. Zet uw lamineerapparaat na gebruik altijd UIT (O).
WAARSCHUWING: Probeer niet om de
lamineertas in het lamineerapparaat te duwen of uit het lamineerapparaat te trekken. Hierdoor kan het lamineerapparaat (onherstelbaar) beschadigd raken en wordt de lamineertas niet goed verwerkt.
FOTO'S LAMINEREN
1. Met dit lamineerapparaat kunt u foto's met een standaard lamineertas lamineren. Het is niet nodig om hiervoor een Rexel fotolamineertas te gebruiken.
HANDIGE TIPS
1. Bij het warme lamineerproces wordt de lamineertas aan het oppervlak van uw document aangebracht. Nadat u uw document heeft gelamineerd, kunt u de lamineertas niet meer verwijderen.
2. Warmtegevoelige materialen, zoals thermisch papier, op was gebaseerde inktsoorten en sommige soorten gecoat papier, etc. zijn niet geschikt voor warm lamineren.
3. Als het gelamineerde document een melkwitte kleur heeft, kan het zijn dat u het nogmaals door het lamineerapparaat dient te voeren.
4. Als het gelamineerde document geribbeld en hard aanvoelt, is het waarschijnlijk te warm gelamineerd. Controleer voor u lamineert of het "klaar"-lampje brandt.
5. Als zich tijdens het lamineerproces luchtbellen vormen, steek deze dan voorzichtig met een kleine scherpe naald of speld door en herhaal het lamineerproces.
6. Raak de binnenzijde van de lamineertas niet aan, aangezien het vocht van uw handen de lamineerkwaliteit kan aantasten.
VERZORGING EN REINIGING
Dit lamineerapparaat is alleen bestemd voor licht gebruik. Behalve het reinigen van de buitenkant, dient de gebruiker geen onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat uit te voeren. Dompel het apparaat niet onder in water.
Om de kans op een elektrische schok te vermijden, dient u de onderkant niet te verwijderen.
• Nooit met schuurpoeder of handgereedschap reinigen.
• Schoonvegen met een zachte doek.
ONDERHOUD EN REPARATIE
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren, aangezien het geen te onderhouden onderdelen bevat. Maak het apparaat nooit open, omdat u dan de garantie ongeldig maakt.
Reparaties dienen alleen door een erkende Rexel onderhoudsmonteur te worden uitgevoerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIE
GARANTIE
De garantie geldt tot 2 jaar na aankoop van dit apparaat – Rexel repareert of vervangt het apparaat naar eigen goeddunken. Deze garantie maakt geen inbreuk op uw wettelijke rechten.
Raadpleeg a.u.b. uw leverancier bij eventuele problemen.
Technische specificaties
Model LS 240 Lamineertasformaat A4 / 9" Minimum formaat Creditcardformaat
lamineertas Maximum dikte Lamineertasformaten t/m A4
lamineertas 2x125 (250) micron / 5 mil.
Lamineertassen t/m badgeformaat 2x180 (360) micron / 7 mil.
Stroomvoorziening 230V 120V
50Hz 60Hz
Maximaal stroomverbruik 150W 150W
Gewicht 2.29 kg Gewicht incl. verpakking 2.64 kg
Istruzioni per l’uso
LS 240 (A4)
Il presente apparecchio non deve essere
utilizzato con un cartoncino protettivo. Il cartoncino protettivo è in silicone ed è sovente fornito in dotazione con le confezioni di pouches. Non utilizzare un cartoncino protettivo con il presente apparecchio, onde evitare inceppamenti.
A Interruttore di alimentazione B Spia di accensione (rossa) C Spia "Ready" a raggiungimento temperatura
(verde)
D LS 240 Interruttore plastiificazione a
caldo/apparecchio disinserito E Imboccatura F Guide allineamento G Uscita
NORME DI SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici occorre rispettare sempre alcune semplici norme di sicurezza per ridurre il rischio di scosse elettriche e lesioni.
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni.
2. Staccare sempre la spina quando non si usa
l’apparecchio o prima di pulirlo.
3. Fare estrema attenzione quando
l'apparecchio viene usato da bambini e invalidi oppure quando si trova vicino a questi.
4. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non
immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
5. Non introdurre oggetti di metallo, ad es.
forbici, o oggetti estranei nelle zone di entrata o uscita della macchina. Non plastificare oggetti metallici.
6. Non usare l’apparecchio se funziona male, è
caduto o è stato danneggiato, o se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.
7. La spina sul cavo di alimentazione è il
dispositivo di scollegamento.
8. L’apparecchiatura va installata in prossimità
della presa di rete e quest’ultima deve essere facilmente accessibile.
9. Non usare la macchina all’esterno.
UTILIZZO
Si consiglia di prendere dimestichezza con le funzioni e i comandi della macchina prima di usare la plastificatrice per la prima volta. Controllare la prestazione utilizzando i fogli di carta omaggio prima di procedere a plastificare preziosi originali.
IMPORTANTE
Non plastificare articoli troppo spessi per la propria plastificatrice. Lo spessore totale compresa la pouch non deve superare 0,8 mm.
PLASTIFICAZIONE A CALDO
1. Inserire la spina della plastificatrice in una presa di corrente che sia di facile accesso.
2. Accendere l’interruttore di alimentazione ( I ). Si accende la spia rossa per indicare che la macchina è accesa.
3. La macchina si riscalda in circa 10 minuti.
4. Mentre la plastificatrice si riscalda, preparare il documento da plastificare inserendelo nella pouch dalle corrette dimensioni lasciando intatta l’estremità sigillata e calcolando un bordo di 3 mm.
5. Quando la plastificatrice ha raggiunto la temperatura giusta, si accende la spia verde.
6. Inserire delicatamente la pouch all’interno della macchina, facendo entrare prima l’estremità sigillata (tenendola dritta tra le guide di allineamento) nella parte anteriore della plastificatrice fino a quando il cartoncino protettivo non fa avviare i rulli di inserimento automatico.
7. Il cartoncino protettivo passa ora attraverso la macchina ed esce dalla parte posteriore di questa. Lasciare il documento plastificato in questa posizione piatta fino a quando non si è raffreddata.
8. È possibile che la spia verde si spenga durante il processo di plastificazione in quanto il calore viene assorbito dalla pouch e dal documento. Attendere sempre fino a quando la spia verde non si accende di nuovo prima di procedere a plastificare il documento successivo.
9. Spegnere sempre la plastificatrice dopo l’uso ( O ).
ATTENZIONE – Non forzare la pouch nella
plastificatrice o cercare di estrarla poiché si rischia di danneggiare (o di rompere) la macchina e si impedisce l’uso corretto della pouch stessa.
PLASTIFICAZIONE DI FOTOGRAFIE
1. Questa plastificatrice consente di plastificare fotografie con l'ausilio di una pouch di plastificazione standard. Non occorre utilizzare Fotopouches Rexel.
CONSIGLI UTILI
1. Con il processo di plastificazione a caldo, la pouch si salda alla superficie del documento. Una volta plastificato, il documento non può più essere rimosso dalla pouch.
2. Non tentare di plastificare a caldo documenti sensibili al calore come carta termica, inchiostri a base di cera, alcuni tipi di carta patinata ecc.
3. Se il documento ha un aspetto latteo, potrebbe essere necessario ripetere la plastificazione.
4. Se il documento plastificato è increspato e duro, significa probabilmente che la temperatura di plastificazione utilizzata è troppo alta; controllare che la spia verde sia accesa prima di effettuare la plastificazione.
5. Se durante la plastificazione si formano bolle d’aria, punzonarle leggermente con un piccolo ago o spillo appuntiti e riplastificare il documento.
6. Non toccare la parte interna della pouch in quanto l’umidità delle mani potrebbe compromettere la qualità di plastificazione.
CURA E PULIZIA
Questa plastificatrice el è indicata solo per piccoli volumi. Ad eccezione della pulizia esterna, non si deve effettuare alcuna manutenzione sulla macchina. Non immergere in acqua.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere la base.
• Non pulire mai con polveri abrasive o attrezzi manuali.
• Strofinare con un panno morbido.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
La macchina non deve essere riparata dall’utente in quanto non contiene all’interno pezzi oggetto di manutenzione. Non aprire mai la macchina poiché in questo modo si annullerà la garanzia.
Le riparazioni vanno effettuate solo da un addetto all’assistenza tecnica autorizzato.
SPECIFICHE TECNICHE
Specifiche tecniche
Modello LS 240 Formato massimo pouch A4 / 9" Formato minimo pouch Formato carta di credito Spessore massimo pouch Formato pouch fino a A4
Alimentazione 230V 120V
Massimo consumo 150W 150W energetico
Peso 2.29 kg Peso plastificatrice 2.64 kg
imballata
2 x 125 (250) micron / 5 mil Formato pouch fino a formato Badge
2 x 180 (360) micron / 7 mil
50Hz 60Hz
GARANZIA
Questa macchina è garantita per 24 mesi dalla data di acquisto. Rexel provvederà a riparare o a sostituire la plastificatrice a propria discrezione. La garanzia non pregiudica i diritti riconosciuti ai sensi di legge.
Rivolgersi al fornitore in caso di problemi.
This laminator is guaranteed for a period of two years from the date of original purchase. At Rexel's discretion, the faulty laminator will be repaired or replaced should breakdown occur as a result of a manufacturing defect. This guarantee specifically excludes faults or breakdowns occurring as a result of accidental or intentional misuse, damage caused during transit, fair wear and tear, or failure to operate or maintain the machine in accordance with the manufacturer's intructions. Work carried out as a result of these actions will be charged at the manufacturer's or approved Service Agent's rates prevailing at the time of repair. This guarantee does not affect your statutory rights.
ACCO Service Division Halesowen Ind. Estate, Hereward Rise, Halesowen, West Midlands B62 8AN Tel 0845 658 6600 Fax 0121 501 3991
ACCO UK- Sales (International) Gatehouse Rd, Aylesbury, Buckinghamshire HP19 8DT U.K. Tel: 01296 397444 Fax: 01296 311000
ACCO FRANCE Service après-vente, 8, Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic cedex Tel: 0802 872 356 Fax: 03 80 68 60 49
ACCO BENELUX GRC NV (General Repair Centre), Pontstraat 58, 9300 Aalst Tel: 053 211616 Fax: 053 211858
ACCO DEUTSCHLAND (Service Center) Schillerstraße, D-73635 Rudersberg Tel: 07183 3003170 Fax: 07183 300375
ÖSTERREICH Fa. Sallmann, Esshavenstr. 16, A-5020 Salzburg Tel: 0662 4345160 Fax: 0662 4345164
SCHWEIZ ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, CH-6043 Adlingenswil Tel: 041 3756060 Fax: 041 3756061
TOP AV & FOTOTEKNIK Tune Centret 7c/Parkvej 4-6 Tune 4000 Rosklide Tel: 46 139 689 Fax: 46 139 609
ACCO BENELUX (Technische Dienst) Maanlander 23, 3824 MN Amersfoort Tel: 033 4541014 Fax: 033 4557874
SERVICEEKSPERTEN Trondheimsvn. 436 B N-0583 Oslo Tel: 22 90 19 30 Fax: 22 90 19 32
ACCO ITALIA SPA Casella Postale 183, Settimo Torinese, (TO), Via Regio Parco 108/bis Tel: 011 896 11 11 Fax: 011 896 11 12
ACCO-REXEL LTD Clonshaugh Ind. Est. Clonshaugh, Dublin 17 Tel: 01 816 4300 Fax: 01 816 4302
ACCO POLSKA sp. z.o.o. Łazy, ul. Kwiatowa 19, 05-552 Wólka Kosowska Tel: +48 22 737 73 10
ACCO NORDIC REGION Kontor 1, Sidenvansvägen 8, 192 55 Sollentuna Tel: 08 444 5191 Fax: 08 444 5199
SUOMEN HUOLTOPALVELU OY Karvaamokuja 1 00380 Helsinki Tel: 956 050 510 Fax: 956 050 500
ACCO IBERICA Emveo S.L,. Calle Galicia, 29, 28024 Madrid Tel: 91 518 82 41/2 Fax: 91 518 82 43
ACCO AUSTRALIA PO Box 311, Rosebery, NSW 1334 Tel: 61 2 9700 0180 Fax: 61 2 9900 0189
ACCO NEW ZEALAND 19 Jamaica Drive, Grenada North, Wellington Tel: 04 232 0736 Fax: 0800 222 669
ACCO CZECH REPUBLIC Hetzel GmbH & Co. KG, Kpt. Sochora 2400, 39004 Tábor Tel: 00420 381 202 214/215 Fax: 00420 381 231 105
ASK I.T 8b Bachelors Walk, Lisburn, Co Antrim. BT28 1XJ Tel: 00-44-28-92-66-77-66 Fax: 00-44-28-92-66-99-00
NTE Rua de Diu, Lote 7 - Loja Esq., 2675 Olival Basto Tel: 021 937937/8 Fax: 021 9379379
INTERELEKTRONIK Kft 1138 Budapest, Újpalotai út 12 Telephone: (06 1) 280 80 80 Telefax: (06 1) 288 80 66
www.acco.co.uk/service
Loading...