Acco Auto+ Shredder Instruction Manual

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
Auto+ Shredder
English 4 Français 8 Deutsch 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 Português 28 Türkçe 32
Ελληνικά 36
Dansk 40 Suomi 44 Norsk 48 Svenska 52 Polski 56
Česky 60 Magyar 64 Pyccкий 68
4
11 12 13 14 15
8a 8b 9
10a 10b
4 5a 5b 6 7
1 2 3a 3b
1
10
9
3
8
7
11
5
4
2
6
4
Specifications
Cutting style Shred Size Sheet capacity
Speed Intake throat width Motor power Voltage Dimension ( L x W x H ) Weight Receptacle volume Noise level
Rexel Auto+ Shredder
Confetti Cut 3 x 20 mm 500 sheet autofeed
6 sheet manual feed 64 mm/s 240 mm 300 W 230V; 50Hz 545 x 430 x 910 mm 52 kg 83 litres < 60dB(A)
Location of controls
1
LC display (fig.1)
2
Soft push button control panel
• Start
• Stop
• Reverse
• Forward
• Maintain
• Lock
• Unlock
• Security code keypad with Enter and Cancel
3
Doors for paper tray
4
Rating plate
5
Power ON/OFF switch
6
Power socket
7
Cabinet
8
Cabinet Door
9
Paper feeding opening
J
Internal waste basket
K
Unlocking switch
Introduction
Thank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little time to study these instructions to ensure you get the best out of your machine. The Auto+ is a large confetti-cut shredder designed to automatically shred high quantities of paper sheets. Equipped with a powerful thermally protected motor, the Auto+ shreds up to 500 pages of paper, sheet by sheet, into 3 x 20mm confetti cut pieces. Unlike other auto-feed shredders, the innovative Auto+ shredder will shred stapled paper without jamming.
The Auto+ paper shredder also features an electronic auto start/stop function for quick, easy use and is designed to alert the user via an LCD indicator display when:
- a jam occurs
- the bin is full
- the door is open
- maintenance is required. The cabinet door includes a convenient holder for oil sheets
and/or the user manual while the internal 83 litre waste basket pulls out for easy waste disposal.
Safety First
Shredders are safe to use as long as you take a few safety precautions.
• Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet, and ensure the cable is not likely to trip up a passer by.
• Any attempt to repair this unit by unqualified personnel will invalidate the warranty. Please return to supplier.
• Unplug your shredder before moving it or when it is not in use for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged power supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond capacity as this can result in fire or electrical shock.
• The socket-outlet should be installed near the equipment and shall be easily accessible.
• Do not alter the attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical supply.
• Do not use near water.
• Do not use aerosol dusters or cleaners.
• Do NOT Spray anything into the shredder.
Although this shredder has been designed to be child safe, it is not advised to operate the machine near children.
m
5
G
Safety Instructions
• Read all instructions before use.
• Keep these instructions in a safe place for later use.
• Follow all warnings and instructions marked on the product.
• Unplug this product from wall socket before cleaning. Externally clean with a damp cloth using a mild soap and water solution. Do not use abrasives or petroleum-based cleaners.
• This product should never be placed near a radiator or heat source.
• Operate from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power available, consult your dealer or local electricity board.
• Do not allow anything to rest on the power cord.
• If an extension cord is used with this product, make sure that the total of the amp ratings on the products plugged into the extension cord do not exceed the extension cord amp rating.
• Do not attempt to service this product yourself, as it may expose you to dangerous live parts or other risks.
• Unplug this product and refer servicing to qualified personal:
- When the power cord or plug is damaged or frayed
- If liquid has been spilled on the product
- If the product has been exposed to rain
- If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.
- If the product has been dropped or casing has been damaged.
• Regularly empty the bin so the shredder output is not impeded.
• The machine should only be fed with paper. Shredding other types of materials may be unsafe and could damage the shredder.
• Keep all loose articles of clothing e.g. ties and jewelry and long hair away from the shredder mouth.
m
Installation
• Refer to assembly instructions printed on carton box.
• Only operate this product from the type of power source indicated on the marking label.
• Install the paper shredder so that the plug is easily accessible.
• The shredder must only be operated in the upright position.
• Position the paper shredder so that the ventilation slots are unobstructed. For sufficient ventilation of the shredder, ensure there is a minimum distance of 5cm to the wall or nearby furniture.
Operation
Connect power cord to the power socket at the right side of the machine. Connect the power cord to any standard 230V AC, 50Hz outlet.
Prepare internal shredder waste basket
• Open cabinet door and pull the waste basket completely out of the cabinet.
• Put plastic waste bag in basket (AS3000 Rexel reorder code:
40095). Allow bag to overhang the edge of the internal bin.
• Slide the waste basket into the cabinet and shut the cabinet door.
Switching the shredder “ON” (fig.2)
• Turn on the power switch at right side of the machine.
• The LCD panel indicates machine is ready for shredding.
Note: the display indication is always shown for unlocked paper tray doors.
Depending on the quantity of paper the shredding operation can be performed either by auto or manual feeding:
1
Auto feed of up to 500 sheets of paper
Open doors (fig.3a)
Place maximum 500 sheets of paper into the tray.
Close doors (fig.3b)
Press “START” button. The machine starts shredding automatically sheet by sheet.
The machine automatically stops when all sheets have been
successfully shredded.
2
Manual feed of up to 6 sheets of paper (fig.4)
Insert a maximum of 6 sheets of paper into the paper feed opening; shredding begins automatically. When shredding is complete, the cutting system automatically stops after approximately 3 seconds.
Forward / Reverse operation to clear paper jam (fig.5a & 5b)
If a paper jam occurs, press and hold the “Reverse” button to retrieve paper out of the paper entry. Try pulling gently on the paper to remove it from the shredder.
Alternate between forward and reverse until the jam clears.
Caution: To avoid damaging the shredder, do not
alternate too quickly between forward and reverse.
If the shredder is still jammed having attempted to clear the jam using reverse and forward functions, unplug the shredder, open the cabinet door, remove the wastebasket and carefully clear any shreds of paper that have collected on underside of the cutters. Use extreme care when removing paper shreds from underneath the cutters.
Caution: The machine has exposed blades on underside
of paper entry. Use care when removing shredded paper.
6
LCD Operation
Overload Mode
When the shredder jams during shredding, the motor will stop running and an audible alarm will sound. The “Overload” message will flash on the LCD display (fig.10a).
Pressing the Reverse button and Reverse will appear on the LCD display (fig.10b).
Once the jammed paper is cleared, the motor will start running for three seconds to clear any remaining pieces of paper. Once clear “Auto” will appear on the LCD display. If you cannot remove the jam by pressing the Reverse button, tear off any remaining paper and press the Forward button. Repeat the above process until the paper is completely cleared through and “Auto” appears on the LCD display.
Cabinet Door Open Safety Mode
When the cabinet access door is opened during shredding, as a safety precaution the shredder will automatically stop and an alarm will sound. “Door Open” is indicated and the cabinet access door open symbol will flash on the LCD display and the paper tray doors will flash in the diagram (fig. 12). To resume normal function, close the door and the “Auto” message will reappear on the LCD display (fig.11).
Paper Tray Doors Open Safety Mode When the paper tray doors are opened while shredding as a safety precaution the shredder will automatically stop and an alarm will sound. “Door Open” is indicated on the LCD display. To resume normal function, close the door and the “Auto” message will reappear on the LCD display (fig.12).
Waste Basket Full Mode If the bin is full, the shredder will stop and an alarm will sound. “Bin Full” is indicated and the bin full symbol will flash on the LCD display. After the waste basket has been emptied, placed back into the cabinet and the door closed, the LCD display will show “Auto” and the shredder will return to standby mode (fig.13).
Cool Down Mode
If the shredder overheats, the overheat symbol will flash on the LCD display and the shredder will stop. The shredder will not resume normal operation until the temperature of the motor cools down to a safe level. At this point “Auto” will reappear on the LCD display (fig.14).
Door Locking
The doors can be locked to avoid confidential papers from being taken out of the paper tray by other people when the shredder is left to operate automatically.
Locking
Press the “Lock” button and the LCD screen will change (fig.6). On the display, “Enter Password” is flashing. Enter a 4-digit
password. Be sure to remember the password. The code is displayed. Press “Enter” button.
The message on the display then changes from “Cover Unlock” to “Cover Lock”.
During the locking process “Cover Lock” flashes in the display. Both doors will be securely locked mechanically. The locking process takes approximately 3 seconds. When the locking process is complete, “Cover Lock” stops flashing on the display. If the locking process cannot be completed within 7 seconds the entire locking process is cancelled.
Unlocking
Press the “Unlock” button and the LCD screen will change (fig.7).
On display “Enter Password” is flashing. Enter your 4-digit password. The code is displayed on the screen. Press the “Enter” button.
On the display the message changes from “Cover Lock” to “Cover Unlock”.
During the unlocking process “Cover Unlock” flashes in the display. Both doors will be unlocked mechanically. The unlocking process takes approximately 3 seconds. When the unlocking process is complete, “Cover Unlock” stops flashing on the display.
Cancel Password
If the locking or unlocking process needs to be interrupted, press the “Cancel” button.
If you make an error inputting the password, press the “Lock” or “Unlock” button to reset the password entry (figs.8a & 8b).
Unlocking switch (fig.9)
In the unlikely event that the shredder needs to be unlocked manually using a key, an unlocking switch is located on the right hand side of the machine.
Turn the key from the red point position to the green point position. The locking is reset and the paper tray doors can be opened. The unlocking process takes approximately 3 seconds. The password will be reset.
Turn the key back to the red point position for normal operation. Switching the shredder “OFF”
Press the “STOP” button to stop shredding – the machine is still in standby mode. To turn off the power completely, use the switch on the right hand side of the machine.
Operation
7
G
Warranty
ACCO Brands Europe warrants its product/products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 2 years from the original date of purchase. During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions:
The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from:-
(a) Alteration, repair, modification or service carried out by
anyone other than an authorised ACCO service centre.
(b) Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to
comply with the normal operating procedures for a product of this type.
Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your statutory rights.
Additional Guarantee
ACCO Brands Europe guarantees the cutting blades of the Auto+ shredder to be free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase.
* Please note that the cutter blades will be progressively worn
down by shredding fastened sheets (staples and paperclips)
- this is not covered in the warranty.
These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts.
Register this product online at www.accoeurope.com
Checklist for inoperative machine
If the equipment does not work properly, please check the following points first:
• Is the plug inserted?
• Is the power switch on right side turned on?
• Is the cabinet door closed?
• Is the paper tray doors closed?
• Is the internal waste bin full?
• Is there a paper jam in the shredder?
• Has the motor overheated?
If none of the above applies and the shredder will still not operate, please contact our customer service department.
Maintenance
After shredding approximately 500 sheets of paper, “Maintain” is indicated and the maintain symbol will flash on the LCD display (fig.15).
This indicates that the shredding blades need to be lubricated using a Rexel oil sheet (Reorder Code: pack of 20 = 2101949). Only Rexel oil sheets or Rexel bottled lubricant (Reorder Code: = 1760049) should be used. Follow the instructions provided with the Rexel shredder oil or oil sheets. NEVER USE AN AEROSOL LUBRICANT, or any lubricant that is flammable.
The shredder will continue to operate while the “Maintain” icon is flashing. After lubricating the cutting blades, the Maintain icon can be deactivated by pressing and holding the maintain button for approximately 7 seconds. The word “Maintain” will disappear from the screen and the internal maintenance counter will be reset to zero.
8
Spécifications
Type de coupe Taille des particules Capacité de coupe
Vitesse Ouverture de coupe Puissance du moteur Tension Dimension ( L x l x H ) Poids Capacité corbeille Niveau de bruit
Rexel Auto+ Shredder
Coupe croisée 3 x 20 mm Alimentation automatique : 500 feuilles
Alimentation manuelle : 6 feuilles 64 mm/s 240 mm 300 W 230 V ; 50 Hz 545 x 430 x 910 mm 52 kg 83 litres < 60 dB (A)
Emplacement des pièces et commandes
1
Écran LCD (fig. 1)
2
Panneau de commande à touches sensitives
• Start (Marche)
• Stop (Arrêt)
• Reverse (Marche arrière)
• Forward (Marche avant)
• Maintain (Maintenance)
• Lock (Verrouillage)
• Unlock (Déverrouillage)
• Pavé numérique pour code de sécurité
3
Couvercle du bac à papier
4
Plaque signalétique
5
Commutateur d’alimentation SOUS/HORS tension
6
Prise d’alimentation
7
Meuble
8
Porte du meuble
9
Ouverture de coupe
J
Corbeille interne
K
Mécanisme de déverrouillage
Introduction
Merci d’avoir choisi ce destructeur Rexel qui devrait vous donner entière satisfaction. Veuillez prendre quelques minutes pour lire le mode d’emploi qui vous indiquera comment profiter au maximum de votre nouvel appareil. L’Auto+ est un grand destructeur coupe croisée conçu pour la destruction automatique d’importantes quantités de feuilles de papier. Doté d’un puissant moteur à protection thermique, l’Auto+ détruit jusqu’à 500 pages de papier, une feuille après l’autre, en particules de 3 x 20 mm. Contrairement à d’autres destructeurs à alimentation automatique, l’Auto+ innove et peut détruire du papier agrafé sans risque de blocage.
Il dispose également d’une fonction de marche/arrêt automatique électronique pour une utilisation simple et rapide et d’un écran d’affichage LCD pour avertir l’utilisateur en cas de :
- blocage
- corbeille pleine
- porte ouverte
- besoin de maintenance. La porte du meuble est dotée d’un support pratique pour ranger
les feuilles lubrifiantes et/ou le manuel de l’utilisateur, tandis que la corbeille interne de 83 litres est amovible pour en faciliter le vidage.
Consignes de sécurité
Les destructeurs ne présentent aucun danger à condition de respecter quelques simples consignes de sécurité.
• Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d’accès, en veillant à ce que personne ne puisse trébucher sur le fil.
• La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié. En cas de problème, renvoyez l’appareil au fournisseur.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation pendant longtemps.
• N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé, après un mauvais fonctionnement ou après un endommagement quelconque.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement accessible.
• Ne modifiez pas la fiche. La fiche est configurée pour une alimentation électrique spécifique.
• N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
• N’utilisez pas de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante.
• Ne pulvérisez AUCUN produit dans le destructeur.
Bien que ce destructeur ait été conçu pour optimiser la sécurité des enfants, il est déconseillé de le faire fonctionner près d’enfants.
m
9
F
Installation
• Consultez les instructions d’assemblage imprimées sur le carton.
• L’appareil doit être uniquement branché à une source d’alimentation conforme aux indications de la plaque signalétique.
• Installez le destructeur à proximité d’une prise de courant facilement accessible.
• Le destructeur doit être en position verticale pour toute utilisation.
• Positionnez le destructeur de façon à ne pas en obstruer les fentes d’aération. Pour garantir une aération suffisante, faites en sorte de laisser une distance minimale de 5 cm entre le destructeur et le mur ou mobilier près duquel il est installé.
Fonctionnement
Branchez le cordon d’alimentation à la prise située sur la droite de l’appareil et à toute prise secteur standard CA de 230 V et 50 Hz.
Installation des sacs à déchets à l’intérieur du destructeur
• Ouvrez la porte du meuble et retirez complètement la corbeille du meuble.
• Placez un sac à déchets en plastique dans la corbeille (AS3000, code de renouvellement de commande Rexel : 40095). Couvrez les bords de la corbeille avec le sac.
• Remettez la corbeille dans le meuble et fermez-en la porte.
Mise SOUS TENSION du destructeur (fig. 2).
• Allumez le commutateur d’alimentation situé sur la droite de l’appareil.
• L’écran LCD indique que l’appareil est prêt à lancer la destruction de papier.
Remarque : L’écran d’affichage indique toujours que le couvercle n’est pas verrouillé.
La destruction du papier peut s’effectuer par alimentation automatique ou manuelle selon le nombre de feuilles.
1
Alimentation automatique de jusqu’à 500 feuilles de papier.
Ouvrez le couvercle (fig. 3a)
Placez 500 feuilles de papier maximum dans le bac.
Fermez le couvercle (fig. 3b).
Appuyez sur la touche « START ». L’appareil commence la destruction automatique, une feuille après l’autre. Il s’arrête automatiquement dès que toutes les feuilles ont bien été déchiquetées.
2
Alimentation manuelle de jusqu’à 6 feuilles de papier
(fig. 4).
Insérez 6 feuilles de papier à la fois maximum dans l’ouverture de coupe, et la destruction s’effectuera automatiquement. À la fin de la destruction, le système de coupe s’arrête automatiquement au bout d’environ 3 secondes.
Marche avant / arrière pour dégager un bourrage (fig. 5a & 5b)
En cas de bourrage, maintenez appuyée la touche « Reverse » (marche arrière) pour retirer le papier de l’ouverture de coupe. Tirez doucement sur le papier pour le faire sortir du destructeur.
Alternez entre la fonction marche avant et marche arrière jusqu’au déblocage du papier.
Avertissement : Pour éviter tout endommagement du
destructeur, ne basculez pas trop rapidement d’une fonction à l’autre.
Si vous avez essayé en vain de débloquer le papier à l’aide des fonctions marche avant et marche arrière, débranchez le destructeur, ouvrez la porte du meuble, retirez la corbeille et enlevez soigneusement les morceaux de papier qui se sont amassés sous les blocs de coupe. Faites preuve d’une diligence extrême pour enlever les morceaux de papier sous les blocs de coupe.
Avertissement : L’appareil est doté de blocs de coupe non
protégés sous l’ouverture de coupe. Faites attention en retirant le papier déchiqueté.
Consignes de sécurité
• Lisez toutes les consignes et instructions avant l’utilisation.
• Gardez ces instructions en lieu sûr pour toute référence ultérieure.
• Respectez tous les avertissements et toutes les instructions indiqués sur l’appareil.
• Débranchez l’appareil de la prise secteur avant de le nettoyer. Nettoyez-en l’extérieur avec de l’eau et du savon doux à l’aide d’un linge humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à base de pétrole.
• Cet appareil ne doit jamais être placé près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur.
• L’appareil doit être branché à une source d’alimentation conforme aux indications de la plaque signalétique. Si vous avez des doutes concernant le type d’alimentation disponible, consultez votre distributeur ou l’office régional de l’électricité.
• Ne posez jamais rien sur le cordon d’alimentation.
• En cas d’utilisation d’une rallonge avec cet appareil, vérifiez que la consommation totale de courant des produits branchés à la rallonge ne dépasse pas l’ampérage de la rallonge.
• N’essayez pas de dépanner vous-même cet appareil car l’ouverture ou le retrait des couvercles peut vous exposer à des pièces sous tension dangereuses ou à d’autres risques.
• Débranchez l’appareil et faites appel à du personnel de dépannage expérimenté dans les cas suivants :
- la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé ou effilé ;
- du liquide a été déversé sur l’appareil ;
- l’appareil a été exposé à la pluie ;
- l’appareil ne fonctionne pas normalement bien que le mode d’emploi ait été respecté ;
- l’appareil est tombé ou le boîtier a été endommagé.
• Videz régulièrement la corbeille pour ne pas ralentir la capacité de
coupe du destructeur.
• Cet appareil est destiné exclusivement à la destruction de papier. La destruction d’autres types de matériau risque d’être dangereuse et d’endommager l’appareil.
• Gardez tous les vêtements flottants comme les cravates ainsi que les bijoux et cheveux longs à l’écart de l’ouverture de coupe du destructeur.
m
10
Écran LCD
Mode bourrage
En cas de blocage pendant la destruction, le moteur s’arrête de fonctionner et une alarme sonore retentit. Le message de bourrage clignote sur l’écran LCD (fig. 10a).
Appuyez sur la touche « Reverse », et « Reverse » s’affiche sur l’écran LCD (fig. 10b).
Après le déblocage du papier, le moteur se remet à fonctionner pendant trois secondes pour dégager les morceaux de papier restants. Ensuite, le message « Auto » s’affiche sur l’écran LCD. Si vous ne parvenez pas à débloquer le papier en appuyant sur la touche « Reverse », arrachez le reste de papier et appuyez sur la touche « Forward ». Répétez le processus ci-dessus jusqu’au dégagement complet du papier et à l’affichage du message « Auto » sur l’écran LCD.
Mode d’avertissement ouverture de la porte du meuble
Si la porte du meuble est ouverte pendant la destruction, le destructeur s’arrête automatiquement de fonctionner et une alarme sonore retentit à titre d’avertissement. Le message « Door Open » se met à clignoter et le symbole d’ouverture de la porte du meuble s’affiche sur l’écran LCD. Pour reprendre le fonctionnement normal, fermez la porte. Le message « Auto » réapparaît alors sur l’écran LCD (fig. 11).
Mode d’avertissement ouverture du couvercle du bac à papier
Si le couvercle du bac est ouvert pendant la destruction, le destructeur s’arrête automatiquement de fonctionner et une alarme sonore retentit à titre d’avertissement. Le message « Door Open » se met à clignoter sur l’écran LCD. Pour reprendre le fonctionnement normal, fermez le couvercle. Le message « Auto » réapparaît alors sur l’écran LCD (fig. 12).
Mode corbeille pleine
Si la corbeille est pleine, le destructeur s’arrête de fonctionner et une alarme sonore retentit. Le message « Bin Full » se met à clignoter et le symbole de corbeille pleine s’affiche sur l’écran LCD. Après le vidage de la corbeille, remettez celle-ci dans le meuble et fermez la porte. L’écran LCD affiche alors le message « Auto » et le destructeur se remet en mode de veille (fig. 13).
Mode refroidissement En cas de surchauffe du destructeur, le message « Overheat » se met à clignoter sur l’écran LCD et le destructeur s’arrête de fonctionner. Il ne reprend son fonctionnement normal que lorsque la température du moteur s’est abaissée à un niveau sûr. Le message « Auto » réapparaît alors sur l’écran LCD (fig. 14).
Verrouillage du couvercle Vous pouvez verrouiller le couvercle pour empêcher quiconque de retirer des documents confidentiels du bac à papier lorsque le destructeur est en mode de fonctionnement automatique.
Comment verrouiller : Appuyez sur la touche « Lock » (Verrouiller). L’écran LCD change (fig.
6) et le message « Enter Password » se met à clignoter sur l’écran.
Saisissez un mot de passe à 4 chiffres. N’oubliez pas ce mot de passe. Il s’affiche sur l’écran. Appuyez sur la touche « Enter ».
Le message figurant sur l’écran passe de « Cover Unlock » à « Cover Lock ».
Pendant le processus de verrouillage, « Cover Lock » clignote sur l’écran. Les deux battants du couvercle sont alors bien verrouillés mécaniquement. Ce processus prend environ 3 secondes. Lorsque le verrouillage a été effectué, « Cover Lock » s’arrête de clignoter sur l’écran. Si le processus de verrouillage n’est pas achevé en 7 secondes, il est entièrement annulé.
Comment déverrouiller :
Appuyez sur la touche « Unlock » (Déverrouiller). L’écran LCD change (fig. 7).
Le message « Enter Password » se met à clignoter sur l’écran. Saisissez votre mot de passe à 4 chiffres. Celui-ci s’affiche sur l’écran. Appuyez sur la touche « Enter ».
Le message figurant sur l’écran passe de « Cover Lock » à « Cover Unlock ».
Pendant le processus de déverrouillage, « Cover Unlock » clignote sur l’écran. Les deux battants du couvercle sont alors déverrouillés mécaniquement. Ce processus prend environ 3 secondes. Lorsque le déverrouillage a été effectué, « Cover Unlock » s’arrête de clignoter sur l’écran.
Annulation du mot de passe
Si le processus de verrouillage ou de déverrouillage doit être interrompu, appuyez sur la touche « Cancel ».
En cas d’erreur de saisie du mot de passe, appuyez sur la touche « Lock » ou « Unlock » pour saisir de nouveau votre mot de passe (figs. 8a & 8b).
Mécanisme de déverrouillage (fig. 9)
Dans le cas peu probable où le destructeur a besoin d’être déverrouillé manuellement avec une clé, un mécanisme de déverrouillage se trouve sur la droite de l’appareil.
Tournez la clé de la position du point rouge à la position du point vert. Le couvercle du bac à papier est alors déverrouillé et peut être ouvert. Ce processus prend environ 3 secondes.
Le mot de passe disparaît ensuite de l’écran. Remettez la clé à la position du point rouge pour poursuivre le
fonctionnement normal du destructeur.
Arrêt du destructeur
Appuyez sur la touche « STOP » pour arrêter la destruction – l’appareil reste alors en mode de veille. Pour mettre l’appareil hors tension, utilisez le commutateur situé sur la droite de l’appareil.
Fonctionnement
11
F
Garantie
ACCO Brands Europe garantit son/ses produit(s) et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication en cas d’utilisation normale pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes :
La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de :
(a) la transformation, la réparation, la modification ou le dépannage
exécuté par quiconque autre que le centre de dépannage agréé ACCO ;
(b) les accidents, les actes de négligence, les abus d’usage ou les
mauvais usages en raison du non-respect du mode d’emploi normal pour un produit de ce type.
Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO. Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause.
Garantie supplémentaire
ACCO Brands Europe garantit les blocs de coupe du destructeur Auto+ contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant 20 ans à compter de la date d’achat.
* Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par des
trombones ou agrafes usera progressivement les blocs de coupe
- cette usure n’est pas couverte par la garantie.
Ces conditions seront à tous égards régies et interprétées par le droit anglais et soumises à la juridiction exclusive des tribunaux anglais.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Check-list en cas de dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement, veuillez vérifier d’abord les points suivants :
• La prise est-elle branchée ?
• Le commutateur d’alimentation situé sur la droite de l’appareil est-il allumé ?
• La porte du meuble est-elle fermée ?
• Le couvercle du bac à papier est-il fermé ?
• La corbeille interne est-elle pleine ?
• Y a-t-il bourrage de papier dans le destructeur ?
• Le moteur a-t-il surchauffé ?
Si aucun de ces points n’est applicable et que le destructeur ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter notre service après-vente.
Maintenance
Après la destruction d’environ 500 feuilles de papier, le message « Maintain » se met à clignoter et le symbole de maintenance s’affiche sur l’écran LCD (fig. 15).
Cela signifie que les blocs de coupe ont besoin d’être lubrifiés à l’aide d’une feuille lubrifiante Rexel (code de renouvellement de commande : Paquet de 20 = 2101949). N’utilisez que les feuilles lubrifiantes Rexel ou la bouteille de lubrifiant Rexel (Code de renouvellement de commande = 1760049). Suivez les instructions données avec le lubrifiant pour destructeur ou les feuilles lubrifiantes. NE JAMAIS UTILISER UN LUBRIFIANT EN AÉROSOL, ni un lubrifiant inflammable.
Le destructeur continue à fonctionner pendant que l’icône « Maintain » clignote. Après la lubrification des blocs de coupe, l’icône « Maintain » peut être désactivée en maintenant appuyée la touche « Maintain » pendant environ 7 secondes. Le message « Maintain » disparaît alors de l’écran, et le compteur de maintenance interne se remet à zéro.
12
Technische Daten
Schnitttyp Partikelgröße Zufuhrkapazität
Geschwindigkeit Einzugsschlitz Leistungsaufnahme, Motor Netzanschluss Abmessungen ( L x B x H ) Gewicht Abfallbehälterkapazität Geräuschpegel
Rexel Auto+ Shredder
Partikelschnitt 3 x 20 mm Automatikzufuhr: 500 Blatt
Manuelle Zufuhr: 6 Blatt 64 mm/s 240 mm 300 W 230 V, 50 Hz 545 x 430 x 910 mm 52 kg 83 Liter < 60 dB (A)
Anordnung der Komponenten und Bedienelemente
1
LCD-Anzeige (Abb. 1)
2
Bedienfeldtasten
• Start
• Stop
• Reverse (Rückwärts)
• Forward (Vorwärts)
• Maintain (Wartung)
• Lock (Verriegeln)
• Unlock (Entriegeln)
• Zifferntasten
3
Papierbehältertüren
4
Typenschild
5
Betriebsschalter
6
Netzkabelanschluss
7
Gehäuse
8
Gehäusetür
9
Einzugsschlitz
J
Integrierter Abfallbehälter
K
Entriegelung
Einführung
Vielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von Rexel. Er wird Ihnen sicherlich gute Dienste leisten. Wir empfehlen, dass Sie sich zunächst etwas Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen können. Der Auto+ ist ein großer Partikelschnitt­Aktenvernichter, mit dem große Mengen Papier im Automatikmodus vernichtet werden können. Er besitzt einen Motor mit Überhitzungsschutz und kann in einem Durchlauf bis zu 500 Blatt nacheinander auf eine Partikelgröße von 3 x 20 mm zerkleinern. Im Gegensatz zu anderen Aktenvernichtern können mit dem innovativen Auto+ geheftete Blätter ohne Papierstau vernichtet werden.
Der Auto+ verfügt zudem über eine Start-/Stoppautomatik für einen komfortablen Betrieb und eine LCD-Anzeige, auf der in folgenden Fällen Meldungen erscheinen:
- Papierstau
- Abfallbehälter voll
- Tür offen
- Wartung erforderlich Die Gehäusetür besitzt eine Halterung zur Aufbewahrung
der Schmiermittelblätter bzw. der Bedienungsanleitung. Der integrierte 83-Liter-Abfallbehälter lässt sich zur einfachen Entleerung herausziehen.
Sicherheitshinweise
Aktenvernichter können sicher verwendet werden, wenn Sie einige Sicherheitsvorkehrungen beachten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät an einer praktisch gelegenen Steckdose angeschlossen wird und niemand über das Kabel stolpern kann.
• Bei einem Instandsetzungsversuch dieses Geräts durch eine nicht qualifizierte bzw. nicht autorisierte Person wird die Garantie ungültig. Bitte bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
• Ziehen Sie das Netzkabel Ihres Aktenvernichters aus der Steckdose, bevor Sie ihn an einen anderen Ort bringen oder wenn er über längere Zeit nicht verwendet wird.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem Netzkabel oder Stecker, nach einer Funktionsstörung oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt wurde.
• Überlasten Sie Wandsteckdosen nicht, da dies zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen kann.
• Die Wandsteckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
• Verändern Sie den Gerätestecker nicht. Der Stecker ist auf die angemessene Stromversorgung ausgelegt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
• Verwenden Sie keine –Druckluftsprays und Sprühreiniger.
• Sprühen Sie NICHTS in den Aktenvernichter.
Dieser Aktenvernichter ist zwar als kindersicheres Gerät konzipiert, aber der Betrieb des Geräts in der Nähe von Kindern wird nicht empfohlen.
m
13
D
Aufstellung
• Die Aufstellungsanweisungen auf dem Karton befolgen.
• Das Gerät darf nur an eine geeignete Stromquelle angeschlossen werden (s. Typenschild).
• Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein.
• Der Aktenvernichter darf nur aufrecht stehend betrieben werden.
• Darauf achten, dass Lüftungsschlitze nicht verdeckt sind. Zur ausreichenden Belüftung des Geräts ist ein Zwischenraum von mindestens fünf Zentimeter zwischen Gerät und Wand bzw. Möbelstücken erforderlich.
Betrieb
Netzkabel am Netzanschluss an der rechten Geräteseite anschließen. Netzstecker in eine vorschriftsmäßige Steckdose (230 V/AC, 50 Hz) stecken.
Abfallbehälter vorbereiten
• Gehäusetür öffnen und Abfallbehälter vollständig aus dem Gerät herausziehen.
• Kunststoffabfallbeutel (AS3000, Rexel-Nachbestellcode:
40095) in den Behälter einlegen. Die Beutelränder etwas über den Behälterrand hängen lassen.
• Behälter in das Gerät einschieben und Tür schließen.
Aktenvernichter einschalten (Abb. 2)
• Gerät am Betriebsschalter an der rechten Geräteseite einschalten.
• Auf der LCD-Anzeige wird angezeigt, dass das Gerät einsatzbereit ist.
Hinweis: Die Anzeige bedeutet, dass die Papierbehältertüren entriegelt sind.
Je nach Papiermenge kann die Aktenvernichtung automatisch oder manuell vorgenommen werden.
1
Automatische Zufuhr von bis zu 500 Blatt
Papierbehältertüren öffnen (Abb. 3a)
Dokument (max. 500 Blatt) in den Behälter legen.
Papierbehältertüren schließen (Abb. 3a)
Taste „Start” drücken. Das Dokument wird nun blattweise vernichtet.
Nach Abschluss des Vorgangs hält das Gerät automatisch
an.
2
Manuelle Zufuhr von bis zu 6 Blatt (Abb. 4)
Dokument (max. 6 Blatt) in den Einzugsschlitz einführen. Die Vernichtung beginnt automatisch. Ca. 3 Sekunden nach Vernichtung des letzten Blatts hält das Schneidwerk automatisch an.
Staubeseitigung durch Betriebsrichtungswechsel (Abb. 5a & 5b)
Bei Auftreten eines Papierstaus die Taste „Reverse“ drücken und gedrückt halten, um das Papier wieder aus dem Einzugsschlitz ausgeben zu lassen. Papier vorsichtig aus dem Gerät ziehen.
So oft zwischen Vorwärts- und Rückwärtsbetrieb umschalten, bis der Stau beseitigt ist.
Achtung: Zur Vermeidung einer Beschädigung des
Geräts nicht zu schnell umschalten.
Kann ein Stau auf diese Weise nicht beseitigt werden, den Netzstecker ziehen, die Gehäusetür öffnen, den Abfallbehälter herausziehen und sämtliche Papierteile vorsichtig von der Unterseite des Schneidwerks entfernen. Bei der Arbeit in der Nähe des Schneidwerks Vorsicht walten lassen.
Vorsicht: Die Schneiden an der Unterseite des
Papierschlitzes liegen frei. Beim Entfernen von Papier mit äußerster Vorsicht vorgehen!
Sicherheitshinweise
• Vor dem ersten Einsatz sämtliche Anweisungen lesen.
• Diese Bedienungsanleitung zur künftigen Verwendung an einem sicheren Ort aufbewahren.
• Sämtliche auf dem Gerät angebrachten Warnungen und Hinweise befolgen.
• Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Gerät außen mit einem feuchten Tuch (Lösung aus einem milden Reinigungsmittel und Wasser) reinigen. Keine Scheuermittel oder Reinigungsmittel auf Erdölbasis verwenden.
• Gerät nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufstellen.
• Das Gerät an eine geeignete Stromquelle anschließen (s. Typenschild). Im Zweifelsfall einen Elektriker oder den Händler zurate ziehen.
• Auf dem Netzkabel keinerlei Gegenstände abstellen.
• Bei Verwendung einer Mehrfachsteckdose darauf achten, dass die Summe der Nennstromstärken der angeschlossenen Geräte die Nennstromstärke der Steckdose nicht übersteigt.
• Keinerlei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät ausführen. Das Öffnen bzw. Entfernen von Abdeckungen birgt Stromschlaggefahr und andere Risiken.
• In folgenden Fällen den Netzstecker ziehen und das Gerät von qualifiziertem Wartungspersonal reparieren lassen:
- Netzkabel oder -stecker ist beschädigt.
- Flüssigkeit ist in das Gerät gelangt.
- Gerät wurde Regen ausgesetzt.
- Gerät funktioniert bei Befolgung aller Betriebsanweisungen nicht einwandfrei.
- Gerät wurde fallen gelassen oder Gehäuse beschädigt.
• Abfallbehälter regelmäßig leeren, um einen Stau bei der Partikelausgabe zu vermeiden.
• Nur Papier in das Gerät einführen. Bei anderen Materialien besteht Gefahr von Verletzungen und Beschädigung des Geräts.
• Lose Kleidungsstücke (z.B. Krawatten), Schmuck und lange Haare vom Einzugsschlitz fern halten.
m
14
LCD-Meldungen
Papierstau (Overload)
Tritt während der Aktenvernichtung ein Papierstau auf, stellt der Motor den Betrieb ein, und es wird ein Warnton ausgegeben. Auf der LCD-Anzeige wird eine Staumeldung angezeigt (Abb. 10a).
Taste „Reverse“ drücken. Auf der LCD-Anzeige wird nun die Meldung „Reverse“ angezeigt (Abb. 10b).
Wenn das gestaute Papier entfernt ist, startet der Motor und läuft drei Sekunden lang, damit sämtliche verbleibenden Papierteile entfernt werden. Danach wird auf der LCD-Anzeige der Status „Auto“ angezeigt. Kann der Stau durch Drücken der Taste „Reverse“ nicht beseitigt werden, verbleibendes Papier abreißen und die Taste „Forward“ drücken. Diesen Vorgang so oft wiederholen, bis das Papier vollständig durch das Gerät gelaufen ist, und wieder der Status „Auto“ angezeigt wird.
Sicherheitsabschaltung bei offener Gehäusetür (Door Open)
Wird während der Aktenvernichtung die Gehäusetür geöffnet, stellt das Gerät den Betrieb ein, und es wird ein Warnton ausgegeben. Auf der LCD-Anzeige blinkt die Meldung „Door Open“, und das Tür-offen-Symbol wird angezeigt. Zur Wiederaufnahme des Betriebs die Tür schließen. Daraufhin wird der Status „Auto“ wieder angezeigt (Abb. 11).
Sicherheitsabschaltung bei offenen Papierbehältertüren (Door Open)
Werden während der Aktenvernichtung die Papierbehältertüren geöffnet, hält das Gerät automatisch an, und es wird ein Warnton ausgegeben. Auf der LCD-Anzeige blinkt die Meldung „Door open“.
Zur Wiederaufnahme des Betriebs die Türen schließen. Daraufhin der Status „Auto“ wieder angezeigt (Abb. 12).
Abfallbehälter voll (Bin Full)
Wenn der Abfallbehälter voll ist, hält das Gerät an, und es wird ein Warnton ausgegeben. Auf der LCD-Anzeige blinkt die Meldung „Bin Full“, und das Abfallbehälter-voll-Symbol wird angezeigt. Sobald der Behälter geleert, wieder in das Gerät eingeschoben und die Gehäusetür geschlossen wurde, wird wieder der Status „Auto“ angezeigt, und das Gerät kehrt in den Bereitschaftsmodus zurück (Abb. 13).
Überhitzungsschutz (Overheat)
Bei einer Überhitzung blinkt auf der LCD-Anzeige die Meldung „Overheat“, und das Gerät stellt den Betrieb ein. Der Betrieb wird erst dann wieder aufgenommen, wenn das Gerät auf die normale Betriebstemperatur abgekühlt ist. Daraufhin wird auf der LCD-Anzeige wieder der Status „Auto“ angezeigt.
Verriegelung der Türen
Die Türen können verriegelt werden, damit Unbefugte während der automatischen Vernichtung keine vertraulichen Dokumente entnehmen können.
Türen verriegeln: Taste „Lock“ drücken. Die LCD-Anzeige ändert sich nun (Abb. 6).
Auf der Anzeige blinkt die Meldung „Enter Password“ (Code eingeben). Einen vierstelligen Sicherheitscode eingeben. Dieser Code darf nicht vergessen werden. Der Code wird nun angezeigt. Taste „Enter” drücken.
Auf der Anzeige wird nun „Cover Lock“ (Türen verriegelt) angezeigt.
Während des Verriegelungsvorgangs blinkt diese Anzeige. Beide Türen werden mechanisch verriegelt. Der Vorgang dauert ca. drei Sekunden. Nach erfolgter Verriegelung hört die Meldung auf zu blinken. Kann die Verriegelung nicht innerhalb von sieben Sekunden abgeschlossen werden, wird der Vorgang abgebrochen.
Türen entriegeln:
Taste „Unlock“ drücken. Die LCD-Anzeige ändert sich nun (Abb. 7).
Auf der Anzeige blinkt die Meldung „Enter Password“ (Code eingeben). Den vierstelligen Sicherheitscode eingeben. Der Code wird nun angezeigt. Taste „Enter” drücken.
Auf der Anzeige wird nun statt „Cover Lock“ der Status „Cover Unlock“ (Türen entriegelt) angezeigt.
Während des Vorgangs blinkt diese Anzeige. Beide Türen werden mechanisch entriegelt. Der Vorgang dauert ca. drei Sekunden. Nach erfolgter Entriegelung hört die Meldung auf zu blinken.
Sicherheitscode stornieren
Muss die Ver- oder Entriegelung abgebrochen werden, die Taste „Cancel“ (Abbrechen) drücken.
Wird bei der Eingabe des Codes ein Fehler gemacht, die Taste „Lock“ bzw. „Unlock“ drücken und den Code erneut eingeben (Abb. 8a & 8b).
Manuelle Entriegelung (Abb.9) Für den unwahrscheinlichen Fall, dass das Gerät manuell entriegelt werden muss, kann der Schlüssel an der rechten Geräteseite verwendet werden.
Den Schlüssel von der roten Markierung auf die grüne stellen. Die Papierbehältertüren werden damit entriegelt und können geöffnet werden. Der Entriegelungsvorgang dauert ca. drei Sekunden.
Der Sicherheitscode wird gelöscht. Den Schlüssel wieder auf die rote Markierung stellen.
Aktenvernichter ausschalten
Zum Beenden des Betriebs die Taste „Stop“ drücken. Das Gerät befindet sich weiterhin im Bereitschaftsmodus. Gerät am Betriebsschalter an der rechten Geräteseite ausschalten.
Betrieb
15
D
Gewährleistung
Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität. Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder repariert oder ersetzt.
Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht abgedeckt:
a.) Modifizierung, Reparatur oder Wartung, die von Anderen
als dem autorisierten ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde
b.) Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche
Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden
Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen.
Zusatzgarantie
Das Schneidwerk des Aktenvernichters unterliegt ab Kaufdatum einer zwanzigjährigen Garantie von ACCO Brands Europe auf Material und Verarbeitung.
* Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder
geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt.
Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
Störungsdiagnose
Bei Auftreten einer Störung folgende mögliche Ursachen suchen und ggf. beseitigen:
• Netzstecker nicht eingesteckt?
• Betriebsschalter an der rechten Geräteseite ausgeschaltet?
• Gehäusetür offen?
• Papierbehältertüren offen?
• Abfallbehälter voll?
• Papierstau aufgetreten?
• Motor überhitzt? Wird keine der obigen Ursachen gefunden, den Kundendienst
verständigen.
Wartung (Maintain)
Nach Vernichtung von ca. 500 Blatt blinkt auf der LCD-Anzeige die Meldung „Maintain“, und das Wartungssymbol wird angezeigt (Abb. 15).
Das Schneidwerk muss nun geschmiert werden. Dazu werden Rexel-Schmiermittelblätter verwendet (Nachbestellcode für 1 x 20 Blätter: 2101949). Es dürfen nur Rexel­Schmiermittelblätter oder Rexel-Schmiermittel in Flaschen (Nachbestellcode: 1760049) verwendet werden. Die mit den Schmiermittelblättern bzw. der Schmiermittelflasche gelieferte Anleitung befolgen. AUF KEINEN FALL SPRÜHSCHMIERMITTEL oder brennbare Schmiermittel verwenden.
Der Gerätebetrieb wird bei Anzeige des Wartungssymbols nicht eingestellt. Nach Schmieren des Schneidwerks das Wartungssymbol ausblenden. Dazu die Taste „Maintain“ drücken und ca. sieben Sekunden lang gedrückt halten. Symbol und Meldung „Maintain“ werden ausgeblendet, und der geräteinterne Wartungszähler wird auf Null zurückgestellt.
16
Scheda tecnica
Tipo di taglio Dimensione del frammento Capacità di taglio
Velocità Luce di imbocco Potenza motore Tensione Dimensioni ( L x P x A ) Peso Capacità cestino Livello di rumore
Rexel Auto+ Shredder
Taglio a particelle 3 x 20 mm Alimentazione automatica: 500 fogli
Alimentazione manuale: 6 fogli 64 mm/s 240 mm 300 W 230V; 50Hz 545 x 430 x 910 mm 52 kg 83 litri < 60dB(A)
Posizione parti e comandi
1
Display LCD (Fig. 1)
2
Pannello di controllo con pulsanti a sfioramento
• Start (Avvio)
• Stop (Arresto)
• Reverse
• Forward (Avanti)
• Maintain (Manutenzione)
• Lock (Blocca)
• Unlock (Sblocca)
• Tastierino codice di sicurezza
3
Coperchio a due ante del vassoio carta
4
Targhetta
5
Interruttore acceso/spento
6
Presa di corrente
7
Mobiletto
8
Sportello del mobiletto
9
Imboccatura
J
Cestino
K
Dispositivo di sbloccaggio
Introduzione
Grazie per aver scelto questo distruggidocumenti Rexel. Siamo certi che si rivelerà di grande aiuto nello svolgimento della vostra attività. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per ottenere la massima prestazione dalla macchina. Auto+ è un distruggidocumenti di grandi dimensioni con taglio a particelle concepito per distruggere automaticamente grandi quantità di fogli di carta. Dotato di un potente motore con protezione termica, Auto+ è in grado di distruggere 500 fogli, uno alla volta, in particelle di 3 x 20 mm. Al contrario di altri distruggidocumenti ad alimentazione automatica, il distruggidocumenti innovativo Auto+ può distruggere anche fogli con punti senza pericolo di inceppamento.
Il distruggidocumenti Auto+ è inoltre dotato di una funzione elettronica di avvio/arresto automatica per un facile e veloce impiego ed è stato progettato per segnale all’utente, mediante il display LCD, se:
- si è verificato un inceppamento
- il cestino è pieno
- lo sportello è aperto
- si richiede un intervento di manutenzione
Lo sportello del mobiletto include anche un comodo vano per i fogli di lubrificazione per distruggidocumenti e/o per il manuale di istruzioni. Il cestino da 83 litri è estraibile per un più facile smaltimento dei ritagli.
La sicurezza al primo posto
I distruggidocumenti sono sicuri da usare se si osservano alcune semplici istruzioni riguardanti la sicurezza.
• Controllare che il distruggidocumenti sia collegato ad una presa di corrente facilmente accessibile e che il cavo sia in posizione tale da non far inciampare persone che si trovano nei paraggi.
• Qualsiasi intervento da parte di personale non qualificato, nel tentativo di riparare questa unità, renderà nulla la garanzia. Si prega di ritornarla al fornitore.
• Scollegare il distruggidocumenti dalla presa di alimentazione prima di spostarlo o se non utilizzato per lunghi periodi di tempo.
• Non usare il distruggidocumenti se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, in seguito a guasto o se risulta danneggiato in qualsiasi altro modo.
• Evitare di sovraccaricare le prese di corrente in quanto ciò potrebbe causare incendio o scossa elettrica.
• La presa di corrente deve essere installata vicino al distruggidocumenti e deve essere facilmente accessibile.
• Non modificare la spina in quanto è configurata per l’alimentazione elettrica appropriata.
• Non usare il distruggidocumenti vicino all’acqua.
• Non usare detergenti o toglipolvere in bombolette spray.
• NON spruzzare mai niente all’interno del distruggidocumenti.
Nonostante questo distruggidocumenti sia stato concepito per offrire sicurezza anche in caso di un eventuale intervento da parte di bambini, si consiglia di non usarlo nelle loro vicinanze.
m
17
I
Installazione
• Consultare le istruzioni sull’assemblaggio stampate sulla scatola in cartone.
• Utilizzare questo prodotto solo con il tipo di alimentazione indicato sulla targhetta.
• Installare il distruggidocumenti in un luogo che consenta di accedere facilmente alla presa.
• Il distruggidocumenti va usato solo in posizione verticale.
• Collocare il distruggidocumenti in modo tale che le aperture di ventilazione non siano ostruite. Per assicurare sufficiente ventilazione, controllare che via sia una distanza minima di 5 cm tra il distruggidocumenti e la parete o un mobile vicino.
Funzionamento
Collegare il cavo di alimentazione alla presa sulla destra della macchina. Collegare quindi il cavo di alimentazione a qualsiasi normale presa da 230V c.a., 50Hz.
Preparare il cestino del distruggidocumenti
• Aprire lo sportello del mobiletto ed estrarne completamente il cestino.
• Inserire un sacco di ricambio (AS3000, codice riordinazione Rexel:
40095) rivoltando le estremità sul bordo del cestino.
• Rimettere il cestino nel mobiletto e chiudere lo sportello.
Accendere il distruggidocumenti (Fig. 2).
• Accendere l’interruttore sul lato destro della macchina.
• Il pannello LCD indica che la macchina è ora pronta per distruggere documenti.
Nota – Sul display è sempre indicato che il coperchio a due ante del vassoio carta non è bloccato.
A seconda della quantità di fogli da distruggere, il distruggidocumenti può essere usato nella modalità alimentazione automatica o manuale.
1
Alimentazione automatica per un max. di 500 fogli
Aprire il coperchio a due ante (Fig. 3a)
Inserire al massimo 500 fogli nel vassoio carta.
Chiudere il coperchio a due ante (Fig. 3b)
Premere il tasto “START”. La macchina inizia a distruggere automaticamente un foglio alla volta e poi si arresta automaticamente quando tutti i fogli sono stati distrutti completamente.
2
Alimentazione manuale per un max. di 6 fogli (Fig. 4)
Inserire al massimo 6 fogli di carta nell’imboccatura del distruggidocumenti. La macchina inizierà automaticamente a distruggere i fogli. Una volta completata l’operazione di distruzione, il sistema di taglio si arresta automaticamente dopo circa 3 secondi.
Funzionamento in avanti/reverse (Forward/Reverse) per eliminare gli inceppamenti (Figg. 5a e 5b)
In caso di inceppamento, premere e mantenere premuto il tasto “Reverse” per recuperare i fogli dall’imboccatura della macchina. Cercare di tirare delicatamente la carta per rimuoverla dal distruggidocumenti.
Passare da Forward (avanti) a reverse e viceversa fino a completa eliminazione dell’inceppamento.
Attenzione – Per evitare di danneggiare il distruggidocumenti,
non passare troppo velocemente dalla funzione avanti a quella reverse e viceversa.
Se dopo aver tentato di eliminare l’inceppamento usando le funzioni avanti e reverse il distruggidocumenti non si sblocca, scollegare l’alimentazione dalla macchina, aprire lo sportello del mobiletto, rimuovere il cestino e togliere con cautela i vari pezzetti di carta accumulati nella parte sottostante dei coltelli di taglio. Fare estrema attenzione quando si rimuovono questi pezzetti di carta dai coltelli di taglio.
Attenzione – Sotto l’imboccatura della carta del
distruggidocumenti vi sono delle lame non protette. Fare attenzione quando si rimuovono le particelle di carta.
Istruzioni per la sicurezza
• Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
• Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per futura consultazione.
• Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni riportate sul prodotto.
• Scollegare la macchina dalla presa di alimentazione prima di procedere alla pulizia della macchina. Pulire l’esterno con un panno umido utilizzando una soluzione di detergente delicato ed acqua. Non usare detergenti abrasivi o a base di petrolio.
• Non collocare mai il distruggidocumenti vicino ad un termosifone o ad una fonte di calore.
• Usare il distruggidocumenti con il tipo di alimentazione indicata sulla targhetta. In caso non si sia sicuri del tipo di alimentazione disponibile, rivolgersi al proprio rivenditore o all’azienda elettrica locale.
• Controllare che non vi sia alcun oggetto appoggiato sul cavo.
• Se si usa una prolunga, assicurarsi che l’amperaggio totale dei prodotti collegati alla prolunga non ecceda l’amperaggio della prolunga stessa.
• Non tentare di effettuare riparazioni alla macchina, in quanto l’apertura o la rimozione di coperchi potrebbe esporre l’utente a parti pericolose sotto tensione o ad altri rischi.
• Scollegare il distruggidocumenti e rivolgersi a personale specializzato:
- quando il cavo di alimentazione è danneggiato o sfrangiato;
- se sono entrati liquidi all’interno della macchina;
- se il prodotto è stato esposto alla pioggia;
- se il prodotto non funziona bene nonostante si siano seguite le istruzioni d’uso;
- se il prodotto è stato fatto cadere o se l’involucro è stato danneggiato.
• Svuotare regolarmente il cestino per non ostacolare l’operazione di distruzione.
• Inserire solo fogli di carta nel distruggidocumenti. La distruzione di altri tipi di materiale potrebbe non essere sicura e danneggiare la macchina.
• Tenere articoli di abbigliamento, come cravatte e gioielli, e capelli
lunghi lontani dall’imboccatura del distruggidocumenti.
m
18
Funzionamento del display LCD
Modalità inceppamento
Quando il distruggidocumenti si inceppa durante l’operazione di distruzione, il motore si arresta e viene emesso un allarme udibile. Il messaggio di inceppamento lampeggerà sul display LCD (Fig. 10a).
Premere il tasto “Reverse” e “Reverse” apparirà sul display LCD (Fig. 10b).
Una volta eliminata la carta inceppata, il motore funzionerà per tre secondi per eliminare qualsiasi pezzetto di carta rimasto. Una volta eliminato completamente l’inceppamento, apparirà “Auto” sul display LCD. Se non si riesce ad eliminare l’inceppamento premendo il tasto “Reverse”, rimuovere tutta la carta rimasta e premere il tasto “Forward”. Ripetere questa operazione fino a quando non sia stata tolta tutta la carta ed appare “Auto” sul display LCD.
Funzione di sicurezza per sportello aperto
Se lo sportello del mobiletto dovesse essere aperto durante l’operazione di distruzione, il distruggidocumenti si arresterà automaticamente come misura di sicurezza e si udirà un allarme. Lampeggerà il messaggio “Door Open” (Sportello aperto) e sul display LCD apparirà il simbolo dello sportello del mobiletto aperto. Per riprendere il normale funzionamento, chiudere lo sportello e sul display LCD apparirà di nuovo il messaggio “Auto” (Fig. 11).
Funzione di sicurezza per coperchio del vassoio carta aperto
Se il coperchio a due ante del vassoio carta dovesse essere aperto durante l’operazione di distruzione, il distruggidocumenti si arresterà automaticamente come misura di sicurezza e si udirà un allarme. Lampeggerà il messaggio “Door Open” (Coperchio aperto) sul display LCD. Per riprendere il normale funzionamento, chiudere il coperchio e sul display LCD apparirà di nuovo il messaggio “Auto” (Fig. 12).
Funzione cestino pieno
Quando il cestino è pieno, il distruggidocumenti si arresta e suona un allarme. Lampeggerà il messaggio “Bin Full” (Cestino pieno) e il simbolo del cestino pieno apparirà sul display LCD. Dopo aver svuotato il cestino, rimetterlo nel mobiletto e chiudere lo sportello. Il display LCD visualizzerà il messaggio “Auto” e il distruggidocumenti ritornerà alla modalità standby (Fig. 13).
Funzione di raffreddamento
In caso di surriscaldamento del distruggidocumenti, sul display LCD lampeggerà il messaggio “Overheat” (Surriscaldamento) e il distruggidocumenti verrà arrestato e non riprenderà il funzionamento normale fino a quando la temperatura del motore non si sia abbassata raggiungendo un livello sicuro. A questo punto apparirà di nuovo sul display LCD il messaggio “Auto” (Fig. 14).
Bloccaggio del coperchio a due ante
Le ante del coperchio possono essere bloccate per evitare che eventuali documenti riservati vengano prelevati dal vassoio carta da altre persone mentre si lascia il distruggidocumenti in funzione nella modalità alimentazione automatica.
Bloccaggio Premere il tasto “Lock” (Blocca) e il display LCD passerà ad un’altra schermata (Fig.6).
Sul display lampeggerà, “Enter Password” (Inserisci password). Inserire una password di 4 caratteri e trovare un modo per ricordarsela. Il codice verrà quindi visualizzato. Premere il tasto “Enter” (Invio).
Il messaggio che appare sul display cambierà e passerà da “Cover Unlock” (Coperchio sbloccato) a “Cover Lock” (Coperchio bloccato).
Durante il processo di bloccaggio, “Cover Lock” lampeggerà sul display. Entrambe le ante del coperchio saranno bloccate meccanicamente in maniera sicura. Il processo di bloccaggio richiede circa 3 secondi. Una volta completato tale processo di bloccaggio, “Cover Lock” smetterà di lampeggiare sul display. Se il processo di bloccaggio non viene completato entro 7 secondi, l’intero processo verrà annullato.
Sbloccaggio
Premere il tasto “Unlock” (Sblocca) e il display LCD passerà ad un’altra schermata (Fig. 7).
Sul display lampeggerà “Enter Password” (Inserisci password). Inserire una password di 4 caratteri. Il codice verrà quindi visualizzato sullo schermo. Premere il tasto “Enter” (Invio).
Il messaggio che appare sul display cambierà e passerà da “Cover Lock” (Coperchio bloccato) a “Cover Unlock” (Coperchio sbloccato).
Durante il processo di sbloccaggio, “Cover Unlock” lampeggerà sul display. Entrambe le ante del coperchio saranno sbloccate meccanicamente. Il processo di sbloccaggio richiede circa 3 secondi. Una volta completato il processo di sbloccaggio, “Cover Unlock” smetterà di lampeggiare sul display.
Annullare la password
Nel caso in cui sia necessario interrompere il processo di bloccaggio o sbloccaggio, premere il tasto “Cancel” (Annulla). Se si commette un errore quando si inserisce la password, premere il tasto “Lock” o “Unlock” per inserire di nuovo la password (Figg.8a e 8b).
Dispositivo di sbloccaggio (Fig. 9)
Nell’improbabile evenienza che il distruggidocumenti debba essere sbloccato manualmente utilizzando una chiave, il dispositivo di sbloccaggio si trova sul lato destro della macchina.
Girare la chiave portandola dal punto rosso al punto verde. Le due ante del coperchio del vassoio carta sono ora sbloccate ed è possibile aprirle. Il processo di sbloccaggio richiede circa 3 secondi.
La password scomparirà dal display. Girare di nuovo la chiave portandola sul punto rosso per il
funzionamento normale.
Spegnere il distruggidocumenti
Premere il tasto “STOP” per arrestare la macchina. Il distruggidocumenti si trova ancora nella modalità standby. Per togliere completamente l’alimentazione, usare l’interruttore sul lato destro della macchina.
Funzionamento
19
I
Garanzia
ACCO Brands Europe garantisce che il proprio prodotto/i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 2 anni dalla data originale di acquisto. Durante detto periodo, ACCO Brands Europe provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di garanzia.
La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da:
a) alterazioni, riparazioni, modifiche o interventi di assistenza tecnica
non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO autorizzati;
b) incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata
osservanza delle normali procedure operative per un prodotto di questo tipo.
Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente alla morte o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene offerta (subordinatamente a questi termini e condizioni) in aggiunta e senza pregiudizio alcun ai diritti riconosciuti dalla legge vigente.
Garanzia addizionale
ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del distruggidocumenti Auto+ sono privi di difetti di materiale e lavorazione per 20 anni dalla data di acquisto.
* Si prega di notare che la distruzione di fogli provvisti di graffette
o punti causano la graduale usura dei coltelli di taglio - e che tale usura non è coperta dalla garanzia
Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli effetti in conformità alla legislazione inglese e subordinate all’esclusiva giurisdizione dei tribunali inglesi.
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
Checklist in caso di mancato funzionamento della macchina
Se la macchina non dovesse funzionare nella maniera appropriata, controllare innanzitutto che:
• la spina sia stata inserita;
• l’interruttore di alimentazione sul lato destro del distruggidocumenti sia stato acceso;
• lo sportello del mobiletto sia chiuso;
• il coperchio a due ante del vassoio carta sia chiuso;
• il cestino non sia pieno;
• non vi siano inceppamenti nel distruggidocumenti;
• il motore non sia surriscaldato.
Se dal controllo risulta che il mancato funzionamento del distruggidocumenti non dipende dai fattori sopra indicati, rivolgersi al nostro centro di assistenza tecnica.
Manutenzione
Dopo aver distrutto circa 500 fogli, sul display LCD inizierà a lampeggiare “Maintain” (Manutenzione) ed apparirà il simbolo della manutenzione (Fig. 15).
Questo messaggio indica che i coltelli di taglio devono essere lubrificati utilizzando un foglio di lubrificazione per distruggidocumenti Rexel (codice di riordinazione: confezione da 20 = 2101949). Si possono usare solo fogli di lubrificazione o lubrificante in bottiglia Rexel (codice di riordinazione: 1760049). Seguire le istruzioni fornite a corredo del lubrificante o dei fogli lubrificanti per distruggidocumenti Rexel. NON USARE MAI LUBRIFICANTI IN BOMBOLETTA SPRAY o lubrificanti infiammabili.
Il distruggidocumenti continuerà a funzionare mentre lampeggia l’icona “Maintain”. Dopo aver lubrificato i coltelli di taglio, è possibile disattivare l’icona della manutenzione premendo e mantenendo premuto il tasto “Maintain” per circa 7 secondi. Il messaggio “Maintain” scomparirà dallo schermo e il contatore interno per la manutenzione verrà azzerato.
20
Specificaties
Wijze van snijden Grootte van de snippers Velcapaciteit
Snelheid Invoeropening Motorvermogen Spanning Afmeting (LxBxH) Gewicht Afvalbakcapaciteit Geluidsniveau
Rexel Auto+ Shredder
Snippers 3 x 20 mm automatisch: 500 vellen
handmatig: 6 vellen 64 mm/sec 240 mm 300 W 230 V; 50 Hz 545 x 430 x 910 mm 52 kg 83 liter < 60 dB(A)
Positie van onderdelen en bedieningknoppen
1
LCD-scherm (afb.1)
2
Regelpaneel met zachte drukknoppen
• Start.
• Stop
• Reverse (achteruit)
• Forward (vooruit)
• Maintain (onderhoud)
• Lock (vergrendelen)
• Unlock (ontgrendelen)
• Toetsenbord voor veiligheidscode
3
Deurtjes van de papierlade
4
Typeplaat
5
AAN/UIT-schakelaar
6
Stroomcontact
7
Kast
8
Kastdeurtje
9
Invoeropening
J
Interne afvalbak
K
Ontgrendelingschakelaar
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel plezier van dit apparaat zult hebben; om het apparaat optimaal te kunnen benutten, is het raadzaam deze gebruiksaanwijzingen goed door te lezen. De Auto+ is een grote papiervernietiger die automatisch een groot aantal vellen papier kan vernietigen. De machine is uitgerust met een krachtige thermisch beschermde motor. De Auto+ versnippert tot 500 vellen papier, vel voor vel, in snippers van 3 x 20 mm. Anders dan andere papiervernietigers met automatische toevoer kan de Auto+ versnipperaar ook geniet papier vernietigen zonder geblokkeerd te raken.
De Auto+ papiervernietiger heeft ook een elektronische automatische start- en stopfunctie zodat de machine snel en gemakkelijk ingezet kan worden. De gebruiker krijgt waarschuwingen via het LCD-scherm als zich het volgende voordoet:
- het papier is geblokkeerd
- de afvalbak is vol
- het kastdeurtje is open
- de machine heeft een onderhoudsbeurt nodig. De kast heeft een deurtje met een handige houder voor
smeervellen en/of de gebruikshandleiding, terwijl de interne afvalbak met een capaciteit van 83 liter gemakkelijk uit de kast getrokken kan worden.
Veiligheid voorop
Papiervernietigers zijn veilig in het gebruik, mits u enkele voorzorgsmaatregelen in acht neemt:
• Steek de stekker van de papiervernietiger in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact en zorg dat niemand over het snoer kan vallen of struikelen.
• Bij eventuele pogingen om dit apparaat door onbevoegden te laten repareren, komt de garantie te vervallen. Stuur de machine terug naar de leverancier.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of als hij langere tijd niet wordt gebruikt.
• Niet gebruiken met een beschadigd stroomsnoer, met een kapotte stekker, als de machine niet goed functioneert of nadat het toestel op de een of andere manier schade heeft opgelopen.
• De stopcontacten niet overbelasten, aangezien dit brand of elektrische schokken kan veroorzaken.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Probeer nooit om veranderingen aan de stekker aan te brengen. De stekker is gemaakt voor de juiste netvoeding.
• Gebruik deze machine niet in de buurt van water.
• Geen schoonmaakmiddelen in spuitbussen gebruiken.
• NOOIT iets in de papiervernietiger spuiten.
Ook al heeft de papiervernietiger een kindvriendelijk ontwerp, toch wordt niet aangeraden om de machine in de buurt van kinderen te gebruiken.
m
21
O
Installatie
• Raadpleeg de installatie-aanwijzingen op de verpakkingsdoos.
• Maak alleen gebruik van de vermogensbron die op de typeplaat staat aangegeven.
• Zet de papiervernietiger zo neer, dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is.
• De papiervernietiger mag alleen rechtop gebruikt worden.
• De ventilatiegaten van de papiervernietiger mogen nooit geblokkeerd zijn. Zorg dat er een afstand van minstens 5 cm tussen de machine en de muur of meubilair bestaat, zodat de papiervernietiger afdoende geventileerd kan worden.
Bediening
Steek het stroomsnoer in het contact aan de rechterkant van de machine. Steek de stekker in een standaard stopcontact van 230 V ac en 50 Hz.
Voorbereiding van de afvalbak
• Open het kastdeurtje en trek de afvalbak helemaal uit de kast.
• Stop een plastic afvalzak in de bak (AS3000, Rexel bestelcode:
40095). Zorg dat het zakje over de rand van de afvalbak hangt.
• Schuif de afvalbak in de kast en sluit het deurtje.
De papiervernietiger aanzetten (afb. 2).
• Zet de stroomschakelaar aan de rechterkant van de machine aan.
• Het LCD-scherm geeft aan dat de machine gebruiksklaar is.
NB: op het scherm wordt altijd aangegeven of de papierladedeurtjes ontgrendeld zijn.
Al naar gelang de hoeveelheid papier, kan het papier op de automatische of de handmatige stand worden versnipperd.
1
Automatische toevoer van maximaal 500 vellen papier
Doe de deurtjes open (afb.3a)
Plaats maximaal 500 vellen papier in de lade.
Sluit de deurtjes (afb.3b)
Druk op de startknop. De machine begint het papier vel voor vel automatisch te versnipperen.
De machine stopt automatisch wanneer alle vellen met succes
zijn versnipperd.
2
Handmatige toevoer van maximaal 6 vellen papier
(afb.4)
Steek maximaal 6 vellen papier in de invoeropening; de machine begint automatisch te versnipperen. Als alle vellen zijn versnipperd, stopt het snijsysteem automatisch na circa 3 seconden.
Vooruit- en terugloopfunctie om een papierblokkering te verwijderen (afb.5a & 5b)
Als er papier geblokkeerd raakt, houdt u de knop “Reverse” (achteruit) ingedrukt om het papier uit de invoeropening te halen. Trek het papier voorzichtig uit de machine.
Druk om de beurt op de knoppen “Forward” en op “Reverse” om de blokkering te verhelpen.
Oppassen: Schakel niet te snel van de knop “Forward”-
over op de knop “Reverse”, omdat de machine anders beschadigd raakt.
Als het papier nog steeds vast zit, ook al hebt u de vooruit­en terugloopfunctie gebruikt, dan haalt u de stekker uit het stopcontact, opent u het kastdeurtje en haalt u de afvalbak er voorzichtig uit. Haal alle papiersnippers aan de onderkant van de snijmessen weg. Wees heel voorzichtig als u papiersnippers van de onderkant van de snijmessen verwijdert.
Oppassen: De machine heeft onbeschermde snijmessen
aan de onderkant van de invoeropening. Wees voorzichtig wanneer u papiersnippers verwijdert.
Veiligheidsinstructies
• Lees vóór het gebruik alle aanwijzingen goed door.
• Berg deze aanwijzingen goed op.
• Volg alle waarschuwingen en instructies die op het product staan aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat de machine wordt gereinigd. Maak de machine van buiten met een vochtige doek en wat zeepsop schoon. Gebruik geen schurende of op petroleum gebaseerde schoonmaakmiddelen.
• Dit product mag nooit vlakbij een verwarmingselement of warmtebron neergezet worden.
• Maak gebruik van de vermogensbron die op de typeplaat staat aangegeven. Als u niet zeker bent van de beschikbare vermogensbron, raadpleeg dan uw winkelier of plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
• Zorg dat er niets op het stroomsnoer wordt neergezet.
• Als er een verlengsnoer voor dit product wordt gebruikt, dan mag de totale ampèrewaarde van de apparaten die aan het verlengsnoer vast zitten, de ampèrewaarde van het verlengsnoer niet overschrijden.
• Probeer deze machine niet zelf te onderhouden. Als beschermkappen worden geopend of verwijderd, kunt u blootgesteld worden aan gevaarlijke onderdelen die onder stroom staan of aan andere risico’s.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat erkend personeel de onderhoudsbeurt uitvoeren:
- als het stroomsnoer of de stekker beschadigd of gerafeld is
- als er vloeistof op de machine is gemorst
- als de machine in de regen heeft gestaan
- als het product niet goed functioneert, ook al zijn alle bedieningsaanwijzingen opgevolgd.
- als de machine is gevallen of als de kast is beschadigd
• Leeg de afvalbak regelmatig, zodat de functie van de machine niet wordt belemmerd.
• Er mag alleen papier in de machine ingevoerd worden. Het versnipperen van ander materiaal kan gevaarlijk zijn of de machine beschadigen.
• Houd alle losse voorwerpen en kledingstukken zoals dassen, juwelen en lang haar uit de buurt van de invoeropening.
m
22
Werking van het LCD-scherm
Blokkeringstand
Als de machine tijdens het versnipperen geblokkeerd raakt, stopt de motor en klinkt er een alarmsignaal. Het blokkeringsbericht knippert op het LCD-scherm (afb.10a).
Druk op de knop “Reverse”. Het woord “Reverse” (achteruit) verschijnt op het LCD-scherm (afb.10b).
Zodra het geblokkeerde papier is weggehaald, begint de motor drie seconden te lopen om alle resterende stukjes papier te verwijderen. Daarna verschijnt het woord “Auto” op het LCD­scherm. Als u de blokkering niet kunt verwijderen door op de knop “Reverse” te drukken, scheurt u het resterende papier eraf en drukt u op de knop “Forward” (vooruit). Herhaal dit proces totdat al het papier is verwijderd en het woord “Auto” op het LCD-scherm verschijnt.
Veiligheidsfunctie indien kastdeurtje open
Als het kastdeurtje tijdens het versnipperen wordt geopend, zal de machine voor alle veiligheid automatisch stoppen en klinkt er een alarmsignaal. “Door Open” (deurtje open) knippert op het scherm en het symbool voor kastdeurtje open wordt weergegeven. Sluit het deurtje om de machine normaal te laten functioneren. Het bericht “Auto” verschijnt weer op het LCD-scherm (afb.11).
Veiligheidsfunctie indien papierladedeurtjes open
Als de papierladedeurtjes tijdens het versnipperen worden geopend, zal de machine voor alle veiligheid automatisch stoppen en klinkt er een alarmsignaal. “Door Open” (deurtje open) knippert op het LCD-scherm.
Sluit het deurtje om de machine normaal te laten functioneren. Het bericht “Auto” verschijnt weer op het LCD-scherm (afb.12).
Afvalbak vol-functie
Als de bak vol is, stop de machine en klinkt er een alarm. Het bericht “Bin Full” (afvalbak vol) knippert en het symbool verschijnt op het LCD-scherm. Zodra de afvalbak is geleegd, in de kast is teruggezet en het deurtje is gesloten, staat er opnieuw “Auto” op het LCD-scherm en gaat de machine op stand-by staan (afb.13).
Afkoelfunctie Als de machine oververhit raakt, begint het woord “Overheat” (oververhit) op het LCD-scherm te knipperen en stopt de machine. De papiervernietiger zal pas weer normaal functioneren wanneer de motortemperatuur tot een veilig niveau is gezakt. Dan verschijnt het woord “Auto” weer op het LCD-scherm (afb.14).
De deurtjes vergrendelen
De deurtjes kunnen vergrendeld worden, zodat er geen vertrouwelijke papieren uit de papierlade gehaald kunnen worden wanneer de papiervernietiger automatisch functioneert.
Vergrendelen:
Druk op de knop “Lock” (vergrendelen). Het LCD-scherm verandert (afb.6).
U ziet dat “Enter Password” (wachtwoord invoeren) op het scherm knippert. U moet een viercijferig wachtwoord invoeren. U mag deze code niet vergeten. De code wordt weergegeven. Druk op de knop “Enter”.
Het bericht op het scherm verandert van “Cover Unlock” (deurtje ontgrendeld) naar “Cover Lock” (deurtje vergrendeld)
Tijdens de vergrendeling knippert “Cover Lock” op het scherm. Beide deurtjes worden mechanisch vergrendeld. Dit proces duurt circa 3 seconden. Wanneer de deurtjes zijn vergrendeld, knippert “Cover Lock” niet langer. Als de vergrendeling niet binnen 7 seconden kan worden uitgevoerd, wordt het hele proces geannuleerd.
Ontgrendelen:
Druk op de knop “Unlock” (ontgrendelen). Het LCD-scherm verandert (afb.7).
U ziet dat “Enter Password” (wachtwoord invoeren) op het scherm knippert. U moet het viercijferige wachtwoord invoeren. De code wordt weergegeven. Druk op de knop “Enter”.
Het bericht op het scherm verandert van “Cover Lock” (deurtje vergrendeld) naar “Cover Unlock” (deurtje ontgrendeld).
Tijdens de ontgrendeling knippert “Cover Unlock” op het scherm. Beide deurtjes worden mechanisch ontgrendeld. Dit proces duurt circa 3 seconden. Wanneer de deurtjes zijn ontgrendeld, knippert “Cover Unlock” niet langer.
Wachtwoord annuleren
Als het vergrendelings- of ontgrendelingsproces onderbroken moet worden, drukt u op de knop “Cancel” (annuleren).
Als u een fout maakt bij het invoeren van de code, drukt u op de knop “Lock” of “Unlock” om de code opnieuw in te voeren (afb.8a en 8b).
Ontgrendelingschakelaar (afb.9)
Mocht het ooit voorkomen dat de machine met de hand met een sleutel ontgrendeld moet worden, dan bevindt zich een ontgrendelingsschakelaar aan de rechterkant van de machine.
Draai de sleutel van de rode markering naar de groene markering. De deurtjes van de papierlade worden ontgrendeld en kunnen geopend worden. Dit proces duurt circa 3 seconden.
De wachtwoordcode wordt van het scherm gewist. Zet de sleutel terug op de rode markering zodat de machine
normaal kan functioneren.
De papiervernietiger uitzetten
Druk op de knop “STOP” om met versnipperen te stoppen – de machine staat op stand-by. Als u de machine helemaal wilt uitschakelen, gebruikt u de schakelaar aan de rechterkant van de machine.
Bediening
23
O
Garantie
ACCO Brands Europe garandeert het product/de producten en hun onderdelen gedurende twee jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik. Gedurende deze periode repareren of vervangen wij alleen een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan:
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van:
(a) wijzigingen, reparaties, modificaties of onderhoud uitgevoerd
door iemand anders dan een erkend ACCO service center;
(b) ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale
bedrijfsprocedures voor dit soort product niet werden opgevolgd.
Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) geldt extra en doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.
Extra garantie ACCO Brands Europe biedt een garantie van 20 jaar na aankoop dat de snijders van de Auto+ papiervernietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
* NB: de snijders zullen snel slijten als vellen worden vernietigd die
vastgezet zijn (met nietjes of paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt.
Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van de Engelse rechtbanken.
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com
Controlelijst voor als de machine niet functioneert
Als de machine niet goed functioneert, kunt u het volgende controleren:
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de aan/uit-schakelaar aan de rechterkant van de machine aangezet?
• Is het kastdeurtje dicht?
• Zijn de papierladedeurtjes gesloten?
• Is de afvalbak vol?
• Zit er papier in de machine vast?
• Is de motor oververhit?
Als geen van de bovenstaande situaties zich voordoet en de machine functioneert niet, dan kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
Onderhoud
Nadat er circa 500 vellen papier zijn vernietigd, knippert het woord “Maintain” (onderhouden) op het LCD-scherm en wordt het onderhoudssymbool weergegeven (afb.15).
Dit betekent dat de snijders met een Rexel smeervel gesmeerd moeten worden (bestelcode: 20 stuks = 2101949). Alleen smeervellen van Rexel of flesjes met Rexel smeerolie (bestelcode: = 1760049) mogen worden gebruikt. Volg de aanwijzingen die met de olie of smeervellen van Rexel zijn meegeleverd. GEBRUIK NOOIT EEN SPUITBUSSMEERMIDDEL of enig ander brandbaar smeermiddel.
De machine blijft functioneren terwijl het icoon “Maintain” knippert. Nadat de snijders zijn gesmeerd kan het icoon “Maintain” uitgezet worden door de knop “Maintain” circa 7 seconden ingedrukt te houden. Het woord “Maintain” verdwijnt van het scherm en de interne onderhoudsteller wordt weer op nul gezet.
Loading...
+ 51 hidden pages