Acco C340, C450E, C366, C366E Instruction Manual

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
C340 & C450E C366 & C366E Comb Binder
English 4 Français 6 Deutsch 8 Italiano 10 Nederlands 12 Español 14 Português 16 Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22 Suomi 24 Norsk 26 Svenska 28 Polski 30
Česky 32 Magyar 34 Pyccкий 36
4
(C450E & C366E)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
5
2
1
C366 & C366E
64
C340 & C366 C450E & C366E
3
C366 & C366E
A4
A5 & A4
Location of controls
1
Document separator
2
Clippings tray (located at side of machine)
3
Comb opening teeth
4
Paper centering dial
5
Electric punch button (C450E & C366E only)
6
Comb opening knob
7
On/Off switch (C450E & C366E only)
8
Punching slot
9
Punching handle (C340 & C366 only)
J
Comb selector (C366 & C366E only)
K
Quick start guide
4
Special notice
Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to produce quality binding machines at an affordable price, with many advanced features to enable you to create excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide and retain these instructions for future reference.
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
In order to avoid overloading your machine, please refer to the maximum punch guide located on the front of your machine before punching.
• When punching PVC/PP covers,
we recommend the cover be punched
with some paper either side.
DO NOT punch metallic objects such as staples or paper clips.
• Please empty the waste tray regularly.
• Ensure that the machine is operated on a flat stable surface.
• Never lift the machine by the punching handle. Always use the hand grips located on the side of the machine.
The binder is not to be exposed to temperature / humidity conditions that would cause condensation. Maximum ambient temperature ~40ºC.
m
Setting up
• Your machine is ready to use when removed from the box. Retain the packaging in case you need to return the machine for repair.
• The punching mechanism is coa
ted with a protective film of lubricant, which will mark your paper. Clear this by punching scrap sheets of paper until clean prior to binding.
C450E & C366E is approved to EN60950 and CE Standards. Technical data subject to change without notification.
Safety tips - C450E & C366E
• DO NOT obstruct air inlets and outlets.
DO NOT use the binder if the power cord (mains cable) is damaged.
• DO NOT place the power cord where it may be tripped over or pulled. Ensure it does not come into contact with hot surfaces such as pipes or radiators. Make sure the cable is not squashed or pinched.
DO NOT use an extension cable unless it is absolutely necessary and then only use one of a suitable current rating (10A or greater).
DO NOT leave the binder connected to the electricity supply when not in use.
DO NOT immerse the binder in water or other liquids. Doing so will result in ELECTRIC SHOCK.
DO NOT attempt to disassemble the binder. Always consult a qualified person.
m
Setting up - C450E & C366E
• Connect the binder to the electricity supply with the power cord
supplied.
Switch ON using the ON/OFF switch located at the rear of the binder by the power inlet socket.
• W
ait while the binder goes through an automatic check procedure,
both LED’s light up.
• When complete the g
reen LED will remain ON.
• The binder is ready for operation.
WARNING: This appliance MUST be earthed. If in doubt consult a qualified electrician.
m
Maintenance options
• If you would like to extend your warranty coverage beyond the stated manufacturers period, please consult your local ACCO Brands Europe reseller for options.
Specifications
Operation mode Max. binding size Hole pitch Number of punch slots Margin depth Punching paper (80gsm) Punching PVC plastic foils (0.2mm) Max. comb diameter Binding capacity Net weight Dimensions WxDxH Voltage
GBC C340 Comb Binder
manual A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 fixed max. 25 max. 3 51mm 450 sheets
10.45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
electric A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 fixed max. 25 max. 3 51mm 450 sheets
15.6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manual A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 variable max. 30 max. 4 51mm 450 sheets
11.03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
electric A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 variable max. 30 max. 4 51mm 450 sheets
17.1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Comb binding instructions
Each step relates to the illustrations throw-out at the front of this manual. C366 & C366E: Please open the quick start guide, located at the front of the machine for reference.
1. Set the comb
1
Lift the lid and punch handle to the upright position.
2
Place entire document so it rests on the lid.
3
Check the comb size (mm) needed using the pa
per thickness guide.
C366 & C366E:
4
Measure your comb using the comb size guide.
5
T
urn the comb selector (located at the side of the machine) until the
number matches your comb size (6 - 25+ mm).
6
The machine will now automa
tically prevent your comb from over
opening and will adjust the margin depth.
Troubleshooting
• This machine has a recommended duty cycle of 5 operations per minute, up to a maximum of 30 minutes on / 30 minutes off.
• This machine is fitted with a thermal overload safety fea
ture. In extreme circumstances, the motor may overheat which will activate the safety feature. This feature will prevent the machine punching until it has cooled sufficiently.
• The thermal overload switch will automa
tically reset after approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it had been overloaded (see step 4 below).
2. Sort paper
1
T
o manage large documents use the document separator.
2
Push the separa
tor into the document.
3
Lift the separa
tor upwards to reveal the first stack of paper ready for
easy punching.
3. Set paper size
1
On manual machines,
always ensure the punch handle is in the
upright position before centering the paper.
2
Load the first pa
per stack into the punch slot.
3
Centre the pa
per using the dial located at the front of the machine.
C366 & C366E - Adjusting your machine for A5:
4
Adjust the machine b
y sliding the switch located at the front of the
machine from A4 to A5.
4. Punch paper
For manual punching: Lower the raised handle until the paper is punched, and support the machine when lifting the handle to the upright position.
For electric punching (C450E & C366E): Press the ‘punch button’ located on the right panel of the machine.
Note: If the machine is overloaded and fails to complete the punch cycle, the red LED will be lit. Press the ‘punch button’ to cancel the red LED. If this does not work contact the service helpline.
5. Comb binding
1
Place the plastic comb open side up on the metal teeth.
2
T
o open the comb, turn the comb opening knob (located at the side
of the machine).
3
Punch and then load each pa
per stack onto the opened comb until
the entire document is loaded.
4
T
o close the comb, rewind the comb opening knob and lift the bound
document from the metal teeth.
Binding tips:
Load the rear cover onto the open comb first, followed by the internal sheets and front cover.
• T
o edit your document, additional sheets may be included or removed by placing your document (comb open side up) onto the metal teeth and following step 5 instructions again.
For further hints and tips please visit our website: www.gbceurope.com
6. Maintenance
Please ensure the clippings tray is emptied on a regular basis. This may prevent your machine from overloading.
C340, C366: When the clippings tray is full, you will see the clear window full of clippings. Empty the contents of the tray to continue binding.
C450E, C366E: When the clippings tray is full, a yellow LED will be lit. Empty the contents of the tray to continue binding.
Security
A security slot is fitted for use with leading makes of security leash. E.g. Kensington Microsaver.
6
Notification spéciale
Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Position des commandes
1
Séparateur de document
2
Tiroir à confettis (situé sur le côté de la machine)
3
Dents d’ouverture du peigne
4
Cadran de centrage du papier
5
Bouton de perforation électrique (C450E & C366E seulement)
6
Molette d’ouverture du peigne
7
Interrupteur On/Off (C450E & C366E seulement)
8
Fente de perforation
9
Poignée de perforation (C340 & C366 seulement)
J
Sélecteur de peigne (C366 & C366E seulement)
K
Guide de démarrage rapide
Consignes de sécurité
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérifier le guide de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant de perforer.
Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de papier avant de la perforer.
NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou des trombones.
Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
• Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane et stable.
• Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation. Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
La machine ne doit pas être exposé à des conditions d’humidité / de température susceptibles de provoquer de la condensation. Température ambiante maximale ~ 40º C
m
Déballage et installation
• Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du carton. Conservez l’emballage au cas où vous auriez à renvoyer la machine pour réparation.
Le mécanisme de perforation est recouvert d’un film lubrifiant protecteur qui tâchera votre papier. Avant de commencer à perforer, nettoyez-le en perforant des feuilles de brouillon jusqu’à ce que le papier soit propre.
C450E & C366E sont approuvés EN60950 et CE Caractéristiques techniques sujettes à modification sans préavis
Consignes de sécurité
- C450E & C366E
• NE BOUCHEZ PAS les entrées et les sorties d’air.
• N’ UTILISEZ PAS le perforelieur si le cordon d’alimentation (câble secteur) est endommagé.
NE PLACEZ PAS le cordon d’alimentation à un endroit où il risquerait de faire trébucher ou d’être tiré. Veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes comme des conduites ou des radiateurs. Vérifiez que le câble n’est pas écrasé ni pincé.
N’UTILISEZ PAS de rallonge sauf si c’est absolument nécessaire et, le cas échéant, utilisez seulement une rallonge de calibre suffisant (10A ou plus).
DEBRANCHEZ le perforelieur quand il n’est pas utilisé.
• N’IMMERGEZ PAS le perforelieur dans de l’eau ou d’autres liquides. Ceci entraînerait un CHOC ELECTRIQUE.
N’ESSAYEZ PAS de démonter le perforelieur. Consultez toujours une personne qualifiée.
m
Déballage et installation
- C450E & C366E
• Connectez le perforelieur au secteur avec le cordon d’alimentation fourni.
• Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur ON/OFF situé à l’arrière du perforelieur, à côté de la prise d’alimentation.
Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de vérification automatique. Les deux voyants s’allument.
A l’issue de la procédure, le voyant vert reste allumé.
• Le perforelieur est prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT : Cet appareil DOIT être relié à la terre. En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
m
Options d’entretien
• Si vous voulez étendre votre garantie au-delà de la période indiquée par le fabricant, veuillez consulter votre revendeur local ACCO Brands Europe pour connaître vos options.
Caractéristiques Techniques
Mode de fonctionnement Taille de reliure max. Pas de perforation Nombre d’emplacements de perforation Profondeur de la marge Papier pour perforation (80 g/m
2
) Feuilles plastique PVC pour perforation (0,2 mm) Diamètre de peigne max. Capacité de reliure Poids net Dimensions L x P x H (mm) Tension
GBC C340 Comb Binder
manuel A4 US Pitch 9/6” / 14,28 mm 21 Fixe 25 max. 3 max. 51 mm 450 feuilles 10,45 kg 440 x 450 x 200 mm n/a
GBC C450E Comb Binder
électrique A4 US Pitch 9/6” / 14,28 mm 21 Fixe 25 max. 3 max. 51 mm 450 feuilles 15,6 kg 440 x 450 x 170 mm 230 V 50 Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manuel A4 US Pitch 9/6” / 14,28 mm 21 réglable 30 max. 4 max. 51 mm 450 feuilles 11,03 kg 480 x 450 x 200 mm n/a
GBC C366E Comb Binder
électrique A4 US Pitch 9/6” / 14,28 mm 21 réglable 30 max. 4 max. 51 mm 450 feuilles 17,1 kg 480 x 450 x 170 mm 230 V 50 Hz AC
7
F
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Instructions de reliure à peigne
Chaque étape correspond aux illustrations figurant au début de ce manuel. C366 & C366E : Chaque étape correspond aux illustrations figurant au début de ce manuel.
1. Réglez le peigne
1
Soulevez le couvercle et placez la poignée de perforation en position verticale.
2
Mettez un document entier en place de façon à ce qu’il repose sur le couvercle.
3
Vérifiez la taille de peigne (mm) nécessaire à l’aide du guide d’épaisseur de
papier.
C366 & C366E :
4
Mesurez votre peigne à l’aide du guide de dimension du peigne.
5
Tournez le sélecteur de peigne (situé sur le côté de la machine) jusqu’à ce
que le numéro corresponde à la taille de votre peigne (6 - 25+ mm).
6
La machine empêche automatiquement votre peigne de trop s’ouvrir et ajuste
la profondeur de la marge.
Diagnostic des pannes
• Le cycle d’utilisation recommandé de cette machine est de 5 opérations par minute, jusqu’à un maximum de 30 minutes en utilisation / 30 minutes au repos.
Elle est dotée d’un dispositif de protection de surcharge thermique. Dans les cas extrêmes, le moteur peut surchauffer et déclencher le dispositif de sécurité. Ce dispositif empêche la machine de perforer tant qu’elle n’est pas suffisamment refroidie.
Le commutateur de surcharge thermique est automatiquement réinitialisé après environ 15 minutes. La machine fonctionne alors comme si elle avait été surchargée (voir l’étape 4 ci-dessous).
2. Triez le papier
1
Pour les gros documents, utilisez le séparateur de document.
2
Poussez le séparateur dans le document.
3
Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile de papier à
perforer.
3. Réglez le format du papier
1
Sur les machines manuelles, assurez-vous toujours que la poignée de
perforation est en position verticale avant de centrer le papier.
2
Chargez la première pile de papier dans la fente de perforation.
3
Centrez le papier à l’aide du cadran situé à l’avant de la machine.
C366 & C366E - Réglage de votre machine au format A5 :
4
Ajustez la machine en déplaçant le curseur à l’avant de la machine de A4
vers A5.
4. Perforez le papier
Pour la perforation manuelle : Abaissez la poignée jusqu’à ce que le papier soit perforé et maintenez la machine quand vous replacez la poignée en position verticale.
Pour la perforation électrique (C450E & C366E seulement) : Appuyez sur le “bouton de perforation” situé sur le panneau droit de la machine.
Remarque : Si la machine est surchargée et ne parvient pas à terminer le cycle de perforation, le voyant rouge s’allume. Appuyez sur le “bouton de perforation” pour annuler le voyant rouge. Si le problème persiste, appelez la ligne d’assistance.
5. Reliure à peigne
1
Placez le peigne en plastique, côté ouvert dessus, sur les dents métalliques.
2
Pour ouvrir le peigne, tournez la molette d’ouverture (située sur le côté de la
machine).
3
Perforez puis chargez chaque pile de papier sur le peigne ouvert jusqu’à ce
que tout le document soit chargé.
4
Pour fermer le peigne, tournez la molette d’ouverture dans le sens inverse
et retirez le document relié des dents métalliques.
Conseils de reliure :
Commencez par charger la couverture de dos sur le peigne ouvert puis placez les feuilles intérieures et la couverture de face.
Pour ajouter ou retirer des feuilles de votre document, placez votre document (peigne côté ouvert dessus) sur les dents métalliques et refaites la manipulation de l’étape 5.
Pour obtenir d’autres conseils et suggestions, veuillez consulter notre site web : www.gbceurope.com
6. Entretien
Veuillez vous assurer que le tiroir à confettis est régulièrement vidé. Ceci permet d’éviter la surcharge de votre machine.
C340 & C366 seulement : Quand le tiroir à confettis est plein, vous verrez la fenêtre transparente pleine de confettis. Videz le tiroir pour continuer la reliure.
C450E & C366E seulement : Quand le tiroir à confettis est plein, un voyant jaune s’allume.Videz le tiroir pour continuer la reliure.
Sécurité
La machine est équipée d’un embout de sécurité compatible avec les plus grandes marques de câble antivol, comme Kensington Microsaver.
8
Spezieller Begriff
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
Gewährleistungs Option
• Sollten Sie eine Verlängerung der Gewährleistung über die der Herstellerangaben hinaus wünschen, wenden Sie sich bitte an ihre lokale ACCO Brands Europe Händler für eine entsprechende Option.
Sicherheits-Instruktionen
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden, nehmen Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der Vorderseite befindliche Stanzskala.
Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir, dass der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf jeder Seite des Umschlags befindet.
KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder Papierklammern, stanzen.
• Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.
• Das Gerät auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen.
• Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an der Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.
Das Bindegerät darf keinen Temperaturen und Luftfeuchtigkeiten ausgesetzt werden, die zu Kondensation führen würden. Maximale Umgebungstemperatur ~ 40º C
m
Auspacken und Einstellung
Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton genommen wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden muss.
• Der Lochstanz-Mechanismus ist mit einem schützenden Schmiermittel überzogen, das Flecken auf Ihrem Papier hinterlassen könnte. Entfernen Sie das Schmiermittel vor dem Binden durch Stanzen von Abfallpapier.
Sicherheits-Instruktionen
- C450E & C366E
• Lufteinlässe und -auslässe NICHT blockieren.
• Das Bindegerät NICHT benutzen, wenn das Gerätekabel (Netzkabel) beschädigt ist.
• Das Netzkabel NICHT so verlegen, dass man darüber stolpern oder es versehentlich herausziehen könnte. Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit heißen Flächen, wie z.B. Heizungsrohren oder Heizkörpern, in Kontakt gerät. Darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht oder geknickt ist.
Ein Verlängerungskabel NUR DANN verwenden, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Auf die richtige Bemessung des Kabels achten (mindestens 10 A).
Das Bindegerät NICHT an der Stromversorgung angeschlossen lassen, wenn es nicht in Benutzung ist.
Das Bindegerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, anderenfalls kann ein STROMSCHLAG die Folge sein.
NICHT versuchen, das Bindegerät auseinanderzubauen. Der Auseinanderbau darf nur von einer dazu qualifizierten Person vorgenommen werden.
m
Anordnung der Bedienelemente
1
Papierseparation
2
Stanzabfallbehälter (an der Seite des Geräts)
3
Zähne zum Öffnen des Binderückens
4
Papier-Zentrierknopf
5
Taste für das elektrische Lochstanzen (nur C450E & C366E)
6
Binderückenöffnungsknopf
7
Ein-/Ausschalter (nur C450E & C366E)
8
Lochstanzschlitz
9
Stanzhebel (nur C340 & C366)
J
Binderückenselektor (nur C366 & C366E)
K
Kurzanleitung
Die Modelle C450E & C366E entsprechen EN60950 und den CE-Normen. Die Änderung von technischen Daten ohne vorherige Benachrichtigung bleibt vorbehalten.
Beschreibung
Antriebsart Max. Bindeformat Lochabstand Anzahl der Lochstanzschlitze Papierrandbreite Lochstanzen - Papier (80 gsm) Lochstanzen - Kunststofffolien (0,2 mm) Max. Durchmesser Plastikbinderücken Max. Bindevolumen Nettogewicht Maße BxTxH Spannung
GBC C340 Comb Binder
Manuell DIN A4 US Abstand 9/6” / 14,28 mm 21 Nicht variabel max. 25 max. 3 51mm 450 Blatt 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
Elektrisch DIN A4 US Abstand 9/6” / 14,28 mm 21 Nicht variabel max. 25 max. 3 51mm 450 Blatt 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
Manuell DIN A4 US Abstand 9/6” / 14,28 mm 21 variabel max. 30 max. 4 51mm 450 Blatt 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
Elektrisch DIN A4 US Abstand 9/6” / 14,28 mm 21 variabel max. 30 max. 4 51mm 450 Blatt 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
• Schließen Sie das Bindegerät mit dem beiliegenden Gerätekabel an der Stromversorgung an.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter, der sich an der Geräterückseite neben der Netzbuchse befindet, ein.
• W
arten Sie, bis das Bindegerät die automatischen Einschaltroutinen durchlaufen hat.
Beide LEDs leuchten auf.
• W
enn das Gerät betriebsbereit ist, bleibt die grüne LED eingeschaltet.
• Das Bindegerät kann jetzt benutzt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät MUSS geerdet sein. Holen Sie im Zweifelsfall Rat von einem Elektriker ein.
m
Auspacken und Einstellung
- C450E & C366E
9
D
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht
durch ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
Anleitung für das Plastikbindung
Jeder einzelne Schritt bezieht sich auf die herausklappbaren Abbildungen vorn in diesem Handbuch. C366 & C366E: Bitte öffnen Sie die Kurzanleitung an der Gerätevorderseite.
1. Einstellen der Binderückengröße
1
Deckel und Stanzhebel hochklappen.
2
Das gesamte Dokument auf das Gerät legen, so dass es den Deckel berührt.
3
Mithilfe der Dokumentenmaßeinrichtung prüfen, welche Rückengröße (mm) benötigt
wird.
C366 & C366E:
4
Den Durchmesser des zu verwendenden Binderückens anhand der
Binderückengrößenskala messen.
5
Den Binderückenselektor (ist an der Seite des Geräts angeordnet) drehen, bis die
angezeigte Zahl der Größe des verwendeten Binderückens entspricht (6-25+ mm).
6
Das Gerät verhindert nun automatisch das übermäßige Öffnen des Binderückens und
stellt die Papierrandbreite ein.
Fehlersuche
• Dieses Gerät verfügt über einen empfohlenen Leistungszyklus von 5 Betriebszyklen pro Minute bis maximal 30 Minuten eingeschaltet / 30 Minuten ausgeschaltet.
Dieses Gerät ist mit einem Thermoüberlastungsschutz ausgestattet. Bei extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt werden, wodurch der Überlastungsschutz aktiviert wird. Diese Vorrichtung verhindert, dass das Gerät Löcher stanzt, bis es entsprechend abgekühlt ist.
Der Überlastschalter wird nach ca. 15 Minuten automatisch zurückgestellt. Das Gerät funktioniert dann so, als ob es überlastet wurde (siehe Schritt 4 im Anschluss).
2. Papier sortieren
1
Zum Binden von umfangreichen Dokumenten wird der Papierseparation benutzt.
2
Den Papierseparation in das Dokument drücken.
3
Den Papierseparation anheben, so dass der erste Papierstapel einfach gestanzt
werden kann.
3. Papiergröße einstellen
1
Bei manuell bedienten Geräten muss der Stanzhebel vor dem Zentrieren des Papiers
aufrecht stehen.
2
Den ersten Papierstapel in den Lochstanzschlitz laden.
3
Das Papier mittels des an der Gerätevorderseite befindlichen Drehknopfs zentrieren.
C366 & C366E - Einstellen des Geräts für DIN A5:
4
Hierzu den Schiebeschalter an der Gerätevorderseite von A4 auf A5 schieben.
4. Papier stanzen
Manuelles Lochstanzen: Den Hebel nach unten drücken, bis das Papier gestanzt ist. Beim Hochklappen des Hebels in die senkrechte Stellung das Gerät festhalten.
Elektrisches Lochstanzen (nur C450E & C366E): Den Lochstanz-Knopf auf der rechten Geräteseite drücken.
Hinweis: Ist der Papierstapel zu dick, so dass der Lochstanzzyklus nicht abgeschlossen wird, leuchtet die rote LED auf. Zum Ausschalten der roten LED den Lochstanz-Knopf drücken. Bleibt die rote LED trotzdem eingeschaltet, wenden Sie sich bitte an die Kundendienst-Hotline.
5. Plastikbindung
1
Den Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben auf die Metallzähne setzen.
2
Den Binderückenöffnungsknopf (an der Seite des Geräts) drehen, so dass der
Binderücken geöffnet wird.
3
Jeden Papierstapel stanzen und danach auf den geöffneten Binderücken laden, bis
das gesamte Dokument geladen ist.
4
Den Binderücken schließen. Hierzu den Binderückenöffnungsknopf zurückdrehen und
das gebundene Dokument von den Metallzähnen herunternehmen.
Tipps zum Binden:
Zuerst den hinteren Einband auf den geöffneten Binderücken laden, danach die innenliegenden Blätter und dann den vorderen Einband.
Es ist möglich, weitere Blätter in das Dokument einzufügen oder daraus zu entfernen. Hierfür wird das Dokument (offenen Seite des Binderückens zeigt nach oben) auf die Metallzähne gelegt und Schritt 5 wiederholt.
• W
eitere Hinweise und Tipps finden Sie auf unserer Website unter:
www.gbceurope.com
6. Wartung
Bitte leeren Sie den Stanzabfallbehälter regelmäßig, um die Überlastung Ihres Geräts zu vermeiden.
C340, C366:
Durch das Sichtfenster kann man sehen, wenn der Abfallbehälter voll ist. Bevor mit dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
C450E, C366E:
Bei vollem Stanzabfallbehälter leuchtet eine gelbe LED. Bevor mit dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
Sicherheit
Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von Sicherheitskabeln vorgesehen, z.B. für das Kensington Microsaver.
10
Avviso speciale
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima di usare la macchina per la prima volta, è opportuno leggere questa guida.
Opzioni per la manutenzione
• Se desiderate estendere la vostra garanzia oltre il periodo concesso dal produttore siete pregati di discutere le varie opzioni con il rivenditore locale ACCO Brands Europe.
Istruzioni di sicurezza
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento alla guida di perforazione massima sulla parte anteriore della macchina prima di eseguire le perforazioni.
Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della copertina.
NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli da carta.
• Svuotare regolarmente il cassetto degli fridi.
• Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una superficie piana e stabile.
• Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di perforazione. Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate sulla parte laterale della macchina.
La rilegatrice non deve essere esposta a temperature e/o livelli di umidità che possono causare la formazione di condensa. Temperatura ambiente massima ~ 40º C
m
Disimballaggio e messa in funzione
• La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla scatola. Conservare il materiale d’imballaggio nel caso fosse necessario restituire la macchina per eventuali riparazioni.
Il meccanismo di perforazione è protetto da un sottile strato di lubrificante che macchierà la carta. Rimuovere questa patina lubrificante perforando della carta straccia fino a ripulirlo del tutto prima di eseguire la rilegatura.
Istruzioni di sicurezza
- C450E & C366E
• NON ostruire i fori di immissione e di emissione dell’aria.
• NON utilizzare la rilegatrice se il cavo di alimentazione (corrente) è danneggiato.
• NON collocare il cavo di alimentazione in un punto dove può può essere tirato o fare inciampare qualcuno. Accertarsi che non entri in contatto con superfici che scottano quali tubi di acqua calda o termosifoni. Verificare che il cavo non sia premuto o stretto eccessivamente.
NON utilizzare prolunghe a meno che non sia assolutamente necessario e, in tal caso, usarne una della tensione corretta (10 A o superiore).
NON lasciare la rilegatrice collegata alla presa di corrente quando non è utilizzata.
• NON immergere la rilegatrice in acqua o altri liquidi. In caso contrario, si è esposti al rischio di SCOSSE ELETTRICHE.
NON cercare di smontare la rilegatrice. Consultare sempre un tecnico qualificato.
m
Disimballaggio e messa in funzione
- C450E & C366E
• Collegare la rilegatrice alla presa di corrente con il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
• Accendere la macchina utilizzando l’a
pposito interruttore ON/OFF situato sul retro
della rilegatrice vicino al connettore dell’alimentazione.
• Attendere che la rilega
trice abbia finito di eseguito una procedura di controllo
automatico, durante la quale entrambe le spie LED si illumineranno.
• Al termine dell’operazione,
il LED verde resterà acceso.
• La rilegatrice è pronta per l’uso.
ATTENZIONE: Questa apparecchiatura DEVE essere dotata di adeguata messa a terra. In caso di dubbio, consultare un elettricista qualificato.
m
Posizione comandi
1
Separatore di documenti
2
Cassetto degli sfridi (situato sul lato della macchina)
3
Denti di apertura anello plastico
4
Manopola di centramento della carta
5
Pulsante di perforazione elettrica (solo C450E &C366E)
6
Manopola di apertura anello
7
Interruttore di accensione/spegnimento (solo C450E & C366E)
8
Slot di perforazione
9
Maniglia di perforazione (solo C340 & C366)
J
Selettore dell’anello (solo C366 & C366E)
K
Guida rapida
C450E & C366E sono conformi agli standard EN60950 e CE Dati tecnici soggetti a modifica senza preavviso
Specifiche
Modalità operativa Dimensione di rilegatura massima Distanza tra i fori Numero di slot di perforazione Profondità del margine Carta da perforazione (80 g/m
2
) Perforazione copertine PVC (0,2 mm) Diametro max del anello Capacità di rilegatura Peso netto Dimensioni LxPxA Voltaggio
GBC C340 Comb Binder
manuele A4 US Pitch 9/6” / 14,28 mm 21 fissa max. 25 max. 3 51 mm 450 fogli 10,45 kg 440 x 450 x 200 mm n/a
GBC C450E Comb Binder
electtrica A4 US Pitch 9/6” / 14,28 mm 21 fissa max. 25 max. 3 51 mm 450 fogli 15,6 kg 440 x 450 x 170 mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manuele A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 variabile max. 30 max. 4 51 mm 450 fogli 11,03 kg 480 x 450 x 200 mm n/a
GBC C366E Comb Binder
electtrica A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 variabile max. 30 max. 4 51 mm 450 fogli 17,1 kg 480 x 450 x 170 mm 230V 50Hz AC
11
I
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia. Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni o
modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
Istruzioni per la rilegatura a anelli plastici
Ciascun passaggio pertiene le illustrazioni riprodotte sulla copertina anteriore di questo manuale. C366 & C366E: Aprire la guida rapida collocata sulla parte anteriore della macchina per riferimento immediato.
1. Regolare il l’anello plastico
1
Sollevare il coperchio e la maniglia di perforazione in posizione verticale.
2
Posizionare l’intero documento in modo tale che sia appoggiato sul coperchio.
3
Controllare la dimensione del dell’anello (in mm) necessaria utilizzando la
guida dello spessore della carta.
C366 & C366E:
4
Misurare ‘anello utilizzando la guida della dimensione dell’anello.
5
Girare il selettore dell’anello (situato sulla parte laterale della macchina) finché
il numero non corrisponde al diametro utilizzato (6 - 25+ mm).
6
La macchina impedirà automaticamente all’anello di aprirsi oltremisura e
regolerà la profondità del margine.
Risoluzione dei problemi
• Questa macchina ha un ciclo di lavoro consigliato di 5 operazioni al minuto, fino a un massimo di 30 minuti in funzione / 30 minuti non in funzione.
Questa macchina è dotata di una funzione di sicurezza contro il sovraccarico termico. In situazioni estreme, il motore può surriscaldarsi e questo attiverà la funzione di sicurezza. Questa funzione impedirà alla macchina di eseguire perforazioni fino a quando non si sarà raffreddata a sufficienza.
L’interruttore di sovraccarico termico si disinserirà dopo circa 15 minuti. La macchina quindi funzionerà come se fosse stata sovraccaricata (vedere il passaggio 4 di seguito).
2. Separazione della carta
1
Per gestire documenti di grandi dimensioni, usare il separatore di documenti.
2
Spingere il separatore nel documento.
3
Sollevare il separatore verso l’alto per mostrare la prima pila di carta pronta
per essere perforata.
3. Impostare il formato della carta
1
Sulle macchine manuali, assicurarsi sempre che la maniglia di perforazione sia
in posizione verticale prima di centrare la carta.
2
Caricare la prima pila di carta nello slot di perforazione.
3
Centrare la carta utilizzando la manopola posta sulla parte anteriore della
macchina.
C366 & C366E - Regolare la macchina per il formato A5:
4
Regolare la macchina facendo scorrere l’interruttore posizionato sulla parte
anteriore della macchina da A4 ad A5.
4. Perforare la carta
Per la perforazione manuale: Abbassare la maniglia sollevata finché la carta non è perforata e sostenere la macchina mentre si solleva la maniglia in posizione verticale.
Per la perforazione elettrica (solo C450E & C366E): Premere il pulsante di perforazione posto sul pannello destro della macchina.
Nota: Se la macchina è sovraccaricata e non riesce a completare il ciclo di perforazione, il LED rosso si illuminerà. Premere il pulsante di perforazione per disinserire il LED rosso. Se il problema non viene risolto in questo modo, contattare il servizio di assistenza tecnica.
5. Rilegatura ad anello plastico
1
Posizionare l’anello di plastica con il lato aperto rivolto verso l’alto sui denti
metallici.
2
Per aprire l’anello, girare l’apposita manopola di apertura (situata sulla parte
laterale della macchina).
3
Perforare e poi caricare ciascuna pila di carta sull’anello aperto fino a quando
l’intero documento non è stato caricato.
4
Per chiudere l’anello, girare la manopola di apertura del pettine in senso
opposto ed estrarre il documento staccandolo dai denti di metallo.
Consigli per la rilegatura:
Caricare la copertina posteriore sull’anello per prima, seguita dai fogli interni e dalla copertina anteriore.
Per modificare contenuto del rilegato, si possono aggiungere o rimuovere dei fogli collocando il rilegato (con il lato aperto del dell’anello rivolto verso l’alto) sui denti di metallo e seguire nuovamente le istruzioni impartite nel passaggio 5.
Per ulteriori consigli e suggerimenti, visitare il nostro sito Web all’indirizzo: www. gbceurope.com
6. Manutenzione
Assicurarsi che il cassetto degli sfridi sia svuotato regolarmente. In questo modo si può evitare che la macchina venga sovraccaricata.
C340, C366:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, questo sarà evidente guardando lo spioncino trasparente. Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
C450E, C366E:
Quando il cassetto degli sfridi è pieno, verrà illuminato un LED giallo. Svuotare il contenuto del cassetto per continuare a rilegare.
Sicurezza
La macchina dispone di uno slot di sicurezza da utilizzare con le marche più comuni di cavi di sicurezza. Ad esempio, Kensington Microsaver.
12
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies, zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst gebruikt.
Onderhoudopties
• Als u de garantiedekking wilt verlengen tot na de door de fabrikant gestelde garantieperiode, raadpleeg dan uw landelijke ACCO Brands Europe voor meer informatie.
Veiligheidsvoorschriften
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.
Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat u met ponsen begint om overbelasting van de machine te voorkomen.
Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen.
Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
• Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
• Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.
De bindmachine mag niet worden blootgesteld aan een temperatuur / vochtigheidsgraad die condensatie kan veroorzaken. Maximum omgevingstemperatuur ~ 40º C
m
Uitpakken en instaleren
• Zodra u de machine uit de verpakking heeft gehaald is deze klaar voor gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval de machine moet worden nagezien en opgestuurd moet worden.
Het ponsmechanisme in de machine is voorzien van een beschermende laag die ook als smeermiddel dient, waardoor bij de eerste malen ponsen er sporen achter kunnen blijven op het papier. Voordat u documenten gaat inbinden moet deze laag eerst verwijderd worden door net zolang kladpapier te ponsen totdat alle sporen van smeermiddel zijn verdwenen.
Veiligheidsvoorschriften - C450E & C366E
• Blokker NOOIT de luchttoevoer en -uitvoeropening.
• Gebruik de bindmachine niet wanneer de voedingskabel is beschadigd.
• Verleg de voedingskabel NIET zodanig dat men er over kan struikelen of dat deze uit het toestel getrokken kan worden. Zorg ervoor dat de kabel niet in aanraking komt met warmtebronnen zoals CV leidingen, CV radiatoren, electrische kachels, enz. Zorg ervoor dat de kabel niet bekneld raakt of wordt platgedrukt.
Gebruik geen verlengsnoer of kabelhaspel tenzij dit absoluut noodzakelijk is en gebruik dan alleen verlengsnoeren met de juiste capaciteit (10A of hoger).
Verwijder de voedingskabel uit de kontaktdoos indien u de machine langere tijd niet gebruikt.
Laat de machine niet in kontakt komen met water of andere vloeistoffen, dit kan tot kortsluiting en/of een elektrische schok leiden.
De bindmachine niet trachten te demonteren of te openen. Reparatie kan alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen zoals de ACCO Benelux Technische Dienst.
m
Uitpakken en instaleren
- C450E & C366E
• Sluit de elektrisch ponsende bindmachine met behulp van de bijgeleverde voedingskabel aan op een kontaktdoos voorzien van randaarde.
Zet de machine aan met de Aan/Uit schakelaar aan de achterzijde van de machine naast de aansluiting voor de voedingskabel.
Bovenop de machine branden nu de beide LED’s en wacht u enige ogenblikken totdat de bindmachine klaar is met de automatische controleprocedure.
• W
anneer de procedure is voltooid blijft alleen de groene LED branden.
• De bindmachine is nu klaar voor gebruik.
WAARSCHUWING: Deze machine moet worden aangesloten op en kontaktdoos met randaarde. Raadpleeg in eval van twijfel een gekwalificeerde electricien.
m
Positie van de bedieningsmechanismen
1
Document separator
2
Snipperopvangbak (aan de zijkant van de machine)
3
Metalen tanden bindrugopeningsmechanisme
4
Draaiknop automatisch centreer systeem
5
Drukknop electrisch ponsen (alleen C450E & C366E)
6
Openingsknop bindrug
7
Aan/Uit schakelaar (alleen C450E & C366E)
8
Papierinvoeropening
9
Ponshendel (alleen C340 & C366)
J
Draaiknop instellen diameter bindrug (alleen C366 & C366E)
K
Snelstartgids
De C450E & C366E zijn goedgekeurd volgens EN 60950 en CE-normen De technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
Technische gegevens
Bediening Max. bindformaat Gatenafstand Aantal ponsgaten Ponsdiepte Ponsen van papier (80 gsm) Ponsen van PVC-folie (0,2mm) Max. bindrugdiameter Bindcapaciteit Netto gewicht Afmetingen BxDxH Voltage
GBC C340 Comb Binder
handmatig A4 VS formaat 9/6” / 14,28mm 21 Vast max. 25 max. 3 51mm 450 paginas 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
elektrisch A4 VS formaat 9/6” / 14,28mm 21 Vast max. 25 max. 3 51mm 450 paginas 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
handmatig A4 VS formaat 9/6” / 14,28mm 21 variabel max. 30 max. 4 51mm 450 paginas 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
elektrisch A4 VS formaat 9/6” / 14,28mm 21 variabel max. 30 max. 4 51mm 450 paginas 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
13
O
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er
reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
Instructies voor het inbinden op de bindrug
Elke stap heeft betrekking op het illustratiepagina voorin deze gebruiksaanwijzing. C366 & C366E: Open de snelstartgids aan de voorzijde van de machine voor meer informatie.
1.
Plaatsen en openen van de bindrug
1
Open de klep van de machine en zet de ponshendel in de verticale stand.
2
Plaats het gehele document op de bovenzijde van de machine, direct voor de
geopende klep.
3
Controleer welke diameter bindrug (mm) u nodig heeft met behulp van de
documentdiktemeter.
C366 & C366E:
4
Meet de diameter van de bindrug met behulp van de bindrugmeter.
5
Verdraai de instelring voor het bindrugformaat (aan de rechter zijde van de machine)
totdat het getal in het venster overeenkomt met het formaat van de bindrug (6 – 25+ mm).
6
Deze handeling/instelling voorkomt eveneens dat de bindrug te ver opengedraaid kan
worden en stelt de ponsdiepte in.
Probleemoplossingen
• Deze machine heeft een aanbevolen bedrijfscyclus van 5 handelingen per minuut, tot een maximum van 30 minuten aan / 30 minuten uit.
Deze machine is thermisch beveiligd. In extreme gevallen kan de motor te warm worden en treedt de thermische beveiliging in werking. De machine kan dan niet meer ponsen todat deze voldoende is afgekoeld.
De thermische beveiliging wordt na ongeveer 15 minuten automatisch gereset. De machine detecteert dit als overbelasting en de rode LED gaat branden (zien punt 4 van de gebruiksaanwijzing).
2. Document verdelen in te ponsen stapels
1
Duw de Document Separator naar voren onder het te binden document wat u in zijn
geheel op de bovenzijde van de machine heeft geplaatst.
2
Duw op de Document Separator, deze beweegt omhoog om de eerste stapel papier
te selecteren, deze stapel uitnemen en ponsen (zie punt 4). Selecteer vervolgens de tweede en de volgende stapels.
3. Instellen papierformaat
1
Bij de handmatig ponsende machine dient de ponshendel in de meest vertikale
positie te staan voordat u het document gaat centreren.
2
Voer de eerste te ponsen stapel van het document in in de papierinvoeropening aan
de bovenzijde van de machine.
3
Centreer het document met behulp van grote draaiknop in het midden van de
machine.
C366 & C366E - De machine instellen op A4 of A5 formaat :
4
Stel de machine in op het juiste DIN formaat door het verschuiven van de knop rechts
van de centreerknop, om te zetten van de A4 naar A5 stand en vise versa.
4. Document ponsen
Handmatig ponsen: Druk de ponshendel omlaag zodat het papier wordt geponst en houd de voorzijde van de machine vast wanneer u de ponshendel weer in de vertikale stand terugzet.
Elektrisch ponsen (Alleen voor de C450E & C366E): Druk op schakelaar aan de rechterzijde van de machine en het document wordt geponst.
Opmerking: Als de machine wordt overbelast en de ponscyclus niet afmaakt, dan gaat de rode LED branden. Druk op de schakelaar om het document te ponsen om de rode LED uit te zetten. Als dit niet lukt neem dan kontakt op met de technische dienst.
Inbinden met plastic bindruggen
1
Plaats de plastic bindrug met de open zijde naar boven op de metalen tanden van het
bindrugopeningsmechanisme.
2
Open de bindrug door het buitenste gedeelte van de draaiknop (aan de rechterzijde
van de machine) te verdraaien.
3
Pons de eerste stapel van het document en laad het op de geopende bindrug, pons
de volgende stapels en laad deze op de bindrug totdat het gehele document is geponst en op de bindrug rust.
4
Om de bindrug weer te sluiten draait u de buitenste draaiknop weer terug en neemt u
het ingebonden document van de metalen tanden van het inbindmechanisme.
Tips voor het inbinden:
Laad eerst de achterste omslag op de geopende bindrug, vervolgens het document en als laatste de voorste omslag (karton of PVC).
Om een gereed document te bewerken kunt u extra pagina’s toevoegen of pagina’s verwijderen door het document met de open zijde van de bindrug naar boven op de metalen tanden van het openingsmechanisme te plaatsen en verder te gaan met stap 5 van de gebruiksaanwijzing.
• V
oor meer nuttige tips en mogelijkheden kunt onze website bezoeken:
www.gbceurope.com
6. Onderhoud
Zorg ervoor dat de snipperopvangbak aan de linkerkant van de machine regelmatig wordt geleegd. Hiermee voorkomt u overbelasting van de machine.
C340, C366:
Via het kijkvenster kunt u zien of de snipperopvangbak vol is. Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
C450E, C366E: Wanneer de snipperopvangbak vol is gaat er een gele LED branden. Als de bak vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
Beveiliging
Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een beveiligingsslot met kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington Microsaver.
14
Aviso especial
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Opciones de mantenimiento
• Si desea ampliar la cobertura de la garantía ofrecida por el fabricante le rogamos consulte con su representante local de ACCO Brands Europe las opciones a su disposiciín.
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la guía de perforación máxima situada en la parte delantera.
Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea perforada con algo de papel en cada lado.
NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips.
• Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel.
• La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y estable.
• Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación. Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de la máquina.
No debe exponer la encuadernadora a condidiones de temperatura / humedad que puedan provocar la formación de condensación.Temperatura ambiente máxima ~ 40 ºC
m
Desembalaje e instalación
• Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para ser utilizada. Guarde la caja por si tuviera que enviar la máquina al servicio técnico.
El mecanismo de perforación está revestido de una película protectora de lubricante, susceptible de dejar marcas en el papel. Antes de proceder a perforar, límpielo perforando hojas que no necesite.
Instrucciones de seguridad
- C450E & C366E
• NO OBSTRUYA las entradas y salidas de aire.
• NO utilice la encuadernadora si el cable de alimentación (cable de conexión a red) está dañado.
NO sitúe el cable de alimentación en un lugar en el que pueda ser tironeado o arrancado. Asegúrese de que no esté en contacto con superficies calientes, como conductos o radiadores. Asegúrese de que el cable no esté perforado ni aplastado.
NO utilice cables alargadores salvo que sea absolutamente necesario. Y en tal caso, emplee únicamente un cable con la corriente nominal especificada (10 A como mínimo).
DO deje la encuadernadora conectada a la alimentación eléctrica mientras no la utilice.
NO sumerja la encuadernadora en agua ni otros líquidos. Ello puede provocar una DESCARGA ELÉCTRICA.
NO intente desmontar la encuadernadora. Consulte siempre a una persona cualificada.
m
Desembalaje e instalación
- C450E & C366E
• Conecte la encuadernadora a la red eléctrica con el cable de alimentación adjunto.
• Enciéndala con el interruptor de encendido situado en la parte trasera de la encuadernadora, junto al zócalo de entrada de electricidad.
Espere a que la encuadernadora efectúe el procedimiento automático de comprobación, durante el cual ambos LED se mantendrán iluminados.
Una vez concluido el procedimiento, el LED verde se mantendrá encendido.
• Ello indica que la encuadernadora está preparada para funcionar.
AVISO: Es OBLIGATORIO conectar a tierra este equipo. En caso de duda, consulte a un electricista cualificado.
m
Situación de los mandos
1
Separador de documentos
2
Bandeja de recortes (situada en el lateral de la máquina)
3
Dientes de apertura del peine
4
Mando de centrado del papel
5
Botón de perforación eléctrica (sólo modelo C450E & C366E)
6
Botón de apertura del peine
7
Interruptor de encendido (sólo modelo C450E & C366E)
8
Ranura de perforación
9
Asa de perforación (sólo modelo C340 & C366)
J
Selector de peine (sólo modelo C366 & C366E)
K
Guía de inicio rápido
Los modelos C450E & C366E son compatibles con las normas EN60950 y CE La información técnica está sujeta a modificaciones sin previo aviso.
Características
Modo de operación Tamaño máx. encuadernación Distancia entre agujeros Número de ranuras de perforación Anchura de margen Perforación de papel (80 gsm) Perforación de láminas de PVC (0,2 mm) Diámetro de peine máx. Capacidad de encuadernado Peso neto Dimensiones A x F x H Tensión
GBC C340 Comb Binder
manual A4 Distancia USA 9/6” / 14,28 mm 21 fijo max. 25 max. 3 51 mm 450 hojas 10,45 kg 440 x 450 x 200 mm n/a
GBC C450E Comb Binder
eléctrico A4 Distancia USA 9/6” / 14,28 mm 21 fijo max. 25 max. 3 51 mm 450 hojas 15,6 kg 440 x 450 x 170 mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manual A4 Distancia USA 9/6” / 14,28 mm 21 variable max. 30 max. 4 51 mm 450 hojas 11,03 kg 480 x 450 x 200 mm n/a
GBC C366E Comb Binder
eléctrico A4 Distancia USA 9/6” / 14,28 mm 21 variable max. 30 max. 4 51 mm 450 hojas 17,1 kg 480 x 450 x 170 mm 230V 50Hz AC
15
E
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período de 2 años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un
comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Instrucciones para la encuadernación de peine
Cada paso está relacionado con las ilustraciones que encontrará al principio de este manual. C366 & C366E: Consulte la guía de referencia rápida, situada en la parte delantera de la máquina.
1. Ajuste el peine
1
Levante la tapa y, a continuación, sitúe el asa de perforación en posición vertical.
2
Coloque el documento íntegro de tal manera que quede apoyado sobre la tapa.
3
Con la guía de espesor del papel, consulte el tamaño de peine (mm) necesario.
C366 & C366E:
4
Mida el peine con la guía de tamaño de peine.
5
Gire el selector de peine (situado en el lateral de la máquina) hasta que la cifra
coincida con el tamaño de peine (6 - 25+ mm).
6
A partir de ese momento, la máquina impedirá automáticamente que el peine se
abra en exceso, y ajustará la profundidad del margen.
Solución de problemas
• Esta máquina tiene un ciclo de funcionamiento recomendado de 5 operaciones por minuto durante un máximo de 30 minutos encendida / 30 minutos apagada.
Está máquina tiene incorporado un dispositivo térmico de sobrecarga. En circunstancias extremas, el motor podría recalentarse, activándose el dispositivo de seguridad. Ello impedirá que la máquina pueda seguir trabajando hasta que se haya enfriado lo suficiente.
El interruptor térmico de sobrecarga se restablecerá automáticamente transcurridos unos 15 minutos. A continuación, la máquina funcionará como si se hubiese producido una sobrecarga (véase el paso 4 siguiente).
2. Organice el papel
1
Para procesar documentos grandes, utilice el separador de documentos.
2
Inserte el separador en el documento.
3
Levante el separador hacia arriba para que la primera pila de papel quede
preparada para ser perforada.
3. Ajuste el tamaño del papel
1
En máquinas manuales, asegúrese siempre de que el asa de perforación esté en
posición vertical antes de centrar el papel.
2
Cargue la primera pila de papel en la ranura de perforación.
3
Centre el papel utilizando el mando circular situado en la parte delantera de la
máquina.
C366 & C366E - Ajuste de la máquina para A5:
4
Para ajustar la máquina, deslice desde A4 a A5 el interruptor situado en la parte
delantera.
4. Perfore el papel
Para perforación manual: Baje el asa situada en posición vertical hasta perforar el papel. Impida que la máquina se mueva al levantar el asa a la posición vertical.
Para perforación eléctrica (Sólo modelo C450E & C366E): Pulse el ‘botón de perforación’ situado en el panel derecho de la máquina.
Nota: Si la máquina está sobrecargada y no consigue completar el ciclo de perforación, se encenderá el LED rojo. Pulse el ‘botón de perforación’ para apagar el LED rojo. Si no consigue solucionar el problema, consulte al servicio de asistencia telefónico.
5. Encuadernado de peine
1
Sitúe el peine plástico abierto y cara arriba sobre los dientes metálicos.
2
Para abrir el peine, gire el mando de apertura del mismo (situado en el lateral de
la máquina).
3
Perfore y, a continuación, cargue cada pila de papel en el peine abierto hasta
haber perforado el documento íntegro.
4
Para cerrar el peine, gire en dirección contraria el mando de apertura del peine y
retire el documento encuadernado de los dientes metálicos.
Consejos de encuadernación:
En el peine abierto, cargue primero la contraportada, a continuación las hojas internas y, por último, la portada.
Para editar u documento, pueden incluirse hojas adicionales o retirar algunas ya existentes situando el documento (con el peine abierto y cara arriba) sobre los dientes metálicos. A continuación, repita el procedimiento expuesto en el paso 5.
Encontrará sugerencias y consejos adicionales en nuestro sitio Web: www.gbceurope.com
6. Mantenimiento
Asegúrese de vaciar periódicamente la bandeja de recortes. Esto evitará sobrecargar la máquina.
C340, C366: Cuando la bandeja de recortes esté llena, verá el visor lleno de recortes. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja.
C450E, C366E: Cuando la bandeja de recortes esté llena, se encenderá un LED amarillo. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja.
Seguridad
La máquina incorpora una ranura de seguridad que puede utilizarse con las principales marcas de cables de seguridad, como por ejemplo Kensington Microsaver.
16
Observação especial
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a um preço competitivo, com muitas características avançadas para poder obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura deste guia.
Opções de Manutenção
• Se deseja aumentar o período de garantia para além do período referido pelos fabricantes, queira consultar o seu revendedor da ACCO Brands Europe para se informar sobre as opções disponíveis.
Instruções de segurança
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia de perfuração máxima localizada na parte da frente da sua máquina antes de iniciar a perfuração.
Quando encadernar capas em PVC/PP, recomenda-se que a capa seja encadernada com papel em cada um dos lados.
NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos ou clipes.
• Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade.
• Certifique-se de que a máquina é utilizada sobre uma superfície plana e estável.
• Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração. Utilize sempre as pegas localizadas no lado da máquina.
• A encadernadora não deve ser exposta a condições de tempera
tura e humidade
que possam originar condensação. Temperatura ambiente máxima ~ 40º C.
m
Desembalar e preparar
• A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa. Deve guardar as embalagens caso precise de devolver a máquina para reparação.
O mecanismo de perfuração está revestido com uma película protectora de lubrificante que deixará marcas no seu papel. Remova-a perfurando folhas de papel de rascunho até que estejam limpas, antes de começar a encadernar.
Instruções de segurança
- C450E & C366E
• NÃO obstrua as entradas e saídas de ar.
• NÃO utilize a encadernadora se o cabo de alimentação (cabo eléctrico) estiver danificado.
NÃO coloque o cabo de alimentação num local onde possa provocar a queda de alguém ou possa ser puxado. Certifique-se de que não entra em contacto com superfícies quentes tais como tubos ou radiadores. Certifique-se de que o cabo não é esmagado ou apertado.
NÃO utilize um cabo de extensão a não ser que seja absolutamente necessário e, em tal caso, utilize um cabo com a corrente adequada (10 A ou superior).
NÃO deixe a encadernadora ligada à alimentação eléctrica quando não estiver a ser utilizada.
NÃO mergulhe a encadernadora em água ou outros líquidos. Tal acção resultará em CHOQUE ELÉCTRICO.
NÃO tente desmontar a encadernadora. Consulte sempre uma pessoa devidamente qualificada.
m
Desembalar e preparar - C450E & C366E
• Ligue a encadernadora à alimentação eléctrica com o cabo de alimentação fornecido.
Ligue a máquina utilizando o botão Ligar/Desligar (ON/OFF), localizado na parte de trás da máquina junto à tomada de entrada de corrente.
• Aguarde enquanto a encadernadora executa um procedimento de verificação automático; ambos os LED acendem.
Quando o procedimento terminar, o LED verde permanecerá ligado (ON).
• A encadernadora está pronta para ser utilizada.
AVISO: Este aparelho DEVE estar ligado à terra. Em caso de dúvida, consulte um electricista qualificado.
m
Localização de peças e controlos
1
Separador de documentos
2
Tabuleiro de sobras (localizado na parte lateral da máquina)
3
Dentes de abertura da espiral
4
Disco de centralização do papel
5
Botão de perfuração eléctrica (apenas na C450E & C366E)
6
Manípulo de abertura da espiral
7
Botão Ligar/Desligar (apenas na C450E & C366E)
8
Ranhura de perfuração
9
Alavanca de perfuração (apenas na C340 & C366)
J
Selector de espiral (apenas na C366 & C366E)
K
Guia de iniciação rápida
Os modelos C450E & C366E estão em conformidade com as normas EN60950 e da CE Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio
Especificações
Modo de utilização Dimensão máx. de encadernação Espaçamento entre furos Número de perfuradores Profundidade da margem Papel para perfuração (80g/m
2
) Perfuração de folhas plásticas em PVC (0,2mm) Diâmetro máx. da espiral de plástico Capacidade de encadernação Peso líquido Dimensões LxPxA Tensão
GBC C340 Comb Binder
manual A4 Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm 21 fixo máx. 25 máx. 3 51 mm 450 folhas 10,45 kg 440 x 450 x 200 mm n/a
GBC C450E Comb Binder
eléctrico A4 Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm 21 fixo máx. 25 máx. 3 51 mm 450 folhas 15,6 kg 440 x 450 x 170 mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manual A4 Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm 21 variável máx. 30 máx. 4 51 mm 450 folhas 11,03 kg 480 x 450 x 200 mm n/a
GBC C366E Comb Binder
eléctrico A4 Espaçamento EUA 9/6” / 14,28mm 21 variável máx. 30 máx. 4 51 mm 450 folhas 17,1 kg 480 x 450 x 170 mm 230V 50Hz AC
17
P
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra, em condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a apresentação de prova de
compra. As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Instruções de encadernação com espiral de plástico
Cada passo está relacionado com o desdobrável de ilustrações apresentado na parte da frente deste manual. C366 & C366E: Abra o guia de arranque rápido, localizado na parte da frente da máquina, para referência.
1. Ajustar a espiral
1
Levante a tampa e coloque a alavanca de perfuração na posição vertical.
2
Coloque todo o documento de modo a que este fique apoiado na tampa.
3
Verifique o tamanho da espiral (mm) utilizando a guia de espessura do papel.
C366 & C366E:
4
Meça a espiral utilizando a guia de tamanho da espiral de plástico.
5
Rode o selector de espiral (localizado no lado da
máquina) até o número coincidir com o tamanho da espiral (6 - 25+ mm).
6
Assim, a máquina evitará automaticamente que a sua espiral abra demasiado e
ajustará a profundidade da margem.
Resolução de problemas
• Esta máquina possui um ciclo de funcionamento recomendado de 5 operações por minuto, até um máximo de 30 minutos ligado / 30 minutos desligado.
Esta máquina está equipada com uma função de segurança contra sobrecarga térmica. Em situações extremas, o motor pode sobreaquecer activando assim a função de segurança. Esta função impede a perfuração até a máquina arrefecer o suficiente.
O interruptor de sobrecarga térmica é reposto automaticamente passados cerca de 15 minutos. A máquina funcionará como se tivesse sido sobrecarregada (ver passo 4 abaixo).
2. Separação de papel
1
Para lidar com documentos de grandes dimensões, utilize o separador de
documentos.
2
Introduza o separador no documento.
3
Levante o separador de modo a revelar a primeira resma de papel pronta para
ser perfurada com facilidade.
3. Ajustar o formato do papel
1
Em máquinas manuais, certifique-se sempre de que a alavanca de perfuração
está na posição vertical antes de centrar o papel.
2
Introduza a primeira resma de papel na ranhura de perfuração.
3
Centre o papel utilizando o disco localizado na parte da frente da máquina.
C366 & C366E - Ajustar a máquina para o formato A5:
4
Ajuste a máquina deslizando o interruptor localizado na parte da frente da
máquina da posição A4 para A5.
4. Perfuração de papel
Para perfuração manual: Baixe a alavanca até o papel ser perfurado e segure a máquina ao colocar a alavanca na posição vertical.
Para perfuração eléctrica (apenas C450E & C366E): Prima o “botão de perfuração” localizado no painel do lado direito da máquina.
Nota: Se a máquina estiver sobrecarregada e não conseguir concluir o ciclo de perfuração, o LED vermelho acender-se-á. Prima o “botão de perfuração” para cancelar o LED vermelho. Se isto não resultar, contacte a linha de assistência técnica.
5. Encadernação com espiral
de plástico
1
Coloque a espiral de plástico sobre os dentes metálicos com o lado aberto
voltado para cima.
2
Para abrir a espiral, rode o manípulo de abertura da espiral (localizado no lado
da máquina).
3
Perfure e depois introduza cada resma de papel na espiral aberta até todo o
documento ter sido introduzido.
4
Para fechar o pente, rode o manípulo de abertura da espiral na direcção inversa
e levante o documento encadernado dos dentes metálicos.
Sugestões de encadernação:
Introduza a contracapa na espiral aberta em primeiro lugar, seguida pelas folhas interiores e a capa.
Para alterar o documento, pode incluir ou remover folhas adicionais colocando o documento (espiral com o lado aberto para cima) sobre os dentes metálicos e seguindo de novo as instruções do passo 5.
Para mais conselhos e sugestões, visite o nosso website: www.gbceurope.com
6. Manutenção
Certifique-se que o tabuleiro de sobras é esvaziado regularmente. Isto pode evitar a sobrecarga da sua máquina.
C340, C366: Quando a bandeja de sobras estiver cheia, verá a janela de limpeza cheia de sobras de papel. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar.
C450E, C366E: Quando o tabuleiro de sobras estiver cheio, acender-se-á um LED amarelo. Esvazie o conteúdo do tabuleiro para continuar a encadernar.
Segurança
A máquina possui uma ranhura de segurança para utilização com cabos de segurança das principais marcas. Por ex. Kensington Microsaver.
18
Özel not
GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Amacımız, her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin özelliklere sahip, uygun fiyatlı ve kaliteli ciltleme makineleri üretmektir. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu kılavuzu okumak için birkaç dakika ayırın. Bu sayede standart belgeleri kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır.
BakımSeçenekleri
Garantiyi, üreticinin belirlediği garanti süresinden daha uzun süre geçerli olacak şekilde uzatmak için, lütfen bölgenizdeki ACCO Brands Europe satıcısına başvurun.
GüvenlikTalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN.
Makinenize aşırı yüklenmekten kaçınmak için, delmeden önce makinenizin ön tarafında yer alan en yüksek delme kılavuzunu referans alın.
PVC/PP kapaklarını delerken, kapağın iki tarafında da bir miktar kağıt bulunur halde delmenizi öneriyoruz.
Zımba veya ataş gibi metal nesnelerle DELMEYİN.
• Lütfen düzenli olarak atık tepsisini boşaltın.
• Makinenin düz, sağlam bir yüzeyde çalışmasını sağlayın.
• Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kaldırmayın. Her zaman makinenin yanında bulunan kulpları kullanın.
Cilt makinesi, buğulanmaya neden olabilecek sıcak veya nemli ortamlarda bırakılmamalıdır. Maksimum ortam sıcaklığı ~ 40º C
m
Pakettençıkarmavekurma
• Makineniz paketinden çıkarıldığında kullanıma hazırdır. Makinenin onarım için geri gönderilmesi gereken durumlar için paketi saklayın.
Delme mekanizması kağıtta iz bırakan koruyucu bir yağ tabakasıyla kaplıdır. Ciltleme işleminden önce hurda kağıt delerek bu tabakanın ciltleyeceğiniz kağıtlarda iz bırakmasını önleyin.
GüvenlikTalimatları - C450E & C366E
• Havalandırma giriş ve çıkışlarını ENGELLEMEYİN.
• Güç kablosu (şebeke elektriği kablosu) hasarlıysa ciltleme makinesini KULLANMAYIN .
Güç kablosunu basılacak veya zorlanacak yerlere KOYMAYIN. Boru veya radyatör gibi sıcak yüzeylerle temas etmemesini sağlayın. Kablonun ezilmediğinden veya sıkışmadığından emin olun.
Kesinlikle gerekmedikçe uzatma kordonu KULLANMAYIN ve yalnızca uygun bir akım hızında (10A veya daha yüksek) kullanın.
Kullanılmadığında ciltleme makinesini güç kaynağına bağlı BIRAKMAYIN.
Ciltleme makinesini suya veya başka bir sıvıya DALDIRMAYIN. Böyle bir hareket ELEKTRİK ÇARPMASINA neden olabilir.
Ciltleme makinesini sökmeye ÇALIŞMAYIN. Her zaman eğitimli bir çalışana başvurun.
m
Pakettençıkarmavekurma - C450E & C366E
• Ciltleme makinesini verilen güç kablosuyla güç kaynağına bağlayın.
• Güç giriş yuvası tarafında, ciltleme makinesinin arkasında yer alan AÇMA/KAPAMA anahtarını kullanarak AÇIN.
Ciltleme makinesi otomatik kontrol prosedüründen geçerken her iki LED de yanıncaya kadar bekleyin.
Tamamlandığında yeşil LED AÇIK kalır.
• Ciltleme makinesi artık çalışmaya hazırdır.
UYARI:BuaygıtTOPRAKLANMALIDIR. Emindeğilsenizbirelektrikçiylegörüşşün.
m
Parçalarınvekontrollerinyerleri
1
Belgeayırıcı
2
Kırpmatepsisi(makineninyantarafındabulunur)
3
Metaldişler
4
Kağıtortalamadüğmesi
5
Elektriklidelmedüğmesi(sadeceC450E&C366E)
6
Tarakaçmadüğmesi
7
Açma/Kapamaanahtarı(sadeceC450E&C366E)
8
Delmeyuvası
9
Delmekolu(sadeceC340&C366)
J
Tarakseçici(sadeceC366&C366E)
K
Çabukbaşlamakılavuzu
C450E & C366E, EN60950 ve CE Standartlarına göre onaylanmıştır Teknik veriler haber verilmeksizin değiştirilebilir
Teknik Özellikler
Çalışmamodu Maks.ciltboyutu Delikaralığı Delikyuvasısayısı Kenarboşluğuderinliği Deliklikağıt(80gsm) DelikliPVCplastikfolyo(0,2mm) Maks.tarakçapı
Cilt kapasitesi
Netağırlık BoyutlarGxDxY
Voltaj
GBCC340CombBinder
manüel A4 US Aralık 9/6” / 14.28mm 21 sabit maks. 25 maks. 3 51mm 450 sayfa 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBCC450ECombBinder
elektrikli A4 US Aralık 9/6” / 14.28mm 21 sabit maks. 25 maks. 3 51mm 450 sayfa 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBCC366CombBinder
manüel A4 US Aralık 9/6” / 14.28mm 21 değişken maks. 30 maks. 4 51mm 450 sayfa 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBCC366ECombBinder
elektrikli A4 US Aralık 9/6” / 14.28mm 21 de¤iflken maks. 30 maks. 4 51mm 450 sayfa 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
19
T
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek
için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
Tarakcilttalimatları
Her adım bu kılavuzun kapağında yer alan çizimlerle ilişkilidir. C366 & C366E: Referans için lütfen makinenin ön tarafında yer alan hızlı başlatma kılavuzunu açın.
1.Tarağıayarlama
1
Kapak ve delme kolunu kalkık konuma getirin.
2
Kapakta duracak biçimde tüm belgeyi yerleştirin.
3
Kağıt kalınlığı kılavuzunu kullanarak gerekli tarak boyutunu (mm) kontrol edin.
C366
& C366E:
4
Tarak boyutu kılavuzunu kullanarak tarağınızı ölçün.
5
Tarak seçiciyi (makinenin yanında yer alır) tarak boyutunuzla (6
- 25+ mm) eşleşene kadar döndürün.
6
Makine artık otomatik olarak tarağınızın aşırı açılmasını engelleyip kenar boşluğu derinliğini ayarlayacaktır.
Sorun giderme
• Bu makinede önerilen kapasite dakikada 5 devirdir; en çok 30 dakika açık / 30 dakika kapalı kalması gerekir.
Bu makinede aşırı ısı güvenlik özelliği bulunmaktadır. Çok özel koşullarda, motor güvenlik özelliğini etkinleştirecek kadar aşırı ısınabilir. Bu özellik yeteri kadar soğuyana kadar makinenin delme işlemini engeller.
Aşırı ısınma anahtarı yaklaşık 15 dakika sonunda otomatik olarak sıfırlanır. Ardından makine aşırı yüklenmiş gibi çalışacaktır (aşağıdaki 4. adıma bakın).
2.Kağıtsıralama
1
Büyük belgeleri yönetmek için belge ayırıcıyı kullanın.
2
Ayırıcıyı belgeye bastırın.
3
İlk kağıt yığınının kolayca delinmek üzere hazır olmasını sağlamak için ayırıcıyı yukarı doğru kaldırın.
3.Kağıtboyutunuayarlama
1
Manüel makinelerde ka ıdı ortalamadan önce delme kolunun her zaman dik konumda olmasını sa layın.
2
Delme yuvasına ilk kağıt yığınını yerleştirin.
3
Makinenin ön tarafındaki kadranı kullanarak kağıdı ortalayın.
C366&C366E-MakineniziA5içinayarlama:
4
Makinenin ön tarafında yer alan anahtarı A4’ten A5’e kaydırarak makineyi ayarlayın.
4.Kağıtdelme
Manüel delme için: Kağıt delinene kadar yukarıda duran kolu indirin ve kolu yukarı kaldırırken makineyi destekleyin.
Elektrikli
delmeiçin(yalnızcaC450E&C366E): Makinenin sağ
panelinde yer alan ‘delme düğmesine’ basın. Not: Makine aşırı yüklenmiş ve delme devrini tamamlayamıyorsa
kırmızı LED yanacaktır. Kırmızı LED’i iptal etmek için ‘delme düğmesine’ basın. Bu işe yaramazsa servis yardım hattını arayın.
5.Tarakcilt
1
Plastik tarağı açık kenarı yukarı bakacak biçimde metal dişlere yerleştirin.
2
Tarağı açmak için, tarak açama düğmesini (makinenin yanında yer alır) döndürün.
3
Delin ve ardından da tüm belge yerleşinceye kadar açık tarağa kağıtları yerleştirin.
4
Tarağı kapatmak için tarak açma düğmesini geri alıp ciltlenen belgeleri metal dişlerden kaldırın.
Ciltleme
ipuçları:
• Açık tarağa önce arka kapağı, ardından da iç sayfaları ve ön kapağı yerleştirin.
Belgenizi düzenlemek için, belgenizi (tarağın açık tarafı yukarı bakacak biçimde) metal dişlere yerleştirip5. adımdaki talimatları uygulayın.
Daha fazla öneri ve ipucu için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.gbceurope.com
6.Bakım
Lütfen kırpma tepsisinin düzenli olarak boşaltılmasını sağlayın. Böylece makineniz aşırı yükten korunur.
C340,
C366:
Kırpma tepsisi dolduğunda saydam pencerenin kırpıkla dolu olduğunu görürsünüz. Ciltlemeye devam etmek için tepsiyi boşaltın.
C450E,
C366E:
Kırpma tepsisi dolduğunda sarı LED yanar. Ciltlemeye devam etmek için tepsiyi boşaltın.
Güvenlik
Kensington Microsaver gibi güvenlikte önde gelen markalar kullanılarak bir güvenlik yuvası konulmuştur.
20
Ειδικήανακοίνωση
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα, κάθε φορά που τις χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας για πρώτη φορά, παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.
Επιλογέςσυντήρησης
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την κάλυψη της εγγύησης πέρα από την περίοδο που ορίζει ο κατασκευαστής, παρακαλώ συμβουλευτείτε τον τοπικό επαναπωλητή της ACCO Brands Europe για τις διαθέσιμες επιλογές.
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
Προκειμένου να α οϕύγετε την το οθέτηση μεγάλου όγκου χαρτιού στο μηχάνημα, ανατρέξτε στον οδηγό μέγιστου όγκου διάτρησης που υπάρχει στην πρόσοψη.
Όταν τρυπάτε εξώϕυλλα από PVC/PP, σας συνιστούμε να τοποθετείτε δύο ϕύλλα χαρτί εκατέρωθεν του εξωϕύλλου και μετά να το τρυπάτε.
MHN τρυπάτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως συρματάκια ή συνδετήρες.
• Nα αδειάζετε τακτικά τη θήκη απορριμμάτων.
• Tο μηχάνημα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδη, σταθερή επιϕάνεια.
• Ποτέ μην ανασηκώνετε το μηχάνημα κρατώντας το από τη λαβή diάτρησης. Nα χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές στο πλάι του.
Tο μηχάνημα βιβλιοδεσίας δεν πρέπει να εκτίθεται σε συνθήκες θερμοκρασίας/ υγρασίας που θα μπορούσαν να δημιουργήσουν συμπύκνωση υδρατμών. Mέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 40° C
m
Αποσυσκευασίακαιεγκατάσταση
• Tο μηχάνημά σας είναι έτοιμο για χρήση. Φυλάξτε τη συσκευασία για την περίπτωση που θα χρειαστεί να το στείλετε για επισκευή.
O μηχανισμός διάτρησης διαθέτει ένα προστατευτικό στρώμα λιπαντικού, που θα κάνει σημάδια στο χαρτί. Καθαρίστε τον κάνοντας μερικές διατρήσεις σε άχρηστο χαρτί πριν από την πρώτη βιβλιοδεσία.
Οδηγίεςασφάλειας - C450E & C366E
• MHN αποκλείετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα.
• MHN χρησιμοποιείτε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας εάν το καλώδιο ρεύματος έχει ϕθαρεί.
MHN τοποθετείτε το καλώδιο ρεύματος σε σημεία όπου μπορεί κάποιος να σκοντάψει επάνω του ή να το τραβήξει. Bεβαιωθείτε ότι δεν ακουμπά σε θερμές επιϕάνειες, όπως σωλήνες ή καλοριϕέρ. Tο καλώδιο δεν πρέπει να συστρέϕεται ή να διπλώνει.
MHN χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, παρά μόνον εάν είναι απολύτως απαραίτητο και τότε να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα κατάλληλης ονομαστικής έντασης (10 Α ή υψηλότερης).
MHN αϕήνετε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας συνδεδεμένο στην πρίζα ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται.
MHN βυθίζετε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας σε νερό ή άλλα υγρά. Κάτι τέτοιο θα προκαλέσει HΛEΚTPOΠΛHΞIΑ.
MHN επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας. Nα συμβουλεύεστε πάντοτε ειδικευμένο τεχνικό.
m
Αοσυσκευασίακαιεγκατάσταση- C450E & C366E
• Συνδέστε το μηχάνημα βιβλιοδεσίας στην πρίζα ρεύματος με το καλώδιο ρεύματος που παρέχεται.
Ανάψτε το μηχάνημα (ON) με το διακόπτη λειτουργίας (ON/OFF) που βρίσκεται στο πίσω μέρος, πλάι στην υποδοχή του ρεύματος.
Περιμένετε ενόσω το μηχάνημα εκτελεί μια αυτόματη διαδικασία ελέγχου. Και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν.
Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, η πράσινη λυχνία θα μείνει αναμμένη.
• Tο μηχάνημα βιβλιοδεσίας είναι έτοιμο για λειτουργία.
ΠPOEIΔOΠOIHΣH:HσυσκευήΠPEΠEIναγειώνεται.Ανέχετε αμϕιβολίες,συμβουλευτείτετεχνικό.
m
Θέσειςεξαρτημάτωνκαιδιακοπτών
1
Εξάρτημαδιαχωρισμούεγγράφου
2
Δίσκοςσυλλογήςαπορριμμάτων(βρίσκεταιστοπλάιτηςμηχανής)
3
Οδόντωσηανοίγματοςπλαστικούσπιράλ
4
Περιστροφικόρυθμιστικόκεντραρίσματοςχαρτιού
5
Κουμπίηλεκτρικήςδιάτρησης(μόνογιατομοντέλοC450E&C366E)
6
Μοχλόςανοίγματοςπλαστικούσπιράλ
7
Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης(on/off), (μόνογιατομοντέλοC450E&C366E)
8
Υποδοχήδιάτρησης
9
Λαβήδιάτρησης(μόνογιατομοντέλοC340&C366)
J
Επιλογέαςπλαστικούσπιράλ(μόνογιατομοντέλοC366&C366E)
K
Οδηγόςγρήγορηςεκκίνησης
Tα μοντέλα C450E & C366E είναι εγκεκριμένα σύμϕωνα με τα πρότυπα EN60950 και CE Tα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
Προδιαγραφές
Λειτουργία Μέγ.διαστάσειςβιβλιοδεσίας Μέγεθοςοπών Αριθμόςυποδοχώνδιάτρησης Περιθώριο Διάτρηση
χαρτιού(80gsm) ΔιάτρησηπλαστικώνϕύλλωνPVC(0,2mm) Μέγ.διάμ.πλαστ.σπιράλ Δυνατότητασυρραϕής Καθαρόβάρος ΔιαστάσειςΠxΒxΥ Τάσηρεύματος
GBCC340CombBinder
χειροκίνητη A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 ταθερό Μέγ. 25 Μέγ. 3 51mm 450 σελίδες 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBCC450ECombBinder
ηλεκτρική A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 ταθερό Μέγ. 25 Μέγ. 3 51mm 450 σελίδες 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBCC366CombBinder
χειροκίνητη A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 ποικίλλει Μέγ. 30 Μέγ. 4 51mm 450 σελίδες 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBCC366ECombBinder
ηλεκτρική A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 ποικίλλει Μέγ. 30 Μέγ. 4 51mm 450 σελίδες 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
21
K
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
Oδηγίεςγιαβιβλιοδεσίασπιράλ
Κάθε βήμα αντιστοιχεί στις εικόνες που εμϕανίζονται στο εμπρός μέρος αυτού του εγχειριδίου. C366 & C366E: Ανατρέξτε στις οδηγίες γρήγορης εκκίνησης που υπάρχουν στην πρόσοψη του μηχανήματος, για αναϕορά.
1.Tοποθέτησητωνσπιράλ
1
Σηκώστε το καπάκι και τη λαβή διάτρησης σε όρθια θέση.
2
Tοποθετήστε όλο το έγγραϕο, έτσι ώστε να ακουμπά στο καπάκι.
3
Eλέγξτε το μέγεθος του σπιράλ (mm) που χρειάζεται, χρησιμο-ποιώντας τον
οδηγό πάχους χαρτιού.
C366
& C366E:
4
Μετρήστε το σπιράλ σας, με τον οδηγό μεγέθους σπιράλ.
5
Περιστρέψτε τον επιλογέα σπιράλ (στο εσωτερικό του μηχανήματος) ώστε ο
αριθμός να αντιστοιχεί με το μέγεθος του δικού σας σπιράλ (6 - 25+ mm).
6
Τώρα το μηχάνημα δεν θα ανοίξει υπερβολικά το σπιράλ σας και θα
προσαρμόσει αυτόματα το περιθώριο.
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
• O συνιστώμενος κύκλος λειτουργίας του μηχανήματος είναι 5 λειτουργίες το λεπτό, έως 30 λεπτά σε λειτουργία και 30 εκτός.
Tο μηχάνημα διαθέτει ασϕάλεια θερμικής υπερϕόρτωσης. Σε ακραίες συνθήκες, το μοτέρ ενδέχεται να υπερθερμανθεί, οπότε θα ενεργοποιηθεί η ασϕάλεια. H ασϕάλεια δεν επιτρέπει στο μηχάνημα να κάνει διάτρηση έως ότου ψυχθεί επαρκώς.
H ασϕάλεια θερμικής υπερϕόρτωσης θα επανέλθει αυτόματα, μετά από περίπου 15 λεπτά. Στη συνέχεια, το μηχάνημα θα λειτουργεί σαν να είναι υπερϕορτωμένο (βλ. βήμα 4, παρακάτω).
2.Tακτοποίησητουχαρτιού
1
Για να διαχειριστείτε μεγάλα έγγραϕα, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
διαχωρισμού εγγράϕων.
2
Πιέστε το εξάρτημα διαχωρισμού μέσα στο έγγραϕο.
3
Ανασηκώστε το εξάρτημα διαχωρισμού για να αποκαλύψετε την πρώτη
στοίβα χαρτιού, έτοιμη για εύκολη διάτρηση.
3.Pύθμισηδιαστάσεωνχαρτιού
1
Στα χειροκίνητα μηχανήματα, προτού κεντράρετε το χαρτί, ϕροντίστε να
είναι ανασηκωμένη η λαβή διάτρησης.
2
Tοποθετήστε την πρώτη στοίβα χαρτιού στην υποδοχή διάτρησης.
3
Κεντράρετε το χαρτί, χρησιμοποιώντας το περιστροϕικό ρυθμιστικό που
υπάρχει στην πρόσοψη του μηχανήματος.
C366
&C366E-PύθμισητουμηχανήματοςγιαχαρτίμεγέθουςA5:
4
Ρυθμίστε το μηχάνημα στρέϕοντας το διακόπτη που βρίσκεται στην
πρόσοψη του μηχανήματος από το A4 στο A5.
4.Διάτρησηχαρτιού
Γιαχειροκίνητηδιάτρηση: Xαμηλώστε την ανασηκωμένη λαβή ωσότου να
τρυπηθεί το χαρτί και στηρίξτε το μηχάνημα όταν σηκώνετε τη λαβή στην όρθια θέση.
Για
ηλεκτρικήδιάτρηση(μόνονγιαταμοντέλαC450E&C366E):Πατήστε
το κουμπί διάτρησης που βρίσκεται στο δεξί πλάι του μηχανήματος. Σημείωση: Eάν το μηχάνημα είναι υπερϕορτωμένο και δεν κατορθώσει να
ολοκληρώσει τη διάτρηση, θα ανάψει η κόκκινη λυχνία LED. Πατήστε το κουμ ί διάτρησης για να σβήσει η κόκκινη λυχνία LED. Αν αυτό δεν λειτουργήσει επικοινωνήστε με τη γραμμή βοηθείας.
5.Bιβλιοδεσίασπιράλ
1
Tοποθετήστε το πλαστικό σπιράλ με το ανοιχτό άκρο προς τα επάνω στη
μεταλλική οδόντωση.
2
Για να ανοίξετε το σπιράλ, περιστρέψτε το μοχλό ανοίγματος του σπιράλ
(στο πλάι του μηχανήματος).
3
Tρυπήστε και, έπειτα, τοποθετήστε κάθε στοίβα χαρτιού στο ανοιχτό
σπιράλ, ωσότου τοποθετήσετε ολόκληρο το έγγραϕο.
4
Για να κλείσετε το σπιράλ, περιστρέψτε αντίστροϕα το μοχλό ανοίγματος
του σπιράλ και ανασηκώστε το δεμένο έγγραϕο από την οδόντωση.
Συμβουλές
γιατηβιβλιοδεσία:
• Tοποθετήστε στο ανοιχτό σπιράλ πρώτα το οπισθόϕυλλο, έπειτα τις εσωτερικές σελίδες και τέλος το εξώϕυλλο.
Για να κάνετε αλλαγές στο έγγραϕο, μπορείτε να προσθέσετε ή να αϕαιρέσετε σελίδες το οθετώντας το έγγραϕό σας (με την ανοιχτή πλευρά του σπιράλ προς τα επάνω) στη μεταλλική οδόντωση και ακολουθήστε τις οδηγίες του βήματος 5, παραπάνω.
Για περισσότερες συμβουλές και οδηγίες επισκεϕθείτε την ιστοσελίδα μας: www.gbceurope.com
6.Συντήρηση
Φροντίστε να αδειάζετε τακτικά το δίσκο συλλογής απορριμμάτων. Έτσι αποϕεύγετε την υπερϕόρτωση του μηχανήματος.
C340,
C366:
Όταν ο δίσκος των απορριμμάτων είναι πλήρης, το παράθυρό του ϕαίνεται πλήρες. Αδειάστε το περιεχόμενο για να συνεχίσετε τη βιβλιοδεσία.
C450E,
C366E:
Όταν ο δίσκος απορριμμάτων είναι πλήρης, ανάβει μια κίτρινη λυχνία LED. Αδειάστε το περιεχόμενο για να συνεχίσετε τη βιβλιοδεσία.
Ασϕάλεια
Έχει τοποθετηθεί υποδοχή ασϕαλείας για χρήση με τις μεγαλύτερες μάρκες ιμάντων ασϕαλείας, π.χ. Kensington Microsaver.
22
Særlig bemærkning
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.
Vedligeholdelsesmuligheder
• Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud over den af
producenten angivne garantiperiode, bedes du kontakte din lokale ACCO Brands Europe-forhandler for at høre om mulighederne.
Sikkerhedsinstruktioner
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside, før du begynder at stanse.
Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget med papir på begge sider.
Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE stanses.
• Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.
• Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overflade.
• Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid håndgrebene på siden af maskinen.
Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur-/fugtforhold, der kan medføre, at der opstår kondens. Maksimal omgivende temperatur ~ 40 ºC
m
Udpakning og opstilling
• Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem emballagen, hvis det skulle blive nødvendigt at sende maskinen til reparation.
Stansemekanismen er påført et beskyttende lag smøremiddel, som laver mærker i papiret. Afhjælp dette ved at stanse kasserede papirark, indtil de er rene, før indbinding.
Sikkerhedsinstruktioner - C450E & C366E
• Luftindtag og luftudtag må ikke blokeres.
• Indbindingsmaskinen må IKKE anvendes, hvis ledningen (netledningen) er beskadiget.
Placer IKKE ledningen på steder, hvor man uforvarende kan komme til at frakoble den eller trække i den. Sørg for, at ledningen ikke kommer i berøring med varme overflader såsom rør eller radiatorer. Kontroller, at kablet ikke klemmes eller trykkes.
Brug IKKE en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt, og brug i så fald kun en ledning med en egnet nominel strømstyrke (10 A eller derover).
• Indbindingsmaskinen må IKKE være tilsluttet strømforsyningen, når den ikke er i brug.
Indbindingsmaskinen må IKKE nedsænkes i vand eller andre væsker. Dette kan medføre ELEKTRISK STØD.
Forsøg IKKE at skille indbindingsmaskinen ad. Kontakt altid en kvalificeret person.
m
Udpakning og opstilling - C450E & C366E
• Slut indbindingsmaskinen til strømforsyningen med den medfølgende ledning.
• Tænd for indbindingsmaskinen ved hjælp af tænd/sluk-knappen, der er placeret bag på indbindingsmaskinen ved stikkontakten.
• V
ent, mens indbindingsmaskinen gennemgår en automatisk kontrolprocedure
– begge lysdioder lyser.
Når kontrolproceduren er tilendebragt, bliver den grønne lysdiode ved med at lyse.
Indbindingsmaskinen er klar til brug.
ADVARSEL: Dette apparat SKAL jordes. Kontakt en uddannet elektriker, hvis du er i tvivl.
m
Placering af dele og knapper
1
Dokumentseparator
2
Bakke til stanseaffald (placeret på siden af maskinen)
3
Spiralens åbningstænder
4
Papircentreringsskive
5
Knap til elektrisk stansning (kun C450E & C366E)
6
Spiralens åbningsknap
7
Tænd/sluk-knap (kun C450E & C366E)
8
Stanseåbning
9
Stansehåndtag (kun C340 & C366)
J
Spiralvælger (kun C366 & C366E)
K
Introduktionsvejledning
C450E & C366E er godkendt til EN60950 og CE-standarder. Tekniske data kan ændres uden varsel.
Specifikationer
Driftstilstand Maks. indbindingsstørrelse Hulafstand Antal stanseåbninger Margendybde Stansning af papir (80 gsm) Stansning af PVC-plastfolie (0,2 mm) Maks. spiraldiameter Indbindingskapacitet Nettovægt Mål BxDxH Spænding
GBC C340 Comb Binder
manuel A4
Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm
21 fast maks. 25 maks. 3 51mm 450 ark 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
elektrisk A4
Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm
21 fast maks. 25 maks. 3 51mm 450 ark 15,6kg 440x450x170mm 230 V 50 Hz selstrøm
GBC C366 Comb Binder
manuel A4
Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm
21 varierende maks. 30 maks. 4 51mm 450 ark 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
elektrisk A4
Amerikansk afstand 9/6” / 14,28 mm
21 varierende maks. 30 maks. 4 51mm 450 ark 17,1kg 480x450x170mm 230 V 50 Hz selstrøm
23
c
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
Vejledning om spiralindbinding
De enkelte trin vedrører illustrationerne i starten af denne vejledning. C366 & C366E: Åbn den hurtige startvejledning foran på maskinen, og brug den som opslagsværk.
1. Indstilling af spiralen
1
Løft dækslet og stansehåndtaget til lodret position.
2
Placer hele dokumentet, så det hviler på dækslet.
3
Kontroller, hvilken spiralstørrelse (mm) der er behov for, ved hjælp af
vejledningen om papirtykkelse.
C366 & C366E:
4
Mål spiralen ved hjælp af vejledningen om spiralstørrelse.
5
Drej spiralvælgeren (på siden af maskinen), indtil nummeret passer til
spiralens størrelse (6 - 25+ mm).
6
Maskinen forhindrer nu automatisk spiralen i at åbne for meget, ligesom
den tilpasser margendybden.
Fejlfinding
• Denne maskine har en anbefalet driftsperiode på fem arbejdsgange pr. minut, hvor maskinen er tændt i maks. 30 minutter og slukket i 30 minutter.
Maskinen er udstyret med en termisk overbelastningssikkerheds­funktion. Under ekstreme forhold kan motoren overophede, hvorved sikkerhedsfunktionen aktiveres. Denne funktion forhindrer maskinen i at stanse, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.
Den termiske overbelastningsafbryder nulstilles automatisk efter ca. 15 minutter. Maskinen kører derefter, som hvis den havde været overbelastet (se trin 4 nedenfor).
2. Sortering af papir
1
Brug dokumentseparatoren, når du håndterer store dokumenter.
2
Skub separatoren ind i dokumentet.
3
Løft separatoren opad for at få vist den første papirstak, der er klar til nem
stansning.
3. Indstilling af papirstørrelsen
1
Kontroller altid, at stansehåndtaget er i lodret position, før papiret centreres
på manuelle maskiner.
2
Sæt den første papirstak i stanseåbningen.
3
Centrer papiret ved hjælp af skiven, som er placeret på maskinens forside.
C366 & C366E - Indstilling af maskinen til A5-format:
4
Indstil maskinen ved at skubbe kontakten på maskinens forside fra A4 til A5.
4. Stansning af papir
Ved manuel stansning: Sænk det løftede håndtag, indtil papiret stanses, og understøt maskinen, når håndtaget løftes til lodret position.
Ved elektrisk stansning (kun C450E): Tryk på “stanseknappen”, der er placeret på maskinens højre panel.
Bemærk: Den røde lysdiode tænder, hvis maskinen overbelastes, så stanseperioden ikke kan færdiggøres. Tryk på “stanseknappen” for at annullere den røde lysdiode. Kontakt Hjælpelinjen, hvis dette ikke virker.
5. Spiralindbinding
1
Placer plastspiralen med den åbne side opad på metaltænderne.
2
Drej spiralens åbningsknap (som er placeret på siden af maskinen) for at
åbne spiralen.
3
Stans de enkelte papirstakke, og sæt dem derefter på den åbne spiral, indtil
hele dokumentet er isat.
4
Drej spiralens åbningsknap tilbage, og løft det indbundne dokument fra
metaltænderne for at lukke spiralen.
Indbindingstips:
Sæt først bagomslaget på den åbne spiral, og sæt derefter de indvendige ark og foromslaget på.
Hvis du vil redigere dokumentet, kan du indsætte eller fjerne ark ved at placere dokumentet (med spiralens åbne side opad) på metaltænderne og følge vejledningen i trin 5 igen.
Du kan finde yderligere råd og tips på vores websted: www.gbceurope.com
6. Vedligeholdelse
Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt Derved kan det undgås, at maskinen overbelastes.
C340, C366: Når bakken til stanseaffald er fyldt op, er det klare vindue fuldt af stanseaffald. Tøm bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.
C450E, C366E: Når bakken til stanseaffald er fyldt op, tænder en gul lysdiode. Tøm bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.
Sikkerhed
Der er en sikkerhedsåbning, som er beregnet til brug sammen med førende mærker inden for sikkerhedssnor, f.eks. Kensington Microsaver.
24
Erikoishuomautus
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.
Huoltovaihtoehdot
• Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa pitemmäksi, ota
yhteyttä ACCO Brands Europe vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen saamiseksi vaihtoehdoista.
Turvaohjeet
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.
• T
arkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät laitteen etuosassa olevasta rei’ittämisoppaasta laitteen ylikuormittamisen välttämiseksi.
PVC/PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat kannen kahden paperiarkin väliin.
ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
• Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.
• Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla.
• Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen sivuilla olevia kädensijoja.
Sidontalaite ei saa altistua lämpötila-/kosteusolosuhteille, jotka aiheuttavat kondensaatiota. Korkein sallittu ympäristön lämpötila n. 40 ºC.
m
Purkaminen ja asettaminen
• Laite on käyttövalmis pakkauslaatikosta otettaessa. Säilytä laatikko, sillä voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.
Rei’itysmekanismissa on suojaava kerros voiteluainetta, joka tarttuu paperiin. Puhdista se pois rei’ittämällä testipaperia ennen varsinaista rei’ittämistä.
Turvaohjeet - C450E & C366E
• ÄLÄ peitä ilma- ja tuuletusaukkoja.
ÄLÄ käytä sidontalaitetta, jos sähköjohto on vioittunut.
• ÄLÄ aseta sähköjohtoa sellaiseen paikkaan, missä se on tiellä. Varmista, ettei se pääse kosketuksiin kuumien pintojen, kuten johtojen tai lämpöpattereiden, kanssa. Tarkasta, ettei johto jää litistyksiin tai puristuksiin.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa, paitsi jos se ole ehdottoman tarpeellista, ja varmista tällöin sen oikea virtaluokitus (10 A tai suurempi).
ÄLÄ pidä sidontalaitetta kytkettynä virtalähteeseen, kun laitetta ei käytetä.
ÄLÄ upota sidontalaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Tästä on seurauksena SÄHKÖISKU.
ÄLÄ yritä purkaa sidontalaitetta. Ota yhteys pätevään huoltohenkilöön.
m
Purkaminen ja asettaminen - C450E & C366E
• Kytke sidontalaite virtalähteeseen oheisella virtajohdolla.
• Kytke laite päälle (ON) virtakytkimestä, joka sijaitsee koneen takaosassa, pistorasian vieressä.
Odota, kun sidontalaite käy läpi automaattisen tarkastustoimenpiteen ja kumpikin valo syttyy.
Kun tarkastus on tehty, vihreä valo pysyy päällä.
• Sidontalaite on nyt valmis käytettäväksi.
VAROITUS: Laite TÄYTYY maadoittaa. Jos olet epävarma tästä, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
m
Osien ja ohjainten sijainti
1
Asiakirjojen erottaja
2
Silppusäiliö (laitteen sivussa)
3
Kamman avaushampaat
4
Paperin keskityksen valitsin
5
Sähkökäyttöinen rei’ityspainike (vain malli C450E & C366E)
6
Kamman avausnuppi
7
Virtakytkin (vain malli C450E & C366E)
8
Lävistysreikä
9
Rei’ityskahva (vain malli C340 & C366)
J
Kammanvalitsin (vain malli C366 & C366E)
K
Pikaopas
Mallit C450E & C366E ovat standardin EN60950 ja CE mukaisia. Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tekniset tiedot
Toimintatila Sidonnan enimmäiskoko Reiän koko Lävistysreikien määrä Marginaalin syvyys Paperin rei’ittäminen (80 gsm) Muovifolioiden rei’ittäminen (0,2 mm) Kamman enimmäishalkaisija Sidontakapasiteetti Nettopaino Mitat L x S x K Jännite
GBC C340 Comb Binder
Manuaalinen A4 9/6” / 14.28mm 21 Kiinteä Enintään 25 Enintään 3 51mm 450 sivua 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
Sähkökäyttöinen A4 9/6” / 14.28mm 21 Kiinteä Enintään 25 Enintään 3 51mm 450 sivua 15,6kg 440x450x170mm 230 V 50 Hz vaihtovirta
GBC C366 Comb Binder
Manuaalinen A4 9/6” / 14.28mm 21 Vaihdettava Enintään 30 Enintään 4 51mm 450 sivua 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
Sähkökäyttöinen A4 9/6” / 14.28mm 21 Vaihdettava Enintään 30 Enintään 4 51mm 450 sivua 17,1kg 480x450x170mm 230 V 50 Hz vaihtovirta
25
o
FI
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta
korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö, takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
Kampasidontaohjeet
Vaiheissa viitataan oppaan alkuosassa olevaan kuvitettuun taitelehteen. C366 & C366E: Avaa koneen etuosassa oleva pikaopas.
1. Kamman asettaminen
1
Nosta kansi ja rei’ityskahva yläasentoon.
2
Aseta asiakirja kokonaan kannen päälle.
3
T
arkasta vaadittava kampakoko (mm) paperin paksuusoppaasta.
C366 & C366E:
4
Mittaa kampa kampakoko-oppaan a
vulla.
5
Käännä kammanvalitsinta (laitteen sivulla),
kunnes numero vastaa
kamman kokoa (6–25+ mm).
6
Laite estää n
yt automaattisesti kampaa avautumasta liikaa ja säätää
marginaalin syvyyden.
Vianetsintä
• Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa. Toiminnan enimmäisjakso on 30 min, jota on seurattava 30 min jäähdytys.
• Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto.
Ääritilanteissa moottori voi ylikuumentua, jolloin turvatoiminto aktivoituu. Tämä ominaisuus estää rei’ittämistoiminnon käyttämisen, kunnes laite on viilentynyt riittävästi.
• Ylikuumentumisenesto nollautuu automaa
ttisesti noin 15 minuutin kuluttua. Kone toimii sen jälkeen samalla tavalla kuin ylikuormittumisen jälkeen. (Katso vaihetta 4 alla.)
2. Paperin lajitteleminen
1
Kun käsittelet suuria asiakirjoja,
käytä asiakirjojen erottajaa.
2
T
yönnä erottaja asiakirjan sisään.
3
Kun nosta
t erottajan ylös, ensimmäinen paperipino on valmis
vaivatonta rei’ittämistä varten.
3. Paperin koon asettaminen
1
V
armista aina manuaalisissa koneissa, että rei’ityskahva on
yläasennossa ennen paperin kohdistamista.
2
La
taa ensimmäinen paperipino lävistysreikään.
3
Kohdista pa
peri koneen etuosassa olevan valitsimen avulla.
C366 & C366E - Laitteen säätäminen A5-koolle:
4
V
aihda asetus A4:stä A5:een koneen etuosassa olevalla katkaisijalla.
4. Paperin rei’ittäminen
Manuaalinen rei’ittäminen: Paina nostettua kahvaa, kunnes paperi on rei’itetty. Tue konetta nostaessasi kahvan yläasentoon.
Sähkökäyttöinen rei’ittäminen (in mallit C450E & C366E): Paina koneen oikeassa paneelissa olevaa rei’ityspainiketta.
Huomaa: Jos kone on ylikuormitettu eikä pysty suorittamaan rei’itystä, punainen valo syttyy palamaan. Sammuta punainen valo painamalla rei’ityspainiketta. Jos valo ei sammu, ota yhteys huoltopalveluun.
5. Kampasidonta
1
Aseta muovikampa a
voin puoli ylöspäin metallisten hampaiden
päälle.
2
A
vaa kampa kääntämällä kamman avausnuppia (koneen sivulla).
3
Rei’itä ja la
taa uusi paperipino kerrallaan avatulle kammalle, kunnes
koko asiakirja on ladattu.
4
Sulje kampa kääntämällä kamman a
vausnuppia vastakkaiseen
suuntaan ja nosta sidottu asiakirja pois metallihampailta.
Sidontavihjeitä:
Lataa takakansi avoimen kamman päälle ensin ja sen jälkeen sisäsivut ja etukansi.
Jos haluat muokata asiakirjaa, voit lisätä tai poistaa sivuja asettamalla asiakirjan (kamman avoin puoli ylöspäin) metallihampaille ja suorittamalla vaiheessa 5 annetut ohjeet uudelleen.
Löydät lisää vihjeitä ja vinkkejä Web-sivustoltamme osoitteesta: www.gbceurope.com
6. Huolto
Varmista, että silppusäiliö tyhjennetään säännöllisesti. Kone ei muuten ehkä tunnista ylikuormitusta.
Mallit C340, C366: Kun silppusäiliö on täynnä, silppu näkyy ikkunasta. Jatka sitomista säiliön tyhjentämisen jälkeen.
Mallit C450E, C366E: Kun silppusäiliö on täynnä, laitteeseen syttyy keltainen valo. Jatka sitomista säiliön tyhjentämisen jälkeen.
Turvatoimet
Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä edustavien turvakytkimien (kuten Kensington Microsaver) yhteydessä.
Merknad
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang. Før du bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne veiledningen.
Vedlikeholdsmuligheter
• Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover produsentens nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din lokale ACCO Brands Europe forhandler.
Sikkerhetsinstruksjoner
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.
For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen for maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med stansingen.
Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses med noen papirark på hver side.
Sørg for IKKE å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser.
• Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.
• Sørg for at maskinen brukes på et flatt og stabilt underlag.
• Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket. Bruk alltid håndgrepene som sitter på siden av maskinen.
Innbindingsmaskinen må ikke utsettes for temperatur­/fuktighetsforhold som kan føre til kondensasjon. Maksimum romtemperatur 40 ºC
m
Utpakking og oppstilling
Maskinen er klar til bruk når den er pakket ut av emballasjen. Oppbevar emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon.
• Stansemekanismen er beskyttet med et smøremiddellag som forurenser papiret. Før du begynner med innbindingen, fjern dette laget ved å stanse kladdepapir helt til det er rent.
Sikkerhetsinstruksjoner - C450E & C366E
• IKKE BLOKKÉR luftinntakene og -uttakene.
• IKKE BRUK innbindingsmaskinen med en defekt strømkabel.
• IKKE SETT strømkabelen på et sted der man kan snuble over eller trekke i den. Sørg for at den ikke kommer i kontakt med varme overflater, så som rør eller radiatorer. Vær sikker på at kabelen ikke presses sammen eller klemmes.
IKKE BRUK skjøteledning, med mindre dette er absolutt nødvendig, og i så tilfelle kun med egnet strømytelse (10A eller mer).
IKKE LA innbindingsmaskinen være tilkoblet til nettet når den ikke er i bruk.
IKKE DYPP innbindingsmaskinen i vann eller andre væsker. Dette fører til ELEKTRISK STØT.
IKKE PRØV å demontere innbindingsmaskinen. Ta alltid kontakt med en dertil kvalifisert person.
m
Utpakking og oppstilling - C450E & C366E
• Koble innbindingsmaskinen til strømmen med den medleverte strømkabelen.
Sett PÅ ved å bruke PÅ-/AV-bryteren bak på innbindingsmaskinen like ved strøminntaket.
• V
ent mens innbindingsmaskinen gjennomfører en automatisk
kontrollprosess, begge LED’ene lyser.
Når prosessen er avsluttet, forblir den grønne LED’en på.
• Nå er innbindingsmaskinen klar til bruk.
ADVARSEL: Denne maskinen MÅ jordes. Om du er i tvil, kontakt en kvalifisert elektriker.
m
26
Plassering av deler og kontroller
1
Dokumentskiller
2
Papiravfallsskuff (på siden av maskinen)
3
Spiralåpningstenner
4
Papirsentreringsvelger
5
Elektrisk stanseknapp (kun for C450E & C366E)
6
Spiralåpningsknapp
7
PÅ-/AV-bryter (kun for C450E & C366E)
8
Stanseslisse
9
Stansehåndtak (kun for C340 & C366)
J
Spiralvelger (kun for C366 & C366E)
K
Hurtigveiledning
C450E & C366E er godkjente i samsvar med EN60950 og CE standarder Rett til tekniske endringer uten forutgående varsel forbeholdes
Spesifikasjoner
Driftsmodus Maks. innbindingsstørrelse Hullavstand Antall stanseslisser Margbredde Papir til stansing (80 g) Stansing av plastfolier (0,2 mm) Maks. spiraldiameter Innbindingskapasitet Nettovekt Dimensjoner bxdxh Spenning
GBC C340 Comb Binder
manuel A4 US hullavstand 9/6” / 14.28mm 21 fast maks. 25 maks. 3 51mm 450 papirark
10.45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
elektrisk A4 US hullavstand 9/6” / 14.28mm 21 fast maks. 25 maks. 3 51mm 450 papirark
15.6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manuel A4 US hullavstand 9/6” / 14.28mm 21 variabelt maks. 30 maks. 4 51mm 450 papirark
11.03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
elektrisk A4 US hullavstand 9/6” / 14.28mm 21 variabelt maks. 30 maks. 4 51mm 450 papirark
17.1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
27
o
NO
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil, vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig. Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
Veiledning for spiralinnbindingen
Hvert skritt stemmer overens med illustrasjonene i begynnelsen av denne manualen. C366 & C366E: Som referanse, vennligst åpne hurtiganvisningen som finnes foran på maskinen.
1. Innstille spiralen
1
Løft dekselet og sett stansehåndtak i loddrett posisjon.
2
Plassér hele dokumentet slik a
t det hviler på dekselet.
3
Kontrollér den nødvendige spiralstørrelsen (mm) ved å bruke malen
for papirtykkelsen.
C366 & C366E:
4
Mål spiralen ved å bruke malen f
or spiralstørrelsen.
5
Vri spiralvelgeren (på maskinens side) helt til nummeret stemmer
overens med spiralstørrelsen (6 - 25+ mm).
6
Maskinen f
orhindrer automatisk at spiralen åpner seg for mye og
justerer margbredden.
Problemløsning
• Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr. minutt, ved maksimalt 30 minutter påslått tilstand / 30 minutter avslått tilstand.
Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern. Ved ekstreme forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres. Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er tilstrekkelig nedkjølet.
• V
armeoverlastbryteren foretar en automatisk tilbakestilling etter ca. 15 minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde vært utsatt for overbelastning (se skritt 4 nedenfor).
2. Papirsortering
1
For å håndtere store dokumenter
, bruk dokumentskilleren.
2
Skyv skilleren inn i dokumentet.
3
Løft skilleren oppover f
or å eksponere den første papirstabelen som
er klar for lettvint stansing.
3. Innstille papirstørrelsen
1
V
ed bruk av manuelle maskiner, sørg alltid for at stansehåndtaket er
i vertikal posisjon før du sentrerer papiret.
2
Sett den første pa
pirstabelen inn i stanseslissen.
3
Sentrér pa
piret ved å bruke velgeren som finnes foran på maskinen.
C366 & C366E - Justere din maskin for A5:
4
Justér maskinen ved å skyve br
yteren som finnes foran på maskinen
fra A4 til A5.
4. Stanse papiret
For manuell stansing: Senk håndtaket ned helt til papiret er stanset, og støtt maskinen når du løfter håndtaket i vertikalposisjon.
For elektrisk stansing (Kun C450E & C366E): trykk “stanseknappen” på maskinens høyre panel.
Bemerk: Dersom maskinen overbelastes, eller ikke utfører en hel stansesyklus, lyser den røde LED. Trykk “stanseknappen” for å slukke den røde LED. Dersom dette ikke fungerer, ring servicenummeret.
5. Spiralinnbinding
1
Sett plastspiralens åpne side opp på metalltennene.
2
For å åpne spiralen,
vri spiralåpningsknappen (på siden av
maskinen).
3
Stans pa
piret, og sett deretter hver papirstabel oppå den åpne
spiralen helt til hele dokumentet er på plass.
4
For å lukke spiralen,
vri spiralåpningsknappen tilbake, og løft det
innbundne dokumentet fra metalltennene.
Innbindingsråd:
Sett først bakomslaget på spiralen, fulgt av de innvendige arkene, og deretter frontomslaget.
For å redigere ditt dokument kan flere sider inkluderes eller fjernes. Til dette må du sette dokumentet (med spiralens åpne side oppover) oppå metalltennene, og følge de 5 anvisningene på nytt.
For flere tips, vennligst besøk vår Internettside: www.gbceurope.com
6. Vedlikehold
Vennligst sørg for at papiravfallsskuffen tømmes regelmessig. Dette kan forhindre at maskinen overbelastes.
C340, C366: Når papiravfallsskuffen er full, ser du papiravfallet i det gjennomsiktige vinduet. Tøm skuffens innhold for å fortsette med innbindingen.
C450E, C366E: Når papiravfallsskuffen er full, tennes en gul LED. Tøm skuffens innhold for å fortsette med innbindingen.
Sikkerhet
Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for sikkerhetsremmer av kjente merker, f.eks. Kensington Microsaver.
28
Speciell märka
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.
Underhållsalternativ
• Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare för alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av tillverkaren angivna garantiperioden.
Säkerhetsinstuktioner
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA FÖRESKRIFTER.
• För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje stansning kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står på maskinens framsida.
• Vid stansning a
v PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna stansas
med ett papper på vardera sida.
Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem.
• Töm brickan för pappersklipp regelbundet.
• Se till att maskinen används på en plan och stabil yta.
• Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen som sitter på maskinens sidor.
Bindningsmaskinen ska inte utsättas för sådana temperatur-/fuktighetsnivåer som orsakar kondens. Max. omgivande temperatur ~ 40 º C
m
Packa upp och göra i ordning
• Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur emballaget. Spara emballaget ifall du måste returnera maskinen för reparationer.
Stansmekanismen är täckt med en skyddsfilm eller ett smörjmedel som kan lämna märken på pappret. Du slipper detta problem genom att stansa i skräppapper tills stansningen blir ren innan du påbörjar bindningen.
Säkerhetsinstuktioner - C450E & C366E
• Täck INTE för ventilationshålen.
• Använd INTE bindningsmaskinen om strömsladden (som är ansluten till
vägguttaget) är skadad.
Placera INTE strömsladden så att någon kan snubbla på den eller råka dra i den. Se till att den inte kommer i kontakt med heta ytor som exempelvis rör eller värmeelement. Se till att sladden inte kläms.
• Använd INTE skar
vsladd om det inte är absolut nödvändigt och använd i så
fall en skarvsladd med lämplig märkström (10 A eller mer).
Låt INTE bindningsmaskinen vara ansluten till vägguttaget när den inte används.
Sänk INTE ner bindningsmaskinen i vatten eller andra vätskor. Om man gör det finns risk för ELSTÖTAR.
Försök INTE ta isär bindningsmaskinen. Kontakta alltid en behörig person för reparationsarbete.
m
Packa upp och göra i ordning - C450E & C366E
• Anslut bindningsmaskinen till vägguttaget med den medföljande
strömsladden.
Sätt på bindningsmaskinen med hjälp av strömbrytaren (ON/OFF) på maskinens baksida vid ingången för strömsladden.
• Vänta medan bindningsmaskinen går igenom en automa
tisk kontroll. Båda
lysdioderna tänds.
När kontrollen är klar fortsätter den gröna lysdioden att lysa.
• Bindningsmaskinen är klar att använda.
VARNING: Denna apparat MÅSTE jordas. Om du är osäker, kontakta en behörig elektriker.
m
Placering av delar och kontroller
1
Dokumentseparator
2
Bricka för pappersklipp (på maskinens sida)
3
Kamöppningständer
4
Papperscentreringsratt
5
Knapp för elektrisk stansning (endast C450E & C366E)
6
Kamöppningsknapp
7
Strömbrytare (endast C450E & C366E)
8
Stansöppning
9
Stanshandtag (endast C340 & C366)
J
Kamväljare (endast C366 & C366E)
K
Snabbguide
C450E & C366E är godkända enligt EN60950 och CE-standarderna De tekniska specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikationer
Funktionssätt Max. bindningsstorlek Lutningsgrad, hål
Antal hålurtag Marginaldjup Stanspapper (80 g) Stans-plastfolie (0,2 mm) Max. kamdiameter Bindningskapacitet Nettovikt Mått BxDxH Spänning
GBC C340 Comb Binder
manuell A4 Amerikansk lutningsgrad
9/6” / 14,28 mm 21 Fast max. 25 max. 3 51mm 450 ark 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBC C450E Comb Binder
elektrisk A4 Amerikansk lutningsgrad
9/6” / 14,28 mm 21 Fast max. 25 max. 3 51mm 450 ark 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBC C366 Comb Binder
manuell A4 Amerikansk lutningsgrad
9/6” / 14,28 mm 21 justerbart max. 30 max. 4 51mm 450 ark 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBC C366E Comb Binder
elektrisk A4 Amerikansk lutningsgrad
9/6” / 14,28 mm 21 justerbart max. 30 max. 4 51mm 450 ark 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
29
S
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är avsedd för. Kvitto med inköpsdatum
måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
Instruktioner för kambindning
Varje steg går att följa i illustrationerna i början av denna manual. C366 & C366E: Öppna snabbstartsguiden som sitter på maskinens framsida för information.
1. Ställa in kammen
1
Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge.
2
Placera hela dokumentet så att det vilar på locket.
3
Kontrollera vilken kamstorlek (mm) som behövs med hjälp av guiden för
papperstjocklek.
C366 & C366E:
4
Mät kammen med hjälp av guiden för kamstorlek.
5
Vrid kamväljaren (som sitter på maskinens sida) till dess att siffran
stämmer överens med kamstorleken (6–25+ mm).
6
Maskinen justerar nu automatiskt marginaldjupet och förhindrar att
kammen öppnas för långt.
Felsökning
• Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment per minut, upp till ett maximum på 30 minuter.
Maskinen är utrustad med ett skydd mot överbelastningsvärme. Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar skyddet. Detta skydd hindrar maskinen från att stansa till dess att den har svalnat tillräckligt.
Brytaren för överbelastningsvärme återställs automatiskt efter ungefär 15 minuter. Maskinen är då i samma läge som om den hade överbelastats (se steg 4 nedan).
2. Sortera papper
1
För att hantera stora dokument kan dokumentseparatorn användas.
2
Tryck in separatorn i dokumentet.
3
Lyft separatorn uppåt för att lyfta upp den första pappersbunten som är
klar för stansning.
3. Ställa in pappersstorlek
1
På manuella maskiner ska man alltid se till att stanshandtaget är i
upprätt läge innan pappret centreras.
2
Sätt i den första pappersbunten i stansöppningen.
3
Centrera pappret med ratten som sitter längst fram på maskinen.
C366 & C366E - Justera maskinen för A5:
4
Justera maskinen genom att föra reglaget som sitter på maskinens
framsida från A4 till A5.
4. Stansa pappret
För manuell stansning: Tryck ner det uppfällda handtaget tills pappret stansas och håll fast maskinen när du lyfter handtaget till upprätt läge igen.
För elektrisk stansning (Endast C450E & C366E): Tryck på stansknappen som sitter på maskinens högra panel.
Obs: Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln tänds den röda lysdioden. Tryck på stansknappen för att släcka den röda lysdioden. Kontakta kundtjänst om detta inte fungerar.
5. Kambindning
1
Placera plastkammen med den öppna sidan uppåt på metalltänderna.
2
För att öppna kammen, vrid på kamöppningsknappen (som sitter på
maskinens sida).
3
Stansa och lägg sedan i alla pappersbuntarna i den öppnade kammen
tills hela dokumentet ligger på plats.
4
För att stänga kammen, vrid tillbaka kamöppningsknappen och lyft det
bundna dokumentet från metalltänderna.
Tips vid bindning:
Lägg i baksidan först i den öppna kammen, följt av mittensidorna och framsidan.
Om du vill ändra i dokumentet kan du lägga till eller ta bort sidor genom att placera dokumentet på metalltänderna (med kammens öppningssida uppåt) och följa instruktionerna i steg 5 igen.
För ytterligare tips och information, besök vår webbplats: www.gbceurope.com
6. Underhåll
Se till att brickan för pappersklipp töms regelbundet. Det förhindrar att maskinen bli överbelastad.
C340, C366: När brickan för pappersklipp är full ser du att det genomskinliga fönstret är fullt av klipp. Töm brickans innehåll för att kunna fortsätta bindningen.
C450E, C366E: När brickan för pappersklipp är full tänds en gul lysdiod. Töm brickans innehåll för att kunna fortsätta bindningen.
Säkerhet
Denna bindare är försedd med en s k “Kensington-slot” dvs ett låshål anpassat för vajerlås, som t ex originallåset MicroSaver från Kensington.
30
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga specjalna
Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.
Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem dziurkowania należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu bindownicy.
Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.
NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze do papieru.
• Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.
• Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.
• Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania. Zawsze korzystać w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy.
Bindownicę należy chronić przed warunkami temperatury/wilgotności, które mogłyby powodować występowanie kondensacji. Maksymalna temperatura otoczenia ok. 40ľC
m
Opcjekonserwacji
Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji określony przez producenta, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym dealerem firmy ACCO Brands Europe w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.
Rozpakowanie i instalacja
• Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. Zachować oryginalne opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do naprawy.
Mechanizm dziurkujący jest pokryty warstwą ochronną smaru, który pozostawi ślady na papierze. Przed przystąpieniem do bindowania oczyścić mechanizm, dziurkując niepotrzebne kartki papieru, aż nie będzie pozostawiał żadnych śladów.
Rozpakowanie i instalacja - C450E & C366E
• Podłączyć bindownicę do źródła zasilania za pomocą dostarczonego przewodu zasilającego.
Włączyć bindownicę za pomocą włącznika znajdującego się z tyłu bindownicy przy gnieździe zasilania.
Odczekać, aż bindownica wykona automatyczną procedurę kontrolną, podczas której zaświecą się obydwie diody LED.
Po zakończeniu procedury kontrolnej będzie się świecić zielona dioda LED.
• Bindownica jest gotowa do pracy.
OSTRZEŻENIE:NiniejszeurządzenieWYMAGAuziemienia. Wraziejakichkolwiekwątpliwościnależyskontaktowaćsięz wykwalifikowanymelektrykiem.
m
Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa - C450E & C366E
• NIE blokować wlotowych i wylotowych otworów wentylacyjnych.
• NIE używać bindownicy, jeśli przewód zasilający (kabel sieciowy) jest uszkodzony.
• NIE umieszczać przewodu zasilającego w miejscu, w którym ktoś mógłby się o niego potknąć lub pociągnąć. Upewnić się, że przewód nie ma kontaktu z gorącymi powierzchniami, takimi jak rury lub kaloryfery. Przewód nie może być przyciśnięty ani przygnieciony.
NIE używać przedłużacza, chyba że jest on absolutnie konieczny. W takim przypadku należy zastosować wyłącznie przedłużacz o odpowiednich parametrach prądu znamionowego (10 A lub wyższy).
NIE pozostawiać bindownicy podłączonej do źródła zasilania elektrycznego, jeśli nie jest aktualnie używana.
NIE zanurzać bindownicy w wodzie ani w innych cieczach. Niezastosowanie się do tego zalecenia doprowadziłoby do PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
NIE podejmować prób demontażu bindownicy. Zawsze skonsultować się z wykwalifikowanym specjalistą.
m
Położenieczęściiregulatorów
1
Separator dokumentu
2
Pojemniknaścinki(zbokuurządzenia)
3
Zębymechanizmuotwieraniagrzebienia
4
Pokrętłodowyśrodkowywaniapapieru
5
Przyciskdziurkowaniaelektrycznego
(tylkomodelC450E&C366E)
6
Pokrętłootwieraniagrzebienia
7
Włącznik(tylkomodelC450E&C366E)
8
Szczelina dziurkowania
9
Dźwigniadziurkowania(tylkomodelC340&C366)
J
Wybierakgrzebienia(tylkomodelC366&C366E)
K
Instrukcjaszybkiegouruchomienia
Model C450E & C366E spełniaj wymagania norm EN60950 i CE. Dane techniczne mogą ulec modyfikacji bez powiadomienia.
Specyfikacje
Trybpracy Maksymalnyformatoprawianychdokumentów Odstęppomiędzydziurkami Liczbadziurek Głębokośćmarginesu Dziurkowanypapier(80g/m
2
) DziurkowanefolieplastikowePCV(0,2mm) Maksymalnaśrednicagrzebienia Maks.objętośćoprawianychdokumentów
Waga netto
Wymiary[Szer.xGłęb.xWys.] Napięcie
GBC
C340CombBinder
ręczny A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 staył max. 25 max. 3 51mm 450 kartek 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBCC450ECombBinder
elektryczny A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 staył max. 25 max. 3 51mm 450 kartek 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBCC366CombBinder
ręczny A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 zmienna max. 30 max. 4 51mm 450 kartek 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBCC366ECombBinder
elektryczny A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 zmienna max. 30 max. 4 51mm 450 kartek 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
31
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent (ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy przedstawić dowód zakupu.
Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
Instrukcje-oprawagrzebieniowa
Każdy punkt zawiera odniesienie do ilustracji znajdujących się na początku niniejszej instrukcji. C366 & C366E: Otworzyć do wglądu skróconą instrukcję obsługi znajdującą się z przodu urządzenia.
1.Dobórgrzebienia
1
Unieś dźwignię dziurkowania w położenie pionowe.
2
Umieścić cały dokument, tak aby spoczął na pokrywie.
3
Określić rozmiar wymaganego grzebienia (mm) przy użyciu wskaźnika
grubości papieru.
C366
& C366E:
4
Zmierzyć grzebień za pomocą wskaźnika rozmiaru grzebienia.
5
Obracać wybierak grzebienia (znajdujący się z boku bindownicy), aż
wskazywana liczba będzie odpowiadać wybranemu rozmiarowi grzebienia (6
- 25+ mm).
6
Po wykonaniu tych czynności urządzenie automatycznie uniemożliwi
nadmierne otwarcie grzebienia przez użytkownika I dostosuje głębokość marginesu.
Wykrywanieirozwiązywanie problemówtechnicznych
• Zaleca się eksploatację urządzenia w cyklu roboczym 5 operacji na minutę, przez maksymalnie 30 minut pracy / 30 minut przerwy.
Bindownica jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed przeciążeniem termicznym. W skrajnej sytuacji silnik może się przegrzać, powodując uaktywnienie zabezpieczenia. Zabezpieczenie uniemożliwi dziurkowanie kartek przez urządzenie do chwili, aż dostatecznie ostygnie.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym automatycznie wyzeruje się po około 15 minutach. Następnie urządzenie będzie pracować tak, jakby było przeciążone (patrz pkt. 4 poniżej).
2.Sortowaniepapieru
1
W celu oprawienia dużych dokumentów należy skorzystać z separatora
dokumentu.
2
Wsunąć separator do dokumentu.
3
Unieść separator ku górze, aby odsłonić pierwszy plik papieru gotowy do
wygodnego dziurkowania.
3.Ustawienierozmiarupapieru
1
W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do dziurkowania
w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru.
2
Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania.
3
Wyśrodkować papier przy użyciu pokrętła znajdującego się z przodu
bindownicy.
C366
&C366E-RegulacjabindownicydlaformatuA5:
4
Ustawić bindownicę, przesuwając przełącznik znajdujący się z przodu
bindownicy z formatu A4 na A5.
4.Dziurkowaniepapieru
Dziurkowanieręczne: Opuścić uniesioną dźwignię, aż do przedziurkowania
papieru, a następnie przytrzymać bindownicę przy podnoszeniu dźwigni do położenia pionowego.
Dziurkowanie
elektryczne(tylkomodeleC450E&C366E):Nacisnąć przycisk
dziurkowania znajdujący się na prawym panelu bindownicy. Uwaga: Jeśli bindownica jest przeciążona i nie zakończy cyklu dziurkowania,
zaświeci się czerwona dioda LED. Nacisnąć ‘przycisk dziurkowaniaʼ, aby anulować świecenie czerwonej.
5.Oprawagrzebieniowa
1
Umieścić grzebień plastikowy otwartą stroną ku górze na metalowych zębach.
2
Aby otworzyć grzebień, obrócić pokrętło otwierania grzebienia (znajdujące się
z boku bindownicy).
3
Przedziurkować, a następnie załadować każdy plik papieru na otwarty
grzebień, aż zostanie załadowany cały dokument.
4
Aby zacisnąć grzebień, należy przekręcić wstecz pokrętło otwierania
grzebienia i unieść oprawiony dokument z metalowych zębów.
Wskazówki
dotyczącebindowania:
• Na otwarty grzebień należy najpierw załadować tylną okładkę, a następnie strony wewnętrzne i przednią okładkę.
Aby edytować zawartość dokumentu, można dodać lub usunąć dodatkowe strony, umieszczając dokument (z grzebieniem zwróconym otwartą stroną ku górze) na metalowych zębach i ponownie wykonując instrukcje opisane w pkt. 5.
Dodatkowe wskazówki i porady można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.gbceurope.com
6.Konserwacja
Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. W ten sposób można zapobiec przeładowaniu bindownicy.
C340,
C366:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, przezroczyste okienko będzie całkowicie wypełnione ścinkami. Opróżnić zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.
C450E,
C366E:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, zaświeci się żółta dioda LED. Opróżnić zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.
Zabezpieczenieprzedkradzieżą
Bindownica jest wyposażona w szczelinę zabezpieczającą przeznaczoną do stosowania z wiodącymi markami linek zabezpieczających przed kradzieżą, np. Kensington Microsaver.
32
Zvláštníoznámení
Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných výsledkě. Než vázačku poprvé použijete, přečtěte si laskavě pečlivě tuto příručku.
Prodlouženízáručnílhůty
Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené výrobcem,
obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky ACCO Brands Europe a poraďte se o dalších možnostech.
Důležitébezpečnostnípokyny
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.
Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu děrování. Tato informace je uvedena na přední straně přístroje. Nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži.
Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt zpracovávané desky z obou stran kusem papíru.
NIKDY NEDĚRUJTE papíry s kovovými předměty, například se svorkami nebo sponkami.
Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky.
• Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku.
• Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku. Držte jej vždy pouze za boční úchyty.
Vazač nesmí být vystaven teplotám nebo vlhkostem, které by mohly způsobit kondenzaci. Maximální teplota okolí je ~ 40 °C
m
Přípravakroužkovéhovazače
• Kroužkový vazač je po vyjmutí z obalu připraven k použití. Pro případnou reklamaci či opravu si ponechte původní obal.
Děrovací mechanismus je ošetřen ochranným filmem zkterý papír špiní. Před prvním použitím přístroje proděrujte několik listů odpadního papíru, dokud nepřestane špinit.
Důležitébezpečnostnípokyny- C450E & C366E
• NEZAKRÝVEJTE vzduchové otvory.
• NIKDY NEPOUŽÍVEJTE přístroj s poškozeným napájecím kabelem.
Přístroj zapojujte tak, aby NEMOHLO dojít k zakopnutí o kabel nebo jeho vytržení ze zásuvky. Napájecí kabel veďte mimo dosah horkých předmětů, například potrubí topení nebo radiátorů. Dbejte, aby nedošlo k jeho skřípnutí.
Pokud možno NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací napájecí kabel. Je-li to nezbytně nutné, použijte kabel s povoleným proudovým zatížením 10 A a více.
Pokud vazač nepoužíváte, ODPOJTE JEJ od zdroje elektrického proudu.
Přístroj NIKDY neponořujte do vody ani jiných kapalin. Vystavili byste se tím NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
Přístroj NIKDY nerozebírejte. Případné opravy vždy konzultujte s kvalifikovaným technikem.
m
Přípravakroužkovéhovazače- C450E & C366E
• Napájecí kabel přístroje připojte k elektrickému napájení.
• Spínačem ON/OFF na zadní straně vedle zástrčky elektrického napájení zapněte přístroj (ON).
Vyčkejte, než přístroj provede automatickou kontrolu - svítí obě LED diody.
Po dokončení kontroly zůstane svítit zelená LED dioda.
• Kroužkový vazač je připraven k použití.
DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ:TotoelektrickézařízeníMUSÍ býtuzemněno.Máte-lipochybnosti,obraťtesena kvalifikovanéhoelektrikáře.
m
Umístěnísoučástíaovládacíchprvků
1
Oddělovačdokumentu
2
Zásobníknapapírovéodřezky(umístěnýnabokupřístroje)
3
Zubyprorozevíráníhřbetu
4
Kolečkonavystředěnípapíru
5
Tlačítkoelektrickéhoděrování(pouzeC450E&C366E)
6
Knoflíkprorozevíráníhřbetu
7
SpínačOn/Off(pouzeC450E&C366E)
8
Děrovacíotvor
9
Děrovacípáka(pouzeC340&C366)
J
Voličšířkyhřbetu(pouzeC366&C366E)
K
Stručnépokynyprozačátek
Přístroje C450E & C366E splňují normu EN60950 a normy CE. Technické údaje mohou být změněny bez upozornění.
Specifikace
Provoznírežim Maximálníšířkavazby Roztečotvorů Početděrovacíchotvorů Šířkaokraje Děrovánípapíru(80gsm) DěrováníplastovýchPVCfólií(0,2mm) Maximálníprůměrhřbetu Kapacitavazby Čistáhmotnost RozměryŠxHxV Napájecínapětí
GBCC340CombBinder
ruční A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 Fixní max. 25 max. 3 51mm 450 listů 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBCC450ECombBinder
elektrický A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 Fixní max. 25 max. 3 51mm 450 listů 15,6kg 440x450x170mm střídavé, 230 V 50Hz
GBCC366CombBinder
ruční A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 nastavitelná max. 30 max. 4 51mm 450 listů 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBCC366ECombBinder
elektrický A4 US Pitch 9/6” / 14.28mm 21 nastavitelná max. 30 max. 4 51mm 450 listů
17.,1kg 480x450x170mm střídavé, 230 V 50Hz
33
o
CZ
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné účely se záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit nákupní lístek. Opravy a změny přístroje, provedené osobou, jež k
tomu není oprávněna firmou ACCO Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
Použitívázacíhohřbetu
Jednotlivé kroky odpovídají ilustracím na přední straně této uživatelské příručky. C366 & C366E: Prohlédněte si stručný návod k použití umístěný na přední straně přístroje.
1.Přípravavázacíhohřbetu
1
Zvedněte kryt a děrovací páku do svislé polohy.
2
Položte dokument tak, aby se opíral o kryt.
3
Podle šířky dokumentu vyberte vhodnou velikost hřbetu (mm).
C366 & C366E:
4
Přiložte hřbet k nákresu a zkontrolujte, zda jste vybrali správnou
velikost.
5
Voličem šířky hřbetu (po straně přístroje) nastavte odpovídající
rozměr (6-25+ mm).
6
Přístroj automaticky nastaví šířku okraje a takové rozevření
hřbetu, aby nedošlo k jeho poškození.
Odstraňovánízávad
• Doporučený pracovní cyklus přístroje je 5 operací za minutu po dobu maximálně 30 minut s 30minutovými přestávkami.
Stroj je vybaven tepelnou pojistkou proti nadměrnému zatížení. Za mimořádných okolností může dojít k přehřátí motoru a v takovém případě se aktivuje tento ochranný prvek. Dokud se teplota nesníží na bezpečnou hodnotu, přístroj blokuje funkci děrování.
Tepelná pojistka se automaticky vypne přibližně po 15 minutách. Poté lze přístroj nadále používat obvyklým způsobem (viz níže, krok 4).
2.Přípravadokumentu
1
Větší dokumenty rozdělte oddělovačem.
2
Oddělovač zasuňte do dokumentu.
3
Posuňte jej nahoru a oddělte první část dokumentu, kterou nyní můžete děrovat.
3.Nastavenívelikostipapíru
1
U přístrojů s ručním děrováním rovnejte papír vždy s děrovací pákou ve svislé poloze.
2
Do děrovacího otvoru vložte první část dokumentu.
3
Kolečkem na přední straně přístroje posuňte papír na střed.
C366&C366E-NastavenípřístrojenaformátA5:
4
Přepínač na přední straně přístroje přesuňte z polohy A4 do
polohy A5.
4.Děrovánípapíru
Ručníděrování: Stlačením rukojeti proděrujte papíry. Při zdvihání
rukojeti do horní polohy přístroj přidržte.
Elektrické
děrování(zeC450E&C366E): Stiskněte děrovací
tlačítko umístěné na pravé straně přístroje. Upozornění: Pokud dojde k přetížení přístroje a papír se nepodaří
proděrovat, rozsvítí se LED dioda. Červenou diodu zhasněte opětovným stisknutím děrovacího tlačítka. Pokud to nepomůže, obraťte se na servisní linku.
5.Vazbaplastovýmhřbetem
1
Plastový hřbet položte na kovový hřeben otevřenou stranou nahoru.
2
Otočte kolečkem na pravé straně přístroje a rozevřete hřbet.
3
Postupně proděrujte všechny části dokumentu a nasuňte je na rozevřený hřbet.
4
Vraťte kolečko na pravé straně přístroje do původní polohy a vyjměte svázaný dokument. Hřbet se uzavře.
Tipy
provazbu:
• Na hřbet nejprve nasaďte zadní desky, potom samotný dokument a nakonec přední desky.
Potřebujete-li do svázaného dokumentu přidat listy, položte jej na kovový hřeben (otevřenou stranou hřbetu nahoru) a postupujte podle výše uvedených pěti kroků.
Další rady a tipy najdete na našich internetových stránkách: www.gbceurope.com
6.Údržba
Pravidelně vyprazdňujte zásuvku na papírové odřezky. Přeplněná zásuvka by mohla způsobit přetížení přístroje.
C340,
C366:
Je-li zásobník plný, průhled bude zaplněný papírovými odřezky. Vyprázdněte jej. Poté můžete pokračovat v děrování.
C450E,
C366E:
Je-li zásobník na papírové odřezky plný, rozsvítí se LED dioda. Vyprázdněte jej. Poté můžete pokračovat v děrování.
Zabezpečení
Přístroj je vybaven se slotem pro fyzické zajištění příslušnými zařízeními předních výrobců, například Kensington Microsaver.
34
Speciálisészrevesz
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.
Karbantartásiopciók
Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által megállapított időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands Europe márkakereskedőtő.
Fontosbiztonságielőírások
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa el a gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót.
PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót az egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.
NE lyukasszon fém tárgyakat, például irattűzőt vagy kapcsot.
• A hulladéktartót ürítse rendszeresen.
• A gépet üzemeltesse stabil vízszintes felületen.
• Ne emelje fel a gépet a lyukasztókarnál fogva. Erre a célra mindig a gép oldalán lévő fogantyúkat használja.
Ne tegye ki az iratfűzőt olyan hőmérsékletnek / páratartalomnak, amely kondenzációt okozhat. Maximum környezeti hőmérséklet ~ 40ľ C
m
Kicsomagolásésfelállítás
• A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie a gépet javításra.
A lyukasztó berendezést kenőanyag bevonata védi, amely nyomot hagy a papíron. Iratfűzés előtt távolítsa el úgy, hogy feleslegessé vált papírral végez lyukasztást.
Fontosbiztonságielőírások- C450E & C366E
• NE zárja el a levegő bemeneti és kimeneti csatornáit.
• Ne használja sérült tápkábellel (hálózati kábellel) az iratkötőt.
• NE vezesse olyan helyen a tápkábelt, ahol ráléphetnek vagy kiránthatják. A kábel nem érintkezhet forró helyekkel, például csővezetékekkel, radiátorral. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csavarodjon vagy csípődjön be.
Ha elkerülhető, NE használjon hosszabbítót, ha mégis szükséges, használjon megfelelő áramerősségűt (10 A vagy nagyobb).
Használaton kívül NE hagyja az iratfűzőt hálózatba dugva.
• NE mártsa az iratfűzőt vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező esetben ÁRAMÜTÉS érheti.
NE szerelje szét az iratfűzőt. Mindig forduljon szakemberhez.
m
Kicsomagolásésfelállítás - C450E & C366E
• Csatlakoztassa az iratfűzőt a hálózatra a mellékelt tápkábel segítségével.
Kapcsolja be (ON) a hálózati kapcsolóval (ON/OFF), amely az iratfűző hátulján található.
Várjon, amíg az iratfűző elvégzi az automatikus ellenőrzést, miközben mindkét LED világít.
Ha a gép készen áll, a zöld LED bekapcsolva marad.
• Ekkor az iratfűzőt használatba veheti.
FIGYELMEZTETÉS:AkészüléketföldelniKELL. Ha
kétségetámad,forduljonvillanyszerelőhöz.
m
Alkatrészekéskezelőgombokelhelyezkedése
1
Dokumentumszétválasztó
2
Hulladéktartó(akészülékoldalán)
3
Fésűnyitófogak
4
Papírbeállítótárcsa
5
“Lyukasztás”gomb(csakC450E&C366Eesetén)
6
Fésűnyitógomb
7
(ON/OFF)hálózatikapcsoló(csakC450E&C366Eesetén)
8
Lyukasztónyílás.
9
Lyukasztókar(csakC340&C366esetén)
J
Fésűválasztó(csakC366&C366Eesetén)
K
Gyorsútmutató
A C450E & C366E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak
Technikaiparaméterek
Üzemmód Max.kötésiméret Lyukméret Lyukak
száma Margómélység Lyukasztható
papír(80gsm) LyukaszthatóPVC-fólia(0,2m) Max.fésűátmérő Kötésikapacitás Nettósúly MéretekSzxMélys.xMag. Feszültség
GBCC340CombBinder
kézi A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 Rögzített max. 25 max. 3 51mm 450 lap 10,45kg 440x450x200mm n/a
GBCC450ECombBinder
elektromos A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 Rögzített max. 25 max. 3 51mm 450 lap 15,6kg 440x450x170mm 230V 50Hz AC
GBCC366CombBinder
kézi A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 változó max. 30 max. 4 51mm 450 lap 11,03kg 480x450x200mm n/a
GBCC366ECombBinder
elektromos A4 US Pitch 9/6” / 14,28mm 21 változó max. 30 max. 4 51mm 450 lap 17,1kg 480x450x170mm 230V 50Hz AC
35
H
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot. A ACCO Brands Europe által
nem feljogosított személy által végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
Spirálosiratfűzésiutasítások
Az egyes lépések ennek a könyvnek az elején lévő kihajtós lapon lévő ábráknak felelnek meg. C366 & C366E: Kérjük, tanulmányozza át a gép elülső részén lévő rövid ismertetőt.
1.Aműanyagspirálbeállítása
1
Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges helyzetbe.
2
Helyezze a teljes iratot a fedélre.
3
Ellenőrizze a szükséges műanyag spirál méretét (mm) a papírvastagság útmutatója alapján.
C366
& C366E:
4
Mérje meg a fésűt a fésűméret útmutatója alapján.
5
Forgassa el a fésűválasztót (a gép oldalán található), amíg a fésű mérete meg nem felel az adott fésű méretének (6 - 25+ mm).
6
A gép ekkor automatikusan megakadályozza a fésű kinyílását és beállítja a margó mélységét.
Hibaelhárítás
• A gép ajánlott igénybevétele percenként 5 lyukasztás, legfeljebb 30 perces használat után 30 perces kikapcsolással.
A gép a túlmelegedéssel járó túlterhelés ellen védve van. Különleges körülmények között a gép túlmelegedhet, ami működésbe hozza a védelmi rendszert. Ez megakadályozza, hogy a gép lyukasszon, amíg kellően le nem hűlt.
A túlmelegedéssel járó túlterhelés kapcsolója mintegy 15 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Ekkor a gép akként működik, mintha túlterhelték volna (lásd az alábbi 4. lépést).
2.Papírrendezés
1
Terjedelmes dokumentumoknál használja a dokumentumszétválasztót.
2
Tolja be a szétválasztót az iratba.
3
Emelje fel a szétválasztót, így a könnyű lyukasztáshoz elkülönül az első papíradag.
3.Papírméretbeállítása
1
Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése előtt a lyukasztókart mindig függőleges helyzetbe kell állítani.
2
Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba.
3
A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a papírt.
C366&C366E-AgépbeállításaA5mérethez:
4
A gép elején lévő kapcsoló eltolásával állítsa át a gépet A4-ről A5-re.
4.Papírlyukasztás
Kézilyukasztáshoz: A kar leengedésével lyukassza át a papírt,
majd tartsa meg a gépet, miközben a kart felemeli.
Elektromos
lyukasztáshoz(csakaC450E&C366Eeseté):
Nyomja meg a gép jobb oldali paneljén lévő ‘lyukasztás’ gombot.
Megjegyzés:
Ha a gép túl van terhelve vagy nem hajtja végre
a lyukasztási műveletet, a piros LED világít. A piros LED kikapcsolásához nyomja meg a ‘lyukasztás’ gombot. Ha ezzel nem oldódik meg a helyzet, forduljon a szervizszolgálathoz.
5.Fésűsiratfűzés
1
Helyezze a mıanyag fésıt a fém fogakra nyitott felével felfelé.
2
A fésű kinyitásához nyomja meg a fésűnyitó gombot (a gép oldalán található).
3
Végezze el a lyukasztást, majd az egyes papíradagokat helyezze a kinyitott fésűre, amíg a teljes irat rá nem kerül.
4
A fésű zárásához tekerje vissza a fésűnyitó gombot és emelje le a bekötött iratot a fém fogakról.
Ötletek
aziratfűzéshez:
• Először a hátsó borítót helyezze a felnyitott fésűre, ezután következnek a belső oldalak, majd az elülső borító.
Az irat szerkesztése esetén további lapokkal egészítheti ki vagy csökkentheti az eredeti iratot, ha az iratot (a fésű nyitási oldalával felfelé) a fém fogakra helyezi és újból végrehajtja az 5. pont lépéseit.
• További ötletekért és tanácsokért látogasson el honlapunkra: www.gbceurope.com
6.Karbantartás
Gondoskodjon a hulladéktartó rendszeres ürítéséről. Ezzel megelőzheti a gép túlterhelését.
C340,
C366:
Ha megtelik a hulladéktartó, láthatóvá válik a hulladékkal teli ablak. Az iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
C450E,
C366E:
Ha megtelik a hulladéktartó, sárga LED gyullad ki. Az iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
Biztonság
Vezető gyártó cégek biztonsági kábeleihez (pl. Kensington Microsaver) alkalmas biztonsági nyílás áll rendelkezésre.
36
Специальныйнаблюдение
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить качественные переплетные машины по доступной цене. Машины имеют множество современных функций, обеспечивающих великолепный результат при каждом использовании. Перед первым использованием Вашей машины, просим посвятить несколько минут чтению этой инструкции.
Правилатехникибезопасности- C450E & C366E
• НЕ перекрывайте вентиляционные отверстия для входа и выхода воздуха.
• НЕ эксплуатируйте машину для скрепления блоков в случае повреждения шнура
питания (сетевого кабеля).
НЕ допускайте попадания шнура питания в такие места, где он будет натянут и может произойти его отсоединение. Убедитесь в том, что шнур питания не касается нагретых поверхностей, таких как трубы или радиаторы отопления. Убедитесь в том, что кабель не пережат.
НЕ применяйте удлинительный шнур, если в этом нет крайней необходимости, а в случае его использования убедитесь в том, что он рассчитан на соответствующий номинальный ток (не менее 10 А).
Если машина для скрепления блоков не используется, НЕ оставляйте ее подключенной к сети питания.
НЕ допускайте погружения машины для скрепления блоков в воду или в другие жидкости. Это может привести к ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
Не делайте попыток разобрать машину для скрепления блоков. Всегда обращайтесь к квалифицированному специалисту.
m
Вариантытехобслуживания
Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный срок, просим обращаться к
местному дистрибьютору ACCO Brands Europe касательно имеющихся вариантов.
Правилатехникибезопасности
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
Для того, чтобы не перегружать машину, перед пробиванием отверстий ознакомьтесь с информацией о перфорационных возможностях машины. Эта информация содержится на передней панели машины.
При пробивке обложек из поливинилхлорида / полипропилена рекомендуется вставлять обложку, которую необходимо пробить, вместе с листами бумаги, приложенными с обеих сторон обложки.
НЕ допускайте, чтобы при пробивании отверстий присутствовали металлические предметы, такие как скобки или скрепки для бумаг.
Регулярно опорожняйте поддон для отходов.
• Убедитесь, что во время работы машина установлена на плоской неподвижной поверхности.
Никогда не поднимайте машину за рукоятку для пробивания отверстий. Для этой цели используйте ручки на боковой стороне машины.
Машину для скрепления блоков запрещается устанавливать в помещениях, где в связи с особенностями температурно-влажностного режима возможно образование конденсата. Максимально допустимая температура окружающей среды: ~40°С.
m
Распаковкаиналадка
• После извлечения из коробки ваша машина готова к эксплуатации. Сохраните упаковку машины на тот случай, если вам придется возвращать ее для ремонта.
На механизм пробивания отверстий нанесен защитный слой смазочного материала, который может оставить следы на вашей бумаге. Для очистки механизма, сначала пробивайте отверстия в листах некондиционной бумаги, пока она не станет чистой, затем приступайте к работе.
Распаковкаиналадка - C450E & C366E
• Подключите машину для скрепления блоков к сети электроснабжения при помощи поставляемого в комплекте электрического шнура.
Включите машину для скрепления блоков, переместив в положение ON переключатель ON/OFF, расположенный на задней стороне машины возле розетки ввода электропитания.
Подождите, пока машина для скрепления блоков не выполнит автоматическую функциональную проверку; при этом загорятся оба светодиода.
По завершении проверки будет продолжать гореть только зеленый светодиод.
• Машина для скрепления блоков готова к работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Этамашинаявляетсяэлектрическимустройством иДОЛЖНАбытьзаземлена.Вслучаевозникновениявопросов проконсультируйтесьсквалифицированнымэлектриком.
m
Расположениедеталейиоргановуправления
1
Разделительдокумента
2
Поддондляобрезковбумаги(сбоковойсторонымашины)
3
Зубцыдляоткрыванияскобы
4
Шкаладляцентрированиябумаги
5
Кнопкапробиванияотверстий(толькодлямоделейC450E&C366)
6
Ручкаоткрыванияскобы
7
ПереключательOn/Off(толькодлямоделейC450E&C366)
8
Паздляпробиванияотверстий
9
Рукояткадляпробиванияотверстий(толькодлямоделейC340&C366)
J
Ручканастройкиразмераскобы(толькодлямоделейC366&C366E)
K
Краткоеруководствопользователя
Техническиехарактеристики
Режимработы Макс.размерпереплета Шаграсположенияотверстий Количествопазовдляпробиванияотверстий Размерполей Пробиваниеотверстийвбумаге(80г/смкв.) Пробиваниеотверстийвполимерной
пленкеизПВХ(0,2мм) Макс.диаметргребнеобразнойскобы Размерпереплетаемогодокумента Веснетто РазмерыШxГxВ Напряжение
GBCC340CombBinder
ручной A4 США Шаг 9/6” / 14.28 мм 21 Установлено макс. 25 макс. 3
51 мм 450 листы
10.45 кг 440x450x200 мм n/a
GBC
C450ECombBinder
с электроприводом A4 США Шаг 9/6” / 14.28 мм 21 Установлено макс
. 25
макс
. 3
51
мм
450 листы
15.6 кг 440x450x170
мм
230 В перем. тока, 50 Гц
GBCC366CombBinder
ручной A4 США Шаг 9/6” / 14.28 мм 21 изменяемый макс
. 30
макс
. 4
51
мм
450 листы
11.03 кг 480x450x200
мм
n/a
GBCC366ECombBinder
с электроприводом A4 США Шаг 9/6” / 14.28 мм 21 изменяемый макс
. 30
макс
. 4
51
мм
450 листы
17.1 кг 480x450x170
мм
230 В перем. тока, 50 Гц
Модели C450E & C366E сертифицированы на соответствие EN60950 и стандартам CE Технические характеристики могут быть изменены без уведомления
37
o
RUS
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи при условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода компания ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не распространяется на поломки, вызванные неправильной эксплуатацией машины или ее использованием для других целей. Предоставление
отметки о дате продажи обязательно. Проведение ремонта неавторизованным персоналом прекращает действие гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права потребителей, установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
Указанияпоизготовлениюпереплетасгребнеобразнойскобой
Каждый пункт сопровождается иллюстрациями в начале этого руководства. C366 & C366E: Откройте краткое руководство, которое находится на передней панели машины.
1.
Установкагребнеобразнойскобы
1
Приведите крышку и рукоятку для пробивания отверстий в вертикальное положение.
2
Поместите весь документ так, чтобы он лежал на крышке.
3
Уточните с помощью измерительной линейки необходимый размер гребнеобразной
скобы (мм), исходя из толщины бумаги.
C366
& C366E:
4
Замерьте гребнеобразную скобу с помощью линейки для определения размера
гребнеобразной скобы.
5
Поверните ручку настройки размера гребнеобразной скобы (расположенную на
машине сбоку) так, чтобы номер совпал с размером вашей гребнеобразной скобы (6 – 25+ мм).
6
После этого машина будет автоматически предотвращать чрезмерное раскрытие
вашей гребнеобразной скобы и регулировать размер полей.
Поискиустранениенеисправностей
• Рекомендованная для этой машины максимальная нагрузка составляет 5 рабочих циклов в минуту, при этом после 30 минут работы машину необходимо выключить на 30 минут.
Эта машина снабжена устройством защиты от тепловой перегрузки. В критических ситуациях может произойти перегрев электродвигателя, что приведет к срабатыванию предохранительного устройства. Это устройство будет препятствовать пробиванию машиной отверстий до тех пор, пока она не остынет в достаточной степени.
Выключатель тепловой перегрузки автоматически возвращается в исходное положение примерно через 15 минут. После этого машина продолжает работу так же, как после перезагрузки (см. пункт 4 ниже).
2.Сортировкабумаги
1
Для работы с большими документами используйте разделитель документа.
2
Вставьте разделитель в документ.
3
Поднимите разделитель, чтобы отделить первую стопку бумаги, готовую для
пробивания отверстий.
3.Установкаразмерабумаги
1
На ручных машинах, прежде чем отцентрировать бумагу, всегда проверяйте,
находится ли рукоятка для пробивания отверстий в вертикальном положении.
2
Поместите в паз для пробивания отверстий первую стопку бумаги.
3
Отцентрируйте бумагу с помощью шкалы, которая находится на передней панели
машины.
C366
&C366E-HастройкамашинынаформатA5:
4
Настройте машину, сдвинув переключатель на передней панели машины с A4 на A5.
4.
Пробиваниеотверстийвбумаге
Пробиваниеотверстийвручную: Опускайте поднятую рукоятку, пока в бумаге не будут
пробиты отверстия, и придерживайте машину до возврата рукоятки в вертикальное положение.
Пробивание
отверстийспомощьюэлектропривода(толькодлямоделейC450E
&C366E): Нажмите кнопку «пробивание отверстий», расположенную на правой панели
машины. Примечание: В случае перегрузки машины и невозможности выполнения цикла пробивки
отверстий, загорается красный светодиодный индикатор. Для того, чтобы погасить красный светодиодный индикатор, нажмите кнопку «пробивание отверстий». Если это не помогает решить проблему, обратитесь в службу поддержки.
5.
Переплетсгребнеобразнойскобой
1
Поместите пластмассовую гребнеобразную скобу на металлические зубцы открытой
стороной вверх.
2
Для того, чтобы открыть гребнеобразную скобу, поверните ручку открывания
гребнеобразной скобы (расположенную на машине сбоку).
3
Пробейте отверстия, и затем по очереди кладите стопки бумаги на открытую
гребнеобразную скобу, пока не будет загружен весь документ.
4
Для того, чтобы закрыть гребнеобразную скобу, поверните ручку открывания
гребнеобразной скобы в обратном направлении, и снимите переплетенный документ с металлических зубцов.
Советы
поизготовлениюпереплета:
• Сначала положите на открытую гребнеобразную скобу заднюю обложку, затем положите внутренние листы, а затем переднюю обложку.
Для того, чтобы отредактировать документ, к нему можно добавить, или извлечь из него некоторое количество листов – для этого документ следует положить (открытой стороной гребнеобразной скобы вверх) на металлические зубцы, и повторно выполнить пункт 5 инструкции.
Дополнительную информацию и рекомендации вы можете найти на нашем сайте в Интернете: www.gbceurope.com
6.Техническоеобслуживание
Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это позволит избежать перегрузки вашей машины.
C340,
C366:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, вы увидите, что прозрачное окошко заполнено обрезками. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните поддон.
C450E,
C366E:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, загорится желтый светодиодный индикатор. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните поддон.
Защитаоткражи
Защитный паз предусмотрен для наиболее популярных марок защитных тросиков, таких например, как Kensington Microsaver.
ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom
www.accoeurope.com
Ref: C340-C450E/C366-C366E/5471 Issue: 1 (09/07)
G ACCO Service Division
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service
F ACCO France
Service Aprés-Vente Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
D ACCO Deutschland
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
E ACCO Iberia SL P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO) Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13 assistenzaitalia@acco.com
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784 info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
o ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784 info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070 info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
S ACCO Brands Nordic AB c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10 g service.nordic@acco.com o o o
o
XERTEC a.s.
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143 www.xertec.cz
Q SERWIS ACCO
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
H ACCO Hungária Kft
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
o
Представительствокомпании
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26 Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
o
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51, офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП Тел: (+38)
044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
o ACCO Australia Pty Ltd
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019 Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195 sales.au@acco.com
A ACCO Österreich
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164 bachinger@sallmann.at
C ACCO Schweiz
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061 bl@abc-buerotechnik.ch
o ACCO-Rexel Ltd
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o GBC Asia Pte Ltd o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721 Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831 serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
IRL
RUS
AUS
Service
LUX
CZ
LV
EST
LT
SK
UR
JPN
IND
PAK
BD
Loading...