Zelmer 1600 User Manual [ru]

Page 1
1
Инструкция за експлоатация
101BПрахосмукачка
ZELMER Тип 1600
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. "Акад. Ст. Младенов" 90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01; Факс:02 / 960 12 07
H 26
Kezelési utasítás
Porszívók
ZELMER Típus 1600
ASPICO KFT
H-9027 Győr, Puskás T. u. 4
Tel. +36 96 511 291
Fax. +36 96 511 293
78BRU 41
Инструкция по эксплуатации
102BПылесос
ZELMER Tип 1600
ООО"Зелмер Раша"
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
80BUA 57
103BІнструкція з експлуатації
104BПорохотяг
105BZELMER Модель 1600
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ
УКРАЇНА
тел:+380 44 501 5626; факс:+380 44 501 5636
www.zelmer.ua
73BPL 2
74BInstrukcja użytkowania
138BOdkurzacz
ZELMER Typ 1600
35-016 Rzeszów, ul.Hoffmanowej 19, Polska
75BCZ 18
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
ZELMER S.A.
www.zelmer.pl
76BNávod k obsluze
139BVysavač
140BZELMER Typ 1600
ZELMER CZECH s.r.o.
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail:zelmer@zelmer.cz
77BInstrucţiuni de folosire
141BAspiratorul
ZELMER Tip 1600
Zelmer Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
SK 49
Návod na použitie
79BVysávač
ZELMER Typ 1600
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.:055 / 720 40 10 fax:055 / 720 40 40
81BEN 65
Instructions for use
Vacuum cleaner
ZELMER Type 1600
Page 2
PL Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją uż bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
0BUWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230V, zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Wyłącz urzą
podczas użytkowania.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia.
Nie odkurzaj bez worka, filtrów oraz w przypadku uszkodzenia worka.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek
ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usunąć.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych powierzchni.
Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektroszczotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
1BUOPIS URZĄDZENIA
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC Hałas urządzenia: 71 dB/A Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Odkurzacze w zależności od typu różnią się między sobą: wykonaniem, wyposażeniem (wyposażenie specjalne, rodzajem filtrów wylotowych). Odkurzacze wyposażone są w filtr wylotowy klasy HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13 lub HEPA zmywalny. Są to filtry o wyjątkowo wysokiej zdolności filtracji, wykonane ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki większe od 0,3 mikrona.
2
ytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
dzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliżeniem do części będących w ruchu
Page 3
Numery H11 i H13 określają przepuszczalność danego filtra: filtr H11 zatrzymuje 95,5% cząsteczek
powyżej 0,3 mikrona, a filtr H13 aż 99,95% wszystkich zanieczyszczeń. W filtrze HEPA zmywalnym zastosowany został specjalny materiał filtracyjny, który pozwala na płukanie filtra pod bieżącą wodą po jego zabrudzeniu i ponowne użycie. Odkurzacz posiada system sygnalizacji:
zapełnienia worka
stopnia zabrudzenia filtra wylotowego
Typ i moc odkurzacza podane są na tabliczce znamionowej.
94BUTYPY ODKURZACZA 1600
Typ
Schowek na akcesoria
1 3
+ + +
Rura ssąca
14
Teleskop.
Teleskop
Teleskop
Ssawka mała
Szczotka mała
Turboszczotka
Elektroszcotka
elektroszczotki
Ssawka szczelinowa
Możliwość stosowania
15 16 1
+++ +
19 2
18
7
21
0
+ +++ + +―+ +++ + ―+ +
wylotowego
i wyposażenie:
Opcja wykonania
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
Zwijacz przewodu
Regulacja mocy ssania
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Gniazdo elektroszczotki.
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
brakiem worka
Zabezpieczenie przed
Blokada zamknięcia pokrywy
Czujnik zabrudzenia filtra
SAFBAG 2szt.
SAFBAG 2szt.
SAFBAG 2szt.
Wskaźnik zapełnienia worka
Worek/ilość
Filtr wylotowy
HEPA H11
HEPA H11
HEPA H13
Wszystkie akcesoria można nabyć w : Punktach Serwisowych, Sklepach AGD, Sklepie internetowym
Ssawka sz czelinowa Szczotka mała
Worek
SAFBAG
49.4200
Szczotka BNB Ssawka mała
UODKURZANIE
Elektroszczotka
Turboszczotka
Przed uruchomieniem odkurzacza wykonaj następujące czynności:
upewnij się, czy w komorze odkurzacza jest worek (1), filtr wlotowy (2) oraz filtr wylotowy (3),
zakrzywioną końcówkę (4) węża włóż w otwór odkurzacza,
4
drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą teleskopową,
Szczotka BNB
3
Page 4
ustaw długość rury ssącej teleskopowej w żądanej pozycji roboczej (w zależności od wzrostu obsługującego) wciskając przycisk „A” i przesuń rury w kierunku wskazanym strzałkami,
na drugim końcu rur ssących zamontuj odpowiednie wyposażenie np. ssawko-szczotkę,
wyciągnij przewód przyłączeniowy (5) z obudowy
odkurzacza i włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego,
Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę na przewodzie, która sygnalizuje koniec odwijanego przewodu.
uruchom odkurzacz naciskając przycisk (6) —
i wybierz odpowiednią moc ssania przyciskami
na odkurzaczu
lub .
2BUREGULACJA MOCY SSANIA
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia stopniową regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą dwóch, mikroprzełączników (
, ):
kolejne stopnie mocy sygnalizowane są za pomocą świecenia odpowiednich diod. Wciśnięcie przycisku zgodnie z jego oznaczeniem (
lub ) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie. Uruchomienie odkurzacza wyłącznikiem sieciowym ustawia pracę odkurzacza na 3 stopniu regulacji mocy: świecą się 3 diody w 5 stopniowej linijce diodowej. Polecane nastawy to: 1 stopień – odkurzanie firanek, 2 stopień – odkurzanie tapicerki, 3 stopień – moc ekonomiczna, 4 stopień – odkurzanie dywanów, 5 stopień – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
Gniazdko elektroszczotki
Wskaźnik zapełnienia worka
Wskaźnik wymiany filtra wylotowego
Przycisk wyłącznika
4
Przycisk regulacji mocy ssania
Przycisk regulacji mocy ssania
Przycisk zwijacza
Page 5
Odkurzacze typ 1600 mają również mechaniczną regulację mocy ssania na uchwycie węża. Aby zmniejszyć moc ssania wystarczy odsunąć zasuwkę, jak pokazano na rysunku.
3BUDZIAŁANIE WSKAŹNIKA ZAPEŁNIENIA WORKA
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (kolor czerwony), gdy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zachodzi konieczność opróżnienia lub wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia. W takim przypadku wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej i oczyścić wąż oraz połączone z nim elementy wyposażenia
4BUDZIAŁANIE WSKAŹNIKA WYMIANY FILTRA WYLOTOWEGO
Filtr powietrza wylotowego HEPA należy wymienić gdy:
zaświeci się lampka wskaźnika wymiany filtra wylotowego (pulsujący kolor czerwony) - równo-
cześnie spada moc ssania odkurzacza na poziom 1. Można dokończyć odkurzanie na żądanej mocy przez wciśnięcie przycisku
, co spowoduje zwiększenie mocy ssania.
Powierzchnia filtra jest zabrudzona.
5BUFUNKCJA „PARKSYSTEMU”
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystemu”: funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy użyciu haka ssawko-szczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak ssawko-szczotki do gniazda korpusu (7). Nastąpi wówczas automatyczne wyłączenie odkurzacza.
6BUDZIAŁANIE ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia oraz nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu.
7BUKTÓRA SSAWKA, DO CZEGO?
Odkurzanie podłoży miękkich - dywanów i wykładzin podłogowych: zalecamy Państwu odkurzać dywany ssawko-szczotką.
Ssawko-szczotkę połącz z rurą i przełącz ją do funkcji czyszczenia dywanów: ze schowaną szczotką (wciśnij przełącznik na ssawko-szczotce zgodnie z rysunkiem
).
Odkurzanie podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych, itp.: do tego celu najodpowiedniejsza jest ssawko-
szczotka.
W ssawko-szczotce wysuń szczotkę (wciśnij przełącznik na ssawko-szczotce z rysunkiem
).
Można także w ssawko-szczotce zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu należy zdjąć nakładkę koszyka, następnie włożyć koszyk jak pokazano na zdjęciu i zamknąć nakładkę.
Ssawki do mebli, szczelin i tapicerki znajdują się w schowku (8) na akcesoria umieszczonym wodkurzaczu. Można je mocować na wlocie rury ssącej jak i samego węża. Otwórz pokrywę schowka i wyjmij ssawkę lub szczotkę.
Odkurzanie tapicerki, materacy, itp.:
Ssawka mała służy do odkurzania mebli tapicerowanych,
materacy, zasłon, firan, itp. Dzięki paskowi do podnoszenia nitek, zbierane są również dokładnie nitki, drobne włókna, itp. Radzimy przy tej czynności zmniejszyć moc ssania – ustawić 2 bieg.
5
Page 6
Odkurzanie delikatnych materiałów i nierównych przedmiotów:
Szczotka mała służy do odkurzania: księgozbiorów, ram obrazów i okien.
Radzimy przy tej czynności zmniejszyć moc ssania – ustawić 2 bieg.
Odkurzanie szczelin, kątów, zagłębień, itp.:
Ssawka szczelinowa służy do odkurzania: szczelin, kątów,
szpar i innych trudnodostępnych zakamarków.
Każdą z w/w szczotek czy ssawek można umieścić w uchwycie znajdującym się w rączce węża. Jest wtedy ona „pod ręką” w każdej chwili dostępna do użycia.
UWYPOSAŻENIE SPECJALNE
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposażenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektroszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej firmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza. Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odkurzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłączenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi. Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapobiec zablokowaniu wirującego elementu.
Turboszczotka Zelmer
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki i elektroszczotki zdecydowanie zwiększa skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatne są w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Szczotka „BNB” - „Brush Natural Bristle”
ży do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie
Słu powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, ścian, wykładzin z twardego szlachetnego tworzywa, itp. Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
8BPoszczególne odkurzacze typu 1600 wyposażone są fabrycznie w w/w szczotki, (patrz pkt. ”Typy
odkurzacza 1600”).
9BUWYMIANA WORKA
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Wymiana worka jest konieczna, gdy zauważysz, że:
1. zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka,
2. zadziała zawór bezpieczeństwa
3. odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
4. worek jest zapełniony. Gdy zawór bezpieczeństwa otworzy się, a stwierdzisz, że worek jeszcze nie jest pełny, radzimy worek wymienić, ponieważ w niesprzyjających warunkach drobny pył mógł zatkać pory na powierzchni worka, co w znacznym stopniu zmniejsza moc ssania odkurzacza. Przy zbieraniu odpadów z wełny worek może być zapełniony mimo, że wskaźnik zapełnienia worka tego nie sygnalizuje. W tym wypadku należy również wymienić worek na nowy.
6
Page 7
Nie odkurzaj bez worka, (nie można włożyć końcówki węża do otworu pokrywy, gdy nie ma założonego worka ).
Wyjmij wąż z otworu wlotowego odkurzacza.
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (9), otwórz ją.
Trzymając za płytkę worka (10) lekko odchyl ją do
wewnątrz (A), a następnie wyjmij cały worek do góry (B).
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG , by zasłonić otwór zanieczyszczonego worka.
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice (11)
i wsuń ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek.
Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do
usłyszenia charakterystycznego trzasku – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
Firma ZELMER zaleca używanie worków nowej generacji:
S A F B A G ― SPAC E ACTION FILTRATION BAG
Ich walory techniczno-ekonomiczne przewyższają 3 4 razy tradycyjne worki papierowe, które nadal mogą być stosowane.
Worek ten, wykonany został ze specjalnego wielowarstwowe-go porowatego materiału. W porównaniu z tradycyjnym workiem papierowym charakteryzuje się on zdecydowanie lepszymi parametrami ekonomicznymi i technicznymi.
N
N
N
ON
ON
ON IO
IO
IO
I
I
I T
T
T
C
C
C
ON
ON
ON
ON
ON
ON
A
A
A
I
I
I
ACT
ACT
ACT
TI
TI
TI
E
E
E AT
AT
AT
C
C
C R
R
R
T
T
T
TRA
TRA
TRA
PACE
PACE
PACE
PA
PA
PA
PA
PA
PA L
L
L
L
L
L I
I
I
S
S
S
S
S
S
S
S
S F
F
F
FI
FI
FI
N
N
N IO
IO
IO T
T
T
N
N
N
C
C
C
IO
IO
IO
A
A
A
T
T
T
E
E
E
A
A
A C
C
C
R
R
R A
A
A
T
T
T P
P
P
IL
IL
IL
S
S
S
F
F
F
N
N
N O
O
O N
N
N O
O
O ACTI
ACTI
ACTI
I
I
I
T
T
T A
A
A R
R
R
ACE
ACE
ACE
T
T
T P
P
P
IL
IL
IL
S
S
S
F
F
F
N
N
N O
O
O I
I
I T
T
T
C
C
C
ION
ION
ION
A
A
A
T
T
T
A
A
A R
R
R ACE
ACE
ACE
T
T
T L
L
L
P
P
P
I
I
I S
S
S
F
F
F
N
N
N ON
ON
ON
O
O
O I
I
I
I
I
I T
T
T
T
T
T C
C
C
C
C
C
ON
ON
ON I
I
I A
A
A
A
A
A
T
T
T E
E
E
E
E
E
A
A
A C
C
C
R
R
R
T
T
T LTRAT ION
LTRAT ION
LTRAT ION
PA
PA
PA
L
L
L I
I
I
I
I
I
S
S
S
SPAC
SPAC
SPAC F
F
F
F
F
F
Dzięki dużej plastyczności, szczelnie wypełnia komorę odku- rzacza, co pozwala na zebranie kilka razy więcej zanieczysz­czeń (w zależności od wielkości komory odkurzacza).
Okres od założenia do wymiany worka zwiększa się średnio 3 krotnie, przez co odkurzacz staje się tańszy w eksploatacji,
Posiada zdecydowanie lepsze parametry filtracyjne, – co oznacza:
- skuteczniejsze zatrzymywanie kurzu,
- łatwiejszy przepływ powietrza, – co wpływa na zwiększenie mocy silnika i jego żywotności,
- w miarę zapełniania worka, odkurzacz cały czas utrzymuje
dużą moc ssania,
- stanowi zdecydowanie lepszą ochronę zdrowia gdyż wychodzące
powietrze jest dużo lepiej oczyszczone.
Higieniczna obsługa – worek jednorazowego użytku z zamknięciem,
Materiał, z którego został wykonany posiada wszelkie atesty ekologiczne.
UWYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Otwórz odkurzacz, jak do wymiany
worka,
Z korpusu wysuń filtr wlotowy (12),
załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna filtra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego (A) i zamknij odkurzacz.
N
N
N ON
ON
ON
ON
ON
ON
IO
IO
IO
I
I
I
I
I
I
T
T
T
T
T
T
T
T
T
C
C
C
C
C
C
C
C
C
ON
ON
ON
I
I
I
A
A
A
A
A
A
A
A
A
T
T
T
TION
TION
TION
TION
TION
TION CE
CE
CE
RA
RA
RA
ACE
ACE
ACE
ACE
ACE
ACE
TRA
TRA
TRA
T
T
T
TRA
TRA
TRA
L
L
L
L
L
L
L
L
L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
SP
SP
SP
SP
SP
SP
F
F
F
F
F
F
F
F
F
N
N
N IO
IO
IO T
T
T
N
N
N
C
C
C A
A
A E
E
E C
C
C ILTRAT IO
ILTRAT IO
ILTRAT IO
SPA
SPA
SPA
F
F
F
N
N
N O
O
O N
N
N O
O
O ACTI
ACTI
ACTI
I
I
I
Komplet worków:
Komplet worków:
Komplet worków:
RAT
RAT
RAT T
T
T
IL
IL
IL SPACE
SPACE
SPACE
F
F
F
N
N
N O
O
O I
I
I T
T
T
Art.49.4120
Art.49.4120
Art.49.4120
C
C
C
ION
ION
ION
A
A
A
T
T
T A
A
A
ACE
ACE
ACE
TR
TR
TR L
L
L
P
P
P
I
I
I
S
S
S
F
F
F
do odkurzaczy
do odkurzaczy
do odkurzaczy
N
N
N
ON
ON
ON
O
O
O
I
I
I
I
I
I
T
T
T
T
T
T
C
C
C
C
C
C
ON
ON
ON
ION
ION
ION
I
I
I A
A
A
A
A
A
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
A
A
A
A
A
A
C
C
C
C
C
C
R
R
R
R
R
R
A
A
A
A
A
A
T
T
T
T
T
T
L
L
L
P
P
P
L
L
L
P
P
P
I
I
I S
S
S
S
S
S
F
F
F
FI
FI
FI
Typ: 1500, 1600
Typ: 1500, 1600
Typ: 1500, 1600 2500
2500
2500
Linia zgi ciaę
Linia zgi ciaę
Zakrywka
Zakrywka
Zakrywka
Linia zgi ciaę
7
Page 8
10BUWYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO: HEPA H11, HEPA H13 LUB HEPA ZMYWALNEGO
Podnieś uchwyt odkurzacza do góry,
Uchwyć pokrywę filtra za dwa wystające zaczepy, naciśnij
mocno kciukami pokrywę (13) i odchyl ja na zewnątrz (A).
Wyjmij kasetę filtra HEPA, w miejsce zużytej – włóż nową,
Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
Załóż pokrywę filtra tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trafiły w otwory w korpusie odkurzacza, dociśnij pokrywę filtra, tak by tylne jej zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
UPO ZAKOŃCZENIU PRACY ODKURZACZA
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
Zwiń przewód przyłączeniowy naciskając przycisk . Przy tej czynności przytrzymaj przewód,
aby nie dopuścić do jego splątania oraz gwałtownego uderzenia wtyczki o obudowę odkurzacza.
Odłącz od rury końcówkę ssącą.
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
UCZYSZCZENIE I KONSERWACJA ODKURZACZA
Przed czyszczeniem i konserwacją odkurzacza zwróć uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta
z gniazdka.
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Od czasu do czasu odkurz ssawko-szczotkę, szczotkę małą oraz ewentualnie wyposażenie
specjalne za pomocą ssawki szczelinowej.
UCO ZROBIĆ, GDY?
Słychać charakterystyczne „furkotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa (odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa):
sprawdź worek i wyposażenie, usuń przyczyny zatkania lub wymień worek.
Ssawka ciężko się przesuwa:
zmniejsz moc ssania odkurzacza, skuteczność czyszczenia nie pogorszy się.
Worek został uszkodzony:
wymień worek i filtry.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej:
sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego,
jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest przewód
przyłączeniowy:
oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz słabo odkurza:
wymień worek i filtry,
sprawdź rury ssące, wąż i ssawkę - usuń przyczyny zatkania.
8
Page 9
UEKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj odkurzacza wraz z odpadami komunalnymi !!!
Telefony:
1.Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A. :
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe 017-865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna 017-865-82-88, e-mail: obslugag@zelmer.pl
wyroby - sklep internetowy www.zelmer.pl; e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne 017-865-81-01, fax. 017- 865-82-47
9
Page 10
BG Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни притежават знания или опит, освен ако не бъдат под наблюдение или не бъдат инструктирани относно използването на този уред от лице, отговорно за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
11BUПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с променлив ток 230V с мрежов предпазител 16A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът са видимо повредени.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие лице, за да се избегне опасност. Уредът може да бъде поправян само от квалифицирани специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките й през захранващия кабел, начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия
кабел от електрическия контакт.
Изключете уреда, преди да смените приставката или преди да докоснете частите, които се
движат по време на работа.
Изключете уреда, преди да
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в случай на повреда на торбичката.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни, а особено внимавайте да не приближите
смукателните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на: клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате
Проверете смукателния маркуч, тръбите и приставките – отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Използвайте прахосмукачката само вътре в помещенията и само за почистване на сухи
повърхности. Килимите след мокро прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка не бива да се включват други уреди освен електрическата четка на фирма ZELMER.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба. Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
12BUОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC
Ниво на шум на уреда: 71 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка. Прахосмукачките в зависимост от типа се различават помежду си по изпълнението, принадлежностите (специални принадлежности, по вида Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13 или миещ се HEPA филтър.
или умствени възможности, а също от лица, които не
или от квалифицирано
тъй като по този
смените приставката.
с прахосмукачката остри предмети.
почистване трябва да се изсушат преди използване на
изходящи филтри).
10
Page 11
Тов а са филтри с изключително висока филтрационна способност, изработени от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици с размер над 0,3 микрона. Номерата H11 и H13 определят пропускливостта на дадения филтър: филтърът H11 задържа 95,5% от частиците над 0,3 микрона, а филтър H13 дори 99,95% от всички отпадъци. В миещия се HEPA филтър е приложен
специален филтриращ материал, който дава възможност филтърът да се изплаква под течаща вода, когато е замърсен, и отново да се използва. Прахосмукачката има система за сигнализиране:
за запълване на торбичката
за степента на замърсяване на изходящия филтър
Типът и мощността на прахосмукачката са дадени на информационната табелка.
95BUТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 1600
Тип
принадлежности:
Опция на изпълнение и
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
Регулиране на всмукателната
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
четка
мощност
Предпазен клапан
Прибиране на кабела
Система за паркиране
Гнездо на електрическата
капака
торбичката
Автостарт
Индикатор за запълване на
на липсваща торбичка
Система за защита в случай
Блокировка на затварянето на
изходящия филтър
Сензор за замърсяване на
SAFBAG 2 бр.
SAFBAG 2 бр.
SAFBAG 2 бр.
Торбичка / брой
филтър
Изходящ
HEPA H11
HEPA H11
HEPA H13
Място за прибиране на
+ + +
принадлежностите
Телескоп.
Телескоп
Телескоп
Малка четка
Всмукателна тръба
Приставка за фуги
Малка смукателна приставка
15 16 1
Възможност за използване на
18
7
+++ + ―― + +++ + +― + +++ + ― + +
ел. четка
19 20 2
Турбочетка
Електрическа четка
1
Приставка за фуги
Малка четка
Торбичка
SAFBAG
49.4200
Малка смукателна
приставка
Четка BNB
13BUПОЧИСТВАНЕ
Електрическа четка
Турбоч етка
Преди да включите прахосмукачката, направете следното:
уверете се, че във вътрешността на прахосмукачката има торбичка (1), входящ филтър (2)
и изходящ филтър (3),
пъхнете накрайника на маркуча (4) в отвора на
прахосмукачката, а другия край на маркуча (дръжката) съединете с телескопичната смукателна тръба,
Четка BNB
Page 12
нагласете дължината на телескопичната смукателна тръба на желаното работно положение (в зависимост от ръста на потребителя) с натискане на бутона “А” и издърпване на тръбата по посоката, показана със стрелките.
на другия край на смукателните тръби монтирайте съответната приставка, напр. смукателната четка,
издърпайте захранващия кабел (5) от
корпуса на прахосмукачката и пъхнете щепсела в ел.
контакта.
При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтото обозначение на кабела, което сигнализира края на кабела.
пуснете прахосмукачката с натискане на бутона (6) —
на
прахосмукачката и изберете съответната всмукателна мощност с помощта на бутоните
или .
14BUРЕГУЛИРАНЕ НА ВСМУКАТЕЛНАТА МОЩНОСТ
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощността с възможност за плавно регулиране на мощността на прахосмукачката. Регулирането на мощността става с помощта на два
микропревключвателя ( съответните диоди. Натискането на бутона съгласно маркировката му (
, ): степените на мощността се сигнализират със светване на
или ) увеличава
или намалява всмукателната мощност. Включването на прахосмукачката с помощта на мрежовия превключвател настройва работата на прахосмукачката на 3. степен на мощност: светят 3 диода в 5-степенната диодна линия. Препоръчителните настройки са следните:
1. степенпочистване на пердета,
2. степенпочистване на тапицерия,
3. степеникономична,
4. степенпочистване на килими,
5. степенпочистване на
Гнездо на електри­ческата четка
твърди подове и фуги.
Индикатор за запълване на торбичката
Индикатор за смяна на изходящия филтър
12
Бутон на превключвателя
Бутон за регулиране на всмукателната мощност
Бутон за
Бутон за регулиране на всмукателната мощност
прибиране на кабела
Page 13
Прахосмукачките тип 1600 притежават също така механична регулация на всмукателната мощност на дръжката на маркуча. За да намалите всмукателната мощност, дръпнете капачето, както е показано на рисунката.
15BUРАБОТА НА ИНДИКАТОРА ЗА ЗАПЪЛВАНЕ НА ТОРБИЧКАТА
Ако индикаторът за запълване на торбичката светне (червен цвят), когато смукателната приставка или четка e вдигната над почистваната повърхност това означава, че е необходимо торбичката да се изпразни или смени. Индикаторът за запълване на торбичката с прах може да се задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или съединените
принадлежности. В такъв случай извадете накрайника на маркуча от гнездото на предния
с него капак и почистете маркуча и съединените с него принадлежности.
16BUРАБОТА НА ИНДИКАТОРА ЗА СМЯНА НА ИЗХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
HEPA филтъра на изходящия въздух трябва да се смени, когато:
светне лампата на индикатора за смяна на изходящия филтър (пулсиращ червен цвят) – същевременно спада всмукателната мощност на прахосмукачката на 1. степен. Можете да
довършите почистването на желаната степен на мощност с натискане на бутона
, с който
се увеличава всмукателната мощност.
Повърхността на филтъра е замърсена.
17BUФУНКЦИЯ “СИСТЕМА ЗА ПАРКИРАНЕ”
Прахосмукачката има функция “Система за паркиране”: тази функция дава възможност за временно изключване на прахосмукачката с помощта на окачването на смукателната четка, без да е необходимо да се използва превключвателят. За тази цел по време на работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия елемент на смукателната четка в гнездото на корпуса (7). Следва
18BUДЕЙСТВИЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ КЛАПАН
автоматично изключване на прахосмукачката.
Прахосмукачката има предпазен клапан, който се намира във вътрешността на контейнера за прах (торбичката). Задейства се автоматично, ако настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности или прекомерно запълване на торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува характерно “пърпорене” в прахосмукачката.
19BUУПОТРЕБА НА ПРИСТАВКИТЕ
За почистване на меки повърхностикилими и мокети: се препоръчва смукателната четка.
Смукателната четка трябва да се съедини с тръбата и да се превключи на функцията за почистване на килими: с прибран косъм (натиснете превключвателя на четката, както е показано на рисунката
).
Почистване на твърди повърхности – дървени подове, балатуми, керамични плочки и др.: за тази цел е най-подходяща смукателната четка.
С изваден косъм (натиснете превключвателя на четката, както е показано на рисунката
).
Можете също така да монтирате на смукателната четка кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете прикрепващия елемент
на кошчето, след това сложете кошчето, както е показано на рисунката, и прикрепете с прикрепващия елемент.
Приставките за мебели, фуги и тапицерия се намират на мястото за прибиране на
принадлежностите (8) в прахосмукачката. Могат да се
прикрепят на смукателната тръба както и на самия маркуч. Отворете капака на мястото за прибирането им и извадете приставката.
13
Page 14
Почистване на тапицерия, матраци и др.:
Малката смукателна приставка служи за почистване на тапицирани
мебели, матраци, завеси, пердета и др. Благодарение на лентата за събиране на конци тя щателно почиства конци, влакънца и др. Препоръчително е в такъв случай да се намали всмукателната мощност на
2. степен.
Почистване на фини
материали и неравни предмети:
Малката четка служи за почистване на: библиотеки, рамки на картини
и прозорци. Препоръчително е в такъв случай да се намали всмукателната мощност на 2. степен.
Почистване на фуги, ъгли, вдлъбнатини и др.:
Смукателната приставка за фуги служи да почистване на: фуги, ъгли,
процепи и други трудно достъпни места
.
Всяка от четките и приставките може да се прикрепи на дръжката, която се намира на накрайника на маркуча. Така тя ще бъде винаги под ръка и ще може да се използва по всяко време.
UСПЕЦИАЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални принадлежности:
Електрическа четка Zelmer
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прилагането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката. Електрическата четка може да се прилага за всички прахосмукачки ZELMER, които
имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба. Електрическата четка е особено подходяща за почистване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия се елемент.
Турбочетка Zelmer
Може да
се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-
ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба. Използването на турбочетката и електрическата четка значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Те са особено подходящи за
жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Четка „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствителни на надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени, твърди подови покрития от изкуствени материали и др. Фината и мека четка от естествен косъм
осигурява максимална ефективност
на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
20BНякои прахосмукачки тип 1600 са снабдени с тези четки (виж точка Типове прахосмукачки 1600”). 21BUСМЯНА НА ТОРБИЧКАТА
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG – виж броя, даден в таблицата. Смяната на торбичката е необходима, ако забележите, че:
1. светне индикаторът за запълване на торбичката,
2. предпазният клапан се задейства,
3. прахосмукачката почиства по-слабо,
4. торбичката е запълнена.
14
Page 15
Ако предпазният клапан се задейства, а установите, че торбичката още не е запълнена, сменете торбичката, тъй като при определени неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката, което в значителна степен намалява всмукателната мощност на прахосмукачката. При събиране на отпадъци от вълна торбичката може да
е запълнена, въпреки че индикаторът за запълване на торбичката не показва
запълване. В такъв случай торбичката също трябва да се смени с нова.
Не почиствайте без торбичката (накрайникът на маркуча не може да се пъхне в отвора на капака, ако няма торбичка).
Извадете маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
Освободете механизма за прикрепване на предния
Б
капак (9), отворете го.
Хванете пластината на торбичката (10), леко
я наклонете навътре (A), а след това издърпайте цялата торбичка нагоре (Б)).
Затворете капачето на торбичката SAFBAG, за да
покриете отвора на запълнената торбичка.
Поставете пластината на новата торбичка в улея (11
)
и я пъхнете заедно с капачето й до дъното на вътрешността, разгънете торбичката.
Посоката на поставяне на торбичката е отбелязана със стрелка на торбичката.
Натиснете капака, за да го затворите –
ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
Фирма ZELMER препоръчва използването на торбички от ново поколение:
S A F B A G ― SPAC E ACTION FILTRATION BAG
Техните предимства от техническа и икономическа гледна точка надвишават 3-4 пъти обикновените хартиени торбички, които също могат да се използват.
Тази торбичка е изработена от специален многослоен порест материал. В сравнение с обикновената хартиена торбичка тя се отличава със значително по-добри технически и икономически параметри.
Благодарение на пластичността си
плътно изпълва
N O I T
N
C
O
A
I T
E
A
C
C
R
A
A
T
P
P
L I
S
S
F
F
N O
I T
C A
TION
E
A
C PA S
FILTR
N O TI
N
C
I
O
A
E
AT
C
R
LT
PA S
FI
N
N
CTIO A
TIO A
R T
PACE
L I
S
F
N O I T
N
C
O
A
I T
E
A
C
C
R
A
A
T
P
L
P
I
S
S
F
F
вътрешността на прахосмукачката, което дава възможност за събиране на няколко пъти повече отпадъци (в зависимост от големината на резервоара на прахосмукачката).
Периодът от поставянето до смяната на торбичката се увеличава средно 3 пъти, което прави прахосмукачката по-евтина за използване,
Притежава значително по-добри филтрационни параметри, което означава
- по-ефективно задържане на праха,
- по-лесно преминаване на въздуха, благодарение на което се
увеличава мощността на двигателя и се удължава животът му,
- независимо от запълването на торбичката прахосмукачката през
цялото време поддържа висока всмукателна мощност,
- представлява значително по-добра защита за здравето, тъй като
изходящият въздух е много по-добре почистен.
Хигиенична употребаторбичка за еднократна употреба с капаче,
Материалът, от който е изработена, притежава всички екологични разрешителни.
N
N
N
N
O
O
O
O
I
I
I
T
T
T
TI
N
N
N
N
C
C
C
C
O
O
O
O
I
A
A
I
I
A
A
T
T
T
E
E
E
E
A
A
ATI
A
C
C
C
R
R
R
A
A
T
T
T
P
P
PA
L
L
L
I
I
I
S
S
S
F
F
FILTR
N O
I T
N C A
TIO E A
C
TR
PA
L I
S F
N
O
TI C
I
ON A E AT
C
R T IL
SPA F
Комплект торбички:
N
CTIO A
TION A R ILT
SPACE F
Art.49.412 0 за прахосмукачки
N
N
N
O
O
O
I
I
I
T
T
T
N
N
N
C
C
C
O
O
O
I
I
A
A
A
I
T
T
T
E
E
E
A
A
A
C
C
R
R
R
A
A
T
T
T
L
L
P
P
L
I
I
I
S
S
F
F
Тип: 1500, 1600 2500
:
Линия на огъване
Капаче
15
Page 16
UСМЯНА НА ВХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
Отворете прахосмукачката както при смяна на торбичката,
Извадете от корпуса входящия филтър (12), поставете нов, като внимавате външният ръб на филтъра да се намира вътре в ограничителя (А) и затворете прахосмукачката.
22BUСМЯНА НА ИЗХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР: HEPA H11, HEPA H13 ИЛИ МИЕЩ СЕ HEPA
ФИЛТЪР
Вдигнете дръжката на прахосмукачката нагоре,
Хванете капака на филтъра за двата издадени прикрепващи
елемента, натиснете силно с палци капака (13) и го наклонете навън (А).
Извадете касетата на HEPA филтъра, на мястото на
захабената поставете нова. HEPA филтърът осигурява ефективно използване за около 1 година.
Поставете капака на филтъра така, че двете издатини, намиращи се в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса на прахосмукачката, натиснете капака на филтъра така, че задните прикрепващи елементи да щракнат.
UСЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА С ПРАХОСМУКАЧКАТА
Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона . През това време придържайте
кабела, за да не се стигне до заплитането му и удрянето на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
Свалете от тръбата смукателната приставка.
Прахосмукачката може да се съхранява във вертикално или хоризонтално положение. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е прегънат.
UПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Преди почистване и извършване на дейности по поддръжката на прахосмукачката обърнете внимание щепселът да бъде изваден от контакта.
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резервоара за торбичката с мокра кърпа (можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
От време на време почиствайте смукателната четка, малката четка и специалните принадлежности с помощта на приставката за фуги.
UРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако се чува характерно “пърпорене” на прахосмукачката, което означава, че се е задействал предпазният клапан (прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан):
проверете торбичката и принадлежностите, отстранете причината за запушване или
сменете торбичката.
Ако смукателната приставка се движи трудно:
намалете всмукателната мощност на прахосмукачката, ефективността на почистване
няма да намалее
:
Ако торбичката е повредена:
сменете торбичката и филтрите.
Ако се е задействал предпазителят на електрическата инсталация:
16
Page 17
проверете дали заедно с прахосмукачката не са включени други уреди в същата
електрическа верига,
ако предпазителят на инсталацията често се задейства, занесете прахосмукачката
в сервиз.
Ако прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени:
занесете прахосмукачката в сервиз.
Ако прахосмукачката почиства слабо:
сменете торбичката и филтрите,
проверете смукателните тръби, маркуча и приставкатаотстранете причините за
запушването.
UЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Тов а не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй
като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не изхвърляйте прахосмукачката заедно с битовите отпадъци!!!
17
Page 18
121BCZ Vážení zákazníci
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k obsluze si uschovejte pro případ pozdějšího použití.
Zařízení nemohou používat osoby (včetně děti) s omezenými fyzickými, senzorickými a duševními schopnostmi a bez zkušeností a poznatků, nebudou-li pracovat pod dohledem nebo nebudou-li proškoleny o způsobu používání přístroje osobami, které zodpovídají za jejich bezpečnost. Nedovolte, aby si s přístrojem hrály děti.
23BUBEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysavač připojujte pouze k bezpečné síti střídavého napětí 230V, která je jištěná jističem 16A.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky zatažením za přívodní šňůru.
Nezapínejte přístroj pokud je poškozena přívodní šňůra nebo v případě, je li vysavač viditelně poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení. Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodborně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Chraňte přívodní šňůru, nejezděte po ní vysavačem ani hubicemi, aby nedošlo k její poškození.
Před čištěním p
řístroje, jeho montáži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu
ze zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou příslušenství nebo než se přiblížíte k předmětům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Před výměnou příslušenství vypněte přístroj.
Nepoužívejte vysavač bez papírového sáčku, v případě poškození sáčku nebo bez filtru.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidi nebo zvířat, v žádném případě nepřibližujte sací koncovky
k očím nebo uším.
Nevysávejte: zápalky, nedopalky cigaret, rozžhavený popel a vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Pravidelně kontrolujte průchodnost sacích trubek, sací hadice a hubic – případné předměty nebo chuchvalce prachu, blokující průchod, odstraňte.
Nevysávejte jemný prach jako: mouka, cement, sádra, tonery do tiskáren a kopírek, kamenný prášek apod.
Vysavač lze používat pouze pro vysávání v místnostech a pouze k vysávání suchých povrchů. Koberce, které jste čistili namokro, nechte před vysáváním důkladně vysušit.
K vysavačům vybaveným přípojkou pro elektrohubici nepřipojujte jiné spotřebiče, jen výhradně elektrohubice ZELMER.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.
UPOPIS PŘÍSTROJE
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem Přístroj odpovídá požadavkům směrnic:
Elektrický přístroj nízkonapěťový (LVD) – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Hlučnost 71dB/A Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku. Vysavače se liší v závislosti na provedení, příslušenstvím (speciální příslušenství, typ vstupních filtrů). Vysavače jsou vybaveny výstupním filtrem HEPA (High Efficienty Particulare Air) H11, H13 nebo omyvatelným HEPA filtrem. Jsou to filtry s velkou filtrační schopnosti, vyrobené ze speciálních vláken, které zadržují prakticky veškeré mikročástice větší než 0,3 mikronů. Označení H11 nebo H13 určuje propustnost daného filtru: H11 zadržuje 95,5% částic větších než 0,3 mikronu a H13 až 99,95% těchto částic. V omyvatelném HEPA filtru je použit speciální filtrační materiál, který umožňuje umýt filtr pod tekoucí vodou a opět jej použít. Vysavač má funkci signalizace:
18
Page 19
naplnění prachového sáčku
stupně znečištění výstupního filtru
Typ a výkon vysavače je uveden na typovém štítku vysavače.
106BUPROVEDENÍ VYSAVAČŮ 1600
Typ
Ukazatel naplnění
Bezpečnostní ventil
Naviják přívodní šňůry
Provedení a příslušenství
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
Regulace sacího výkonu
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Parksystém „Autostart“
Zásuvka pro elektrohubici
bez sáčku
prachového sáčku
Blokáda zámku víka
Funkce signalizace stupně
Zabezpečení proti spuštěním
čky/množství
znečištění výstupního filtru
SAFBAG 2szt.
SAFBAG 2szt.
SAFBAG 2szt.
Výstupní filtr
HEPA H11
HEPA H11
HEPA H13
Schránka na nesené
+ + +
příslušenství
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Sací trubky
Polštářová hubice
15 16 1
elektrohubice
Možnost použití
Kartáčová hubice
Štěrbinová hubice
18
7
+++ + +++ + +―+ +++ + ―++
Turbohubice
19 2
Elektrohubice
dřevěné podlahy
Hubice Floor Care na
21
0
+
Štěrbinová hubice
Kartáčová hubice
49.4100
Prachový sáček
SAFBAG
Polštářová hubice
Hubice Floor Care na dřevěné podlahy
124BUVYSÁVÁNÍ
Elektrohubice
Před uvedením vysavače do provozu proveďte tyto úkony:
zjistěte jestli je správně nasazen prachový sáček (1), vstupní filtr (2) a výstupní filtr (3),
ohnutou koncovku hadice (4) vložte do sacího otvoru vysavače, druhý konec hadice s rukojetí
spojte se sacími trubkami,
stisknutím tlačítka „A“ a posunutím trubky ve směru znázorněném šipkami nastavte požadovanou pracovní délku teleskopických trubek (dle výšky obsluhující osoby),
na druhý konec sacích trubek nasaďte požadovanou hubici.
Turbohubice
19
Page 20
Vytáhněte přívodní šňůru (5) z vysavače a zapojte do elektrické zásuvky.
Vytahujete li přívodní šňůru z navijáku, sledujte žlutý proužek označující konec odvíjené šňůry.
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka (6) —
vhodný sací výkon pomoci tlačítek
nebo .
na vysavači a nastavte
125BUNASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem sacího výkonu pro plynulé nastavení optimálního sacího výkonu. Regulaci provedete pomoci dvou mikrospínačů ( jednotlivé stupně nastaveného výkonu. Zmáčknutím tlačítka označeného (
snížíte sací výkon. Po zapnutí vysavače se sací výkon automaticky nastaví na stupeň 3, svítí 3 diody v pětistupňové řadě. Doporučené nastavení:
1 stupeň – vysávání záclon,
2. stupeň – vysávání čalouněného nábytku,
3. stupeň – ekonomický výkon,
4. stupeň – vysávání koberců,
5. stupeň – vysávání tvrdých povrchů a štěrbin.
Zásuvka pro elektrohubici
Ukazatel naplnění prachového sáčku
Signalizace výměny výstupního filtru
a ). Kontrolky signalizují
nebo ) zvýšíte nebo
Vypín ač Tlačítko pro nastavení
sacího výkonu
Tlačítko pro nastavení sacího výkonu
Tlačítko navijáku přívodní šňůry
Vysavače jsou rovněž vybaveny mechanickou regulaci sacího výkonu, která je na rukojeti sací hadice. Pro snížení sacího výkonu pootevřete mechanickou regulaci sacího výkonu (viz. obrázek).
20
Page 21
24BUFUNKCE UKAZATELE NAPLNĚNÍ PRACHOVÉHO SÁČKU
Pokud zvednete hubici nad vysávaný povrch a ukazatel naplnění prachového sáčku je červený, znamená to, že je nutno vyměnit prachový sáček. Indikátor naplnění prachového sáčku může být červený i v případě, že dojde k ucpání sací hadice nebo sacích trubek. V tomto případě vyjměte koncovku sací hadice z krytu vysavače a vyčistěte sací hadici nebo sací trubky.
126BUSIGNALIZACE VÝMĚNY VÝSTUPNÍHO FILTRU
Výstupní HEPA filtr je nutno měnit když:
se rozsvítí kontrolka znečištění výstupního filtru (blikající červená kontrolka) – zároveň se automaticky sníží sací výkon na stupeň 1. Vysávání lze dokončit na požadovaném stupni
opětovným zmáčknutím tlačítka
,
povrch filtru je znečištěn.
135BUFUNKCE PARKSYSTÉMU „AUTO-START“
Vysavač je vybaven funkcí parksystémem. Tato funkce umožňuje vysavač dočasně vypnout, bez nutnosti vypínat jej vypínačem. Zasunutím háčku sací hubice do příslušné drážky (7) na vysavači, dojde k vypnutí vysavače a zároveň k praktickému odložení sací hubice spojené s trubkami a hadicí.
127BUFUNKCE BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se otevře v případě úplného ucpání sací hadice nebo trubek a také v případě úplného zaplnění prachového sáčku. Po otevření ventilu je slyšet specifický „frkavý“ zvuk.
128BUVOLBA SACÍ HUBICE
Pro vysávání měkkých povrchů a koberců: doporučujeme podlahovou hubici.. Sací hubici připojte k trubkám a přepněte do funkce vysávání koberců (se zatáhnutými štětinami) – přepínač na hubici přepněte do polohy
).
Pro vysávání tvrdých povrchů – dřevěných podlah, lina, dlažby apod.: použijte podlahovou hubici (s vytaženými štětinami) - přepínač na hubici přepněte do polohy
.
Na hubici můžete také připevnit košík na nalezené drobné předměty. V tomto případě odstraňte krytku košíku a nasaďte košík, jak je uvedeno na obrázku a uzavřením krytky.
Hubice pro vysávání nábytku, štěrbin a čalounění jsou umístěny v schránce na nesené příslušenství (8). Lze je
nasadit na trubky nebo přímo na koncovku sací hadice. Otevřete schránku na nesené příslušenství a vyjměte hubici
Vysávání matrací, čalounění apod.:
Polštářovou hubici lze vysávat čalouněný nábytek,matrace,
záclony, závěsy atd. Díky proužku ulehčujícímu vysáváni drobných niti, který je na polštářové hubici, snadno odstraníte veškeré nežádoucí předměty z každého čalounění. Při použití polštářové hubice doporučujeme snížit sací výkon na stupeň 2.
Vysávání křehkých předmětů a nerovným povrchů.
ovou hubici použijte k vysávání: knih v knihovnách, rámů obrazů, oken,
Kartáč
předmětů s nerovným povrchem apod. Při použití vysávacího kartáče doporučujeme snížit sací výkon na stupeň 2.
Vysávání štěrbin, rohů apod. Štěrbinovou hubici použijte k vysávání: štěrbin, rohů, spár
a jiných těžko dostupných prostorů.
21
Page 22
Každý z výše uvedených kartáčů nebo hubic lze umístit v držáku na rukojeti hadice. Příslušenství je pak po ruce, kdykoli k použití.
25BUSPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
V místech prodeje vysavačů lze dokoupit další vybavení k těmto vysavačům:
Elektrohubice Zelmer
K vysavačům Zelmer lze připojit pouze elektrohubici Zelmer. Použitím elektrohubice jiného výrobce můžete poškodit vysavač. Elektrohubici můžete připojit ke každému vysavači Zelmer, který je vybaven zásuvkou pro připojení elektrohubice. Při používání elektrohubice postupujte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze elektrohubice. Elektrohubice usnadňuje čištění silně zašpiněných koberců. Než začnete vysávat, odstraňte z koberce větší předměty, např.: zbytky látek, kousky papíru apod., aby nedošlo k zablokování rotačních kartáčů.
Turbohubici Zelmer
Turbohubice zvyšuje účinnost každého vysavače ZELMER a umožňuje efektivnější úklid koberců a podlahových krytin. Při používání turbohubice postupujte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze turbohubice.
Používání turbohubice a elektrohubice zvyšuje účinnost při odstraňování z koberce vlasů, srsti, nití apod. Používání turbohubice nebo elktrohubice je velkým přínosem zejména v domácnostech, kde je pes nebo kočka a odstraňování srsti je obtížné.
Hubice Floor Care
Tato hubice je ur
čena zejména pro vysávání tvrdých povrchů, náchylných na poškození, např.: podlah ze dřeva, mramoru, parket, ušlechtilé dlažby apod. Jemný a šetrný přírodní vlas kartáče zajišťuje maximální účinnost vysávání a chrání povrchy před poškozením.
Jednotlivé modely vysavačů 1600 obsahují (podle provedení – viz. Typy vysavačů 1600) výše jmenované hubice
26BUVÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU
V příslušenství zakoupeného vysavače Zelmer jsou prachové sáčky SAFBAG, množství je uvedeno v tabulce. Výměnu prachového sáčku je nutno provést v případě, že:
1.Rozsvítí se ukazatel naplnění prachového sáčku.
2.Dojde k aktivaci bezpečnostního ventilu
3.Znatelně se sníží sací výkon vysavače
4.Prachový sáček je naplněn.
Pokud dojde k aktivaci bezpečnostního ventilu a prachový sáček ještě není naplněn, doporučujeme ček vyměnit, protože mohlo dojít k ucpání mikropórů na povrchu sáčku jemným prachem, což ve značné míře sníží výkon vysavače. Při vysávání odpadů z vlny může být sáček naplněn, přestože indikátor naplnění prachového sáčku toto nesignalizuje. V tomto případě vyměňte prachový sáček za nový.
Vysávání bez sáčku je nepřípustné (pokud uvnitř vysavače není vložen sáček, nelze zasunout koncovku hadice do vstupního otvoru).
22
Page 23
Vyjměte hadici ze vstupního otvoru vysavače,
uvolněte zámek předního víka (9) a otevřete jej,
uchopte sáček za jeho přední zpevněnou plochu (10),
mírně ji odklopte směrem dovnitř (A) a vyjměte cely ček směrem nahoru (B),
uzavřete sáček SAFBAG tak, aby otvor znečištěného
čku byl zakrytý,
zasuňte zpevněnou plochu nového sáčku do drážek (11)
až na dno zásobníku, rozložte sáček. Směr vkládání sáčku je znázorněn na sáčku
v podobě šipek,
zavřete zásobník mírným tlakem, až
uslyšíte charakteristické cvaknutí, dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí čku.
82BFirma Zelmer doporučuje používání sáčků nové generace:
83BS A F B A G SPACE ACTION FILTRATION BAG
Jejich technicko ekonomické přednosti převyšují 3–4 násobně hodnoty klasických papírových sáčků, které ovšem i nadále můžete používat.
Směr vkládání sáčků SAFBAG je znázorněn šipkou na sáčku. Tyto sáčky jsou provedené ze speciálního vícevrstvého porézního materiálu. Ve srovnání s klasickými sáčky mají sáčky SAFBAG rozhodně lepší ekonomické a technické parametry:
Díky značné elasticitě důkladně vyplní zásobník prachu vysavače, čímž
N
N
N TIO
SPACE AC
FILTRATION
N O I T N
C
O
A
I
T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N
C
I
O
A
T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N
C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N
O
I
N
T
C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N C
O
I
A
T
E
A R
C
T
A
L
P
I
S
F
N I
O T
N C
O
A
I T
E
A R
C A
T L
P
I
S
F
N
O
O
O
I
I
I
T
T
T
N
N
N
C
C
C
O
O
O
A
I
A
I
I
A
T
T
T
E
E
E
A
A
A
R
C
C
C
R
R
T
A
A
A
T
T
L
P
P
P
L
L
I
I
I
S
S
S
F
F
F
N
O I T
N C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N C
I
O
A
T
E
A
C
R
Sada sá k
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N C
SAFBAG
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
- Art. 49.4120
N
N
I
O
I
O
T
N
T
N
C
C
O
O
A
I
A
I
T
T
E
E
A
A
R
C
C
R
A
A
T
T
L
P
P
L
I
I
S
S
F
F
pro vysava ečůč
typ:
1500, 1600, 2500.
umožní efektivnější naplnění sáčku větším množstvím prachu.
Doba od vložení sáčku do okamžiku jeho výměny se průměrně ztrojnásobí, což snižuje náklady na provoz.
čky SAFBAG mají rozhodně lepší filtrační hodnoty, což znamená:
- dokonalejší zachytávání částic prachu.
- snadnější proudění vzduchu, které má vliv na životnost motoru a vysoký sací výkon.
- v průběhu cele doby naplňování sáčku je udržován vysoký sací
výkon vysavače.
- pozitivní dopad na zdraví, protože sáčky SAFBAG zachycují daleko
menší částice prachu a vzduch vycházející z vysavače je čistší.
Hygienická obsluha – sáčky SAFBAG jsou vybaveny uzávěrem.
Materiál použitý na výrobu sáčků má veškeré ekologické atesty.
Uzávěr
Místo obybu
27BUVÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Otevřete vysavač, stejně jako při
výměně prachového sáčku,
vyjměte vstupní filtr (12), nasaďte
nový filtr, dbejte aby vnější hrany filtru byly pod příchytnou mřížkou (A) a zavřete vysavač.
23
Page 24
UVÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU HEPA H11, HEPA H13 NEBO OMYVATELNÉHO HEPA
FILTRU
Zvedněte úchyt vysavače nahoru,
uchopte kryt filtru za dvě vyčnívající zarážky, silně přitlačte na
kryt (13) a odklopte jej směrem ven (A).
vyjměte filtr třídy „S“ (HEPA) a na jeho místo vložte nový,
s novým filtrem můžete používat vysavač po dobu zhruba 1 roku,
nasaďte kryt filtru tak, aby dva háčky na spodní části krytu
zapadly do otvorů ve vysavači, zatlačte na kryt filtru tak, aby se zarážky v jeho zadní části zacvakly.
129BUPO UKONČENÍ PRÁCE S VYSAVAČEM
Vyjměte zástrčku ze sítové zásuvky,
naviňte přívodní šňůru zmáčknutím tlačítka
prudce nenarazila na kryt vysavače,
odpojte hubici od sacích trubek.
Vysavač můžete uskladnit ve svislé nebo vodorovné poloze. Hadice může zůstat připojena k vysavači, dbejte však, aby nebyla zkroucená nebo nadměrně ohnutá.
28BUČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VYSAVAČE
Před zahájením čištění nebo údržby vysavače zkontrolujte zda je vytažená zástrčka ze zásuvky,
povrch vysavače, případně vnitřek komory pro prachový sáček vyčistěte navlhčeným hadříkem
(můžete použít prostředek na mytí nádobí) a vysušte nebo vytřete dosucha,
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani rozpouštědla,
občas vysajte podlahovou hubici a vysávací kartáč pomoci štěrbinové hubice.
UJAK POSTUPOVAT V PŘÍPADĚ ŽE:
Vysavač vydává charakteristický zvuk signalizující aktivaci bezpečnostního prvku (u vysavačů vybavených tímto prvkem):
zkontrolujte prachový sáček, sací hadici, sací trubky, hubici a odstraňte předmět, který snížil průchodnost sací soustavy, případně vyměňte prachový sáček.
Hubici lze jen ztěžka pohybovat po vysávané ploše:
snižte sací výkon, efektivita vysáváni se tím nesníží
Prachový sáček byl poškozen:
Vyměňte prachový sáček a filtry
96Bťový jistič vypnul přívod proudu do zásuvkového okruhu:
zkontrolujte zda li na jeden okruh nebylo připojeno v jednom okamžiku více větších spotřebičů,
pokud jistič opakovaně vypíná přívod proudu po zapnutí vysavače, předejte vysavač do
autorizovaného servisu za účelem provedení kontroly přístroje.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt vysavače nebo přívodní šňůra:
předejte vysavač do autorizovaného servisu za účelem provedení kontroly přístroje.
Sací výkon vysavače je malý:
vyměňte prachový sáček a filtry,
zkontrolujte sací hadici, sací trubky, hubici a odstraňte případný předmět, který snížil průchodnost
sací soustavy.
, přidržte šňůru, aby se při navíjení nezamotala nebo
24
Page 25
UEKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
25
Page 26
H Tisztelt Vásárlók!
Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Ez a készülék nem a fizikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal. Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
29BUA KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A porszívót 230V feszültségű váltóáramú, 16A-es biztosítékkal rendelkező elektromos hálózatra kapcsolja.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a hálózati kábel sérült, vagy a porszívó külső borítása szemmel
láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
A tartozék cseréje előtt vagy mielőtt a használat közben mozgásban lévő részekhez közelítene, kapcsolja ki a készüléket.
A tartozék cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszívózni, és különös figyelmet kell fordítani
arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigarettacsikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze, hogy a szívótömlő, a csövek és a szívófejek nincsenek-e eldugulva - a bennük található
szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, korom, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt porszívókhoz kizárólag csak a ZELMER által
gyártott elektromos kefe kapcsolható.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, elő megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
130BUA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A ZELMER porszívók az érvényben lévő szabványoknak megfelelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC
max 71 dB/A.
L
wa
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva. A porszívók, típusuktól függően, kivitelezésük („Parksystem”-mel vagy anélkül), valamint a tartozékok (különleges tartozékok, kimeneti szűrőbetétek fajtája) tekintetében egymástól eltérhetnek.A porszívók a HEPA (High Efficiency Particulate Air) osztályba tartozó H11, H13 és mosható HEPA kimeneti szűrőbetéttel vannak felszerelve.
zetes bejelentés nélküli
26
Page 27
Ezek rendkívül magas szűrési képességgel rendelkező, különleges rostokból kialakított filterek, amelyek
A
ki
ti
ű
őb
tét
érzékelője
j
képesek a 0,3 mikronnál nagyobb majdnem minden egyes részecske kiszűrésére. A H11 és H13-as számok az adott szűrő áteresztőképességét határozzák meg: a H11-es szűrő a 0,3 mikronnál nagyobb részecskék 95,5%-át szűri ki, a H13-as szűrő pedig az összes szennyeződés 99,95%-át. A mosható HEPA szűrőben egy speciális szűrőanyagot alkalmaztak, ami lehetővé teszi a szűrőnek a szennyeződés után folyóvíz alatti öblítését, majd ismételt felhasználását. A porszívó az alábbi jelzőrendszerekkel rendelkezik:
a porzsák telítettsége,
a kimeneti szűrőbetét szennyeződési fokozata.
A porszívó típusa és teljesítménye a névleges adattáblázaton van feltüntetve.
UA PORSZÍVÓ TÍPUSAI TYP 1600
e r
Típus
változat :
A kivitelezés és
felszereltség szerinti
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
Elekromos kefe
A kábel behúzója
csatlakozó aljzata
A szívóerő szabályozása
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
jelző mutató
Biztosító szelep
A porzsák megtelését
Parksystem „AUTO-Start”
a blokkolása
A fedél bezárásának
A zsák hiánya esetére
sz
mene
szennyezettségi
való bebiztosítás
SAFBAG 2 db HEPA H 11
SAFBAG 2 db HEPA H 11
SAFBAG 2 db HEPA H 13
Szívócső
Porzsák / Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
szolgáló tárolórekesz
A tartozékok tárolására
Teleszkópos
+
Teleszkópos
+
Teleszkópos
+
Kiskefe
Résszívó
Kis szívófej
Tturbókefe
lehetősége
Elektromos kefe
Elektromos kefe
alkalmazásának a
+++ + ― ― + +++ + +― + +++ + + +
Résszívó
Kis kefe
49.4100
SAFBAG porzsák
Kis szívóf e
BNB kefe
30BUPORSZÍVÓZÁS
Turbó kefeElektromos kefe
A porszívó üzembehelyezése előtt végezze el az alábbi műveleteket:
ellenőrizze, hogy a porszívóban van-e porzsák (1), bemeneti szűrőbetét (2) valamint kimeneti szűrőbetét (3),
a tömlő hajlított végét (4)
helyezze be a porszívó nyílásába, a tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a eleszkópos szívócsővel,
BNB kefe
a teleszkópos szívócsövet az „A” gombot benyomva állítsa be
a megfelelő hosszúságra (a porszívózó személy testmagasságától függően), a csöveket a nyilaknak megfelelő irányban mozgatva,
a szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő tartozékot, pl.
a szívókefét,
27
Page 28
a porszívó belsejéből húzza ki a hálózati kábelt (5) és a hálózati dugót dugja be a konnektorba,
A hálózati kábel kihúzásakor figyeljen a kábelen található sárga jelre, ami a kábel kihúzhatóságának a végét jelzi.
indítsa be a porszívót a porszívón található nyomógombbal (6) —
és válassza ki a megfelelő szívóerőt a
vagy gombok
segítségével.
31BUA SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozójával van felszerelve, ami lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabályozását. A szívóerő szabályozása két
mikrokapcsoló ( felvillanása jelzi. A megfelelő (
, ) segítségével történik: a teljesítmény egyes fokozatait a megfelelő diódák
vagy ) jelzésű nyomógomb benyomása a szívóteljesítmény növelését vagy csökkentését okozza. A porszívónak a hálózati kapcsoló segítségével történő beindítása a készüléket a 3. fokozatú szívóteljesítményre állítja: az 5-fokozatú diódasoron 3 dióda világít. A javasolt beállítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása,
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása,
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény,
4. fokozat – szőnyegek porszívózása,
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
A porzsák megtelését jelző mutató
A kimeneti szűrőbetét cseréjét jelző mutató
Kikapcsoló gomb
A szívóerő szabályozógombja
A szívóerő szabályozógombja
A hálózati kábel behúzógombja
A típus 1600 porszívók a tömlő fogantyúján található mechanikus szívóerő- szabályzóval is rendelkeznek. A szívóerő csökkentése céljából elegendő a tolattyút eltolni, amint azt a mellékelt ábra is mutatja.
28
Page 29
32BUA PORZSÁK MEGTELÉSÉT JELZŐ MUTATÓ MŰKÖDÉSE
A porzsák megtelését jelző mutató felvillanása (piros szín), amikor a szívófejet vagy a szívókefét a tisztított felületről felemeli, azt jelzi, hogy a porzsákot feltétlenül ki kell üríteni vagy kicserélni. A porzsák megtelését jelző mutató akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozékok eldugultak. Ebben az esetben húzza ki a tömlőt a porszívó elején található nyílásból és a hozzá kapcsolt tartozékokkal együtt tisztítsa ki.
33BUA KIMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJÉT JELZŐ MUTATÓ MŰKÖDÉSE
A HEPA kimeneti szűrőbetétet ki kell cserélni, ha:
a kimeneti szűrőbetét cseréjét jelző lámpa felvillan (villogó piros fény) – ugyanakkor a porszívó
teljesítménye az 1. fokozatra esik vissza. A porszívózás befejezhető a szívóerőnek a
gomb
segítségével való beállításával, amivel a szívóerő növelhető,
34Ba szűrőbetét felülete szennyezett.
84BUA „PARKSYSTEM” FUNKCIÓ 35BA porszívó a „Parksystem” funkcióval rendelkezik: ez a funkció lehetővé teszi
a porszívónak pillanatnyi kikapcsolását a szívókefe kampójának a segítségével, a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó működése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található tokba (7). Ekkor a porszívó automatikusan leáll.
36BUA BIZTONSÁGI SZELEP MŰKÖDÉSE
A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, amely önműködően kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy a porzsák túltelik. A szelep kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik.
37BUMELYIK SZÍVÓFEJ, MIHEZ?
Puha felületek - szőnyegek és szőnyegpadlók - porszívózása: a szőnyegek porszívózását a szívókefével javasoljuk.
A szívókefét helyezze a csőre és állítsa be a szőnyegtisztítás funkcióra: behúzott kefével (a rajznak megfelelően nyomja be a szívókefe beállító­gombját
).
Kemény felületek porszívózása – fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült padlók: ebből a célból a legmegfelelőbb a szívókefe használata.
A szívókefében dugja ki a kefét (a rajznak megfelelően nyomja be a szívókefe beállító-gombját
).
A szívókefére felszerelhető egy, az apróbb tárgyak összegyűjtésére alkalmas kiskosár is. Ebből a célból vegye le a kiskosár rátétjét, majd helyezze be a kosarat az ábra szerint és zárja be a rátéttel.
A bútorok, rések és kárpitozott bútorok porszívózására szolgáló szívófejek a tárolórekeszben (8) találhatók.
Felhelyezhetők a szívócsőre vagy közvetlenül a szívótömlő végére.. Nyissa fel a tárolórekesz fedelét és vegye ki a (kis szívófejet, kis kefét, résszívót).
Kárpitozott bútorok, matracok stb. porszívózása:
A kis szívófej a kárpitozott bútorok, matracok, sötétítőfüggönyök és függönyök
stb. porszívózására szolgál. A cérnadarabok felszedése céljából rajta elhelyezett betétcsíknak köszönhetően tökéletesen gyűjti össze a cérnákat, apró szálakat stb. Ennél a műveletnél ajánlatos a szívóerőt a 2 menetfokozatra csökkenteni.
Finom anyagok és egyenletlen felületű tárgyak porszívózása:
A kis kefe az alábbiak porszívózására szolgál: könyvgyűjtemények, kép- és
ablakkeretek. Ennél a műveletnél ajánlatos a szívóerőt a 2. menetfokozatra csökkenteni.
29
Page 30
Rések, sarkok, mélyedések stb. porszívózása:
A résszívó az alábbiak porszívózására szolgál: rések, sarkok, nyílások és egyéb,
nehezen hozzáférhető helyek.
A fenti kefék és szívófejek közül mindegyiket fel lehet helyezni a tömlő markolatán lévő fogantyúra. Akkor az „kéznél“ lesz és bármikor használható.
136BUKÜLÖNLEGES TARTOZÉK
A készülékek eladásával foglalkozó boltokban a ZELMER porszívókhoz megvásárolható a különleges tartozék:
Elektromos kefe - Zelmer
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja. Ez elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe használata során tartsa be a használati utasításában foglaltakat. Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távolítsa el a felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Turbókefe - Zelmer
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításban foglaltakat.
A turbókefe és az elektromos kefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltávolításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
„BNB” - „Brush Natural Bristle” kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, falak, kemény nemes anyagból készült padlók stb. A kefe természetes eredetű finom és puha szőre a porszívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
38BEgyes, az 1600-as típusba tartozó porszívók a fenti kefével gyárilag fel vannak szerelve, ld.
”A porszívó típusai Typ 1600” fejezetet.
39BUA PORZSÁK CSERÉJE
A ZELMER porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
1. a porzsák megtelését jelző mutató világítani kezd,
2. a biztonsági szelep működésbe lép,
3. a porszívó sokkal gyengébb erővel működik,
4. a zsák megtelt. Ha a biztonsági szelep kinyílik, viszont azt tapasztalja, hogy a zsák még nincs tele, javasoljuk a porzsákot ebben az esetben is kicserélni, ugyanis kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat, ami a porszívó szívóerejének a jelentős csökkenését okozza. A gyapjú hulladék felszívása esetén a porzsák annak ellenére is megtelhet, hogy a mutató ezt jelezné. Ebben az esetben is a porzsákot újra kell cserélni.
Porzsák nélkül ne porszívózzon, (ha nincs a porszívóban porzsák, a tömlő végét nem lehet a fedélen található nyílásba dugni).
30
Page 31
Húzza ki a tömlőt a porszívó bementi nyílásából.
Az elülső fedél kapcsát (9) lazítsa meg, majd nyissa fel.
A porzsák lemezét (10) tartva enyhén fordítsa el azt
befelé (A), majd pedig a porzsákot emelje ki felfelé (B).
Zárja be a SAFBAG porzsák nyílását, hogy
a szennyezés ne jöhessen vissza rajta keresztül.
Az új zsák lemezét helyezze be a csúszósínbe (11)
és a védőburokkal együtt tolja be egészen a portartály fenekéig, majd a zsákot terítse szét. A zsák behelyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes kattanást nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
A Zelmer cég javasolja az újgenerációs S A F B A G
S A F B A G SPACE ACTION FILTRATION BAG
porzsákok használatát. Ezek műszaki-gazdasági előnyei 3-4 szeresen felülmúlják a hagyományos papír porzsákokét, amelyeket továbbra is használhatják.
A SAFBAG porzsákok behelyezésének irányát a porzsákon található nyíl mutatja. Ez a porzsák egy speciális többrétegű porózus anyagból készül. Összehasonlítva a hagyományos papírzsákkal jellemzője, hogy határozottan jobbak a műszaki- gazdaságossági paraméterei:
nagy rugalmasságának köszönhetően teljesen kitölti a porszívó porkamráját, ami lehetővé teszi
néhányszor nagyobb pormennyiség gyűjtését (a porszívó kamrája nagyságának függvényében)
a behelyezéstől a kivételig terjedő időszak átlagosan 3-szorosára nő, ami következtében
a porszívó üzemeltetése olc- sóbbá válik
határozottan jobb szűrési paraméterekkel rendelkezik, ami azt jelenti, hogy:
- hatékonyabban megfogja a port
- könnyebb a levegő áramlása, ami hat a motor teljesítményének és élettartamának növekedésére
- a porzsák telítődése folyamán a porszívó egész idő alatt nagy
szívóerővel rendelkezik
- határozottan jobb védelmet nyújt az egészségre, hiszen a ilépő
levegő sokkal jobban tisztított.
Higiénikus kezelés – egyszer használatos porzsák lezáró füllel
Az anyag, amelyből készül rendelkezik mindenféle környezeti
bevizsgálással.
UA BEMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJE
Ugyanúgy, mint a porzsák cseréjénél,
nyissa ki a porszívó fedelét,
A rekeszből csúsztassa ki a bemeneti
szűrőbetétet (12), tegye be az újat, figyelve arra, hogy a szűrőbetét külső pereme a tartórács alá kerüljön (A), és zárja be a porszívót.
Zár füló
N
N
N
N
N
O
O
O
O
O
I
I
I
I
I
T
T
T
T
T
N
N
N
N
C
C
C
C
O
O
O
O
I
A
I
A
A
I
A
I
T
T
T
T
E
E
E
E
A
A
A
A
C
R
C
R
C
R
C
R
A
T
A
T
A
T
A
T
P
L
P
L
P
P
L
L
I
I
I
I
S
S
S
SPACE AC
FILTRATION
N
O I T
N C
O
A
I T
E
A
C R
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N C
I
O
A
T
E
A
C R
A
T
P
L I
S
F
N
O I T
N C
O
A
I T
E
A
C R
A
T
P
L I
S
F
N
O
I T
N C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
S
F
F
F
F
N O I T
N
C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T L
P
I
S
F
N O I T
N
C
I
O
A
T
E
A
C
R
A
T
P
L
I
S
F
N O I T
N
C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L
I
S
F
N
N
N
I
O
O
I
O
I
N
T
T
N
N
T
C
C
C
O
O
O
I
A
I
A
I
A
T
T
T
E
E
E
A
A
A
R
C
R
C
R
C
A
A
A
T
T
T
L
P
L
P
L
P
I
I
I
S
S
S
F
F
F
31
Page 32
40BUA KIMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJE: HEPA H11 VAGY HEPA H13 VAGY MOSHATÓ HEPA
Emelje fel a porszívó fogantyúját,
A szűrőbetétet fogja meg a két kiálló fülénél, a fedelet (13) nyomja be
erősen a hüvelykujjával és hajlítsa el kifelé (A).
Vegye ki az „S” (HEPA) osztályba tartozó szűrőt, az elhasznált helyébe
tegye be az újat. A HEPA szűrőbetét kb. 1 évig hatékonyan felhasználható.
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részén lévő két kiálló rész beleilleszkedjen a porszívó testében található két nyílásba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hátsó kapcsai a készüléken bekattanjanak.
UA PORSZÍVÓZÁS BEFEJEZÉSE UTÁN
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból,
tekerje fel a hálózati kábelt a
gomb benyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy
annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő erős hozzáütődését meggátolja,
a szívócső végéről vegye le a szívófeje.
A porszívó függőleges vagy vízszintes helyzetben tárolható. A tömlő a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban figyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
A PORSZÍVÓ TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
A porszívó tisztítása és karbantartása előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó ne legyen bekapcsolva a konnektorba.
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
A résszívó segítségével időnként porszívózza ki a szívókefét, a kis kefét és esetleg a különleges tartozékot.
MIT KELL TENNI, HA?
A porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik, ami a biztonsági szelep működésbe lépésére utal (a porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve):
ellenőrizze a porzsákot és a tartozékot, szüntesse meg az eldugulás okát vagy cserélje ki a zsákot.
A szívófejet nehéz mozgatni:
csökkentse a porszívó szívóerejét, a takarítás eredményessége nem csökken.
A porzsák megsérült:
cserélje ki a porzsákot és a szűrőbetéteket.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett:
ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva,
amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült:
vigye el a porszívót a szervízbe.
A porszívó szívóteljesítménye csökken:
cserélje ki a porzsákot és a szűrőbetéteket,
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és szívófejet – szüntesse meg az eldugulás okát.
KÖRNYEZETVÉDELEM ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
32
Page 33
RO Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de folosire. În mod deosebit luaţi în seamă măsurile de securitate. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de folosire pentru a le putea consulta şi în timpul utilizării ulterioare a produsului.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii, de către persoane cu abilităţi fizice reduse sau cu deficienţe, nici de către persoanele lipsite de experienţă sau de cunoştinţele necesare folosirii aparatului, până nu sunt instruite de către cei răspunzători de siguranţa lor. Nu lăsaţi niciodată aparatul fără supraveghere în timpul utilizării sale. Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune, fără supraveghere. Trebuie să supravegheaţi copiii, pentru a nu le permite să se joace la acest aparat.
41BMĂSURI DE SECURITATE
Aspiratorul poate fi conectat doar la reţeaua de curent variabil de 230V protejată cu o siguranţă de reţea de 16A.
Nu scoateţi fişa din priză trăgând de conductorul de alimentare.
Nu porniţi aspiratorul, dacă conductorul de alimentare sau carcasa sunt în mod vizibil deteriorate.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii periculoase. Repararea utilajului poate fi efectuată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în mod necorespunzător poate fi cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile peste conductorul de alimentare; altfel riscaţi să deterioraţi stratul de izolaţie a conductorului.
Înainte de a curǎţa, de a monta sau a demonta aparatul, scoateţi întotdeauna ştecǎrul cablului de alimentare din priza electricǎ.
Scoateţi aparatul din funcţiune înainte de schimbarea accesoriilor sau înainte de a vǎ apropia de componentele care se mişc
Scoateţi aparatul din funcţiune înainte de schimbarea accesoriilor.
Nu aspiraţi fără sac, filtre sau în cazul deteriorării sacului.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele; în mod deosebit aveţi grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de
ochi sau urechi.
Evitaţi să aspiraţi chibrite, mucuri de ţigară, scrumul încins. Evitaţi aspirarea unor obiecte ascuţite.
Verificaţi furtunul de aspirare, ţevile şi accesoriile de aspirare – gunoiul din intreiorul acestora trebuie
să fie înlăturat..
Nu aspiraţi praful fin, precum: făină, ciment, ghips, tonere de imprimante şi copiatoare etc.
Folosiţi aspiratorul numai în interior şi numai pentru aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele
curăţite la umed trebuie să fie uscate înainte de aspirare.
La aspiratoarele dotate cu priza periei electrice nu trebuie să fie conectate alte utilaje decât peria electrică a firmei ZELMER.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale pagube provocate de utilizarea aspiratorului neconformă cu destinaţia acestuia sau utilizarea incorectă a utilajului. Producătorul îşi asigură dreptul de a modifica produsul în orice moment, fără înştiinţarea prealabilă, cu scopul de a-l ajusta la dispoziţiile legale, normele şi directivele sau din motive de construcţie, motive comerciale, estetice sau de altă natură.
42BDESCRIEREA UTILAJULUI
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vigoare. Utilajul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Utilaj electric pentru tensiune joasă (LVD) – 2006/95/EC
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC
Zgomotul emis de aparat: 71 dB/A. Produsul a fost marcat cu semnul CE pe plăcuţa nominală. În funcţie de tipul acestora, aspiratoarele pot diferi prin executare şi dotare (dotare specială, tipul filtrelor de evacuare). Aspiratoarele sunt dotate cu filtrul de evacuare de clasa HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13 sau HEPA lavabil.
ǎ în timpul funcţionǎrii aparatului.
33
Page 34
Acestea sunt filtre cu capacitatea de filtrare extrem de înaltă, executate din fibrele speciale care pot
o
opri aproape toate particulele mai mari de 0,3 de micron. Numărele H11 şi H13 precizează permeabilitatea unui anume filtru: filtrul H11 opreşte 95,5% de particule peste 0,3 de micron, iar filtrul H13 chiar 99,95% din toate impurităţile. În filtrul HEPA lavabil a fost întrebuinţat un material special de filtrare care permite clătirea filtrului sub apă de la chiuvetă şi apoi o întrebuinţare nouă a acestuia. Aspiratorul are sistemul de semnalizare a:
umplerii sacului
gradului de murdărire a filtrului de evacuare.
Tipul şi puterea aspiratorului sunt prezentate pe plăcuţa nominală.
TIPURI DE ASPIRATOARE 1600
Tip
şi dotare:
Opţiune funcţionare
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
Reglare putere aspirare
+ + + + + + ― ++ + + + + + + ― ++ + + + + + + ― ++
Supapă siguranţă
Dispozitiv înfăşurare
Priză perie electrică.
Indicator umplere sac
Parksistem „AUTO-Start”
Detector murdărire
Blocada închidere capac
Protecţie împotriva lipsei de sac
filtru evacuare
SAFBAG 2 buc.
SAFBAG 2 buc.
SAFBAG 2 buc.
sac /nr bucăţi
Filtru evacuare
HEPA 11
HEPA 11
HEPA 13
+ + +
Compartiment pentru accesorii
Ţeavă aspirare
Accesoriu aspirare mic
15 16 1
Telescop
+++ + ― ― +
Telescop
+++ + +― +
Telescop
+++ + ― + +
electrică
Perie mică
Perie turbo
Posibilitate utilizare perie
Accesoriu aspirare îngust
19 2
18
7
0
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
49.4100
Sac
SAFBAG
Accesoriu de aspirare mic
Perie BNP
ASPIRARE
Perie electrică Perie turb
Înainte de a porni aspiratorul efectuaţi următoarele acţiuni:
− verificaţi dacă în camera aspiratorului se află sacul (1), filtrul de intrare (2) şi filtrul de evacuare (3),
iintroduceţi capătul
curbat al furtunului (4) în orificiul aspiratorului, iar capătul celălalt al furtunului (mâner) conectaţi la ţeava telescopică de aspirare,
perie BNB
Perie electrică
21
34
Page 35
fixaţi lungimea dorită a acestuia (în funcţie de înălţimea utilizatorului), apăsând butonul «şi mutând tubul în direcţia indicată prin săgeţi.
pe capătul celălalt al ţevilor de aspirare montaţi accesoriile corespunzătoare, de ex. accesoriul de aspirare-periere,
scoateţi conductorul de racordare (5) din carcasa aspiratorului şi introduceţi fişa în priza de reţea,
La scoaterea conductorului fiţi atenţi la banderola galbenă de pe conductor; aceasta semnalizează capătul conductorului desfăşurat.
porniţi aspiratorul apăsând butonul (6) —
puterea de aspirare potrivită, folosind butoanele
de pe aspirator şi alegeţi
sau .
43BREGLAREA PUTERII DE ASPIRARE
Aspiratorul este dotat cu un regulator electronic al puterii care permite reglarea gradată a acesteia. Reglarea se desfăşoară cu ajutorul a două microcomutatoare (
, ): gradele următoare de putere
sunt semnalizate cu ajutorul unor diode corespunzătoare care se aprind. Apăsarea butonului conform marcajului acestuia (
sau ) va determina creşterea, respecitv micşorarea puterii. Pornirea aspiratorului cu un deconector de reţea fixează funcţionarea aspiratorului pe cel de-al 3-lea grad de reglare a puterii: se aprind 3 diode în terminalul de diode cu 5 grade. Reglările recomandate sunt următoare:
Gradul 1 – aspirarea perdelelor, Gradul 2 – aspirarea tapiţeriei, Gradul 3 – putere economică, Gradul 4 – aspirarea covoarelor, Gradul 5 – aspirarea suprafeţelor dure şi a spaţiilor înguste.
Priză de perie
electrică
Indicator de umplere a sacului
Indicator de înlocuire a filtrului de evacuare
Buton de deconector
Buton de reglare a puterii de aspirare
Buton de reglare a puterii de aspirare
Buton de înfăşurare
Aspiratoarele de tip 1600 au de asemenea reglarea mecanică a puterii de aspirare, amplasată pe mânerul furtunului. Pentru a micşora puterea de aspirare, este de ajuns să deplasaţi clapeta, aşa cum a fost prezentat în figură.
35
Page 36
44BFUNCŢIONAREA INDICATORULUI DE UMPLERE A SACULUI
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului (culoare roşie) atunci când accesoriul de aspirare sau peria se află deasupra suprafeţei curăţite informează că există necesitatea de a goli sau de a înlocui sacul. Indicatorul poate acţiona în cazul când furtunul de aspirare sau vreunul din elementele dotării conectat cu acesta sunt astupate. În acest caz scoateţi capătul furtunului din locaşul capacului frontal şi curăţiţi furtunul împreună cu elementele dotării conectate cu acesta.
45BFUNCŢIONAREA INDICATORULUI DE ÎNLOCUIRE A FILTRULUI DE EVACUARE
Filtrul aerului de evacuare HEPA trebuie să fie înlocuit când:
se aprinde lampa indicatorului de înlocuire a filtrului de evacuare (culoarea roşie pulsativă) şi,
totodată, puterea de aspirare a utilajului scade până la nivelul 1. Puteţi termina aspirarea cu puterea dorită, apăsând butonul
, ceea ce va creşte puterea de aspirare.
Suprafaţa filtrului este murdărită.
46BFUNCŢIE DE „PARKSISTEM”
Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligului de pe accesoriul de aspirare­periere, fără să fie necesară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul respectiv în locaşul (7) corpului. Atunci aspiratorul se va opri automat.
47BFUNCŢIONAREA SUPAPEI DE SIGURANŢĂ
Aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă care se deschide automat când are loc astuparea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor dotării conectate cu acesta, eventual când sacul este umplut excesiv de praf. După deschiderea supapei în aspirator se aude un „freamăt” caracteristic.
48BCARE ACCESORIU, PENTRU CE?
Aspirarea suprafeţelor moi – covoare şi mochete: vă recomandăm să aspiraţi covoarele cu accesoriul de aspirare-periere.
Asamblaţi accesoriul de aspirare-periere cu ţeavă şi comutaţi-l pe funcţia de curăţire a covoarelor: cu peria ascunsă (apăsaţi comutatorul de pe accesoriu conform simbolului
).
Aspirarea suprafeţelor dure – podele din lemn, mase plastice,gresie etc.:
pentru acest scop cel mai potrivit este accesoriul de aspirare-periere.
Scoateţi peria din accesoriu (apăsaţi comutatorul de pe accesoriu de aspirare –periere cu simbolul
).
De asemenea, la accesoriul de aspirare – perie poate fi montat un coşuleţ pentru strângerea obiectelor de mici dimensiuni. Pentru aceasta, trebuie sǎ luaţi capacul coşuleţului, pe urmǎ sǎ montaţi coşuleţul dupǎ cum se indicǎ în desen şi sǎ închideţi capacul.
Accesorii pentru mobilă, spaţii înguste şi tapiţerie se află în compartimentul (8) pentru accesorii amplasat în
aspirator. Acestea pot fi montate atât pe intrarea ţevii de aspirare, cât şi pe cea a furtunului. Deschideţi capacul compartimentului şi scoateţi accesoriul de aspirare sau peria.
Aspirarea tapiţeriei, saltelelor etc.:
Accesoriul de aspirare mic serveşte la aspirarea
mobilei tapiţate, saltelelor, perdelelor, draperiilor etc. Datorită unei fâşii pentru strângerea firelor de aţă, sunt adunate de asemenea fire de aţă, mici fibre etc. La această acţiune vă recomandăm să micşoraţ viteza a 2-a.
Aspirarea materialelor fine şi obiectelor cu contururi inegale
i puterea de aspirare – să reglaţi
Peria mică serveşte la aspirarea colecţiilor de carte, ramelor de tablouri şi ferestrelor. La această acţiune vă recomandăm să micşoraţi puterea de aspirare– să reglaţi viteza a 2-a.
Aspirarea spaţiilor înguste, colţurilor, adânciturilor etc.:
Accesoriul de aspirare îngust serveşte la aspirarea: spaţiilor
înguste, colţurilor, crăpăturilor şi a altor locuri greu accesibile.
36
Page 37
Fiecare dintre periile şi accesoriile de aspirare amintite mai devreme poate fi montată/ montat la furtunul de aspirare. Astfel, orice accesoriu este mereu “la îndemână“ şi poate fi folosit oricând.
DOTARE SPECIALĂ
În punctele de comercializare a aspiratoarelor ZELMER pot fi cumpărate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie electrică
La aspiratoarele ZELMER poate fi întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZLEMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului. Peria electrică poate fi folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire. Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să fie eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo Zelmer
Aceasta poate fi folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai eficace a covoarelor şi a mochetelor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte considerabil eficacitatea de înlăturare a impurităţilor fibroase, precum: fire de blană, fire de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se află şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea firelor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Perie „BNB” - „Brush Natural Bristle”
49BAceasta serveşte la curăţirea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat,
precum: podele din lemn, parchet, marmoră, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
50BFirele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură eficacitatea
maximă de curăţire şi protejează suprafaţa aspirată împotriva zgârieturilor.
Anumite tipuri de aspirator sunt dotate din fabricaţie cu această perie, a se vedea punctul „Tipuri de aspiratoare”.
51BÎNLOCUIREA SACULUI 52BAspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi prezentate în tabel.
Înlocuirea sacului este necesară când observaţi că:
1.se aprinde indicatorul de umplere a sacului,
2.acţionează supapa de siguranţă,
3.aspiratorul funcţionează mult mai slab,
4.sacul este umplut. Când supapa s-a deschis, iar dvs. aveţi impresia că sacul nu este totuşi plin, vă recomandăm să-l înlocuiţi, deoarece în condiţii nefavorabile pulberea fină putea să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului. La adunarea resturilor de lână sacul poate fi umplut chiar dacă indicatorul nu a acţionat. În acest caz sacul trebuie să fie înlocuit cu unul nou. Direcţia de introducere a sacului este indicată cu o săgeată de pe sac.
Nu aspiraţi fără sac (când sacul nu este pus, este imposibilă introducerea capătului furtunului în orificiul capacului).
Zelmer
37
Page 38
Scoateţi furtunul din orificiul de intrare a aspiratorului.
Eliberaţi dispozitivul de închidere a capacului frontal (9)
şi deschideţi-l.
Ţinând de placa sacului (10) aplecaţi-o uşor în interior
(A) şi apoi scoateţi tot sacul în sus (B).
Închideţi clapeta sacului SAFBAG, pentru a acoperi
orificiul sacului cu impurităţi.
Inroduceţi placa sacului nou între
ghidaje (11) şi plasaţi-o împreună cu diafragma până la fundul rezervorului. Apoi desfaceţi sacul Direcţia de amplasare a sacului este indicată prin săgeata de pe sac.
Închideţi capacul prin apăsare, până ce
se va auzi un clinchet caracteristic – fiţi atenţi să nu prindeţi sacul.
Firma ZELMER recomandă folosirea sacilor din noua generaţie:
S A F B A G SPACE ACTION FILTRATION BAG
Calităţile lor tehnico-economice depăşesc de 3-4 ori pe cele ale sacilor tradiţionali din hârtie, care pot fi folositi în continuare.
Sacul an fost confecţionat dintr-un material poros stratificat special. In comparaţie cu sacii tradiţionali din hârtie, acesta se caracterizează prin parametri economici şi tehnici superiori:
datorită elasticităţii sale, acoperă perfect interiorul rezervorului,
ceea ce permite colectarea unei cantităţi de câteva ori mai mari a impurităţilor (în funcţie de mărimea rezervorului din aspirator),
perioadele dintre 2 înlocuiri succesive ale sacului se lungesc, în medie, de trei ori, lucru ce permite
ca exploatarea aspiratorului să fie mai ieftină,
dispune de parametri de filtrare considerabil superiori, iar aceasta înseamnă:
reţinerea mai eficientã prafului,
asigurarea unei circulaţii mai uşoare a aerului care permite astfel
mărirea puterii motorului şi a viabilităţii acestuia,
menţinerea constantă a puterii de absorpţie a aspiratorului, indiferent
de gradul de umplere a sacului,
gradul ridicat de protejare a sănătăţii, datorită filtrării mai bune a aerului evacuat,
folosirea lui este mai igienică – sacul este de unică folosinţă si este prevãzut cu închiză
materialul din care este confecţionat posedă toate atestãrile ecologice necesare.
N
N
N
N
O
O
I
I
T
T
N
N
C
C
O
O
I
A
I
A
T
T
E
E
A
A
C
C
R
R
A
A
T
T
P
P
L
L
I
I
S
S
F
F
N O
I T C ION
A
T
E
C PA S
FILTRA
N
TIO
N
C
O
I
A
T
E
A
C
R PA S
FILT
N N
O I T A
R T
PACE ACTIO
L I
S
F
N
N
O
O
I
I
T
T
N
N
C
C
O
O
A
I
I
A
T
T
E
E
A
A
C
C
R
R
A
A
T
T
P
L
L
P
I
I
S
S
F
F
N
O
O
O
I
I
TI
T
T
N
N
N
C
C
C
O
O
O
A
A
I
A
I
TI
T
T
E
E
E
A
A
A
C
C
C
R
R
R
A
A
T
T
T
P
PA
P
L
L
L
I
I
S
S
S
FI
F
F
I
ON
T
N
C
A
TIO
E
A
C
R T IL
SPA
F
ION
T
N
C
O
I
A
T
E
A
C
TR
PA
IL
S
F
N IO
T
N
C
O
A
TI
E
A
R
C
T L
PA S
FI
N
N
O
O
I
I
T
T
N
N
C
C
O
O
A
I
A
I
T
T
E
E
A
A
C
C
R
R
A
A
T
T
L
P
P
L
I
I
S
S
F
F
Linia
Elementul de astupare
de îndoire
tor,
ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE INTRARE
Deschideţi aspiratorul, ca pentru înlocuirea sacului.
Scoateţi filtrul de intrare din corp (12), puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară a filtrului să afle în interiorul dispozitivului limitator (A) şi închideţi aspiratorul.
38
Page 39
53BÎNLOCUIREA FILTRULUI DE EVACUARE: HEPA H11 SAU HEPA H13 SAU HEPA
LAVABIL
Ridicaţi mânerul aspiratorului,
Prindeţi capacul filtrului de cele două dispozitive de închidere
proeminente, apăsaţi puternic capacul cu degetele mari (13) şi îndoiţi-l în exterior (A).
Scoateţi filtrul HEPA, în locul celui uzat puneţi unul nou.
Filtrul HEPA asigură întrebuinţarea eficace timp de circa un an.
Aşezaţi capacul filtrului astfel încât cele două ieşituri aflate în partea de jos a capacului să intre în orificiile de pe corpul aspiratorului, presaţi capacul filtrului pentru ca dispozitivele de închidere din spate să se închidă pe corp.
DUĂ TERMINAREA FUNCŢIONĂRII ASPIRATORULUI
Scoateţi fişa conductorului de racordare din priza de reţea.
Înfăşuraţi conductorul apăsând butonul . La această operaţiune ţineţi conductorul pentru
a evita înodarea acestuia şi lovirea violentă a fişei de carcasa aspiratorului.
Dezasamblaţi accesoriul de ţeavă.
Aspiratorul poate fi depozitat în poziţie verticală sau orizontală. Furtunul poate rămâne fixat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu fie îndoit puternic în timpul depozitării.
CURĂŢIREA ŞI CONSERVAREA ASPIRATORULUI
Înainte de a curăţi şi conserva aspiratorul să aveţi grijă, ca fişa să fie scoasă din priză.
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot fi, în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate
fi îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergentul pentru frecare şi nici diluanţi.
Din când în când aspiraţi accesoriul de aspirare-periere, peria mică şi eventual accesoriile din
dotare specială cu ajutorul unui accesoriu îngust.
CUM SĂ PROCEDAŢI CÂND?
Se aude un «fâşâit« caracteristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă (în cazul aspiratoarelor dotate cu o siguranţă):
verificaţi sacul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării sau înlocuiţi sacul.
Accesoriu de aspirare se deplasează greu:
micşoraţi puterea de aspirare a aparatului, eficacitatea aspirării nu va scădea.
Sacul de praf este deteriorat:
înlocuiţi sacul şi filtrele.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice:
verificaţi dacă împreună cu aspirator la acelaşi circuit electric nu sunt conectate alte utilaje,
dacă acţionarea siguranţei de reţea se repetă, predaţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa sau conductorul de racordare sunt deteriorate:
predaţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul aspiră prost:
înlocuiţi sacul şi filtrele,
verificaţi ţevile de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
39
Page 40
ECOLOGIE – SĂ AVEM GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil, nici prea costisitor. În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să fie predate la un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să fie aruncaţi într-un container pentru obiecte din mase plastice. Utilajul uzat trebuie să fie depozitat într-un punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se află în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
54BNu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale.
40
Page 41
RU Уважаемые Пользователи !
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям играть прибором.
55BУКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Подключите пылесос к сети переменного тока 230V, защищенной предохранителем 16A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод или корпус имеют видимые
повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий провод или прижимать его щеткой, т.к. это
может привести к повреждению изоляции провода.
Перед чисткой прибора, его монтажом или демонтажем всегда вынимай провод из электрической розетки.
Выключи прибор перед заменой оснащения или перед приближением к движущимся частям во время пользования.
Выключи прибор перед заменой оснащения.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или с поврежденным пылесборником.
Не пылесосьте пылесосом людей и
всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла, а также острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадкиочищайте их от находящихся внутри них засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки, цемента, гипсового порошка, тонера
принтеров и копиров или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения электрощетки, не подключайте других
приборов, кроме электрощетки фирмы ZELMER.
Изготовитель не несет те использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и
OПИСАНИЕ ПРИБОРА
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC – Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC
Уровень шума: 71 dB/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE. В зависимости от типа пылесосы отличаются между собой исполнением и оснащением (специальным оснащением, типом выходного фильтра).
избежание возникновения опасности.
животных, в особенности, не прикладывайте
для
ответственности за возможный ущерб, причиненный в результа-
другим причинам.
41
Page 42
Пылесосы оснащены выходным фильтром класса HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13 или моющиймся фильтром HEPA. Эти фильтры характеризуются исключительно высокой степенью фильтрации, изготовлены из специальных волокон, которые в состоянии улавливать практически все частицы крупнее 0,3 микрона. Номера H11 и H13 указывают на проницаемость данного фильтра: фильтр H11 задерживает 95,5% частиц крупнее 0,3 микрона, а фильтр H13 даже 99,95% всех загрязнений. В моющемся фильтре HEPA используется специальный
фильтрующий материал, благодаря которому загрязненный фильтр можно мыть под проточной водой и использовать вновь. Пылесос имеет сигнализацию:
заполнения пылесборника
степени загрязнения выходного фильтра.
Tип и мощность пылесоса указаны на заводском щитке.
97BТИПЫ ПЫЛЕСОСА 1600
Tип
оснащения:
Опции исполненения и
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
всасывания
электропровода
Система сматывания
Реггулирование мощности
Гнездо для электрощетки
Предохранительный клапан
пылесборника
«АВТО-Старт»
Функция «Парксистем»,
Показатель заполнения
пылесборника
Датчик отсутствия
выходного фильтра
Защита от включения без
Блокада закрытия крышки
+ + + + + + ― + +
+ + + + + + ― + +
+ + + + + + ― + +
Пылесборник / Кол-во
SAFBAG 2шт. HEPA H11
SAFBAG 2шт. HEPA H11
SAFBAG 2шт. HEPA H13
Выходной фильтр
Отделение для аксессуаров
+
+
+
Всасывающая труба
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Мягкая щетка
Малая насадка
электрощетки
Щелевая насадка
Возможность подключения
+++ + ― ― +
+++ + +― +
+++ + ― ++
Щетка BNB
Турбощетка
Электрощетка
49.4100
Пылесборник
SAFBAG
Щелевая насадка
Мягкая щетка
Щетка BNBМалая насадка
56BУБОРКА
Электрощетка
Турбощетка
Перед включением пылесоса необходимо выполнить следующее:
убедитесь в наличии пылесборника (1), входного фильтра (2) и выходного фильтра (3),
изогнутый наконечник
шланга (4) вложите в отвер- стие в пылесосе, второй конец шланга (рукоятку) соедините с телескопической всасывающей трубой,
42
Page 43
зафиксируйте длину телескопической всасывающей трубы
в необходимом рабочем положении (в зависимости от роста пылесосящего), нажимая на кнопку «A» и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками,
на другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щетку
или насадку,
звлеките питающий провод (5) из корпуса пылесоса
и вложите вилку в
розетку,
Не извлекайте провод дальше желтой отметки, которая сигнализирует конец разматываемого провода
включите пылесос нажатием кнопки (6) —
на пылесосе и нопками
или установите необходимую мощность всасывания.
57BРЕГУЛИРОВАНИЕ МОЩНОСТИ ВСАСЫВАНИЯ
Пылесос оснащен электронным регулятором мощности, который позволяет плавно регулировать мощность пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью двух
микропереключателей ( соответствующих индикаторов. Нажимая соответственно кнопки (
, ): очередные степени мощности отображаются свечением
или ) можно увеличить
или уменьшить мощность всасывания. При запуске пылесоса с помощью кнопки выключателя мощность всасывания пылесоса устанавливается на 3 режим регулирования: на шкале светятся 3 диода из 5-ти. Рекомендуемые режимы:
1. режимдля тюлевых занавесок,
2. режимдля мягкой мебели,
3. режимэкономический режим,
4. режимдля ковров,
5. режимдля твердых поверхностей и щелей
Гнездо электрощетки
Показатель заполнения пылесборника
.
Показатель замены выходного фильтра
Кнопка вкл выкл./ .
Кнопка регулирования мощности всасывания
Кнопка регулирования мощности всасывания
Кнопка системы сматывания электропровода
43
Page 44
В пылесосах ZELMER можно также регулировать мощность всасывания на рукоятке шланга. Чтобы уменьшить мощность всасывания достаточно открыть клапан, как это показано на рисунке.
58BПОКАЗАТЕЛЬ ЗАПОЛНЕНИЯ ПЫЛЕСБОРНИКА
Если показатель заполнения пылесборника светится красным цветом когда насадка или щетка подняты над очищаемой поверхностью, это означает, что необходимо опорожнить или заменить пылесборник. Показатель заполнения пылесборника пылью может сработать также в лучае засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения. В таком случае необходимо вынуть наконечник шланга из гнезда в крышке пылесоса
и очистить шланг или подсоединенные к нему
элементы оснащения.
59BПОКАЗАТЕЛЬ ЗАМЕНЫ ВЫХОДНОГО ФИЛЬТРА
Воздушный выходной фильтр HEPA следует заменять в следующих случаях:
показатель замены выходного фильтра светится пульсирующим красным светом –
одновременно уменьшается мощность всасывания пылесоса до 1 режима. Можно закончить уборку на требуемой мощности, нажимая кнопку
для увеличения мощности всасывания.
загрязнена поверхность фильтра.
85BФУНКЦИЯ «ПАРКСИСТЕМ»
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая позволяет временно выключать пылесос с помощью держателя универсальной щетки пол/ковер без необходимости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время работы пылесоса необходимо вложить держатель универсальной щетки в нездо в корпусе (7). Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
122BПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН
Пылесос имеет предохранительный клапан, который открывается автоматически в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг или подсоединенные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения пылесборника. При открывании клапана слышится характерное «урчание» пылесоса.
60BНАЗНАЧЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Очистка мягких поверхностейковров и ковролина: эти поверхности рекомендуем пылесосить с помощью универсальной щетки пол/ковер.
Универсальную щетку подсоедините к трубе и переключите в функцию очистки ковров со спрятанным ворсом (для этого нажмите переключатель на щетке в соответствии с обозначением
).
Очистка твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамической плитки и т.п.: для этой цели наиболее пригодна универсальная щетка.
В универсальной щетке необходимо выдвинуть ворс (нажать на щетке переключатель с обозначением
).
На универсальной щетке пол/ковер можно также закрепить корзинчатый фильтр для задержки мелких предметов. Для этого необходимо снять с корзинки крышку, установить корзинчатый фильтр как показано на рисунке и закрыть крышкой.
Насадки и щетки для мебели, щелей и текстильной обивки мягкой мебели хранятся в специальном отделении (8) для аксессуаров,
имеющемся в пылесосе. Их можно надевать как на всасывающую трубу, так и непосредственно на гибкий шланг. Oткройте крышку отделения для аксессуаров и выньте мягкую щетку или насадку.
44
Page 45
Очистка текстильной обивки мягкой мебели, матрасов и т.п. :
Малая насадка предназначена для очистки от пыли
мягкой мебели, матрасов, штор, тюлевых занавесок и т.п. Благодаря специальной полоске для сбора ниток также тщательно собирает нитки, мелкие волокна и т.п. При этом рекомендуем уменьшить мощность всасывания и установить на 2
режим.
Oчистка тонких тканей и неровных поверхностей:
Мягкая щетка предназначена для удаления пыли с книг, картин и оконных
рам. При такой очистке рекомендуем уменьшить мощность всасывания и установить на 2 режим.
Oчистка щелей, углов, углублений и т.п.:
Щелевая насадка предназначена для удаления пыли из различных
щелей.
Каждую из
в/у насадок или щеток можно закрепить держателем на рукоятке шланга, что позволяет им быть всегда «под рукой».
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОСНАЩЕНИЕ
В пунктах продажи бытового оборудования можно дополнительно приобрести специальное оснащение для пылесосов.:
Электрощетка Zelmer
В пылесосах ZELMER могут использоваться только электрощетки производства фирмы ZLEMER. Использование электрощеток другого производителя может привести к повреждению пылесоса. Электрощетки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоединения. В случае использования электрощетки необходимо соблюдать инструкцию
по ее обслуживанию. Электрощетка особенно пригодна для очистки вытертых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить до заблокирования вращающегося элемента.
Tурбощетка Zelmer
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной очистки ковров и ковролина. В случае
использования турбощетки необходимо соблюдать инструкцию
по ее обслуживанию. Использование электрощетки и турбощетки значительно повышает эффективность очистки от
волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Щетка «BNB» – «Brush Natural Bristle»
Предназначена для очистки и полирования твердых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твердого натурального материала и т.п. Тон кий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
61BВ/у щетки входят в заводскую комплектацию отдельных типов пылесосов 1600, см. пкт. «Tипы
пылесоса 1600».
45
Page 46
62BЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве указанном в таблице. Замена пылесборника обязательна в случае, если заметите, что:
1. начнет светиться показатель заполнения пылесборника,
2. сработает предохранительный клапан,
3. пылесос начнет пылесосить слабее,
4. пылесборник заполнен.
Когда предохранительный клапан откроется, а Вы убедитесь, что пылесборник еще не заполнен, рекомендуем все-таки заменить пылесборник, т.
к. в неблагоприятиных условиях мелкая пыль могла забить поры на поверхности пылесборника, что в значительной степени уменьшает мощность всасывания пылесоса. При удалении остатков шерсти пылесборник может быть заполнен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо также заменить пылесборник новым.
Не пылесосьте без пылесборника (нельзя вложить наконечник гибкого
шланга в
отверстие в крышке, если отсутствует пылесборник).
Выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
Откройте переднюю крышку (9).
Придерживая рамку пылесборника (10) отклоните ее
немного внутрь (A), a затем извлеките пылесборник (B).
Закройте заслонку пылесборника SAFBAG, чтобы заслонить
отверстие загрязненного пылесборника.
Вложите рамку нового пылесборника в
напра-
вляющие планки (11) и всуньте его вплоть до дна камеры, расправьте пылесборник. Направление установки пылесборника обозначено на пылесборнике стрелкой.
Закройте крышку, нажимая на нее до тех пор,
пока не услышите характерный щелчок – следите за тем, чтобы не прищемить пылесборник.
Фирма ZELMER рекомендует использовать пылесборники новой генерации :
S A F B A G ― SPAC E ACTION FILTRATION BAG
Их технико-экономические показатели в 3-4 раза выше обычных бумажных мешков,
N
N
O I T
которые также можно использовать.
Этот пылесборник выполнен из специального многослойного пористого материала. По сравнению с традиционными бумажным мешками характеризуется
N
C
O
I
A
ION
T
T
E
A
C
R
A
T
TRA
P
PACE ACTIO
L
L
I
I
S
S
F
F
N I
O T
C A
TION
E
A
C
R A P S
FILT
N O TI
N
C
I
O
A
T
E
A
C A P
ILTR S
F
N N
ATIO R
T PACE AC T IO S
FIL
N
ON
IO
I
N
CT
ION
ACT
TIO
T
E A
E
A
AC
TR
TRA L
PAC
IL
I
SP
S
F
F
значительно лучшими экономическими и техническими параметрами:
благодаря высокой пластичности плотно заполняет камеру пылесоса, что позволяет собрать в несколько раз больше
загрязнений (в зависимости от
размера камеры пылесоса),
период замены пылесборника увеличивается в среднем в 3 раза, в связи с чем эксплуатация пылесоса удешевляется,
обладает значительно лучшими фильтрационными параметрами, что означает:
- более эффективное всасывание пыли,
- лучшее протекание воздуха (что влияет на увеличение
мощности двигателя и срока эксплуатации),
- независимо от степени заполнения мешка, пылесос
постоянно сохраняет высокую мощность всасывания,
- гарантирует значительно лучшую защиту здоровья, т.к.
выходящий воздух намного лучше очищен,
46
N
N
N
O
O
O
I
TI
N
CTI
C
ION
A
A
T
TIO
E
ATION
C
RA
ACE
TRA
PACE ACT
P
PA
L I
ILT
S
S
S
F
F
FILTR
I
ON
T
N
C
IO
A
T
E
A
C
R
T L I
SPA
F
ON I
T
C
I
ON
A
T
E
A
C
TR L I
SPA
F
Комплект пылесборников
ION N
CT
IO
A
AT
R
ACE
LT I
SP
F
Арт. 49.4120 для пылесосов
N IO N
CT
ION
ACTION
T
TIO
E
E A
RA
AC
T
LTRA
PAC
I
IL
S
SP
F
F
тип: 1500, 1600, 2500
Линия сгиба
Заслонка
Page 47
гигиеническое обслуживаниепылесборник одноразового пользования с заслонкой,
материал, из которого изготовлен пылесборник, имеет все экологические сертификаты.
ЗАМЕНА ВХОДНОГО ФИЛЬТРА
Oткройте пылесос как для замены пылесборника.
Из корпуса извлеките входной фильтр (12), вложите новый, обращая внимание на то, чтобы наружная кромка фильтра находилась внутри ограничителя (A), и закройте пылесос.
63BЗАМЕНА ВЫХОДНОГО ФИЛЬТРА: HEPA H11, HEPA H13 ИЛИ МОЮЩЕГОСЯ ФИЛЬТРА HEPA
Поднимите ручку пылесоса в верх.
Возьмитесь за две выступающие защелки, сильно нажмите
на крышку (13) и откройте ее (A).
Выньте использованный фильтр класса «S», вставьте новый.
Фильтр HEPA обеспечивает эффективную работу в течение
ок. 1 года.
Установите крышку фильтра так, чтобы защелки в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пылесоса. Нажмите на крышку фильтра так, чтобы защелки защелкнулись.
ОКОНЧАНИЕ УБОРКИ
Выньте вилку из розетки.
Нажимая на кнопку смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо
следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
Отсоедините насадку.
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положении. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Прежде чем приступить к очистке и консервации пылесоса убедитесь в том, что вилка вынута из розетки.
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, а также растворители.
Периодически очищайте универсальную щетку пол/ковер, мягкую щетку и возможное
специальное оснащение с помощью щелевой насадки.
47
Page 48
ЧТО СДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ? Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на срабатывание
предохранительного клапана (пылесос оснащен предохранительным клапаном):
проверьте пылесборник и оснащение, устраните причину засорения или замените пылесборник.
Насадка трудно передвигается:
необходимо уменьшить мощность всасывания пылесоса, при этом эффективность
очистки не ухудшится.
Поврежден пылесборник:
замените пылесборник и фильтры.
Сработал предохранитель электросети:
убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены
другие приборы,
если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод:
отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос слабо пылесосит:
замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засорения.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный
для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут
создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте пылесос вместе с коммунальными отходами!!!
48
Page 49
SK Vážení zákazníci
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Osobitne dôkladne sa oboznámte s bezpečnostnými pokynmi. Tento návod uchovajte, aby ste ho mohli využívať aj pri ďalšom používaní vysávača.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú vedomosti alebo skúsenosti, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Pamätajte sa, že sa deti nesmú hrať so zariadením.
131BBEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vysávač pripojte do siete striedavého prúdu 230V, zabezpečenej sieťovou poistkou 16A.
Nevyťahujte zástrčku z konektora ťahaním za kábel.
Nezapínajte zariadenie v prípade že napájací kábel je poškodený alebo teleso vysávača je viditeľne
poškodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Neprechádzajte vysávačom ani sacími hubicami cez prívodný kábel, môže to spôsobiť poškodenie
izolácie kábla.
Pred čistením, montážou alebo demontážou zariadenia vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej
zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou příslušenství nebo než se přiblížíte k předmětům, které jsou během
provozu přístroje v pohybu.
Vypnite zariadenie pred výmenou príslušenstva.
Nevysávajte bez prachového vrecka, filtrov alebo s poškodeným vreckom.
Nevysávajte vysávačom ľudí ani zvieratá, a osobitne dávajte pozor aby ste nepriblížili saciu hubicu
k očiam alebo ušiam.
Nevť
ahujte do vysávača zápalky, ohorky cigariet, žeravý popol. Vyhýbajte sa ostrým predmetom.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a hubice – odstráňte v nich usadené nečistoty.
Nevysávajte drobný prach ako múka, cement, sadra, tonery do tlačiarní a rozmnožovacích strojov, atp.
Vysávač používajte výlučne vo vnútorných priestoroch a len na vysávanie suchých povrchov.
Koberce čistené na mokro je potrebné pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným elektrokefou nepripájajte iné zariadenia len elektrokefu firmy ZELMER.
Výrobca nezodpovedá za prípadne chyby vzniknuté následkom používania zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnej obsluhy zariadenia. Výrobca si vyhradzuje právo na modernizáciu výrobku sústavne, bez predchádzajúceho informovania, za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám a smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických respektíve iných dôvodov.
86BPOPIS ZARIADENIA
Vysávače ZELMER spĺňajú požiadavky platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Elektrické nízkonapäťové zariadenie LVD – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita EMC – 2004/108/EC Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 71 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW. Výrobok má označenie CE na výrobnom štítku. Vysávače, v závislosti od typu, sa odlišujú navzájom: prevedením, výbavou (špeciálne vybavenie, druhy výstupných filtrov). Vysávače sú vybavené výstupným filtrom triedy HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13 respektíve HEPA umývateľným filtrom. Sú to filtre s mimoriadne vysokou filtračnou schopnosťou, vyrobené zo špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné zadržať skoro všetky častice väčšie než 0,3 mikrona. Čísla H11 a H 13 vyjadrujú priepustnosť príslušného filtra: filter H11 zadržiava 95,5% častíc väčších než 0,3 mikrona a filter H13 až 99,95% všetkých nečistôt. V umývateľnom filtri HEPA je použitý špeciálny filtračný materiál, ktorý dovoľuje vyplachovanie filtra pod tečúcou vodou po jeho znečistení a jeho opätovné použitie.
49
Page 50
Vysávač je vybavený signalizačným systémom:
naplnenia prachového vrecka,
úrovne znečistenia výstupného filtra.
Typ a výkon vysávača sú uvedené na výrobnom štítku.
87BTYPY VYSÁVAČA 1600
Typ
a výbava.
Voľba prevedenia
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Bezpečnostný ventil
Konektor elektrokefy
Pedál navíjania kábla
Regulácia sacieho výkonu
Parksystém „AUTO-start“
Indikátor naplnenia vrecka
Blokáda uzavretia krytu
výstupného filtra
Snímač chýbajúceho
Vrecko/množstvo
SAFBAG 2ks.
SAFBAG 2ks.
SAFBAG 2ks.
Zabezpečenie proti
chýbajúcemu vrecku
Výstupný filter
HEPA H11
HEPAH11
HEPA H13
Úložný priestor na
+ + +
príslušenstvo
Teleskopická
Teleskopická
Teleskopická
Sacia hadic
Malá kefa
Turbokefa
elektrokefy
Malá hubica
Úzka hubica
1
17 18 19 20 21
6
Elektrokefa
Možnosť používania
+++ + ― ― + +++ + + + +++ + + +
Úzka hubica
Malá kefka
49.4100
Prachové
vrecko
SAFBAG
Malá hubica
Kefa BNB
64BVYSÁVANIE
Pred uvedením vysávača do chodu preveďte nasledujúce úkony:
uistite sa či v priestore pre vrecko vysávača je prachové vrecko (1), vstupný filter (2) a výstupný
filter (3),
zakrivenú koncovku hadice
(4) vložte do otvoru vysávača, druhý koniec (držadlo) spojte so sacou teleskopickou trubicou,
nastavte dĺžku sacej teleskopickej trubice do požadovanej pracovnej
polohy (v závislosti na výške obsluhujúceho), stlačením tlačidla „A“ a presuňte trubice v smere znázorneným šípkami,
na druhom konci sacích trubíc pripevnite vyhovujúce vybavenie
napríklad hubico-kefu.
TurbokefaElektrokefa
Kefa BNB
50
Page 51
Vytiahnite prívodný kábel (5) z telesa vysávača a zastrčte zástrčku do sieťového konektora.
Pri vyťahovaní prívodného kábla si všimnite žltú značku na kábli, ktorá označuje koniec (doraz) vytiahnutia kábla.
Zapnite vysávač (6) —
vyhovujúci sací výkon pomocou tlačidiel
stlačením tlačidla na vysávači a nastavte si
a .
132BREGULÁCIA SACIEHO VÝKONU
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý umožňuje plynulú reguláciu výkonu vysávača. Regulácia výkonu sa uskutočňuje pomocou dvoch mikrospínačov
a : jednotlivé
stupne výkonu sú signalizované pomocou svietenia patričných diód. Stlačenie tlačidla v súlade s jeho určením
alebo bude mať za následok zvýšenie alebo zníženie sacieho výkonu. Zapnutie vysávača sieťovým vypínačom nastavuje prácu agregátu na tretí regulačný stupeň výkonu: svietia tri diódy z päťstupňového diódového radu. Doporučené nastavenia:
1. stupeň – vysávanie záclon,
2. stupeň – vysávanie poťahov,
3. stupeň - ekonomický výkon,
4. stupeň – vysávanie kobercov,
5. stupeň – vysávanie pevných podláh a škár.
Konektor elektrokefy
Indikátor naplnenia prachového vrecka
Indikátor výmeny výstupného filtra
Tlačidloň vypínača
Tlačidlo regulácie sacieho výkonu-
Tlačidlo regulácie sacieho výkonu-
Tlačidlo navíjania kábla
Vysávače typ 1600 majú tiež mechanickú reguláciu sacieho výkonu na držiaku hadice. Pre zníženie sacieho výkonu je potrebné otvárať otvor ako to znázorňuje obrázok.
51
Page 52
88BFUNGOVANIE INDIKÁTORA NAPLNENIA PRACHOVÉHO VRECKA
V prípade, že indikátor naplnenia vrecka sa rozsvieti (červené svetielko), keď sa čistiaca hubica alebo kefka nachádza nad čisteným povrchom, je potrebné buď vyprázdniť alebo vymeniť prachové vrecko. Indikátor naplnenia vrecka prachom sa tiež môže rozsvietiť v prípade upchatia hadice alebo s ňou spojeného príslušenstva. V takom prípade je potrebné vybrať koncovku hadice z otvoru v prednom kryte vysávača a očistiť hadicu a s ňou spojené časti príslušenstva.
133BFUNGOVANIE INDIKÁTORA VÝMENY VÝSTUPNÉHO FILTRA
Vzduchový výstupný filter HEPA je potrebné vymeniť keď:
rozsvieti sa indikátor výmeny výstupného filtra (pulzujúce červené svetlo) – súčasné znižuje sa sací
výkon vysávača na úroveň 1. Je možné dokončiť vysávanie pri požadovanom sacom výkone pomocou stlačenia tlačidla
, čo zabezpečí zvýšenie sacieho výkonu,
povrch filtra je znečistený.
98BFUNKCIA „PARKSYSTÉM“
Vysávač má vo výbave funkciu „Parksystém“ čo umožňuje chvíľkové vypnutie vysávača s použitím háku hubicokefy bez nutnosti použitia tlačidla vypínača. Za týmto účelom, počas práce vysávača, vložte hák hubicokefy do otvoru krytu (7). Bude nasledovať automatické vypnutie vysávača.
134BFUNGOVANIE BEZPEČNOSTNÉHO VENTILU
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa samočinne otvára pri upchatí sacej hadice alebo s ňou spojených častí príslušenstva ako aj pri nadmernom naplnení vrecka prachom. Pri otvorení ventilu je počuť charakteristické šušťanie vo vysávači.
65BKTORÁ HUBICA K ČOMU SLÚŽI?
Vysávanie mäkkých povrchov – kobercov a podlahových krytín:
doporučujeme vysávať koberce hubicokefou.
Hubicokefu spojte s hadicou a prepnite do funkcie čistenia kobercov: so skrytou kefou (prepnite prepínač na hubicokefe podľa obrázku
).
Vysávanie pevných povrchov – drevených podláh, plastových podláh, dlažieb atď.: tomu účelu najlepšie vyhovuje hubicokefa.
V hubicokefe vysuňte kefu: (prepnite prepínač na hubicokefu podľa obrázku
).
Je možnosť namontovať na dvojpolohovú hubicu košík na zber drobných predmetov. S týmto cieľom zložte kryt košíka, potom vložte košík tak, ako je to ukázané na obrázku a zatvorte krytom.
Hubice na nábytok, škáry a poťahy sú uložené
v úložnom priestore (8) pre príslušenstvo vo vysávači. Je možné ich pripevňovať ako na sacej trubici tak aj na rukoväti hadice. Otvorte kryt úložného priestoru a vyberte hubicu alebo kefu.
Vysávanie poťahov, matracov atď.
Malá hubica slúži na vysávanie čaluneného nábytku, matracov, závesov, záclon
atď. Vďaka pásikoví na dvíhanie nití sú dôkladne vyzbierané nite, drobné vlákna atď. Doporučujeme pri tejto činnosti znížiť sací výkon - na 2.regulačný stupeň.
Vysávanie jemných materiálov a nerovných predmetov :
Malá kefa slúži na vysávanie knižných zbierok, rámov
obrazov a okien. Doporučujeme pri tejto činnosti znížiť sací výkon - na 2.regulačný stupeň.
Vysávanie škár, kútov a priehlbín atď.:
Úzka hubica slúži na vysávanie: škár, kútov, štrbín a iných, ťažko prístupných
zákutí.
52
Page 53
Každá z týchto kief alebo hubíc sa môže pripevniť na držiaku nachádzajúcom sa na rukoväti hadice. Takto bude vždy poruke a bude pripravená na použitie v každej chvíli.
66BŠPECIÁLNE VYBAVENIE
V špecializovaných predajniach zariadení je možné prikúpiť k vysávačom ZELMER špeciálnu výbavu:
Elektrokefa Zelmer
Pre vysávače ZELMER môže byť použitá len elektrokefa značky ZELMER. Použitie elektrokefy inej značky môže spôsobiť poškodenie vysávača. Elektrokefa môže byť používaná pre všetky typy vysávačov ZELMER, ktoré majú konektor na jej pripojenie. Pri používaní elektrokefy sa pridržiavajte pokynov uvedených v návode na použitie. Elektrokefa Vám pomôže zvlášť pri čistení zničených kobercov. Pred vysávaním je potrebné z vysávanej plochy odstrániťčšie nečistoty, ako zvyšky látok, kusy papiera za účelom zabránenia zablokovania rotačnej časti.
Turbokefa Zelmer
Môže byť používaná s každým typom vysávača Zelmer. Slúži na efektívnejšie vysávanie kobercov a podlahových krytín. Pri používaní turbokefy pridržiavajte sa pokynov uvedených v návode na použitie.
Používanie turbokefy a elektrokefy rozhodne zefektívňuje odstraňovanie vláknitých nečistôt ako sú srsť, vlasy, nite atď. Sú zvlášť užitočné v domácnostiach v ktorých sa nachádzajú zvieratá (pes, mačka) kde odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je obzvlášť veľmi namáhavé.
Kefa „BNB“ – „Brush Natural Bristle“
Slúži na čistenie a leštenie pevných, na škrabance citlivých povrchov, napríklad drevených podláh, plávajúcich podláh, parkiet, mramorových podláh, dlaždíc, stien, krytín z pevných ušľachtilých plastov atď. Jemná, mäkká kefa prírodného pôvodu zaisťuje maximálnu účinnosť vysávania a chráni vysávaný povrch pred poškrabaním.
Jednotlivé typy vysávačov typ 1600 majú v pôvodnej výbave uvedené kefy (viď bod:“Typy vysávača 1600“).
67BVÝMENA VRECKA
Vysávače ZELMER sú vybavené prachovými vreckami SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Výmena vrecka je nutná v prípade, že zbadáte:
1. rozsvieti sa indikátor naplnenia vrecka,
2. aktivizuje sa bezpečnostný ventil,
3. je výrazne znížený sací výkon,
4. vrecko je naplnené. V prípade, že sa otvorí bezpečnostný ventil a Vám sa zdá, že vrecko ešte nie je plné doporučujeme ho vymeniť pretože v nevhodných podmienkach mohlo dojsť k upchatiu pórov povrchu vrecka drobným prachom, čo v podstatnej miere znižuje sací výkon vysávača. Pri zbieraní odpadov z vlny vrecko môže byť naplnené napriek tomu, že indikátor naplnenia vrecka to nesignalizuje. V tomto prípade je tiež potrebné vymeniť vrecko za nové.
Nevysávajte bez vrecka.(nie je možné vložiť koncovku hadice do otvoru krytu keď tam nie je vložené vrecko).
53
Page 54
Vyberte hadicu zo vstupného otvoru vysávača,
uvolnite záchytku predného krytu (9) otvorte ho,
držiac vrecko za vrchnú spevnenú časť (10) prehnite ju jemne
dovnútra (A) a vytiahnite vrecko ťahaním nahor (B),
zavrite príklop vrecka SAFBAG pre zakrytie otvoru
znečisteného vrecka,
zasuňte vrchnú spevnenú časť nového vrecka do drážok
držadla vrecka (11) držadlo spolu s vreckom vsuňte do vnútra vysávača až na spodok, rozložte vrecko. Smer vkladania vrecka vyznačuje šípka na vrecku,
zatvorte kryt pritláčajúc až do
charakteristického cvaknutia – dávajte pozor aby nezacviknúť vrecko.
Firma Zelmer doporučuje používanie sáčkov novej generácie:
S A F B A G SPACE ACTION FILTRATION BAG
Ich technicko-ekonomické prednosti prevyšujú 3-4-násobne hodnoty klasických papierových sáčkov, ktoré však tiež môžete používať.
Smer vkladania sáčkov SAFBAG je znázornený šípkou na sáčku. Tieto sáčky sú vyrobené zo špeciálneho viacvrstvového porézneho materiálu. V porovnaní s klasickými sáčkami majú sáčky SAFBAG rozhodne lepšie ekonomické a technické parametre.
Vďaka značnej elasticite dôkladne vyplnia zásobník prachu vysávača, čím umožnia efektívnejšie
naplnenie sáčka väčším množstvom prachu.
Doba od vloženia sáčku do okamihu jeho výmeny sa priemerne strojnásobí, čím sa znižujú náklady
na prevádzku.
čky SAFBAG majú lepšie filtračné hodnoty, čo znamená:
- dokonalejšie zachytávanie prachu,
- ľahšie prúdenie vzduchu, ktoré má vplyv na životnosť motora a vysoký sací výkon,
- v priebehu celej doby napĺňania sáčku je udržiavaný vysoký sací
výkon vysávača,
- pozitívny dopad na zdravie, pretože sáčky SAFBAG zachytávajú
oveľa menšie,
- častice prachu a vzduch vy-chá-dzajúci z vysávača je čistejší,
Hygienická obsluha – sáčky SAFBAG sú vybavené uzáverom.
Materiál, použitý na výrobu sáčkov má rôzne ekologické atesty.
N IO T
N
CE AC
SPA
FILTRATIO
N O I T
N
C
O I
A
T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N O I T
N
C
O
I
A
T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N O I T
N
C
O I
A
T
E
A
C
R
A
T L
P
I
S
F
N O
I
N
T
C
O I
A
T
E
A R
C A
T L
P
I
S
F
Záklopka
N
N
N O I
T
N
C
O
A
I T
E
A R
C
T
A
L
P
I
S
F
N O
I
T
N
C
O
A
I T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N
O
O
O
I
I
I
T
T
T
N
N
N
C
C
C
O
O
O
A
I
A
I
A
I
T
T
T
E
E
E
A
A
A
R
C
C
R
C
R
A
T
T
A
A
T
P
L
L
P
P
L
I
I
I
S
S
S
F
F
F
N O I
T
N
C
O I
A
T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
N O I
T
N
C
O
I
A
T
E
A
C
Komplet vreckov
R
A
T
P
L I
S
F
N O I
T
SAFBAG
N
C
O
A
I
T
E
A
C
R
A
T
P
L I
S
F
- Art. 49.4120
N
N O
I
O
I T
N
T
N
C
C
O
O
A
A
I
I
T
T
E
E
A
A
C
R
C
R
A
A
dla vysa vača typ:
T
T
P
L
P
L
I
I
S
S
F
F
1500, 1600, 2500
Miesto ohybu
89BVÝMENA VSTUPNÉHO FILTRA
Otvorte vysávač rovnako ako pri výmene vrecka,
z telesa vysuňte vstupný filter (12), založte pozorne nový filter tak, aby vonkajší okraj filtra bola zvnútra obmedzujúcej mriežky (A) a zavrite vysávač.
54
Page 55
90BVÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA: HEPA H11 ALEBO HEPA H13 ALEBO HEPA
UMÝVATEĽNÉHO
Dvihnite hore rukoväť vysávača,
uchyťte príklop filtra za dve vyčnievajúce záchytky, silne stlačte
palcami príklop (13) a odklopte ho smerom von (A),
vyberte filter triedy „S“ (HEPA), na miesto opotrebovaného vložte nový filter,
založte príklop filtra tak, aby dva výstupky, ktoré sa nachádzajú v dolnej časti príklopu dosadli na otvory v telese vysávača, pritlačte príklop filtra tak, aby sa jeho zadné závesy prirazili k telesu vysávača.
99BPO DOKONČENÍ PRÁCE VYSÁVAČA
Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo sieťového konektora,
naviňte prívodný kábel stláčajúc tlačidlo (obrázok). Pri tejto činnosti pridržte kábel aby nedošlo
k jeho zamotaniu ani náhlemu úderu zástrčky o teleso vysávača,
odpojte z trubice saciu koncovku.
Vysávač je možné držať vo zvislej alebo vodorovnej polohe. Hadica môže ostať pripevnená k vysávaču, je ale potrebné si všímať aby nebola príliš zalomená počas prechovávania.
91BČISTENIE A ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Pred čistením a údržbou vysávača je potrebné ubezpečiť sa, že zástrčka je vytiahnutá zo sieťového konektora,
kryt a vnútorný priestor vysávača na umiestnene prachového vrecka v prípade potreby je možné pretrieť vlhkou handričkou (môže byť zvlhčená prostriedkom na umývanie riadu), vysušiť alebo vytrieť do sucha,
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá,
z času na čas vysajte hubicokefu, malú kefu a prípadne špeciálne vybavenie vysávača úzkou kefou
na škáry.
92BČO ROBIŤ KEĎ?
Je počuť charakteristické „šušťanie“ vysávača indikujúce zaúčinkovanie bezpečnostného ventilu (vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom):
skontrolujte vrecko a príslušenstvo, odstráňte príčinu upchatia alebo vymeňte vrecko.
Hubica sa ťažko presúva:
znížte sací výkon vysávača, účinnosť vysávania sa nezhorší.
Vrecko bolo poškodené:
vymeňte vrecko a filtre.
Zaúčinkovala poistka elektroinštalácie:
skontrolujte, či nie sú spolu s vysávačom zapnuté ďalšie elektrospotrebiče do toho istého
elektrického obvodu,
keď sa opakuje zaúčinkovanie poistky siete odovzdajte vysávač do servisného strediska.
Vysávač nefunguje, poškodený je teleso vysávača alebo prívodný kábel:
odovzdajte vysávač do servisného strediska.
Vysávač slabo vysáva:
vymeňte vrecko a filtre,
skontrolujte sacie trubice, hadicu a hubice – odstráňte príčinu upchatia.
55
Page 56
137BEKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový mateiál neodhadzujte. Obal a baliaci materiál elektrospotrebičov je recyklovateľný a zásadne by mal byť vrátený na nové zhodnotenie. Kartónový obal môžete odovzdať do zberu starého papiera, sáčky z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na nové zužitkovanie.
Po ukončení živostnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak je spotrebič definitívne vyradený z činnosti, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa, prosím, na Vašej obecnej správe, o recyklačnom stredisku, ku ktorému patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
56
Page 57
UA Шановні Клієнти!
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяючи особливу увагу рекомендаціям щодо техніки безпеки. Збережіть інструкцію, щоб Ви могли користуватися нею в процесі подальшої експлуатації пристрою.
Приладом не дозволяється користуватися особам (також дітям) з фізичними, сенсорними і розумовими відхиленнями, а також за відсутністю досвіду, якщо тільки за ними будуть наглядати, відповідний інструктаж, щодо безпечного використання приладу. Не дозволяйте дітям гратися пристроєм.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ:
Порохотяг підключається до мережі змінного струму 230В, розетка має бути обладнана
запобіжником мережі 16А.
Забороняється виймати штепсель з розетки, тягнучи за провід.
Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим проводом живлення або корпусом.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна метою уникнення виникнення небезпеки. Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
Забороняється проїжджати порохотягом або насадками по проводу живлення, адже це може спричинити пошкодження ізоляції
Перед очищенням пилососу, його монтажом або демонтажом, необхідно вийняти приєднувальний кабель з розетки.
Виключіть пилосос перед заміною оснащення або перед наближенням до частин, що рухаються під час користування.
Виключіть пилосос перед заміною оснащення.
Забороняється пилососити без мішка, фільтрів, а також з пошкодженим мішком.
Забороняється
Забороняється усмоктувати порохотягом сірники, недопалки, гарячий попіл. Уникайте
прибирання гострих предметів.
Періодично оглядайте робочий шланг, труби і насадки та усувайте бруд, що набився всередину.
Забороняється прибирати порохотягом пудроподібні порошки, зокрема, борошно, цемент, гіпс, тонери для принтерів і копіювальних апаратів, тощо.
Порохотяг можна використовувати виключно всередині приміщень і лише для прибирання сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, що пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
До порохотягів, обладнаних розеткою для електрощітки, забороняється підключати будь-які
пристрої, крім електрощітки фірми "ZELMER".
142BВиробник не відповідає за можливі пошкодження, спричинені застосуванням пристрою
не за призначенням або неправильною експлуатацією.
143BВиробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього
повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних, естетичних та інших причин.
144BОПИС ПРИСТРОЮ
Порохотяги ZELMER відповідають вимогам чинних стандартів. Пристрій відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC
Шум обладнання: 71 dB/A. На номінальній панелі пристрій позначений символом CE. В залежності від моделі порохотяги відрізняються між собою дизайном, насадками (спеціалізованими насадками) та видами вихідних фільтрів.
пилососити людей або тварин. Не допускайте наближення насадок до очей і вух.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC
або якщо особа відповідальна за їхню безпеку проведе
майстерня чи кваліфікована особа з
.
57
Page 58
Порохотяги обладнані вихідним фільтром класу "НЕРА" (High Efficiency Particulate Air) Н11 , Н13
д
або "НЕРА, що миється". Ці фільтри відрізняються надзвичайно високою здатністю до фільтрації і виготовлені зі спеціального волокна, яке може вловлювати практично усі частки розміром більше 0,3 мікрона. Номери Н11 і Н13 означають пропускну здатність даного фільтра: фільтр Н11 вловлює 95,5% часток розміром більше 0,3 мікрона
, а фільтр Н13 – до 99,95% усіх забруднень. Фільтр "НЕРА, що миється" виготовлений зі спеціального фільтраційного матеріалу, який дозволяє мити його під проточною водою та використовувати повторно. Порохотяг обладнаний системою повідомлення про:
наповнення мішка
рівень забруднення вихідного фільтра.
Модель і потужність порохотяга вказується на номінальній панелі.
ТИПИ ПОРОХОТЯГІВ МОДЕЛІ 1600
Тип
Мала щітка
і оснащення:
Варіант виконання
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
усмоктування
Змотувач проводу
Запобіжний клапан
Розетка електрощітки
Регулювання потужності
Блокування закриттякришки
Індикатор наповнення мішка
Система зупинки "AUTO-Start"
Датчик забр. вихід.фільтра
Запобіжник відсутності мішка
+ + + + + + + +
+ + + + + + + +
+ + + + + + + +
Мішок / Кількість
SAFBAG 2шт. HEPA H11
SAFBAG 2шт. HEPA H11
SAFBAG 2шт. HEPA H13
Вихідний фільтр
Скринька для насадок
+
+
+
Робоча труба
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Мала насадка-усмоктувач
Насадка для чищення щілин
+++ + ― ― +
+++ + +― +
+++ + ― + +
Турбощітка
електрощітки
Можливість застосування
49.4100
Мш к
io
SAFBAG
Насадка
ля щілин
Мала
насадка-усмоктувач
Мала щітка
Щітка BNB
ПРИБИРАННЯ
ТурбощіткаЕлектрощітка
Перед тим, як увімкнути порохотяг:
переконайтеся, що у камері порохотяга є мішок (1), вхідний (2) і вихідний (3) фільтри;
зігнутий кінець шланга (4)
вставте в отвір порохотяга, а другий кінець (ручку) з'єднайте з телескопічною робочою трубою;
Щітка BNB
Електрощітка
58
Page 59
зафіксуйте бажану довжину телескопічної робочої труби
(в залежності від росту користувача), натискаючи кнопку "А" і пересуваючи труби у напрямку, вказаному стрілками;
на другий кінець робочої труби надіньте відповідну насадку,
наприклад, щітку-усмоктувач;
витягніть провід живлення (5) з корпуса порохотяга і вставте штепсель в електророзетку.
Витягуючи провід,
зверніть увагу на жовту
смужку, яка позначає кінець проводу.
увімкніть порохотяг, натиснувши на кнопку (6)
потужність усмоктування за допомогою кнопок
і виберіть бажану
та .
68BРЕГУЛЮВАННЯ ПОТУЖНОСТІ УСМОКТУВАННЯ
Порохотяг обладнаний електронним регулятором потужності, який дозволяє поступово змінювати потужність порохотяга. Регулювання відбувається за допомогою двох
мікроперемикачів ( світлодіоди. Натискання кнопок (
, ). Про виставлений рівень потужності повідомляють відповідні
, або ) дозволяє збільшити або зменшити потужність
усмоктування. При увімкненні порохотяга за допомогою основного вимикача він починає працювати на 3 рівні потужності: світяться 3 з 5 світлодіодів індикаторної шкали. Рекомендовані рівні потужності:
1 рівеньчищення штор, 2 рівеньчищення оббивки, 3 рівеньекономний режим, 4 рівеньчищення килимів, 5 рівеньчищення твердих підлог і щілин.
59
Page 60
Порохотяги "ZELMER" обладнані також механічним регулятором потужності усмоктування, розташованим на ручці шланга. Щоб зменшити потужність, відкрийте заслінку так, як показано на малюнку.
ІНДИКАТОР НАПОВНЕННЯ МІШКА
Якщо під час прибирання поверхні порохотягом починає горіти індикатор наповнення мішка (червоний колір), це означає, що мішок необхідно спо­рожнити або замінити. Індикатор наповнення мішка пилом може також спрацювати, якщо у робочий шланг або з'єднані з ним насадки набився бруд. У такому випадку витягніть кінець шланга з отвору у передній
кришці і вичистіть шланг та насадки.
ІНДИКАТОР ЗАМІНИ ВИХІДНОГО ФІЛЬТРА
Фільтр вихідного повітря "НЕРА" слід замінити, якщо:
- загорілася лампочка індикатора заміни вихідного фільтра (блимає червоним кольором)
і водночас потужність усмоктування зменшилася до рівня 1. Прибирання можна завершити з бажаною потужністю, натиснувши кнопку
, яка дозволяє збільшити потужність.
забруднена поверхня фільтра.
ФУНКЦІЯ "ЗУПИНКА"
Порохотяг має функцію "Зупинка", яка дозволяє ненадовго вимкнути порохотяг за допомогою гака щітки-усмоктувача, без натискання на вимикач. Щоб скористатися цією функцією у процесі прибирання, вставте гак щітки­усмоктувача в отвір у корпусі (7). Порохотяг автоматично вимкнеться.
93BЗАПОБІЖНИЙ КЛАПАН
Порохотяг обладнаний запобіжним клапаном, який автоматично відкривається, коли робочий шланг та насадки повністю забиті брудом або мішок надмірно наповнений пилом. Після відкриття фільтра порохотяг починає своєрідно "буркотіти".
ПРИЗНАЧЕННЯ НАСАДОК
Чищення м'яких поверхонь: килими, килимове покриття.
Рекомендується застосовувати щітку-усмоктувач.
Надіньте щітку-усмоктувач на трубу і перемикніть у положення "чищення килимів" – без щітки (натисніть перемикач на насадці згідно з позначкою
).
Чищення твердих поверхонь: дерев'яні підлоги, пластикове покриття, керамічні плитка, тощо. Найкраще підходить щітка-усмоктувач.
Опустіть щітку (натисніть перемикач у положення
У всмоктувальну щітку можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою потрібно зняти накладку корзини, потім укласти корзину як це вказано на рисунку і закрити накладкою.
Насадки для меблів, щілин та оббивки знаходяться y скриньці (8) для насадок. Їх можна закріпити як на
робочій трубі, так і
безпосередньо на шлангу. Відкрийте кришку скриньки
і витягніть щітку або насадку.
Чищення оббивки, матраців, тощо.
Мала насадка-усмоктувач призначена для чищення
м'яких меблів, матраців, штор, гардин. Планка для піднімання ниток дозволяє ретельно збирати нитки, дрібні волокна, тощо. Рекомендується зменшити при цьому потужність усмоктування до рівня 2.
Чищення делікатних матеріалів і
нерівних поверхонь.
Мала щітка призначена для чищення книг, рам картин і вікон. Рекомендується
зменшити при цьому потужність усмоктування до рівня 2.
60
).
Page 61
Чищення щілин, кутів тощо.
Насадка для щілин призначена для чищення щілин, кутів, загинів та інших
важкодоступних місць.
Кожну з вище описаних щіток або присосок можно вмістити у держаку який у рукоятці шлангу. Це є вигідно, вони є доступні у кожному моменті роботи.
СПЕЦІАЛІЗОВАНІ НАСАДКИ:
У пунктах продажу техніки можна придбати спеціалізовані насадки для порохотягів.
Електрощітка "Zelmer"
З порохотягами "ZELMER" можна використовувати виключно електрощітки виробництва фірми "ZELMER". Використання щіток іншого виробника може спричинити пошкодження порохотяга. Електрощітка може використовуватися з усіма порохотягами "ZELMER", які мають розетку для її підключення. У процесі експлуатації щітки дотримуйте вказівок відповідної інструкції. Електрощітка рекомендована для чищення з оверхні сміття більшого розміру: залишки тканини, папір, тощо, яке може заблокувати обертальний елемент.
Турбощітка "Zelmer"
Може використовуватися з усіма моделями порохотягів "ZELMER", Призначена для більш ефективного чищення килимів і килимового покриття. При використанні дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації турбощітки.
Використання електрощітки та турбощітки суттєво підвищує ефективність шерстин, тощо. Ці спеціалізовані насадки особливо рекомендовані для квартир, в яких живуть тварини (коти, собаки), адже прибирання шерсті з килимів вимагає значних зусиль.
Щітка "BNB" – "Brush Natural Bristle"/ "Щітка з натуральним ворсом"
Призначена для чищення і полірування твердих поверхонь, які бояться подряпин: дерев'яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плитки покриття з дорогих твердих матеріалів, тощо. Делікатний і м'який ворс натурального походження забезпечує максимальну ефективність прибирання та запобігає дряпанню поверхні. Вказані щітки входять у комплект поставки деяких типів порохотягів моделі 1600 – див. розділ "Типи порохотягів моделі 1600".
прибирання волокнистих забруднень: волосся, ниток,
зношених килимів. Перед прибиранням зберіть
, стін,
ЗАМІНА МІШКА
Порохотяги "Zelmer" оснащені мішками "SAFBAG" у вказаній у таблиці кількості. Заміна мішка необхідна, якщо:
1. загорівся індикатор наповнення мішка,
2. спрацював запобіжний клапан,
3. зменшилася сила усмоктування порохотяга,
4. мішок наповнився.
Якщо запобіжний клапан відкрився, але мішок ще не заповнений, рекомендується замінити мішок, адже за несприятливих обставин дрібний пил забиває пори на поверхні мішка, значно зменшуючи потужність усмоктування порохотяга. У випадку прибирання вовняних відходів індикатор наповнення мішка може не загорітися, хоча мішок буде вже повним. У такій ситуації мішок також підлягає заміні.
Забороняється використовувати порохотяг без мішка (без мішка неможливо вставити кінець шланга в отвір у кришці).
61
Page 62
Витягніть шланг з вхідного отвору порохотяга.
Відпустіть тримач передньої кришки (9), відкрийте її.
Тримаючи за планку мішка (10), злегка нахиліть її
всередину (А), після чого витягніть мішок догори (В).
Закрийте заслінку мішка "SAFBAG", щоб закрити отвір
брудного мішка.
Вставте планку нового мішка у напрямні
(11) до самого
дна камери, розкладіть мішок. Напрямок монтажу позначений на мішку стрілкою.
69BНатисніть на кришку та закрийте її (до
характерного клацання). Обережно, не притисніть мішок.
Фірма “ZELMER” рекомендує використову-вати мішка нової генерації:
S A F B A G ― SPAC E ACTION FILTRATION BAG
Їхні технічно-економічні якості в 3-4 рази перевищують традиційні паперові мішки, які надалі можна використовувати.
Цей мішок виготовлений зі спеціального багатошарового матеріалу з порами. В порівнянні з традиційним паперовим мішком він характеризується кращими економічним і технічними параметрами:
завдяки великій пластичності щільно заповнює порох отяг
всередині, що дозволяє зібрати в кілька
разів більше бруду
(в залежності від порохотягу),
N O I T
N
CTIO
C
O
A
A
I
TION
T
E
A
C
CE
R
RA
A
T
T
P
PA
L
L
I
I
S
S
F
F
N I
O T
N
C
O I
A
T
E
A
C
R T L
PA
I S F
N
TIO
N
C
O
I A E
AT
C
R T L
PA
I
S F
N
N CTIO A
ATIO
R
CE
T L
PA
I
S F
N
N
CTION O I
A
ACTIO
TION
CE
TRAT L
LTRA
PACE
I
SPA
S
F
FI
N
N
N
N
O
O
I
I
T
T
N
C
CTIO
C
A
A
A
IO
TION
E
E
ATION
AT
C
CE
C
R
RA
R
A
T
P
PA
S
SPA
S
FIL
FILT
FILT
ON
I
N
ACT
TIO
E
A R T
AC SP
FIL
ON
I
ON
I ACT
E
AT R
AC
T
SP
FIL
ON
I
T C
ON
I
E A
AT
C
A
TR
SP
FIL
ON
I
T C
CTION
A
A TION
E
ATION
C
R
A
T
TRA
P
IL
IL
S
SPACE
F
F
час використання одного мішка збільшується в середньому в 3 рази, завдяки чому експлуатація порохотягу дешевіє,
має значно кращі параметри фільтрації, що означає:
більш ефективне затримання пилу,
більш легке проходження повітря, що впливає на збільшення
потужності двигуна та збільшує його термін
роботи,
під час заповнення мішка потужність всмоктування порохотягу
Лінія
згинання
Заслінка
постійно залишається великою,
краще для здоров´я, оскільки повітря, що виходить, значно краще очищене,
гігієнічний в обслуговуванніодноразовий мішок, що закривається,
матеріал, з якого виготовлений мішок, має всі екологічні атестати.
ЗАМІНА ВХІДНОГО ФІЛЬТРА
Відкрийте порохотяг, так само, яка для заміни мішка.
Витягніть з корпуса вхідний фільтр (12) і замініть його на новий так, щоб зовнішній край фільтра знаходився всередині планки-обмежувача (A), закрийте порохотяг.
62
Page 63
ЗАМІНА ВIХІДНОГО ФІЛЬТРА: "НЕРА" Н11 АБО "НЕРА" Н13 АБО "НЕРА, ЩО МИЄТЬСЯ"
Підніміть ручку порохотяга догори.
Візьміть кришку фільтра за два зовнішні тримачі, сильно
натисніть на кришку великими пальцями (13) та нахиліть її назовні (А).
Витягніть фільтр класу "S" і на місце зношеного поставте новий.
Фільтр "НЕРА" забезпечує ефективну експлуатацію протягом до 1 року.
Встановіть кришку фільтра так, щоб частині кришки потрапили в отвори у корпусі порохотяга. Натисніть на кришку, щоб задні
тримачі закріпилися на корпусі.
два виступи у нижній
ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ
Витягніть штепсель проводу живлення з електророзетки.
Змотайте провід, натиснувши на кнопку
закручувався, а штепсель не вдарився об корпус порохотяга.
Зніміть насадку з труби.
Порохотяг можна зберігати у вертикальному або горизонтальному положенні. Шланг можна не виймати, але слід звернути увагу на те, щоб він не був у сильно зігнутому положенні.
. При цьому притримуйте провід, щоб він не
ЧИЩЕННЯ І КОНСЕРВАЦІЯ ПОРОХОТЯГА
Перед чищенням і консервацією обовязково витягніть штепсель з електророзетки.
Корпус і камеру для мішка при потребі протріть вологою серветкою (можна з додаванням
рідини для миття посуду) і висушіть або витріть насухо.
Не застосовуйте порошків, щіток та розчинників.
Періодично очищайте щітку-усмоктувач, малу щітку та наявні спеціалізовані
допомогою порохотяга і насадки для щілин.
насадки за
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ВИНИКАЮТЬ ПРОБЛЕМИ?
Порохотяг видає характерний звук – "буркоче" – спрацював запобіжний клапан (порохотяг обладнаний запобіжним клапаном).
огляньте мішок і насадки, усуньте причини блокування або замініть мішок.
Важко просувати насадку.
уменшіть потужність усмоктування, ефективність прибирання не погіршиться.
Мішок був пошкоджений.
замініть мішок і фільтри.
Спрацював запобіжник електропроводки.
перевірте, чи порохотяга,
якщо запобіжник мережі буде спрацьовувати і надалі, слід звернутися у сервісний центр.
Порохотяг не працює, пошкоджений корпус або провід живлення.
зверніться у сервісний центр.
Порохотяг працює з низькою потужністю.
замініть мішок і фільтри,
огляньте робочі труби
не підключені до даного електричного ланцюга інші пристрої, крім
, шланг і насадку, усуньте причини блокування.
63
Page 64
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО ДОВКІЛЛЯ!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат.
Для цього слід:
здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури,
викинути поліетиленові пакети у контейнер для пластмаси.
віддати зношений пристрій у відповідний пункт прийому, адже його
конструктивні елементи можуть бути середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
небезпечними для навколишнього
64
Page 65
100BEN Dear users
Please read this instructions manual very carefully. Your special attention is to be paid to the safety instructions. Please keep this instructions manual in a safe place during the whole life of your vacuum cleaner for further reference.
This appliance is not intended for use by persons (including Children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Do not allow to be used as a toy.
107BSAFETY INSTRUCTIONS
Always connect your vacuum cleaner to the AC 230 V supply with a 16 A network fuse.
Do not take the plug out of a socket by pulling on its cord.
Do not put the vacuum cleaner into operation when its cord or body is visibly damaged.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards.
The vacuum cleaner can be repaired only by trained people. A vacuum cleaner which is not repaired properly can cause considerable risks to its user. When you have noticed some malfunctions on your vacuum cleaner we advise you to contact a specialist servicing place to have them remedied.
Do not let the vacuum cleaner or the suction brushes run over the power lead because this is likely to damage the insulation of the lead.
Always unplug the appliance before cleaning, assembling or dismantling.
Switch off the appliance before changing the accessories or before approaching moving parts.
Switch off the appliance before changing the accessories.
Do not vacuum, using your vacuum cleaner with no bag or filters in it or if its bag is damaged.
Do not vacuum animals, people and be especially careful not to move the suction nozzles close to
one’s eyes or ears.
Do not draw into the vacuum cleaner: matches, butt-ends, hot ash. Avoid picking up sharp objects.
Check the suction hose, pipes and nozzles for impurities and remove them therefrom.
Do not vacuum fine powders like flour, cement, gypsum, toners and the like.
Use your vacuum cleaner only inside office rooms or living quarters and for vacuuming dry surfaces.
Before you start vacuuming wet treated carpets let them go dry first.
Only a ZELMER made electro-brush is allowed to be connected to your vacuum cleaner if it is of course equipped with a the electro- brush socket.
The manufacturer of the vacuum cleaner is not responsible for possible consequences if the vacuum cleaner is used not according to its purpose or if it is not operated properly.
The manufacturer reserves the right to change the product without notice in case it has to conform to legal rules, standards, directives or for the construction, commercial, esthetic and other reasons.
65
Page 66
108BDESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER
The ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the standards in force. This vacuum cleaner meets the requirements of the following directives:
Low Voltage Devices (LVD) – 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC ) – 2004/108/EC
Noise generated by the appliance: 71 dB/A.
This product has the CE mark on its rating plate. The vacuum cleaners differ in execution (with or without the park-system) and in accessories (special accessories, outlet filters) depending on their types. The vacuum cleaners are equipped with the HEPA-class outlet filter ( High Efficiency Particulate Air ): H11, H13 or the washable HEPA. These filters have an extraordinary high filtration capability, are made from special fibers to retain almost all the particulates which are bigger than 0.3 micron. The numbers H11 and H13 denote the permeability of a given filter: filter H11 retains 95.5% of particulates above 0.3 micron, filter H13 retains up to 99. 95% of all the impurities. A special filtering material has been used on the washable HEPA filter which makes it possible to have the filter washed under running water and reuse it. The vacuum cleaner has the following signaling system:
dust bag is full
dirtiness degree of filter
Type and power are given on the rating table.
109BTYPES OF THE 1600 VACUUM CLEANER
Cord winder
Execution and.
Accessories: type
Suction power reg.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1600.0***SP
1600.0***ST
1600.0***HQ
+ + + + + + ― ++ + + + + + + ― ++ + + + + + + ― ++
Elect.brush socket
Safety valve
Bag full indicator
Parksystem AUTO-start
No bag protection
Cover interlocking
Bag/quantity
Outlet filter full sensor
SAFBAG 2 pcs HEPAH11
SAFBAG 2 pcs HEPA H11
SAFBAG 2 pcs HEPA H13
Outlet filter
Accessories box
Telescop
+
Telescop
+
Telescop
+
Suction tube
++++― ― + +++++― + ++++― + +
Crevice nozzle
49.4100
SAFBAG bag
Small nozzle BNB brush
Electrobrush Turbobrush
66
Small nozzle
Small brush
Crevice nozzle
Electrobrush use
Small brush
Turbo- rush
Electrobrush
1
20 21
9
BNB-brush
Page 67
123BVACUUM CLEANING
Before you put the vacuum cleaner into operation, you have to execute the following actions:
make sure there are bag (1), inlet filter (2) and outlet filter (3) in the vacuum cleaner chamber,
put the crooked end of the hose into the vacuum cleaner hole and connect the second end of the
hose (handle) to the telescopic suction tube,
put the length of the telescopic suction tube into the operating position as required (depending on the height of the user) by pressing the button “A” and shifting the tubes in the direction as shown by the arrows,
install an appropriate tool e.g. the suction-brush onto the other end of the suction tubes.
draw the cord (5) out of the vacuum cleaner body and put the plug into a network socket.
While drawing the cord out, pay attention to the yellow band on the cord which denotes the end of the cord.
Put the vacuum cleaner into
operation by pressing the button (6) choose the suitable suction power using the buttons
on the vacuum cleaner and
or .
110BSUCTION POWER REGULATION
The vacuum cleaner is equipped with an electronic suction power regulator which makes possible a gradual suction power regulation. The suction power regulation can be carried out by using two
micro-switches ( burning. Pressing a button according to its markings
increased or decreased. Putting the vacuum cleaner into operation by using
, ): consecutive power stages are being communicated by respective LEDS
or results into the suction power getting
Electrobrush socket
Bag ful indicator
Outlet filter exchange indicator
the power switch does set the operation of the vacuum cleaner onto the third stage of the suction power regulation: 3 LEDS on the 5 stage LEDS bar are burning. We do recommend the following settings: 1-st stage – to vacuum curtains, 2-nd stage – to vacuum upholstery, 3-rd stage – means cost-effective power, 4-th stage – to vacuum carpets, 5-th stage – to vacuum hard floors and crevices.
Switch - off
- button
Suction p ower regulati on button
Suction power regulation button
67
Winder button
Page 68
The ZELMER vacuum cleaners are equipped also with a mechanic suction power regulation on the hose handle. In order to decrease the suction power, simply shift the valve as indicated in the drawing.
111BHOW THE BAG FULL INDICATOR WORKS
When the bag full indicator is burning ( red color), with the nozzle or brush being raised over the surface, that means that the bag has to be emptied or exchanged. The bag full indicator can trip also when the suction hose or the elements connected to it have got clogged. In such a case you have to take the hose end out of the front cover hole and clean the hose and the elements connected to it.
70BHOW THE OUTLET FILTER EXCHANGE INDICATOR WORKS
The HEPA outlet air filter has to be exchanged when:
the lamp of the outlet filter exchange indicator is burning ( pulsating red color ) – at the same time the suction power of the vacuum cleaner falls onto the stage 1. Of course you can finish the
vacuuming on the required suction power by pressing the button
which will increase the suction
power,
the surface of the filter is dirty.
112BPARK-SYSTEM” FUNCTION
The vacuum cleaner is equipped with the park-system function: this function makes it possible to turn off the vacuum cleaner for some time during the vacuuming operation by using a suction brush hook without having to press the switch-off-button. To do this you have to put the suction-brush hook into the body hole (7). The vacuum cleaner gets turned off automatically.
113BHOW THE SAFETY VALVE WORKS
The vacuum cleaner is equipped with a safety-valve which opens automatically when it comes to a complete clogging of the suction hose and elements connected to it or to an excessive dust filling of the bag. When the valve has opened you can hear a characteristic sound inside the vacuum cleaner, so called “fluttering”.
71BWHAT A SINGLE NOZZLE IS USED FOR?
To vacuum soft floors - carpets and carpetings: we do recommend the suction-brush to vacuum carpets.
Combine the suction-brush with the tube and switch it over to the carpet cleaning function: with the brush hidden: ( press the switch on the suction­brush as per the drawing
).
To vacuum hard floors - floors of wood, plastic, tiles, etc.
The most suitable tool to do this is the suction-brush:
Make the brush come out of the suction-brush (by pressing the switch on the suction-brush as per the drawing
.
It is possible to attach a basket to the brush-nozzle to collect small elements. In order to attach the basket, remove the basket cover, install the basket as shown in the picture and close the cover.
The nozzles for furniture, crevices and upholstery are hidden in the accessories box (8) inside the vacuum
cleaner. The nozzles are to be fixed either to the suction tube inlet or to the hose itself. Open the accessories box and take out a nozzle or a brush.
To vacuum upholstery, mattresses and so on.
The small nozzle serves to vacuum upholstered furniture,
mattresses, curtains, sheer curtains and so on. Thanks to
a picking-up strap you an also pick up threads, fine fibers and the like very
carefully. It is advisable to decrease the suction power to perform this job - choose second speed.
68
Page 69
To vacuum delicate materials and uneven surfaces:
The small brush serves to vacuum: book collections, picture frames and
windows. It is advisable to decrease the suction power to perform this job – choose second speed.
To vacuum crevices, corners, hollows and so on.
The crevice nozzle serves to vacuum: crevices,
corners, slots and places that are hard to reach.
You can insert each of a/m brushes or nozzles in hose handle.
114BIn such case it is all the time “close at hand“ ready for use.
115BSPECIAL ACCESSORIES
You can buy the special accessories at vacuum cleaner sales points:
Zelmer electro-brush
You can use only a ZELMER electro-brush on the ZELMER vacuum cleaners. If you use an electro-brush from another firm you can damage your vacuum cleaner. The electro-brush can be used on all the vacuum cleaners equipped with a socket. While using the electro-brush you should obey to its instructions for use. This brush can do a good job in vacuuming dilapidated carpets. Before you start to vacuum you have to remove bigger objects like textile residues, paper and so on from a surface to be cleaned in order to prevent the rotary piece from being clogged.
Zelmer turbo-brush
You can use it with each type of the ZELMER vacuum cleaners. It serves to vacuum carpets and carpeting more effectively. While using the electro­brush you should obey to its instructions for use.
The turbo-brush and electro-brush significantly increase the effecttiveness in removing fibrous impurities like hair, threads, animal-hair and so on. They are useful especially in our house-holds where animals live ( cats, dogs ) and where removing hair from carpets and carpeting is a very difficult work.
“BNB”-brush ( Brush Natural Bristle )
It serves to clean and polish hard surfaces and the ones which are susceptible to scratches e.g. floors of wood, panelling, tiles, marble, walls, panelling made from elegant and hard plastic and so on. A very delicate and soft bristle of animal origin ensures a maximum effectiveness of vacuuming and prevents a surface to be cleaned from getting scratched.
The vacuum cleaners type 1600 are factory-equipped with the above brushes (see “Types of the vacuum cleaners 1600”).
116BHOW TO EXCHANGE THE BAG
The Zelmer vacuum cleaners are equipped with the SAFBAG –bags in the quantity given in the table. The ZELMER firm recommends these new generation bags SAFBAG (Space Action Filtration Bag). Their technical and economic values are 3-4 times higher than those of the traditional bags, which of course can be employed further. This bag is made of a special multi-layer porous material. In compares on with the traditional paper bag it has decisively better technical and economic parameters. It is necessary to exchange the bag when you have noticed that:
1. the bag full indicator is burning,
2. the safety-valve has responded,
3. your vacuum cleaner cleans noticeably worse,
4. the bag is full.
69
Page 70
If the safety-valve has opened and it seems to you that the bag is not full yet, we recommend to exchange the bag because a fine dust must have clogged the bag surface pores, at unfavorable circumstances, which in turn decreased the vacuum cleaner suction-power significantly. By picking up wool wastes the bag can be full although the full bag indicator does not respond. In this case you should also exchange the bag for a new one.
Do not vacuum with no bag inside (you can not put the hose end into the cover hole, if the bag is not installed).
Take the hose out of the vacuum cleaner inlet hole.
Release the catch of the front cover (9) and open it.
While holding the bag plate (10 ), turn it inwards (A)
a little and then take the whole bag upwards (B).
Close the SAFBAG bag cover to block out the hole of the dirty bag.
Put the plate of the new bag into the guides (11) and insert it together with the diaphragm down to the bottom of the container, spread the bag. Installation direction of the bag is denoted by an arrow on the bag.
Close the cover by pressing it until you can hear a characteristic crack ­be careful not to trap the bag.
This dust bag has been made of a special multi-layer porous material In comparison with a traditional
S A F B A G ― SPAC E ACTION FILTRATION BAG
paper dust bag, it is characterized by much better technological and economical parameters:
N
N
O I
Due to its high plasticity, it fills the vacuum cleaner dust bag container closely, which makes it possible to absorb a few times more dust (depending on the size of the vacuum cleaner dust bag container);
The span of time between the fitting of a bag and removing it
T
N
C
O
ON
A
I
I
ACTIO
T
E
E
A
C
R
A
T
TRAT
P
PAC
L
L
I
I
S
S
F
F
N O
I T
N
C
IO
A E
AT
C A
TR
P
L I
S
F
N O I T
N
C
O
I
A
T
E
A
C
TR
A
L
P
I
S
F
N O I
N
O TI A
R
CE ACT A
T L
P
S
FI
N O
ON
I
I
N
CT
O
ON I
A TI A
CE ACT
CE
R
RAT
T
T
PA
IL
IL
SPA
S
F
F
increases by 3 times on average, due to which, the use of the vacuum cleaner becomes more economical;
It shows much better filtration parameters, which results in:
more effective dust retention,
streamlining the airflow (which increases the power of the engine, as
well as its durability),
the vacuum cleaner still retaining a high suction power, even though the bag is being gradually filled up,
a significant increase in health protection, as the, outcoming air is much better filtered;
hygienic operation due to a closed single use bag;
the material of which the bag was made has acquired all the ecology-related certificates.
117BHOW TO EXCHANGE THE INLET FILTER
Open the vacuum cleaner as before the bag exchange.
Draw the inlet filter (12) out of the
body. Install a new one making sure the outside edge of the filter is inside from the limiting rib (A) and close the vacuum cleaner.
70
N
N
O
ION T
TI
N
CTIO
C
C
ON I
A
A
A
TIO
E
E
E
A
ATION
C
C
R
A
TRAT
TR
T
PAC
PA
L
L
L
I
I
I
S
SP
S
F
F
F
I
ON
T
N
C
A
TIO
E
A C A
TR L I
SP
F
ON
I T C
ON
I
A
T
E
A
C A
TR L I
SP
F
Set of SAFBAG-s
ON
I
ON
I
T A R
CE ACT A
T L
SP
FI
N
No. 49.4120
ON
O
I
I T
N
ON
I
AC
TIO
E
A
CE ACT
RAT
R
AC
T
T
PA
IL
IL
S
SP
F
F
Fold line
Cover
Page 71
118BHOHW TO EXCHANGE THE OUTLET FILTER: HEPA H11 OR HEPA H13 OR THE
WASHABLE HEPA
Lift the handle of the vacuum cleaner.
Take the filter cover by its protruding catches, press the cover (13)
with the thumbs strongly and pull it outwards (A).
Take the HEPA filter out and put a new one in the place of the used one. The HEPA filter guarantees an effective vacuuming during about one year period.
Put the filter cover so that two protrusions on the lower portion of the cover come into the holes in the vacuum cleaner, press the filter cover so that its rear catches snap onto the body.
119BAFTER THE JOB IS FINISHED
Take out the cord plug from the network socket.
Wind the cord by pressing the button
. While doing this hold the cord so that it does not get
tangled and the plug does not slam against the body of the vacuum cleaner.
Disconnect the suction end from the tube.
The vacuum cleaner can be stored upright or in a horizontal position. The hose can remain fixed to the vacuum cleaner but while stored it can not be bent too much.
72BTHE CLEANING AND MAINTENANCE OF THE VACUUM CLEANER
Before you start cleaning and maintaining the vacuum cleaner make sure the plug is pulled out of the socket.
Wipe the body and bag chamber if it is necessary using a wet rag (it can be moistened with a dish washing agent) get them dry or wipe them dry.
Do not use scrubbing agents and solvents. From time to time, vacuum the suction-brush, small brush, and possibly special accessories using the
crevice nozzle.
120BWHAT TO DO WHEN ?
If you can hear a characteristic “fluttering” which suggests the safety-valve has tripped ( of course if the vacuum cleaner is equipped with a safety-bag ):
check the bag and accessories, remove the clogging cause and exchange the bag
The nozzle can be moved only by applying some force:
decrease the suction power, the cleaning performance will not get worse
The bag is damaged:
exchange the bag and the filters
The electricity fuse has tripped:
check if any other devices are connected to the same electric circuit
if the net work fuse does trip repeatedly, take the vacuum cleaner to a service shop
The vacuum cleaner will not work, the body is damaged or the cord is damaged
take your vacuum cleaner to a service point
The vacuum cleaner vacuums poorly:
exchange the bag and filter
check the suction tubes, hose and nozzle - remove the clogging cause
ECOLOGY
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country.
71
Page 72
72
1600-008
Loading...