Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów fi rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
cjalnie dla tego produktu.
Uważne przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę poświęć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również
w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajduje się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY
PRZED DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach.
Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie modyfi ko-
wać mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią kuchenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu
lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
8–1314–1920–2526–31
SKHU
Návod na použitie
Vstavaná mikrovlnná rúra
s grilom
ZKM2021EB
32–3738–4344–4950–55
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка за
вграждане с грил
ZKM2021EB
Szanowni Klienci!
RO
Kezelési utasítás
Beépíthető grilles mikrohullámú
sütő
ZKM2021EB
UA
Інструкція з експлуатації
Мікрохвильова піч для
забудови з грілем
ZKM2021EB
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby
drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszkodzeń:
● „spaczenia”,
● dotyczy to również zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub polu-
zowań),
● uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowadzać jedynie wykwalifi kowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal ......................................................................................... 1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................................... 2
Ekologia – Zadbajmy o środowisko .......................................................... 7
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie energii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domo-
wego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego
230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących
substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki
służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żywności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub
laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio-
wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania
lub, jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on by
dzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknię-
cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które
umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób
i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej
użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
–
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie
podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spowodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną
ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć części
kuchenki lub przybory powoduj
10. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych
na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
11. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą takie, jak ziemniaki, ka-
baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
12. Nie doprowadzaj do rozgotowania żywności.
13. OSTRZEŻENIE: Gdy kuchenka jest włączona nie do-
tykaj dostępnych powierzchni. Temperatura ich może
być wysoka – grozi poparzeniem.
ć wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła-
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym –
pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość powstania zapłonu.
Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki
usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od źró- –
dła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
Nie zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów ku- –
chennych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie
jest używane.
ąc nawet poparzenia skóry.
14. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj
i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia
poparzeń.
15. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła
z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie
uchwyty.
16. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadają się do użycia
w kuchence mikrofalowej.
Test naczyń i przyborów kuchennych:
a. Do pojemnika nadającego się do używania w kuchence mikrofalo-
wej wlej 1 szklankę zimnej wody (250 ml) i włóż w dane naczynie
lub przybory kuchenne.
b. Gotuj przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
c. Ostrożnie dotknij naczynie lub przybory kuchenne. Jeżeli puste na-
czynie lub przybory kuchenne są ciepłe, nie należy stosować ich
w kuchence mikrofalowej.
d. Nie należy gotować dłużej niż przez 1 minutę.
17. OSTRZEŻ
chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed
działaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym
powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifi kowaną
osobę.
18. Nie używaj kuchenki mikrofalowej do przechowywania jakichkolwiek
przedmiotów np. chleba,cistek, itp.
19. Podczas pracy urządzenia temperatura zewnętrznych powierzchni
może byc wysoka. Przewód zasilający powinien przebiegać z daleka
od rozgrzanych powierzchni i nie może przykrywać żadnych elementów kuchenki.
20. Podczas używania urządzenie staje się gorące. Należy zwrócić uwagę, aby nie dotykać elementów grzewczych wewnątrz kuchenki.
21. Nie wolno stosować oczyszczacza na parę wodną.
22. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomo
tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
23. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
24. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej się na we-
wnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
25. OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj płytki mikowej znajdującej w komorze kuchenki mikrofalowej! Pełni ona rolę ochronną przed promieniowaniem.
ENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku-
ści sprzę-
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. Zdejmij folię ochronną z obudowy kuchenki mikrofalowej.
OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj jasnobrązowej powłoki mikowej zabezpieczającej magnetron.
OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszkodzenia takich, jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub poluzowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz kuchenki lub w drzwiczkach.
3. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń, nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalifi kowanymi pracownikami serwisu.
4. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która
wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone
do gotowania w kuchence mikrofalowej.
5. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wilgotności oraz nie
stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych, jak również nad lub w pobliżu urządzeń wytwarzających ciepło.
6. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie
zdejmuj nóżek.
7. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanego talerza i zespoł
obrotowego umieszczonych we właściwej pozycji.
8. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, czy nie przechodzi pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią oraz czy nie zwisa poza krawędź stołu czy blatu.
9. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach
możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
10. Nie korzystaj i nie przechowuj kuchenki na wolnym powietrzu.
u pierścienia
2GW29-034_v01
ZABUDOWA W ŚCIANCE MEBLOWEJ
1. Szafka do zabudowy nie może mieć tylnej ścianki za urządzeniem.
2. Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
3. Nie przykrywaj otworów wentylacyjnych i miejsc wlotu powietrza.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłączeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego ściennego
gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
W przypadku stosowania przedłużacza:
1. Przedłużacz musi być trójżyłowy i uziemiony.
2. Przedłużacz ułóż z dala od gorących i ostrych powierzchni tak, aby
nie mógł być przypadkowo pociągnięty lub zaczepiony.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ryzyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się
z wykwalifi kowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe
w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia
do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników
radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego
tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci
elektrycznej.
INSTALACJA KUCHENKI
1. Zainstaluj kuchenkę w szafce:
• Wyreguluj wysokość wkrętu regulacyjnego A tak, aby uzyskać
1 mm szczelinę pomiędzy wkrętem regulacyjnym A i górną płasz-
czyzną szafki.
• Nie zaciskaj ani nie zapętlaj przewodu przyłączeniowego.
Regulacja wysokości
Regulacja
wkrętu A
Opaska otworu
2. Otwórz drzwiczki; zamocuj kuchenkę do szafki używając wkrętu
C przy otworze instalacyjnym w opasce otworu.
Wkręt COtwór
instalacyjny
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudzenia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub rozlaną ciecz wilgotnąściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj
łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i
innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić,
pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ściereczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się wewnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wentylacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące
części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie pozostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole grafi czne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia
używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub
zewnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ściereczki. Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa
w warunkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji jest to normalne
zjawisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie
z dodatkiem pł
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza
kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić
za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas
ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć
uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut
gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny
w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
ynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
3GW29-034_v01
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności.
Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do
uszkodzenia stanu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpły-
nąć na żywotność i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii230-240 V~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa
mikrofal
Częstotliwość2450 MHz
Wymiary zewnętrzne (mm)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Wymiary wnętrza kuchenki (mm) 295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
Pojemność kuchenki20 litrów
Talerz obrotowyŚrednica = 245 mm
Masa nettoOkoło 13,6 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkownik powinien zweryfi kować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce znamionowej ku-
chenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych danych nie będą uwzględ-
niane.
1250 W (Mikrofale), 1000 W (Grill)
800 W
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i jeżeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone
produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpiecza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć proces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże
produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościowych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść
na dół a te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
FUNKCJE OCHRONNE
1. Przedłużone działanie wentylatora
W przypadku gotowania przez 5 lub więcej minut, po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyłączy się automatycznie, natomiast
wentylator będzie działał przez dodatkowe 15 sekund.
Po otwarciu drzwiczek w kuchence zapala się oświetlenie wewnętrz-
ne. Jeżeli drzwiczki są otwarte przez dłużej niż 10 minut bez wykonywania żadnych czynności, oświetlenie zostanie automatycznie wyłączone.
3. BLOKADA RODZICIELSKA – zabezpieczenie przed dostępem dzieci
Blokada: W stanie oczekiwania, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekun-
dy przycisk STOP/CANCEL. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy
sygnalizujący uruchomienie blokady zabezpieczającej przed dostępem dzieci, a na ekranie pojawi się symbol
Zwalnianie blokady: Przy włączonej blokadzie, naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk STOP/CANCEL. Rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy sygnalizujący zwolnienie blokady.
.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenne
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na ciepło
Żaroodporne wyroby ceramiczne
MikrofaleGril
Ta k
Nie
Ta k
Ta k
Nie
Ta k
Gotowanie
kombinacyjne
Ta k
Nie
Ta k
Plastikowe naczynia nadające się do
stosowania w kuchence mikrofalowej
Ręcznik jednorazowy
Taca metalowa
Ruszt metalowy
Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Ta k
Ta k
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Ta k
Ta k
Ta k
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Stan normalny:
1. Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te są podobne do zakłó-
ceń wywołanych przez małe urządzenia elektryczne takie, jak mikser,
wentylator, odkurzacz, itp.
2. Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne oświetle-
nie kuchenki może zostać przyciemnione.
3. Podczas gotowania z żywności wydobywa się para wodna. Większość pary odprowadzana jest przez otwory wentylacyjne. Jednak
część skroplonej pary wodnej może osadzać się na chłodnych częściach kuchenki (np. na drzwiczkach).
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda
sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund
i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się
bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne
urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany
oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady
drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostarczona do kuchenki.
5. Jeśli szklany talerz hałasuje podczas pracy sprawdź czystość dna
kuchenki i zespołu pierścienia obrotowego. Czyść zgodnie z informacjami podanymi w rozdziale „CZYSZCZENIE – KONSERWACJA
I OBSŁUGA”.
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności kuchenka nadal nie dzia-
ła należy skontaktować się z serwisem. Nie należy samodzielnie re-gulować lub naprawiać kuchenki.
MONTAŻ SZKLANEGO TALERZA OBROTOWEGO
1. Szklanego talerza nie należy stawiać w pozycji odwróconej. Nie nale-
ży ograniczać ruchu talerza.
2. Podczas gotowania w kuchence powinien zawsze znajdować się szklany talerz jak i zestaw pierścienia obrotowego.
3. Podczas gotowania żywność i pojemniki
z żywnością należy zawsze umieszczać
na szklanym talerzu.
4. W przypadku pęknięcia lub uszkodzenia
szklanego talerza należy skontaktować
się z najbliższym punktem serwisowym.
Szklany talerzPiasta (spód)
Zespół
pierścienia
obrotowego
Oś
obrotowa
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystosowanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania
w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przenikanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończeniami - mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z papieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalowe cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyżżywność w rogach naczynia częściej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować
zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka-
mi wewnętrznymi kuchenki.
4GW29-034_v01
BUDOWA KUCHENKI
1. Panel sterowania
2. Oś obrotowa
3. Zespół pierścienia obrotowego
4. Szklany talerz obrotowy
5. Okienko
6. Drzwiczki
7. Blokada bezpieczeństwa – odcina zasilanie
w momencie otwarcia drzwiczek w trakcie
pracy kuchenki
8. Ruszt metalowy
9. Płytka mikowa
PANEL STEROWANIA
1. Ekran wyświetlacza: zegar + wskaźniki
2. DEFROST BY W.T. (Rozmrażanie wg
wagi)
3. CLOCK/PRE-SET (Ustawianie zegara)
4. DEFROST BY TIME (Rozmrażanie
czasowe)
5. AUTO MENU (Automatyczne menu)
A-1:
A-2: (Warzywa)
A-3: (Ryba)
A-4: (Mięso)
A-5: (Makaron)
A-6: (Ziemniaki)
A-7: (Pizza)
A-8: (Zupa/Kawa)
6. QUICK START/START (Szybki Start/
Start)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrofale/Gril/
Gotowanie kombinacyjne)
8. STOP/CANCEL (Anulowanie/Zatrzymanie)
9. Pokrętło:
(Automatyczne podgrzewanie)
zwiększanie wartości –
z ruchem wskazówek zegara,
zmniejszenie wartości – przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
zgodnie
Ekran wyswietlacza: wskaźniki – sygnalizacja
Mikrofale Moc bardzo wysoka i wysoka Rozmrażanie Blokada rodzicielska Waga w gramach
Grill Moc bardzo niska i niska Zegar Automatyczne gotowanie Pojemność w ml
USTAWIENIE ZEGARA
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się napis „0:00” i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry go-
dziny zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się
lampka kontrolna zegara
2. Aby ustawić godzinę, przekręć pokrętło. Można
ustawić cyfry od 0 do 23 w kierunku
23 do 0 w kierunku . Na wyświetlaczu pojawą
się cyfry od 0 do 23 lub od 23 do 0.
3. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry minut
zaczną migać.
4. Aby ustawić minuty, przekręć pokrętło w kierun-
5. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET, aby zakoń-
lub . Można ustawić cyfry od 0 do 59
ku
(w kierunku ) lub od 59 do 0 (w kierunku ).
Na wyświetlaczu pojawią się cyfry od 0 do 59 lub
od 59 do 0.
czyć ustawianie czasu. Lampka kontrolna zegara
zgaśnie. Zaświeci się symbol „:” i na wyświetlaczu pojawi się czas.
.
lub od
GOTOWANIE MIKROFALOWE
1. Naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI., aby wybrać wymaganą
moc mikrofali. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100. Zaświecą się
lampki kontrolne i .
2. Aby wybrać wymaganą inną moc mikrofali, np. P80, przekręcaj pokrętło w kierunku
P80 oraz symbole i .
3. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku
lub , aby ustawić czas gotowania. Przekręcając odpowiednio
pokrętłem czas gotowania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwięk-
szać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
lub , aż na wyświetlaczu pojawi się napis
PRZYKŁAD
Aby ustawić gotowanie na 20 minut przy mocy mikrofali 80%, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Micro./Grill/ Combi. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100 i symbole
i .
2. Aby wybrać wymaganą moc mikrofal P80, przekręcaj pokrętło w kierunku
wyświetlaczu pojawi się napis P80 oraz symbole
i .
3. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku
20 min. Na wyświetlaczu pojawi się zadany czas.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Moc
WyświetlaczP100P80P50P30P10
Uwaga:
Obok podano ilości sekund /
minut, o jakie można zmieniać ustawienie czasu przy
poszczególnych wartościach
czasowych.
OSTRZEŻENIE: Do gotowania mikrofalowego nie używaj rusztu! Przed
gotowaniem mikrofalowym zawsze wyjmij ruszt z wnętrza kuchenki.
lub , aby ustawić czas
Tabela mocy mikrofali
100%
Bardzo
wysoka
lub , aż na
80%
Wysoka
50%
Średnia
0 – 1 minutyco 5 sekund
1 – 5 minutco 10 sekund
5 – 10 minutco 30 sekund
10 – 30 minutco 1 minutę
30 – 95 minutco 5 minut
Niska
30%
10%
Bardzo
niska
5GW29-034_v01
GRILOWANIE
1. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. Na wyświetlaczu pojawi napis
P100.
2. Aby wybrać wymaganą funkcję grilowania G, przekręcaj pokrętło w kierunku
świetlaczu pojawi się napis G oraz symbol .
3. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku
lub , aby ustawić czas grilowania. Czas grilowania można ustawić
od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny
czas grilowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć grilowanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program
grilowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu widoczny będzie
symbol
oraz pozostały czas grilowania.
lub , aż na wy-
GOTOWANIE KOMBINACYJNE (MIKROFALE + GRIL)
1. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. Na wyświetlaczu pojawi się napis
P100.
2. Aby wybrać wymaganą funkcję przekręcaj pokrętło w kierunku
lub . Na wyświetlaczu będą pojawiały się następujące napisy:
P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 oraz symbol i .
C-1 = 55% czasu – gotowanie mikrofalowe
45% czasu – grilowanie
C-2 = 36% czasu – gotowanie mikrofalowe
64% czasu – grilowanie
3. Po wybraniu odpowiedniej funkcji naciśnij MI-CRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kie-
runku lub , aby ustawić czas gotowania.
Przekręcając odpowiednio pokrętłem, czas gotowania można ustawić
od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku
runku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny
czas gotowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
i .
OSTRZEŻENIE: W przypadku stosowania urządzenia w trybie gotowania kombinacyjnego dzieci mogą korzystać z kuchenki wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej, ponieważ urządzenie nagrzewa się do
wysokiej temperatury.
lub zmniejszać w kie-
SZYBKIE ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA (QUICK START/START)
Jeżeli kuchenka znajduje się w trybie oczekiwania, naciśnij przycisk QUICK START/START, aby włączyć gotowanie na 1 minutę przy pełnej mocy.
Po każdym naciśnięciu przycisku czas gotowania zostanie wydłużony o
jedną minutę. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
USTAWIANIE PROGRAMU O ZADANEJ GODZINIE
1. Ustaw zegar (Patrz pkt.: Ustawianie zegara.).
2. Wprowadź program gotowania (patrz pkt.: Gotowanie mikrofalo-we.). Można ustawić maksymalnie trzy etapy. Program rozmrażania
należy zawsze ustawiać jako pierwszy.
3. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry go-
dziny zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się
lampka kontrolna zegara
4. Przekręć pokrętło w kierunku
ustawić godzinę. Można wybrać cyfry od 0 do 23
(kierunek ) lub 23 do 0 (kierunek ).
5. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry minut
zaczną migać.
6. Przekręć pokrętło w kierunku
ustawić minuty. Można wybrać cyfry od 0 do 59
(kierunek ) lub od 59 do 0 (kierunek ).
7. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby zakończyć ustawianie.
Lampka kontrolna zegara
mknięte, po osiągnięciu ustawionego czasu rozlegnie się dwukrotny
sygnał dźwiękowy, gotowanie uruchomi się automatycznie i zgaśnie
lampka kontrolna zegara . Zaświecą się lampki kontrolne gotowania i np. .
.
lub , aby
lub , aby
zacznie migać. Jeżeli drzwiczki są za-
ROZMRAŻANIE WG WAGI (DEFROST BY W.T.)
1. Naciśnij przycisk DEFROST BY W.T. Na wyświe-
tlaczu pojawi się napis dEF1 i zaświecą się lampki kontrolne i .
2. Przekręć pokrętło w kierunku
ustawić ciężar żywności do rozmrożenia. Na wyświetlaczu pojawi się litera g oraz liczby w kolej-
ności 100–200 ... 1900–2000 (kierunek
liczby w odwrotnej kolejności (kierunek ).
3. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć rozmraża-
nie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program
rozmrażania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
i oraz pozostały czas rozmrażania.
lub , aby
) lub
ROZMRAŻANIE CZASOWE (DEFROST BY TIME)
1. Naciśnij przycisk DEFROST BY TIME. Na wy-
świetlaczu pojawi się napis dEF2 i zaświecą się
lampki kontrolne i .
2. Przekręć pokrętło w kierunku
żania. Czas rozmrażania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać czas rozmrażania przekręcając
pokrętło w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00.
Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć rozmraża-
nie. Zaświecą się lampki kontrolne
lub , aby ustawić czas rozmra-
i .
SPRAWDZANIE FUNKCJI
W przypadku gotowania z wykorzystaniem funkcji MICRO./GRILL/COMBI.
naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI. Bieżąca moc mikrofali pojawi się
na wyświetlaczu na 4 sekundy.
Podobnie, naciskając przycisk CLOCK/PRE-SET, na wyświetlaczu pojawi
się aktualna godzina.
Po 4 sekundach wskazania powrócą do poprzedniego stanu.
1. Naciśnij przycisk AUTO MENU, aby wybrać menu gotowania. Na wyświetlaczu pojawią się lampki kontrolne i . Menu można wybrać wg poniższej tabeli w następujący sposób:
2. Po wybraniu menu zatwierdź je naciskając przycisk AUTO MENU.
3. Przekręć pokrętło w kierunku
wybrać wagężywności do gotowania. Na wyświetlaczu pojawią się następujące napisy: lub
cając pokrętło w kierunku lub zmniejszyć w kierunku .
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie wyłączone zostaną napisy
a na wyświetlaczu widoczne będą symbole i . oraz pozostały
czas gotowania.
MENU AUTOMATYCZNE (AUTO MENU)
lub , aby
. Wagę lub wartość można zwiększyć przekrę-
Tabela menu automatycznego
MenuMasa Wyświetlacz
A-1
Automatyczne
podgrzewanie
A-2
Warzywa
A-3
Ryba
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
i ,
6GW29-034_v01
MenuMasa Wyświetlacz
250g
A-4
Mięso
A-5
Makaron
A-6
Ziemniaki
350g
450g
50g
100g
200g
400g
600g
DANE KONTAKTOWE:
●
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
A-7
Pizza
A-8
Zupa
200g
400g
200ml
400ml
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Można ustawić maksymalnie 3 etapy gotowania. W przypadku gotowania wieloetapowego, jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania,
program rozmrażania zostanie włączony automatycznie jako pierwszy. Po
zakończeniu jednego etapu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozpocznie
się kolejny etap.
Uwaga: Gotowanie automatyczne nie może być jednym z programów
gotowania wieloetapowego.
PRZYKŁAD
Chcesz ustawić gotowanie na 10 minut przy mocy mikrofali 100% oraz 15
minut przy mocy mikrofali 80%. Wykonaj następujące czynności:
1. Dwa razy naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI., aby wybrać
100% mocy mikrofal – P100.
2. Przekręć pokrętło w kierunku
nia na 10 minut i zatwierdź go naciskając MICRO./GRILL/ COMBI.
Na wyświetlaczu pojawi się napis P100 i symbole i .
3. Przekręć pokrętło w kierunku
80% – P80 i zatwierdź ją naciskając MICRO./GRILL/COMBI.
4. Przekręć pokrętło w kierunku
nia na 15 minut.
5. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
lub , aby ustawić czas gotowa-
lub , aby ustawić moc mikrofali
lub , aby ustawić czas gotowa-
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki
z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte
urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania,
gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki
mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
7GW29-034_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství fi rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výro-
bek.
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zejména bezpečnostním pokynům věnujte zvláštní pozornost. Návod k obsluze uschovejte pro případné další použití.
Na tomto místě si poznamenejte VÝROBNÍ ČÍSLO, které je na typovém
štítku mikrovlnné trouby.
VÝROBNÍ
ČÍSLO:
Vážení zákazníci!
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY TÝKAJÍCÍ
SE OCHRANY PŘED MIKROVLNNÝM ZÁŘENÍM
1. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu s otevřenými dvířky.
Vedlo by to k přímému kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném
případě není dovoleno upravovat nebo jakkoli zasahovat do konstrukce mikrovlnné trouby, zejména pak zabezpečovacích prvků.
2. Neumísťujte jakékoliv předměty mezi dvířka a troubu, plochu mezi
dvířky a troubou udržujte čistou.
3. Nepoužívejte poškozenou troubu. Velmi důležité je, aby se dvířka bez
obtíží zavírala a nejevila známky poškození jako např.:
zkroucení, –
prasknutí a to včetně závěsů nebo zámků dvířek, –
poškození těsnění nebo plochy mezi dvířky a troubou. –
4. Veškeré opravy a servisní zásahy může provádět pouze kvalifi kovaná
osoba.
Obsah
Bezpečnostní podmínky týkající se ochrany před mikrovlnným zářením ......8
Bezpečnostní pokyny ...............................................................................8
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte základní bezpečnostní pokyny.
UPOZORNĚNÍ: Pro eliminaci rizika opaření, úrazu elektrickým proudem, poranění, požáru nebo vystavení mikrovlnnému záření dodržujte tato pravidla:
1. Mikrovlnná trouba je určena pouze k použití v domácnosti.
2. Mikrovlnnou troubu připojujte pouze k elektrické síti střídavého napětí
230 V s ochranným kolíkem.
3. Mikrovlnnou troubu používejte v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodě k použití. Tato trouba je určena zejména pro ohřev, přípravu
a sušení potravin. Není určena pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte poškozenou mikrovlnnou troubu, např. tehdy, je-li
poškozena přívodní šňůra, trouba spadla nebo byla jinak poškozena
a také v případech, kdy jeví známky poruchy.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifi kovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodborně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce
ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
6. UPOZORNĚNÍ: Děti smějí používat mikrovlnnou troubu bez dozoru pouze po důkladném seznámení s obsluhou, pravidly používání trouby a nebezpečím, které hrozí v případě nevhodného
používání trouby.
7. Pro zamezení nebezpečí požáru uvnitř trouby:
Sledujte ohřev potravin, které jsou v plastovém nebo papírovém –
obalu, aby nedošlo k vznícení těchto obalů.
Dříve než vložíte do trouby potraviny v obalu odstraňte z něj veš- –
keré kovové př
Pokud zpozorujete dým, ihned vypněte troubu a vyjměte zástrčku –
ze zásuvky. Neotvírejte dvířka, abyste hasili oheň.
Nenechávejte uvnitř nepoužívané mikrovlnné trouby papírové –
obaly, nádobí, příbory nebo potraviny.
8. UPOZORNĚNÍ: Tekutiny ani potraviny neohřívejte v uzavřených
nádobách, mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřevu tekutin může dojít k varu tekutin s určitým zpožděním, proto dbejte zvýšené opatrnosti pří vyjímání a přenášení tekutin.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k smažení. Rozpálený olej by mohl
zničit součásti trouby a také ohrozit uživatele a způsobit popáleniny.
10. V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá ani již uvařená vajíčka ve
skořápce, Mohou explodovat dokonce i po vyjmutí z mikrovlnné
trouby.
11. Pokud ohříváte potraviny s tvrdou slupkou (brambory, jablka, kaštany
apod.) propíchejte je před vložením do trouby.
12. Nerozvařujte potraviny.
13. UPOZORNĚNÍ: Pokud je mikrovlnná trouba zapnuta,
nedotýkejte se jejího povrchu. Některé části mohou
být horké.
14. Obsah ohřátých láhví s pokrmem pro nemluvňata důkladně promíchejte a protř
pokrmu.
15. Nádoby s ohřívanými pokrmy se mohou od těchto pokrmů zahřát na
vysokou teplotu, proto pro přenášení těchto nádob používejte vhodné
kuchyňské rukavice.
16. Před použitím zkontrolujte možnost použití určitých nádob nebo kuchyňských potřeb v mikrovlnné troubě.
Test nádob a kuchyňských potřeb:
a. Do ověřené nádoby určené pro použití v mikrovlnné troubě nalijte
sklenici vody (250 ml) a vložte testovaný předmět.
b. Zapněte troubu na maximální výkon na dobu 1 minuty.
c. Opatrně zkontrolujte teplotu předmětu, pokud prázdná nádoba nebo
předmět jsou teplé, nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
d. Při testu nezapínejte troubu déle, než na 1 minutu.
17. UPOZORNĚNÍ: Práce související s údržbou a čištěním vyžadující
sejmutí krytu chránícího před mikrovlnným zářením jsou nebezpečné a tudíž musí být provedeny kvalifi kovanou osobou.
18. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k přechovávání jakýchkoliv předmě-
tů nap
ř. chleba, cukrovinek apod.
19. Během provozu přístroje může být teplota vnějších povrchů vysoká.
Napájecí šňůra musí být vedena mimo horké plochy a nesmí ležet na
žádných částech mikrovlnné trouby.
20. V průběhu používání se přístroj zahřívá. Dbejte, abyste se nedotýkali
ohřívacích dílů uvnitř mikrovlnné trouby.
21. Čističe na vodní páru nelze používat.
22. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
23. Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
24. Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní straně dvířek.
Mohlo by dojít k poškození zařízení.
25. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte slídovou desku nacházející se v uvnitř
mikrovlnné trouby. Je určena k ochraně proti vyzařování.
edměty.
epte, dříve než začnete dítě krmit, zkontrolujte teplotu
8GW29-034_v01
INSTALACE
1. Ujistěte se zda-li byly odstraněny veškeré obalové materiály z vnitřku
trouby.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte mikrovlnnou troubu nejeví li známky
poškození. Je velmi důležité, aby dvířka správně těsnily, nebyly
poškozené panty a zámek dvířek, aby části trouby nebyly promáčknuté.
3. V případě jakéhokoliv poškození troubu nezapínejte a kontaktujte příslušný servis.
4. Mikrovlnnou troubu postavte na rovném stabilním povrchu, který udrží
její hmotnost včetně případných ohřívaných produktů.
5. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení páry nebo vlhkosti, trouba
nesmí být instalována v blízkosti hořlavých materiálů a zároveň v blízkosti materiálů produkujících teplo.
6. Nezakrývejte ani neucpávejte ventilační otvory, neodstraňujte nožky.
7. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu bez otočného skleněného talíře
a jeho součástí, dbejte, aby tyto části byly správně složené.
8. Zkontrolujte přívodní šňůru, aby nebyla poškozena, neležela pod mikrovlnnou troubou, nebyla v blízkosti horkých ploch, neležela na ostré
hraně apod.
9. Přístup k zásuvce by měl být snadný, aby v případě nutnosti bylo
možné snadno vytáhnou zástrčku.
10. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu mimo domácnost.
VESTAVBA DO KUCHYŇSKÉ STĚNY
1. Skříňka určená k vestavbě mikrovlnky nemůže mít za zařízením zadní stěnu.
2. Minimální výška pro vestavbu činí 85 cm.
3. Nezakrývejte ventilační otvory a místa proudění vzduchu.
MONTÁŽ
1. Namontujte mikrovlnnou troubu do skříňky:
• Upravte výšku regulačního vrutu A tak, aby mezi regulačním vrutem A a horní plochou skříňky vznikla mezera 1 mm.
• Napájecí kabel musí být volný, nezauzlovaný, nepřimáčknutý.
Seřízení výšky
Seřízení
vrutu A
Páska otvoru
2. Otevřete dvířka; upevněte mikrovlnnou troubu ve skříňce pomocí vrutu C u montážního otvoru v pásce otvoru.
Vrut C
Szerelőfurat
UZEMNĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení je třeba uzemnit. Mikrovlnná trouba je vybavena přívodní šňůrou
s chráněnou vidlicí.
Přívodní šňůru připojte ke správně instalované a uzemněné zásuvce.
V případě zkratu uzemnění minimalizuje riziko poražení elektrickým
proudem.
Mikrovlnná trouba by měla být připojena ke zvláštnímu elektrickému ob-
vodu.
V případě používání prodlužovací šňůry:
1. Prodlužovací šňůra musí být trojžilová a uzemněná.
2. Prodlužovací šňůra se nesmí dotýkat horkých ploch a ostrých hran
a musí být umístěna tak, aby nikdo za ni náhodně nezatáhl.
UPOZORNĚNÍ: V případě nesprávného připojení je riziko poražení
elektrickým proudem.
Pozor: V případě jakýchkoliv otázek týkajících se uzemnění nebo připoje-
ní k elektrické síti kontaktujte se s kvalifi kovaným elektrikářem nebo pra-
covníkem servisní služby.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce ani prodávající neodpovídají za poškození
mikrovlnné trouby a poškození těla vzniklých v důsledku nedodržování pokynů týkajících se připojení k elektrické síti.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícími způsobem:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Měňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiného elektrické zásuvky tak, aby
trouba a přijímač byly napájeny z jiné elektrického obvodu.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PROVOZ
1. Dříve než přistoupíte k čištění mikrovlnné trouby, vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
2. Udržujte vnitřní prostor trouby v čistotě. Případné znečištění odstraňte
vlhkým hadříkem. Silnější nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem s pou-
9GW29-034_v01
žitím jemných čisticích prostředků na nádobí. Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození čištěného povrchu.
3. Povrch mikrovlnné trouby čistěte vlhkým hadříkem s použitím jemných čisticích prostředků na nádobí. Dbejte, aby se voda nedostala
dovnitř ventilačními otvory.
4. Dvířka, kontaktní plochy a těsnění pravidelněčistěte.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
5. K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako jsou
emulze, čisticí pasty a krémy. Mohlo by dojit přinejmenším k odstranění informačních grafi ckých symbolů a značek.
6. Ovládací panel se nesmí zamočit. Ovládací panel čistěte jemným
vlhkým hadříkem. Čistěte ovládací panel s otevřenými dvířky, abyste
předešli náhodnému zapnutí zařízení.
7. Pokud se na vnit
řní nebo vnější straně dvířek sráží voda, setřete ji
jemným hadříkem nebo utěrkou. Tento jev se může vyskytovat při
provozu mikrovlnné trouby v prostoru s velkou vlhkostí, v tomto přípa-
dě je to jev zcela normální.
8. Pravidelněčistěte otočný skleněný talíř, můžete jej umýt běžným přípravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí.
9. Znečištění prstene otočného talíře může způsobovat nerovnoměrný
pohyb a zvýšenou hlučnost, myjte jej proto pravidelně běžným pří-
pravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí. Dbejte, aby byl
prsten otočného talíře správně umístěn v mikrovlnné troubě.
10. Pokud chcete odstranit případný nepříjemný pach z mikrovlnné trouby, vložte do ní nádobku s obsahem 200 ml vody, kůrkou a šťávou
z jednoho citrónu a vařte po dobu 5 minut. Vnitřek trouby pak utř
ete
suchým jemným hadříkem.
11. Výměnu žárovky svěřte příslušnému servisu nebo kvalifi kované
osobě.
12. Pravidelně odstraňujte zbytky jídel a čistěte mikrovlnnou troubu. Nedodržování výše uvedených pokynů může způsobit poškození povr-
chu, co může v důsledku mít nepříznivý vliv na životnost a bezpeč-
nost zařízení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba energie
Nominální výkon mikrovln800 W
Frekvence2450 MHz
Vnější rozměry (mm)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Vnitřní rozměry (mm)295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
Objem 20 litrů
Otočný talířPrůměr = 245 mm
Hmotnost Přibližně 13,6 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje ověřit na
výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb výše uvedených údajů
nebudou brány na zřetel.
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Mikrovlny), 1000 W (Gril)
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Rovnoměrně rozložte produkty určené pro ohřev v mikrovlnné troubě,
Používejte pouze nádoby a kuchyňské potřeby určené pro použití v mikrovlnných troubách. Ideální je nádobí z průsvitného materiálu, který umožňu-
je snadné proniknutí energie nádobím a ohřání potravin.
1. Nepoužívejte kovové předměty ani předměty obsahující kov. Mikrovl-
2. Do mikrovlnné trouby nevkládejte výrobky z recyklovaného papíru,
3. Vhodnější jsou kulaté nádoby než nádoby hranaté, v rozích těchto
4. Odkryté potraviny chraňte před připálením úzkými pásky aluminiové
Varné sklo
Obyčejné sklo
Keramické varné nádoby
Plastové nádoby určené pro použití
v mikrovlnné troubě
Papírová kuchyňská utěrka
Kovový tácek
Kovový rošt
Alobal a tácky z hliníkové fólie
Normální stav:
1. Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení rádiového a televizní-
2. Při ohřevu nastaveném na nízkou úroveň může být vnitřní osvětlení
3. V průběhu ohřevu je většina vodní páry odváděna ventilačními otvory,
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Zkontrolujte zapojení přívodní šňůry.
2. Zkontrolujte jistič, případně pojistky. Zásuvku můžete zkontrolovat
3. Zkontrolujte nastavení trouby a nastavení časovače.
4. Zkontrolujte dvířka, mikrovlnná trouba nebude uvedena do provozu
5. Pokud otočný talíř způsobuje nadměrný hluk, vy
Pokud zkontrolujete všechny výše uvedené body a mikrovlnná trouba i nadále nefunguje, kontaktujte příslušný servis. V žádném přípa-
dě se nepokoušejte troubu opravovat samostatně.
NÁDOBY VHODNÉ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
ny neprocházejí kovem.
ten může obsahovat kovové částice, došlo by k jiskření nebo vznícení
papíru.
nádob dochází k připalování potravin.
folie. Nesmí se používat příliš mnoho folie a je třeba zachovat minimální odstup 3 cm mezi fólií a vnitřní stěnou zařízení.
Možnost použití nádob a předmětů v mikrovlnné troubě.
Kuchyňské pomůcky
MikrofaleGril
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Kombinovaný
ohřev
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
DŘÍVE NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
ho signálu – stejně jako např. provoz mixéru nebo ventilátoru apod.
méně intenzivní.
malé množství páry se však může srazit na studených částech mikrovlnné trouby, např. na dvířkách.
tím, že k ni připojíte jiný spotřebič, např. lampičku.
pokud dvířka nebudou důkladně uzavřena.
otočného talíře a prostor pod ním. Čistění proveďte podle pokynů
obsažených v bodech „ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PROVOZ”.
čistěte prsten
ty nevětší rozmístěte na krajích nádoby.
2. Zjistěte dobu nutnou k ohřevu potravin, nastavte nejkratší možnou
dobu a v případě nutnosti tuto dobu pak prodlužte. Připálené potraviny mohou vytvářet dým nebo dokonce začít hořet.
GRILL/COMBI., otočte knofl ík k symbolu
čas kombinovaného ohřevu.
Otáčením knofl íku lze nastavit čas kombinovaného ohřevu v rozsahu
od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95 minut.
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění kombinovaného ohřevu. Ozve se zvukový signál a spustí se kombinovaný ohřev.
V tomto okamžiku budou na displeji blikat symboly
UPOZORNĚNÍ: V případě kombinovaného ohřevu se mikrovlnná trouba nahřívá na vysokou teplotu, dbejte proto, aby nedošlo k popálení.
Zvýšenou pozornost věnujte dětem pohybujícím se v blízkosti trouby.
nebo . Na displeji se zobrazí
nebo , a nastavte
a .
RYCHLÝ START (QUICK START/START)
Pokud je mikrovlnná trouba připravená k provozu, zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se ohřívání na dobu jedné minuty. Po kaž-
dém zmáčknutí tlačítka QUICK START/START se doba prodlouží o jednu
minutu. Maximální nastavitelná doba je 95 minut.
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU
1. Nastavte hodiny (viz. odst. Nastavení hodin).
2. Nastavte program ohřevu (viz. odst. Mikrovlnný ohřev). Lze nastavit tři kroky, program rozmrazo-
vání je nutno nastavit jako první.
3. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Číslice
hodin začnou blikat a na displeji se zobrazí symbol hodin
4. Otočte knofl ík ve směru
dinu. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 23.
5. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Číslice minut začnou blikat.
6. Otočte knofl ík ve směru nebo , a nastavte požadované minu-
ty. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 59.
7. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, na-
stavování je ukončeno. Symbol hodin
blikat. Pokud jsou dvířka zavřena, po dosažení nastaveného času se dvakrát ozve zvukový signál, spustí se nastavený
program a zhasne symbol hodin . Zobrazí se symboly ohřevu:
a např. .
.
bebo , a nastavte požadovanou ho-
začne
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY (DEFROST BY W.T.)
1. Zmáčkněte tlačítko DEFROST BY W.T. Na dis-
pleji se zobrazí nápis dEF1 a symboly a .
2. Otočte knofl ík ve směru
te hmotnost potravin určených k rozmrazení. Na
displeji se zobrazí písmeno „g“. Otočte knofl ík ve
směru , na displeji se zobrazí čísla: 100 – 200 – 300…1900 – 2000 nebo a zobrazí se
v opačném pořadí.
3. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, ozve se zvukový signál
a spustí se rozmrazování. V tomto okamžiku na displeji bude blikat
symbol
a a zbývající čas rozmrazování.
nebo , a nastav-
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU (DEFROST BY TIME)
1. Zmáčkněte tlačítko DEFROST BY TIME. Na dis-
pleji se zobrazí nápis dEF2 a symboly a .
2. Otočte knofl ík ve směru
stavení požadované doby rozmrazování. Dobu rozmrazování lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mačkáním tlačítka . Dobu
rozmrazování lze snižovat od hodnoty 95:00 mačkáním tlačítka .
Maximální nastavitelná doba rozmrazování je 95 minut.
3. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se rozmrazování.
V tomto okamžiku na displeji zobrazí symboly
nebo , pro na-
a .
KONTROLA FUNKCÍ
Pokud připravujete potraviny s využitím funkce MICRO./GRILL/COMBI.,
zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se na 4 vteřiny
zobrazí aktuálně nastavený výkon mikrovln.
Pokud zmáčknete tlačítko CLOCK/PRE-SET, na displeji se zobrazí aktuální čas. Po 4 vteřinách se displej vrátí do původního zobrazení.
AUTOMATICKÉ FUNKCE (AUTO MENU)
1. Zmáčkněte tlačítko AUTO MENU a zvolte požadovanou funkci. Na
displeji se zobrazí symboly a . Požadovanou funkci zvolte podle níže uvedené tabulky následujícím způsobem:
Otáčením knofl íku zvolte: Automatický ohřev –
Zelenina – Ryby – Maso – Těstoviny – Brambory – Pizza – Polévky, na displeji se zobrazí
nápis A–1, …, A–8.
2. Jakmile zvolíte funkci, potvrďte svou volbu zmáčknutím tlačítka AUTO MENU.
3. Otočte knofl ík ve směru
určených k ohřevu. Na displeji se objeví nápis nebo . Hmotnost
nebo objem lze nastavit otáčením knofl íku ve směru nebo .
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, ozve
se zvukový signál a spustí se zvolená funkce.
V tomto okamžiku nápisy
zhasnou a budou blikat symboly a . a zbývající čas ohřevu.
Tabulka automatických funkcí
FunkceHmotnostDisplej
A-1
Automatický
ohřev
A-2
Zelenina
A-3
Ryby
A-4
Maso
A-5
Těstoviny
A-6
Brambory
A-7
Pizza
A-8
Polévky
nebo , a nastavte hmotnost potravin
a , na displeji
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
250g
350g
450g
50g
100g
200g
400g
600g
200g
400g
200ml
400ml
12GW29-034_v01
VÍCESTUPŇOVÉ VAŘENÍ
Lze nastavit maximálně 3 stupně přípravy pokrmů. V případě, že jeden
ze stupňů je rozmrazování, bude tato funkce automaticky spuštěna jako
první. Po ukončení jednoho stupně se ozve zvukový signál a spustí se
další stupeň.
Upozornění: Automatická funkce nemůže být zařazená do nastavení
vícestupňového vaření.
PŘÍKLAD
Pokud chcete nastavit ohřev na 10 minut při výkonu mikrovln na 100%
a 15 minut při výkonu mikrovln 80%, postupujte následovně:
1. Dvakrát zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. pro zvolení
100% výkonu mikrovln – P100.
2. Otočte knofl ík ve směru
minut a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí nápis P100 a symboly a .
3. Otočte knofl ík ve směru
vln na 80% – P80 a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MIC-
RO./GRILL/COMBI.
4. Otočte knofl ík ve směru
minut.
5. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se nastavený pro-
gram.
nebo , a nastavte čas ohřevu na 10
nebo , pro nastavení výkonu mikro-
nebo , a nastavte čas ohřevu na 15
Po ukončení kterékoliv funkce se vždy ozve zvukový signál.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnné trouby ZELMER splňují požadavky platných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Přístroj je shodný s požadavky směrnic:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, dopo-
ručuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě
jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se
laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke
kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobn
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
ě doručené nebo zaslané poštou provádí
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
13GW29-034_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo fi rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu pozornosť venujte
bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu uschovajte, aby ste ho mohli
využiť aj počas neskoršieho používania výrobku.
Na nižšie vyznačenom mieste zapíšte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré sa nachádza na mikrovlnej rúre a uschovajte túto informáciu pre budúcnosť.
SÉRIOVÉ
ČÍSLO:
Vážení klienti!
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY
PROTI PÔSOBENIU MIKROVLNEJ ENERGIE
1. Nepoužívajte mikrovlnú rúru pri otvorených dvierkach.
Hrozí bezprostredný kontakt s mikrovlným žiarením. Bezpečnostné
mechanizmy nesmú byť v žiadnom prípade vynechané alebo modifi kované.
2. Neumiestňujte žiadne predmety medzi prednú časť mikrovlnej rúry
a dvierka, ani nedopúšťajte, aby sa na styčných plochách hromadila
špina alebo zbytky čistiacich prostriedkov.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka zatvárali veľmi dôkladne a aby nevykazovali žiadne poškodenie:
„vzpriečenie sa“, –
týka sa to aj závesov a západiek (bez prasklín a uvoľnení), –
tesnení dvierok a styčnej plochy. –
4. Práce spojené s nastavením alebo opravou mikrovlnej rúry môžu vykonávať iba kvalifi kovaní servisní pracovníci.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti pôsobeniu mikrovlnej
energie .................................................................................................... 14
Dôležité odporúčania týkajúce sa bezpečnosti ....................................... 14
Požiadavky noriem ................................................................................. 19
Ekológia – chráňme životné prostredie ..................................................19
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržujte základné bezpečnostné
zásady, okrem iných:
VAROVANIE: Aby sa zmenšilo riziko popálenia, zásahu elektrickým
prúdom, požiaru, úrazom alebo zasiahnutia mikrovlným žiarením, dodržujte zásady:
1. Mikrovlné rúry sú určené len pre domáce použitie.
2. Rúru zapájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230 V, vybavenej
ochranným kolíkom.
3. Zariadenie používajte výlučne podľa jeho určenia, spôsobom uvedeným v tomto návode. V zariadení nepoužívajte žieravé chemické látky
alebo pary. Tento typ rúry slúži najmä na ohrievanie, varenie a sušenie
potravín. Rúra nie je určená na priemyselné ani laboratórne účely.
4. VAROVANIE: Nepoužívajte prázdnu rúru.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným sieťovým vedením alebo zástrčkou, alebo v prípade jeho nesprávnej funkčnosti, alebo keď
bolo poškodené iným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifi ko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa.
V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované
servisné stredisko.
6. VAROVANIE: Deti môžu rúru používať bez dozoru výlučne po ich
patričnom poučení, ktoré deťom umožní používať rúru bezpečným spôsobom a pochopiť ohrozenie súvisiace s jej nesprávnym používaním.
7. Aby sa zmenšilo riziko vzniku požiaru vo vnútri rúry:
Počas ohrievania potravín v nádobe z umelej hmoty alebo z pa- –
piera pozorujte prácu rúry vzhľadom na možnosť vznietenia sa.
Pred vložením do rúry sáčkov z papiera alebo umelej hmoty od- –
stráňte z nich všetky drôtené spoje.
V prípade, že zbadáte dym, vypnite zariadenie a odpojte od napá- –
jacieho zdroja. Neotvárajte dvierka kvôli zahaseniu plameňov.
Nepoužívajte vnútro rúry na uschovávanie výrobkov. Nenechávaj- –
te papierové výrobky, nádoby a kuchynské príbory alebo potraviny
vo vnútri rúry, keď zariadenie nie je používané.
8.VAROVANIE: Tekutiny a iné potravinárske výrobky neohrievajte
v nepriepustne uzavretých nádobách. Môže to spôsobiť ich výbuch
9. Pri ohrievaní nápojov v mikrovlnej rúre, môže byť vriaca tekutina vyhodená s oneskorením počas prenášania nádoby, dodržujte zvláštnu
opatrnosť.
Nesmažye v mikrovlnej rúre žiadne potraviny. Horúci olej môže zničiť
časti mikrovlnej rúry alebo príbory, pričom môže spôsobiť oparenie.
10. V rúre neohrievajte vajcia v škrupinkách alebo celé vajcia uvarené
natvrdo. Tieto môžu vybuchnúť aj po ukončení ohrievania w mikrovlnej rúre.
11. Potravinárske výrobky pokryté hrubou šupkou, ako zemiaky, tekvice
v celku, jablká a gaštany pred varením napichnite.
12. Nepripustite rozvarenie potravín.
13. VAROVANIE: Keď je rúra zapnutá, nedotýkajte sa dostupných plôch. Ich teplota môže byť vysoká – hrozí
to popálením.
14. Obsah fl iaš na kŕmenie a konzervových fl iaš pre dojčatá zamiešajte
a potraste. Pred podávaním skontrolujte teplotu kvôli prevencii oparenia.
15. Kuchynské nádoby sa môžu ohriať v dôsledku prietoku tepla z ohriatych potravín. Na prenášanie nádob používajte príslušné úchytky.
16. Pred použitím preverte, či sú zariadenia vhodné na použitie v mikrovlnej rúre.
Test riadu a kuchynských pomôcok:
a. Do nádoby vhodnej na používanie v mikrovlnej rúre nalejte 1 pohár
studenej vody (250 ml) a vložte do daného riadu alebo kuchynskej
pomôcky.
b. Varte pri maximálnom výkone 1 minútu.
c. Opatrne sa dotknite riadu alebo kuchynskej pomôcky. Ak prázdny
riad alebo kuchynské pomôcky sú teplé, netreba ich v mikrovlnej
rúre používať.
d. Nevarte dlhšie ako 1 minútu.
17. VAROVANIE: Práce spojené s konzervovaním alebo opravou
rúry, ktoré sú spojené s odobratím bezpečnostného krytu proti
pôsobeniu mikrovlnej energie sú nebezpečné, a preto majú byť
robené výlučne kvalifi kovanou osobou.
18. Nepoužívajte mikrovlnú rúru na úschovu akýchkoľvek potravín, napr.
chleba, zákuskov atď.
19. Počas práce zariadenia môžu mať vonkajšie zariadenia vysokú teplotu. napájací kábel by mal byť umiestnený zďaleka od horúceho povrchu a nemôže prikrývať žiadne prvky mikrovlnej rúry.
20. Počas používania je zariadenie horúce. Je potrebné dávať pozor, aby
ste sa nedotkli ohrievacích prvkov vo vnútri mikrovlnej rúry.
21. Nepoužívajte čistenie vodnou parou.
22. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami,
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila
o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
23. Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
.
14GW29-034_v01
24. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na
vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť zariadenie.
25. VÝSTRAHA: Neodstraňujte sľudovú doštičku, ktorá sa nachádza
v komore mikrovlnnej rúry! Je to ochrana proti žiareniu.
INŠTALOVANIE
1. Presvedčte sa, či z vnútra rúry boli odstránené všetky obaly.
2. Odoberte ochrannú fóliu z obalu mikrovlnej rúry.
VAROVANIE: Preverte, či nie sú viditeľné žiadne stopy poškodenia, ako skrivené a deformované dvierka, poškodené tesnenia
dvierok a styčných plôch, prasknuté a uvoľnené pánty a západky
dvierok, zatlačenia vo vnútri rúry alebo na dvierkach.
3. V prípade akýchkoľvek poškodení zariadenie nepoužívajte a kontaktujte kvalifi kovaných pracovníkov servisu.
4. Mikrovlnú rúru postavte na rovnej stabilnej ploche, ktorá vydrží jej
váhu a najťažšie možné výrobky určené na varenie v mikrovlnej rúre.
5. Mikrovlnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti
a nestavajte v blízkosti horľavých látok, ani nad alebo v blízkosti zariadení vytvárajúcich teplo.
7. Nezakrývajte alebo nezapchávajte ventilačné otvory zariadenia. Neodoberajte nožičky.
8. Rúru nepoužívajte bez skleneného podnosu otočného prsteňa a valčeka umiestnených v správnej polohe.
9. Preverte, či napájací kábel nie je poškodený, neprechádza pod rúrou
alebo nad akoukoľvek horúcou alebo ostrou plochou, a či neprevísa
za hranu stola alebo inej plochy.
10. Zabezpečte ľahký prístup k zásuvke tak, aby v náhlych prípadoch
bolo možné ľahké odpojenie zariadenia od napájacieho zdroja.
11. Nepoužívajte rúru na voľnom priestranstve.
MONTÁŽ MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Namontujte rúru v skrinke:
• Nastavte výšku regulačnej skrutky A tak, aby vznikla 1 mm medzera medzi regulačnou skrutkou A a horným povrchom skrinky.
• Nepritláčajte ani nezamotávajte napájací vodič.
Regulácia výšky
Regulácia
skrutky A
Rám otvoru
2. Otvorte dvierka; pripevnite rúru ku skrinke s použitím skrutky C pri
montážnom otvore v ráme otvoru.
ZABUDOVANIE DO KUCHYNSKEJ LINKY
1. Skrinka, v ktorej bude zariadenie zabudované, nesmie mať zadnú
stenu za zariadením.
2. Minimálna výška inštalácie je 85 cm.
3. Neprikrývajte vetracie otvory a miesta prívodu vzduchu.
Skrutka C
Montážny otvor
INŚTRUKCIE TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie treba uzemniť. Rúra je vybavená vedením na pripojenie
s uzemňujúcou zástrčkou.
Vedenie pripojte k správne nainštalovanej a uzemnenej stenovej zásuvka
napájania. V prípade skratu uzemnenie zmenšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Mikrovlná rúra má byť používaná v osobitnom elektrickom
obvode.
V prípade použitia predlžovacieho kábla:
1. Predlžovací kábel má byť trojžilový a uzemnený.
2. Predlžovací kábel uložte mimo horúcich a ostrých predmetov tak, aby
nemohol byť náhodne potiahnutý alebo zachytený.
VAROVANIE: V prípade nesprávneho pripojenia existuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
inštrukcií týkajúcich sa pripojenia k napájaniu elektrickým prúdom sa skontaktujte s kvalifi kovaným elektrikárom alebo pracovníkom servisu.
VAROVANIE: Tak výrobca ako aj predajca nenesú zodpovednosť za
poškodenie rúry alebo úrazy, ktoré vzniknú v dôsledku nezohľadne-
nia inštrukcií týkajúcich sa pripojenia k elektrickému napájaniu.
RÁDIOVÉ PORUCHY
Práca mikrovlnej rúry môže spôsobiť poruchy rádioprijímačov, televízorov
a podobných zariadení.
Poruchy možno obmedziť alebo odstrániť nasledovným spôsobom:
1. Vyčistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenie rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Presuňte mikrovlnú rúru do inej polohy voči prijímaču.
4. Odsuňte mikrovlnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnú rúru do inej elektrickej zásuvky tak, aby rúra a prijímač boli napájané každý z iného obvodu elektrickej siete.
ČISTENIE – KONZERVOVANIE A OBSLUHA
1. Pred zahájením čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku prípojného
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry treba udržiavať v čistote. V prípade zašpinenia vnútorným
stien rúry odstráňte zbytky potravín alebo rozliatu tekutinu vlhkou handričkou. V prípade silného zašpinenia použite jemný detergent. Nepoužívajte čistiace prostriedky v spreji ani iné silné čistiace prostriedky, pretože
tieto môžu na povrchu rúry a dvierok spôsobiť škvrny, čiary, matnosť.
15GW29-034_v01
3. Vonkajšie plochy rúry čistite pomocou vlhkej utierky aby sa zabránilo
poškodeniu agregátov nachádzajúcich sa vo vnútri rúry, dávajte pozor na to, aby voda nekvapkala do jej vnútra cez ventilačné otvory.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susedné časti často pretierajte vlhkou handričkou, aby sa odstránil každý zbytok potravín alebo rozliata tekutina.
Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce brúsne zložky.
5. Na umývanie obalu nepoužívajte agresívne detergenty v podobe
emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem iného zotrieť nanesené
informačné grafi cké symboly, akými sú: stupnice, označenia, výstraž-
né značky a pod.
6. Nepripusťte navlhnutie riadiaceho panelu. Na čistenie používajte vlhkú, mäkkú utierku. Kvôli zabráneniu náhodnému zapnutiu rúry treba
riadiaci panel čistiť pri otvorených dvierkach.
7. Ak sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok začína usadzovať
kondenzovaná vodná para, utrite ju pomocou mäkkej utierky. Kondenzovanie môže nastať, ak mikrovlná rúra pracuje v podmienkach
vysokej vlhkosti. V takejto situácii je to normálny jav.
8. Raz za čas vyberte a utrite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode s prídavkom tekutého prostriedku na umývanie riadu alebo v umývačke.
9. Kvôli predchádzaniu hluku treba otočný prsteň i dno vnútra rúry pravidelne čistiť. Spodnú plochu jednoducho očistiť pomocou jemného
detergentu. Otočný prsteň umývajte s prídavkom tekutého prostriedku na umývanie riadu alebo v umývačke. Pri opätovnom nasadzovaní
otočného prsteňa v rúre dbajte na to, aby bol nasadený na správne
miesto.
10. Kvôli odstráneniu nepríjemného pachu z rúry, počas 5 minút varte
v rúre asi 200 ml vody so šťavou so šupkou z jedného citróna v miske
prispôsobenej na ohrievanie v mikrovlnej rúre. Vnútro dôkladne vytrite pomocou suchej mäkkej handričky.
11. Pokiaľ je nutná výmena vnútornej žiarovky, v tejto veci sa obrána SERVIS.
12. Rúru čistite pravidelne a odstraňujte nánosy potravín.
Nerešpektovanie uvedených pokynov môže viesť k poškodeniu sta-
vu povrchu, čo zase môže nepriaznivo vplývať na životnosť a viesť
k vzniku nebezpečných situácií.
3. RODIČOVSKÁ BLOKÁDA – ochrana proti prístupu detí
Blokáda: V stave pohotovosti stlačte a pridržte na 3 sekundy tlačidlo
STOP/CANCEL. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci zapnutie
blokády chrániacej proti prístupu detí a na obrazovke sa objaví symbol
.
Vypnutie blokády: Pri zapnutej blokáde stlačte a na 3 sekundy pri-
držte tlačidlo STOP/CANCEL. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci vypnutie blokády.
POKYNY TÝKAJÚCE SA RIADU
V mikrovlnej rúre používajte riad a „príslušenstvo“ na to prispôsobené. Ideálnym materiálom vhodným na používanie v mikrovlnej rúre je priesvitný,
umožňujúci prenikanie energie cez nádobu za účelom ohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovové náradie alebo riad s kovovým časťami – mikrovlny cez kov neprenikajú.
2. Pred varením v mikrovlnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného papiera, pretože tento môže obsahovať kovové čiastočky, ktoré môžu
spôsobiť iskrenie alebo požiar.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/oválnych nádob namiesto štvorcových/pozdĺžnych, keďže potraviny v rohoch sa pripália častejšie.
4. Otvorené časti chráňte proti pripáleniu zakrývajúc ich úzkymi pásikmi hliníkovej fólie. Treba však mať na pamäti, aby ste nepoužili príliš
veľa fólie a dodržali vzdialenosť min. 3 cm medzi fóliou a vnútornými
stenami rúry.
Nižšie uvedená tabuľka umožní voľbu správneho riadu a príslušenstva.
ťte
Kuchynské pomôcky
Žiaruvzdorné sklo
Sklo neodolné proti teplu
Žiaruvzdorné keramické výrobky
Riad z umelej hmoty vhodný na
použitie v mikrovlnej rúre
Jednorázový uterák
Kovová tácka
Kovový rošt
Hliníková fólia a obaly
MikrovlnyGril
Áno
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Kombinované
varenie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
TECHNICKÉ ÚDAJE
PRED ZAVOLANÍM DO SERVISU
Spotreba energie
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Mikrovlny), 1000 W (Gril)
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn 800 W
Frekvencia2450 MHz
Vonkajšie rozmery (mm)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Rozmery vnútornej časti rúry (mm) 295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
Objem rúry 20 litrov
Otočný tanierPriemer = 245 mm
Hmotnosť bez obaluCca. 13,6 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ by si mal ich porovnať s informáciami uvedenými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie týkajúce sa chýb
v týchto údajoch sa neprihliadne.
MIKROVLNNÉ VARENIE - POKYNY
1. Potraviny správne uložte. Najhrubšie časti uložte na okrajoch riadu.
2. Preverte čas varenia. Varte najkratší uvedený čas a pokiaľ sa to ukáže ako nutné, predlžujte varenie. Silne pripálené výrobky môžu vytvárať dym alebo sa zapáliť.
3. Výrobky počas varenia treba prikryť. Prikrytie chráni proti vyprskávaniu a zabezpečuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia treba výrobky obracať, aby sa urýchlil proces varenia
takých výrobkov ako kurča či hamburgery. Veľké produkty, také ako
pečienka treba obrátiť aspoň raz.
5. V polovici varenia treba zmeniť polohu potravinárskych produktov takých, ako karbonátky. Produkty položené hore treba dať dole, a tie
uložené v strede treba dať na okraje.
OCHRANNÉ FUNKCIE
1. Predĺžená činnosť ventilátora
V prípade varenia 5 alebo viac minút po ukončení varenia sa mikrovlná rúra automaticky vypne, ale ventilátor bude pracovať ešte ďalších
15 sekúnd.
2. Automatické vypnutie vnútorného osvetlenia
Po otvorení dvierok v rúre sa zapína vnútorné osvetlenie. Pokiaľ sú
dvierka otvorené viac než 10 minút bez vykonávania nejakých úkonov, osvetlenie sa automaticky vypne.
Normálny stav:
1. Práca mikrovlnej rúry môže spôsobiť poruchy rádiových a televíznych
prijímačov. Tieto poruchy sú podobné ako poruchy vyvolané malými
elektrickými zariadeniami takými ako: mixér, ventilátor, vysávač atď.
2. Počas varenia pri nízkom výkone mikrovĺn vnútorné osvetlenie rúry
môže byť oslabené.
3. Počas varenia sa z potravín uvoľňuje vodná para. Väčšina pary sa
odvádza cez ventilačné otvory. Avšak časť kondenzovanej vodnej
pary sa môže usadzovať na chladných častiach rúry (napr. na dvierkach).
Ak rúra nefunguje:
1. Preverte, či je rúra správne pripojená k sieťovej zásuvke. Pokiaľ nie,
vyberte zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opätovne ju vložte.
2. Preverte, či poistka nie je prepálená alebo či sa nevypol automatický
istič. Pokiaľ uvedené poistky fungujú správne, preverte sieťovú zásuvku, zapájajúc iné zariadenie.
3. Preverte, či riadiaci panel je správne naprogramovaný a či bol nastavený časový programátor.
4. Preverte, či boli dvierka dôkladne uzavreté blokádou dvierok. V opačnom prípade energia mikrovĺn nebude do rúry dodaná.
5. Pokiaľ je sklený tanier počas práce hlučný, treba preveriťčistotu dna
rúry a systému otočného prsteňa. Vyčistite podľa pokynov uvedených
v kapitole „ČISTENIE – KONZERVOVANIE A OBSLUHA“.
Pokiaľ po vykonaní uvedených úkonov rúra naďalej nefunguje, treba
sa skontaktovať so servisom. Rúru netreba samostatne nastavovať
alebo opravovať.
MONTÁŽ SKLENENÉHO OTOČNÉHO TANIERA
1. Sklenený tanier netreba umiestňovať v obrátenej polohe. Netreba obmedzovať pohyb taniera.
2. Počas varenia sa sklenený tanier
ako aj systém otočného prsteňa
má vždy nachádzať v rúre.
3. Počas varenia treba potraviny
a nádoby s potravinami vždy položiť na sklenený tanier.
4. V prípade, že sklenený tanier je
prasknutý alebo poškodený, treba sa kontaktovať s najbližším servisným miestom.
Sklenený
tanier
Náboj spodok)
Systém
otočného
prsteňa
Otočná os
16GW29-034_v01
STAVBA RÚRY
1. Riadiaci panel
2. Otočná os
3. Systém otočného prsteňa
4. Sklenený otočný tanier
5. Okienko
6. Dvierka
7. Bezpečnostná blokáda - vypína
napájanie v momente otvorenia
dvierok počas činnosti rúry
8. Kovový rošt
9. Sľudová doštička
RIADIACI PANEL
1. Obrazovka: hodiny + ukazovatele
2. DEFROST BY W.T. (Rozmrazovanie
podľa váhy)
3. CLOCK/PRE-SET (Nastavovanie hodín)
4. DEFROST BY TIME (Časové rozmrazo-
vanie)
5. AUTO MENU (Automatické menu)
A-1:
A-2: (Zelenina)
A-3: (Ryba)
A-4: (Mäso)
A-5: (Cestoviny)
A-6: (Zemiaky)
A-7: (Pizza)
A-8: (Polievka/Káva)
6. QUICK START/START (Rýchly Štart/
Štart)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrovlny Gril/
Kombinované varenie)
8. STOP/CANCEL (Anulovanie/Zastavenie)
9. Otočný gombík:
(Automatické ohrievanie)
zvýšenie hodnoty v smere symbolu –
, podľa smeru hodinových ruči-čiek,
zníženie hodnoty v smere symbo- –
lu , proti smeru hodinových
ručičiek.
Obrazovka: ukazovatele – signalizácia
Mikrovlny Výkon veľmi vysoký a vysoký Rozmrazovanie Rodičovská blokáda Váha v gramoch
Grill Výkon veľmi nízky a nízky Hodiny Automatické varenie Objem v ml
NASTAVENIE HODÍN (CLOCK/PRE-SET)
Po pripojení mikrovlnej rúry k napájaniu sa na ukazovateli objaví nápis „0:00“ a ozve sa jeden zvukový
signál.
1. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice hodín
začnú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné
svetlo hodín
2. Na nastavenie hodiny otočte gombíkom. Nastaviť
možno číslice od 0 do 23 v smere
23 do 0 v smere . Na ukazovateli sa objavia
číslice od 0 do 23 alebo od 23 do 0.
3. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice minút
začnú kmitať.
4. Otočte gombíkom smerom
nastavili minúty. Nastaviť možno číslice od 0–59
a od 59–0. Na ukazovateli sa objavia číslice od
0 do 59 alebo od 59 do 0.
5. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, aby ste ukončili nastavovanie času. Kontrolné svetlo hodín
zhasne. Rozsvieti sa symbol „:“ a na ukazovateli sa objaví čas.
.
alebo od
alebo aby ste
MIKROVLNNÉ VARENIE
1. Stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., aby ste zvolili požadovaný
výkon mikrovlny. Na ukazovateli sa objaví nápis P100. Rozsvietia sa
kontrolné svetlá a .
2. Aby ste zvolili vyžadovaný iný výkon mikrovln, napr. P80, otáčajte
gombík smerom
a symboly a .
3. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI., a otáčajte gombík smerom
alebo , aby ste nastavili čas varenia. Vhodne pretáčajúc gombík
varenia možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom
alebo znižovať smerom . Znižovanie začínajte od hodnoty 95:00.
Maximálny čas varenia dosahuje 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/ŠTART, aby ste začali varenie.
alebo , až sa na ukazovateli objaví nápis P80
PRÍKLAD
Aby ste nastavili varenie na 20 minút pri výkone mikrovĺn 80%, urobte tieto úkony:
1. Stlačte dvakrát tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI.
Na ukazovateli sa objaví nápis P100 a symboly
a .
2. Pre nastavenie zvoleného výkonu mikrovĺn P80
otáčajte gombíkom smerom
sa na ukazovateli objaví nápis P80 a symboly
a .
3. Stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., a pretočte gombík smerom
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/ŠTART, aby ste začali varenie.
VAROVANIE: Na mikrovlné varenie nepoužívajte rošt! Pred mikrovlným varením rošt z rúry vždy vyberte.
alebo , aby ste nastavili čas 20 min. Na ukazovateli sa objaví
zvolený čas.
Tabuľka výkonu mikrovĺn
100%
Výkon
UkazovateľP100P80P50P30P10
Poznámka:
Vedľa sú uvedenú sekun-
ty/minúty, podľa ktorých
je možné meniť nastavenie času pri jednotlivých
časových hodnotách.
1. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli sa objaví nápis P100.
2. Aby ste zvolili požadovanú funkciu grilovania G,
pretáčajte gombíkom smerom
sa na ukazovateli objaví nápis G a symbol .
3. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI., a pretočte gom-
bíkom smerom
grilovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom
alebo znížiť smerom . Znižovanie začnite od hodnoty 95:00.
Maximálny čas grilovania je 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali grilovanie. Ozve
sa zvukový signál a začne sa program grilovania. V tom istom čase
bude na ukazovateli kmitať symbol
alebo , aby ste nastavili čas grilovania. Čas
alebo , až
a ostávajúci čas grilovania.
KOMBINOVANÉ VARENIE (MIKROVLNY + GRIL)
1. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli sa objaví nápis P100.
2. Pre voľbu požadovanej funkcie pretáčajte gombíkom smerom
budú objavovať tieto nápisy: P80, P50, P30, P10,
G, C-1, C-2 a symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlné varenie
45% času – grilovanieC-2 = 36% času – mikrovlné varenie
64% času – grilovanie
3. Po zvolení príslušnej funkcie stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI.
a pretočte gombík smerom
renia.Vhodne pretáčajúc gombík možno čas varenia nastaviť od 0:05
(5 sekúnd) a zvyšovať smerom alebo znižovať smerom Znižovanie začnite od hodnoty 95:00. Maximálny čas varenia je 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali varenie, ozve
sa zvukový signál a začne sa program varenia. V tom istom čase
budú na ukazovateli kmitať symboly
VAROVANIE: V prípade použitia zariadenia v programe kombinovaného varenia, deti môžu rúru používať výlučne pod dozorom dospelej
osoby, pretože zariadenie sa ohrieva na vysokú teplotu.
alebo . Na ukazovateli sa
alebo , aby ste nastavili čas va-
a .
RÝCHLY ŠTART (QUICK START/START)
Pokiaľ sa rúra nachádza v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo QUICK
START/START, aby sa zaplo varenie na 1 minútu pri plnom výkone.
Po každom stlačení tlačidla bude čas varenia predĺžený o jednu minútu.
Maximálny čas varenia je 95 minút.
NASTAVOVANIE PROGRAMU NA URČENÚ HODINU
1. Nastavte hodiny (pozrite bod: Nastavovanie hodín).
2. Otvorte program varenia (pozrite bod: Mikrovlné
varenie). Je môžné nastaviť maximálne 3 etapy
varenia. Program rozmrazovania treba vždy nastaviť ako prvý.
3. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice hodín
začnú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné
svetlo hodín .
4. Pretočte gombík v smere
do 23 – smer alebo 23 do 0 – smer .
5. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice minút
začnú kmitať.
6. Pretočte gombík v smere
Možno si zvoliť číslice od 0 do 59 – smer alebo od 59 do 0 –
smer .
7. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste ukončili nastavovanie.
Kontrolné svetlo hodín
po dosiahnutí nastaveného času sa dvakrát ozve zvukový signál, varenie sa automaticky začne a kontrolné svetlo hodín zhasne. Rozsvietia sa kontrolné svetlá varenia a napr. .
alebo . Možno si zvoliť číslice od 0
alebo , aby ste nastavili minúty.
začne kmitať. Pokiaľ sú dvierka zatvorené,
ROZMRAZOVANIE PODĽA VÁHY (DEFROST BY W.T.)
1. Stlačte tlačidlo DEFROST BY W.T. Na ukazova-
teli sa objaví nápis dEF1 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá a .
2. Pretočte gombík v smere
nastavili váhu potraviny na rozmrazovanie. Na
ukazovateli sa objaví písmeno g. Na ukazovateli
sa objavia nápisy 100–200 ... 1900–2000 (alebo
v opačnom poradí) – smer .
3. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa začalo rozmrazovanie.
Ozve sa zvukový signál a zaháji sa program rozmrazovania. V tom
istom čase budú na ukazovateli kmitať symboly
stávajúci čas rozmrazovania.
alebo , aby ste
a ako aj zo-
ČASOVÉ ROZMRAZOVANIE (DEFROST BY TIME)
1. Stlačte tlačidlo DEFROST BY TIME. Na ukazova-
teli sa objaví nápis dEF2 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá a .
2. Pretočte gombík smerom
mrazovania. Čas rozmrazovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd)
a zvyšovať smerom . Na zmenšenie času rozmrazovania treba
gombík pretočiť smerom
95:00. Maximálny čas rozmrazovania je 95 minút.
3. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa začalo rozmrazovanie.
Rozosvietia sa kontrolné svetlá
alebo , aby ste nastavili čas roz-
. Zmenšovanie začínajte od hodnoty
a .
OVEROVANIE FUNKCIÍ
V prípade varenia s využitím funkcie MICRO./GRILL/COMBI., stlačte tla-
čidlo MICRO./GRILL/COMBI. Aktuálny výkon mikrovĺn sa na ukazovateli
objaví na 4 sekundy.
Podobne stláčajúc tlačidlo CLOCK/PRE-SET sa na ukazovateli objaví ak-
tuálny čas. Po 4 sekundách sa informácie vrátia do pôvodneho stavu.
AUTOMATICKÉ MENU (AUTO MENU)
1. Stlačte tlačidlo AUTO MENU, aby ste zvolili menu
varenia. Na ukazovateli sa objavia kontrolné svetlá a . Menu si možno zvoliť podľa tabuľky
ďalej nasledujúcim spôsobom:
Pretáčajúc gombík zvoľte: Automatické ohrievanie – Zelenina – Ryby – Mäso – Cestoviny – Zemiaky – Pizza – Polievka/Káva,
a na ukazovateli sa objaví nápis A–1, ..., A–8.
2. Po zvolení menu potvrďte stláčajúc tlačidlo AUTO MENU.
3. Pretočte gombík smerom
zvolili váhu potraviny na varenie. Na ukazovateli
sa objavia nápisy alebo . Váhu alebo hodnotu možno zvýšiť pretáčajúc gombíkom smerom
alebo znížiť smerom .
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa varenie začalo, vte-
dy sa ozve zvukový signál a zaháji sa program varenia. V tom istom
čase budú vypnuté nápisy
symboly a a ako aj zostávajúci čas varenia.
Tabuľka automatického menu
MenuHmotnosť Ukazovateľ
A-1
Automatické
ohrievanie
A-2
Zelenina
A-3
Ryba
A-4
Mäso
A-5
Cestoviny
A-6
Zemiaky
A-7
Pizza
A-8
Polievka
alebo , aby ste
a , a na ukazovateli budú viditeľné
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
250g
350g
450g
50g
100g
200g
400g
600g
200g
400g
200ml
400ml
18GW29-034_v01
VIACETAPOVÉ VARENIE
Je môžné nastaviť maximálne 3 etapy varenia. V prípade viacetapového
varenia, pokiaľ je rozmrazovanie jednou z etáp varenia, program rozmrazovania bude automaticky zapojený ako prvý. Po ukončení jednej etapy sa
ozve zvukový signál a začne sa ďalšia etapa.
POZOR: Automatické varenie nemôže byť jedným z programov viacetapového varenia.
PRÍKLAD:
Chcete nastaviť varenie na 10 minút pri výkone mikrovlny 100% + 15 minút pri výkone mikrovlny 80%. Urobte nasledujúce úkony:
1. Dvakrát stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., aby ste zvolili 100%
výkon mikrovĺn – P100.
2. Pretočte gombík smerom
renia na 10 minút a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI. Na
ukazovateli sa objaví nápis P100 a symboly a .
3. Pretočte gombík smerom
rovĺn 80% – P80 a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI.
4. Pretočte gombík smerom
nia na 15 minút.
5. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali varenie.
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
EKOLÓGIA – CHRÁŇME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ
prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku
použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
19GW29-034_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek
felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti
Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Olvassa el fi gyelmesen az alábbi használati utasítást. Szenteljen különös fi gyelmet a biztonsági előírásoknak. Őrizze meg a használati utasítást, hogy
a termék későbbi használata során is hasznát vehesse.
Az alább megjelölt helyre írja be a mikrohullámú sütő SOROZATSZÁMÁT
és őrizze meg ezt az adatot a továbbiakban is.
SOROZATSZÁM:
Tisztelt Vásárló!
A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELLENI VÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. Ne használja nyitott ajtó mellett a mikrohullámú sütőt.
A mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszélye áll fenn.
A biztonsági szerkezeteket sohasem szabad fi gyelmen kívül hagyni
vagy megváltoztatni.
2. Ne helyezzen a mikrohullámú sütő eleje és ajtaja közé semmiféle tárgyakat, és akadályozza meg, hogy az érintkező felületeken szennyező-
dések vagy tisztítószer-maradványok halmozódjanak fel.
3. Tartózkodjon meghibásodott szerkezet használatától. Igen fontos, hogy
az ajtó alaposan záródjon és ne legyen rajta még egy apró sérülés sem:
„beakadás“, –
ez a pántokra és rögzítő reteszekre is érvényes (repedések és hé- –
zagok nélkül),
ajtó- és érintkezési felület-szigetelések. –
4. A mikrohullámú sütő beállítását vagy javítását csak képzett szervizszakemberek végezhetik el.
Tartalom
A mikrohullámú sugárzás elleni védelemmel kapcsolatos biztonsági
A villamos berendezés használata során tartsa be az alapvető biztonsági
előírásokat, többek között ezeket:
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés, áramütés, tűz, baleset vagy mikrohullámú sugárzás kockázatának megelőzése érdekében tartsa be az
alábbi elveket:
1. A mikrohullámú sütő csak otthoni használatra való.
2. A sütőt 230 V váltóáram üzemmódú, védődugóval felszerelt konnektorba kapcsolja be.
3. A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, a használati utasításban
leírtakkal összhangban használja. Tartsa távol a berendezést maró
vegyszerektől és gőzöktől. A sütő nem szolgál sem ipari, sem laboratóriumi célokra.
4. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a sütőt üresen.
5. Tartózkodjon a berendezés használatától, amennyiben a hálózati vezeték vagy a konnektor meghibásodott, nem működik rendesen, illetve
más módon megrongálódott.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
6. FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csupán megfelelő előzetes kiok-
tatás után kezelhetik a sütőt, hogy kellő ismeretekkel felvértezve
biztonságosan használhassák azt, és tudatosítsák a berendezés
helytelen használatából adódó veszélyeket.
7. A sütő belsejében keletkező esetleges tűz megelőzése érdekében tegye meg az alábbi óvintézkedéseket:
Élelmiszerek műanyag- vagy papíredényben való felmelegítése so- –
rán kövesse fi gyelemmel a sütő működését, hogy elejét vegye az
említett gyúlékony anyagok fellobbanásának.
Távolítsa el a papír- vagy műanyag zacskók zárzsinórját, mielőtt –
azokat a sütőbe tenné.
Füstképződés esetén kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a villa- –
mos hálózatból. Ne nyissa ki az ajtót, hogy elolthassa a lángokat.
A sütő bélterét soha ne használja tárolótérként. Ne hagyjon haszná- –
laton kívül levő berendezésben papírból készült terméket, edényt,
evőeszközt, illetve élelmiszert.
8. FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítsen fel folyadékot és egyéb élelmiszeripari termékeket légmentesen záródó edényekben. Ellenkező
esetben ezek felrobbanhatnak.
9. Italok melegítése esetén a forrásban levő folyadék megkésve is kiszökhet, ezért az edény szállítása során legyen nagyon óvatos.
10. Ne melegítsen a sütőben héjba zárt vagy egész főtt tojást. Ez utóbbi
a melegítést követ
11. A vastag héjú élelmiszeripari termékeket, mint például burgonyát, egész
tököt, almát vagy gesztenyét főzés előtt szurkálja meg.
12. Ne engedje meg, hogy az élelmiszer szétfőjön.
13. FIGYELMEZTETÉS: Tartózkodjon a hozzáférhető felületek érintésétől, ha a berendezés be van kapcsolva.
Magas hőmérsékletük égési sérüléseket okozhat.
14. Cumis üvegek, és csecsemőknek való ételkonzervek tartalmát keverje
meg és rázza fel. Etetés előtt ellenőrizze a bébitáp hőmérsékletét, hogy
elejét vegye a kisded esetleges leforrázásának.
15. A konyhaedények a bennük tárolt élelmiszertől a melegítés során fellépő hőátvitel során felhevülhetnek. Ezért használjon szállításukra megfelelő edényfogót.
16. Használat előtt győződjön meg, hogy a tárgyak alkalmasak-e mikrohullámú sütéshez.
Edények és konyhai segédeszközök tesztelése:
a. Mikrohullámú sütéshez alkalmas edénybe öntsön egy pohár hideg
vizet (250 ml), és helyezze bele az adott edénybe vagy konyhai se-
gédeszközbe.
b. A maximális teljesítményt követően főzze egy percig.
c. Óvatosan érintse meg az edényt vagy a konyhai segédeszközt.
Amennyiben az üres edény vagy segédeszköz meleg, ne használja
őket mikrohullámú sütéshez.
17. FIGYELMEZTETÉS: A mikrohullámok kiszabadulását gátló biztonsági fedél levételével együtt járó tartósítási és javítási munkálatok
sütőn veszélyesek, ezért elvégzésüket kizárólag szakemberre kell
bízni.
18. Ne használja a mikrohullámú sütőt élelmiszerek mint pl. kenyér, sütemény stb. tárolására.
19. A készülék működése közben a külső felületek nagyon felmelegedhetnek. A hálózati csatlakozó kábelt távol kell tartani a felmelegedett felületektől és nem szabad a készülék egyik részére sem fektetni.
20. A készülék a használata közben felmelegszik. Ne érintse meg a sütő
belsejében lévő fűtőelemeket.
21. Ne használjon gőztisztítót.
22. A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
23. A készülék működtetéséhez nem szabad küls
külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
24. Semmi esetre sem távolítsa el az ajtó belső oldalán található védő-
fóliát. Az a készülék sérülését okozhatja.
25. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a mikrohullámú sütő belső terében található csillámlemezt! Az a sugárzás elleni védelemre szolgál.
ően is felrobbanhat.
ő időzítő kapcsolót vagy
20GW29-034_v01
BEÜZEMELÉS
1. Győződjön meg arról, hogy a sütő belsejéből a csomagolás maradéktalanul el lett-e távolítva.
2. Vegye le a védőfóliát a mikrohullámú sütő csomagolásáról.
FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a világosbarna védő csillám
magnetront.
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a sütőn nincsenek-e látható
sérülés nyomai, például az ajtó nem ferde-e vagy deformálódott,
a tömítés nem sérült-e meg, az ajtó pántjai és kilincsei nem repedtek-e meg és nem lazultak-e meg, valamint hogy a sütő belseje
vagy ajtaja nem nyomódott-e meg.
3. Bármilyen hiba észlelése esetén ne használja tovább a berendezést és forduljon képzett szervizszakemberhez.
4. Helyezze a sütő olyan sík és stabil felületre, ami elbírja a sütő és az
abba majdan behelyezendő legnehezebb termékek súlyát.
5. Ne tegye ki a sütőt magas hőmérsékleteknek, nedvességnek, és ne helyezze el gyúlékony anyagok közelében, hőforrások fölé, illetve mellé.
6. Ne takarja és ne tömje be a berendezés szellőzőnyílásait. Ne vegye le
a sütő lábait.
7. Szabályosan elhelyezett üvegtányér, forgógyűrű és forgóhenger nélkül
ne használja a sütőt.
8. Ellenőrizze, hogy a hálózati tápkábel nem sérült-e meg, nem halad-e
át a sütő alatt, illetve forró vagy éles felület felett, illetve, hogy nem
lóg-e át az asztal élén vagy más felületen.
9. A konnektor könnyen hozzáférhető legyen, hogy szükség esetén a villásdugót könnyen ki lehessen húzni.
10. Ne használja a sütőt szabad ég alatt.
BEÉPÍTÉS A BÚTORFALBA
1. A beépítési szekrénynek nem szabad a készülék mögötti hátsó fallal
rendelkeznie.
2. A minimális felszerelési magasság 85 cm.
3. Ne fedje le a szellőzőnyílásokat és a levegő bemeneti nyílásait.
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
1. Szerelje fel a készüléket a szekrénybe:
• Állítsa be az A szabályozó csavar magasságát úgy, hogy az A szabályozó csavar és a szekrény felső felszíne között 1 mm-es hézag legyen.
• Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezetéket ne szorítsa be és ne legyen rajta hurok.
A magasság
szabályozása
Az A csavar
szabályozása
Nyílás pántja
2. Nyissa ki az ajtót; rögzítse a készüléket a szekrényhez a C csavar segítségével a nyílás pántjának a szerelőfuratánál.
Csavar C
Szerelőfurat
FÖLDELÉSSEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
A berendezést le kell földelni. A sütő földelő kábellel van ellátva, amely
a földelő dugóhoz való csatlakozást biztosítja.
Csatlakoztassa a vezetéket a helyesen beszerelt és leföldelt tápdugóra. Rövidzárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú
sütőt külön áramkörben kell üzemeltetni.
Hosszabbító kábel használata esetén:
1. A kábel legyen háromerű és le legyen földelve.
2. Helyezze el a kábelt forró és éles tárgyaktól kellő távolságban, úgy, hogy
elejét vegye a kábel esetleges meghúzódásának vagy beakadásának.
FIGYELMEZTETÉS: Helytelen csatlakoztatás esetén áramütés következhet be.
Megjegyzés: A földeléssel vagy a villamos hálózathoz való csatlakozással
kapcsolatos bárminemű kérdés esetén forduljon szakképzett villanyszerelő-
höz vagy a szerviz munkatárásához.
FIGYELMEZTETÉS: Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem felelős
a sütő semminemű sérüléséért vagy balesetért, amelyet az okozott, hogy
a felhasználó elmulasztotta betartani a villamos hálózatba való csatlakozással kapcsolatos utasításokat.
RÁDIÓADÁS ZAVARÁSA (INTERFERENCIA)
A mikrohullámú sütő interferenciát okozhat a rádió- TV- és ezekhez hasonló
készülékeknél.
A zavarást az alábbi módon korlátozhatja, ill. szünteti meg:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
2. Módosítsa a rádió- illetve TV-antenna beállítását.
3. Helyezze a mikrohullámú sütőt más pozícióba a készülékkel szemben.
4. Helyezze el a sütőt nagyobb távolságban a készüléktől.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy másik konnektorba, úgy, hogy
a sütő és a rádió-ill. TV-készülék más-más áramkörbe legyen bekötve.
TISZTÍTÁS – TARTÓSÍTÁS ÉS KEZELÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a hálózati
tápkábel villásdugóját a konnektorból.
2. Tartsa a sütőt tisztán. A beltér szennyeződése esetén nedves ruhadarab
segítségével távolítsa el az ételmaradékokat vagy a kiömlött folyadékot.
Erős szennyeződés esetén használjon enyhe tisztítószert. Tartózkodjon
spray, illetve egyéb erős tisztítószerek használatától, mivel ezek foltokat,
karcolásokat, elhomályosodást okozhatnak a sütő felületén és ajtaján.
21GW29-034_v01
3. A külső felületeket tisztítsa meg nedves ruhadarab segítségével, úgy,
hogy a sütő belsejében levő aggregátok ne sérüljenek meg, valamint
a szellőzőnyílásokon keresztül ne hatolhasson be a víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az ablakokat, az ajtó tömítését, valamint
a szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhadarabbal, hogy
ne maradjon rajtuk élelmiszermaradék, illetve kiömlött folyadék.
Tartózkodjon karcoló összetevőket tartalmazó tisztítószerek használatától.
5. Ne használjon edénymosásra agresszív emulzió, tej, paszta, stb. alakjában forgalmazott szerves szintetikus tisztítószereket. Ezek többek
között letörölhetik a felvitt tájékoztató grafi kai jeleket, ezen belül pld.
skálákat, jelöléseket, fi gyelmeztető jelzéseket és ehhez hasonlókat.
6. Akadályozza meg a vezérlőtábla benedvesedését. Tisztítására használjon nedves, puha törlőrongyot. A sütő akaratlan bekapcsolásának elkerülése érdekében a vezérlőtábla tisztítását nyitott ajtó mellett végezze el.
7. Az ajtó külső és belső részén esetleg megtelepedett lecsapódott vízgőzt törölje le puha törlőronggyal. Kicsapódás abban az esetben következhet be, ha a mikrohullámú sütő magas páratartalom mellett műkö-
dik. Ebben az esetben egy teljesen normális jelenségről van szó.
8. Időről időre vegye ki és tisztítsa meg a forgótányért melegvízben, mosogató-, vagy mosogatógépbe való szer hozzáadásával.
9. Zajképződés elkerülése érdekében a forgógyűrűt és a sütő belterének
alját rendszeresen tisztítani kell. Az utóbbi részt egyszerűen tisztítsa
meg fi nom detergens segítségével. A forgógyűrűt mosogató- vagy mo-
sogatógépbe való szer hozzáadásával szabadítsa meg a szennyeződé-
sektől. A forgógyűrű visszahelyezése során ügyeljen arra, hogy a rész
az eredeti helyére kerüljön vissza.
10. A béltérben felgyülemlett kellemetlen szagok eltávolítására tegyen egy
mikrohullámú sütésre alkalmas edénybe 200 ml vizet, adjon hozzá egy
citrom meghámozott héját és az egészet 5 percig főzze. A bélteret alaposan törölje ki száraz puha ruhadarabbal.
11. Beltéri ég
12. Rendszeresen tisztítsa a sütőt és távolítsa el a lerakódott ételmaradékokat. A fenti utasítások be nem tartása esetén romolhat a felszín
állapota, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a sütő élettartamát és veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
őkicserélése ügyében forduljon SZERVIZHEZ.
MŰSZAKI ADATOK
3. SZÜLŐI ZÁR – gyermekek hozzáférése elleni védelem
Zár: Készenléti helyzetben nyomja meg és 3 másodpercig lenyomva
a STOP/CANCEL gombot. Hosszú hangjelzés csendül fel, amely a szülői zár bekapcsolódását jelzi, a képernyőn megjelenik az ehhez tartozó
jel
.
A zár kikapcsolása: Bekapcsolt zár esetén nyomja meg és hagyja
3 másodpercig lenyomva a Cancel/Stop gombot. Hosszú hangjelzés
csendül fel, amely a szülői zár kikapcsolódását jelzi.
EDÉNYEKKEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
A sütőbe mikrohullámú sütésre alkalmas edényt és „tartozékokat” használjon.
Ideális anyagként az átlátszó edények jönnek számításba, amelyeken keresztül szabadon áthatol az energia, s ez lehetővé teszi az ételek melegítését.
1. Tartózkodjon fémedények vagy fémrészeket tartalmazó edények használatától – a mikrohullámok nem hatolnak át fémen.
2. Mikrohullámú főzés előtt távolítsa el az újrahasznosított papírból készült csomagolást, ez ugyanis fémrészecskéket tartalmazhat, melyek
szikraképződést vagy tűzvészt okozhatnak.
3. Szögletes/megnyújtott edények helyett kerek/ovális edények használatát
ajánljuk, ugyanis az ételek leghamarabb az edény sarkában égnek le.
4. A nyílt részeket alumíniumfólia-csíkokkal védje az odaégéstől. Ne felejtse azonban el, hogy nem szabad túl nagy mennyiségű fóliát használni,
valamint ügyelni kell a fólia és a sütő belső falai közti 3 cm-es távolság
betartására.
Az alábbi táblázat alapján válassza ki a megfelelő edényeket és tartozékokat.
Konyhai segédeszközök
Hőálló üveg
Nem hőálló üveg
Hőálló kerámiatermékek
Műanyag, mikrohullámú
sütőbe való edény
Egyszeri használatra való törülköző
Fémtálca
Fémrost
Alumíniumfólia és alumíniumcsomagolás
Mikrohul-
lámok
Igen
Nem
Igen
Igen
Igen
Nem
Nem
Nem
Grill
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Igen
Igen
Igen
Kombinált
főzés
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
Nem
Energiafelhasználás
A mikrohullámok névleges
kimenő teljesítménye
Frekvencia2450 MHz
Külső méretek (mm)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
A sütőtér méretei (mm)295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
A sütőűrtartalma20 liter
ForgótányérÁtmérő = 245 mm
Nettó tömegKb.13,6 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak ellenőriz-
nie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információkat. Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintő reklamációk nem fogadhatók el.
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Mikrohullám), 1000 W (Grill)
800 W
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – UTASÍTÁSOK
1. Tegye bele szabályosan az élelmiszert a sütőbe. A legvastagabb részeket az edény szélénél helyezze el.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A megadott idősáv alsó értékének megfelelő
ideig főzzön, szükség esetén hosszabbítsa meg a főzési időt. Az erő-
sen odaégett termékek füstölhetnek, sőt meg is gyulladhatnak.
3. Főzés közben az ételt le kell takarni. Ezáltal elejét veszi a kispriccelésnek és az étel egyenletesen fog főni.
4. Főzés közben az ételeket forgatni kell, hogy a csirke, hamburger és az
azokhoz hasonló ételek hamarabb elkészüljenek. A nagyméretű ételeket, mint. pld. a pecsenye, legalább egyszer meg kell forgatni.
5. A főzési idő felénél meg kell változtatni a fasírt és a hasonló jellegű ételek helyzetét. A fent levő darabokat le kell csúsztatni, a középen levőket
pedig a szélekre kell helyezni.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
1. A ventilátor működésének meghosszabbítása
Az 5 percig vagy annál tovább tartó főzési folyamat befejeződését követően a mikrohullámú sütő automatikusan kikapcsol, a ventilátor azonban további 15 másodpercig még működni fog.
2. A belső világítás automatikus kikapcsolása
Az ajtó kinyitását követően kigyullad a beltéri világítás. Amennyiben az
ajtó 10 percnél tovább van nyitva bármiféle művelet elvégzése nélkül,
a világítás automatikusan kikapcsolódik.
MIELŐTT SZERVIZHEZ FORDULNA
Normális állapot:
1. A mikrohullámú sütő zavarhatja rádió- és TV-készülékek működését.
Ezek a zavarok hasonló természetűek, mint a kisméretű villamos berendezések, mint például a mixer, ventilátor, porszívó stb. keltette zavarok.
2. Alacsony mikrohullámú teljesítménynél való főzés esetén a sütő belső
megvilágítása a megszokottnál gyengébb lehet.
3. Főzés közben vízgőz áramlik ki az élelmiszerből. Ennek nagy része
a szellőző nyílásokon keresztül távozik. A kondenzált gőz egy része
azonban lecsapódhat a sütő hidegebb részein (pld. az ajtón).
Ha a sütő nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő helyesen rá van-e csatlakozva a hálózatra. Ha
nem, akkor húzza ki a villásdugót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd újra csatlakoztassa rá a sütőt a hálózatra.
2. Ellenőrizze, hogy a biztosíték nincs-e kiégve vagy nem kapcsolódotte ki az automatikus gyorsmegszakító. Amennyiben mindezek rendesen
működnek, egy másik villamos berendezés segítségével ellenőrizze,
hogy a konnektor nincs-e meghibásodva.
3. Ellenőrizze, hogy a vezérlőtábla helyesen be van-e programozva, és
hogy be lett-e állítva az időprogram gomb.
4. Ellenőrizze, hogy az ajtó alaposan be van-e zárva az ajtóblokkolás közreműködésével. Ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem fog
beáramlani a sütőbe.
5. Amennyiben a forgóajtó működés közben zörög, ellenőrizze a sütő aljának és a forgógyűrű-rendszernek a tisztaságát. A tisztítás során járjon
el a „TISZTÍTÁS – TARTÓSÍTÁS ÉS KEZELÉS – c. fejezetben leírtak
szerint.
Amennyiben a sütő a fenti műveletek elvégzése után sem indul be, forduljon szervizhez. A sütőt nem kell önállóan beállítani vagy javítani.
AZ ÜVEG FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
1. Ne tegye be a tányért aljával fölfelé. Ne korlátozza a tányér mozgását.
2. Főzés közben az üvegtányérnak és
a forgógyűrű rendszernek mindig
a sütőben kell lennie.
3. Főzéskor az élelmiszert és az élelmiszert tartalmazó edényeket mindig az üvegtányérra kell helyezni.
4. Az üvegtányér megrepedése vagy
károsodása esetén forduljon a legközelebbi szervizhez.
Üvegtányér
Kerékagy (sütő alja)
Forgógyűrű
rendszer
Forgótengely
22GW29-034_v01
A SÜTŐ SZERKEZETE
1. Vezérlőtábla
2. Forgótengely
3. Forgógyűrű-rendszer
4. Üveg forgótányér
5. Ablak
6. Ajtó
7. Biztonsági leállítás - kikapcsolja
az áramszolgáltatást, amint
a működésben levő sütő ajtaja kinyílik
8. Fémrost
9. Csillámlemez
VEZÉRLŐTÁBLA
1. Képernyő: óra + kijelzők
2. DEFROST BY W.T. (Felengedés súly
szerint)
3. CLOCK/PRE-SET (Óra beállítás)
4. DEFROST BY TIME (Időzített
felengedés)
5. AUTO MENU (Automata menü)
A-1:
A-2:
(Automatikus melegítés)
(Zöldség)
A-3:
A-4:
A-5:
A-6:
A-7:
A-8:
6. QUICK START/START (Gyors indítás/
Indítás)
7. MICRO./GRILL/COMBI.
(Mikrohullámok/Grill/Kombinált főzés)
8. STOP/CANCEL (Törlés/Leállítás)
9. Forgógomb:
Képernyő: kijelzők – szignalizáció
Mikrohullámok Igen magas és magas teljesítmény Felengedés Szülői zár Tömeg (g-ban)
Grill Igen alacsony és alacsony teljesítmény Óra Automata főzés Térfogat (ml-ben)
(Hal)
(Hús)
(Tészta)
(Burgonya)
(Pizza)
(Leves/Kávé)
az érték megnövelése a –
irányában, az óramutató járásával
megegyezően
az érték csökkentése a –
irányában, az óramutató irányával
ellentétesen.
, jel
, jel
ÓRA BEÁLLÍTÁS (CLOCK/PRE-SET)
A hálózatra való bekapcsolást követően a kijelzőn egy hangjelzés kíséretében megjelenik a „0:00“ felirat.
1. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a mutatón megjelenik az óra jelzőlámpája
2. Soha ne használja a sütőt A
23-ig terjedő számokat, a
a 23-tól 0-ig terjedő számokat állíthatja be.
3. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, a percek számadatai villogni kezdenek.
4. A gomb
val állítsa be a perceket. A 0-tól 59-ig vagy az
59-től 0-ig terjedő számokat állíthatja be. A kijelzőn megjelennek az 0-től 59-ig, vagy az 59-től 0-ig
terjedő számok.
5. A CLOCK/PRE-SET gomb megnyomásával fejezze be az idő beállítását. Az óra jelzőlámpája
kialszik. Elkezd villogni a „:“, a kijelzőn megjelenik
a beállított idő.
vagy irányban való elcsavarásá-
.
irányban a 0-tól
irányban pedig
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
1. Nyomja meg néhányszor a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, és válaszsza ki a kívánt teljesítményszintet. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat.
Kigyullad a
2. Ahhoz, hogy más mikrohullámú teljesítményt vagy jelet választhasson,
pl. P80, fordítsa el a gombot a
megjelenik a P80 felirat és a
3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot, és forgassa el
vagy
szát 0:05-től kezdve lehet beállítani, és
irányban csökkenteni. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális főzési időtartam 95 perc.
4. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával kezdje el a főzést.
jelzőlámpa, és .
vagy irányába, míg a kijelzőn
és jel.
, irányban, majd állítsa be a főzés időtartamát. Ennek hosz-
rányban növelni, vagy
PÉLDA
Ahhoz, hogy a főzés időtartamát 80%-os mikrohullám-teljesítmény mellett
20 percre állítsa be, a következő lépéseket kell megtenni:
1. Nyomja meg kétszer a MICRO./GRILL/COMBI.
gombot, a kijelzőn megjelenik a P100 felirat, valamint a következő jelek:
2. A kiválasztott P80 mikrohullám teljesítmény beállításához csavarja el a gombot
irányban, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a P80
felirat és a jelzések
3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot,
és csavarja e
állított időtartam 20 perc legyen. A kijelzőn megjelenik a kiválasztott idő.
4. A QUICKSTART/START gomb benyomásával indítsa el a főzést.
Teljesítmény
KijelzőP100P80P50P30P10
Megjegyzés:
Az alábbi táblázatban azok
a másodpercek / percek
szerepelnek, amelyek értékével meg lehet változtatni
az idő beállítását az egyes
időpontok mellett.
FIGYELMEZTETÉS:
Mikrohullámú főzéshez soha ne használjon rostot. Előtte mindig vegye
ki rostot a sütőből.
vagy , irányban, hogy a be-
Mikrohullámú teljesítmények táblázata
100%
magas
Igen
és a .
és .
vagy ,
80%
Magas
10 – 30 perc1 percenként
30 – 95 perc5 percenként
50%
Közepes
0 – 1 perc5 másodpercenként
1 – 5 perc10 másodpercenként
5 – 10 perc30 másodpercenként
30%
Alacsony
Igen ala-
10%
csony
23GW29-034_v01
GRILLEZÉS
1. Nyomja meg MICRO./GRILL/COMBI. A kijelzőn megjelenik a P100-as
felirat.
2. Állítsa be a kívánt G grillezést, forgassa el a gom-
3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot és csavarja el a gom-
4. Nyomja meg a QUICK START/START gombot, hogy elkezdhesse a gril-
vagy , felé, míg a kijelzőn nem jelenik
bot
meg a G felirat és a
bot
vagy , irányban, és állítsa be a grillezés időtartamát. Ez
utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani, és
velni, vagy
téktől. A grillezés maximális időtartama 95 perc.
lezést. Felcsendül a hangjelzés és beindul a grillezés. A kijelzőn abban
az időben a következő jelzés fog villogni
jelképe.
irányba nö-
irányban csökkenteni. Kezdje a csökkentést 95:00 ér-
a grillezés időtartamával.
KOMBINÁLT FŐZÉS (MIKROHULLÁM + GRILL)
1. Nyomja meg MICRO./GRILL/COMBI. gombot. A kijelzőn a P100 felirat
jelenik meg.
2. Válassza meg a kívánt funkciót a gomb elcsavarásával
irányban. A kijelzőn a következő feliratok jelennek meg: P80, P50, P30,
P10, G, C-1, C-2, a
C-1 = 55% idő – mikrohullámú főzés
45% idő – grillezésC-2 = 36% idő – mikrohullámú főzés
64% idő – grillezés
3. A kívánt funkció megválasztása után nyomja meg
a MICRO./GRILL/COMBI. és a gomb
, irányban való elcsavarásával állítsa be a fő-
zés időtartamát. Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, az idő-
tartam meghosszabbítását a
bal kell beállítani. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális
főzési időtartam 95 perc.
4. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával kezdje el a főzést, fel-
csendül a hangjelzés és beindul a főző program. A kijelzőn abban az
időben a következő jelzések fognak villogni:
FIGYELMEZTETÉS: Kombinált program esetén gyermekek a berendezést csupán felnőtt személy felügyelete alatt használhatják, mivel a berendezés igen erősen felmelegszik.
jelzés .
vagy
gombbal, csökkentését a gomb-
és .
vagy .
FŐZÉS GYORS INDÍTÁSA (QUICK START/START)
Készenléti állapot esetén nyomja meg a QUICKSTART/START gombot,
hogy a főzés 1 percre, maximális teljesítmény mellett kapcsolódjon be.
A gomb minden további megnyomásával a főzés időtartama 1 perccel megnövekszik. A főzés maximális időtartama 95 perc.
PROGRAMBEÁLLÍTÁS EGY MEGADOTT ÓRÁBAN
1. Állítsa be az órát (ld. az Óra beállítás pontot).
2. Nyissa meg a főző programot (ld. a Mikrohullámú főzés c. pontot).
Legfeljebb 3 fázist lehet beállítani, ezen belül a felengedési programot
mindig elsőként kell beiktatni.
3. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a kijelzőn megjelenik az óra jelzőlámpája
4. Csavarja el a gombot
állítsa be az órát. A 0-tól 23-ig terjedő számok közül választhat
jedő számok közül
5. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, a percek számadatai villogni
kezdenek.
6. Csavarja el a gombot
állítsa be a percet. A 0-tól 59-ig terjedő számok
közül választhat
terjedő számok közül
7. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával fejezze be a beállítást.
Az óra jelzőlámpája
idő elérését követően kétszer felcsendül a hangjelzés, a főzés automatikusan beindul, és az óra jelzőlámpája
zés jelzőlámpái
irányban, vagy a 23-tól 0-ig ter-
irányban, vagy a 59-tól 0-ig
és pld .
.
vagy irányban, és
irányban
vagy , irányban, és
irányban.
villogni kezd. Csukott ajtó mellett, a beállított
kialszik. Kigyulladnak a fő-
IDŐZÍTETT FELENGEDÉS (DEFROST BY TIME)
1. Nyomja meg a DEFROST BY TIME gombot. A ki-
jelzőn megjelenik a dEF2 és kigyulladnak a
a
jelzőlámpák.
2. A
3. Az QUICKSTART/START. gomb megnyomásával indítsa el a felenge-
vagy a gomb elcsavarásával állítsa a felengedés időpontját.
Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani és növelni
irányban, csökkenti a gomb
95:00 percnél kezdje. A felengedés maximális időtartama 95 perc.
dést. Kigyulladnak a
és a kijelző lámpák.
irányú elforgatásával A csökkentést
és
FUNKCIÓK VIZSGÁLATA
A MICRO./GRILL/COMBI. funkció működtetése mellett végzett főzés esetén
nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, a mikrohullámok aktuális
teljesítménye 4 másodpercre megjelenik a kijelzőn.
Hasonlóképpen a CLOCK/PRE-SET megnyomása után megjelenik az aktuális idő. 4 másodperc után az adatok visszatérnek az eredeti állapotba.
AUTOMATA MENÜ (Auto Menu)
1. Nyomja meg az Auto Menu nyomógombot, a főzési
menü kiválasztása céljából. A kijelzőn kigyulladnak
a
és a jelzőlámpák. A menüt a táblázat alap-
ján a továbbiakban következő módon válassza ki:
A gomb elcsavarása során a következő lehetőségek közül választhat:
Automatikus melegítés – Zöldség – Hal – Hús – Tészta – Burgonya
– Pizza – Leves/Kávé, a kijelzőn megjelenik az A–1, ..., A–8 felirat.
2. A kiválasztott menüt erősítse meg az AUTO MENU gombbal.
3. A gomb elcsavarásával válassza ki a főzésre szánt
élelmiszer súlyát. A kijelzőn a
iratok jelennek meg. A tömeget vagy az értéket a
vagy a . gomb elcsavarásával lehet növelni
irányban, és csökkenteni irányban.
4. A főzés elindításához nyomja meg a QUICKSTART/START gombot,
ekkor felcsendül a hangjelzés és beindul a főző program. Ugyanakkor
ki lesznek kapcsolva a
a
jelek, valamint a főzés fennmaradó ideje .
Automata menü táblázat
MenüTömegKijelző
A-1
Automatikus
melegítés
A-2
Zöldség
A-3
Hal
A-4
Hús
A-5
Tészta
vagy a fel-
és a , feliratok, a kijelzőn megjelennek
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
250g
350g
450g
50g
100g
FELENGEDÉS SÚLY SZERINT (DEFROST BY W.T.)
1. Nyomja meg a DEFROST BY W.T. gombot. A ki-
jelzőn megjelenik a dEF1 felirat, és kigyulladnak
a
és a .
2. A
3. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával indítsa el a felenge-
vagy a gomb elcsavarásával állítsa be
az élelmiszer súlyát felengedésre. A kijelzőn megjelenik a g betű. A kijelzőn a következő számok jelennek meg: 100 – 200 – 300 ... 1900 – 2000 vagy
(fordított sorrendben) – az
dést. A hangjelzés felcsendülése után beindul a felengedés program.
Ugyanakkor a kijelzőn villogni kezdenek a
a felengedés fennmaradó ideje.
irány.
és a jelek, valamint
A-6
Burgonya
A-7
Pizza
A-8
Leves
200g
400g
600g
200g
400g
200ml
400ml
24GW29-034_v01
TŐBBFÁZISÚ FŐZÉS
Legfeljebb 3 fázis beállítására van lehetőség. Többfázisú főzés estén,
amennyiben a felengedés a főzés egyik fázisát képezi, a felengedés automatikusan elsőként fog sorra kerülni. Minden egyes szakasz befejeződését
követően felcsendül a hangjelzés, és kezdetét veszi a következő fázis.
Figyelem: Az automatikus főzés nem lehet a többfázisú főzés egyik
programja.
PÉLDA:
Ahhoz, hogy 100%-os mikrohullámú teljesítmény mellett 10 perces főzést állítson be, s ehhez ráadásként még + 15 percnyi főzést iktasson be 80 %-os
teljesítmény mellett, a következő lépéseket kell megtennie:
1. Nyomja meg kétszer a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, és válassza ki
a 100%-os mikrohullámú teljesítményt – a P100-at.
2. A gomb
időtartamát 10 percre, s ezt erősítse meg a MICRO./GRILL/COMBI.
gomb megnyomásával. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat, valamint
a
3. A gomb
hullámú teljesítményt 80 %-ra, azaz P80-ra, s ezt erősítse meg a MIC-RO./GRILL/COMBI. gomb megnyomásával.
4. A gomb
időtartamát 15 percre.
5. A főzés beindítása céljából nyomja meg a QUICK START/START
gombot.
vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a főzés
és a jelek.
vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a mikro-
vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a főzés
A program lefutását követően felcsendül
a munkafolyamat végét bejelentő hangjelzés.
SZABVÁNYOKKAL KAPCSOLATOS KÖVETELMÉNYEK
A Zelmer mikrohullámu sütők megfelelnek a kovetkező szabványoknak.
A berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz,
irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és
egyéb okokból történő módosítására.
25GW29-034_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale fi rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar
accesoriile originale fabricate de fi rma Zelmer. Accesoriile au fost proiecta-
te special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine
să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să
păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul folosirii aparatului.
În locul indicat mai jos, scrieţi NUMĂRUL DE SERIE care se găseşte
pe cuptorul cu microunde şi păstraţi această informaţie pentru viitor.
NUMĂR DE
SERIE:
Stimaţi Clienţi!
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ PRIVIND PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
ACŢIUNII ENERGIEI MICROUNDE
1. Nu folosiţi cuptorul cu uşiţa deschisă. Există pericolul contactului direct
cu radiaţiile microunde. Sub nici o formă nu este permisă neutilizarea
mecanismelor de protecţie sau modifi carea lor de către utilizator.
2. Nu aşezaţi nici un obiect între partea din faţă a cuptorului şi uşiţă, nu
permiteţi depunerea de murdărie sau de resturi de substanţe de curăţare pe suprafaţa contactului.
3. Nu utilizaţi un aparat defect. Extrem de importat este ca uşiţa să se
închidă în mod corespunzător şi să nu prezinte nici o defecţiune.
● închizătoarele şi încuietoarele de siguranţă (să nu aibă distanţări,
să nu fi e slăbite),
● îmbinarea uşiţelor şi suprafaţ
● „curbări”.
4. Reglarea sau repararea cuptorului pot fi efectuate numai de către lu-
crători califi caţi ai servisului.
a contactului,
Cuprins
Indicaţii de siguranţă privind protecţia împotriva acţiunii energiei
Tabel pentru meniul automat ........................................................ 30
Gătirea în mai multe etape ................................................................31
Norme în vigoare ..................................................................................... 31
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ...............................................31
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi regulile de bază privind
siguranţa, printre care:
AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de arsuri, de electrocutare,
de incendiu, de rănire sau de îmbolnăvire din cauza energiei microunde, respectaţi următoarele reguli:
1. Cuptoarele cu microunde sunt destinate numai folosirii casnice.
2. Cuptorul cu microunde se conectează numai la priza electrică a reţelei
de curent electric alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie.
3. Folosiţi aparatura numai potrivit destinaţiei sale, aşa cum este ea de-
scrisă în instrucţiunile de faţă. Nu folosiţi substanţe chimice corozive
sau care emit vapori în acest aparat. Acest tip de cuptor este destinat
încălzirii, gătirii şi uscării hranei. Cuptorul nu este destinat utilizării industriale sau de laborator.
4. AVERTISMENT: Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol.
5. Nu folosiţi niciodată aparatul dacă are cablul de alimentare sau ştecărul deteriorate, precum şi în cazul unei funcţionări defectuoase sau
dacă a căzut sau a fost deteriorat într-un alt mod.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fi e înlo-
cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal califi cat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile executate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un real
pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vǎ
unui punct specializat de servis.
6. AVERTISMENT: Copiii pot folosi cuptorul cu microunde fără a fi su-
pravegheaţi numai după ce li s-a făcut instructajul corespunzător
care să le permită să utilizeze cuptorul într-un mod sigur, cu înţele-
gerea exactă a pericolelor ce decurg din folosirea sa incorectă.
7. Pentru a micşora riscul de incendiu în interiorul cuptorului:
În timpul încălzirii mâncărurilor în recipiente de plastic sau de hâr- –
tie, observaţi modul în care funcţionează
posibilitatea de aprindere.
Înainte de a introduce în cuptor pungi de plastic sau de hârtie, –
scoateţi din ele toate elementele de prindere din metal.
În cazul în care observaţi că iese fum, închideţi aparatul şi decu- –
plaţi-l de la sursa de alimentare. Nu deschideţi uşiţa pentru a stinge fl ăcările.
Nu folosiţi spaţiul din interiorul cuptorului pentru a depozita produ- –
se. Nu lăsaţi obiecte de hârtie, veselă sau ustensile de bucătărie
în interiorul cuptorului când aparatul nu este folosit.
8. AVERTISMENT: Nu încălziţi lichidele sau alte produse alimentare
în vase închise ermetic. Acest lucru poate provoca explozia lor.
9. În timpul încălzirii băuturilor în cuptorul cu microunde, lichidele pot să
stropească cu întârziere, de aceea aveţi deosebită grijă când scoateţi
recipientul.
Nu prăjiţi alimente în cuptorul cu microunde. Uleiul fi erbinte poate
distruge părţi ale cuptorului sau ale ustensilelor şi poate cauza chiar
arsuri ale pielii.
10. Nu încălzi
întregi. Acestea pot exploda chiar şi după ce s-a terminat încălzirea în
cuptorul cu microunde.
11. Produsele alimentare acoperite cu o coajă groasă – precum cartofi i,
dovleceii întregi, merele şi castanele – trebuie înţepate în mai multe
locuri înainte de a fi gătite.
12. Nu lăsaţi produsele sǎ se gǎteascǎ în mod excesiv.
13. AVERTISMENT: Când cuptorul cu microunde este în
funcţiune, nu atingeţi suprafeţele de la intrare. Temperatura lor poate fi ridicată – există riscul de arsuri.
14. Conţinutul sticluţelor pentru hrănirea sugarilor şi al borcănaşelor trebuie amestecat şi agitat. Înainte de hrănire, verifi caţi temperatura,
pentru a evita arsurile.
15. Vesela de bucătărie se poate înfi erbânta de la mâncarea fi erbinte.
Pentru a lua vasele, folosiţi mânerele adecvate.
16. Înainte de utilizarea lor, verifi caţi dac
rii în cuptorul cu microunde.
Test pentru veselăşi pentru ustensilele de bucătărie:
a. Într-un recipient potrivit utilizării în cuptorul cu microunde, turnaţi un
b. Lăsaţi apa să fi arbă un minut, la temperatura maximă.
c. Atingeţi cu grijă vasele sau ustensilele de bucătărie. Dacă vasele
d. Apa nu trebuie săfi arbă mai mult de un minut.
17. AVERTISMENT: Operaţiunile legate de conservarea sau repararea
cuptorului cu microunde, care presupun scoaterea carcasei de
protecţie împotriva acţiunilor energiei microunde sunt periculoase
şi, de aceea, trebuie realizate numai de către o persoană califi cată.
18. Nu folosiţi cuptorul cu microunde pentru a depozita orice fel de produse, de ex. pâine, prǎjituri etc.
19. În timpul funcţionǎrii aparatului, temperatura suprafeţelor interioare
trebuie sǎ
parte de orice suprafaţǎ fi erbinte şi sǎ nu acopere nici un element al
cuptorului cu microunde.
20. În timpul funcţionǎrii sale, aparatul se înfi erbântǎ. Trebuie sǎ fi ţi atent(ǎ)
sǎ nu atingeţi elementele care se înfi erbântǎ din interiorul cuptorului.
21. Nu este permisǎ curǎţarea cu aburi de apǎ.
22. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care
copii) cu abilitǎţi fi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre
persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele
rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
23. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţ
timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
24. Este interzisă îndepărtarea foliei care se afl ă pe partea interioară
a uşiţei. Acest fapt ar putea conduce la deteriorarea aparatului.
25. AVERTISMENT: Nu scoateţi placa de micǎ ce se afl ǎ în comparti-
mentul cuptorului cu microunde! Aceasta îndeplineşte rolul de
a proteja împotriva radiaţiilor.
ţi în cuptorul cu microunde ouă în coajă, nici ouă fi erte tari,
ă ustensilele sunt potrivite folosi-
pahar de apă rece (250 ml) şi puneţi în el vasele sau ustensilele pe
care doriţi să le testaţi.
goale sau ustensilele s-au înfi erbântat, atunci nu trebuie folosite în
cuptorul cu microunde.
fi e ridicatǎ. Cablul de alimentare trebuie sǎ rǎmânǎ de-
cuptorul, fi ind atenţi la
iona cu comutatori de
26GW29-034_v01
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că toate ambalajele au fost scoase din interiorul cuptorului cu microunde.
2. Scoateţi folia protectoare de pe carcasa cuptorului cu microunde.
AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi învelişul cafeniu, de mică, care
protejează împotriva magnetronilor.
AVERTISMENT: Verifi caţi dacă nu există vreo urmă de deteriora-
re, precum îndoiri, deformări ale uşiţei, deteriorări ale îmbinărilor
uşiţei sau ale suprafeţei contactului, închizători şi încuietori de
siguranţă slăbite, denivelări în interiorul cuptorului cu microunde sau ale suprafeţei uşiţei.
3. În cazul observării oricărei deteriorări, nu folosiţi aparatul şi contactaţi lucrătorii califi caţi ai unui servis.
4. Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care
poate să îi susţină atât greutatea cât şi pe cea a celor mai grele produse destinate gătirii în cuptorul cu microunde.
5. Nu expuneţi cuptorul cu microunde acţiunii temperaturii înalte sau
a umidităţii, nu-l plasaţi în apropierea materialelor uşor infl amabile.
7. Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul de sticlă, suportul inelar
rotativ şi ruloul aşezate în poziţia adecvată.
8. Verifi caţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este trecut
pe sub cuptorul cu microunde sau peste orice suprafaţă fi erbinte sau
tăioasă.
9. Asiguraţi accesul uşor la priza electrică pentru ca, în cazul unor accidente, să fi e posibilă decuplarea rapidă şi facilă a aparatului de la
sursa de alimentare.
10. Nu folosiţi cuptorul cu microunde în aer liber.
SUPORT ÎN PERETE TIP MOBILĂ
1. Dulǎpiorul suport nu trebuie sǎ aibǎ perete în spate, dupǎ aparat.
2. Înǎlţimea minimǎ a suportului trebuie sǎfi e 85 cm.
3. Nu acoperiţi orifi ciile de ventilare şi spaţiul de circulare a aerului.
INSTALAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE
1. Instalaţi cuptorul cu microunde în dulǎpior:
• Reglaţi înǎlţimea cu ajutorul şurubului de reglare A astfel încât sǎ
obţineţi un spaţiu de 1mm între şurubul de reglare A şi placa de
sus a dulǎpiorului.
• Nu apǎsaţi şi nici nu înnodaţi cablul de alimentare.
Reglarea înǎlţimii
Reglarea
şurubului A
Margine cu orifi ciu
2. Deschideţi uşiţa şi fi xaţi cuptorul cu microunde de dulǎpior înşuru-
bând şurubul C în orifi ciul de instalare din marginea cu orifi ciu.
Şurub COrifi ciu pentru
instalare
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Aparatul trebuie împământat. Cuptorul cu microunde este dotat cu cablu
de alimentare prevăzut cu ştecăr de împământare.
1. Conectaţi cablul la priza de alimentare cu energie electrică corect instalatăşi împământată.
În cazul unui scurt-circuit, înpământarea micşorează riscul de electrocutare.
Cuptorul electric trebuie folosit în circuit electric separat.
În cazul folosirii unui prelungitor:
1. Prelungitorul trebuie săfi e trifazic şi cu contact de protecţie.
2. Prelungitorul trebuie aşezat departe de suprafeţe fi erbinţi şi ascuţite,
astfel încât să nu poatăfi , în mod accidental, agăţat şi tras.
AVERTISMENT: În cazul conectării incorecte la reţeaua de alimentare,
există riscul electrocutării.
Observaţii: În cazul în care aveţi orice întrebare referitoare la împământa-
re sau la instrucţiunile privind conectarea la reţeaua de alimentare, contactaţi un electrician califi cat sau un lucrător la servis.
AVERTISMENT: Atât producătorul, cât ş
zători de deteriorările cuptorului sau de rănirile provocate de nerespectarea instrucţiunilor privind conectarea la reţeaua de alimentare
cu curent electric.
i vânzătorul nu sunt răspun-
PERTURBĂRI RADIO
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări receptoarelor radio, tv. sau echipamentelor similare.
Puteţi limita sau elimina perturbările în modul următor:
1. Curăţaţi uşiţa şi suprafaţa de contact a cuptorului cu microunde.
2. Schimbaţi reglajele radio sau ale antenei tv receptoare.
3. Deplasaţi cuptorul cu microunde faţă de staţia de recepţie.
4. Luaţi cuptorul cu microunde de lângă staţia de recepţie.
5. Conectaţi cuptorul cu microunde la altă priză electrică, astfel încât cuptorul şi staţia de recepţie să fi e alimentate fi ecare la alt circuit electric.
CURĂŢARE – CONSERVARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Înainte de începerea curăţării cuptorului, scoateţi ştecărul din priza
electrică.
2. Trebuie să păstraţi curat interiorul cuptorului. În cazul în care pereţii
interiori ai cuptorului se murdăresc, ştergeţi bucăţile de alimente sau
lichidul vărsat cu o cârpă umedă. În cazul unei acumulări mai mari de
murdărie, folosiţi un detergent uşor. Nu folosiţi mijloace de curăţare
sub formă de spray sau alte mijloace de curăţare puternice, pentru că
acestea pot păta, lăsa urme sau şterge luciul suprafeţei cuptorului cu
microunde şi al uşiţei.
3. Curăţaţi suprafaţa interioară a cuptorului cu ajutorul unei cârpe umede. Pentru a evita deteriorarea subsistemelor din interiorul cuptorului
cu microunde, aveţi grijă să nu pătrundă apa prin orifi ciile de ventila-
re, în interiorul său.
4. Şterge
ţi frecvent cu o cârpă umedă ambele părţi ale uşiţei, geamul,
27GW29-034_v01
îmbinările uşiţei şi părţile dimprejur, pentru a elimina orice rămăşiţă
de mâncare sau de lichid vărsat.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare care conţin elemente abrazive.
5. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de
emulsii, lichid, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grafi ce înscrise pe ea, precum: standardele, marcajele, semnele
de avertizare ş.a.
6. Nu lăsaţi să se umezească panoul de comandă. Pentru curăţarea sa,
folosiţi o cârpă udă, moale. Pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală a cuptorului cu microunde, curăţaţi panoul de comandă cu
uşiţa deschisă.
7. Dacă se abureşte uşiţa pe partea interioară
sau exterioară, ştergeţi-o
cu o cârpă moale. Aburirea se poate produce atunci când cuptorul cu
microunde funcţionează în condiţii de umezeală crescută. Într-o asemenea situaţie, aburirea este un fenomen normal.
8. La anumite intervale de timp, scoateţi platoul de sticlă şi spălaţi-l.
Spălaţi-l cu apă călduţăşi detergent lichid pentru vase sau în maşina
de spălat vase.
9. Pentru a preveni apariţia zgomotului, spălaţi cu regularitate inelul rotativ şi partea interioară din spate a cuptorului cu microunde. Suprafaţa inferioară curăţaţi-o cu un detergent uşor. Inelul rotativ spălaţi-l în
apă cu detergent pentru vase sau în maşina de spălat vase. În timpul
montării inelului rotativ, aveţi grijă să-l aşezaţi la locul să
u.
10. Pentru a elimina mirosul neplăcut din cuptorul cu microunde, fi erbeţi
timp de cinci minute în el cca. 220 l de apă cu zeama şi coaja de la
o lămâie, în vasul pentru încălzirea hranei în cuptorul cu microunde.
Ştergeţi interiorul bine cu o cârpă moale, uscată.
11. Dacă este necesară schimbarea becului din interior, adresaţi-vă pen-tru acest lucru SERVISULUI.
12. Curăţaţi cu regularitate cuptorul cu microunde şi ştergeţi depunerile de
mâncare. Nerespectarea regulilor de mai sus poate conduce la deteriorarea suprafeţei, ceea ce poate avea o infl uenţă negativă asupra pro-
duselor alimentare preparate şi poate conduce la situaţii periculoase.
DATE TEHNICE
Energia utilizată
Puterea nominală de ieşire microunde 800 W
Frecvenţa2450 MHz
Dimensiuni exterioare ale cuptorului
cu microunde (mm)
Dimensiuni interioare ale cuptorului
cu microunde (mm)
Capacitatea cuptorului cu microunde 20 litri
Platou rotativdiametru = 245 mm
Greutatea nettoCca. 13,6 kg
* Datele enumerate mai sus pot suferi modifi cări; de aceea, utilizatorul va trebui să le
verifi ce pe eticheta cu specifi caţii tehnice. Orice reclamaţie privitoare la erori prezen-
te în aceste date nu va fi luată în consideraţie.
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Microunde), 1000 W (Grill)
595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
GĂTIREA CU MICROUNDE – INDICAŢII
1. Aşezaţi adecvat produsele alimentare. Părţile cele mai groase aşezaţi-le la marginile vasului.
2. Verifi caţi timpul pentru gătit. Gătiţi în timpul cel mai scurt recomandat şi, dacă se dovedeşte necesar, prelungiţi gătirea. Produsele prea prăjite pot scoate fum sau se pot aprinde.
3. Produsele trebuie acoperite în timpul gătirii. Acoperirea asigură împotriva „stropirii” şi asigură gătirea în mod egal.
4. În timpul gătirii, trebuie să întoarceţi produsele, pentru a grăbi procesul de gătire a unor produse precum puiul sau hamburgerii. Produsele mai mari, precum friptura, trebuie întoarse cel puţin o dată.
5. La jumătatea gătitului, trebuie să schimbaţi aşezarea produselor alimentare precum chiftelele. Produsele aşezate sus trebuie aduse jos,
iar cele afl ate la mijloc trebuie împinse la margine.
FUNCŢII DE PROTECŢIE
1. Funcţionarea prelungită a ventilatorului
În cazul funcţionării timp de cinci minute sau mai mult, după încheierea gătirii, cuptorul cu microunde se deconectează în mod automat,
iar ventilatorul va funcţiona încă 15 secunde suplimentare.
2. Oprirea automată a luminii din interior
După deschiderea uşiţei, în cuptorul cu microunde se aprinde lumina inte-
rioară. Dacă uşiţa rămâne deschisă mai mult de zece minute, fără efectu-
area nici unei operaţiuni, lumina interioară se opreşte în mod automat.
3. BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR – SISTEM DE PROTECŢIE
împotriva accesului copiilor la aparat
Blocarea: Când cuptorul cu microunde este în stand by, apăsaţi şi men-
ţineţi apăsat timp de trei secunde butonul STOP/CANCEL. Se va auzi
un semnal sonor, care semnalizează instalarea sistemului de protecţie
împotriva accesului copiilor, iar pe ecran apare afi şat simbolul
.
Anularea blocării: Pentru anularea blocării, apăsaţi şi menţineţi apă-
sat timp de trei secunde butonul STOP/CANCEL. Se aude un semnal
sonor mai lung, care semnalizează anularea blocării.
INDICAŢII PRIVIND VESELA
Folosiţi în cuptorul cu microunde vesela şi „ustensilele” destinate acestei
utilizări. Materialul ideal pentru vesela potrivită utilizării în cuptorul cu microunde este materialul transparent, care face posibilă pătrunderea energiei prin recipient, pentru a încălzi alimentele.
1. Nu folosiţi ustensile de metal sau vase cu terminaţii metalice – microundele nu trec prin metal.
2. Înainte de a găti în cuptorul cu microunde, îndepărtaţi ambalajul din
hârtie reciclată, pentru că ar putea conţine aşchii de metal care pot
provoca scântei şi / sau incendiu.
3. Se recomandă folosirea unor vase rotunde / ovale în locul celor pătrate
/ dreptunghiulare, deoarece în colţuri, de obicei, mâncarea se arde.
4. Protejaţi părţile descoperite de ardere prin acoperire cu fâşii de folie
de aluminiu. Trebuie totuşi să vă amintiţi să nu utilizaţi prea multă
folie şi să păstraţi o distanţă de minimum 3 cm. între folie şi pereţii interni ai cuptorului cu microunde.
Lista prezentată în continuare face mai uşoară alegerea veselei
şi a usten-
silelor adecvate.
Ustensile de bucătărie MicroundeGrill
Sticlă rezistentă la temperaturi ridicate
Sticlă nerezistentă la temperaturi ridicate
Produse ceramice rezistente la tempera-
Da
Nu
Da
Da
Nu
Da
Gătire com-
binată
Da
Nu
Da
turi ridicate
Ustensile din plastic indicate utilizării în
Nu
Nu
Nu
cuptorul cu microunde
Şerveţel de unică folosinţă
Placă metalică
Grătar
Folia de aluminiu şi recipiente din folie
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Da
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
ÎNAINTE DE A ANUNŢA SERVISUL
Funcţionare normală:
1. Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări ale
receptoarelor radio şi tv. Aceste perturbări sunt similare celor produse
de aparatura electrocasnică precum mixerele, ventilatoarele, aspiratoarele ş.a.
2. În timpul gătirii la putere mică a microundelor, lumina interioară a cuptorului poate scădea în intensitate.
3. În timpul gătirii produselor, se degajă aburi. Cea mai mare parte
a aburului este captată de sistemul de ventilaţie. Totuşi, o parte din
abur poate rămâne în interior, depunându-se sub formă de picături pe
suprafeţele mai reci ale cuptorului (de pildă pe uşiţă).
Dacă nu funcţionează cuptorul cu microunde:
1. Verifi caţi dacă cuptorul este corect conectat la priza electrică. Dacă nu,
scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi zece secunde şi reintroduceţi-l la loc.
2. Verifi caţi dacă siguran
ţa nu este arsă sau dacă nu s-a decuplat în
mod automat siguranţa. Dacă siguranţa de mai înainte funcţionează
corect, verifi caţi priza electrică conectând la ea un alt aparat.
3. Verifi caţi dacă panoul de comandă este corect programat şi dacă pro-
gramatorul de timp a fost reglat.
4. Verifi caţi dacă uşiţa a fost închisă în mod corespunzător cu ajutorul
sistemului închidere-blocare. În caz contrar, nu se furnizează energie
microunde cuptorului.
5. Dacă platoul rotativ scoate zgomot în timpul utilizării, verifi caţi dacă
partea inferioară a cuptorului şi ansamblul inelului rotativ sunt curate.
Curăţaţi-le potrivit indicaţiilor de la secţiunea “Curăţare – păstrare şi
întreţinere”.
DACĂ, DUPĂ EXECUTAREA ACESTOR OPERAŢIUNI, CUPTORUL CU
MICROUNDE ÎN CONTINUARE NU FUNCŢIONEAZ
Ă, CONTACTAŢI
SERVISUL. NU TREBUIE SĂ REGLAŢI SINGUR(Ă) SAU SĂ REPARAŢI
SINGUR(Ă) CUPTORUL CU MICROUNDE.
MONTAREA PLATOULUI DE STICLĂ ROTATIV
1. Platoul de sticlă nu trebuie pus în poziţie inversă. Nu trebuie să limi-
taţi mişcarea platoului.
2. În timpul gătirii, în cuptor trebuie să se afl e
întotdeauna platoul de sticlă precum şi ansamblul inelului rotativ.
3. În timpul gătirii alimentelor, recipientele cu
alimente trebuie întotdeauna aşezate pe
platoul de sticlă.
4. În timpul gătirii alimentelor, recipientele cu
alimente trebuie întotdeauna aşezate pe
platoul de sticlă.
Platou de sticlă“Cerc” (dedesubt)
Ansamblu
inel
rotativ
Ax
de rotaţie
28GW29-034_v01
STRUCTURA CUPTORULUI
1. Panou de comandă
2. Ax de rotaţie
3. Ansamblul inelului rotativ
4. Platou de sticlă rotativ
5. Geamul cuptorului
6. Uşiţă
7. Sistem de blocare pentru siguranţă – sistem
care întrerupe alimentarea în momentul în
care uşiţa este deschisă în timpul funcţionării.
8. Grătar
9. Placa de micǎ
PANOU DE COMANDĂ
1. Display – ceas şi indicatori
2. DEFROST BY W.T. (Decongelare potrivit
greutăţii)
3. CLOCK/PRE-SET (Reglarea ceasului)
4. DEFROST BY TIME (Decongelare în timp)
5. AUTO MENU (Meniu automat)
A-1: (Încălzire automată)
A-2: (Legume)
A-3: (Peşte)
A-4: (Carne)
A-5: (Macaroane)
A-6: (Cartofi )
A-7: (Pizza)
A-8: (Supă/Cafea)
6. QUICK START/START (Start)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Microunde/ Grill/
Gătire combinată)
6. STOP/CANCEL (Anulare/Oprire)
9. Butoane:
Mărirea valorii –, în sensul acelor de
ceasornic
Micşorarea valorii –, în sens invers
acelor de ceasornic
Display: indicatori – semnalizare
Microunde Putere mare şi foarte mare Decongelare Blocarea accesului copiilor Greutatea în grame
Grill Putere micăşi foarte mică Ceas Gătirea automată Capacitatea în ml
REGLAREA CEASULUI
După conectarea cuptorului cu microunde la reţeaua electrică, pe display
apare afi şajul „0:00” şi este emis un semnal sonor.
1. Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele pentru
oră începe să clipeascăşi pe display va apărea
indicatorul de control pentru ceas
2. Apăsaţi butonul
gla ora. Puteţi folosi cifre de la 0 la 23. Apăsaţi buto-
nul , pe display apar cifre de la 0 la 23. Apăsaţi
butonul , pe display apar cifre de la 23 la 0.
3. Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele pentru
minute vor începe să clipească.
4. Apăsaţi butonul
a regla minutele. Puteţi folosi cifre de la 0 la 59.
Apăsaţi butonul , pe ecran vor fi afi şate cifre
de la 0 la 59.
5. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, pentru a încheia
reglarea timpului. Indicatorul de control pentru
timp mai este afi şat pe display. Începe să clipeas-
că „:” şi pe ecran este afi şat timpul stabilit.
sau butonul , pentru a re-
sau butonul , pentru
.
GĂTIRE CU MICROUNDE
1. Apăsaţi butonul MICRO./GRILL/COMBI. pentru a regla puterea dorită
a microundelor. Pe display apare afi şajul „P100”. Se aprind indicatorii
de control şi .
2. Pentru a alege o altă putere a microundelor, de ex. P80, rotiţi potenţi-
ometrul în direcţia
simbolul .
3. Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI.şi rotiţi potenţiometrul în direcţia
sau pentru a regla timpul de gătire. Rotind în mod corespunzător potenţiometrul pentru timpul de gătire, puteţi să-l reglaţi începând cu 0:05 şi să-l măriţi rotind potenţiometrul în direcţia sau
să-l micşoraţi în direcţia . Micşorarea începe de la valoarea 95:00.
Timpul maxim de gătire se ridică la 95 minut.
4. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea.
sau până pe display apare afi şajul P80şi
EXEMPLU: Pentru a regla gătirea la 20 de minute la puterea microundelor
de 80%, efectuaţi următoarele:
1. Apăsaţi butonul MICRO./GRILL/ COMBI., pe display apar afi şajul P100şi simbolurile
2. Pentru a alege puterea microundelor dorită, P80,
rotiţi potenţiometrul în direcţia
pe display apar afi şajul P80 şi simbolurile şi
.
3. Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. şi rotiţi potenţiometrul în direcţia
timpul la 20 de min. Pe display va apărea timpul
stabilit.
4. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea.
Tabel al nivelurilor de putere microunde
100%
Putere
DisplayP100P80P50P30P10
Atenţie:
Alături de numărul dat de secunde / minute, la ce interval
poate fi modifi cată reglarea
timpului, pentru valori determinate de timp.
AVERTISMENT: Pentru gătirea cu microunde, nu folosiţi niciodată
grătarul! Întotdeauna scoateţi grătarul din cuptor înainte de gătirea
cu microunde.
1. Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. Pe display va apărea afi şajul P100.
2. Pentru a alege funcţia dorită, grill G., rotiţi po-
tenţiometrul în direcţia
display apar afi şajul G şi simbolul .
3. Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI.Şi rotiţi potenţiometrul în direcţia
sau pentru a regla timpul pentru grill. Timpul pentru grill poate fi reglat începând cu 0:05 şi mărit în direcţia ; poate fi micşorat
în direcţia . Micşorarea începe de la valoarea de 95:00. Timpul
maxim pentru grill se ridică la 95 de minute.
4. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe prepararea
grill-ului. Se aude un semnal sonor şi începe derularea programului.
Concomitent, display-ul va afi şa simbolul
mas.
sau , până ce pe
şi timpul pentru grill ră-
GĂTIRE COMBINATĂ (MICROUNDE + GRILL)
1. Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. Pe display va apărea afi şajul P100.
2. Pentru a alege funcţia dorită, rotiţi potenţiometrul în direcţia
. Pe display apar următoarele afi şaje: P80, P50, P30, P10, G,
C-1, C-2 şi simbolurile , .
C-1 = 55% din timp – gătire cu microunde,
45% din timp – grill
C-2 = 36% din timp – gătire cu microunde,64% din timp – gril
3. După alegerea funcţiei adecvate, apăsaţi
MICRO./GRILL/COMBI.Şi rotiţi potenţiometrul în
direcţia sau , pentru a regla timpul de gătire. Rotind în mod
corespunzător potenţiometrul, puteţi regla timpul de gătire începând
cu 0:05 şi mărind în direcţia sau micşorând în direcţia . Începeţi micşorarea de la valoarea de 95:00. Timpul maxim de gătire se
ridică la 95 de minute.
4. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea, se va
auzi un semnal sonor şi va începe derularea programului de gătire.
Concomitent, pe display vor începe să clipească simbolurile
AVERTISMENT: În cazul reglării cuptorului cu microunde în regim gă-
tire combinată, copiii pot utiliza cuptorul numai sub supravegherea
persoanelor adulte, deoarece aparatul se înfi erbântă.
sau
, .
START (START RAPID)
Dacă cuptorul cu microunde este în regim stand by, apăsaţi butonul
QUICKSTART/START pentru a porni gătirea timp de un minut, la puterea
maximă. Cu fi ecare apăsare de buton, timpul de gătire este prelungit cu un
minut. Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de minute.
REGLAREA PROGRAMULUI LA ORA DORITĂ
1. Reglaţi ceasul. (A se vedea pct.: REGLAREA CEASULUI).
2. Porniţi derularea programului de gătire (a se vedea pct.: GĂTIRE CU MICROUNDE). Pot fi reglate maximum trei etape. Întotdeauna, în re-
glare, programul de decongelare trebuie săfi e cel dintâi.
3. Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele pentru
oră încep să clipeascăşi pe display apare afi şat
indicatorul de control pentru ceas
4. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
pentru a regla ora. Puteţi alege cifre de la 0
la 23 – direcţia sau de la 23 la 0 – direcţia
.
5. Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele care indică minutele încep
să clipească.
6. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
tru a regla minutele. Puteţi alege cifre de la 0 la 59
– direcţia , sau de la 59 la 0 – direcţia .
7. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a încheia reglarea. In-
dicatorul de control pentru ceas
este închisă, după ce s-a ajuns la timpul stabilit, se aude un dublu
semnal sonor, programul de gătire începe să se deruleze în mod automat; dispare afi şajul cu indicatorul de control pentru timp. Se aprind
indicatoarele pentru gătire: şi, de ex., .
.
sau direcţia
sau pen-
începe să clipească. Dacă uşiţa
DECONGELARE POTRIVIT GREUTĂŢII
1. Apăsaţi butonul DEFROST BY W.T. Pe display
apare afi şajul dEF1şi se aprind indicatoarele de
control şi .
2. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
tru a regla greutatea produsului de decongelat.
Pe display apar afi şat litera gşi 100-200...1900-
2000 (sau în ordine inversă) – direcţia .
3. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe decongela-
sau pen-
rea. Se aude un semnal sonor şi începe derularea programului de
decongelare. Concomitent, pe display vor începe să clipească simbolurile
şi şi timpul de decongelare rămas.
DECONGELARE ÎN TIMP
1. Apăsaţi butonul DEFROST BY TIME. Pe display
apare afi şajul dEF2şi se aprind indicatoarele de
control
2. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
de decongelare. Timpul de decongelare poate fi reglat de la 0:05 şi
mărit în direcţia ; pentru a micşora timpul de decongelare, rotiţi
potenţiometrul în direcţia . Timpul maxim pentru decongelare se
ridică la 95 de minute.
3. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe decongela-
rea. Se aprind indicatorii de control
şi .
sau , pentru a regla timpul
şi .
VERIFICAREA FUNCŢIEI
În cazul în care se găteşte folosind funcţia MICRO./GRILL/COMBI.,apăsaţi
butonul MICRO./GRILL /COMBI., puterea microunde utilizată în acel moment va fi afi şată pe display timp de 4 secunde.
La fel, apăsând butonul CLOCK/PRE-SET, pe display apare ora exactă.
După 4 secunde de afi şaj se revine la starea anterioară.
MENIU AUTOMAT
1. Apăsaţi butonul AUTO MENU de câteva ori pentru a alege meniul.
Pe display se aprind indicatorii de control şi . Meniul puteţi să-l
stabiliţi în funcţie de tabelul din continuare, în felul următor:
– Legume –Peşte – Carne – Macaroane – Cartofi i – Pizza – Supă/Cafea, şi pe display apar afi -
şajele A-1, ..., A-8.
2. După alegerea meniului, confi rmaţi-l apăsând butonul AUTO MENU.
3. Rotiţi butonul în direcţia
alege greutatea produsului ce urmează a fi gă-
tit. Pe display vor apărea următoarele afi şaje
sau . Greutatea sau valoarea pot fi mărite ro-
tind potenţiometrul în direcţia sau micşorate – în direcţia .
4. Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea; se
aude un semnal sonor şi programul de gătire începe să se deruleze.
În acelaşi timp, dispar afi şajele
simbolurile şi şi timpul de gătire rămas.
MeniuMasaDisplay
A-1
Încălzire
automată
A-2
Legume
A-3
Peşte
A-4
Carne
A-5
Macaroane
A-6
Cartofi
sau , pentru a
şi , iar pe display vor apărea
Tabel meniu automat
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
250g
350g
450g
50g
100g
200g
400g
600g
30GW29-034_v01
MeniuMasaDisplay
A-7
Pizza
200g
400g
A-8
Supă
200ml
400ml
GĂTIREA ÎN MAI MULTE ETAPE
Puteţi regla cel mult trei etape de gătire. În cazul gătirii în mai multe etape,
dacă decongelarea este una dintre etape, programul de decongelare va
fi automat programat cel dintâi. După încheierea unei etape, se aude un
semnal sonor şi începe etapa următoare.
Atenţie: Gătirea automată nu poate fi unul dintre programele de găti-
re în mai multe etape.
EXEMPLU: Vreţi să reglaţi gătirea în modul următor: 10 minute la putere
microunde 100% şi 15 minute la putere microunde 80%.
1. Apăsaţi de două ori butonul MICRO./GRILL /COMBI., pentru a alege
100% putere microunde – P100.
2. Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau , pentru a regla timpul de
gătire la 10 minute şi confi rmaţi-l apăsând MICRO./GRILL /COMBI.
Pe display vor apărea afi şajul „P100” şi simbolurile şi .
3. Rotiţi potenţiometrul în direcţia pentru a regla puterea microunde la
80% – P80 şi confi rmaţi apăsând MICRO./GRILL /COMBI.
.
4. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
gǎtire la 15 minute.
5. Apăsaţi butonul QUICKSTART/ START pentru a începe gătirea.
sau pentru a regla timpul de
sau
După fi ecare încheiere a unei funcţii, cuptorul cu microunde
emite un semnal sonor care semnalizează terminarea
activităţii sale.
NORME ÎN VIGOARE
Cuptoarele cu microunde ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatura este în conformitate cu cerinţele normelor:
Produs ce poartă înscrisul CE pe eticheta de specifi caţii tehnice.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului
înconjurător. Acest lucru nu este nici difi cil nici scump. În
acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile
din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare
a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii
sale necorespunzǎtoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca produsul în orice moment
– fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi
directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
31GW29-034_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности
было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
В обозначенном ниже месте запишите СЕРИЙНЫЙ НОМЕР микроволновой печи и сохраните эту информацию на будущее.
СЕРИЙНЫЙ
НОМЕР:
Правила безопасности и защиты от воздействия микроволновой
энергии ................................................................................................... 32
Указания по технике безопасности ....................................................... 32
Экология – забота о окружающей среде..............................................37
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ЗАЩИТЫ ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ
1. Не пытайтесь пользоваться микроволновой печью при открытой
дверце, т. к. Вы можете подвергнуть себя воздействию микроволновой энергии. Катерогически запрещается обходить или самостоятельно модифицировать механизмы защиты.
2. Не помещайте
вой частью печи. Следите за тем, чтобы на внутренней поверхности дверцы и на уплотнительной прокладке не скапливалась
грязь и остатки чистящих средств.
3. Не пользуйтесь поврежденной микроволновой печью. Особенно
важно, чтобы дверца плотно закрывалась и не имела каких-либо
повреждений. Не пользуйтесь печью, если
дверца прибора погнута,•
шарниры дверцы разболтаны или на них имеются заметные •
трещины и вмятины,
повреждены уплотнения и уплотняющие поверхности дверцы.•
4. Ремонт и регулировку прибора могут выполнять только квалифи-
цированные специалисты сервиса.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время использования прибора всегда соблюдайте нижеприведенные основные правила техники безопасности:
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов, пожара, поражения электрическим током, получения травм, а также подвергания себя воздействию микроволновой энергии, необходимо строго соблю-
следующие правила:
дать
1. Микроволновая печь предназначена исключительно для домаш-
него пользования.
Уважаемые Пользователи!
. Просимсохранитьинструкцию, чтобыеюможно
Содержание
защиты от детей ......................................................... 34
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
посторонниепредметымеждудверцейиторце-
:
2. Подключайтепечьтолько к сети переменного тока 230 V с зазем-лением.
ей. Не помещайте в печь какие-либо агрессивные и химические
вещества. Данный тип микроволновой печи предназначен только
для подогрева, приготовления пищи и сушки. Запрещается использовать печь в промышленных или лабораторных целях.
ВНИМАНИЕ: Невключайтемикроволновуюпечь, когдаона
4.
пустая.
5. Запрещается пользоваться печью с поврежденным сетевым
электропроводом или вилкой, а также, если печь упала или имеет повреждения иного характера.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его
должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
6. ВНИМАНИЕ: Дети могут пользоваться печью только под надзором взрослых или если им объяснят, как пользоваться
печью, и они смогут
возможную опасность в случае неправильного использования микроволновой печи.
7. Для того, чтобы снизить риск возгорания внутри микроволновой печи:
Разогревая продукты в пластиковых или бумажных упаковках, –
периодически контролируйте процесс, т.к. пластик или бумага
могут загореться.
Снимите закрепляющую проволоку и скрепки с бумажных и пла- –
стиковых пакетов перед тем, как поместить их внутрь печи.
В случае, если заметите дым, не открывайте дверцу, чтобы не –
дать огню возможность распространиться, а выключите печь
и отсоедините ее от питающей сети.
Микроволновая печь не может использоваться как место для –
хранения каких-либо предметов. Если Вы не используете
печь, не оставляйте внутри бумажную посуду, кухонные принадлежности или продукты питания.
8. ВНИМАНИЕ: Не разрешается разогревать продукты в закрытых консервных банках или
закрытые емкости могут взорваться.
9. При подогреве напитков или воды в микроволновой печи может
произойти перегрев жидкости выше точки кипения без выделения
пузырьков. При извлечении нагретой жидкости может произойти
всплеск кипятка. Вынимайте посуду с напитками аккуратно, с соблюдением особой осторожности.
Не используйте микроволновую печь для поджаривания. Горячее
масло может повредить части изделия и посуду или даже обжечь
кожу.
10. Не разогревайте в печи яйца в скорлупе и целые яйца, сваренные вкрутую, т.к. они могут взорваться.
11. Продукты с плотной кожурой, такие как картофель, целые кабачки, яблоки и каштаны рекомендуется при приготовлении в микроволновой печи предварительно прокалывать.
12. Следите за тем, чтобы не разварить пищу.
13. ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны. Во избежание ожогов избегайте прикосновения к горячим поверхностям микроволновой печи во время ее работы.
14. Размешивайте или взбалтывайте содержимое бутылочек с детским питанием. Во избежание ожогов перед кормлением проверяйте его температуру.
15. Кухонная посуда может
нимайте ее осторожно, пользуйтесь кухонными прихватами.
16. Перед использованием проверьте посуду, чтобы убедиться, что
она подходит для микроволновой печи.
Проверка посуды и кухонных принадлежностей:
a. Поставьте проверяемую посуду или принадлежности в печь
вместесостаканомхолоднойводы (250 мл).
b. Включите печь на максимальной мощности на одну минуту.
c. Если вода согреется, а проверяемая посуда или принадлеж-
ности на ощупь останутся холодными, то эту посуду и принадлежности можно использовать. А если согреется не вода,
а проверяемая посуда, значит, микроволны поглощены не водой, а посудой и её использовать небезопасно.
d. Не превышайте время проверки – 1 минуту.
17. ВНИМАНИЕ: Все работы, связанные с ремонтом или техобслуживанием микроволновой печи, требующие снятия
кожуха излучателя микроволн, являются опасными для
здоровья. Ремонт должен осуществлять только квалифицированный специалист по ремонту микроволновой техники.
безопасно пользоваться ею, осознавая
закупоренных бутылках. Плотно
нагреватьсявмикроволновойпечи. Вы-
32GW29-034_v01
18. Микроволновая печь не может использоваться как место для хранения каких-либо предметов. Не оставляйте внутри хлеб, печенья и т.п.
19. Во время работы прибора принадлежности печи и поверхность
печи сильно нагреваются. Убедитесь, что питающий электропровод не касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с какой-либо
20. Во время работы прибор нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам или внутренним стенкам печи.
21. Запрещаетсяиспользовать для очистки пароочиститель.
22. Неразрешайтепользоваться прибором детям и лицам с ограни-
ченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут
обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Непозволяйтедетямпользоваться или играть прибором.
23. Устройствонепредназначено для работы с
внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
24. Категорически запрещается удалять защитную пленку c внутренней стороны дверцы микроволновой печи. Это может
привести к повреждению прибора.
25. ВНИМАНИЕ: Не удаляйте слюдяную пластину, закрывающую
магнетрон в камере микроволновой печи! Пластина играет
роль защиты от воздействия микроволн.
1. Убедитесь, что при распаковке
с ней принадлежности и упаковочные материалы.
2. Снимите с корпуса печи защитную пленку.
ВНИМАНИЕ: Не удаляйте защитное светло-коричневое слюдяное покрытие с магнетрона.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что печь не имеет каких-либо дефектов, например, деформации или перекоса дверцы, повреждения уплотнений или уплотнительных поверхностей дверцы, поломанных петель и защелок дверцы, а также вмятин
на дверцах и внутренних поверхностях печи.
3. При обнаружениикаких-либодефектовневключайтепечь
и обратитесь в службу сервиса.
4. Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая
должна выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых
продуктов, которые будут использоваться в
ния в микроволновой печи.
5. Не подвергайте печь воздействию высоких температур и влажности, а также не устанавливайте рядом с легковоспламеняющимися предметами.
6. Не закрывайте и не блокируйте вентиляционные отверстия печи.
Не снимайте ножки печи.
7. Не пользуйтесь печью без стеклянного блюда или если блюдо
и другие комплектующие установлены неправильно.
8. Убедитесь, что питающий электропровод печи не поврежден, не
касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с какой-либо горячей или острой поверхностью.
9. Розетка должна находиться в непосредственной близости от микроволновой печи, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить печь от питающей сети.
10. Запрещаетсяпользоваться печью вне помещения.
горячейилиостройповерхностью.
использованием
УСТАНОВКА
в печи не остались поставляемые
процессе приготовле-
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Установитемикроволновую печь в нишу:
• Отрегулируйтевысотурегулировочногоболта A такимоб-
разом, чтобы зазор между между регулировочным болтом А
и верхней поверхностью шкафа составлял 1 мм.
• Не зажимайте и не сматывайте подсоединительный электропровод.
Регулировка высоты
Регулировка
болта А
Монтажная
рамка
2. Oткройте дверцу печи; закрепите микроволновую печь в нише
шкафа с помощью болта C в установочном отверстии монтажной
рамки.
УСТАНОВКА В МЕБЕЛЬНОЙ НИШЕ
1. Шкаф для встраиваемой микроволновой печи не должен иметь
задней стенки за прибором.
новой печи Вам не до конца понятна и у
просы, просим пригласить квалифицированного электрика или обратиться в службу сервиса.
отверстие
Вас возникли какие-либо во-
33GW29-034_v01
ВНИМАНИЕ: Как изготовитель, так и продавец не несут ответственности за повреждение микроволновой печи и возможный ущерб,
причиненный в результате несоблюдения указаний по подсоединению печи к питающей сети.
РАДИОПОМЕХИ
Микроволновая печь может быть источником радиопомех, влияющих на
работу радиоприемников, телевизоров и других подобных приборов.
Помехи можно ограничить или предотвратить следующим
образом:
1. Перед началом эксплуатации внутреннюю поверхность печи,
дверцу и уплотнение следует протереть влажной тряпочкой.
2. Установите принимающую антенну радиоприемника или телевизора в другом месте.
3. Изменитерасположениепечипоотношению к этим приборам.
1. Перед очисткой микроволновую печь следует выключить и вынуть вилку питающего электропровода из розетки.
2. Микроволновую печь необходимо содержать в чистоте. Загрязненную внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнения
следует протирать влажной тряпочкой. В случае сильного загрязнения используйте мягкие
детергенты. Не используйте аэрозоли
и концентрированные чистящие средства, т.к. они могут повредить поверхность дверцы или печи либо оставить на ней пятна
и разводы, а также сделать поверхность матовой.
3. Наружную поверхность микроволновой печи протирайте влажной
тряпочкой. Избегайте повреждения элементов, находящихся внутри печи. Следите за тем, чтобы вода не
попадала в вентиляци-
онные отверстия печи.
4. Дверцы с обеих сторон, смотровое окно печи и соседние элементы peгуляpнo протирайте влажной тряпочкой, чтобы удалить
остатки пищи и вытереть разлитую жидкость.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства.
5. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные
детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т
.п., которые могут
поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т. п.
6. Нельзя допускать до попадания влаги на панель управления.
Протирайте панель мягкой влажной тряпочкой. При чистке панели управления оставьте дверцу печи открытой во избежание случайного включения печи.
7. Если внутри или
снаружи печи образуется конденсат, удалите
его с помощью мягкой тряпочки. Появление конденсата может
быть обусловлено использованием печи в условиях повышенной
влажности. В данном случае это нормальное явление.
8. Регулярно вынимайте и мойте стеклянное блюдо с добавлением
жидкости для мытья посуды или в посудомоечной машине.
9. Для обеспечения бесшумной работы необходимо регулярно очищать роликовую подставку и дно печи. Дно печи вымойте с помощью мягкого чистящего средства, а роликовую подставку можно
мыть с добавлением средства для мытья посуды или в посудомоечной машине. При установке роликовой подставки следите за
тем, чтобы установить ее в нужном месте.
10. Есливкамеремикроволновойпечипоявился
неприятныйзапах,
необходимо вскипятить в ней в течение ок. 5 минут ок. 200 мл
воды с соком из одного лимона и лимонной цедрой. Затем внутренние поверхности необходимо вытереть насухо мягкой тряпочкой.
11. В случае, если возникнет необходимость замены лампочки внутри печи, следует обратиться вслужбу сервиса.
12. Регулярно очищайте печь
и удаляйте из нее остатки пищи. Невыполнение приведенных выше правил может привести к повреждению поверхности печи, а тем самым уменьшить срок ее службы и привести к опасным ситуациям.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Потребляемая энергия
Номинальная выходная
мощность (микроволны)
Частота2450 MHz
Внешние габаритные раз-
меры (мм)
Внутренние размеры (мм) 295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Микроволны), 1000 W (Гриль)
800 W
595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Объем 20 литров
Диаметр поворотного стола Диаметр = 245 мм
Вес неттоОк.13,6 кг
* Приведенные выше данные могут быть изменены, в связи с чем пользователь
должен сравнить их с параметрами, указанными на заводском щитке микроволновой печи. Какие-либо претензии в отношении ошибок в этих данных рассматриваться не будут.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Поместите продукты в печь. Чтобы добиться равномерного приготовления, рекомендуется класть продукт толстой стороной
к внешнему краю поддона.
2. Проверьте время приготовления. Установите наименьшее время
приготовления. В случае необходимости время приготовления
можно продлить. Пригоревшие продукты могут стать причиной
задымления или возгорания.
3. Дляускоренияпроцесса
приготовления, атакжедляпредо-
твращения разбрызгивания рекомендуется накрывать продукты
крышкой или пленкой.
4. Такие продукты, как целые цыплята или гамбургеры, необходимо
переворачивать, чтобы верх и низ прожаривались равномерно.
Крупные куски мяса необходимо перевернуть, по крайней мере,
один раз.
5. В половине процесса приготовления необходимо перемешать такие продукты, как тефтели. Те, которые были сверху, должны оказаться снизу, а те, которые были в центре – переложите на край.
ФУНКЦИИЗАЩИТЫ
1. Продленнаяработавентилятора
Если процесс приготовления в микроволновой печи длится 5
и более минут, после отключения печи излучение микроволновой
энергии прекращается, однако вентилятор продолжает работать
еще около 15 секунд.
2. Aвтоматическоевыключениевнутреннегоосвещения
При
открытии дверцы микроволновой печи включается внутреннее совещение камеры печи. Если дверца остается открытой более 10 минут, освещение автоматически выключается.
3. БЛОКАДА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ – позволяет предотвратить вмешательство детей в работу печи.
Блокада: Врежиме ожидания нажмите и придержите 3 секун-
ды кнопку STOP/CANCEL. Раздастся длинный звуковой сигнал,
сигнализирующий
включение блокады для защиты от детей, а на
дисплее появится символ .
Снятиеблокады: При включенной блокаденажмитеипридер-
Для приготовления пищи в микроволновой печи необходимо пользоваться посудой и кухонными принадлежностями, подходящими для
микроволновых печей. Идеальным материалом для посуды являются прозрачные материал, т.к. обеспечивают
быстрое проникновение
микроволн.
1. Нельзя использовать металлические кухонные принадлежности
и металлическую посуду, а также посуду с рисунком, нанесенным металлосодержащими красками – микроволны не проникают
сквозь металл.
2. Не помещайте в печь продукты, упакованные в бумагу из вторсырья, т.к. упаковка может содержать металлические примеси,
которые могут вызвать искрение и/или возгорание
.
3. Рекомендуется использовать круглую или овальную посуду, вме-
сто квадратных или прямоугольных, т.к. пища в углах посуды
чаще пригорает.
4. Во избежание чрезмерного воздействия микроволн открытые части приготавливаемой пищи можно прикрыть тонкими полосками
алюминиевой фольги. Будьте осторожны – не используйте
слишком много фольги и следите за тем, чтобы расстояние
между
фольгой и внутренними поверхностями печи состав-
ляло не менее 3 см.
34GW29-034_v01
Представленная ниже таблица поможет Вам правильно выбрать посуду.
для микроволновой печи
Кухонные бумажные полотенца
Металлические лотки
Решетка для гриля
Да
Нет
Нет
Нет
Да
Да
Нет
Нет
Нет
Алюминиевая фольга
и алюминиевые лотки
Нет
Да
Нет
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ
Нормальное состояние:
1. Микроволноваяпечьможетбыть
источникомрадиопомех, влия-
ющих на работу радиоприемников и телевизоров. Аналогичные
помехи могут возникать при работе таких электроприборов как
миксер, вентилятор, пылесос и т.п.
2. Во время приготовления с низкой мощностью микроволн освещение внутри камеры печи может немного притухнуть.
3. Во время приготовления в микроволновой печи продукты выделяют водяной пар. Большинство пара выходит через вентиляционные отверстия, однако после окончания процесса приготовления
его излишек может скапливаться внутри печи, оседая на холодных элементах печи (напр., на дверце).
Если печь не работает:
1. Убедитесь, что печь включена в сеть правильно. Если нет, выньте
вилку питающего электропровода из розетки, подождите 10 секунд
и вложите еще раз.
2. Проверьте предохранитель печи. Убедитесь, что предохранитель
исправный и не включился автоматический предохранитель.
Если данная защита работает правильно, проверьте подачу напряжения в сетевую розетку, включая в нее какой-либо другой
электроприбор.
3. Убедитесь, что панель управления и таймер запрограммированы
правильно.
4. Убедитесь, что дверцы плотно прилегают к корпусу. В противном
случае
произойдет утечка микроволновой энергии.
5. Для обеспечения бесшумной работы необходимо регулярно очищать роликовую подставку и дно печи в соответствии с указаниями раздела «ОЧИСТКА – КОНСЕРВАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Если Вы выполнили описанные выше операции, а печь все-таки
не работает, обратитесь в службу сервиса. Запрещается самостоятельно регулировать или ремонтировать микроволновую
печь.
УСТАНОВКА ВРАЩАЮЩЕГОСЯ СТЕКЛЯННОГО БЛЮДА
1. Никогда не размещайте стеклянное блюдо вверх дном и не ограничивайте его вращение.
2. Во время приготовления пищи всегда должны использоваться как
стеклянное блюдо, так и роликовая подставка.
3. Всю пищу и разогреваемые упаковки с пищей необходимо всегда раз-
Стеклянное блюдоВтулка
(нижняя)
мещать на стеклянном блюде.
4. В случае
блюда или если оно лопнет, необходимо обратиться в ближайший сервисный пункт.
поломки вращающегося
Роликовая
подставка
Ось
вращения
УСТРОЙСТВО МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Панельуправления
2. Oсьвращения
3. Роликоваяподставка
4. Стеклянноеблюдо
5. Oкнопечи
6. Дверца
7. Блокададверцы – oтключаетпитание
в момент открытия дверцы микроволновой печи в ходе ее работы
MикроволныМощностьочень высокая и высокая Размораживание Блокада для защиты от детей Вес в граммах
Гриль Moщностьочень низкая и низкая Часы Автоматическое приготовление Объем в мл.
35GW29-034_v01
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
При подключении микроволновой печи к питающей сети на дисплее
появится надпись «0:00» и раздастся один звуковой сигнал.
1. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET, Начнут
пульсировать цифры часа и на дисплее появится индикатор времени .
2. Установите час, вращая регулятор. Можно
выбрать цифры от 0 до 23. При вращении регулятора в направлении
свечиваются цифры от 0 до 23. При вращении
регулятора в направлении на дисплее высвечиваются цифры от 23 до 0.
3. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Начнут
пульсировать цифры минут.
цифры от 0 до 59 и от 59 до 0. На дисплее
появятся цифры от 0 до 59 или от 59 до 0.
подтвердить выбранные параметры. Индикатор времени погаснет. Начнет пульсировать
«:», a на дисплее отобразится выбранное
Вами время.
МИКРОВОЛНОВОЙ РЕЖИМ
обходимый уровень мощности микроволн. На дисплее появится
надпись «P100». Загорятся контрольные индикаторы и .
щайте регулятор в направлении
появится надпись P80 и символы
лении
установить время приготовления на 0: 05 и увеличивать, вращая
в направлении , или уменьшить в направлении . Обратный отсчет времени начинается с 95: 00. Mаксимальное время
приготовления составляет 95 минут.
товление.
дисплее появится надпись P100 и символы
микроволн P80, вращайте регулятор в направлении
появится надпись P80 и символы и .
и переведите регулятор на 20 мин, вращая
в направлении
товление.
Moщность
ДисплейP100P80P50P30P10
Внимание:
В данной таблице представлены параметры установки
времени для определенной
продолжительности приготовления
надпись P100.
ле G, вращайте регулятор в направлении
или, пока надисплеенепоявитсябуква G
и символ .
3. Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. и, вращая регулятор
в направлении или , установите время приготовления.
Время приготовления на гриле можно установить на 0:05 и увеличивать, вращая регулятор в направлении или уменьшать
в направлении . Обратный отсчет времени начинается с 95:00.
Maксимальноевремяприготовлениясоставляет 95 минут.
4. Нажмитенакнопку QUICK START/START, чтобы начать приготов-
ление на гриле. Раздастся звуковой сигнал и начнется программа
приготовления на гриле. В это время на дисплее будет пульсировать символ
1. Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На дисплее появится
надпись P100.
2. Чтобы выбрать необходимый режим, вращайте регулятор в направлении
писи: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 и символы и .
C-1 = 55% времени – микроволновой режим, 45% времени – гриль.
C-2 = 36% времени – микроволновой режим,
64% времени – гриль.
3. Выбрав необходимый Вам режим, нажмите
на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. и вращайте
регулятор в направлении
не-
установить время приготовления. Время приготовления можно
установить на 0:05 и увеличить или уменьшить, вращая в направлении или . Обратный отсчет времени начинается с 95:00.
Максимальное время приготовления составляет 95 минут.
4. Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приго-
товление. Раздастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления. В это время на дисплее будут пульсировать символы
и .
ВНИМАНИЕ: В комбинированном режиме принадлежности печи
и поверхность печи сильно нагреваются. В этом режиме дети могут пользоваться печью только под надзором взрослых.
Если микроволновая печь находится в режиме ожидания, нажмите
несколько раз на кнопку QUICK START/START, чтобы включить при-
готовление на 1 минуту с полной мощностью. Каждое нажатие уве
личивает время приготовление на одну минуту. Максимальное время
приготовления составляет 95 минут.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
1. Установите текущее время (см. разд. «Установкавремени»).
2. Введитепрограммуприготовления (см. разд. «Микроволновой
режим»). Можно ввести максимально три этапа. Размораживание продукта всегда должно быть установлено, как первый этап.
3. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Начнут
пульсировать цифры часа и на дисплее появится индикатор текущего времени .
4. Вращайтерегуляторвнаправлении
, чтобыввестичас. Можновыбратьцифрыот 0 до 23 – вращаявнаправлении, илиот
23 до 0 – вращаявнаправлении.
цифры от 0 до 59 – вращая в направлении ,
или от 59 до 0 – вращая в направлении .
7. Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы подтвердить вы-
бранные параметры. Начнет пульсировать индикатор текущего
времени
введенного времени раздастся звуковой сигнал, автоматически
включится программа приготовления и погаснет контрольный
индикатор текущего времени . Загорятся индикаторы режима
приготовления: и, напр., .
1. Нажмите на кнопку DEFROST BY W.T. На дис-
плее появится надпись dEF1 и загорятся контрольные индикаторы
живание. Раздастся звуковой сигнал и начнется программа размораживания. В это время на дисплее будут пульсировать символы и , а также оставшееся время.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ
1. Нажмите на кнопку DEFROST BY TIME. На
дисплее появится надпись dEF2 и загорятся
контрольные индикаторы
2. Вращайтерегулятор в направлении
и.
или, чтобыуста-
новить время размораживания. Время размораживания можно
установить на 0: 05 и увеличивать или уменьшать, вращая регулятор в направлении или . Обратный отсчет времени
начинается с 95: 00. Maксимальное время размораживания составляет 95 минут.
3. Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать размора-
живание. Загорятся контрольные индикаторы
и .
ФУНКЦИЯ ЗАПРОСА
В случае приготовления в режиме MICROWAVE/GRILL/COMBI., на-
жмите на кнопку MICRO.GRILL/COMBI. Индикация текущей мощности
отобразится на дисплее в течение 4 секунд.
Также, при нажатии на кнопку CLOCK/PRE-SET на дисплее отобразится индикация текущего времени.
Спустя 4 секунды параметры вернутся в прежнее состояние.
АВТОМЕНЮ
1. Нажмите несколько раз на кнопку AUTO MENU, чтобы выбрать
меню
приготовления.Надисплеепоявятсяиндикаторыи
. Менюможновыбратьвсоответствии с нижеприведенной табли-
цей следующим образом: Вращая регулятор, можете выбрать:
Aвтоматическоеприготовление – Овощи
– Рыба – Mясо – Maкароны – Картофель –
Пицца – Супы/Kофе, a на дисплее появится
надпись A-1,..., A-8.
2. Выбравменю, подтвердитеего, нажимая на кнопку AUTO MENU.
3. Вращайтерегулятор в направлении
или
, чтобывыбратьвесприготовляемого про-
дукта. На дисплее появятся следующие надписи или . Вес или объем можно увеличить
или уменьшить, вращая регулятор в направлении или .
4. Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приго-
товление. Раздастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления. В это время исчезнут надписи
и , a на дисплее
появятся символы и , а также оставшееся время приготовления.
Taблица автоменю
МенюВесДисплей
200г
A-1
Aвтоматический
400г
разогрев
600г
200г
A-2
Овощи
300г
400г
250г
A-3
Рыба
350г
450г
250г
A-4
Мясо
350г
450г
МенюВесДисплей
200г
A-6
Картофель
400г
600г
A-7
Пицца
A-8
Супы
200г
400г
200мл
400мл
МНОГОЭТАПНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Можно запрограммировать микроволновую печь на последовательное приготовление максимум в три этапа. Если при многоэтапном
приготовлении один из этапов – размораживание, он автоматически
будет установлен как первый этап приготовления. Окончание каждого
этапа сигнализируется звуковым сигналом, затем начинается следующий этап.
Внимание: Автоменю не может быть утановлено как одна из программ многоэтапного приготовления.
ПРИМЕР:
Чтобы выбрать приготовление в течение 10 минут с мощностью микроволн 100% и 15 минут с мощностью микроволн 80%, необходимо
выполнить следующее:
1. Нажмите два раза на кнопку MICRO./GRILL/COMBI., чтобы установить 100% мощности микроволн – P100.
2. Вращайте регулятор в направлении или , чтобы установить
время приготовления на 10 минут, и подтвердите его, нажимая на
кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На дисплее появится надпись « P100»
и символы и .
3. Вращайте регулятор в направлении
или , чтобыустановить 80% мощности микроволн – P80 и подтвердите, нажимая на
кнопку MICRO./GRILL/COMBI.
4. Вращайте регулятор в направлении
или , чтобыустановить время приготовления на 15 минут.
5. Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготов-
ление.
Окончание каждого этапа приготовления сигнализируется звуковым сигналом.
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. –
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC. –
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА
О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей
среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон- –
тейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий –
пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе
вредные компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
A-5
Maкароны
50г
100г
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб,
причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения
правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений
, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
37GW29-034_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на
продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани
специално за тези продукти.
Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност.
Запазете
време на по-нататъшното използване на уреда.
На определеното за целта място по-долу напишете СЕРИЙНИЯ НО-
инструкциятазаупотреба, задаможете да я ползвате и по
Уважаеми клиенти!
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ЕНЕРГИЯ
1. Не използвайте печката с отворена врата.
Има опасност от пряк контакт с микровълновото лъчение. В ни-
какъв случай не бива да се свалят или самостоятелно да се преправят предпазните механизми.
2. Не слагайте никакви предмети между предната част на печката
и вратичката, не допускайте да се събират замърсявания или остатъци от почистващи препарати на допирната повърхност.
3. Не използвайте уреда, ако е повреден. Много е важно вратата да
се затваря добре и да няма никакви повреди:
● изкривявания,
● това се отнася и за пантите и затварящите механизми (да
няма пукнатини и прекалено хлабави връзки),
● уплътнителите на вратата и
4. Регулирането и поправянето на печката могат да извършват само
квалифицирани сервизни служители.
Правила за безопасност за предпазване от въздействието на
с микровълни ...................................................................... 42
Таблица на автоматичното меню ............................................... 43
допирните повърхности.
Съдържание
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на използване на електрическия уред спазвайте основните
правила за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За намаляване на риска от изгаряне, токов
удар, пожар, наранявания или излагане на въздействието на микровълновата енергия, спазвайте следните правила:
1. Микровълновитепечкисапредназначени за домашно използване.
3. Ползвайтеуредасамосъгласнопредназначението му, поначина,
описан в настоящата инструкция. Не използвайте разяждащи химически вещества или изпарения в уреда. Тоз и тип печки служат
най-вече за подгряване, готвене и сушене на храни. Печката не
е предназначена за промишлени и лабораторни цели.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
5. В никакъв случай не използвайте уреда, ако захранващият кабел
или щепселът му е повреден, когато не работи както трябва, паднал е или е повреден по друг начин.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да
е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти.
Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна
опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Децата могат да използват печката без
наблюдение само след
вания, които им дават възможност да използват печката по
безопасен начин и да осъзнават опасностите, свързани с неправилното й използване.
7. Задаограничитерискаотпожарвъввътрешността на печката:
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не подгрявайте течности или други хра-
нителни продукти в плътно затворени съдове. Това може да
доведе до експлодирането им.
9. При подгряване на напитки
ност може да изкипи със закъснение, затова бъдете особено внимателни при пренасяне на съда с течността.
Не пържете храни в печката. Горещото олио може да повреди
частите на печката или приборите и да доведе до изгаряния на
кожата.
10. Не подгрявайте в печката яйца с
цели яйца. Те могат да избухнат дори след изключване на подгряването в микровълновата печка.
11. Хранителните продукти, покрити с дебела обелка, като напр. картофи, цели тиквички, ябълки и кестени, трябва да се продупчат
преди готвене.
12. Не допускайте храната да се превари.
13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато печката е включена,
не докосвайте достъпните повърхности. Температурата им може да бъде висока – има опасност от
изгаряне.
14. Разбъркайте и разклатете съдържанието на бутилките и бурканчетата за бебета. Преди хранене проверете температурата, за да
не се стигне до изгаряне.
15. Кухненските съдове могат да се нагреят в резултат от топлообмена с подгряната храна. За пренасяне на съдовете използвайте
подходящи принадлежности за хващане.
16. Преди използване проверете дали съдовете са подходящи за използване в микровълнова печка.
Изпробване на кухненските съдове и принадлежности:
a. В съд, подходящ за използване в микровълнова печка, налей-
b. Включете на максимална мощност за 1 минута.
c. Внимателно докоснете кухненския съд или прибор. Ако праз-
d. Не бива да се включва за повече от 1 минута.
от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
По време на подгряване на храните в пластмасови и хартиени –
съдове внимателно наблюдавайте
като има вероятност от възпламеняване.
Преди да сложите хартиени или пластмасови торбички в печ- –
ката, махнете от тях всички телчета.
В случай че забележите дим, изключете уреда и го изключете –
от източника на захранване. Не отваряйте вратата, за да гасите пламъците.
Не използвайте вътрешността на печката за съхраняване на –
продукти. Не оставяйте хартиени материали, съдове, кухненски прибори или храна вътре в печката, когато уредът не се
използва.
те 1 чаша студена вода (250 мл) и сложете в нея кухненския
съд или прибор.
ният кухненски съд или прибор е топъл, той не бива да се
използва в микровълнова печка.
използвайтепечкатапразна.
катосаполучили съответните упът-
работатанапечката, тъй
вмикровълновата печка врящата теч-
черупка или твърдо сварени
38GW29-034_v01
17. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддръжката и поправката на печката,
свързани със сваляне на екрана, предпазващ от въздействието на микровълновата енергия, са опасни, затова трябва да
се извършват само от квалифицирани специалисти.
18. Не използвайте микровълновата печка за съхраняване на каквито и да било предмети, напр. хляб, сладкиши и др.
19. По време на работата на уреда температурата на неговите външни повърхности може да бъде висока. Захранващият кабел трябва да се намира далеч от нагреени повърхности и не бива да
лежи върху никой от елементите на печката.
20. По време на използване уредът се нагрява. Внимавайте да не
докоснете нагревателните елементи вътре
деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако
това не става под наблюдение или съгласно с
използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната
безопасност.
Непозволявайтенадецадасииграятсуреда.
23. Устройството не е предназначено за работа с употреба на външ-
ни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
24. В никакъв случай не отстранявайте фолиото, намиращо
от вътрешната страна на вратата. Това може да доведе до
повреда на уреда.
25. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сваляйте слюдата, намираща се
във фурната на микровълновата печка! Тя предпазва от лъчението.
в печката.
инструкцията за
се
ИНСТАЛИРАНЕ
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са отстранени от
вътрешността на печката.
2. Свалете предпазното фолио от корпуса на микровълновата печка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отстранявайте светлокафявото слюдено защитно покритие на магнетрона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали няма някакви следи от
повреди, като напр. изкривена или огъната врата, повредени
уплътнители на вратата или
ти или разхлабени панти и затварящи механизми на вратата,
вдлъбнатини вътре в печката или на вратата.
3. В случайнакаквитоидабилоповреди не използвайтеуреда
и се обърнете към квалифициран сервизен служител.
4. Поставете микровълновата печка върху равна, стабилна повърхност, която ще издържи теглото й и възможно най-тежките продукти, предназначени за готвене в микровълновата печка.
5. Не излагайте микровълновата печка на въздействието на влага
и не я поставяйте близо до леснозапалими материали, както над
или близо до уреди, излъчващи топлина.
6. Не покривайте и не запушвайте вентилационните отвори на уреда. Не сваляйте крачетата.
7. Не използвайте печката без стъклената чиния и модула на въртящия се пръстен, разположени правилно.
8. Проверете дали захранващият кабел не е повреден, не минава
под печката или над някаква гореща повърхност или остър ръб
и не виси от ръба на масата или плота.
9. Осигурете лесен достъп до контакта така,
да бъде възможно лесното изключване на уреда от източника на
захранване.
10. Не използвайте и не съхранявайте печката навън.
• Регулирайте височината на регулационния винт А така, че да
се получи 1 мм разстояние между регулационния винт А и горната повърхност на шкафа.
• Не притискайте и не заплитайте захранващия кабел.
Регулация на
височината
Регулация
на винт А
Рамка на отвора
2. Отворете вратата; монтирайте печката в шкафа с помощта на
винт С при инсталационния отвор в
Винт C
Инсталационен
отвор
рамката на отвора.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
Уредът трябва да бъде заземен. Печката има захранващ кабел с щепсел със заземяване.
Включете кабела към правилно инсталиран и заземен стенен контакт
за захранване.
В случай на късо съединение заземяването намалява риска от токов
удар.
Печката трябва да се използва в отделна електрическа верига.
В случай че използвате удължител:
1.
Удължителяттрябвадабъдетрижиленизаземен.
2. Удължителят трябва да се намира далеч от горещи и остри по-върхноститака, ченякойданегодръпнеилизакачислучайно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай на неправилно свързване има риск
от токов удар.
Забележки: Акоиматенякаквивъпроси относно заземяването или
упътванията за
се към квалифициран електротехник или сервизен служител.
свързване към електрическото захранване, обърнете
39GW29-034_v01
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Както производителят, така и продавачът не
носят отговорност за повреда на печката или наранявания, възникнали в резултат от неспазване на упътванията относно свързването към електрическото захранване.
СМУЩЕНИЯ НА РАДИОСИГНАЛА
Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения на
сигнала на радио- и телевизионните приемници и др. подобни уреди.
Смущенията могат да се ограничат или елиминират по следния начин:
1. Почистетеврататаидопирнитеповърхности на печката.
2. Сменетенастройкитена радио- и телевизионната приемна антена.
така, че печката и приемникът да бъдат захранвани от различни
електрически вериги.
приемника.
ПОЧИСТВАНЕ - ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА
1. Преди започване на почистването изключете печката и извадете
щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
2. Вътрешността на печката трябва да се поддържа чиста. В случай
на замърсяване на вътрешните стени на печката отстранете парчетата храна или разлените течности с влажна кърпа. В случай
на силно замърсяване използвайте слаб миещ
ползвайте почистващи препарати в спрей и други силни почистващи препарати, тъй като те могат да направят петна или следи
по повърхността на печката и вратата или да я направят матова.
3. Външната повърхност на печката почиствайте с помощта на
влажна кърпа. За да избегнете повредата на модулите
ращи се вътре в печката, внимавайте във вътрешността й да не
проникне вода през вентилационните отвори.
4. Двете страни на вратата, прозорчето, уплътнителите на вратата
и прилежащите им части претрийте с влажна кърпа, за да отстраните всички остатъци от храна или разлени течности.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
5. За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи
препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят
нанесените информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
6. Не позволявайте контролният панел да се навлажни. За почистване използвайте влажна, мека кърпа. За да не включите случайно печката, почиствайте контролния панел при отворена врата.
7. Ако от вътрешната или външната страна на вратата започне да се
събира кондензирана водна пара, изтрийте я с мека кърпа. Може
да се стигне до кондензиране, ако микровълновата печка работи
при висока влажност. В такъв случай това е нормално явление.
8. От време
я с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна
машина.
9. За да не работи печката прекалено шумно, почиствайте редовно
въртящия се пръстен и дъното на вътрешността на печката. Долната повърхност почистете със слаб миещ препарат. Въртящия
се
или в съдомиялна машина. При повторно монтиране на въртящия се пръстен в печката обърнете внимание той да бъде разположен правилно.
10. За да отстраните неприятната миризма от печката, оставете да
ври 5 минути в печката около 200 мл вода със
един лимон в купичка, подходяща за използване в микровълнова
печка. Внимателно изтрийте вътрешността със суха, мека кърпа.
11. Акоенеобходимодасесменивътрешната крушка, обърнете се
към СЕРВИЗА.
12. Редовно почиствайте печката и отстранявайте остатъците от храна. Неспазването на горепосочените препоръки може да доведе
повреда на повърхността, което пък може неблагоприятно да повлияе на състоянието на уреда и да доведе до опасни ситуации.
навремеизваждайтеимийтестъкленатачиния. Мийте
пръстенмийтестоплаводаспрепаратзамиененасъдове
препарат. Неиз-
, нами-
сокикоратана
до
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Разход на енергия
Номинална изходна
мощност на микровълните
Честота2450 MHz
Външни размери (мм)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Размери на вътрешността
на печката (мм)
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Микровълни), 1000 W (Грил)
800 W
295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
Вместимост на печката 20 литра
Въртяща се чинияДиаметър = 245 мм
Нетно теглоОколо 13,6 кг
* Горепосочените данни могат да се променят, затова потребителят трябва да
ги сравни с информацията, дадена на информационната табелка на печката.
Каквито и да било рекламации, отнасящи се за грешки в тези данни, няма да
бъдат разглеждани.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ – УПЪТВАНИЯ
1. Внимателно подредете хранителните продукти. Най-дебелите
части подредете по краищата на съда.
2. Проверете времето на готвене. Гответе в продължение на найкраткото посочено време и ако се окаже необходимо, удължете
готвенето. От силно прегорелите продукти може да излиза дим
и те могат да се запалят.
3. Продуктите трябва да се покрият преди готвене. Капакът предпазва от пръскане и осигурява равномерно готвене.
4. По време на готвене продуктите трябва да се обръщат, за да се
ускори процесът на готвене на продукти като напр. пиле или хамбургер. Големите продукти като напр. парчета месо трябва да се
обърнат поне веднъж.
5. В средата
продукти като напр. кюфтета. Продуктите, подредени отгоре,
преместете надолу, а тези, които са били по средата, преместете
в краищата.
на готвенето сменете подреждането на хранителни
ФУНКЦИИ ЗА ЗАЩИТА
1. Удължена работа на вентилатора
В случай че готвите 5 или повече минути, след приключване на
готвенето микровълновата печка ще се изключи автоматично,
а вентилаторът ще работи допълнително 15 секунди.
2. Автоматичноизключваненавътрешното осветление
След отваряне на вратичката в печката светва вътрешното осветление. Ако вратичката е отворена повече от 10 минути, без
извършват никакви действия, осветлението автоматично ще се
изключи.
3. ПРЕДПАЗНО ЗАКЛЮЧВАНЕ за защита от деца
Заключване за защита: В режим на очакване натиснете и задръжте
3 секунди бутона STOP/CANCEL. Ще се чуе дълъг звуков сигнал,
сигнализиращ задействането на заключването за защита от деца,
а на екрана ще се появи символ .
Премахваненазаключването: при задействано заключване натиснете и задръжте 3 секунди бутона STOP/CANCEL. Ще се чуе
дълъг звуков сигнал, който сигнализира премахването на заключването.
да се
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО СЪДОВЕТЕ
В микровълновата печка използвайте съдове и помощни материали,
предназначени за тази цел. Идеален материал за съдове, подходящи
за използване в микровълновата печка, е прозрачният материал, даващ възможност за проникване на енергията през съда с цел подгряване на храната.
1. Не използвайте метални прибори или съдове с метален ръб - микровълните не проникват през метала.
2. Преди готвене в микровълновата печка отстранете опаковките от
рециклирана хартия, тъй като те могат да съдържат метални частици, които могат да предизвикат искрене и дори пожар.
3. Препоръчва се използване на кръгли/ овални съдове вместо квадратните или правоъгълните, тъй като храната в ъглите на
вете най-често прегаря.
4. Откритите места предпазвайте от прегаряне, като ги обвиете
с тънки парчета алуминиево фолио. Внимавайте обаче да не из-
ползвате прекалено много фолио и да оставите разстояние
поне 3 см между фолиото и вътрешните стени на печката.
Представеният по-долу списък ще улесни избора на подходящи съдо
ве и помощни материали.
Кухненски съдове
и материали
Огнеупорно стъкло
Стъкло, неустойчиво на топлина
Огнеупорни керамични съдове
Пластмасови съдове за използване
в микровълнови печки
Кърпи за еднократна употреба
Метален поднос
Метална скара
Алуминиево фолио и съдове от фолио
Микровълни Грил
Да
Не
Да
Да
Да
Не
Не
Не
Да
Не
Да
Не
Не
Да
Да
Да
съдо-
Комбинирано
готвене
Да
Не
Да
Не
Не
Не
Не
Не
-
40GW29-034_v01
ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА
Нормално състояние:
1. Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения
на сигнала на радио- и телевизионните приемници. Тези смущения са подобни на смущенията, предизвикани от малки електрически уреди като напр. миксер, вентилатор, прахосмукачка и др.
2. По време на готвене при ниска мощност на микровълните, вътрешното осветление
3. По време на готвене от храната излиза водна пара По-голямата
част от парата излиза от вентилационните отвори. Обаче част от
кондензираната пара може да се събира на хладните части на
печката (напр. на вратичката).
Ако печката не работи:
1. Проверете дали печката е правилно включена към електрическия
контакт. Ако не е, извадете щепсела от контакта, изчакайте 10 секунди и го включете отново.
2. Проверете дали предпазителят не е изгорял или не се е изключил
автоматичният предпазител. Ако всичко работи правилно, проверете електрическия контакт, като включите в него друг уред.
3. Проверете дали контролният панел е програмиран както трябва
и дали програматорът е настроен.
4. Проверетедаливратата едобрезатворенасъсзатварящия й ме-
напечкатаможедасезатъмни.
ханизъм. В противен случай микровълновата енергия няма да
бъде пренесена до вътрешността на печката.
5. Ако стъклената чиния по време на работа издава звук, проверете дали са чисти дъното на печката и модулът на въртящия
пръстен. Почистете ги съгласно информацията, дадена в раздел
“ПОЧИСТВАНЕ – ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА”
Ако след вземане на тези мерки печката продължава да не работи, обърнете се към сервиза. Не бива да регулирате или поправяте печката самостоятелно.
МОНТАЖ НА СТЪКЛЕНАТА ВЪРТЯЩА СЕ ЧИНИЯ
1. Стъклената чиния не бива да се слага обратно. Не ограничавайте движението на чинията.
2. По време на готвене в печката трябва
винаги да бъде поставена стъклената
чиния, както и модулът на въртящия
се пръстен.
3. По време на готвене храната и съдовете с храна трябва винаги да се слагат върху стъклената чиния.
4. В случай че стъклената чиния се напука или се повреди, обърнете се към
най-близкия сервиз.
Стъклена чиния
Задвижващ вал
(долна част)
Модул на
въртящия
се пръстен
Въртяща ос
УСТРОЙСТВО НА ПЕЧКАТА
1. Контроленпанел
2. Задвижващвал
3. Модулнавъртящияпръстен
4. Въртящасестъкленачиния
5. Прозорче
6. Врата
7. Заключванезазащита – прекъсвазахран-
ването в момента на отваряне на вратата по
време на работа на печката.
След включване на микровълновата печка към захранването на дисплея се появява надпис „0:00” и се чува единичен звуков сигнал.
1. Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата на
часа ще започне да премигва и на дисплея ще
се появи контролната лампа на часовника
2. Завъртете регулатора, за да настроите часа.
Можете да настроите стойност от 0 до 23 по
посока
дисплея ще се появи стойност от 0 до 23 или
от 23 до 0.
3. Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата
на минутите ще започне да премигва.
4. Завъртете регулатора по посока или ,
за да настроите минутите, можете да настроите стойност от 0–59 и от 59–0. На дисплея ще
се появи стойност от 0 до 59 или от 59 до 0.
5. Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, за да приключите настройката на времето. Контролната
лампа на часовника ще изгасне. Ще светне символът „
или от 23 до 0 по посока . На
:” и надисплеящесепояви времето.
.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ
1. Натиснете бутона MICRO./GRILL/COMBI., за да изберете необходимата мощност на микровълните. На дисплея ще се появи надпис „P100”. Ще светнат контролните лампи и .
2. За да изберете друга мощност на микровълните, напр. P80, завъртете регулатора по посока
се появи надпис P80 и символ и .
3. Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете регулатора по посока
ветно завъртане на регулатора можете да настроите времето на
готвене от 0:05 и да го увеличавате по посока или намалявате по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00.
Максималното време на готвене е 95 минути.
4. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готве-
нето.
ПРИМЕР:
За да настроите готвенето на 20 минути при мощност на микровълните 80%, направете следното:
1. Натиснете бутона MICRO./GRILL/ COMBI., на
дисплея ще се появи надпис P100 и символите
2. За да изберете необходимата мощност на
микровълните P80, завъртете регулатора по
посока
появи надпис P80 и символите и .
3. Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете
регулатора по посока
строите времето 20 мин. На дисплея ще се появи зададеното време.
4. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готве-
нето.
Мощност100%
ДисплейP100P80P50P30P10
Внимание:
Отстрани е даден броят
на секундите/ минутите, с
които може да се промени настройката на времето при отделните времеви стойности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За готвене с микровълни не използвайте
скара! Преди готвене с микровълни винаги изваждайте
от фурната на печката.
1. Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. На дисплея ще се появи надпис P100.
2. За да изберете функцията печене с грил G,
завъртете регулатора по посока
, докато на дисплея не се появи надпис G
и символ
.
или
3. НатиснетеMICRO./GRILL/COMBI.изавъртете регулатора по по-
сока или , за да настроите времето на готвене. Времето
на печене с грил може да се настрои от 0:05 (5 секунди) и да се
увеличава по посока или да се намалява по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максималното време на печене с грил е 95 минути.
4. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете печене-
то с грил. Ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за
готвене с грил. В същото време на дисплея ще се изпише симво-
и останалото време на готвене с грил.
лът
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ (МИКРОВЪЛНИ + ГРИЛ)
1. Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. На дисплея ще се появи надпис P100.
2. Задаизберете желаната функция, завъртете регулатора по посо-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай че уредът е включен на режим за
комбинирано готвене, децата могат да използват печката само
под наблюдение на възрастен човек, тъй като уредът се нагрява
до висока температура.
или . На дисплея ще се появят следните надписи: P80,
снете MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете регулатора по посока
ите времето на готвене. Със съответно завъртане на регулатора
времето на готвене може да се настрои от 0:05 (5 секунди) и да
се увеличава по посока или да се намалява по посока .
Започнете намаляването от стойността 95:00. Максималното време на готвене е 95 минути.
то, ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене.
В същото време на дисплея ще премигват символите:
или, заданастро-
и.
СТАРТ – (Бърз старт)
Акопечкатаеврежимнаочакване, натиснетебутона QUICK START/
START, за да включите готвенето за 1 минута на пълна мощност. След
всяко натискане на бутона времето на готвене ще се удължи с една
минута. Максималното време на готвене е 95 минути.
НАСТРОЙКА НА ПРОГРАМАТА НА ЗАДАДЕН ЧАС
1. Настройтечасовника (вижточкаНастройка на часовника).
2. Въведетепрограмата за готвене (виж точка: Готвене с микровъл-
ни). Можете да настроите максимум 3 етапа. Програмата за размразяване трябва винаги да се настройва като първи етап.
3. Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата
на часа ще започне да премигва и на дисплея
ще се появи контролната лампа на часовника .
4. Завъртете регулатора по посока
, заданастроитечаса. Можете даизбере-
те стойност от 0 до 23 по посока или от 23
до 0 по посока .
5. Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата на минутите ще започне да премигва.
6. Завъртете регулатора по посока
за да настроите минутите. Можете да изберете стойност от 0 до 59 по посока или от 59
до 0 по посока .
7. Натиснете бутона QUICK START/START, за да приключите на-
стройката. Контролната лампа на часовника
премигва. Ако вратата е затворена, след достигане на настроеното време ще чуете двукратен звуков сигнал, готвенето ще се включи автоматично и ще изгасне контролната лампа на часовника .
Ще светнат контролните лампи на готвенето: и напр. .
или
или,
щезапочнеда
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
1. Натиснете бутона DEFROST BY W.T. На дис-
плея ще се появи надпис dEF1 и ще светнат
контролните лампи и .
2. Завъртете регулатора по посока
за да настроите теглото на храната, предназначена за размразяване. На дисплея ще се
появи буквата g. На дисплея ще се появят
надписи 100-200...1900-2000 (или по обратен ред) – посока .
или ,
42GW29-034_v01
3. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете размра-
зяването. Ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за
размразяване. В същото време на дисплея ще премигват символите и и останалото време на размразяване.
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ВРЕМЕТО
1. Натиснете бутона DEFROST BY TIME. На дисплея ще се появи надпис dEF2 и ще светнат
контролните лампи
2. Завъртете регулатора по посока
времето на размразяване. Времето на размразяване може да се
настрои от 0:05 и да се увеличава по посока , за намаляване
на времето на размразяване регулаторът се завърта по посока
. Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максимал-
ното време на размразяване е 95 минути.
3. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете размра-
зяването. Ще светнат контролните лампи
i .
или, заданастроите
i .
ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИИТЕ
При готвене с помощта на функцията MICRO./GRILL /COMBI., натиснете бутона MICRO.GRILL /COMBI., актуалната мощност на микровълните ще се изпише на дисплея за 4 секунди.
При натискане на бутона CLOCK/PRE-SET на дисплея ще се появи
актуалният час.
След 4 секунди ще се върне предишното състояние.
АВТОМАТИЧНО МЕНЮ
1. Натиснете бутона AUTO MENU няколко пъти, за да изберете менюто на готвене. На дисплея ще се появят контролните лампи
и . Менюто може да се избере съгласно таблицата по-долу по
следния начин:
за да настроите теглото на храната, предназначена за готвене. На дисплея ще се появят
следните надписи или . Теглото или
вместимостта могат да се увеличат със завъртане на регулатора
по посока или да се намалят по посока .
4. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готве-
нето, ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото време ще се изключат надписите
дисплея ще премигват символите и и останалото време
на готвене.
Таблица на автоматичното меню
по посока или ,
МенюМасаДисплей
A-1
Автоматично
подгряване
A-2
Зеленчуци
A-3
Риба
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
или, ана
МенюМасаДисплей
200g
A-6
Картофи
A-7
Пица
A-8
Супа
400g
600g
200g
400g
200ml
400ml
МНОГОЕТАПНО ГОТВЕНЕ
Можете да настроите максимум 3 етапа на готвене. При многоетапното готвене, ако размразяването е един от етапите на готвене, програмата за размразяване автоматично ще се включи първа. След
приключване на дадения етап се чува звуков сигнал и започва следващият етап.
Внимание: Автоматичното готвене не може да бъде една
грамите на многоетапното готвене.
ПРИМЕР:
Ако искате да настроите готвенето на 10 минути при 100% мощност
на микровълните + 15 минути при 80% мощност на микровълните, направете следното:
1. Натиснете два пъти бутона MICRO./GRILL /COMBI., за да избере-
те 100% мощност на микровълните – P100.
2. Завъртете регулатора по посока
времето на готвене на 10 минути и го потвърдете с натискане
MICRO./GRILL /COMBI. На дисплея ще се появи надпис „P100”
и символите и .
3. Завъртете регулатора по посока
мощност на микровълните 80% – P80 и я потвърдете с натискане
на MICRO./GRILL /COMBI.
4. Завъртете регулатора по посока
времето на готвене на 15 минути.
5. Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готве-
нето.
След всяко приключване на функцията се чува звуков сигнал,
който означава край на работата.
или , за да настроите
или , за да настроите
или, заданастроите
от про-
ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТИТЕ
Микровълновите печки ZELMER отговарят на изискванията на стандартите.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Тов а не е трудно нито скъпо.
За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в
ни съставни части могат да представляват опасност за
околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
уредаопас-
A-4
Месо
A-5
Макарони
250g
350g
450g
50g
100g
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски
тетически и други причини.
, ес-
43GW29-034_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до
спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяючи
особливу увагу рекомендаціям щодо техніки безпеки.
Збережіть інструкцію, щоб
дальшої експлуатації приладу.
У цьому полі слід вписати СЕРІЙНИЙ НОМЕР, вказаний на пічці, та
зберегти дані на майбутнє
СЕРІЙНИЙ
НОМЕР:
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАХИСТУ
ВІД ВПЛИВУ ЕЛЕКТРОМАГНІТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ
1. Забороняється користуватися пічкою при відкритих дверцятах.
Це створює небезпеку безпосереднього впливу електромагнітного випромінювання. Суворо забороняється відключати або самостійно модифікувати запобіжні механізми.
2. Забороняється залишати будь-які предмети між передньою стінкою пічки та дверцятами. Не допускати накопичення бруду або
залишків миючих засобів на поверхні стику.
3. Забороняється використовувати пошкоджений пристрій. Дуже
важливо, щоб дверцята закривалися щільно і не мали ніяких пошкоджень, зокрема:
● викривлень,
● завіси і замки не повинні мати тріщин або зазорів,
● прокладки на дверцятах і на стиках також не повинні мати нія-
ких недоліків.
4. Роботи, пов’язані з регулюванням або ремонтом пічки, можуть виконувати лише кваліфіковані працівники сервісного центру.
Правила техніки безпеки, що стосуються захисту від впливу
електромагнітного випромінювання ....................................................44
Важливі вказівки з безпечного використання ..................................... 44
Забудова у меблевій стінці .................................................................... 44
У процесі експлуатації електричного пристрою дотримуйтеся основних
правил техніки безпеки, зокрема:
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб уникнути ризику опіків, ураження електричним струмом, пожежі, поранень або впливу електромагнітних хвиль дотримуйтеся таких правил:
1. Мікрохвильова піч призначена виключно для домашнього використання.
2. Піч підключається до електророзетки змінного струму 230 В із захисним штирем.
Пристрій слід використовувати виключно за призначенням, в опи-
3.
саний у даній інструкції спосіб. Не ставте у пристрій їдкі хімічні
речовини. Дані моделі пічок призначені для підігрівання, приготування і сушіння харчових продуктів. Не можна використовувати
пічки у промислових або лабораторних цілях.
4. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Забороняється вмикати і використовувати
пусту піч.
5. Суворо забороняється
проводом живлення або штепселем, а також якщо виникли недоліки у роботі пристрою або пристрій падав чи був пошкоджений
в інший спосіб.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення,
то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна
майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення
небезпеки.
Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані
спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу
небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі
пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
6. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Діти можуть самостійно користуватися
піччю лише після отримання відповідних інструкцій, що дозволять безпечно використовувати пристрій і забезпечать
зрозуміння небезпеки неправильного
7. Щоб зменшити ризик виникнення пожежі всередині пічки:
Під час підігрівання страв у пластмасових або паперових єм- –
ностях слід спостерігати за роботою печі з огляду на можливість загоряння.
Перед тим, як поставити у пічку пластмасові або паперові єм- –
ності, зніміть з них усі металеві кріплення.
У випадку
електромережі. Не відкривайте дверцята для того, щоб загасити полум’я.
На залишайте паперові вироби, посуд, кухонні знаряддя та про- –
дукти харчування всередині пічки, яка не використовується.
8. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не підігрівайте рідкітаінші харчові продукти у щільно закритих ємностях
9. При підігріванні напоїв у мікрохвильовій пічці гаряча рідина може
розірвати ємність з запізненням, тому зберігайте особливу обережність при її переносі.
Забороняється смажити продукти у печі. Гаряча олія може пошкодити елементи печі або кухонні знаряддя, і навіть спричинити опіки.
10. Забороняється підігрівати у пічці яйця у
зварені в круту. Вони можуть вибухнути навіть після завершення
підігріву.
11. Продукти харчування, що мають товсту шкіру, такі як картопля, цілі
кабачки, яблука і каштани, перед приготуванням слід проколоти.
12. Не допускайте розварювання продуктів.
13. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не торкайтеся ніяких поверхонь, коли піч увімкнута. Температура елементів
конструкції може
опіків.
14. Продукти харчування немовлят у пляшечках і баночках слід перемішати і потрусити. Перед тим, як годувати дитину, перевірте
температуру продуктів, щоб уникнути опіків.
15. Внаслідок передач тепла від підігрітих продуктів може нагрітися
кухонний посуд. Для переміщення ємностей використовуйте відповідні тримачі.
16. Перед застосуванням посуду перевірте,
крохвильової печі.
Тест для кухонного посуду і знаряддя:
a. У придатний для мікрохвильової печі посуд налити 1 склянку
холодної води (250 мл) і покласти у нього ємність або кухонні
знаряддя.
b. Прокип’ятити на максимальній потужності протягом 1 хви-
лини.
c. Обережно доторкнутися до ємності або знаряддя. Якщо пус-
та
користовувати у мікрохвильовій пічці.
d. Некип’ятитидовше 1 хвилини.
появи диму вимкніть пристрій і відключіть його від –
ємність або кухонне знаряддя нагрілося, їх не можна ви-
користуватися пристроєм з пошкодженим
поводження.
. Продуктможевибухнути.
шкаралупі або цілі яйця,
бути дуже висока – небезпека
чи він придатний для мі-
44GW29-034_v01
17. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Роботи, пов’язані з консервацією або ремонтом пічки, що передбачають демонтаж захисного екрана, який
захищає від дії електромагнітних хвиль, є особливо небезпечними. З огляду на це такі роботи можуть виконувати виключно
кваліфіковані спеціалісти.
18. Не вживайте мікрохвильову піч для зберігання будь-яких предметів, напр. хліба, тістечок та
19. Під час праці обладнання температура зовнішніх поверхонь може
бути високою. Кабель живлення повинен бути прокладений далеко
від розігрітих поверхонь і не може закривати жодних елементів печі.
20. Під час користування обладнання стає гарячим. Необхідно звернути увагу на те, щоб не доторкатися до нагрівних елементів усередині печі.
21. Не
застосовуйтеочищувачнаводяну пару.
22. Цейприладнепризначенийдлякористуванняособами (у т.ч. ді-
тьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не
будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо
способу користування, яке ведеться особами відповідальними за
їхню безпеку.
Недопускайте, щобдітигрализприладом.
23. Пристрійнепризначений для роботи з використанням зовнішніх вимикачів-таймерівабоокремоїсистеми дистанційногоуправління.
24. У жодному разі не усувайте плівку, що знаходиться на внутрішньому боці дверців. Це може привести до пошкодження
обладнання.
25. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не усувайте слюдяну плитку,
у камері мікрохвильової печі! Вона виконує захисну функцію
від випромінювання.
ін.
встановлену
УСТАНОВЛЕННЯ ПЕЧІ
1. Установітьпічушафці:
• Проведітьрегулюваннявисотирегулюючогогвинту A так, щоб
отримати 1 мм щілину між регулюючим гвинтом A та верхньою
площиною шафки.
• Не затискайте и не допускайте утворення петлі на приєднувальному кабелі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не усувайте світло-коричневе слюдяне покриття, що захищає магнетрон.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перевірте, чи немає слідів таких пошкоджень, як викривлення або перекіс дверцят, пошкодження
прокладок на дверцятах, поверхонь стиків, тріщини або зазори на завісах
ках пічки або на дверцятах.
3. У випадку виявлення будь-яких пошкоджень використовувати
пристрій забороняється. Слід звернутися до кваліфікованого спеціаліста сервісного центру.
4. Мікрохвильову пічку поставити на рівну, нерухому поверхню, яка
здатна витримувати вагу самої пічки та будь-яких продуктів, що
будуть готуватися.
5. Мікрохвильова піч не повинна стояти у вологому місці, біля легкозаймистих матеріалів, а також поблизу джерел тепла.
7. Не закривайте і не затикайте вентиляційних отворів пристрою. Не
знімайте ніжок.
8. Не використовуйте пічку без обертальної тарілки та відповідно закріпленого обертального кільця.
9. Перевірте провід живлення на наявність пошкоджень. Він не
винен знаходитися під пічкою або над гарячими чи гострими поверхнями, і не може звисати з країв столу.
10. Забезпечте зручний доступ до розетки для того, щоб при потребі
можна було швидко відключити пристрій від електромережі.
11. Не використовуйте і зберігайте пічку на відкритому повітрі.
ізамкахдверцят, ум’ятининавнутрішніхстін-
по-
ЗАБУДОВА У МЕБЛЕВІЙ СТІНЦІ
1. Шафка для забудоваи не може мати задньох стінки за обладнанням.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Неправильне підключення створює небезпеку
ураження електричним струмом.
Примітки: Якщо у Вас виникають питання щодо заземлення або правильного підключення до електромережі, зверніться до кваліфікованого електрика або працівника сервісного центру.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
ності за пошкодження пічки або поранення користувача, спричинені недотриманням інструкції з підключення до електромережі.
розташуватиздалекавідгарячихтагострихповер-
Виробник та продавець не несуть відповідаль-
45GW29-034_v01
РАДІОПЕРЕШКОДИ
Робота мікрохвильової пічки може створювати перешкоди для роботи
радіоприймачів, телевізорів та інших подібних приладів.
Перешкоди можна обмежити або виключити взагалі у такий спосіб:
щоб піч і приймач отримували живлення від різних електричних
контурів.
пічку до іншої електророзетки так,
ЧИЩЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед початком чищення вимкнути пічку та витягнути штепсель
проводу живлення з електророзетки.
2. Камера пічки має бути чистою. У разі забруднення внутрішніх
стінок пічки слід усунути залишки продуктів або розлиту рідину
вологою серветкою. Якщо забруднення дуже стійки, можна застосувати м’які миючі засоби. Не використовуйте миючих засобів
з розпилювачем або
внаслідок цього на поверхні пічки і дверцят можуть з’явитися плями, смуги або матові сліди.
3. Зовнішню поверхню пічки витирайте вологою серветкою. Щоб
уникнути пошкодження внутрішніх елементів, не слід допускати
капання води на вентиляційні отвори і її потрапляння всередину
пристрою.
4. Обидві сторони і
слід часто протирати вологою серветкою, щоб усунути усі залишки продуктів або розлитої рідини.
Не застосовуйте миючих засобів, що містять гранули.
5. Для миття корпусу не використовуйте їдких засобів, таких як креми, емульсії, пасти тощо. Вони можуть стерти інформаційні графічні символи – позначки, шкали, застережні знаки тощо.
6. Не допускайте накопичення вологи на панелі управління. Для
її чищення слід використовувати вологу, м’яку серветку. Щоб запобігти випадковому увімкненню пічки, панель управління слід
чистити при відкритих дверцятах.
7. Якщо конденсована водяна пара починає збиратися на зовнішній
або внутрішній стороні дверцят, її слід усунути м’якою серветкою
Явище конденсації може з’являтися, якщо пічка працює в умовах
високої вологості. У такій ситуації це нормальний процес.
8. Періодично слід виймати і мити скляну тарілку. Це можна робити вручну гарячою водою з додаванням засобу для миття посуду,
або у посудомийній машині.
9. Щоб зменшити рівень шуму, обертальне кільце і дно камери пічки
необхідно регулярно чистити. Нижню поверхню – за допомогою
м’якого миючого засобу; обертальне кільце вимити вручну гарячою водою з додаванням засобу для миття посуду, або у посудомийній машині. Під час встановлення обертального кільця на
місце зверніть увагу на його правильне розташування.
10. Щоб усунути неприємний запах, слід
прокип’ятити у пічці приблизно 200 мл води з соком і цедрою лимона у посудині, придатній для мікрохвильових печей. Ретельно
витерти камеру сухою м’якою серветкою.
11. При потребі заміни внутрішньої лампочки, зверніться у СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР.
12. Регулярно чистіть пічку та усувайте залишки продуктів.
Недотримання наведених рекомендацій може причинити
дження поверхонь, що у свою чергу може негативно впливати на
тривалість експлуатації та спричиняти небезпеку.
інших сильних засобів для чищення, адже
прокладки дверцят, а також сусідні елементи
протягом 5 хвилин
пошко-
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Витрата енергії
Номінальна вихідна
потужність мікрохвиль
Частота2450 MHz
Зовнішні розміри (мм)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Розміри камери печі (мм)295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
Ємність печі20 літрів
Обертальна тарілкаДіаметр = 245 мм
Маса неттоБлизько 13,6 кг
* Вищевказані дані можуть змінитися, у зв’язку з чим користувач повинен перевірити їх з інформацією, вказаною на щитку печі. Будь-які рекламації щодо помилок у цих даних не приймаються.
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Мікрохвилі), 1000 W (Гріль)
800 W
.
ГОТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПІЧЦІ – ВКАЗІВКИ
1. Акуратно викладіть продукти харчування. Товсті шматки покладіть по краях посудини.
2. Перевірте час приготування. Страву слід готувати протягом найкоротшого поданого часу і при потребі продовжувати. Сильно розігріті продукти можуть створювати дим або загорятися.
4. Підчасготуванняпродуктислідповертати, щоб прискорити про-
цес приготування таких страв, як курка або гамбургери. Великі
страви, такі як печеня, слід перевернути принаймні раз.
5. На половині приготування необхідно змінити розташування таких
виробів як тефтелі. Вироби, що належать зверху, перекласти на
низ, а ті, що були всередині – по
краях посудини.
.
ЗАХИСНІ ФУНКЦІЇ
1. Подовженефункціонуваннявентилятора
Якщо страва готуватиметься довше 5 хвилин, після завершення
приготування пічка вимкнеться автоматично, а вентилятор працюватиме додаткові 15 секунд.
2. Автоматичневимиканнявнутрішньогоосвітлення
Після відкриття дверцят у пічці вмикається внутрішнє освітлення.
Якщо дверцята відкриті довше 10 хвилин без виконання жодних
дій, освітлення автоматично вимикається.
3. БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ – захист від дітей
Блокування: Устаніочікуваннянатиснітьіпротягом 3 секунд
тримайте кнопку STOP/CANCEL. Має прозвучати довгий звуко-
вий сигнал, який повідомляє про активізацію блокування від дітей, а на екрані має з’явитися позначка .
Розблокування: У стані блокування натиснітьіпротягом 3 секунд
тримайте кнопку STOP/CANCEL. Має прозвучати довгий звуко-
вий сигнал, який повідомляє про розблокування.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ПОСУДУ
У мікрохвильових пічках слід використовувати спеціальний посуд і знаряддя. Ідеальним матеріалом, з якого має бути виготовлений посуд
для мікрохвильової пічки, є прозорий матеріал, який дозволяє енергії
проникати крізь посудину і нагрівати продукти.
1. Не використовуйте металевих інструментів або посудин з металевими елементами – мікрохвилі не проникають крізь метал.
2. Перед приготуванням
ринного металу, який може містити металеві частки, що спричиняють іскри та/або пожежу.
3. Рекомендується використовувати круглі/овальні посудини замість квадратних/прямокутних, адже продукти у кутах частіше
підгоряють.
4. Відкриті місця слід захищати від підгоряння, накриваючи їх вузькими смужками алюмінієвої фольги. Однак, пам’ятайте: фольги
не повинно бути багато, а відстань між нею та внутрішніми стінками пічки має бути не менше 3 см.
Цей список допоможе Вам вибрати відповідний посуд і знаряддя.
Кухонне знаряддя
Термостійке скло
Нетермостійке скло
Термостійкі керамічні вироби
Пластмасовий посуд, придатний
для використання у мікрохвильових
пічках
Одноразовий рушник
Металевий піднос
Металева решітка
Алюмінієва фольга і посуд з фольги
слідусунутиупаковку, виготовлену з вто-
МікрохвиліГриль
Так
Ні
Так
Так
Так
Ні
Ні
Ні
Так
Ні
Так
Ні
Ні
Так
Так
Так
Комбіноване
приготування
Так
Ні
Так
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРНУТИСЯ У СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
Нормальний стан:
1. Робота мікрохвильової пічки може створювати перешкоди для радіо і телеприймачів. Аналогічні перешкоди викликають малі електроприлади, наприклад, міксери, вентилятори, порохотяги тощо.
2. Під час готув ання на низькій потужності внутрішнє освітлення
пічки може бути менш яскравим.
3. Під час готування з продуктів виходить водяна пара. Більшість
пари виходить
сованої пари може осідати на холодних елементах пічки (напр. на
дверцятах).
Якщо пічка не працює:
1. Перевірте підключення до електророзетки. Витягніть штепсель
з розетки, почекайте 10 секунд і вставте штепсель у розетку.
крізь вентиляційні отвори. Однак, частина конден-
46GW29-034_v01
2. Перевірте стан запобіжника, який міг перегоріти, або стан автоматичного запобіжника. Якщо ці елементи працюють нормально,
перевірте електророзетку, підключаючи до неї інший пристрій.
3. Перевірте правильність програмування панелі управління та налаштування програматора часу.
4. Перевірте щільність закриття дверцят замками. У протилежному
разі пічка не працюватиме.
5. Якщопідчасроботитарілка
створюєшум, перевіртечистотудна
пічки та вузла обертального кільця. Чищення має відбуватися
згідно з вказівками розділу „ЧИЩЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ І СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ”.
Якщо після виконання перелічених дій пічка не почне працювати,
слід звернутися у сервісний центр. Забороняється самостійно
регулювати або ремонтувати піч.
МОНТАЖ СКЛЯНОЇ ОБЕРТАЛЬНОЇ ТАРІЛКИ
1. Скляну тарілку не можна ставити догори дном. Забороняється
обмежувати рух тарілки.
2. Під час приготування у пічці
обов’язково має бути тарілка і вузол
обертального кільця.
3. Під час приготування продукти і посуд
зі стравою слід ставити на скляну тарілку.
4. У випадку пошкодження або появи тріщин на скляній тарілці
рівень потужності мікрохвиль. На екрані з’являється напис P100.
Загоряються контрольні лампочки i .
слід крутити ручку у напрямку
з΄явиться напис P80 та позначка .
або , щоб виставити час готування. Відповідно повертаючи ручку, можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи
його у напрямку або зменшуючи у напрямку . Зменшення
починається зі значення 95:00 Максимальний час готування становить 95 хвилин.
1. Натиснути кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На
екрані з΄являється напис P100 та позначки
.
i
2. Щобвиставити рівеньпотужностімікрохвиль
P80, повертати ручку у напрямку
доки на екрані не з’явиться напис P80 та позначки i .
3. Натиснути MICRO./GRILL/COMBI. і покрутити
ручку у напрямку
час 20 хв. На екрані з΄являється заданий час.
4. Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готування.
Таблиця потужності мікрохвиль
Потужність
ЕкранP100P80P50P30P10
Примітка:
Збоку подаються секунди/
хвилини, на які можна змінювати час при різних налаштуваннях.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Для готування у мікрохвильовому режимі забороняється застосовувати решітку! Перед готуванням у мікрохвильовому режимі решітку слід обов’язково витягнути з
печі.
або, щобвиставити
100%
Дуже
висока
80%
Висока
або,
50%
Середня
0 – 1 хвилиникожні 5 сек.
1 – 5 хвилинкожні 10 сек.
5 – 10 хвилинкожні 30 сек.
10 – 30 хвилинкожну 1 хв.
30 – 95 хвилинкожні 5 хв.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: У випадку використання пристрою у режимі
комбінованого готування діти можуть користуватися пічкою виключно під наглядом дорослого, адже пристрій нагрівається до
дуже високої температури.
G, C-1, C-2 тапозначки i .
C-1 = 55% часу – готуванняумікрохвилях
45% часу – гриль
C-2 = 36% часу – готуванняумікрохвилях
64% часу – гриль
нути MICRO./GRILL/COMBI. і покрутити ручку
у напрямку
Відповідно повертаючи ручку, можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його у напрямку
ку . Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний
час готування становить 95 хвилин.
Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми готування. Водночас на екрані мигають позначки
або, щобвиставитичасготування.
абозменшуючиунапрям-
i .
ШВИДКИЙ ПОЧАТОК ГОТУВАННЯ (QUICK START/START)
Якщопічказнаходитьсяустаніочікування, натиснітькнопку QUICK
START/START, щобувімкнутиготування протягом 1 хвилини на повній
потужності. Щоразу після натискання кнопки час приготування продовжується ще на одну хвилину. Максимальний час готування становить
95 хвилин.
НАЛАШТУВАННЯ ПРОГРАМИ НА ЗАДАНИЙ ЧАС
1 Налаштуватигодинник (див. пунктНалаштування годинника).
2. Ввестипрограмуготування (див. пункт Готування у мікрохви-
льовомурежимі). Можна виставити максимум три етапи. Про-
грама розморожування завжди має бути першою.
3. Натиснути кнопку CLOCK/PRE-SET. Почи-
нають мигати години, на екрані з’являється
контрольна лампочка годинника
4. Повернути ручку у напрямку
виставити години. Можна вибрати цифри від 0
до 23 (напрямок ) або від 23 до 0 (напрямок ).
штування. Починає мигати контрольна лампочка годинника
Якщо дверцята закриті, після досягнення заданого часу звучить
подвійний звуковий сигнал, автоматично починається готування
і вимикається контрольна лампочка годинника . Загоряються
контрольні лампочки готування і, напр. .
.
або, щоб
або, щоб
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ВАГОЮ (DEFROST BY W.T.)
1. Натиснути кнопку DEFROST BY W.T. На екрані
з’являється напис dEF1 і загоряються контрольні лампочки i .
2. Повернути ручку у напрямку
виставити вагу продуктів для розморожування.
На екрані з’являється літера g і по черзі цифри 100–200 ... 1900–2000 (напрямок ) або
цифри у зворотній послідовності (напрямок ).
3. Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати розморо-
жування. Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми розморожування. Водночас на екрані мигають позначки
i тачасрозморожування, щозалишився.
або, щоб
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ (DEFROST BY TIME)
1. Натиснути кнопку DEFROST BY TIME. На
екрані з’являється напис dEF2 і загоряються
контрольні лампочки i .
2. Покрутити ручку у напрямку
морожування. Можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його у напрямку або зменшуючи у напрямку .
Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час розморожування становить 95 хвилин.
У випадку готування з застосуванням функції MICRO./GRILL/COMBI,
натисніть кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На екрані на 4 секунди
з’явиться поточна потужність. Аналогічно, натискаючи кнопку CLOCK/PRE-SET на екрані можна побачити поточнийчас. Через 4 секундипокази екрана повернуться у вихідне положення.
АВТОМАТИЧНЕ МЕНЮ (AUTO MENU)
1. Раз натиснути кнопку AUTO MENU, щоб вибрати меню приготування. На екрані загоряються контрольні лампочки i . Меню
можна вибрати з таблиці, повертаючи ручку:
щоб вибрати вагу продуктів для готування. На
екрані з’являються написи або . Вагу та
об’єм можна збільшувати, повертаючи ручку
у напрямку або зменшувати у напрямку .
Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми готування. Водночас з екрану зникають написи i , а відображаються позначки i . та час готування, що залишився.
Таблиця автоматичного меню
МенюВагаЕкран
A-1
Автоматичний
підігрів
A-2
Овочі
A-3
Риба
A-4
М’ясо
A-5
Макарони
A-6
Картопля
A-7
Піцца
200г
400г
600г
200г
300г
400г
250г
350г
450г
250г
350г
450г
50г
100г
200г
400г
600г
200г
400г
ВИМОГИ СТАНДАРТІВ
Мікрохвильові печі ZELMER відповідають вимогам чинних стандартів.
Пристрій відповідає вимогам директив:
На номінальній панелі пристрій позначений символом СЕ.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО ДОВКІЛЛЯ!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт
прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути
у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт
прийому, адже його конструктивні елементи можуть
бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами тран- –
спорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді
транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість перемі- –
щенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здій- –
снюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до –
транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848
– в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів –
(кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщен- –
нях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. –
A-8
Суп
200мл
400мл
БАГАТОЕТАПНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Можна задати не більше 3 етапів готування. У випадку багатоетапного
приготування, одним з етапів якого є розморожування, програма розморожування автоматично вмикається першою. Після завершення
першого етапу звучить звуковий сигнал і починається наступний етап.
Примітка: Етапом багатоетапного приготування не може бути автоматичне готування.
ПРИКЛАД
Необхіднозадатиготуванняна 10 хвилинприпотужностімікрохвиль
100% та 15 хвилинприпотужностімікрохвиль 80%. Дляцьогослід:
Після виконання усіх функцій звучить звуковий сигнал,
який повідомляє про завершення роботи.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним
естетичним та іншими причинами.
49GW29-034_v01
,
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the
users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively
original Zelmer accessories. They have been specially designed for this
product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important
safety instructions.
Keep this User’s Guide for future reference.
Write the SERIAL NUMBER indicated on the oven in the box below
and keep for future reference.
SERIAL
NUMBER:
Dear customers!
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open since opendoor operation can result in harmful exposure to microwave energy.
It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not place any objects between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important
that the oven door close properly and there is no damage.
● “deformities”
● this also concerns the hinges and latches (broken or loosened)
● door seals and sealing surfaces.
4. The oven can be adjusted or repaired only by properly qualifi ed serv-
ice personnel.
Table of contents
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy .... 50
Important safety instructions ................................................................... 50
While using electrical appliances basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fi re, injury to
persons or exposure to excessive microwave energy follow the precautions:
1. The microwave oven is intended for household use only.
2. Plug the oven only to a grounded 230 V electrical outlet.
3. Use this appliance only for its intended use as described in the man-
ual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This
oven is especially designed to heat, cook and dry food. It is not designed for industrial or laboratory use.
4. WARNING: Do not operate an empty oven.
5. Do not operate the microwave oven if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualifi ed
person in order to avoid any hazards.
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper repair can result in serious hazard for a user. In case of defects we
recommend you to contact qualifi ed service desk.
6. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the
child is able to use the oven in a safe way and understand the
hazards of improper use.
7. To reduce the risk of fi re inside the oven:
While heating food in plastic or paper containers, carefully attend –
the oven due to the possibility of ignition.
Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing –
them in the oven.
If smoke is observed, switch off and unplug the appliance. Do not –
open the door in order to stifl e any fl ames.
Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not leave pa- –
per products, dishes and kitchen utensils or food inside the oven
when it is not used.
8.WARNING: Liquids and other foods must not be heated in tightly
sealed containers since they are liable to explode.
9. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore take care when handling the container.
Do not use the oven to fry food. Hot oil may damage the oven parts or
accessories and even cause skin burns.
10. Eggs in shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the
microwave oven since they may explode even after microwave heating has ended.
11. Prick food covered with thick skin such as potatoes, whole marrows,
apples and chestnuts before cooking.
12. Do not overcook food.
13. WARNING: Do not touch the accessible surfaces
when the oven is operating. Their temperature may
be high – risk of burns.
14. Stir and shake the contents of feeding bottles and baby food jars.
Check the temperature before consumption in order to avoid burns.
15. Kitchen utensils may become hot due to the heat from the food. Use
appropriate handles while handling them.
16. Before using check if the utensils are suitable for use in microwave
ovens.
Utensil test:
a. Fill a microwave safe container with one cup (250 ml) of cold water
along with the utensil in question.
b. Cook at maximum power for 1 minute.
c. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it
for microwave cooking.
d. Do not exceed 1 minute cooking time.
17. WARNING: Microwave oven maintenance and repair which involves removing the cover which gives protection against exposure to microwave energy is dangerous, therefore it can only be
performed by a qualifi ed person.
18. Do not use the microwave oven to store any objects such as bread,
cookies, etc.
19. The external surfaces of the oven may be hot during operation. Keep
the supply cable away from heated surfaces. The supply cable cannot
cover any oven elements.
20. The oven becomes hot during operation. Pay attention not to touch
any heating elements inside the oven.
21. Do not use water vapor cleaners.
22. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
23. The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
24. It is strictly forbidden to remove the foil located at the inner side
of the door. It can result in damage of the appliance.
25. WARNING: Do not remove the mica plate inside the microwave
oven cavity! The plate protects against radiation.
50GW29-034_v01
INSTALLATION
1.
Make sure all wrappings have been removed from the inside of the oven.
2. Remove any protective fi lm from the housing of the microwave oven.
WARNING: Do not remove the light brown Mica cover which protects the magnetron.
WARNING: Check for damage such as a door that is not lined up
correctly, damage to door seals and sealing surfaces, broken or
loosened hinges or latches, dents inside the oven or on the door.
3. In case of any damage do not operate the appliance and contact
the qualifi ed service personnel.
4. Place the microwave oven on an even and stable surface that is
strong enough to hold the oven and the heaviest foods you put in it.
5. Do not expose the microwave oven to high temperatures and humidity. Do not place the oven near fl ammable materials as well as appli-
ances generating heat.
Do not cover or block the ventilation openings. Do not remove the legs.
6.
7. Do not operate without the glass tray and the turntable ring assembly
properly installed.
8. Make sure the cord is not damaged, is not placed under the oven or
above any hot or sharp surface and does not hang over the table or
counter.
9. Ensure an easy access to the outlet so that it is possible to easily
unplug the appliance in case of emergency.
10. Do not use and store the oven outdoors.
THE WALL UNIT BUILD UP
1. The cupboard for building in cannot have a back wall behind the appliance.
2. The minimum installation height is 85 cm.
3. Do not cover the ventilation openings and air outlets.
MICROWAVE OVEN INSTALLATION
1. Install the oven in the cupboard:
• Adjust the height of the A adjustment screw to receive a 1 mm slot
between the A adjustment screw and the upper cupboard surface.
• Never clench or entangle the cable.
Height adjustment
A screw
adjustment
Opening clamp
2. Open the door, and fi x the oven to the cupboard next to the installa-
tion opening in the opening clamp using the C screw.
Screw CInstallation
opening
GROUNDING INSTRUCTIONS
The appliance must be grounded. The oven is equipped with a cord having
a grounding wire with a grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric current.
The oven should be used in a separate electric circuit.
If an extension cord is used:
1. The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
2. Arrange the extension cord so that it is placed away from hot and
sharp surfaces and cannot be accidentally pulled or tripped over.
WARNING: Improper plugging can result in the risk of an electric
shock.
Notice: In case of any doubts concerning the grounding or plugging in-
structions contact a qualifi ed electrician or serviceman.
WARNING: Both the manufacturer and the seller do not accept any
liability for any oven damages or injuries resulting from not following
the plugging instructions.
RADIO INTERFERENCE
Operating the microwave oven may cause interference to the radio, TV or
similar equipment.
Interference can be reduced or removed in the following way:
1. Clean the door and sealing surfaces of the oven.
2. Adjust the receiving antenna of the radio and television.
3. Move the microwave oven so that it changes its position towards the
receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that the microwave
oven and the receiver are on different branch circuits.
51GW29-034_v01
CLEANING AND MAINTAINENECE
1. Switch off and unplug the oven before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. If necessary remove the food deposits or spilled liquid from the oven walls with a damp cloth. Use
a mild detergent to remove heavier soil. Do not use spray cleaners
and other strong cleaning agents as they may stain, tarnish or leave
streaks on the surface of the oven and door.
3. Clean the outside surface with a damp cloth. To avoid damaging the
subassemblies inside the oven make sure that water does not leak to
the inside of the oven ventilation openings.
4. Regularly wipe both sides of the door and window, the door seals and
neighboring parts with a damp cloth to remove food deposits or spilled
liquid.
Do not use abrasive cleaners.
5. Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners,
polishes, etc. to clean the housing. They may remove the graphic information symbols such as scales, marks, warning signs etc.
6. Do not allow the control panel to moisten. To clean use only a soft,
damp cloth. In order to avoid accidental starting of the oven open the
door before cleaning the control panel.
7. If condensed water vapor begins to appear on the inside or outside of
the door, wipe it with a soft cloth. Condensation may occur when the
microwave oven is operating under high humidity conditions. In such
a case it is a normal situation.
8. Take out and clean the glass tray every once in a while. Wash it in
warm water with dishwashing liquid or in the dishwasher.
9. Regularly clean the turntable ring and the bottom of the oven to avoid
noise. Clean the bottom surface with a mild detergent. Wash the turntable ring in water with dishwashing liquid or in the dishwasher. While
installing the turntable ring make sure to place it properly.
10. To get rid of odors inside the oven boil about 200 ml of water with
lemon juice and lemon peel in a microwave safe bowl for 5 minutes.
Thoroughly dry the inside of the oven with a dry, soft cloth.
11. If it is necessary to replace the inside light bulb, turn to a service
center.
12. Regularly clean the oven and remove food deposits. Failure to follow
these instructions may lead to a degradation of the surface which may
affect the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
TECHNICAL PARAMETERS
Energy consumption
Rated input power (microwaves) 800 W
Frequency2450 MHz
External dimensions (mm)595 (D) x 340 (S) x 382 (W)
Internal dimensions (mm)295 (D) x 316 (S) x 218 (W)
Oven capacity 20 liters
TurntableDiameter = 245 mm
Net weightAbout 13.6 kg
* The above parameters are subject to change therefore the user should verify them
with the information on the rating label. Any customer complaints regarding errors in
these parameters shall not be considered.
230-240 V~ 50 Hz
1250 W (Microwaves), 1000W (Grill)
MICROWAVE COOKING – TIPS
1. Carefully arrange the food. Place the thickest pieces next to the edges of the dish.
2. Check the cooking time. Cook for the shortest indicated time and if
necessary prolong cooking. Heavily burned products may generate
smoke or ignite.
3. Cover food while cooking. The cover shall prevent the food from
“splashing out” and ensure even cooking.
4. During cooking turn products in order to speed up the cooking process of food such as chicken or hamburgers. Turn large products such
as roast meat at least once.
5. Change the arrangement of food products such as meatballs in the
middle of the cooking period. Products placed on the top should be
moved to the bottom and those in the middle should be moved towards the edges of the dish.
PROTECTIVE FUNCTIONS
1. Extended fan operation
In case of cooking for 5 or more minutes, the microwave oven will automatically switch off after the end of the cooking time, however, the
fan will keep on operating for another 15 seconds.
2. Inside light automatic switch off
The inside light switches on after opening the door. If the door is open
longer than 10 minutes without performing any actions, the light will
be automatically switched off.
3. CHILD LOCK – security against child access
Child lock: In the standby mode press and hold the STOP/CANCEL
button for 3 seconds. You will hear a long beep indicating that the
child lock has been set. The
symbol will appear on the display.
To unblock the oven: Press and hold the STOP/CANCEL button for
3 seconds. You will hear a long beep indicating that the microwave
oven has been unblocked.
KITCHEN UTENSILS - TIPS
Use only microwave safe dishes and kitchen utensils. The ideal material
to use in the microwave oven is a transparent one, as it allows energy to
infi ltrate through the container and heat the food.
1. Do not use metal utensils or dishes with metal trims – microwaves do
not infi ltrate through metal.
2. Before cooking remove wrappings made of recycled paper, as it may
contain metal particles which may cause arcing and/or fi re.
3. We advise you to use oval/round dishes instead of square/rectangular
ones as food in the corners of the dish burns more often.
4. Protect exposed areas by covering them with narrow stripes of aluminum foil. Remember, however, not to use too much foil and to keep
the foil at least 3 cm away from the oven walls.
The list below shall make the choice of the right dishes and kitchen utensils easier
Kitchen utensils
Heat-resistant glass
Non-heat-resistant glass
Heat-resistant ceramic utensils
Microwave safe plastic dishes
Parchment paper
Metal tray
Metal gridiron
Aluminum foil and foil containers
MicrowavesGrill
Yes
No
Yes
Yes
Yes
No
No
No
Yes
No
Yes
No
No
Yes
Yes
Yes
Combination
mode
Yes
No
Yes
No
No
No
No
No
BEFORE YOU CONTACT THE SERVICE CENTER
Normal situation:
1. The operation of the microwave oven may cause radio and TV interference. This interference is similar to interference caused by small
electrical appliances such as: a food processor, a fan, a vacuum
cleaner etc.
2. While cooking at low microwave power the inside light of the microwave oven may be dull.
3. Water vapor wafts during cooking. Most of the water vapor escapes
through the ventilation openings. However, condensed water vapor
may appear on the cool parts of the oven (e.g. on the door).
If the oven does not work:
1. Make sure the oven is properly plugged in. If not, unplug the appliance, wait 10 seconds and plug it in again.
2. Check if the fuse is not blown or the circuit breaker tripped. If the
above function properly check the electrical outlet by plugging a different electrical appliance.
3. Check if the control panel is properly programmed and the time set.
4. Check if the door is properly closed and latched. The microwave energy shall not be otherwise supplied to the oven.
5. If the glass tray is noisy during operation check if the bottom of the
oven and the turntable ring assembly are clean. Clean according to
the information in chapter “CLEANING AND MAINTANENCE”.
If after performing the above actions the oven still does not work contact the service center. A microwave oven should never be adjusted
or repaired by a ‘do-it-yourself’ repair person.
TURNTABLE INSTALLATION
1. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never
be restricted.
2. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking.
3. All food and food containers should always be placed on the glass tray.
4. If glass tray cracks or breaks contact
your nearest service center.
Glass trayHub (underside)
Turntable
ring
assembly
Turntable
shaft
52GW29-034_v01
MICROWAVE OVEN FEATURES
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable ring assembly
4. Glass tray
5. Window
6. Door
7. Safety block – cuts off power if door is opened
during operation
8. Metal gridiron
9. Mica plate
CONTROL PANEL
1. Display: clock + indicators
2. DEFROST BY W.T. (Defrost by
weight)
3. CLOCK/PRE-SET
4. DEFROST BY TIME
5. AUTO MENU
A-1:
A-2: Vegetable
A-3: Fish
A-4: Meat
A-5: Pasta
A-6: Potato
A-7: Pizza
A-8: Soup
6. QUICK START/START
7. MICRO./GRILL/COMBI.
6. STOP/CANCEL
9. Knob:
Auto Reheat
value increase towards the sym- –
bol
value decrease towards the –
symbol , clockwise
, clockwise
Display: indicators – signalling
Microwaves Very high and high power Defrosting Child lock Weight in grams
Grill Very low and low power Clock Automatic cooking Capacity in ml
SETTING THE CLOCK
After plugging the microwave oven you will see “0:00” on the display and
you will hear a single beep.
1. Press the CLOCK/PRE-SET button, the hour digits will start to fl ash and the clock control lamp
will light on the display.
2. Turn the knob to set the hour. You can set the digits from 0 to 23 by turning the knob towards
or from 23 to 0 by turning the knob towards .
The display will show digits from 0 to 23 or from
23 to 0.
3. Press the CLOCK/PRE-SET button, the minute
digits will begin to fl ash.
4. Turn the knob towards
utes. You can set the digits from 0-59 and from
59-0. The display will show digits from 0 to 59 or
from 59 to 0.
5. Press the CLOCK/PRE-SET button to fi nish set-
ting the time. The clock control lamp will light out.
The “:” symbol will light and the time will appear
on the display.
or , to set the min-
MICROWAVE COOKING
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. Button to select the required microwave power. “P100” will appear on the display. The and
control lamps will light.
2. To select other required microwave power e.g. P80 keep turning the
knob towards
symbol.
3. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button and turn the knob towards
or , to set the cooking time. The cooking time can be set from
0:05 and increased by turning the knob towards or decreased by
turning it towards . Start to decrease the cooking time from the
value 95:00. The maximum cooking time is 95 minutes.
4. Press the QUICK START/START button to start cooking.
or until the display will show P80 and the
EXAMPLE: In order to set the cooking time for 20 minutes at 80% microwave power do the following:
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button. The
display will show P100 and the symbols
.
2. In order to set the required microwave power P80
keep turning the knob towards
the display shows P80 and the symbols and
.
3. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button and
turn the knob towards
for 20 min. The set time will appear on the display.
4. Press the QUICK START/START button to start cooking.
Power
DisplayP100P80P50P30P10
Notice:
The number of seconds/
minutes by which the time
setting can be changed
with the given time value
is indicated in the table on
the right.
WARNING: Do not use the gridiron for microwave cooking! Always
take out the gridiron from the inside of the oven before microwave
cooking.
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button. The display will show P100.
2. In order to select the required grill mode G, keep
turning the knob towards
play will show G and the symbol .
3. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button and turn the knob towards
4. Press the QUICK START/START to start grilling. You will hear a beep
or to set the grilling time. The grilling time can be set from
0:05. It can be increased towards , or decreased towards .
The grilling time can be decreased from the value 95:00. The maximum grilling time is 95 minutes.
and the grilling program will start to operate. The display will show the
symbol
and the remaining grilling time.
or until the dis-
COMBINATION MODE (MICROWAVES + GRILL)
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button. The display will show P100.
2. To select the required mode turn the knob towards
display will show the following: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 and
the symbols and .
C-1 = 55% of the time – microwave cooking
45% of the time – grilling
C-2 = 36% of the time – microwave cooking
64% of the time – grilling
3. After selecting the appropriate mode press the
MICRO./GRILL/COMBI. button and turn the knob
towards or , to set the cooking time. The cooking time can be
set from 0:05 and increased by turning the knob towards or decreased by turning it towards . Start to decrease the cooking time
from the value 95:00. The maximum cooking time is 95 minutes.
4. Press the QUICK START/START button to start cooking. You will hear
a beep and the cooking program will start to operate. The symbols
and will fl ash on the display.
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode,
children should only use the oven under adult supervision due to the
high temperatures generated.
or . The
START – (Quick start)
If the oven is in the stand-by mode, press QUICK START/START, to start
cooking for 1 minute at full power. Each time you press the button the
cooking time will be prolonged for one minute. The maximum cooking time
is 95 minutes.
SETTING THE PROGRAM AT A GIVEN TIME
1. Set the clock (see Setting the clock.)
2. Enter a cooking program (see: Microwave cooking). You can set up
to 3 stages. The defrosting program should always be set as the fi rst
one.
3. Press the CLOCK/PRE-SET button, the digits
of the hour will start to fl ash and the display will
show the clock control lamp .
4. Turn the knob towards
You can select digits from 0-23 – direction or
23-0 – direction .
5. Press the CLOCK/PRE-SET button, the digits of the minutes will start
to fl ash.
6. Turn the knob
can select digits from 0 to 59 – direction or
from 59 to 0 – direction .
7. Press the QUICK START/START button to fi nish setting the time. The
clock control lamp
set time is reached, you will hear two beeps, the cooking will start
automatically, the clock control lamp
control lamps will light:
or to set the minutes. You
or to set the time.
will start to fl ash. If the door is closed, after the
will light out and the cooking
and e.g. .
DEFROSTING BY WEIGHT
1. Press the DEFROST BY W.T. button. The display
will show dEF1 and the control lamps and
will light.
2. Turn the knob towards
weight of the food to be defrosted. The display
will show the letter g. The display will show 100-
200...1900-2000 (or in reverse order) – direction
.
3. Press the QUICK START/START to start defrosting. You will hear
a beep and the defrosting program will start to operate. The symbols
and and the remaining defrosting time will fl ash on the dis-
play.
or to set the
DEFROSTING BY TIME
1. Press the DEFROST BY TIME button. The dis-
play will show dEF2 and the control lamps
and will light.
2. Turn the knob towards
defrosting time can be set from 0:05. It can be increased by turning
the knob towards and decreased by turning the knob towards
. Start to decrease the time from the value 95:00. The maximum
defrosting time is 95 minutes.
3. Press the QUICK START/START button to start defrosting. The con-
trol lamps
and will light.
or to set the defrosting time. The
CHECKING THE MODE
While cooking using the MICRO./GRILL/COMBI. mode, press the MICRO./
GRILL /COMBI. button, the current microwave power will appear on the dis-
play for 4 seconds. Press the CLOCK/PRE-SET button to display the current time. After 4 seconds the indicators will return to the previous state.
AUTOMATIC MENU
1. Press AUTO MENU several times to select the cooking menu. The
control lamps and will appear on the display. The menu can
be selected according to the table below in the following way:
Turn the knob to select: Automatic reheat – Veg-
etables – Fish – Meat – Pasta – Potato – Pizza –
Soup/Coffee, the display will show A-1, ..., A-8.
2. After selecting the menu confi rm by pressing the AUTO MENU button.
3. Turn the knob towards
weight of the food to be cooked. The display will
show or . The weight or value can be increased by turning the knob towards or decreased by turning it towards .
4. Press the QUICK START/START button to start cooking. You will
hear a beep and the cooking program will start to operate.
will light and the display will show the symbols and and the
remaining cooking time.
MenuWeightDisplay
Automatic
reheat
Vegetables
Pasta
Potato
or to select the
Automatic menu table
A-1
A-2
A-3
Fish
A-4
Meat
A-5
A-6
A-7
Pizza
A-8
Soup
200g
400g
600g
200g
300g
400g
250g
350g
450g
250g
350g
450g
50g
100g
200g
400g
600g
200g
400g
200ml
400ml
and
54GW29-034_v01
MULTI STAGE COOKING
You can set up to 3 cooking stages. In case of multi stage cooking, if defrosting is one of the cooking stages, the defrosting program will be automatically switched on as the fi rst one. After a stage is fi nished, you will
hear a beep and the next stage will start.
Notice: Automatic cooking cannot be one of the programs of multi
stage cooking.
EXAMPLE: To set the cooking for 10 minutes at 100% microwave power
and for 15 minutes at 80% microwave power do the following:
1. Press the MICRO./GRILL /COMBI. twice to select 100% microwave
power – P100.
2. Turn the knob towards
utes and confi rm by pressing the MICRO./GRILL /COMBI. button.
The display will show “P100” and the symbols and .
3. Turn the knob towards
P80 and confi rm by pressing the MICRO./GRILL /COMBI. button.
4. Turn the knob towards
utes.
5. Press the QUICK START/START button to start cooking.
or to set the cooking time for 10 min-
or to set 80% microwave power –
or to set the cooking time for 15 min-
Each time a mode ends you will hear a beep which indicates
the end of operation.
NORM REQUIREMENTS
ZELMER microwave oven fulfi lls the requirements of the following norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
Each user can contribute to protect the environment. It is neither diffi cult
nor expensive.
In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw
polyethylene (PE) bags to appropriate containers. Return
a worn out appliance to an appropriate collecting point as
the components of the appliance may pose a threat to the
environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting
from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order
to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
55GW29-034_v01
GW29-034_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.