Zenner C5-CMF, C5-ASF Installation And Operating Manual

Page 1
Installation and operating manual
...............18
zelsius® C5-CMF (type IST, TE1, PCC, M60) / C5-ASF (type A1) Electronic compact heating and cooling meter with measuring capsule optional M-Bus, wM-Bus and 3 inputs/outputs optional q
p
0,6/1,5/2,5 m3/h
Manuel de montage et d’installation
............... 34
zelsius® C5-CMF (type IST, TE1, PCC, M60) / C5-ASF (type A1) Compteur électronique d’énergie thermique et de frigorie avec capsule de mesure coaxiale M-Bus, wM-Bus et 3 entrées/sorties en option q
p
0,6/1,5/2,5 m3/h
Istruzioni di montaggio e d’uso
................... 66
zelsius® C5-a getto multiplo (tipo IST, TE1, PCC, M60) / C5-ASF (tipo A1) Contatore di calore compatto elettronico per calorie e frigorie con volumetrica coassiale M-Bus, wireless M-Bus e con 3 ingressi/uscite q
p
0,6/1,5/2,5 m3/h
Manual de montaje e instrucciones
........... 50
zelsius® C5-CMF (tipo IST, TE1, PCC, M60) / C5-ASF (tipo A1) Contador de calefacción y/o refrigeración compacto con cápsula de medición coaxial (CMF) Opcional con M-Bus, radio wM-Bus y con 3 entradas / salidas de impulsos q
p
0,6/1,5/2,5 m3/h
Montage- und Bedienungsanleitung
............. 2
zelsius® C5-CMF (Typ IST, TE1, PCC, M60) / C5-ASF (Typ A1) Elektronischer, kompakter Wärme- und Kältezähler mit Messkapsel-Durchflusssensor optional mit M-Bus, wireless M-Bus und 3 Ein-/Ausgängen q
p
0,6/1,5/2,5 m3/h
zelsius® C5 - CMF / C5 - ASF
Alles, was zählt.
Energ ieTech nik
Page 2
2
Français
English
Inhalt
Lieferumfang................................................................................................ 3
Technische Daten Durchusssensor Typ CMF/ASF (Typ A1) ..................... 3
Technische Daten Rechenwerk ................................................................... 4
Technische Daten Temperaturfühler ............................................................ 5
Anschlussgrößen und Abmessungen ..........................................................5
MID-Konformitätserklärung.......................................................................... 6
Sicherheitshinweise ..................................................................................... 6
Elektromagnetische Störungen ............................................................... 6
Pegehinweise......................................................................................... 6
Montageanleitung ........................................................................................ 6
Sicherheitshinweise zur Montage ................................................................ 6
Einbau des Durchusssensors .................................................................... 7
Einbau der Kugelhähne ............................................................................... 7
Montage Wärme-/Kältezähler ...................................................................... 8
Nur für C5-ASF Typ A1 ............................................................................ 8
Montage Temperaturfühler .......................................................................... 9
Einbau in Bestandstauchhülsen ................................................................ 10
Inbetriebnahme.......................................................................................... 10
Impulsein- und -ausgänge (optional) ..........................................................11
M-Bus (optional) ........................................................................................ 12
Programmierung der M-Bus-Adresse (optional) ........................................ 12
Funk (optional)........................................................................................... 12
Allgemeines ........................................................................................... 12
Allgemeine technische Daten Funk ....................................................... 13
Inhalt des Funk-Datenprotokolls (Standard) .......................................... 13
Wichtige Hinweise ..................................................................................... 13
Einfaches Beispiel der Menüführung ......................................................... 14
Legende..................................................................................................... 15
Statusanzeigen / Fehlercodes ................................................................... 16
Entsorgung ................................................................................................ 17
Page 3
3
Lesen Sie unbedingt die Montage­und Bedienungsanleitung vor der Installation – Inbetriebnahme. Da­durch schützen Sie sich und vermei-
den Schäden. Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung vor Montage auf Vollständigkeit.
Technische Daten Durchflusssensor Typ CMF/ASF (Typ A1)
Lieferumfang
zelsius® C5 Messkapsel mit Rechenwerk
O-Ring bzw. Formdichtung
Plombiermaterial
Wandhalter mit Montagematerial
Einbau- und Betriebsanleitung
Italiano
Español
(Angaben für symmetrischen Einbau des Temperaturfühlerpaares)
Nenndurchuss q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5
Maximaldurchuss q
s
m³/h 1,2 3,0 5,0
Minimaldurchuss q
i
CMF l/h 24 30 / 60 50 / 100
Minimaldurchuss q
i
ASF l/h 24 60 100
Anlaufwert horizontal ca. l/h 5 5 7
Druckverlust bei q
p
bar ≤ 0,25 bar
Medientemperaturbereich CMF °C 10°C ≤ Ɵq ≤ 90°C
Medientemperaturbereich ASF °C 15°C ≤ Ɵq ≤ 90°C Mindestdruck (zur Vermeidung von
Kavitation)
bar 0,3
Messgenauigkeitsklasse 3
Anschlussschnittstelle Typ (*) IST, TE1, A1, PCC, M60
Nenndruck PS/PN 16
Nennweite DN
abh. von der Anschlussschnitt-
stelle
Einbaulage horizontal oder vertikal
Einbauort im Rücklauf, optional im Vorlauf Kabellänge zum Rechenwerk m 1,2
Einbaustelle für Temperaturfühler optional
Wärmeträger Wasser
(*) wahlweise
Hinweis für Zähler mit asymmetrischem Temperaturfühlereinbau und im Durchuss­sensor integriertem Temperaturfühler:
Bei Einbau des Vorlau󰀨ühlers in konformitätsbewertete Tauchhülsen gelten die auf dem Typenschild angeführten Bemessungsgrenzen der Zeile „Pocket“.
Bei direkt eintauchendem Einbau des Vorlau󰀨ühlers in einen Kugelhahn gelten die auf dem Typenschild angeführten Bemessungsgrenzen der Zeile „Direct“.
Page 4
4
Technische Daten Rechenwerk
Français
English
Temperaturbereich °C 0…10 5 Temperaturdi󰀨erenzbereich K 3…80 Anzeigebereich LCD 8-stellig + Sonderzeichen
Umgebungstemperatur­bereich
°C 5...55
Minimale Temperaturdi󰀨erenz
K 3
Auösung Temperatur °C 0,01
Messhäugkeit s
ab Werk einstellbar, ab 2 Sek.,
Standard = 30 Sek Batteriebetrieb,
10 Sek. M-Bus-Betrieb
Darstellung Wärmemenge Standard MWh; opt. kWh, GJ Datensicherung 1 x täglich
Stichtage
Speicherung aller Monatswerte
über die gesamte Laufzeit
Maximalwertspeicher
umfangreicher Speicher für Durchuss,
Leistung und weiterer Parameter
Schnittstellen
Standard
optische Schnittstelle
(ZVEI, IrDA)
optional M-Bus, Funk
Versorgung
3,6 V Lithium
(verschiedene Kapazitäten) Lebensdauer Batterie Jahre > 6, opt. > 11 (wechselbar im Betrieb) (*) Schutzklasse IP54 EMV C
Umgebungsbedingungen / Einussgrößen (gültig für den vollständigen Kompaktzähler)
- klimatisch
Höchste Umgebungstemperatur 55 °C
Niedrigste Umgebungstemp. 5 °C
Feuchtigkeitsklasse IP54
- mech. Klasse
M1
- elekt­romag. Klasse
E1
(*) Möglichkeit zum Batterietausch ist länderabhängig, bitte die jeweiligen nationalen Vorschriften
beachten.
Page 5
5
H2=25mm
H1
H2=25mm
Technische Daten Temperaturfühler
P l a t in - P r ä z i s i o n s ­widerstand
Pt 1000
Temperaturfühler­Geometrie
mm
5,0; 5,2 oder DS6
je nach Modell
Temperaturbereich °C 0 ... 105 / 0 ... 150 (*) Kabellänge m 1,5 (opt. 5)
Einbauort (*)
VL rot
direkteintauchend oder in Tauchhülsen
(bei Bestandsanlagen)
RL
keine Kenn-
zeichnung oder
blau
je nach Ausführung
direkteintauchend oder in Tauchhülsen
(bei Bestandsanlagen);
im Durchusssensor integriert,
optional außenliegend
(*) Bei Bestandstauchhülsen bitte Hinweis in Kapitel „Einbau in Bestandstauchhülsen“ beachten.
Anschlussgrößen und Abmessungen
Italiano
Español
Abmessungen
Höhe CMF (H1 + H2) = 65 mm Höhe ASF (H1 + H2) = 44 mm
Anschlussgrößen
Nenndurchuss q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5 Anschlussweite DN mm 15 15 20 Einbaulänge EAS L mm 110 110 130 Rohranschluss Zoll ¾˝ ¾˝
Kombivariante
Page 6
6
MID-Konformitätserklärung
Der zelsius® C5-CMF ist nach der neuen europäischen Messgeräte­richtlinie 2014/32/EU (MID) gefertigt und geprüft. Nach dieser Richtlinie ersetzt die Angabe des Jahres der Konformitätserklärung des Gerä­tes die Eichkennzeichnung (auf der Frontseite des Geräts erkennbar: z.B. M16=2016). Die MID regelt die Verwendung von Wärmezählern nur bis zum in Verkehr bringen bzw. bis zur Erstinbetriebnahme. Danach gelten innerhalb der EU weiter­hin die nationalen Regelungen für eichpichtige Geräte. Die Eichfrist beträgt in Deutschland unverändert fünf Jahre für Wärmezähler. Nach Ablauf dieser Frist darf das Mess­gerät zur Abrechnung im geschäftli­chen Verkehr nicht mehr eingesetzt werden. Die Regelungen bzw. die Gültigkeitsdauer können in anderen EU Ländern abweichend sein.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
support@zenner.com
Die Konformitätserklärung ist jedem Messgerät beigefügt. Neueste Infor­mationen zu diesem Produkt können
unter www.zenner.de abgerufen
werden.
Sicherheitshinweise
Elektromagnetische Störungen
zelsius® C5-CMF erfüllt die natio­nalen und internationalen Anforde­rungen an die Störsicherheit. Um Fehlfunktionen durch darüber hinaus gehende Störungen zu vermeiden,
dürfen Leuchtsto󰀨röhren, Schalt­kästen oder elektrische Verbraucher wie Motoren und Pumpen nicht in unmittelbarer Umgebung des Zäh­lers montiert werden. Vom Zähler abgehende Leitungen dürfen nicht parallel zu netzführenden Leitun­gen (230V) verlegt werden (Abstand mind. 0,2 m).
Pflegehinweise
Kunststo󰀨oberächen nur mit feuch­tem Tuch reinigen. Keine scheuern­den oder aggressiven Reinigungs­mittel einsetzen! Das Gerät ist über die Einsatzdauer wartungsfrei. Re­paraturen können nur vom Hersteller vorgenommen werden.
Montageanleitung
Sicherheitshinweise zur Montage
Diese Anleitung vor Installations­beginn sorgfältig bis zum Schluss durchlesen! Die Montage darf nur von fachkundigen Personen durch­geführt werden. Aktuell gültige Ge­setze und Vorschriften sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik sind bei der Montage und Installation zu beachten, insbeson­dere die technischen Richtlinien K8 und K9 der PTB, die EN1434 Teil 1 + 6 und in Deutschland die AGFW Richtlinien FW202, FW510 und FW218. Bei Geräten mit M-Bus Schnittstelle sind die entsprechen­den Vorschriften für Elektroinstal­lationen zu beachten. Vor sicht b ei
Austritt von Heizwasser bei der
Français
English
Page 7
7
Montage - Verbrühungsgefahr!
Die Anschlussgewinde können pro­duktionsbedingt scharfkantig sein, daher Schutzhandschuhe verwen­den. Den Zähler nicht an den Ka­beln tragen. Die maximale Heizwassertempera­tur im Durchusssensor darf 90ºC nicht übersteigen. Bei Heizungs­anlagen mit fehlender Temperatur­durchmischung bzw. Temperatur­schichtung ist eine Zulaufstrecke von min. 10 x DN am Einbauort vor­zusehen. Es ist auf ausreichenden Anlagendruck zur Vermeidung von Kavitation zu achten. Zur Wand­montage des Rechenwerks beim C5-CMF in Kombiausführung dient der bei diesen Ausführungen mitge­lieferte Wandadapter. Bei kombinierter Wärme- und Kälte­messung oder reiner Kältemessung darf das Rechenwerk zum Schutz vor äußerer Betauung ausschließ­lich separat auf den Wandadapter montiert werden (für Deutschland und Österreich gilt: bei Geräten für Kältemessung und kombinierte Wär­me- / Kältemessung ist das Kältere­gister nicht geeicht und darf daher nicht für Abrechnungszwecke im geschäftlichen Verkehr eingesetzt werden. Hierfür sind zur Zeit Geräte mit einer separaten Baumusterprüf­bescheinigung erforderlich). Die Revision der Zulassung kann im Anzeigemenü (3.Ebene) eindeutig identiziert werden. Der Messkap­sel-Durchusssensor CMF bzw. ASF darf wahlweise nur mit den in
den technischen Daten aufgeführ­ten Anschlussschnittstellentypen (ASS) nach DIN EN 14154-2 bzw. DIN EN ISO 4064-4 eingesetzt werden. Die Verwendung von Über­gangsstücken oder Adaptereinsät­zen ist nicht zulässig.
Einbau des Durchflusssensors
Vor und hinter dem ASS sind Ku­gelhähne zur Absperrung einzu­bauen.
Einbauort beachten. In der Re­gel ist dies der Rücklauf (kälterer Strang bei Heizanlagen). Angabe auf dem Typenschild beachten.
Flussrichtung beachten. Diese ist durch einen Pfeil an der Seite des ASS angegeben. Bei Typ A1 bendet sich der Richtungspfeil an der Unterseite der Messkapsel.
Der Einsatz von Fließrichtungs­wandlern ist nicht zulässig!
Nur horizontal oder vertikal (Fall­oder Steigrohrleitungen) ein­bauen, nicht „schräg“ oder „über Kopf“!
Nicht an höchster Stelle im Rohr­netz montieren, um Luftpolster zu vermeiden.
Einbaumaße des Wärmezählers beachten. Achsabstand zwischen zwei ASS mindestens 135 mm.
Einbau der Kugelhähne
Vor und hinter dem ASS sind Ku­gelhähne einzubauen.
Im Vorlauf ist ein Kugelhahn mit TF-Bohrung M10x1 zur Aufnah-
Italiano
Español
Page 8
8
5)
1)
2)
3)
4)
me des VL-Fühlers einzubauen (bei Typ A1 wird ein spezieller Ku­gelhahn mit einer Temperaturfüh­leraufnahme mit Außengewinde M12x1,5 benötigt).
Für symmetrischen Temperatur­fühlereinbau ist ein baugleicher Kugelhahn auch im Rücklauf ein­zusetzen.
Montage Wärme-/Kältezähler
Anlage vor Montage des Wärme­zählers gründlich spülen.
Absperrorgane schließen und Einbaustelle druckentlasten.
Überströmkappe (2) vom ASS (4) bzw. vorhandene Messkapsel ausschrauben.
Dichtächen und Gewinde an Messkapsel und ASS auf Be­schädigungen kontrollieren.
Alte Proldichtung entfernen, Dichtäche säubern und neue (3) mit Planseite nach oben in ASS (4) einsetzen.
Achtung: nur eine Proldichtung einlegen! O-Ring am Sieb des Zählers muss in der Nut liegen.
Nur neues und fehlerfreies Dicht­material verwenden, kein Hanf oder ähnliches!
Das Rechenwerk des Zählers ab­nehmen und die Gewindeschutz­kappe (1) von der neuen Mess­kapsel (5) entfernen. Messkapsel in das ASS (4) einschrauben.
Messkapsel vorsichtig mit Haken­schlüssel (z.B. nach DIN 1810 A, 68-75 mm) bis zum Anschlag im ASS festziehen. Die richtige Po-
sition ist erreicht, wenn alle Ge­windegänge des Gewinderinges in das ASS eingedreht sind, bzw. das Ende des letzten Gewinde­ganges bündig mit der Oberkante des ASS ist.
Rechenwerk des Wärmezählers in die gewünschte Ablesepositi­on drehen und Einbaustelle auf Dichtheit prüfen.
Nur für C5-ASF Typ A1
Den mitgelieferten O-Ring mit ge­eignetem Silikonfett einfetten und auf dem oberen Absatz im ASS einlegen.
Das Rechenwerk des Zählers ab­nehmen und die Messkapsel vor­sichtig in das ASS eindrehen. Die richtige Position ist erreicht, wenn alle Gewindegänge des Gewin­deringes in das ASS eingedreht sind, bzw. das Ende des letzten Gewindeganges bündig mit der Oberkante des ASS ist. Anschlie-
Français
English
Page 9
9
Drehbewegung in die Einbaustel­le g emäß DIN EN 1434 einset zen.
Mit dem anderen Ende der Mon­tagehilfe den O-Ring korrekt po­sitionieren.
Die beiden Hälften der Kunst­sto󰀨verschraubung in die drei Aussparungen (Sicken) des Füh­lers einlegen und zusammendrü-
cken.
Hierzu Montagehilfe als Positio­nierhilfe nutzen.
Temperaturfühler in die Einbau­stelle einsetzen und bis zum Anschlag des Dichtbundes am 12-Kant handfest anziehen (An­zugsmoment 3-5Nm).
Die optional im Durchusssensor integrierte Temperaturfühlerein­baustelle muss mit einer Benut­zersicherung versehen sein.
Temperaturfühler nach dem Einbau mit geeigneten Benut­zersicherungen vor unbefugtem Herausziehen sichern (im Plom-
bensatz enthalten).
Montage DF- Adapter
ßend Einbaustelle auf Dichtheit prüfen.
Montage Temperaturfühler
Die Montage der Temperaturfüh­ler erfolgt vorzugsweise symmet­risch direkteintauchend.
Wenn der Rücklau󰀨ühler bereits ab Werk im Durchusssensor montiert ist, darf dieser nicht ent­fernt werden. Dies gilt auch für alle Sicherungsplomben, welche ab Werk am Gerät angebracht sind.
Für Typ A1 sind Temperaturfühler mit einer Überwurf-Verschrau­bung versehen.
Die Fühlerkabel sind je nach Aus­führung farblich gekennzeichnet: Rot = Vorlauf (im Heizbetrieb die heiße Seite und im Kühlbetrieb die kalte Seite) gegebenenfalls zusätzlich: Blau = Rücklauf (im Heizbetrieb die kalte Seite und im Kühlbetrieb die heiße Seite).
Die Kabel dürfen nicht geknickt, verlängert oder verkürzt werden!
Die Plombierung der Fühlerein­baustelle an der Messkapsel darf nicht beschädigt werden.
Ggf. vorhandene Verschluss­schraube und Dichtung am Ku­gelhahn vollständig entfernen.
O-Ring auf die Montagehilfe auf­stecken (2. O-Ring ist nur als Er­satz gedacht) und unter leichter
Italiano
Español
Asymmetrischer Fühlereinbau bei zelsius® C5-CMF mit RF im Volumenmessteil integriert
Symmetrischer Fühlereinbau bei zelsius
®
C5-CMF
Vorlauf
Rücklauf
Verbraucher
Vorlauf
Rücklauf
Verbraucher
Page 10
10
wenn gewählt wurde, ist das Gerät vollständig aufgeweckt.
Aktiviert wird die Auswahl mit dem Tür-Symbol (rechts oben am Dis- play):
1. Die Taste drücken und gedrückt
halten.
2. Das Türsymbol erlischt und er-
scheint nach ca. 2 Sekunden wie- der.
3. Anschließend die Taste sofort los-
lassen.
Die vorgewählte Einstellung wird übernommen und das Gerät ist für den gewählten Einbauort kongu- riert. Der gewählte Einbauort er- scheint als letzte Anzeigeposition in der Hauptebene (ohne das Tür- Symbol) und kann noch einmal kont- rolliert werden.
oder
Der Zähler ist nun betriebsbereit.
Impulsein- und -ausgänge (opti- onal)
Bei Geräten mit Impulseingängen ist die Impulswertigkeit im Display abrufbar (siehe Anzeigenübersicht, Ebene 4). Die Impulswertigkeit der Ausgänge ist fest eingestellt und
Einbau in Bestandstauchhülsen
Der C5 kann in Verbindung mit Be­standstauchhülsen entsprechend dem Artikel „Einsatz MID konformer Temperaturfühler für Wärmezähler in Bestandstauchhülsen“, verö󰀨entlicht in den PTB Mitteilungen 119 (2009), Heft 4, eingesetzt werden. Die Rege­lung hat nach aktuellem Stand den Geltungszeitraum bis 30.10.2026. Für die Identikation und Kenn­zeichnung der in Verbindung mit C5 einsetzbaren Bestandstauchhülsen kann ein Identikations- und Kenn­zeichnungsset bezogen werden (Artikelnummer 137382). Eine Auf­stellung für welche Bestandstauch­hülsen der zelsius® C5 zugelassen ist, nden Sie unter www.zenner.de
Inbetriebnahme
Absperrorgane (Kugelhähne)
langsam ö󰀨nen. Anlage entlüf­ten, Druckschläge vermeiden. Die Einbaustelle auf Dichtigkeit prüfen.
Sollte der Sleep-Mode des Zäh­lers (Displayanzeige SLEEP 1) aktiviert sein, ist dieser durch langen Tastendruck (>5s) zu de­aktivieren.
Bei laufender Anlage kontrollie­ren, ob die Volumenanzeige wei­terschaltet und die angezeigten Temperaturen mit den tatsäch­lich vorhandenen Temperaturen übereinstimmen (siehe Anzeigen­übersicht).
Aktualisierung der Temperaturan­zeigen abwarten.
Nach abgeschlossener Inbetrieb-
nahme den Zähler mit beigeleg­tem Plombiermaterial gegen un­befugten Ausbau sichern.
Inbetriebnahmeprotokoll gemäß PTB-Richtlinie TR K9 ausfüllen.
Hinweis:
Nur für Sonderausführung mit programmierbarem Einbauort für
den Durchusssensor.
Der Zähler bendet sich im Auslie­ferungszustand im Sleep-Modus (Anzeige SLEEP 1). Wird der Zäh­ler aus dem Sleep-Modus geweckt, kann der Einbauort über die beiden folgenden Display-Anzeigen ge­wählt werden.
Die Wahl des Einbauortes kann nur einmalig durchgeführt wer­den. Eine nachträgliche Ände­rung ist nicht möglich.
Mit einem kurzen Tastendruck kann zwischen den beiden folgenden An­zeigen ausgewählt werden.
Einbau Rücklauf:
Einbauort Vorlauf :
!! WICHTIG !!
Wird diese Anzeige im Display an-
gezeigt, bendet sich der Zähler
noch immer im Sleep-Modus. Erst
Français
English
Page 11
11
U = 3 … 30 V
Imax = 20 mA*
GND
Pulse
V Out
entspricht der letzten Stelle des zu­gehörigen Anzeigenwerts.
Typische Beschaltung (*)
(*) Der Anschluß eines externen Wider-
standes kann notwendig sein, um die Strombegrenzung zu gewährleisten.
Beispiel:
Ausgang 1 = Energieausgang Energieanzeige = XXXXX.XXX Letzte Stelle = 0,001 MWh = 1 kWh Ausgangsimpuls = 1 kWh
Farbe
An-
schluss
Bedeutung
weiß I/O 1 Ein-/Ausgang 1 gelb I/O 2 Ein-/Ausgang 2 grün I/O 3 Ein-/Ausgang 3
braun GND
Gemeinsame
Masse für I/O 1-3
Technische Daten I/O
Belastung max. 30V DC/20 mA
I/O 1, 2, 3
Open Drain, n-Kanal FET
Kabel D = 3,8 mm, 4-adrig
Tastverhältnis 1:1 (Aus); 1:5 (Ein) Kabellänge 1,5 m Eingangs-
frequenz
max. 1 Hz
wenn gewählt wurde, ist das Gerät vollständig aufgeweckt.
Aktiviert wird die Auswahl mit dem Tür-Symbol (rechts oben am Dis­play):
1. Die Taste drücken und gedrückt
halten.
2. Das Türsymbol erlischt und er-
scheint nach ca. 2 Sekunden wie­der.
3. Anschließend die Taste sofort los-
lassen.
Die vorgewählte Einstellung wird übernommen und das Gerät ist für den gewählten Einbauort kongu­riert. Der gewählte Einbauort er­scheint als letzte Anzeigeposition in der Hauptebene (ohne das Tür­Symbol) und kann noch einmal kont­rolliert werden.
oder
Der Zähler ist nun betriebsbereit.
Impulsein- und -ausgänge (opti­onal)
Bei Geräten mit Impulseingängen ist die Impulswertigkeit im Display abrufbar (siehe Anzeigenübersicht, Ebene 4). Die Impulswertigkeit der Ausgänge ist fest eingestellt und
weiß gelb grün
braun
Italiano
Español
Puls
Page 12
12
M-Bus (optional)
Die optionale M-Bus Schnittstel­le entspricht der Norm EN 1434-3 und arbeitet fest mit 2400 Baud. Die beiden Kabeladern können in beliebiger Reihenfolge an das M-Bus Netz angeschlossen werden. Im Lieferumfang ist ein fest ange­schlossenes Kabel enthalten; die externe Beschaltung ist selbst vor­zunehmen.
Technische Daten M-Bus
Kabellänge 1,5 m Kabel D=3,8 mm, 2-adrig
Farbe
An-
schluss
Bedeutung
braun M-Bus 1
M-Bus-
Leitung 1
weiß M-Bus 2
M-Bus-
Leitung 2
Programmierung der M-Bus­Adresse (optional)
Anwahl der Anzeige „Adr0000“ in Ebene 3 (für Zusatzeingänge analog „Adr1“ bis „Adr3“)
Taste für ca. 2 Sekunden drücken (bis das Türsymbol wieder er­scheint) und dann loslassen. Die rechte Zi󰀨er beginnt zu blinken. Mit jeweils einem kurzen Tas­tendruck wird der Wert der Zi󰀨er hochgezählt.
Mit jeweils einem langen Tasten­druck wird der angewählte Wert übernommen und zur nächsten Zi󰀨er gewechselt (sobald die be­tre󰀨ende Zi󰀨er blinkt, Taste los­lassen).
Bei Erreichen des gewünschten Wertes der linken Zi󰀨er die Tas­te so lange halten, bis die Zi󰀨er aufhört zu blinken und der Rück­sprung ins Menü erfolgt. Der neue Wert ist nun einprogrammiert.
Der Programmiervorgang kann im Bedarfsfall wiederholt werden.
Anmerkung: Wenn der Editor nicht beendet wird, werden evtl. geän­derte Werte beim automatischen Rücksprung in die Hauptanzeige gespeichert.
Funk (optional)
Allgemeines
zelsius®-Energiezähler, die über eine integrierte Funkschnittstelle verfügen, sind zur besseren Er­kennbarkeit auf der Oberschale mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Die Funkschnittstelle ist bei Ausliefe­rung immer deaktiviert. Zur Aktivie­rung des Gerätes ist keine Software erforderlich. Es ist lediglich der ab Werk immer aktivierte Sleep-Modus zu beenden: Geräte, die sich im Sleep-Modus benden (Anzeige: SLEEP 1) sind mittels mind. fünfse­kündigem Tastendruck zu aktivieren bis die Energieanzeige erscheint. Die Funk-Energiezähler sind mit ei­ner internen Antenne ausgestattet.
Français
English
Page 13
13
Allgemeine technische Daten Funk
Frequenzband: 868 MHz Funkprotokoll: wireless M-Bus (EN 13757-4) und gemäß Open Me-
tering Standard (OMS) unterschiedliche Protokollin­halte möglich.
Datenübertragung: unidirektional, Standard T1-Mode (bidirektionale
Geräte und weitere Modi auf Anfrage), 128-Bit AES­Verschlüsselung.
Sendeintervall: abhängig von der verwendeten Lithiumbatterie und
abhängig davon, ob der Zähler über Zusatzeingän­ge verfügt, deren Daten mit übertragen werden. Bsp.: zelsius® C5 mit C-Zelle, keine Zusatzeingän­ge: Standard 20 Sekunden; weitere Kongurationen möglich.
Sendeleistung: bis zu 25 mW
Inhalt des Funk-Datenprotokolls (Standard)
Beispiel Wärmezähler Einheit
Medium Wärme Hersteller ZRI Seriennummer 12345678 Version 12 Hauptenergiezähler 123456 kWh Hauptvolumenzähler 123456 L Energiezähler (Verbrauch) am Stichtag 23456 kWh Datum Stichtag 31.12.2013 Volumenstrom 127 l/h Leistung 329,7 W Vorlauftemperatur 44,3 °C Rücklauftemperatur 25,1 °C Fehlercode 0 letzter Vormonatswert Energie 3456 kWh
Andere Protokollinhalte auf Anfrage
Wichtige Hinweise
Geräte, die sich im Sleep-Modus benden (Anzeige: SLEEP 1) sind mit­tels fünfsekündigem Tastendruck zu aktivieren, bis die Energieanzeige er-
scheint.
Die optische Schnittstelle muss vor Auslesung des Gerätes mittels Optokopf durch einen Tastendruck aktiviert werden.
Italiano
Español
Page 14
14
1
1
S
H
1 2 3
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
S
H
Ebene 1
Einfaches Beispiel der Menüführung
Ebene 2
Je nach Ausführung Ihres Zählers können Anzeigen in Anzahl und Reihenfolge von den Abbildungen mehr oder weniger abweichen.
Wärmeenergie (Hauptanzeige)
Kälteenergie
Segmenttest
Datum Stichtag
Energie
am Stichtag
Kälteenergie am Stichtag
Volumen
Durchuss
Vorlauftemperatur
Rücklauftemperatur
Temperaturdi󰀨erenz
Momentanleistung
Wärmeenergie vom letzten Stichtag bis heute
Kälteenergie vom letzten Stichtag bis heute
Aktueller Monatsverbrauch Wärmeenergie
Aktueller Monatsverbrauch Kälteenergie
Aktuelles Monatsvolumen
Maximaler Durchuss
Maximaler Monats­Durchuss
Maximale Leistung, stündlicher Mittelwert seit Inbetriebnahme
Maximale Monatswärmeleistung
Maximale Kälteleistung, stündlicher Mittelwert seit Inbetriebnahme
Maximale Monatskälteleistung
Français
English
Page 15
15
S
S
H
1
2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
S
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2
S
H
3
3
3
S
H
1 2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
Ebene 3 Ebene 4
Legende
Taste kurz drücken (S), zum Blättern
von oben nach unten. Nach unterstem Menüpunkt erfolgt ein automatischer Sprung zum obersten Menüpunkt (Schleife).
Taste etwa 2 sec. drücken (L), warten
bis Türsymbol (oben rechts in der An­zeige) erscheint, dann Taste loslas­sen. Erst dann wird Menü aktualisiert bzw. erfolgt der Sprung zum Unterme­nü.
Taste halten (H) bis Ebenenwechsel
oder Rücksprung aus Untermenüs er­folgt.
S
L
H
Abruf der Softwareversionsnummer
Die Softwareversionsnummer der verwendeten Firmware kann in der Anzeigenebene 3 (Displa­yanzeige „Firmwareversion“) abgerufen werden.
Die komplette Menüübersicht sowie die Be­schreibung der M-Bus-Telegramme sind auf An­frage erhältlich.
Fühlerart und Einbauort VMT
Seriennummer
Typennummer
Ende Batterielaufzeit
Fehlerstatus
Aktuelles Datum
Aktuelle Zeit
Betriebsstunden
M-Bus Adresse
Firmwareversion (exemplarisch)
Revision der Zulassung (exemplarisch)
Funktion Ausgang 1
Funktion Ausgang 2
Funktion Ausgang 3
Restenergie opt. Schnittstelle
Impulswertigkeit Eingang 1
Impulswertigkeit Eingang 2
Impulswertigkeit
Eingang 3
Italiano
Español
Page 16
16
Symbol Status Maßnahme
externe Spannungsversorgung -
Durchuss vorhanden
-
Achtung!
Anlage / Gerät auf Fehler prüfen
Symbol blinkend: Datenübertragung
Symbol dauernd angezeigt: optische Schnittstelle aktiv
-
-
Notbetrieb Gerät austauschen
Mit den Fehlercodes werden vom zelsius® C5-CMF erkannte Fehler ange­zeigt. Bei mehr als einem Fehler wird die Summe der Fehlercodes ange­zeigt: Z.B.: Fehler 1005 = Fehler 1000 und Fehler 5.
Statusanzeigen / Fehlercodes
Die Symbole in untenstehender Tabelle zeigen den Betriebszustand des Zählers eindeutig an. Sie erscheinen nur in der Hauptanzeige (Energie). Eine vorübergehende Anzeige des Warndreiecks kann durch besondere Betriebszustände der Anlage verursacht werden und bedeutet nicht immer eine Gerätestörung. Erst wenn das Symbol dauerhaft ansteht, sollte der Servicebetrieb informiert werden!
Français
English
Code Fehlerart bzw. mögliche Ursache Maßnahme
1 Temperatur außerhalb Anzeigebereich Temperaturfühler prüfen 2 Temperatur außerhalb Anzeigebereich Temperaturfühler prüfen
3 Kurzschluss Rücklau󰀨ühler Temperaturfühler prüfen 4 Unterbrechung Rücklau󰀨ühler Temperaturfühler prüfen 5 Kurzschluss Vorlau󰀨ühler Temperaturfühler prüfen 6 Unterbrechung Vorlau󰀨ühler Temperaturfühler prüfen 7 Batteriespannung Gerät austauschen 8 Hardwarefehler Gerät austauschen 9 Hardwarefehler Gerät austauschen
10 Fehler im Messsystem Gerät austauschen (**) 20 Kein Wasser im Messrohr Anlagendruck prüfen (**) 30 Rückuss erkannt Einbaurichtung prüfen (**) 40 Luftblasen im Medium Anlage entlüften (**) 50 Messwert außerhalb Überlastbereich Dimensionierung prüfen (**) 100 Hardwarefehler Gerät austauschen 800 Funkschnittstelle Gerät austauschen 1000 Status Batterieende Gerät bzw. Batterie tauschen (*) 2000 Status Eichperiode abgelaufen Gerät austauschen
(*) Batterietausch aus zulassungstechnischen Gründen nur im Ausland möglich.
(**) nur bei zelsius
®
C5-IUF
Page 17
17
Entsorgung
Achtung: Das Ge rä t ent h äl t ni ch t
entnehmbare und nicht auadba­re Lithium-Batterien.
Die Batterien enthalten Sto󰀨e, die bei nicht fachgerechter Entsor­gung der Umwelt schaden und die menschliche Gesundheit gefährden können. Um die Abfallmengen zu reduzieren sowie nicht vermeidbare Schadsto󰀨e aus Elektro- und Elekt­ronikgeräten in Abfällen zu reduzie­ren, sollen Altgeräte vorrangig wie­derverwendet oder die Abfälle einer sto󰀪ichen oder anderen Form der Verwertung zugeführt werden. Dies ist nur möglich, wenn Altgeräte, die Batterien oder sonstige Zubehörtei­le des Produktes wieder dem Her­steller zurückgeführt werden. Unsere Geschäftsprozesse sehen in der Regel vor, dass wir bzw. die von uns eingesetzten Fachrmen Altgeräte inklusive Batterien und sonstigem Zubehör nach deren Austausch bzw. Ende der Nut­zungsdauer wieder mitnehmen und fachgerecht entsorgen. Sofern dies­bezüglich keine andere vertragliche Regelung getro󰀨en wurde, können alternativ die Altgeräte und Zubehör auch bei unserer Betriebsstätte in 09619 Mulda, Talstraße 2 kostenlos abgegeben werden. Zenner stellt in jedem Fall die fachgerechte Entsor-
gung sicher.
Achtung:
Die Geräte dürfen nicht über die kommunalen Abfalltonnen (Hausmüll) entsorgt werden.
Sie helfen dadurch, die natürlichen Ressourcen zu schützen und die nachhaltige Wiederverwertung von sto󰀪ichen Ressourcen zu fördern.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
info@zenner.com
Die neuesten Informationen zu die­sem Produkt und die aktuellste Ver­sion dieser Anleitung nden Sie im Internet unter www.zenner.de
ZENNER International GmbH & Co. KG
Römerstadt 6 D - 66121 Saarbrücken
Telefon +49 681 99 676-30 Telefax +49 681 99 676-3100
E-Mail info@zenner.com Internet www.zenner.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für etwaige Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Italiano
Español
Page 18
18
Français
Deutsch
Contents
Purchased parts package .......................................................................... 19
Technical data ow sensor Type CMF/ASF (type A1) .............................. 19
Technical data calculator ........................................................................... 20
Technical data temperature sensors.......................................................... 21
Diameters and dimensions ....................................................................... 21
MID - Conformity declaration ..................................................................... 22
Safety instructions ..................................................................................... 22
Electro-magnetic interference ................................................................ 22
Care instructions .................................................................................... 22
Installation instructions .............................................................................. 22
Safety instructions for installation .............................................................. 22
Installation of the ow sensor (VMT) ......................................................... 23
Notes ball valves ....................................................................................... 23
Mounting heating- / cooling energy meter ................................................. 24
Only C5-ASF type A1............................................................................. 24
Installation of the temperature sensors ..................................................... 25
Mounting in existing immersion sleeves .................................................... 26
Putting into use .......................................................................................... 26
Pulse inputs and outputs (optional) ........................................................... 27
M-Bus (optional) ........................................................................................ 28
Programming of M-Bus address (optional) ................................................ 28
Radio (optional) ......................................................................................... 28
General information ............................................................................... 28
Technical data radio interface ................................................................ 29
Content radio data protocol (Standard) ................................................. 29
Important Note ........................................................................................... 29
Simple example of the display menu ......................................................... 30
Legend....................................................................................................... 31
Status display / Error codes....................................................................... 32
Disposal ..................................................................................................... 33
Page 19
19
Be sure to read the installation and operating manual before installing. This allows you to protect yourself
and prevent damage. Check the contents of the package before ins­tallation to be complete.
Purchased parts package
zelsius® C5 measuring capsule with calculator
O-Ring respectively gasket
Seal material
Wall holder with mounting accessories
Installation and operating manual
Italiano
Español
Technical data flow sensor Type CMF/ASF (type A1)
Instruction for ow meters with asymmetric temperature sensor installation and ow sensor with integrated temperature sensor:
When installing the ow sensor in an MID sensor pocket (immersion sleeve) rated
limits of the line „Pocket“ listed on the name plate apply.
For direct install of the ow sensor in a ball valve which listed on the rated limits of
the line “direct” listed on the nameplate apply.
(specification for symmetrical installation of temperature sensor)
Nominal ow q
p
m³/h 0.6 1.5 2.5
Maximum ow q
s
m³/h 1.2 3.0 5.0
Minimum ow q
i
CMF l/h 24 30 / 60 50 / 100
Minimum ow q
i
ASF l/h 24 60 100
Starting ow horizontally ca. l/h 5 5 7 Pressure loss at q
p
bar ≤ 0,25 bar Temperature range CMF °C 10 °C ≤ Ɵq ≤ 90 °C Temperature range ASF °C 15 °C ≤ Ɵq ≤ 90 °C Minimum pressure (to avoid cavitation) bar 0.3 Measurement accuracy class 3 Connecting point (*) IST, TE1, A1, PCC, M60 Nominal pressure PS/PN 16
Nominal diameter DN
depending on the connecting
interface
Installation position
horizontally or vertically
no upside down installation
Installation return ow, optionally forward ow Cable length up to calculator
(in combi version)
m 1.2
Installation place temperature sensors optional Heat carrier water
(*) optionally
Page 20
20
Technical data calculator
Français
Deutsch
Temperature range °C 0…105 Temperature di󰀨erence
range
K 3…80
Display LCD 8-digit + additional character Ambient temperature °C 5…55
Minimum temperatur di󰀨erence
K 3
Resolution temperature °C 0.01
Measurement frequency s
adjustable ex works, beginning with 2s,
Standard=30s battery operation,
10s M-Bus-operation
Unit to read the heat con­sumption
Standard MWh; opt. kWh, GJ
Data backup 1 x daily
Due date values
Storage of all monthly values extensive
storage of ow rate values
Maximum value storage
extensive storage of ow rate, thermal
output and other parameters
Interface
Standard optical interface (ZVEI, IrDA)
optional M-Bus, radio
Supply 3,6 V Lithium battery (di󰀨erent capacities) Battery lifetime Years
> 6, opt. > 11
(changeable during the operation time)
Protection class IP54 EMC C
Ambient conditions / climatic inuencing
(valid for complete compact meter)
- climatic
Highest permissible ambient temperature 55 °C
Lowest permissible ambient temperature 5 °C
Humidity class IP54
- mechani­cal class
M1
- electro-
magnetic
class
E1
(*) Possibility for battery replacement is country-specic, please check the relevant national regula-
tions.
Page 21
21
H2=25mm
H1
H2=25mm
Technical data temperature sensors
Platinum precision resistor
Pt 1000
Sensor type mm 5,0; 5,2 oder DS6 according to the model
Temperature range °C 0 ... 105 / 0 ... 150 (*) Cable length m 1,5 (opt. 5)
Installation (*)
supply
pipe
red
by direct immersion or by immersion slee-
ves (in case of existing measuring points)
return
pipe
no
marking
or blue
(according
to the
model)
by direct immersion or by immersion slee-
ves (in case of existing measuring points)
Integrated in the ow sensor, optionally
external
(*) Concerning existing immersion sleeves please observe the note in ther chapter “mounting in
existing immersion sleeves”.
Diameters and dimensions
Italiano
Español
Dimensions
Height CMF (H1 + H2) = 65 mm Height ASF (H1 + H2) = 44 mm
Connecting sizes
Nominal ow q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5 Nominal diameter DN mm 15 15 20 Connecting length EAS L mm 110 110 130 pipe connection Zoll ¾˝ ¾˝
Combiversion
Page 22
22
MID - Conformity declaration
zelsius® C5-CMF is produced and tested in compliance with the new European Measuring Instruments Directive 2014/32/EU (MID). Accor­ding to this directive, devices are no longer carrying an initial verication stamp, but rather the year of the device’s declaration of conformi­ty (recognizable on the front of the device, for example: M16). The MID controls the use of heat meters up to the moment they are placed on the market resp. their rst putting into use. After this, the national regula­tions for devices subject to compul­sory verication apply within the EU. The duration of initial verication va­lidity in Germany remains 5 years for heat meters. After this period has ex­pired the measuring device may no longer be used for billing in commer­cial use. The regulations resp. validi­ty period may vary in other countries of the EU.
If you have questions, please direct them to support@zenner.com
The declaration of conformity is at­tached to each measuring instru­ment. The latest information about this product can be accessed or downloaded from www.zenner.com
Safety instructions
Electro-magnetic interference
zelsius® C5-CMF fulls the national and international requirements for
interference resistance. To avoid malfunctions due to other interferen­ces, do not install uorescent lamps, switch cabinets or electric devices such as motors or pumps in the im­mediate vicinity of the meter. Cables leaving the meter should not be laid parallel to live cables (230V) (mini­mum distance 0.2m).
Care instructions
Clean plastic surfaces with a damp cloth only. Do not use any scouring or aggressive cleaning agents! The device is maintenance-free during the service life. Repairs can only be made by the manufacturer.
Installation instructions
Safety instructions for installa­tion
Read these instructions carefully right up to the end before starting to mount the device! The installation has to be done by qualied profes­sional personnel. The current laws and regulations have to be obser­ved, especially the PTB technical guidelines K8 und K9, EN1434 part 1+6, (in Germany also AGFW direc­tive FW202, FW510, FW218 and DIN4713 part 4 and the initial veri­cation directive). At on devices with M-Bus the respective regulations for electrical installations have to be fol­lowed. Make sure no heating water escapes during installation – this
can cause burns! The connecting threads may be sharp due to pro-
Français
Deutsch
Page 23
23
duction reasons, therefore use protective gloves. Do not carry the meter by the cables.
The maximum heating water tem­perature at the ow sensor may not exceed 90ºC. For heating systems with a lack of temperature mixing resp. with temperature stratication a straight pipeline of min. 10xDN has to be provided upstream of the me­ter. It is important to ensure adequa­te system pressure to avoid cavita­tion. To mount the heat computer of the C5-CMF in combi version on the wall, the supplied mounting adapter has to be used. The revision of the approval can be identied clearly in the display menu (Level 3). ZENNER recommends to use direct temperature measure­ment and not to use immersion slee­ves (sensor pockets). The measuring capsule ow sensor CMF is only allowed to be used with the connection interface according to DIN EN 14154-2 respectively DIN EN ISO 4064-4 which are specied in the technical data. The use of transi­tion pieces or adapters inserts is not permitted (in the case of refrigeration and combined heat / cold metering devices, the cash registers are not calibrated and may not be used for billing purposes in commercial tran­sactions. For this purpose, devices with a separate type-examination certicate are currently required).
Installation of the flow sensor (VMT)
Mount ball valves up- and downstream of the connection in­terface (ow sensor).
Consider the correct installation point (supply or return). Normally this is in the return pipe (cooler pipe at heating systems). Please note the type plate information.
Consider the correct ow direc­tion. This is indicated by an arrow on the side of the VMT. – At type A1, the arrow is at the bottom of the measuring capsule.
The use of ow direction conver­ters is not permitted!
Install horizontally or vertically only, not tilted, inclined or over­head. Installation into horizontal or upstreaming or downstreaming pipelines.
Do not install at highest point of piping to avoid air inside the ow
sensor. Consider the dimensions of the heat meter. Axial distance between two ow sensors at least 135mm.
Notes ball valves
Mount ball valves up- and
downstream of the ow sensor.
Mount a ball valve with bore
M10x1 for direct sensors in the
supply. This is required for the in-
stallation of the supply sensor (for
type A1 a special ball valve with
temperature sensor connection
is required with external thread
M12x1,5.)
Italiano
Español
Page 24
24
5)
1)
2)
3)
4)
For symmetrical temperature sen­sor installation, mount an identical ball valve in the return. This one is used for mounting the return sensor.
Mounting heating- / cooling energy meter
Flush the system thoroughly befo­re mounting the heat meter.
Close shut-o󰀨 valves and depres­surize the installation point.
Unscrew the closing cap (2) from the connection interface (4) re­spectively unscrew the existing measuring capsule.
Check the sealing surfaces and threads on the measuring cap­sule and connection interface for damage.
Remove the old seal, clean the sealing surface and use the new seal (3) with the at side up in the connection interface.
Attention: insert only one prole
seal! The O-ring at the inlet lter of the ow meter must be in groove.
Use only new and awless sealing material, no hemp or similar!
Remove the screw cap (1) of the new measuring capsule (5). Screw the measuring capsule into the connection interface (4)!
Tighten the measuring capsule gently with a hook wrench (eg according to DIN 1810 A, 68-75 mm) until it stops the connection interface: - The correct position is reached when all the threads of the threaded ring are screwed
into the connection interface until the dead stop, or the end of the last thread is in line with the upper edge of the connection interface.
Turn the heat meter calculator into the desired reading position.
Only C5-ASF type A1
Lubricate the provided O-ring with suitable silicone grease and place it upon the upper shoulder of the connection interface.
Remove the calculator and screw the measuring capsule careful­ly into the connection interface. You reach the nal position, if all threads are completely screwed into the connection interface res­pectively if the end of the last th­read is aligned with the top of the connection interface. Afterwards check the installation point for leak tightness.
Français
Deutsch
Page 25
25
the O-ring into the installation
point according to DIN EN 1434
with a slight circular motion.
Using the other end of the instal-
lation aid bring the O-ring into the
correct position.
Insert the 2 halves of the plastic
connector into the sensor’s three
notches (crimps) and press them
together.
Use the installation aid as positi-
oning aid.
Insert the temperature sensor into
the installation point and screw it
in tightly until the dead stop of the
seal on the 12-point is reached
(mounting torque 3-5 Nm).
The sensor mounting point optio-
nally integrated in the ow sensor
has to be secured with as safety
seal. Temperature sensors have
to be secured after installation
with appropriate safety seals (in-
cluded in the seal set) against un-
authorized removal.
Installation DF-adapter
Symmetrical sensor installation for zelsius
®
C5-CMF with the return sensor integrated in the measuring capsule.
Symmetrical sensor installation for zelsius
®
C5 - C M F.
Installation of the temperature sensors
The installation of the temperature sensors should be preferably sym­metrical and direct installation.
Do not remove the return sensor if already mounted in the ow sen­sor. This is also valid for all the sa­fety seals which are mounted on the device as standard.
For type A1 the temperature sen­sors are provided with a connec­tion nut.
Sensors are colour-coded (according to the model): red= Supply (the hot side in „Heating“ mode and the cold side in in „Cooling“ mode); blue= Return (the cold side in „Heating“ mode and the hot side in „Cooling“ mode).
The connecting cables may not be buckled, extended or shortened.
The seal at the sensor installation point on the measuring capsule may not be damaged.
Remove locking screw and seal at the ball valve completely, if exis-
ting.
Attach the O-ring to the installa­tion aid (the 2nd O-ring is only a spare O-ring).
Using the installation aid, insert
Supply
Return
Consumer
Supply
Return
Consumer
Italiano
Español
Page 26
26
The selection is being activated with the door symbol (top right of the dis- play):
1. Press and hold the button.
2. Then release the button immedi-
ately.
3. The door icon disappears and
appears after about 2 seconds
again.
The selected setting is accepted and the unit is congured for the chosen place of installation. The chosen place of installation is displayed as the nal display positi- on in the main display level (without the door icon) and can be checked
again.
or
The meter is now ready for operati- on.
Pulse inputs and outputs (opti- onal)
By meters with pulse inputs, the pulse value can be called up in the display (see the display overview, Level 4). The pulse value of the out- puts is permanently set and corre- sponds with the last position of the associated display value.
Mounting in existing immersion sleeves
In Germany the C5 can be put into use in connection with existing im­mersion sleeves in accordance with the article “Putting into use of MID homologated temperature sensors” released in the PTB notications 119 (2009), vol.9. Based on current information, the regulation has a pe­riod of validity until 30.10.2026. For the identication and marking of the usable existing immersion sleeves in connection with the C5 meter, an identication and marking set can be delivered from our company (order number 137382).
Putting into use
Open valves carefully and chek installation for leakage.
If the sleep mode of the counter is enabled (Display: SLEEP 1), then it must be deactivated by longer pressing the button (>5s).
While the system is operating, check whether the volume display advances and the temperatures displayed correspond with the ac­tual temperatures (see the display overview).
Wait for the temperature display to be updated.
Secure meter with the enclosed sealing material against unautho­rised removal.
Fill in the putting into use report in accordance with PTB-Directive
TR K9.
Important notes:
Only for special version with pro­grammable place of installation
of the ow sensor.
The meter is in the delivery status in sleep mode (SLEEP 1). If the meter is being awakened from the sleep mode, the place of installation on the following two display screens can be selected.
The choice of the place of ins­tall ation can b e carri ed out only once. A subsequent change is not possible.
With a short button press you can choose between the following two displays.
Installation return:
Installation ow:
!! IMPORTANT !!
If this indicator appears on the display, the counter is still in sleep mode. Only when the instal­lation position has been selected, the device is fully awakened.
Français
Deutsch
Page 27
27
U = 3 … 30 V
Imax = 20 mA*
GND
Pulse
V Out
The selection is being activated with the door symbol (top right of the dis­play):
1. Press and hold the button.
2. Then release the button immedi-
ately.
3. The door icon disappears and
appears after about 2 seconds
again.
The selected setting is accepted and the unit is congured for the chosen place of installation. The chosen place of installation is displayed as the nal display positi­on in the main display level (without the door icon) and can be checked
again.
or
The meter is now ready for operati­on.
Pulse inputs and outputs (opti­onal)
By meters with pulse inputs, the pulse value can be called up in the display (see the display overview, Level 4). The pulse value of the out­puts is permanently set and corre­sponds with the last position of the associated display value.
Typical connection (*)
(*) The connection of the external resistor
could be necessary to ensure an integ­rated current limiter.
Example:
Output 1 = energy output Energy display = XXXXX.XXX Last position = 0.001 MWh = 1 kWh Output pulse = 1 KWh
colour
connec-
tion
signification
white I/O 1 In-/Output 1 yellow I/O 2 In-/Output 2 green I/O 3 In-/Output 3
brown GND
common ground
for I/O 1-3
Technical data I/O
Load max.
max. 30V DC/ 20 mA
I/O 1, 2, 3
Open Drain,
n-channel FET Cable D = 3,8 mm, 4-core Pulse-duty
factor
1:1 (out); 1:5 (in)
Cable length 1,5m Input
frequency
max 1 Hz
white
yellow
green
brown
Italiano
Español
Page 28
28
M-Bus (optional)
The optional M-Bus interface com­plies with the norm 1434-3 and ope­rates with 2400 baud xed. The two conductors can be connected in any order to the M-Bus network.
A rmly attached cable is included: external wiring must be done by oneself.
Technical data M-Bus
Cable length 1,5m
Cable D=3,8 mm, 2-core
colour
connec-
tion
signification
brown M-Bus 1
M-Bus-
Leitung 1
white M-Bus 2
M-Bus-
Leitung 2
Programming of M-Bus address (optional)
Select of the display „Adr0 000“ in level 3 (same for the additional inputs „Adr1“ to „Adr3“).
Press the button for about 2 se­conds (until the door symbol re­appears) and then release. The right digit starts ashing. With one short push the value of the digit is incremented.
With each long press, the se­lected value will take over and change to next digit (as soon as desired character blink, release
the button). The new value is now programmed.
If the desired value is reached you have to press the button until the number stops ashing and the return to the menu is completed.
The programming process can be repeated if necessary.
Note: If the editor is not terminated, maybe changed values are being saved when automatically return to the main display.
Radio (optional)
General information
zelsius®-energy meters which have an integrated radio interface are marked for better visibility on the up­per cover with the following symbol:
The radio interface is always deac­tivated on delivery. To activate the device, no software is required. Only the activated sleep mode has to be nished: Devices that are in sleep mode (Display: SLEEP 1) must be activated by at least ve second press of the button until the energy display appears. The radio energy meters are equipped with an internal
antenna.
Français
Deutsch
Page 29
29
Technical data radio interface
Frequency band: 868 MHz Radio protocol: Wireless M-Bus (EN 13757-4) and according to
the Open Metering Standard.(OMS) di󰀨erent radio telegram contents are possible.
Data transmission: unidirectional, Standard T1-Mode (bidirectional
devices and other modes upon request)128-bit AES encryption.
Transmission interval: depending on the used lithium battery and depen-
ding on whether the meter has additional inputs whose data will be transferred with. For example: zelsius C5 with C-cell, no additional inputs: Stan­dard 20 seconds; other congurations are possib­le.
Transmitting power: up to 25 mW
Content radio data protocol (Standard)
Example Heat Meter Unit
Medium Thermal energy Producer ZRI Serial number 12345678 Version 12 Main energy meter 123456 kWh Main volume meter 123456 L Energy meter (consumption) on deadline 23456 kWh Date of deadline 2013.12.31 Volume ow 127 l/h Performance 329.7 W Supply temperature 44.3 °C Return temperature 25.1 °C Error Code 0 Last previous month value 3456 kWh
other protocol values on request
Important Note
Devices, which are in sleep mode (Display: SLEEP 1) have to be activated through keypress until the energy display shows up.
The optical interface has to be activated by means of the OptoHead through keypress before reading out of the de vice.
Italiano
Español
Page 30
30
1
1
S
H
1 2 3
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
S
H
Level 1
Simple example of the display menu
Level 2
Depending on you meter’s model its displays can di󰀨er in number and order from those shown here.
Heat energy (Main display)
Cooling energy
Segment test
Date last due date
Energy Last due date
Due date cooling energy
Volume
Flow rate
Supply temperature
Return temperature
Temperature di󰀨erence
Current output
Heat energy di󰀨erence from last due date to now
Cooling energy di󰀨erence from last due date to now
Heat energy di󰀨erence from 1. this month to now
Cooling energy di󰀨erence from 1. this month to now
Volume di󰀨erence from 1. this month to now
Maximal Flow
Date month maximal ow
Maximum power, Average value since commissioning
Maximum heat energy power month
Maximum cooling energy power, average value since commissioning
Maximum cooling energy power month
Français
Deutsch
Page 31
31
S
S
H
1
2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
S
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2
S
H
3
3
3
S
H
1 2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
Level 3 Level 4
Legend
Press the button briey (S) to switch
through the display from top to bot­tom. When you have reached the last menu item the device automatically jumps back to the menu item at the top (loop).
Press the button for about 2 seconds
(L), wait for the door symbol to appear (upper right comer of the display) and then release the button. The menu is then updated resp. Switches to the sub-menu.
Hold down the button (H) until the de-
vice switches to another level or swit­ches back from the submenu.
S
L
H
Recall of software version number
The software version of the rmware can be accessed from the display level 3 (display level “rmware version”).
A detailed display overview including submenus is available upon request.
Sensor type and installation point DFS
Serial number
Model number
End of the battery
Error status
System Date
System Time
Operation hours
Primary M-Bus address
Firmware version (exemplary)
Revision of the approval (exemplary)
Function Output 1
Function Output 2
Function Output 3
Opto readout energy
Impulswertigkeit Eingang 1
Impulswertigkeit Eingang 2
Impulswertigkeit
Eingang 3
Italiano
Español
Page 32
32
Symbol Status Measure
External voltage -
Flow existent -
Attention!
Check system /device for errors
SSymbol ashing: Data transmission
Symbol constantly displayer: optical interface active
-
-
Emergency operation Exchange device
Error codes show faults detected by zelsius® C5-CMF. If more than one error appears, the sum of the error codes is displayed: Error 1005 = error 1000 and error 5.
Status display / Error codes
The symbols in the table below show the meter’s operational status. The status messages only appear in the main display (energy)! The temporary display of the warning triangle can be caused by special operating sta­tes and does not always mean that the device is malfunctioning. However, should the symbol be displayed over a longer period of time, you should contact the service company.
Français
Deutsch
Code Error Measure
1 Temperature out of measuring range Check sensors 2 Temperature out of measuring range Check sensors
3 Short circuit return sensor Check sensors 4 Interruption return sensor Check sensors 5 Short circuit supply sensor Check sensors 6 Interruption supply sensor Check sensors 7 Battery voltage Exchange device 8 Hardware error Exchange device 9 Hardware error Exchange device
10 Error in the measuring system Exchange device (**) 20 No water in the measuring tube Check operating pressure (**) 30 Reverse water ow detected Check installation position (**) 40 Air inside the medium Vent system (**)
50
Measured value outside overload
range
Check dimensioning (**)
100 Hardware error Exchange device 800 Wireless interface Exchange device
1000 Status end of the battery
Exchange device respectively battery
2000 Status Initial verication expired Exchange device
(**) only by zelsius® C5-IUF
Page 33
33
Disposal
Attention: This d ev i ce cont a i ns a
non-removable and non-rechar­geable lithium battery.
Batteries contain substances, which could harm the environment and might endanger human health if not disposed of properly. To reduce the disposal quantity so as unavoida­ble pollutants from electrical and electronic equipment in waste, old equipment should be reused prior or materials recycled or reused as another form. This is only possible if old equipment, which contains batteries or other accessories are disposed. Therefore please contact the department of your local autho­rity which is responsible for was­te disposal. Alternatively a waste disposal via ZENNER is possible. Your local or municipal authority or the local waste disposal company can give you information relating the collection points for your used equipments.
Attention:
Do not dispose of the devices with domestic waste.
In this way, you will help to protect natural resources and to promote the sustainable reuse of material resources.
For any question, please contact
info@zenner.com
The latest information about this product and of our installation noti­ce can be accessed or downloaded from www.zenner.com.
Subject to modications and errors excepted. Any liability for misprints excluded.
ZENNER International GmbH & Co. KG
Römerstadt 6 D - 66121 Saarbrücken
Telephone +49 681 99 676-30 Telefax +49 681 99 676-3100
E-Mail info@zenner.com Internet www.zenner.com
Italiano
Español
Page 34
34
English
Deutsch
Contenu
Contenu de livraison .................................................................................. 35
Caractéristiques techniques mesureur CMF/ASF (Type A1) ..................... 35
Données techniques du calculateur .......................................................... 36
Données techniques des sondes de température ..................................... 37
Taille des raccords et dimensions.............................................................. 37
Déclaration de conformité.......................................................................... 38
Indications de sécurité ............................................................................... 38
Perturbations électromagnétiques ......................................................... 38
Conseils d’entretien ............................................................................... 38
Instructions de montage ............................................................................ 38
Consignes de sécurité à respecter lors du montage ................................. 38
Installation du mesureur ............................................................................ 39
Montage des vannes ................................................................................. 40
Montage du compteur d’énergie ................................................................ 40
thermique/ frigorique ................................................................................ 40
Uniquement pour C5-ASF Type A1 ....................................................... 40
Connection des sondes de température.................................................... 41
Indications relatives au montage des doigts de gants existants................ 42
Mise en service.......................................................................................... 42
Entrées et sorties pour impulsions (en option) .......................................... 43
M-Bus (en option) ...................................................................................... 44
Programmation de l’adresse M-Bus (en option) ........................................ 44
Radio (option) ............................................................................................ 44
Généralités ............................................................................................ 44
Données techniques générales radio .................................................... 45
Contenu du télégramme de données (standard) ................................... 45
Remarques importantes ............................................................................ 45
Exemple simple de navigation dans le menu ............................................ 46
Légende..................................................................................................... 47
A󰀩chage des états / Codes d’erreur ......................................................... 48
Elimination ................................................................................................. 49
Page 35
35
Veuillez impérativement lire le ma­nuel de montage et les instructions d’utilisation avant l’installation et la mise en route. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez tout dommage à vot­re appareil. Vériez également que le contenu de livraison est bien com­plet avant de procéder au montage.
Contenu de livraison
zelsius® C5 capsule de mesure avec calculateur
Joint torique respectivement joint prolé
Matériel de scellage
Fixation murale avec matériel de montage
Manuel de montage et instructions d‘utilisation
Italiano
Español
Caractéristiques techniques mesureur CMF/ASF (Type A1)
(Valeurs pour une installation symétrique d’une paire de sondes de température)
Débit nominal q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5
Débit maximal q
s
m³/h 1,2 3,0 5,0
Débit minimal q
i
CMF l/h 24 30 / 60 50 / 100
Débit maximal q
i
ASF l/h 24 60 100
Débit de démarrage horizontal env. l/h 5 5 7 Perte de pression pour q
p
bar ≤ 0,25 bar Plage de température CMF °C 10°C ≤ Ɵq ≤ 90°C Plage de température ASF °C 15°C ≤ Ɵq ≤ 90°C
Pression minimale (pour éviter le phénomène de cavitation)
bar 0,3 Classe métrologique 3
Raccords (*) IST, TE1, A1, PCC, M60 Classe de pression PS/PN 16
Diamètre nominal DN
En fonction de l’interface de
connection
Position d’installation
Horizontal ou vertical, pas
d’installation tête-bêche
Point d’installation
Circuit retour, en option circuit
aller
Longueur du cable jusqu’au calcula-
teur
m 1,2
Position d’installation des sondes en option Agent caloporteur eau
(*) en option
Indications pour compteurs avec installation de la sonde asymétrique pour zelsius
®
avec sonde retour intégrée dans la capsule de mesure:
Sont valables les seuils de tolérance indiqués dans la ligne «Pocket» sur la plaque signalétique pour le montage de la sonde aller dans des doigts de gants conformes.
Sont valables les seuils de tolérance dans la ligne «Direct» indiqués sur la plaque signalétique pour le montage par immersion directe de la sonde aller dans le robi­net à boisseau.
Page 36
36
Données techniques du calculateur
English
Deutsch
Gamme de température °C 0…105 Ecart de température K 3…80 A󰀩chage Multifonction LCD, 8 chi󰀨res, coulissant Température ambiante °C 5…55
Di󰀨érence de température minimale
K 3
Résolution température °C 0,01
Fréquence de mesure s
Réglable départ usine à partir de 2s,
standard = 30s en mode pile,
10s en mode M-Bus
Unité d’a󰀩chage Standard Mwh; en option Kwh, GJ Sauvegarde des données 1x jour
Valeurs dates repère
Enregistrement de toutes les valeurs
mensuelles durant l’entière période de
service
Enregistrement des valeurs maximales
Grande capacité de mémorisation des
valeurs de débit, performance et autres
paramètres
Interface
Standard Interface optique (ZVEI, IrDA)
En option M-Bus, radio
Alimentation
Batterie 3,6 V lithium
(di󰀨érentes capacités)
Durée de vie de la batterie Années
> 6, opt. > 11
remplacement en cours d‘utilisation
Indice de protection IP54 EMC C
Conditions ambiantes / inuences climatiques
(valables pour lecompteur dans son ensemble)
- climatique
Température ambiante maximale autorisée 55 °C
Température ambiante minimale autorisée 5 °C
Indice de protection IP 54
- classe méca­nique
M1
- classe électro­magné­tique
E1
(*) Possibilité de remplacement de la pile spécique à chaque pays, veuillez tenir compte des direc-
tives nationales respectives.
Page 37
37
H2=25mm
H1
H2=25mm
Données techniques des sondes de température
Résistances de platine Pt 1000 Diamètre sonde/type mm
5,0; 5,2 oder DS6
en fonction du modèle
Gamme de température °C 0 ... 105 / 0 ... 150 (*) Longueur cable m 1,5 (opt. 5)
Installation (*)
circuit
aller
rouge
Par immersion directe ou installées
dans un doigt de gant (en cas de
points de mesure existants)
circuit
retour
Pas de mar-
quage ou
de couleur
bleue
(en fonction
du modèle)
Par immersion directe ou installées
dans un doigt de gant (en cas de
points de mesure existants);
Intégré dans le mesureur, en opti-
on à l’extérieur
(*) Quand des doigts de gants existent déjà, veuillez tenir compte du chapitre „Montage dans des
doigts de gants déjà existants.
Italiano
Español
Taille des raccords et dimensions
Dimensions
Hauteur CMF (H1 + H2) = 65 mm Hauteur ASF (H1 + H2) = 44 mm
Dimensions raccords
Débit nominal q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5 Diamètre nominal DN mm 15 15 20 Longueur raccord L mm 110 110 130 Raccord Zoll ¾˝ ¾˝
Version combinée
Page 38
38
Déclaration de conformité
Le modèle zelsius® C5-CMF est fabriqué et contrôlé en conformité avec la nouvelle directive europé­enne sur les instruments de mesure 2014/32/EU (MID). Selon cette di­rective, aucune date de renouvelle­ment n’est stipulée sur l’appareil, mais seule l’année de déclaration de conformité gure sur la façade de l’appareil (exemple M16). La directi­ve MID régit uniquement l’utilisation de compteurs d’énergie thermique jusqu’à leur arrivée sur le marché et leur première mise en service. Ce sont ensuite les réglementa­tions nationales qui s’appliquent à l’intérieur de l’Union européen­ne pour des appareils soumis à l’obligation d’étalonnage. La validi­té d’étalonnage s’élève à cinq ans en Allemagne pour les compteurs d’énergie thermique. A l’expiration de cette période, l’appareil de me­sure ne peut plus être utilisé comme outil de facturation commerciale. Les réglementations ou les durées de validité des compteurs peuvent vari­er d’un pays européen à l’autre.
Pour toutes les questions, veuillez vous adresser à notre support tech­nique zenner.france@zenner.com
La déclaration de conformité est jointe à chaque compteur. Vous trou­verez les informations mises à jour sur ce produit ainsi que notre manuel de montage et d’installation dernière édition sur notre site
www.compteurs-zenner.fr
Indications de sécurité
Perturbations électromagné­tiques
zelsius
®
C5-CMF remplit les exi­gences nationales et internationa­les en matière d’immunité au bruit. Pour éviter les dysfonctionnements causés par des perturbations élec­tromagnétiques, les tubes lumine­scents, les boîtiers électroniques ou les équipements consommant de l’électricité comme les moteurs et les pompes ne doivent pas être montés à proximité du compteur. Les ls sortant du compteur ne doivent pas être installés parallèlement aux ls conduisant le courant du réseau électrique (230V, distance minimale 0,2m).
Conseils d’entretien
Nettoyez les surfaces plastiques uniquement avec un chi󰀨on humide. N’utilisez pas de détergents abra­sifs ou agressifs. L’appareil est sans entretien pendant la durée de vie. Les réparations ne peuvent être ef­fectuées que par le fabricant.
Instructions de montage Consignes de sécurité à respec­ter lors du montage
Ces instructions de montage doi­vent être lues soigneusement dans leur intégralité avant le début de l’installation ! Le montage ne peut être e󰀨ectué que par du personnel spécialisé et qualié. Les lois et réglementations en vigueur actuellement ainsi que les règles générales techniques sont à prendre en compte lors de l’assemblage et de l’installation, en particulier les directives techniques K8 et K9 du service fédéral physico-
English
Deutsch
Page 39
39
technique allemand (PTB) ainsi que les directives EN1434 Partie 1 + 6 et en Allemagne les directives AGFW FW02 et FW510. Les consignes relatives à l’installation électrique sont à respecter pour tout appareil avec interface M-Bus. Attention en cas d’écoulement d’eau chaude du­rant le montage / Risque de graves
brûlures.
Pour des raisons de production, le letage des connecteurs peut être tranchant, veillez à utiliser des gants de protection. Ne pas saisir le compteur aux câbles pour le porter. La température maximale de l’eau chaude au mesureur ne doit pas excéder 90°C. Pour toutes les ins­tallations de chau󰀨age sans mélan­geur de température, il faut prévoir 10xDN au minimum de longueurs droites en amont du compteur. Pour éviter le phénomène de cavitation, une pression su󰀩sante doit être as­surée sur l’installation. Pour installer le calculateur du C5-CMF au mur dans sa version combiné, il est con­seillé d’utiliser l’adaptateur de mon­tage fourni. En cas de mesure com­binée de l’énergie thermique et de frigorie ou uniquement de frigorie, le montage du calculateur est autorisé uniquement de façon séparée sur l’adaptateur mural pour le protéger de la condenstion extérieure. La révision de l‘approbation peut être identiée de façon explicite dans le menu d‘a󰀩chage (Niveau
3) La capsule de mesure CMF re­spectivement ASF s’e󰀨ectue prin­cipalement sur les types de rac­cords (ASS) conformes à la DIN EN 14154-2 ou DIN EN ISO 4064-4 lis­tés dans nos données techniques. L’utilisation de raccords de réduc-
tion ou d’adaptateurs n’est pas ad­mise (pour les appareils de mesure de frigorie et d’énergie thermique/ de frigorie combinés l’enregistreur de frigorie n’est pas étalonné et ne peut pas être utilisé à des ns de fac­turation dans des transactions com­merciales. Pour ce type d’utilisation des appareils avec un certicat d’examen de type séparé sont né­cessaires).
Installation du mesureur
Des robinets à boisseau doivent être installés en amont et en aval du mesureur.
Respectez l’emplacement lors de l’installation. En général, il s’agit du retour (partie froide des instal­lations de chau󰀨age). Respecter les informations sur la plaque si­gnalétique.
Respectez le sens de direction. Il est indiqué par une èche sur le côté du mesureur.
La êche de direction se trouve sur la partie basse du calculateur pour le type A1.
L’utilisation d‘inverseurs de ux n’est pas autorisée!
Montez uniquement horizontale­ment ou verticalement (condui­tes horizontales ou verticales). Ne pas monter « incliné » ou tête bêche.
Ne pas installer sur le point le plus haut de l‘installation pour éviter la présence d‘air.
Respectez les dimensions de montage du compteur. Distance entre les axes de deux EAS d’au moins 135mm.
Italiano
Español
Page 40
40
5)
1)
2)
3)
4)
Montage des vannes
Montez des vannes sphériques en amont et aval de l‘EAS.
Un robinet à boisseau sphérique avec letage M10x1 doit être in­stallé sur le réseau aller (Un robi­net à boisseau spécial avec loge­ment pour sonde de température avec letage M12x1, 5 est néces­saire pour le type A1).
Pour la mise en place symétrique de sondes`de température, un robinet à boisseau identique au réseau aller doit être installé sur le retour.
Montage du compteur d’énergie thermique/ frigorifique
Rincez soigneusement l’installation avant le montage du compteur d‘énergie thermique/ frigorique.
Fermez les vannes et faites baisser la pression au point d’installation.
Dévissez le bouchon (2) antidé­bordement du raccord monotu­bulaire (4) respectivement de la capsule de mesure déjà en place.
Contrôlez les surfaces d’étanchéité de la capsule de me­sure et du raccord monotubulaire pour vérier l’absence de défauts.
Retirez l’ancien joint prolé et in­sérez-en un neuf (3) dans le rac­cord monotubulaire (4) côté plat vers le haut.
Attention: insérez un seul joint. Le joint torique du ltre du compteur doit être inséré dans la rainure.
Employez uniquement des maté­riaux d’étanchéité neufs et sans défaut, pas de chanvre ou simi­laire.
Retirez le couvercle de protection vissé sur le letage (1) de la nou-
velle capsule de mesure (5) et vis ­sez ensuite cette dernière dans le raccord monotubulaire (4).
Fixez la capsule de mesure avec une clé à gri󰀨e (68-75 mm, DIN 1810 A) jusqu’à la butée métal­lique. La position correcte est atteinte quand tous les lets de vis de l’anneau leté sont vissés dans le raccord monotubulaire respectivement lorsque la n du dernier let de vis forme une sur­face place avec le bord supérieur du raccord monotubulaire.
Tournez le calculateur dans la position désirée et vériez l’étanchéité du point d’installation.
Uniquement pour C5-ASF Type A1
Placez le joint torique livré avec et préalablement enduit de graisse au silicone sur la partie supérieu­re dans le raccord monotubulaire.
Retirez le calculateur du comp­teur et vissez délicatement la capsule de mesure dans le rac­cord monotubulaire. La position correcte est atteinte lorsque tous
English
Deutsch
Page 41
41
Eliminez complètement le bou­chon et le joint éventuellement existant dans la vanne sphérique.
Passez un joint torique sur l’accessoire de montage (le 2e joint est fourni uniquement en pièce de rechange) et à l’aide de l’accessoire de montage, placez le joint torique par de lé­gers mouvements de rotation à l’emplacement du montage (selon la norme DIN EN 1434).
Positionner correctement le joint torique avec l’autre extrémité de l’accessoire de montage.
Insérez les deux moitiés du rac­cord en plastique dans les trois cavités (rainures) de la sonde et pressez-les l’une contre l’autre.
Ensuite, utilisez l’accessoire de montage comme outil de butée et de positionnement.
Placez la sonde de tempéra­ture dans son emplacement de montage et serrez-la xement jusqu’à la butée de l’assemblage d’étanchéité à 12 faces (couple de serrage 3-5 Nm).
Montage adaptateur DF
les lets de vis de l’anneau de letage sont vissés dans le rac­cord monotubulaire respective­ment lorsque la n du dernier let de vis forme une surface place avec le bord supérieur du raccord monotubulaire.
Connection des sondes de tem­pérature
L’installation des sondes de tem­pérature s’e󰀨ectue de préférence de façon symétrique et par im­mersion directe.
Si la sonde retour est déjà mon­tée dans la capsule au départ, elle ne doit pas être enlevée. Ceci est valable pour tous les plombs de sécurité qui sont prémontés à l’usine sur l’appareil.
Les sondes de température des types A1 sont pourvues d’un écrou de serrage.
Les câbles des sondes sont mar­qués selon les versions par des couleurs rouge=aller (en mode chau󰀨age, le trajet chaud et en mode refroidissement le trajet froid) le cas échéant en outre: bleu=retour (en mode chau󰀨age le trajet froid et en mode refroidis­sement, le trajet chaud).
Les câbles ne doivent pas être pliés, ni rallongés ou raccourcis.
Le plombage du point de raccor­dement de la sonde à la capsule ne doit pas être endommagé.
Aller
Retour
Consommateur
Aller
Retour
Consommateur
Installation de la sonde asymétrique pour zelsius
®
C5-CMF avec sonde retour intégrée
dans le mesureur.
Installation de la sonde symétrique pour zelsius
®
C5-CMF.
Italiano
Español
Page 42
42
1. Appuyez sur la touche et mainte-
nez-la enfoncée.
2. Le symbole HUBLOT s’éteint et
réapparait uniquement 2 secon- des après.
3. Lachez la touche directement ap-
rès.
Les réglages préenregistrés devi- ennent actifs et l’appareil est alors conguré pour le point d’installation choisi. Le point d’installation choi- si apparaît en dernière position d’a󰀩chage dans le menu principal (sans le symbole HUBLOT) et peut être contrôlé encore une fois.
ou
Le compteur est maintenant prêt à fonctionner.
Entrées et sorties pour impulsi- ons (en option)
Pour les appareils dotés dentrées pour impulsions, la valeur dimpulsions est visible dans la󰀩chage (voir la présentation de la󰀩chage, Niveau 4). La valeur dimpulsion des sorties est glée dénitivement et correspond à la dernière cimale de la valeur a󰀩- chée.
Le point de montage intégré opti­onellement dans le mesureur doit être sécurisé.
Scellez les sondes pour empêcher toutes manipulations frauduleuses (kit de plombage fourni).
Indications relatives au montage des doigts de gants existants
L’appareil C5 peut être raccordé à des doigts de gants existants con­formément à l’article „Mise en place de sondes de température pour compteur d’énergie thermique con­formément aux normes MID“, paru dans les lettres d’information 119 (2009) de la PTB, vol. 4. Selon les informations actuelles, cette direc­tive a validité jusqu’au 30.10.2026. Pour l’identication et le marquage des sondes de température existan­tes autorisées en combinaison avec l’appareil C5, un kit d’identication et de marquage peut être fourni par notre société (Numéro d’article
137382).
Mise en service
Ouv rir lentem ent le s vann e s et vé ­rier l’étanchéité de l’installation.
Si le mode veille du compteur est activé (A󰀩chage: SLEEP 1), il doit être désactivé en appuyant longuement sur le bouton (> 5s).
Lorsque l’installation fonctionne, vériez si le volume a󰀩ché pro­gresse et si les températures a󰀩­chées correspondent approxima­tivement avec les températures réelles (voir a󰀩chage).
Attendez pour la mise à jour de l’a󰀩chage des températures.
Une fois la mise en service e󰀨ec­tuée, sécurisez l’appareil.
Remplissez le protocolle de mise en service conformément à la norme PTB TR K9.
Note:
Uniquement pour les ver­sions spéciales avec point d’installation programmable pour le mesureur.
Lorsqu’il est livré, le compteur est en mode veille (A󰀩chage SLEEP
1). Lorsqu’on active le compteur, on peut choisir le point d’installation via les deux a󰀩chages d’états suivants.
Le choix du point d’installation ne peut être fait qu’une seule
fois. Une modication ultérieure
n’est pas possible.
On peut choisir entre les deux a󰀩­chages en appuyant brièvement sur la touche.
Installation du réseau retour:
Point d’installation du réseau aller:
!! IMPORTANT !!
Si cet indicateur s’a󰀩che, le
compteur se trouve encore en mode veille. Une fois le choix fait seulement, l’appareil devient actif.
On active le choix avec le symbo­le HUBLOT (à droite en haut sur l’écran d’a󰀩chage):
English
Deutsch
Page 43
43
U = 3 … 30 V
Imax = 20 mA*
GND
Pulse
V Out
1. Appuyez sur la touche et mainte-
nez-la enfoncée.
2. Le symbole HUBLOT s’éteint et
réapparait uniquement 2 secon­des après.
3. Lachez la touche directement ap-
rès.
Les réglages préenregistrés devi­ennent actifs et l’appareil est alors conguré pour le point d’installation choisi. Le point d’installation choi­si apparaît en dernière position d’a󰀩chage dans le menu principal (sans le symbole HUBLOT) et peut être contrôlé encore une fois.
ou
Le compteur est maintenant prêt à fonctionner.
Entrées et sorties pour impulsi­ons (en option)
Pour les appareils dotés d’entrées pour impulsions, la valeur d’impulsions est visible dans l’a󰀩chage (voir la présentation de l’a󰀩chage, Niveau 4). La valeur d’impulsion des sorties est réglée dénitivement et correspond à la dernière décimale de la valeur a󰀩­chée.
Raccordement typique (*)
(*) Le raccordement d’une résistance ex-
terne peut s’avérer nécessaire pour garantir la limitation du courant.
Exemple:
Sortie 1 = Sortie énergie Valeur d’énergie a󰀩chée = XXXXX.XXX Dernière décimale = 0,001 MWh = 1 kWh Impulsion de sortie = 1 kWh
Cou­leur
Bran-
chement
Signification
blanc I/O 1 Entrée/Sortie 1 jaune I/O 2 Entrée/Sortie 2 vert I/O 3 Entrée/Sortie 3
marron GND
Masse commu-
ne pour E/S 1-3
Caractéristiques techniques E/S
Charge
max. 30V DC/ 20 mA
I/O 1, 2, 3
Collecteur ouvert, n-canal FET
Câble D = 3,8 mm, 4-Fils
Enclenchement du bouton
1:1 (marche); 1:5 (arrêt)
Longueur du câble
1,5 m
Fréquence d’entrée
max. 1 Hz
blanc jaune vert
brun
impulsion
Italiano
Español
Page 44
44
M-Bus (en option)
L’interface optionnelle M-Bus est conforme à la norme EN 1434-3 et fonctionne à 2400 bauds.
Le produit livré comprend un câble monté directement à l’appareil. Le câblage externe doit être e󰀨ectué par l’exploitant lui-même.
Données techniques M-Bus
Longueur du câble 1,5 m
Câble D=3,8 mm, 2 ls
Couleur
Bran-
chement
Signification
marron M-Bus 1 M-Bus câble 1
blanc M-Bus 2 M-Bus câble 2
Programmation de l’adresse M­Bus (en option)
Sélectionnez l‘a󰀩chage „Adr0000“ en Niveau 3 (pour des entrées supplémentaires ana­logue „Adr1“ à „Adr3“).
Appuyez sur la touche environ 2 secondes (jusqu’à ce que le symbole HUBLOT réapparaisse) et lâchez-la ensuite. Le chi󰀨re à droite commence à clignoter. Avec chaque appui bref sur la touche, le chi󰀨re augmente.
En appuyant de façon plus longue sur la touche, la valeur sélection­née est choisie et permet de pas­ser au chi󰀨re suivant (dès que le chi󰀨re souhaité s’a󰀩ce, lachez la touche).
Lorsque la valeur souhaitée à gauche est atteinte, maintenez la touche enfoncée jusque le chi󰀨re
cesse de clignoter et que le retour au menu s’e󰀨ectue. La nouvelle valeur est maintenant program­mée.
La programmation peut être répé­tée si nécessaire.
Remarque: Si l’Editeur n‘est pas fermé, il se peut que des valeurs modiées soient stockées lors du retour automatique dans le menu principal.
Radio (option)
Généralités
Les compteurs d’énergie zelsius
®
, qui disposent d’une interface radio intégrée sont caractérisés par le symbole suivant pour une meilleure visibilité:
L’interface radio est toujours désac­tivée à la livraison. L‘activation de l’appareil ne nécessite pas de logi­ciel. Il faut néanmoins désactiver le mode veille qui est activé par défaut en usine. Les appareils qui sont en mode veille (A󰀩chage: SLEEP 1) sont à activer au moyen d’une pres­sion sur la touche d’au minimum 5 secondes jusqu’à ce que l’a󰀩chage de l’énergie apparait. Les compteurs radio sont équipés d’une antenne
interne.
English
Deutsch
Page 45
45
Données techniques générales radio
Bande fréquence: 868 MHz Protocole radio: wireless M-Bus (EN 13757-4) et conforme
Open Metering Standard (OMS) di󰀨érents protocolles de données possibles.
Transmission des données:
unidirectionnel, T1-mode standard (appareils
bidirectionnels et autres modes sur deman­de), 128-Bit cryptage AES.
Intervalle de transmission:
selon la batterie lithium utilisée et selon si
le compteur dispose d’entrées supplémen­taires, dont les données doivent également être transmises. Exemple: zelsius
®
C5 avec pile cellulaire, pas d’entrées supplémen­taires, standard 20 secondes, autres congu­rations possibles.
Puissance de transmission: Jusqu‘à 25 mW
Contenu du télégramme de données (standard)
Exemple
Compteur energie
thermique
Unité
Milieu Chaleur Fabricant ZRI Numéro de série 12345678 Version 12 Compteur d’énergie principal 123456 kWh Compteur volumétrique principal 123456 L Compteur d‘énergie (Consommation) à la
date échéance
23456 kWh
Date échéance 31.12.2013 Flux volumique 127 l/h Performance 329,7 W Température aller 44,3 °C Température retour 2 5 ,1 °C Code erreur 0 Valeur mois n-1 énergie 3456 kWh
Autres protocoles de données sur demande.
Remarques importantes
Les appareils qui se trouvent en mode veille (A󰀩chage: SLEEP 1) sont à activer au moyen d’une pression de la touche de 5 secondes jusqu’à ce que l’écran „énergie“ apparaisse. Lors d‘une lecture ou programmation par la tête optique, il est nécessaire d‘activé l‘interface optique en appuyant sur la touche avant de l‘appareil.
Italiano
Español
Page 46
46
1
1
S
H
1 2 3
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
S
H
Niveau 1
Exemple simple de navigation dans le menu
Niveau 2
Selon le modèle de votre compteur, le nombre et la séquence des a󰀩chages peuvent di󰀨érer des illustrations.
Energie thermique (A󰀩chage principal)
Energie frigorique
Test segment
Date repère
Energie
à la date repère
Energie frigorique à la date repère
Volume
Débit
Température aller
Température retour
Di󰀨érence de température
Puissance instantanée
Energie thermique (Di󰀨érence date /date de mise en service)
Energie frigorique (Di󰀨érence date /date de mise en service)
Consommation du mois actuel en énergie thermique
Consommation du mois actuel en énergie frigorique
Volume de consommation du mois en cours
Débit maximal
Débit maximal mensuel
Puissance maximale, (valeur moyenne heure depuis la mise en service)
Valeur mensuelle énergie thermique maximale
Puissance maximale énergie frigorique (valeur moyenne heure depuis la mise en service)
Valeur mensuelle énergie frigorique maximale
English
Deutsch
Page 47
47
S
S
H
1
2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
S
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2
S
H
3
3
3
S
H
1 2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
Niveau 3 Niveau 4
Légende
Appuyez brièvement sur le bouton (S),
le plus souvent pour naviguer vers le haut ou vers le bas. Lorsqu’on atteint le dernier point de menu, on remon­te automatiquement au premier point (boucle).
Pressez le bouton pendant 2 secon-
des (L), attendre l’apparition du sym­bôle de la porte (dans le coin supéri­eur droit de l’a󰀩chage), puis relâchez le bouton. Le menu est alors actualisé ou le sous-menu s’ouvre.
Maintenir le bouton (H) pressé
jusqu’au changement de menu ou jusqu’au retour des sous-menus.
S
L
H
Récupération du numéro de micrologiciel
Le numéro de version du micrologiciel utilisé peut être récupéré dans le menu d’a󰀩chage, Ni­veau 3 (Menu d’a󰀩chage «micrologiciel»).
Un écran d’a󰀩chage détaillé incluant des sous­menus est disponible sur demance.
Type de sonde et emplacement sur installation
Numéro de série
Numéro de type
Date n de vie de la pile
Code erreur
Date
Heure
Heures de fonctionne-
ment
Adresse M-Bus
Version du logiciel (exemple)
Révision de l’approbation (exemple)
Fonction Sortie 1
Fonction Sortie 2
Fonction Sortie 3
A󰀩chage énergie restante – interface optique
Valeur d’impulsion Entrée 1
Valeur d’impulsion Entrée 2
Valeur d’impulsion Entrée 3
Italiano
Español
Page 48
48
Symbole Etat Action
Alimentation externe -
Débit disponible -
Attention!
Examiner l‘installation/ l’appareil pour des erreurs
Symbole clignote: Transmission de données
Symbole s’a󰀩che de manière continue: inter­face optique active
-
-
Fonctionnement de secours Remplacer l’appareil
Avec les codes d’erreur, les erreurs reconnues par zelsius C5-CMF s’a󰀩chent. Si on constate plus d’une erreur, la somme des codes d’erreurs est indiquée: Erreur 1005 = erreur 1000 et erreur 5.
Affichage des états / Codes d’erreur
Les symboles gurant dans le tableau ci-dessous permettent d’indiquer très clairement l’état de fonctionnement du compteur. Ils apparaissent seulement sur l’écran principal (énergie)! Un a󰀩chage temporaire du symbole d’avertissement peut être provoqué par des états particuliers de l’installation et ne signale pas systématiquement une panne de l’appareil. Il convient de contacter le réparateur seulement si le symbole s’a󰀩che de manière continue.
English
Deutsch
Code Erreur Action
1 Température hors plage de mesure Vérier sondes de température 2 Température hors plage de mesure Vérier sondes de température
3 Court-circuit sonde aller Vérier sondes de température 4 Interruption sonde retour Vérier sondes de température 5 Court-circuit sonde aller Vérier sondes de température 6 Interruption sonde retour Vérier sondes de température 7 Tension pile Remplacer l’appareil 8 Erreur du matériel Remplacer l’appareil 9 Erreur du matériel Remplacer l’appareil
10 Erreur du système de mesure Remplacer l’appareil (**) 20 Pas d’eau dans le tube de mesure Verier la pression de service (**) 30 Retour d’eau détecté Vérier la position d’installation (**) 40 Présence de bulles d’air Purger l’installation (**)
50
Valeur mesurée en dehors de la plage de mesure maximale
Vériez le dimensionnement (**)
100 Erreur du matériel Remplacer l’appareil 800 Interface radio Remplacer l’appareil 1000 Durée de vie de la pile excédée Remplacer l’appareil resp.la batterie 2000 Vérication primitive expirée Remplacer l’appareil
(**) uniquement pour zelsius
®
C5-IUF
Page 49
49
Sous réserve de modications techniques. Nous déclinons toute responsabilité concernant d’éventuelles erreurs et errata.
Compteurs ZENNER S.A.R.L.
7, rue Gustave Eiffel F - 87410 Le Palais sur Vienne
Téléphone 05 55 38 37 09 Télécopie 05 55 38 37 15
zenner.france@zenner.com www.compteurs - zenner.fr
Elimination
Attention: Cet a ppareil e st pour-
vu de pi l es non am ov i b les et no n rechargeables (Lithium).
Ces piles contiennent des substan­ces pouvant nuire à l’environnement et à la santé humaine si leur élimi­nation n’est pas e󰀨ectuée de ma­nière professionnelle. Pour réduire la quantité de déchets ainsi que les polluants di󰀩cilement dégradab­les issus d’appareils électriques et électroniques, les appareils usagés doivent être recyclés en priorité resp. Les matériaux qui les compo­sent doivent être réutilisés ou va­lorisés sous une autre forme. Ceci n’est possible que si les appareils usagés, qui contiennent des piles ou autres composants sont élimi­nés de façon professionnelle. Pour tous renseignements, veuillez-vous adresser aux autorités communales chargées du recyclage. ZENNER peut également éliminer votre ap­pareil usagé. Les points de reprise de vos appareils usagés sont dispo­nibles par exemple à la mairie loca­le, auprès des déchetteries locales.
Attention:
Les ap parei ls usag és ne doi vent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Vous contribuez ainsi à la protec­tion les ressources naturelles et à la promotion du recyclage durable des matériaux.
Pour toutes questions, contactez
info@zenner.com
Vous trouverez des informations mi­ses à jour sur ce produit ainsi que notre manuel de montage sur notre
site www.compteurs-zenner.fr.
Italiano
Español
Page 50
50
Français
English
Deutsch
Índice
Contenido .................................................................................................. 51
Datos técnicos del sensor de caudal tipo CMF/ASF (tipo A1) ...................51
Datos técnicos de la unidad digital ............................................................ 52
Datos técnicos de las sondas de temperatura .......................................... 53
Diámetros de conexión y dimensiones ...................................................... 53
Evaluación de conformidad MID................................................................ 54
Instrucciones de seguridad........................................................................ 54
Interferencias electromagnéticas ........................................................... 54
Instrucciones de limpieza ...................................................................... 54
Manual de montaje .................................................................................... 54
Instrucciones de seguridad para el montaje .............................................. 54
Notas para la instalación de la unidad volumétrica (VMT) ........................ 55
Instalación de válvulas .............................................................................. 56
Instalación del contador de calor /refrigeración ......................................... 56
Sólo para C5-ASF tipo A1...................................................................... 56
Conexión de las sondas de temperatura ................................................... 57
Indicaciones sobre el montaje en portasondas existentes ........................ 58
Puesta en marcha ..................................................................................... 58
Entradas y salidas de impulsos (optional) ................................................. 59
M-Bus (opcional) ....................................................................................... 60
Programación de la dirección M-Bus (opcionalmente) .............................. 60
Radio (opcionalmente) .............................................................................. 60
Indicaciones generales .......................................................................... 60
Datos técnicos interfaz de radio ............................................................ 61
Protocolo de contenido de datos de radio (estándar) ............................ 61
Advertencia importante.............................................................................. 61
Ejemplo sencillo del menú ......................................................................... 62
Leyenda ..................................................................................................... 63
Indicadores de estado / Códigos de error ................................................. 64
Eliminación ................................................................................................ 65
Page 51
51
Leer debidamente las instrucciones de montaje y utilización antes de ins­talar y poner en funcionamiento el
equipo. De esta manera se protejen y evitan daños. Comprobar el conte­nido completo antes del montaje.
Contenido
zelsius® C5 cápsula de medición con unidad digital
O-Ring resp. junta
Material de sellado
Soporte para montaje mural con material de montaje
Manual de instalación y operación
Italiano
Datos técnicos del sensor de caudal tipo CMF/ASF (tipo A1)
(Valores para instalación simétrica de sondas térmicas)
Caudal permanente q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5
Caudal máximo q
s
m³/h 1,2 3,0 5,0
Caudal mínimo q
i
CMF l/h 24 30 / 60 50 / 100
Caudal mínimo q
i
ASF l/h 24 60 100
Caudal de arranque horizontal aprox. l/h 5 5 7 Pérdida de carga en qp bar ≤ 0,25 bar Rango de temperaturas CMF °C 10°C ≤ Ɵq ≤ 90°C Rango de temperaturas ASF °C 15°C ≤ Ɵq ≤ 90°C Presión mínima para evitar cavitación bar 0,3 Clase metrológica 3 Tipo de conexión (*) IST, TE1, A1, PCC, M60 Presión nominal PS/PN 16 Diámetro nominal DN Dependiendo del tipo de conexión Posición de instalación Horizontal o vertical Punto de instalación Retorno, en opción en la ida Longitud del cable de la unidad
electrónica
m 1,2
Punto de instalación de las sondas de temperatura
en opción
Fluido portador Agua
(*) en opción
Indicaciones para contadores con instalación de sondas asimétricas, zelsius® con sonda de retorno integrada en la unidad volumétrica:
Son válidos los valores indicados como umbrales de medición de la unidad volu­métrica « Pocket » al instalar la sonda en una vaina portasondas.
Son válidos los valores indicados como umbrales de medición de la unidad volu­métrica « Direct » al instalar la sonda directa en una válvula portasondas.
Page 52
52
Datos técnicos de la unidad digital
Français
English
Deutsch
Rango de temperatura °C 0…105 Rango de diferencia de temperatura
K 3…80
Pantalla LCD 8 dígitos + caracteres adicionales
Temperatura ambiente °C 5…55 Diferencia mínima de tempe-
ratura
K 3
Resolución de temperatura °C 0,01
Frecuencia de medición s
Ajustable en fábrica a partir de 2 seg.,
estándar 30 seg.,
operación M-Bus 10 seg.
Unidad de medición Estándar MWh; en opción KWh, GJ Almacenamiento de datos 1 x día
Fecha de lectura especíca
Almacenamiento de todos los valores mensuales durante la vida del equipo
Almacenamiento de valores máximos
Almacenamiento adicional del caudal,
rendimiento y otros valores
Comunicación
Estándar Interface óptica (ZVEI, IrDA)
En opción M-Bus, radio wM-Bus
Alimentación
Batería litio 3,6V (diferentes capaci-
dades)
Duración de la bateria Años
> 6 años, en opción >11 años
(batería recambiable durante la vida del
equipo)
Clase de protección IP54 EMC C
Condiciones ambientales/ inuencias climáticas
(válidas para contador com­pacto completo)
- Adaptación a condiciones climáticas
Temperatura ambiente máxima 55 ºC
Temperatura ambiente mínima 5 ºC
Protección IP54
- Clase mecá-
nica
M1
- Clase elec­tromagnética
E1
(*) La posibilidad de sustitución de la batería es especíca de cada país, por favor revise las
regulaciones vigentes.
Page 53
53
H2=25mm
H1
H2=25mm
Datos técnicos de las sondas de temperatura
Resistencia de precisión de platino
Pt 1000
Diámetro/tipo de sonda mm
5,0; 5,2 ó DS6
dependiendo de la versión
Rango de temperatura °C 0 ... 105 / 0 ... 150 (*) Longitud de cable m 1,5 (opc. 5)
Lugar de montaje (*)
ida rojo
por inmersión directa o en portasondas
(en caso de que ya estén instaladas)
retor-
no
Sin marca-
do o azul
(dependi-
endo de la
versión)
por inmersión directa o en portasondas
(en caso de que ya estén instaladas)
integrados en el sensor de caudal, opcio-
nalmente exteriores
(*) Para instalación en vainas portasondas existentes tenga en cuenta la nota en el capítulo „
Nota sobre la instalación en vainas portasondas“.
Italiano
Diámetros de conexión y dimensiones
Dimensiones
Alta CMF (H1 + H2) = 65 mm Alta ASF (H1 + H2) = 44 mm
Dimensiones de conexión
Caudal nominal q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5 Diámetro nominal DN mm 15 15 20 Longitud cuerpo EAS L mm 110 110 130 Diámetro tubería Zoll ¾˝ ¾˝
Versión combi
Page 54
54
Evaluación de conformidad MID
El zelsius® C5-CMF está fabricado y vericado conforme a la nueva Directiva europea de instrumentos de medida 2014/32/EU (MID). En aplicación de esta Directiva, no se debe colocar un dis-tintivo de calib­ración del dispositivo, sino el año de declaración de conformidad del mis­mo (visible en el lado frontal del dis­positivo: p. ej. M16). La MID regula el uso de medidores de calefacción solo hasta su puesta en circulación o hasta la primera puesta en mar­cha. Después, en la UE se siguen aplicando los reglamentos naciona­les para dispositivos sujetos a cali­bración. El período de validez de la calibración se mantiene en Alemania en 5 años para medidores de cale­facción. Una vez transcurrido ese plazo, el medidor ya no se puede utilizar para el cálculo de liquidaci­ones comerciales. Los reglamentos o el período de validez pueden ser diferentes en otros países de la UE.
Para cualquier información dirigirse por favor a zenner@zenner.es La declaración de conformidad está adjunta a cada instrumento de medición. Puede encontrar la información más actualizada so­bre este producto en nuestra web
www.zenner.es
Instrucciones de seguridad
Interferencias electromagnéti­cas
zelsius
®
C5-CMF cumple las exi-
gencias nacionales e internaciona-
les relativas a la protección frente interferencias. Para evitar fallos de funcionamiento por emisión interfe­rencias, no se deben montar tubos uorescentes, cajas de distribución o consumidores eléctricos como motores y bombas en las inmediaci­ones del medidor. Las tuberías que salgan del medidor no deben correr paralelas (distancia mín. 0,2 m) a los cables de tensión de red (230 V).
Instrucciones de limpieza
Limpiar las supercies de plástico solo con un paño húmedo. ¡No uti­lizar limpiadores abrasivos o agre­sivos! El dispositivo no necesita mantenimiento durante su período de uso. Solo el fabricante está auto­rizado a realizar reparaciones.
Manual de montaje
Instrucciones de seguridad para el montaje
¡Leer detenidamente estas instruc­ciones hasta el nal antes de em­pezar la instalación! El montaje solo puede ser realizado por especialis­tas cualicados. Durante el mon­taje e instalación se deben tener en cuenta las leyes y reglamentos vigentes así como las normas téc­nicas reconocidas, especialmente la EN1434 parte 1+6 y en Alemania las directivas técnicas K8 y K9 de la PTB y las directivas de la AGFW FW202, FW510, FW218, así como el reglamento de calibración alemán. Los equipos con M-Bus se deben instalar según las normas de para
Français
English
Deutsch
Page 55
55
este tipo de tecnología y normas para instalaciones electricas. Ase­gurar que no haya fugas de agua caliente durante la instalación. ¡Po-
dría provocar graves daños a la unidad!.
Las roscas de conexión pueden ser agudas por razones de producción, a n de que hay que utilizar guantes de protección. No lleve el contador por los cables. La temperatura máxima en la uni­dad volumétrica no debe exceder de 90ºC. Para los sistemas de ca­lefacción con falta de temperatu­ra en la mezcla, es necesaria una distancia de tramo recto anterior al contador de mínimo 10 x DN. Es importante adecuar la presión de la instalación para evitar la cavitación. Para montar la parte electrónica del C5-CMF en versión combi en la pared, debe utilizarse el adaptador suministrado. En la medición combinada de calor y frío o frío la unidad digital sólo se debe montar separada en el ad­aptador de pared para protegerla contra la condensación externa. La revisión de la aprobación puede comprobarse en el menú (nivel 3). La cápsula de medición (CMF) se puede instalar opcionalmente sólo con los diferentes cuerpos de cone­xión de acuerdo a DIN EN 14154-2 resp. DIN EN ISO 4064-4 listados en los datos técnicos. La utilización de reducciones o adaptadores no está permitida. En el caso de la me­dición de refrigeración y/o medición combibnada de calefacción / refrige-
ración el registro para refrigeración no está aprobado y no se debe utili­zar para contabilización ocial. Para aquel uso se necesitan de momento contadores con aprobación separa­da.
Notas para la instalación de la unidad volumétrica (VMT)
Montar válvula de corte antes y después del contador.
Considerar el punto correcto de instalación (ida o retorno). Nor­malmente se instala en el retorno (tubería más fría en sistemas de calefacción). Por favor tener en cuenta la información de la placa de características.
Considerar la dirección de ujo correcta. Está indicado con una echa en el lateral del cuerpo EAS. En el tipo A1 la echa se encuentra en la parte baja del cuerpo.
La utilización de convertidores de dirección de ujo no esta permi­tido.
Sólo instalar en posición horizon­tal y vertical, no inclinado y nunca con la relojería hacia el suelo. Se puede instalar en tuberías ascen­dentes y descendentes.
No colocar el contador en el pun­to más alto de la instalación, para evitar aire en el interior del medi­dor.
Considerar las dimensiones del contador. Distancia central entre 2 EAS al menos 135mm.
Italiano
Page 56
56
5)
1)
2)
3)
4)
Instalación de válvulas
Montar válvula de corte antes y después del contador.
Instalar válvula portasondas M10 para sonda directa en la ida (en el tipo A1 se necesita una válvu­laM12x1,5 especial).
En instalaciones simétricas además instalar otra válvula por­tasondas M10 en el retorno para montar la sonda de retorno.
Instalación del contador de calor /refrigeración
Lavar/enjuagar el sistema antes de instalar el contador de calor / refrigeración.
Cerrar válvulas y liberar la presi­ón.
Desmontar la tapa (2) del cuerpo EAS (4) o la cápsula de medición existente.
Compruebe que no tenga daños el precinto y sello de la cápsula de medición y cuerpo EAS.
Retire el precinto antiguo, limpie la cara del sello e inserte la nueva (3) del cuerpo EAS (4) con el lado plano hacia arriba.
Atención: insertar sólo una junta.
La junta tórica debe quedarse en el ltro del medidor, en la ranura.
Utilice sólo material nuevo y en perfecto estado.
Retirar la tapa de protección (1) de la cápsula de medición (5) y roscar en el cuerpo EAS (4).
Fijar la cápsula de medición con una llave grifa hasta el tope ( por ejemplo: de acuerdo a DIN 1810 A, 68-75 mm).
La posición correcta se alcanza cuando todos los hilos del anillo roscado están atornilladas en el EAS, o el nal de la última vuelta de rosca es al ras con la parte su­perior del EAS..
Girar la cabeza electrónica a la posición de lectura correcta.
Sólo para C5-ASF tipo A1
Engrasar la junta tórica suminis­trada con una grasa de silicona adecuada y colocarla en la parte superior del EAS .
Retire la unidad de cálculo de la barra y la cápsula de medición tornillo suavemente en el ASA. La posición correcta se alcanza cuando todos los hilos de el anillo roscado se atornillan en el ASA, o el nal de la última vuelta de ros­ca es al ras con la parte superior de la ASA. A continuación, com­probar para asegurarse de que estén apretados.
Français
English
Deutsch
Page 57
57
la junta en la válvula de acuerdo con la norma EN1434 con un pe­queño giro.
Presionar para colocar correcta­mente la junta con la parte cont­raria del útil.
Introducir la sonda en el útil y colocar las dos piezas que com­ponen el portasondas M-10 hasta quedar cerrado.
Utilice el útil como ayuda.
Colocar la sonda y roscar el por­tasondas en la válvula a mano hasta el tope para consegur es­tanqueidad (par 3,5 Nm). Pre­cintar la sonda para evitar cual­quier manipulación.
La sonda opcional integrada en el cuerpo volumétrico debe ser precintado.
Precintar la sonda para evitar cu­alquier manipulación. (disponible en opción como set de precinta­do).
Montaje del racor de plástico
Montaje asimétrico de sondas en el zelsius
®
C5-CMF con sonda de retorno integrada en la unidad volumétrica.
Montaje asimétrico de sondas en el zelsius
®
C5 - C M F.
Conexión de las sondas de tem­peratura
Las sondas de temperatura de­ben ser preferiblemente simétri­cas y de instalación directa (de inmersión).
Los precintos de las sondas no deben ser dañados para evitar manipulaciones.
Para el tipo A1 las sondas de temperatura están provistas de
una tuerca.
Los colores de las sondas las identican para sistemas de ca­lor: rojo=ida, azul=retorno , si el sistema es de frio: rojo=retorno, azul=ida. En sistemas de frio ca­lor combinados la instalación del contador y sondas debe ser como si fuera para calor.
Los cables de las sondas no pue­den ser cortados o alargados
El precinto de la sonda al cuerpo de la unidad volumétrica no debe ser dañado.
Para instalar la sonda correspon­diente en la válvula portasondas M10, cerrar la válvula M10 (para evitar fugas si la instalación tiene agua), quitar el tapón que se su­ministra con ella.
Colocar en el útil de plástico una junta tórica (la segunda suminis­trada es de repuesto). Introducir
Avance
Retorno
Consumidor
Avance
Retorno
Consumidor
Italiano
Page 58
58
dispositivo está completamente despierto.
La selección se activa con el sím- bolo de la puerta (parte superior de- recha de la pantalla):
1. Pulse y mantenga presionado el
botón.
2. El símbolo de la puerta desapa-
rece y aparece después de 2 se- gundos de nuevo.
3. A continuación, suelte el botón in-
mediatamente.
La selección está aceptada y la uni- dad está congurada para el lugar de instalación elegido. El lugar elegido para la instalación se muestra como la pantalla nal en el menú principal (sin el icono de la puerta) y se puede comprobar de nuevo.
o
El medidor está listo para su oper- ación.
Entradas y salidas de impulsos (optional)
En caso de dispositivos con ent- radas de impulsos, el valor de los impulsos se puede consultar en el display (véase resumen de visuali- zaciones, nivel 4). Del valor de los impulsos de las salidas es jo y cor-
Indicaciones sobre el montaje en portasondas existentes
El C5 se pueden utilizar junto con portasondas existentes conforme al artículo «Uso conforme a MID de sondas de temperatura para medi­dores de calefacción en portasondas existentes», publicado en las noti­caciones PTB 119 (2009) cuaderno
4. La regulación en su estado actual tiene un período de validez hasta el
30.10.2026. Para la identicación y marcado de los portasondas exis­tentes utilizados junto con el C5, se puede conseguir en ZENNER un juego de identicaciones y marcas (Número de articulo 137382).
Puesta en marcha
A brir lentamente en los disposi­tivos de cierre (válvulas de bo­las). Purgar la instalación, evitar golpes de ariete. Vericar la es­tanqueidad del punto de montaje.
En caso de que estuviese ac­tivado el modo de descanso del medidor (indicación en el display SLEEP 1), se debe desactivar pulsando prolongadamente el botón (> 5 s).
Con la instalación en marcha, comprobar que el indicador de volumen conmute y que las tem­peraturas mostradas coincidan con las temperaturas reales exis­tentes (véase resumen de visua­lizaciones).
Esperar a la actualización de las indicaciones de temperatura.
Una vez nalizada la puesta en marcha, colocar los seguros de usuario.
Cumplir el protocolo de puesta en marcha conforme a la directiva PTB TR K9.
Aviso:
Sólo para la versión especial con el programable lugar de instalación del sensor de ujo. El medidor está en modo de reposo (SLEEP 1) en el estado de entre­ga. Si el medidor está siendo des­pertado desde el modo de reposo, en las siguientes dos pantallas de visualización se puede seleccionar el lugar de instalación. La selección del lugar de la instala­ción puede llevarse a cabo sólo una vez. Un cambio posterior no es po­sible.
Con un corto pulse el botón se pue­de elegir entre las siguientes dos pantallas.
Instalación retorno:
Instalación ida:
!! Importante !!
Si aparece este indicador en la pantalla, el contador se encuent­ra todavía en el modo de reposo. Sólo cuando la posición de ins­talación ha sido seleccionada, el
Français
English
Deutsch
Page 59
59
U = 3 … 30 V
Imax = 20 mA*
GND
Pulse
V Out
dispositivo está completamente despierto.
La selección se activa con el sím­bolo de la puerta (parte superior de­recha de la pantalla):
1. Pulse y mantenga presionado el
botón.
2. El símbolo de la puerta desapa-
rece y aparece después de 2 se­gundos de nuevo.
3. A continuación, suelte el botón in-
mediatamente.
La selección está aceptada y la uni­dad está congurada para el lugar de instalación elegido. El lugar elegido para la instalación se muestra como la pantalla nal en el menú principal (sin el icono de la puerta) y se puede comprobar de nuevo.
o
El medidor está listo para su oper­ación.
Entradas y salidas de impulsos (optional)
En caso de dispositivos con ent­radas de impulsos, el valor de los impulsos se puede consultar en el display (véase resumen de visuali­zaciones, nivel 4). Del valor de los impulsos de las salidas es jo y cor-
blanco amarillo verde
marrón
responde a las dos últimas cifras del correspondiente valor visualizado.
Conexión típica (*)
(*) La conexión de una resistividad exter-
na puede ser necesaria para garanti­zar la limitación de la corriente.
Ejemplo:
Salida 1 = Energía Indicación de energía = XXXXX.XXX Última posición = 0,001 MWh = 1 kWh Pulso de salida = 1 kWh
Color
Conexi-
ón
Significado
Blanco I/O 1 Entrada/salida 1 Ama-
rillo
I/O 2 Entrada/salida 2
Verde I/O 3 Entrada/salida 3
Marrón GND
Masa común
para I/O 1-3
Datos técnicos I/O
Carga máx. 30 V CC/20 mA
I/O 1, 2, 3
Open drain, canal n FET
Cable D = 3,8 mm, 4 hilos
Factor de utili­zación
1:1 (salida); 1:5 (entrada)
Longitud de cable
1,5 m
Frecuencia de entrada
máx. 1 Hz
pulso
Italiano
Page 60
60
M-Bus (opcional)
La interfaz M-Bus opcional cumpla la norma EN 1434-3 y trabaja siempre a 2400 baudios. Los dos hilos de co­municación no tienen polaridad.
Se incluye un cable de conexión ja; la conexión externa la debe efectuar usted mismo.
Datos técnicos M-Bus
Longitud de cable
1,5 m
Cable D = 3,8 mm, 2 hilos
Color
Conexi-
ón
Significado
Marrón M-Bus 1 M-Bus cable 1
Blanco M-Bus 2 M-Bus cable 2
Programación de la dirección M-Bus (opcionalmente)
Seleccione de la pantalla „ADR0 000“ en el nivel 3 (el mismo para las entradas adicionales „Adr1“ a „Adr3“).
Pulse el botón durante unos 2 segundos (hasta que el símbolo de la puerta vuelve a aparecer) y suelte. El dígito de la derecha comienza a parpadear. Con una pulsación corta se incrementa el valor del dígito.
Con cada pulsación larga, el va­lor seleccionado se hará cargo y cambiar al siguiente dígito (tan pronto como abrir y cerrar carác­ter deseado, suelte el botón). El nuevo valor ya está programado.
Si se alcanza el valor deseado hay que pulsar el botón hasta que el número deja de parpadear y se completa el retorno al menú. El proceso de programación se puede repetir si es necesario.
Nota: Si el editor no se termina, tal vez los valores cambiados se gu­ardan cuando volverá automática­mente a la pantalla principal.
Radio (opcionalmente)
Indicaciones generales
Medidores de energía zelsius
®
que tengan una interfaz de radio integra­da están marcados para una mejor visibilidad en la cubierta superior con el siguiente símbolo:
La interfaz de radio siempre está desactiva en la entrega. Para activar el dispositivo, no se requiere de soft­ware. Sólo el modo de reposo activo tiene que ser terminado: los disposi­tivos que están en modo de reposo (Pantalla: SLEEP 1) deben ser ac­tivados por al menos cinco sgundos pulsando el botón hasta que aparez­ca la pantalla de energía. Los con­tadores de energía de radio están equipados con una antena interna.
Français
English
Deutsch
Page 61
61
Datos técnicos interfaz de radio
Banda de frecuencia: 868 MHz Protocolo de radio: Wireless M-Bus (EN 13757-4) y según la me-
dición estándar abierto (OMS). Diferentes con­tenidos de telegramas de radio son posibles.
Transmisión de datos:
unidireccional, T1-Modo Estándar (dispositivos
bidireccionales y otros medios sobre pedido) encripción AES de 128 bits.
Intervalo de transmisión:
dependiendo de la batería de litio utilizado y
en función de si el contador tiene entradas adi­cionales cuyos datos serán transferidos tam­bién. Por ejemplo: C5 zelsius con batería tipo C, no hay entradas adicionales: Standard 20 segundos; son posibles otras conguraciones.
Potencia de emisión: hasta 25 mW
Protocolo de contenido de datos de radio (estándar)
Ejemplo
Contador de
calefacción
Unidad
Medio Energía térmica Fabricante ZRI Número de serie 12345678 Versión 12 Contador principal de enrgía 123456 kWh Contador principal de volumen 123456 L
Energía (consumo) en fecha de lectura especí­ca
23456 kWh
Fecha de lectura especíca 31.12.2013 Caudal 127 l/h Potencia instantánea 329,7 W Temperatura de ida 44,3 °C Temperatura retorno 25 ,1 °C Estado de error 0
Consumode energía termica en el mes anterior 3456 kWh
Otros contenidos del protócolo sobre pedido
Advertencia importante
Equipos que estén en modo SLEEP (Pantalla: SLEEP1) deben ser activa­dos presionando el botón hasta que la pantalla encienda. La comunicación óptica se activa por medio de la cabeza óptica, presionan­do el botón antes de leer el dispositivo.
Italiano
Page 62
62
1
1
S
H
1 2 3
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
S
H
Nivel 1
Ejemplo sencillo del menú
Nivel 2
Dependiendo del modelo de contador, las pantal­las pueden diferir en número y orden de las que se muestran aquí.
Energía térmica (Pantalla principal)
Energía refrigeración
Test de segmentos
Fecha de lectura especíca
Energía en fecha de lectura especíca
Energía refrigeración en fecha de lectura especíca
Volumen
Caudal
Temperatura de ida
Temperatura retorno
Diferencia de temperaturas
Potencia instantánea
Diferencia de energía térmica desde la últi­ma fecha de lectura especíca hasta ahora
Diferencia de energía refrigeración desde la última fecha de lectura especíca hasta ahora
Consumo en el mes actual de energía
termica
Consumo en el mes actual de energía refrigeración
Consumo en el mes actual de volumen
Caudal máximo
Caudal máximo mensual
Potencia máxima, media desde la puesta en marcha
Máxima potencia de energía termica en el mes
Máxima potencia de energía refrigeración Valor medio desde puesta en marcha
Máxima potencia de energía termica en el mes
Français
English
Deutsch
Page 63
63
S
S
H
1
2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
S
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2
S
H
3
3
3
S
H
1 2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
Nivel 3 Nivel 4
Leyenda
Pulsar brevemente la tecla (S) para
navegar de arriba abajo. Al llegar al último punto del menú, se salta au­tomáticamente al primer punto del menú (bucle).
Pulsar unos 2 s la tecla (L), esperar
hasta que aparezca el icono de puer­ta (arriba a la derecha en la pantalla) y soltar entonces la tecla. Solo enton­ces se actualizará el menú o se sal­tará al submenú.
Pulsar la tecla (H) hasta que se pro-
duzca el cambio de nivel o se regrese del submenú.
S
L
H
Identicación del número de versión de soft­ware
El número de la versión del software del rm­ware utilizado se puede ver en el nivel 3 de la pantalla (menu de la pantalla „Versión del rm­ware“).
Si lo desea, podemos poner a su disposición un resumen de visualización incluyendo los sub­menús.
Tipo de sonda y punto de instalación de unidad volumétrica
Número de serie
Modelo número
Fecha n de batería
Estado de error
Fecha actual
Hora actual
Horas de operación
Dirección M-Bus
Versión del rmware (ejemplo)
Revisión de la aprobación (ejemplo)
Función Salida 1
Función Salida 2
Función Salida 3
Energía residual – Comunicación óptica
Valor de pulsos Entrada 1
Valor de pulsos Entrada 2
Valor de pulsos Entrada 3
Italiano
Page 64
64
Símbolo Estado Posible actuación
Alimentación Externa -
Caudal existente -
Atención!
Comprobar sistema y errores
Símbolo intermitente: transmisión de datos
Símbolo mostrado continuamente: comuni­cación óptica activa
-
-
Operación de Emergencia Asistencia Técnica
Indicadores de estado / Códigos de error
Los símbolos de la tabla inferior muestran inequívocamente el estado de funcionamiento del medidor. Solo aparecen en la pantalla principal (Ener­gía). La aparición transitoria de un triángulo de advertencia puede estar provocada por estados especiales de funcionamiento de la instalación y no siempre hace referencia a una avería del dispositivo. Solo cuando el símbolo se muestre permanentemente, se debe informar al servicio pos­venta.
Français
English
Deutsch
Error Estado del dispositivo Acción recomendada
1
Temperatura fuera del rango de visualización
Comprobar temperatura
2
Temperatura fuera del rango de visualización
Comprobar temperatura
3 Cortocircuito de la sonda de retorno Comprobar temperatura 4 Desconexión de la sonda de retorno Comprobar temperatura 5 Cortocircuito de la sonda de avance Comprobar temperatura 6 Desconexión de la sonda de avance Comprobar temperatura 7 Tensión de la pila Sustituir dispositivo 8 Error de hardware Sustituir dispositivo 9 Error de hardware Sustituir dispositivo
10 Error en el sistema de medición Sustituir dispositivo (**) 20 Sin agua en el tubo de medición Comprobar presión de la instalación (**) 30 Reujo detectado Comprobar dirección de montaje (**) 40 Burbujas de aire en el uido Purgar instalación (**)
50
Valor de medición fuera del rango de sobrecarga
Comprobar
dimensionamiento (**) 100 Error de hardware Sustituir dispositivo 800 Interfaz de radio Sustituir dispositivo 1000 Estado n de pila Sustituir dispositivo o pila
2000
Estado período de calibración nalizado
Sustituir dispositivo
(**) sólo en zelsius® C5-IUF
Page 65
65
residuos de su zona o localidad. Alternativamente es posible la eli­minación a través de ZENNER. La autoridad local o provincial, o la em­presa encargada de la eliminación de residuos pueden informarle de los puntos más cercanos para la re­cogida de los mismos.
Atención:
No eliminar los equipos con los residuos domésticos.
De esta manera, colaboramos en la protección de los recursos natura­les y promovemos el reciclaje de los materiales.
Para cualquier duda, puede contac-
tar www.zenner.es
Encontrará las informaciones más recientes sobre este producto y la versión más actual de este manual en Internet en www.zenner.es.
Con el código de error se muestran los errores detectados por el zelsi-
us
®
C5-CMF. En caso de más de un error, se muestra la suma de los códigos de error: error 1005 = error
1000 y error 5.
Eliminación
Atención: Este equipo contiene
piez as no su stitu ible s y bater ías no recargables (Litio) (compro­bar dependiendo del producto).
Estas baterías contienen sustan­cias, que pueden dañar el medio­ambiente y la salud, si no se elimi­nan correctamente. Para reducir la cantidad de residuos de equipos electrónicos y eléctricos, todos los materiales viejos deben ser reuti­lizados si es posible o ser recicla­dos. Esto es sólo posible si equipos antiguos, que contienen baterías u otros accesorios se devuelven al fa­bricante. Nuestros procesos de ne­gocio normalmente preven que no­sotros o las empresas profesionales encargadas por nosotros recogan los eqipos antiguos incluido las ba­terías y los accesorios después de su recambio o el n del periodo de uso y los eliminan o reciclan correc-
tamente.
Por lo tanto, por favor contacte con el departamento de eliminación de
ZENNER ESPAÑA - CAF, S.A.U.
C/ Cerrajeros, 6. Polígono Pinares Llanos ES - 28670 VILLAVICIOSA DE ODÓN Madrid
Tel. +34 91 616 28 55 Fax +34 91 616 29 01
zenner@zenner.es www.zenner.es
No respondemos de posibles equivocaciones y errores de imprenta, salvo modicaciones técnicas.
Italiano
Page 66
66
Français
English
Deutsch
Indice
Prodotto ..................................................................................................... 67
Dati tecnici della volumetrica CMF/ASF (tipo A1) ......................................67
Dati tecnici della parte elettronica.............................................................. 68
Dati tecnici delle sonde di temperatura ..................................................... 69
Attacchi e dimensioni................................................................................. 69
Conformità alla normativa MID .................................................................. 70
Indicazioni di sicurezza.............................................................................. 70
Interferenze elettromagnetiche .............................................................. 70
Avvertenze d’uso ................................................................................... 70
Manuale di installazione ............................................................................ 70
Indicazioni di sicurezza relativamente all‘installazione .............................. 70
Indicazioni sull’installazione della parte volumetrica ................................. 71
Indicazioni sulla valvola a sfera ................................................................. 72
Installazione del contatore di calore .......................................................... 72
Solo per zelsius C5 tipo A1 ....................................................................72
Installazione della sonda di temperatura ................................................... 73
Installazione in manicotti già presenti ........................................................ 74
Messa in funzione...................................................................................... 74
Ingressi / uscite impulsive (su richiesta) .................................................... 75
M-Bus (su richiesta)................................................................................... 76
Programmazione dell’indirizzo M-Bus (su richiesta).................................. 76
Radio (su richiesta).................................................................................... 76
Dati generali........................................................................................... 76
Dati tecnici radio .................................................................................... 77
Contenuto del protocollo dati radio (Standard) ...................................... 77
Nota importante ......................................................................................... 77
Semplice esempio del Menu ..................................................................... 78
Legenda..................................................................................................... 79
Display dello status / codice errore............................................................ 80
Smaltimento............................................................................................... 81
Page 67
67
Leggere attentamente ed inte­gralmente le istruzioni di montag­gio e di utilizzo prima di procedere all’installazione per proteggersi ed
evitare possibili danni. Controllarne la completezza prima di incomincia­re l’installazione.
Prodotto
Contatore di calore compatto Zelsius C5 a getto multiplo
O-Ring o guarnizione
Piombo
Supporto a parete e accessori di montaggio
Istruzioni di montaggio e di utilizzo
Español
Dati tecnici della volumetrica CMF/ASF (tipo A1)
(Valori per l‘installazione simmetrica delle sonde di temperatura)
Portata nominale qp m³/h 0,6 1,5 2,5 Portata massima qs m³/h 1,2 3,0 5,0 Portata minima qi CMF l/h 24 30 / 60 50 / 100 Portata minima qi ASF l/h 24 60 100 Portata iniziale orizzontale l/h 5 5 7 Perdita di carico qp bar ≤ 0,25 bar Campo di temperatura CMF °C 10°C ≤ Ɵq ≤ 90°C Campo di temperatura ASF °C 15°C ≤ Ɵq ≤ 90°C
Pressione minima (per evitare la cavitazione)
bar 0,3
Classe di precisione metrologica 3 Interfaccia di connessione (*) IST, TE1, A1, PCC, M60 Pressione nominale PS/PN 16
Diametro nominale DN
a seconda dell'interfaccia di
connessione
Posizione d'installazione
orizzontale, verticale,
non CAPOVOLTO!
Installazione
sul ritorno, su richiesta sulla
mandata
Lunghezza del cavo no alla parte elettronica
m 1,2
Punto di installazione sonde di tem­peratura
a scelta
Fluido acqua
(*) su richiesta
Indicazioni per contatori con sonde di temperatura installate in modo asimmetrico e integrate nella volumetrica:
Se le sonde della mandata vengono installate nei pozzetti a norma valgono i limiti
di misurazione indicati sull’etichetta alla riga “Pocket”.
Se invece le sonde della mandata vengono installate direttamente nella tubazione
mediante una valvola, valgono i limiti di misurazione indicati sull’etichetta alla riga
“direct”.
Page 68
68
Dati tecnici della parte elettronica
Français
English
Deutsch
Campo di temperatura °C 0…105 Campo di󰀨erenza
di temperatura
K 3…80
Display LCD 8-cifre + cifra aggiuntiva Campo di temperatura
ambiente
°C 5…55
Minima di󰀨erenza di temperatura
K 3
Risoluzione della tempe-
ratura
°C 0,01
Frequenza di misurazione s
regolabile di produzione a partire da 2s,
standard 30s,
10 sec. Funzionamento M-Bus Unità di misura Standard MWh; su richiesta kWh, GJ Back up dati 1 volta al giorno
Valori giorni azzeramento
Back up di tutti i valori mensili dell'anno
di operatività
Massimo valore back up
Back up estensivo dell'indice di portata,
rendimento ed altri parametri
Interfaccia
Standard interfaccia ottica (ZVEI, IrDA)
A scelta M-Bus, radio
Alimentazione 3,6 V batteria al litio (diverse capacità) Durata della batteria anni
6 su richiesta 11 (sostituibile durante il
periodo di operatività) (*) Classe protezione IP54 EMC C
Condizioni ambientali / inuenza climatica
(valide per il contatore compatto)
- clima
Temperatura ambiente max 55 °C
Temperatura ambiente min 5 °C
Classe di protezione IP 54
- meccanica M1
- elettromag-
netica
E1
(*) La possibilità di sostituire le batterie è diversa a seconda delle normative nazionali vigenti in
ciascun paese che devono essere rispettate.
Page 69
69
H2=25mm
H1
H2=25mm
Dati tecnici delle sonde di temperatura
Resistenza di precisio­ne del platino
Pt 1000
Diametro / tipo della sonda
mm
5,0; 5,2 oder DS6
a seconda del modello
Campo di temperatura °C 0 ... 105 / 0 ... 150 (*) Lunghezza del cavo m 1,5 (su richiesta 5)
Punto di installazione (*)
man-
data
Rosso
Immersione diretta o in manicotti
(in caso di installazioni preesistenti)
ritor-
no
Senza alcun
contrasseg-
no o blu (a
seconda del
modello)
Immersione diretta o in manicotti
(in caso di installazioni preesistenti);
Integrato nella volumetrica, su
richiesta esterno
(*) In presenza di pozzetti fare riferimento al capitolo „installazione in pozzetti esistenti“
Español
Attacchi e dimensioni
Dimensioni
Altezza CMF (H1 + H2) = 65 mm Altezza ASF (H1 + H2) = 44 mm
Dimensioni attacco
Portata nominale q
p
m³/h 0,6 1,5 2,5
Diametro nominale DN mm 15 15 20 Lunghezza EAS per
allacciamento
L mm 110 110 130
Tubo di collegamento pollici ¾˝ ¾˝
Versione combi
Page 70
70
Conformità alla normativa MID
Il zelsius® C5 a getto multiplo è re­alizzato e testato secondo la nuo­va normativa europea 2014/32/EU (MID), secondo la quale non serve il punzone della taratura sullo stru­mento, ma viene indicato l’anno della dichiarazione di conformità dello strumento (sul frontespizio, p.es. M16). La MID regola l’utilizzo dei contatori di calore solo no alla loro vendita o no alla prima messa in funzione. Dopo di che valgono le normative nazionali europee per gli strumenti soggetti a taratura. Per i contatori di calore in Germania il si­gillo di taratura è valido 5 anni. Dopo la scadenza di tale termine lo stru­mento non può più essere utilizzato in Germania per la contabilizzazio­ne. Le normative relative alla dura­ta della validità sono diverse in altri paesi europei.
In caso di domande vi potete rivolge­re a: info@zenneritalia.it
La dichiarazione di conformità è al­legata ad ogni strumento. Potete trovare ulteriori informazioni relativa­mente a questo prodotto sul ns. sito:
www.zenneritalia.it
Indicazioni di sicurezza
Interferenze elettromagnetiche
Il zelsius® C5 a getto multiplosod­disfa le richieste nazionali ed inter­nazionali in fatto di resistenza alle interferenze elettromagnetiche. Per evitare malfunzionamenti, nelle im­mediate vicinanze dello strumento
non si possono montare tubi lumi­nescenti, quadri elettrici o strumenti alimentati da elettricità, quali motori o pompe (distanza min. 1 mt.). Cavi che partono dal contatore non pos­sono essere installati parallelamente a linee di rete (230V). Distanza min. 0,2 mt.
Avvertenze d’uso
Le superci di plastica devono esse­re pulite delicatamente solo con uno straccio umido. Non sfregare e non utilizzare alcun detergente aggres­sivo. Non occorre e󰀨ettuare alcuna operazione di manutenzione durante i 5 anni di validità della taratura. Le riparazioni sono solo ed esclusiva­mente di competenza del produttore.
Manuale di installazione
Indicazioni di sicurezza relativa­mente all‘installazione
Leggere attentamente ed integral­mente questa introduzione prima di procedere all’installazione. Il mon­taggio può essere eseguito solo ed esclusivamente da installatori quali­cati. Occorre attenersi scrupolosa­mente sia alle disposizionie leggi at­tualmente in vigore che alle comuni norme d’installazione, in particolare le linee guida tecniche K8 e K9 del PTB, la EN 1434 parte 1 +6 e le li­nee guida EGFW in Germania le di­rettive FW202, FW510, FW218 oltre alla normativa in materia di taratura. In presenza di strumenti M-Bus si prega di osservare le norme relative alla installazione di dispositivi elet-
Français
English
Deutsch
Page 71
71
tronici. Si raccomanda di fare atten­zione alla fuoriuscita di acqua calda durante l’installazione – pericolo di ustioni! I letti degli attacchi possono essere a󰀩lati per motivi di produzione, pertanto è necessario usare guanti protettivi. La tempera­tura dell’acqua calda all’interno del sensore di usso non deve supera­re i 90 °C. Negli impianti di riscalda­mento in cui la temperatura non sia miscelata, si deve prevedere un tratto rettilineo sulla mandata pari a min. 10 X DN. Nel caso di conta­tori combinati di calorie e frigorie o di contatori di sole frigorie la parte elettronica deve essere montata separatamente dalla volumetrica mediante l’adattatore a parete per evitare la formazione di condensa. Occorre vericare che la pressio­ne nell’impianto sia su󰀩ciente per evitare la cavitazione. La versione “Combi” del C5 a getto multiplo vi­ene fornita con apposito supporto di montaggio installabile a parete. La scadenza della calibrazione si può identicare univocamente nel menu display (3° livello).
ZENNER raccomanda l’installazio­ne delle sonde ad immersione di­retta rispetto a quella mediante l’utilizzo di pozzetti. La volumetrica a getto multiplo (CMF e ASF) può essere installata – a scelta – solo con i tipi di interfaccia di connes­sione (ASS) indicati nella scheda tecnica secondo la normativa DIN EN 14154-2 o DIN EN ISO 4064-
4. L’utilizzo di pezzi di transizione o adattatori non è consentito. Nel
caso di strumenti per la misurazione delle frigorie e per quella combinata di calorie e frigorie il registro delle frigorie non può essere utilizzato per scopi scali in quanto non tarato. Per tale scopo si devono utilizzare al mo­mento altri strumenti con un certica­to di test separato.
Indicazioni sull’installazione della parte volumetrica
A monte e a valle della parte volu­metrica si devono installare delle valvole a sfera.
Fate attenzione al punto di in­stallazione (mandata o ritorno). Di solito si tratta del circuito di ritor­no (tratto più freddo nei circuiti di riscaldamento). Fate attenzione all’etichetta informativa sul pro­dotto.
Prestare attenzione alla corretta direzione del usso, indicato da una freccia sul lato della cassa EAS. Nel caso del tipo A1 la frec­cia direzionale si trova sulla parte inferiore della capsula di misura­zione della volumetrica.
E’ vietato l’impiego di dispositivi che modicano la direzione di usso!
Installare lo strumento solo in posizione orizzontale o verticale, non “di traverso” o “capovolto”!
Installazione in tubazioni orizzon­tali oppure a usso discendente/ ascendente.
Non installare nel punto più alto della linea per evitare la forma­zione di sacche d’aria.
Considerare le dimensioni del contatore. La distanza fra due
Español
Page 72
72
5)
1)
2)
3)
4)
casse EAS deve essere almeno pari a 135 mm.
Indicazioni sulla valvola a sfera
A monte e a valle del contatore si devono installare delle valvole
a sfera.
Sulla mandata si deve installare una valvola a sfera con foro M10 per le sonde di temperatura(nel caso del tipo A1 si deve utilizzare una valvola a sfera speciale con foro lettato maschio M12X1,5 per installare la sonda di tempe­ratura).
Per un’installazione simmetri­ca delle sonde di temperatura si deve installare una valvola a sfera identica anche sul ritorno.
Installazione del contatore di calore / contatore di raffresca­mento
L a v a r e a c c u r atamente l’impianto prima dell’installazione dei con­tatori di calore e ra󰀨rescamento.
Chiudere le valvole a monte e a valle e depressurizzare.
Togliere il coperchio (2) della cas­sa EAS (4) o strumenti già instal­lati.
Controllare le superci di tenuta e i letti sia della capsula di misura­zione che della cassa EAS.
Rimuovere le vecchie guarnizio­ni, pulire le superci di tenuta e posare le nuove guarizioni (3) nella cassa EAS (4) con la parte piatta rivolta verso l’alto.
Attenzione: inserire solo una
guarnizione!. L’Oring sul ltro del contatore deve essere inserito nella scanalatura.
Impiegare solo guarnizioni nuove e integre, senza canapa o prodot­ti simili!
Rimuovere la calotta (1) del nuo­vo dispositivo (5) e avvitare il nuo­vo dispositivo nell’EAS (4).
Stringere il dispositivo con la chiave di serraggio (ad esempio secondo la DIN 1810 A, 68-75 mm) no alla battuta. Si raggiun­ge la posizione corretta quando tutti i giri dei letti sono avvitati no allo stop dell’interfaccia o la ne dell’ultimo giro di letto è alli­neato con l’ultima parte superiore dell’interfaccia.
Girare la parte elettronica nella posizione di lettura desiderata.
Solo per zelsius C5 tipo A1
Ingrassare l’O-ring con silicone adeguato e posizionarlo sulla parte superiore dell‘interfaccia.
Rimuovere la parte elettronica del contatore e girare con cura la parte volumetrica all’interno
Français
English
Deutsch
Page 73
73
Rimuovere completamente even­tuali tappi e guarnizioni della val­vola a sfera.
Posizionare correttamente l’O­Ring usando il perno (il 2° O-Ring è da intendersi come ricambio) e inserirlo con un leggero mo­vimento rotatorio nel punto di installazione secondo DIN EN
1434.
Posizionare l’O-Ring in modo corretto mediante l’altra estremità del kit di installazione (perno).
Inserire le due metà dell’adattatore in plastica nelle 3 battute della sonda e premerle l’una contro l’altra.
Impiegare il supporto d’installazione e di posiziona­mento.
Inserire la sonda nel punto di installazione e stringere a mano no alla battuta del pezzo con 12 lati (momento torcente 3-5 Nm).
Adattatore di montaggio
Installazione asimmetrica della sonda per zelsius
®
con sonda di ritorno integrata nel cor-
po.
Installazione simmetrica della sonda di tem­peratura nel zelsius
®
.
dell’interfaccia. Si raggiunge la posizione corretta quando tutti i giri dei letti sono avvitati no allo stop dell’interfaccia o la ne dell’ultimo giro di letto è alline­ato con l’ultima parte superiore dell’interfaccia. Al termine con­trollare la tenuta dell’installazione.
Installazione della sonda di tem­peratura
L’installazione delle sonde di tem­peratura dovrebbe essere preferi­bilmente simmetrica e diretta.
Non rimuovere la sonda di ritorno installata già in fase di produzio­ne – ciò vale anche per tutti i sigilli di protezione standard.
Per il tipo A1 le sonde di tempra­tura sono fornite con un bocchet­tone.
I cavi delle sonde sono contrad­distinti da due colori (a seconda del modello): rosso= mandata (nei circuiti di riscaldamento è il lato caldo e in quelli di ra󰀨resca­mento il lato freddo), blu=ritorno ((nei circuiti di riscaldamento è il lato freddo e in quelli di ra󰀨resca­mento il lato caldo).
I cavi non possono essere piega­ti, allungati o accorciati!
Vietato danneggiare il sigillo ap­posto sulla sonda.
Mandata
Ritorno
Utente
Mandata
Ritorno
Utente
Español
Page 74
74
La scelta viene attivata mediante il simbolo della porta (in alto a destra sul display):
1. Premere il tasto e tenerlo premu-
to.
2. Il simbolo della porta scompare e
ricompare dopo circa 2 secondi.
3. Quindi rilasciare il tasto.
L’impostazione viene recepita e lo strumento è congurato per il pun- to di installazione scelto. Questo compare come ultima posizione nel menu principale (senza il simbolo della porta) e può essere ancora controllato.
Oppure
Il contatore è ora pronto per l’uso.
Ingressi / uscite impulsive (su richiesta)
Nei dispositivi con ingressi impulsivi il valore impulsivo si può richiama- re sul display (vedi quadro menu, livello 4 ). Il valore impulsivo delle uscite è impostato stabilmente e corrisponde allultima cifra del cor- rispondente valore visualizzabile della grandezza di riferimento.
Sigillare il punto d’installazione della sonda che a scelta può essere integrato nel sensore di usso.
Non appena terminata l’installazione delle sonde appor­re sigilli per prevenire manomissi­oni da parte di non addetti.
Installazione in manicotti già presenti
Secondo l’articolo “Installazione della sonda MID per contatori di calore in manicotti“ pubblicato nelle comunicazioni del PTB 119 / 2009, numero 4, il zelsius C5 può essere installato con manicotti esistenti. La normativa attuale è in vigore no al
30.10.2026. Per quello che concer­ne i tipi di manicotti utilizzabili per il zelsius C5 occorre fare riferimento al set di identicazione di ZENNER. (Codice SAP 137382).
Messa in funzione
Aprire lentamente la valvola, de­pressurizzare e lavare la linea evitando colpi d’ariete.
Se è attiva la modalità “sleep” del contatore (display SLEEP1) – la si può disattivare premendo a lungo il tasto (>5 sec.).
Quando il sistema è in fun­zione, vericare se è visibile l’indicazione della portata e se le temperature indicate corrispon­dono e󰀨ettivamente a quelle reali (vedere display).
Attendere l’aggiornamento della temperatura sul display.
Al termine della messa in funzio­ne apporre i sigilli.
Compilare il verbale della messa in funzione sec ondo la disposizio ­ne del PTB TR K9.
Attenzione:
Solo per l’esecuzione speciale con possibilità di programmare il punto di installazione della volu­metrica.
Il contatore viene fornito in modalità “sleep” (display SLEEP 1) e se viene “svegliato” si può scegliere il punto di installazione nei due successivi menu del display.
La scelta del punto di installazio­ne si può fare solo una volta e non è possibile una successiva
modica.
Con una leggera pressione del pul­sante si può scegliere fra le due se­guenti indicazioni.
Installazione sul ritorno:
Installazione sulla mandata:
!! IMPORTANTE !!
Se compare questa scritta sul di­splay il contatore si trova ancora in modalità „sleep“. Solo quando viene selezionato, lo strumento vi­ene svegliato completamente.
Français
English
Deutsch
Page 75
75
U = 3 … 30 V
Imax = 20 mA*
GND
Pulse
V Out
La scelta viene attivata mediante il simbolo della porta (in alto a destra sul display):
1. Premere il tasto e tenerlo premu-
to.
2. Il simbolo della porta scompare e
ricompare dopo circa 2 secondi.
3. Quindi rilasciare il tasto.
L’impostazione viene recepita e lo strumento è congurato per il pun­to di installazione scelto. Questo compare come ultima posizione nel menu principale (senza il simbolo della porta) e può essere ancora controllato.
Oppure
Il contatore è ora pronto per l’uso.
Ingressi / uscite impulsive (su richiesta)
Nei dispositivi con ingressi impulsivi il valore impulsivo si può richiama­re sul display (vedi quadro menu, livello 4 ). Il valore impulsivo delle uscite è impostato stabilmente e corrisponde all’ultima cifra del cor­rispondente valore visualizzabile della grandezza di riferimento.
Schema tipico (*)
(*) Il collegamento di una resistenza
esterna si può rendere necessario per garantire una limitazione di corrente.
Esempio:
Uscita 1 = uscita energia elettrica Indicatore d’energia = XXXXX.XXX Ultima cifra = 0,001 MWh = 1 kWh Uscita impulsiva = 1 kWh
Colore
Collega-
mento
Significato
Bianco I / O 1 Ingresso / uscita 1 Giallo I / O 2 Ingresso / uscita 2 Verde I / O 3 Ingresso / uscita 3
Mar­rone
GND
Terra comune per I
/ O 1-3
Dati tecnici ingressi / uscite
Carico max
max. 30V DC / 20 mA
Ingressi / uscite 1,2,3
Open Drain, canale n FET
Cavo D = 3,8 mm, 4-li
Rapporto tasti 1:1 (out); 1:5 (in)
Lunghezza cavo 1,5 m
Frequenza di ingresso
max. 1 Hz
bianco giallo verde
marrone
impulso
Español
Page 76
76
M-Bus (su richiesta)
L’interfaccia M-Bus (su richiesta) corrisponde alla informativa sul prodotto. EN 1434-3 e lavora con 2400baud ssi. Entrambi i cavi pos­sono essere collegati alla rete M-Bus in qualsiasi successione.
Viene fornito un cavo collegato: il cablaggio esterno deve essere ese­guito da personale qualicato.
Dati tecnici M-Bus
Lunghezza cavo 1,5 m
Cavo D=3,8 mm, 2 li
Colore
Collega-
mento
Significato
Mar­rone
M-Bus 1 M-Bus-Linea 1
Bianco M-Bus 2 M-Bus-Linea 2
Programmazione dell’indirizzo M-Bus (su richiesta)
Scelta del display „Adr0000“ a livello 3 (come per gli inputs ag­giuntivi „Adr1“ no „Adr3“).
Premere il pulsante per circa 2 secondi (nchè compare nuova­mente il simbolo della porta) e poi rilasciarlo. La cifra destra comin­cia a lampeggiare. Con una breve pressione si aumenta il valore dei digit.
Con una pressione più lunga vie­ne acquisito il valore selezionato e modicato al digit successivo (non appena il caratere deside­rato lampeggia rilasciare il tasto).
Quando si raggiunge il valore de­siderato premere il tasto nchè la cifra non lampeggia più e ritorna al menu. Il nuovo valore è così programmato.
Il processo della programmazio­ne si può ripetere se necessario.
Nota: Se il processo non viene con­cluso, i valori modicati possono essere salvati ritornando automati­camente al display principale.
Radio (su richiesta)
Dati generali
I contatori di calore zelsius radio sono identicati con il seguente sim­bolo nella parte frontale per un più facile riconoscimento:
L’interfaccia radio è sempre disat­tivata al momento della fornitura. Per l’attivazione non serve alcun programma e si deve solo conclu­dere il modus sleep: strumenti che si trovano in modalità sleep (display SLEEP 1) devono essere attivati premendo per almeno 5 secondi il pulsante nchè appare l’unità di mi­sura dell’energia. I contatori di calore radio sono provvisti di un’antenna in-
terna.
Français
English
Deutsch
Page 77
77
Dati tecnici radio
Frequenza: 868 MHz Protocollo radio: wireless M-Bus (EN 13757-4) secondo Open Me-
tering Standard (OMS). Possibili diversi protocolli radio.
Trasmissione dati: unidirezionale, standard T1mode (strumenti bidi-
rezionali e altri modi su richiesta), 128 bit chiave AES.
Intervallo di invio: a seconda della batteria al litio utilizzata e se il
contatore dispone di input aggiuntivi, i cui dati de­vono essere trasmessi- Per esempio: zelsius C5 con cellula C, senza ingressi aggiuntivi: standard 20 secondi, possibili altre congurazioni.
Potere di trasmissione: Fino a 25 mW
Contenuto del protocollo dati radio (Standard)
Esempio
Contatore di
calore
Unità di mi-
sura
Tipologia calore Produttore ZRI Nr. seriale 12345678 Versione 12 Contatore energia principale 123456 kWh Contatore volume principale 123456 L Contatore di energia (consumo) al giorno sso 23456 kWh Giorno sso 31.12.2013 Volume portata 127 l/h Potenza 329,7 W Temperatura mandata 44,3 °C Temperatura ritorno 25,1 °C Codice di errore 0 Energia del mese precedente 3456 kWh
Altri contenuti di protocollo su richiesta
Nota importante
Attivare gli apparecchi in standby (display: SLEEP 1) premendo il tasto, n­chè non compare l’indicazione dell’energia.
Attivare l’interfaccia ottica prima della lettura dell’apparecchio con lettore ottico premendo il tasto.
Español
Page 78
78
1
1
S
H
1 2 3
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
S
H
Livello 1
Semplice esempio del Menu
Livello 2
A seconda della versione dell’apparecchio la se­quenza ed il numero delle indicazioni sul display possono variare.
Energia termica
(Display principale)
Energia di ra󰀨rescamento
Test dei segmenti
Data del giorno sso
Energia
Giorno sso
Energia di ra󰀨rescamento al “giorno sso”
Volumi
Portata
Temperatura della mandata
Temperatura del ritorno
Di󰀨erenza di temperatura
Prestazione
istantanea
Energia termica dall’ultimo “giorno sso” d’azzeramento no ad oggi
Energia di ra󰀨rescamento dall’ultimo “giorno sso” no ad oggi
Attuale valore mensile –
energia termica
Consumo mensile attuale – energia di ra󰀨rescamento
Volume mensile attuale
Portata massima
Max valori mensili Flusso
Max potenza, valore medio orario con decorrenza dalla messa in funzione
Max energia termica riscaldamento mensile
Max energia termica ra󰀨rescamento. Valore medio con decorrenza dalla messa in funzione
Max energia termica ra󰀨rescamento mensile
Français
English
Deutsch
Page 79
79
S
S
H
1
2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
S
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2
S
H
3
3
3
S
H
1 2
1 2
1 2
1 3
1 3
1 3
Livello 3 Livello 4
Legenda
Premere brevemente il tasto (S),
per sfogliare dall’alto verso il basso. Dall’ultimo punto di menu si passa automaticamente al primo (loop).
Premere per circa 2 sec. il tasto (L),
aspettare no a quando non compare il simbolo della porta (in alto a dest­ra sul display), poi rilasciare il tasto. Solo successivamente il menu viene aggiornato o passa al sottomenu.
Tenere il tasto (H) no al cambio di
livello o no al passaggio al sottome-
nu.
S
L
H
Richiamo della versione del software
La versione del programma utilizzata può esse­re visionata nel livello 3 del display (“versione rmware”).
E’possibile richiedere la distinta di tutti i simboli indicati nella legenda dei sottomenu.
Tipo di sonda e punto di installazione volumetrica
Numero di serie
Numero di modello
Batteria esaurita
Guasto
Data attuale
Orario attuale
Ore d’esercizio
Indirizzo M-Bus
Versione rmware (esempio)
Revisione del certicato (esempio)
Funzione Uscita 1
Funzione Uscita 2
Funzione
Uscita 3
Energia residua – interfaccia ottica
Valore impulsivo Ingresso 1
Valore impulsivo Ingresso 2
Valore impulsivo Ingresso 3
Español
Page 80
80
Simbolo Stato
Tipo di intervento necessario
Alimentazione esterna -
Portata presente -
Attenzione!
Vericare il sistema / lo strumento
Simbolo lampeggiante: trasmissione dati
Simbolo costante interfaccia ottica attiva
-
-
Funzionamento di emergenza Sostituire lo strumento
Display dello status / codice errore
I simboli nella tabella sottostante indicano lo status del contatore in modo inequivocabile. Lo status è rilevabile solo sul display principale (Energia). Il lampeggiamento della spia triangolare può essere causato da parti­colari condizioni dell’impianto e non indica necessariamente un guasto dell’apparecchio. Solo in caso di lampeggiamento continuo occorre contat­tare l’assistenza tecnica.
Français
English
Deutsch
Codice Errore o possibile causa Tipo di intervento necessario
1
Temperatura non compresa nel range del display
Controllo della temperatura
2
Temperatura non compresa nel range del display
Controllo della temperatura
3
Corto circuito sonda del ritorno
Controllo della sonda di temperatura
4
Interruzione sonda del ritorno
Controllo della sonda di temperatura
5
Corto circuito sonda della mandata
Controllo della sonda di temperatura
6
Interruzione sonda della mandata
Controllo della sonda di temperatura
7
Voltaggio di󰀨orme della batteria Sostituire lo strumento
8
Guasto hardware Sostituire lo strumento
9
Guasto hardware Sostituire lo strumento
10
Errore nel sistema di misurazione Sostituire lo strumento (**)
20
Mancanza di acqua nella tubazione Controllare la pressione di esercizio (**)
30
Rilevata inversione del usso
Controllare la posizione di installazione (**)
40
Sacche d’aria nel uido Ventilare l’impianto (**)
50
Valore misurato al di fuori del campo di sovraccarico
Controllare il dimensionamento (**)
100
Guasto hardware Sostituire lo strumento
800
Interfaccia radio Sostituire lo strumento
1000
Termine della batteria Sostituire lo strumento o la batteria
2000
Termine del periodo di taratura Sostituire lo strumento
(**) solo nel caso del zelsius
®
a getto unico
Page 81
81
Attenzione:
Gli apparecchi non possono es-
sere dismessi nei riuti comunali
(riuti domestici).
In questo modo si contribuisce alla protezione delle risorse naturali e al riutilizzo dei prodotti usati.
Per ulteriori domande, contattare
info@zenneritalia.it
Le informazioni più recenti su questo prodotto e la versione aggiornata di questo manuale sono disponibili in Internet al sito
www.zenneritalia.it
I codici di errori indicano gli errori ri­levati dal zelsius C5 a ultrasuoni. In presenza di più errori viene visualiz­zata la somma dei codici errori: er-
rore 1005 = errore 1000 ed errore 5.
Smaltimento
Attenzione: questo apparecchio
contiene una batteria non ricari­cabile (al litio) che non può essere rimossa. Le batterie contengono sostan­ze che potrebbero danneggiare l’ambiente e la salute umana se non smaltite in modo adeguato. Per ridurre la quantità di riuti e la pre­senza di prodotti nocivi inevitabili negli strumenti elettrici ed elettroni­ci, i riuti degli apparecchi andreb­bero riutilizzati o i rispettivi materia­li andrebbero riciclati. Per ulteriori informazioni potete contattare la ns. sede al seguente numero telefoni­co: 051 198 733 80.
Zenner Srl
Via Marzabotto 85 I - 40050 Funo di Argelato (BO)
Telefono +39 051 198 733 80 Fax +39 051 198 733 99
info@zenneritalia.it www.zenneritalia.it
Ci si riserva la facoltà di apportare modiche tecniche. Non siamo responsabili di eventuali errori di stampa.
Español
Page 82
82
Page 83
83
Page 84
Technische Änderungen vorbehalten. Für etwaige Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. SAP155771_ZRI_181022_DE_EN_FR_ES_IT
ZENNER International GmbH & Co. KG
Römerstadt 6 D-66121 Saarbrücken
Telefon +49 681 99 676-30
Telefax +49 681 99 676-3100
E-Mail info@zenner.com
Internet www.zenner.com
Loading...