WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA EKSPRESU DO KAWY .......................... 2
DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................................................ 3
1. Charakterystyka urządzenia .............................................................................................................................................. 4
2. Budowa urządzenia ........................................................................................................................................................... 4
6. Przed pierwszym użyciem (płukanie ekspresu) .............................................................................................................. .. 5
6.1. Przepłukanie systemu dla funkcji espresso ................................................................................................................ 5
6.2. Przepłukanie systemu dla funkcji pary ....................................................................................................................... 6
7. Wybór trybu kawy w torebkach ekspresowych/trybu wysokiej temperatury parzenia kawy ............................................. 6
8. Przygotowanie espresso z użyciem zaprogramowanych ustawień pojemności kawy ...................................................... 6
9. Przygotowanie espresso z użyciem funkcji ręcznego parzenia kawy ............................................................................... 7
10. Przygotowanie pary (spienianie mleka) ............................................................................................................................ 8
14. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................................................................................. 11
15. Przykładowe problemy podczas eksploatacji ekspresu .................................................................................................. 11
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ...................................................................................................................................... 12
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego
użytkowania wyrobu.
Producent/importer nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Producent/importer zastrzega sobie prawo modyfikacji
wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych,
norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i inny ch.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA
EKSPRESU DO KAWY
• Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję obsługi dostarczoną razem z urządzeniem.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
• Nie używaj urządzenia na wolnym powietrzu ani do celów komercyjnych.
• Upewnij się, że napięcie prądu elektrycznego podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w gniazdku
sieci.
• Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
• Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku. Zbiornik napełniaj jedynie zimną, filtrowaną, czystą i świeżą wodą. Użycie
ciepłej lub gorącej wody lub innych płynów może spowodować uszkodzenie urządzenia lub być przyczyną
zagrożenia. Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika, która wynosi 1,5l.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik na wodę.
• Nigdy nie usuwaj uchwytu filtra podczas parzenia kawy ani też podczas pobierania wrzątku, ponieważ urządzenie
znajduje się pod ciśnieniem. Usunięcie uchwytu filtra podczas tych czynności może doprowadzić do poparzenia lub
zranienia.
• Dysza pary staje się bardzo gorąca podczas spieniania mleka i przepływu wody. Może to spowodować oparzenia,
dlatego też należy unikać jakiegokolwiek bezpośredniego kontaktu z dyszą pary.
• Zawsze przed czyszczeniem ekspresu do kawy, a także w razie pojawienia się problemów podczas procesu
zaparzania kawy, wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi częściami ekspresu do kawy, włączając płytkę
do podgrzewania filiżanek i dyszę pary.
• Nie dotykaj gorących powierzchni ekspresu.
• Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary, gorącej wody lub nalewanej kawy, ponieważ może to
prowadzić do oparzenia lub zranienia.
• Używanie dodatkowego wyposażenia niezalecanego przez producenta urządzenia może spowodować zagrożenie.
• Podczas pracy urządzenia, nie przykładaj do niego żadnych ruchomych elementów.
• Przed rozpoczęciem parzenia kawy upewnij się, że uchwyt filtra został prawidłowo zamontowany.
2
Page 3
•Nie przesuwaj urządzenia kiedy jest włączone lub pracuje. Przed jego przemieszczeniem wyłącz ekspres i wyciągnij
wtyczkę z gniazdka sieci.
• Zawsze wyłączaj zasilanie przed włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki z gniazdka. Wtyczki nie należy wyciągać
z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
• Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę, kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas oraz przed
czyszczeniem.
• Nie używaj ek spresu z przedłużaczem, chyba że przedłużacz został sprawdzony przez wykwalifikowanego technika
lub pracownika serwisu.
• Urządzenie zawsze powinno być podłączone do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego)
wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
• Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
• Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliżeniem do części będących w ruchu podczas
użytkowania.
• Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci. Pozwól na ostygnięcie urządzenia.
• Nie używaj ekspresu do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji użytkowania.
• Nie umieszczaj urządzenia blisko źródła ciepła, płomienia, elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym
piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał ponad krawędzią stołu lub półki lub dotykał gorącej
powierzchni.
• Urządzenia nie stawiaj na mokrej lub gorącej powierzchni.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli tacka ociekowa lub kratka tacki ociekowej są niewłaściwie zamontowane.
• Urządzenia nie stawiaj w pobliżu gorącej kuchenki elektrycznej lub gazowej ani wewnątrz piekarnika.
• Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi uszkodzeniami, uszkodzonym przewodem zasilającym, po
upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządzenie jest
uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji urządzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel
autoryzowanego punktu serwisowego.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
• Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Ostrzeżenie: W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub zranienia osób, nie próbuj
demontować urządzenia. Wewnątrz ekspresu nie ma żadnych części do obsługi przez użytkownika. Naprawy
powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel.
• Nie próbuj smarować urządzenia. Nie jest wymagane wykonywanie żadnych dodatkowych prac konserwacyjnych
tego ekspresu.
• Producent nie zezwala na stosowanie innych akcesoriów. Może to być bardzo niebezpieczne dla użytkownika.
• Ostrzeżenie: Zbiornik wody nie powinien być otwarty podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie: Zawsze upewnij się, czy w zbiorniku jest woda przed przystąpieniem do użycia ekspresu.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Moc urządzenia: 1130–1350 W przy 220–240 V.
Pojemność zbiornika na wodę: max. 1,5 l.
Ekspres jest urządzeniem klasy I wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
3
Page 4
1. Charakterystyka urządzenia
Ekspres zaparza kawę o wysokich walorach smakowych i aromacie, ponieważ zapewniona jest właściwa temperatura
wody do zaparzania. Ekspres został tak zaprojektowany, aby możliwa była obserwacja jego gotowości do parzenia oraz
samego procesu zaparzania kawy lub wytwarzania pary do spieniania mleka.
Unikalnymi rozwiązaniami zastosowanymi w tym ekspresie są 2 systemy: Perfect Brewing System oraz SmartPress
System.
Perfect Brewing System dzięki dobraniu optymalnej temperatury parzenia oraz odpowiedniego stopnia sprasowania
kawy zapewnia otrzymanie napoju najwyższej jakości. SmartPress System to zintegrowany system filtracyjny oraz automatyczne ubijanie kawy przed zaparzeniem dające
w efekcie kawę o niepowtarzalnym smaku i aromacie z pyszną kremową pianką.
2. Budowa urządzenia
4
5
6
7
8
1. Odłączalny zbiornik na wodę z pokrywką 8. Tacka ociekowa
2. Płyta podgrzewająca filiżanki 9. Wskaźnik opróżnienia tacki ociekowej
3. Panel sterowania 10. Dysza pary/końcówka do cappuccino
4. Głowica parzenia 11. Wylewka kawy
5. Ubijak do kawy 12. Pokrętło pary
6. Uchwyt filtra 13. Miarka z ubijakiem
7. Kratka tacki ociekowej
3. Panel sterowania
12
11
10
9
13
Przed pierwszym użyciem usuń
etykietę zabezpieczającą otwór
wypływu wody z tacki ociekacza.
4
Page 5
A Przycisk włącz/wyłącz I Wskaźnik pary
B Pokrętło ekspresu J Wskaźnik trybu parzenia kawy w torebkach ekspresowych
C Wskaźnik pokrętła K Wskaźnik poziomu temperatury
D Wskaźnik pojedynczej małej filiżanki L Przycisk wyboru temperatury/wyboru kawy w torebkach
E Wskaźnik pojedynczej dużej filiżanki
F Wskaźnik dwóch małych filiżanek M Wskaźnik odkamieniania
G Wskaźnik dwóch dużych filiżanek N Wskaźnik niskiego poziomu wody
H Wskaźnik ręcznego parzenia kawy
ekspresowych/wyboru kawy mielonej
4. Napełnianie zbiornika wodą
UWAGA! Nalewaj wodę do zbiornika (1) tylko wtedy, gdy przewód przyłączeniowy jest odłączony od sieci
zasilającej. Zawór wbudowany w dolnej c zęści zbiornika zapobiega wyciekaniu wody.
• Wyjmij zbiornik na wodę (1) pociągając go do góry (Rys. 1).
• Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę (1) i napełnij go świeżą, zimną wodą (Rys. 2). Nie przekraczaj poziomu
MAX.
• Umieść zbiornik (1) na swoim miejscu i dociśnij.
• Zamknij pokrywkę zbiornika (1).
• Zbiornik można napełnić nie wyjmując go z ekspresu, np. nalewając wodę z d zb anka.
Rys. 1 Rys. 2
OSTRZEŻENIE! Nie używaj ekspresu, kiedy zbiornik (1) jest pusty. Przed rozpoczęciem procesu parzenia kawy
zawsze upewnij się czy w zbiorniku (1) znajduje się woda. Nie napełniaj zbiornika (1) gorącą wodą. Ze względów
higienicznych nie pozostawiaj na dłuższy czas wody w zbiorniku.
OSTRZEŻENIE! Pamiętaj, aby nie dopuszczać do sytuacji, gdy poziom wody w zbiorniku (1) będzie niski. Wtedy
urządzenie przestanie pracować, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który będzie powtarzany aż do momentu
napełnienia zbiornika (1) wodą, a na panelu sterowania zacznie migać wskaźnik
(N).
5. Podgrzewanie filiżanek
Użycie podgrzanej do odpowiedniej temperatury filiżanki przed procesem zaparzania kawy zwiększa walory smakowe
samej kawy tuż po jej przyrządzeniu jak i powstanie gęstej pianki na jej wierzchu.
Ekspres daje możliwość podgrzania filiżanki na 2 sposoby. Pierwszym z nich jest podgrzanie naczynia przy pomocy pary,
którą można uzyskać z dyszy pary (10) postępując zgodnie z pk t. 6.2.
Drugim sposobem jest umieszczenie filiżanek przed planowanym procesem parzenia kawy na płycie podgrzewającej (2)
znajdującej się na górze ekspresu.
6. Przed pierwszym użyciem (płukanie ekspresu)
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub jeżeli nie było ono używane
przez dłuższy czas, należy przepłukać system.
6.1. Przepłukanie systemu dla funkcji espresso
6.1.1. Odłącz urządzenie od sieci zasilania.
6.1.2. Napełnij zbiornik na wodę (1) zgodnie z pkt. 4.
6.1.3. Zamontuj pusty uchwyt filtra (6) w głowicy parzenia (4),
przekręcając zdecydowanym ruchem w prawo (Rys. 3).
6.1.4. Umieść naczynie na kratce tacki ociekowej (7), pod głowicą
parzenia (4).
6.1.5. Podłącz urządzenie do sieci zasilania wkładając wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
Ekspres włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, przycisk włącz/wyłącz
Rys. 3
(A) podświetli się oraz
5
Page 6
wskaźnik pokrętła (C) zamiga 5 razy. Następnie wskaźnik pokrętła (C) zgaśnie. Przycisk włącz/wyłącz (A)
będzie cały czas podświetlony.
6.1.6. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
(A), rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
6.1.7. Wskaźnik pokrętła (C) zacznie migać informując, że ekspres do kawy jest w trakcie nagrzewania.
6.1.8. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Ciągłe świecenie wskaźnika
pokrętła (C) oznacza osiągnięcie przez ekspres gotowości do pracy (osiągnięcia odpowiedniej temperatury).
6.1.9. Przekręć pokrętłem ekspresu (B) tak, aby na panelu sterowania (3) podświetlił się wskaźnik dwóch dużych
filiżanek
(G).
6.1.10. Naciśnij pokrętło ekspresu (B). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeżeli ekspres nie posiada odpowiedniej
temperatury pracy, wskaźnik pokrętła (C) zacznie ponownie migać informując, że ekspres do kawy jest
w trakcie nagrzewania.
6.1.11. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać i będzie świecić światłem ciągłym, z urządzenia wydobędzie
się wrzątek.
6.1.12. Parzenie zostanie automatycznie zakończone po uzyskaniu zaprogramowanej przez producenta ilości dwóch
dużych filiżanek wody. Rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe a wskaźnik pokrętła (C) będzie świecić światłem ciągłym.
6.1.13. Powtórz krok 6.1.10 trzy razy.
6.2. Przepłukanie systemu dla funkcji pary
6.2.1. Sprawdź czy w zbiorniku (1) znajduje się woda. W przypadku jej braku napełnij zbiornik na wodę (1) zgodnie
z pkt. 4.
6.2.2. Przekręć pokrętłem ekspresu (B) tak, aby na panelu sterowania (3) podświetlił się wskaźnik pary
(I).
Natychmiast wskaźnik pokrętła (C) zacznie migać informując, że ekspres do kawy jest w trakcie nagrzewania.
6.2.3. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać i będzie świecić światłem ciągłym oznacza to gotowość
ekspresu do pracy z parą (osiągnięcia odpowiedniej temperatury).
6.2.4. Pod dyszę pary (10) podstaw naczynie i przekręć regulator pary (12) do pozycji
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby symbol
pokrył się ze znacznikiem na
, tzn. przekręć go
obudowie ekspresu. Z dyszy pary (10) zacznie wydobywać się para. Pozwól, aby urządzenie pracowało
z włączoną funkcją pary przez ok. 1 minutę. Następnie ustaw regulator pary (12) do pozycji
przekręć go w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby symbol
pokrył się ze
, tzn.
znacznikiem na obudowie ekspresu. Opróżnij naczynie.
6.2.5. Powtórz krok 6.2.4 trzy razy.
7. Wybór trybu kawy w torebkach ekspresowych/trybu wysokiej temperatury
parzenia
Użycie przycisku (L) pozwala przed samym procesem parzenia kawy na ustawienie trybu parzenia kawy w torebkach
ekspresowych jak również przełączanie pomiędzy standardową i wysoką temperaturą. Każdorazowemu naciśnięciu
przycisku
wskaźników:
kawy w torebkach ekspresowych/trybu temperatury parzenia odbywa się w następującej kolejności wskaźników: Æ
(K)Æ(J)(K)Æ(J)(K) wyłączone Æ(J)Æ itd.
(L) towarzyszy sygnał dźwiękowy. Wprowadzenie żądanego trybu jest potwierdzane pojawieniem się
(J), (K) w kolorze czerwonym jak również ich brakiem na panelu sterowania (3). Ustawianie trybu
(J)
Wskaźnik Oznaczenie
(J)(K) wyłączone
(J)
(K)
(J)(K)
Tryb kawy mielonej o standardowej temperaturze.
Tryb kawy w torebkach ekspresowych o standardowej temperaturze.
Tryb kawy mielonej o wysokiej temperaturze.
Tryb kawy w torebkach ekspreso wych o wysokiej temperaturze.
6
Page 7
8. Przygotowanie espresso z użyciem zaprogramowanych ustawień pojemności
kawy
8.1. Odłącz urządzenie od sieci zasilania.
8.2. Napełnij zbiornik na wodę (1) zgodnie z pkt. 4.
8.3. Podłącz urządzenie do sieci zasilania wkładając wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
Ekspres włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, przycisk włącz/wyłącz
pokrętła (C) zamiga 5 razy. Następnie wskaźnik pokrętła (C) zgaśnie. Przycisk włącz/wyłącz
czas podświetlony.
8.4. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
(A), rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
8.5. Wskaźnik pokrętła (C) zacznie migać informując, że ekspre s do kawy jest w trakcie nagrzewania.
8.6. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Ciągłe świecenie wskaźnika
pokrętła (C) oznacza osiągnięcie przez ekspres gotowości do pracy (osiągnięcia odpowiedniej temperatury).
8.7. Wybierz tryb kawy w torebkach ekspresowych lub tryb kawy mielonej oraz poziom temperatury (standardowa lub
(A) podświetli się oraz wsk aźnik
(A) będzie cały
wysoka) przy użyciu przycisku
(L) – patrz pkt. 7.
8.8. Wsyp kawę mieloną przy pomocy miarki (13) lub włóż kawę w torebkach ekspresowych do pojemnika uchwytu
filtra (6).
8.9. Usuń nadmiar kawy z krawędzi filtra i ubij kawę przy pomocy ubijaka do kawy zamocowanego na ekspresie (5)
lub ubijaka miarki (13) (Rys. 4).
8.10. Zamocuj uchwyt filtra (6) w głowicy parzenia (4), przekręcając zdecydowanym ruchem w prawo (Rys. 3).
8.11. Umieść filiżankę lub filiżanki na kratce tacki ociekowej (7), bezpośrednio pod pojemnikiem uchwytu filtra (6).
8.12. Przy pomocy pokrętła ekspresu (B) wybierz pojedynczą małą filiżankę – 40ml – (wskaźnik
pojedynczą dużą filiżankę podwójną filiżankę – 60ml – (wskaźnik
(wskaźnik
(F)) lub dwie duże filiżanki – 2x60 ml – (wskaźnik (G)). Potwierdzeniem wyboru będzie
(E)) lub dwie małe filiżanki – 2x40 ml –
(D)) lub
podświetlenie się wcześniej wybranego wskaźnika.
8.13. Naciśnij pokrętło ekspresu (B). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeżeli ekspres nie posiada odpowiedniej
temperatury pracy, wskaźnik pokrętła (C) zacznie ponownie migać informując, że ekspres do kawy jest
w trakcie nagrzewania.
8.14. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać i będzie świecić światłem ciągłym, z urządzenia wydobędzie się
kawa.
8.15. Parzenie zostanie automatycznie zakończone po uzyskaniu wcześniej ustawionej ilości kawy. Rozlegną się
dwa sygnały dźwiękowe a wskaźnik pokrętła (C) będzie świecić światłem ciągłym.
8.16. Zdejmij uchwyt filtra przekręcając go w lewą stronę (Rys. 5) a następnie wyrzuć zużytą torebkę lub fusy
(Rys. 6). Wyczyść filtr przy użyciu wody (Rys. 7).
Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7
UWAGA!
pracować. Na panelu sterowania zacznie migać wskaźnik
Jeżeli w zbiorniku (1) znajduje się zbyt mała ilość wody w czasie parzenia kawy, ekspres przestanie
(N) oraz rozlegnie się powtarzający sygnał
dźwiękowy informujący o konieczności uzupełnienia wody. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (1) i wlej wodę.
Zaraz po uzupełnieniu wody, sygnał dźwiękowy ustanie a ekspres samoczynnie dokończy proces parzenia kawy.
UWAGA!
przycisk włącz/wyłącz
UWAGA!
W każdym momencie możliwe jest zatrzymanie procesu parzenia kawy. Wystarczy tylko nacisnąć
(A).
Podczas parzenia kawy nie obracaj regulatorem pary (12) w pozycję , gdyż może nastąpić
niekontrolowany wyciek wrzątku, zaburzając jednocześnie proces nalewania kawy. Regulatora pary (12) używaj
przy funkcji pary.
tylko
7
Page 8
9. Przygotowanie espresso z użyciem funkcji ręcznego parzenia kawy
Dzięki tej funkcji użytkownik ma możliwość zaparzenia kawy o pojemności odpowiadającej jego upodobaniom.
9.1. Odłącz urządzenie od sieci zasilania.
9.2. Napełnij zbiornik na wodę (1) zgodnie z pkt. 4.
9.3. Podłącz urządzenie do sieci zasilania wkładając wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
Ekspres włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, przycisk włącz/wyłącz
pokrętła (C) zamiga 5 razy. Następnie wskaźnik pokrętła (C) zgaśnie. Przycisk włącz/wyłącz
czas podświetlony.
9.4. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
(A), rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
9.5. Wskaźnik pokrętła (C) zacznie migać informując, że ekspre s do kawy jest w trakcie nagrzewania.
9.6. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Ciągłe świecenie wskaźnika
pokrętła (C) oznacza osiągnięcie przez ekspres gotowości do pracy (osiągnięcia odpowiedniej temperatury).
9.7. Wybierz tryb kawy w torebkach ekspresowych lub tryb kawy mielonej oraz poziom temperatury (standardowa lub
(A) podświetli się oraz wsk aźnik
(A) będzie cały
wysoka) przy użyciu przycisku
(L) – patrz pkt. 7.
9.8. Wsyp kawę mieloną przy pomocy mia rki (13) lub włóż kawę w torebkach ekspresowych do pojemnika uchwytu filtra (6).
9.9. Usuń nadmiar kawy z krawędzi filtra i ubij kawę przy pomocy ubijaka do kawy zamocowanego na ekspresie (5)
lub ubijaka miarki (13) (Rys. 4).
9.10. Zamocuj uchwyt filtra (6) w głowicy parzenia (4), przekręcając zdecydowanym ruchem w prawo (Rys. 3).
9.11. Umieść filiżankę lub filiżanki na kratce tacki ociekowej (7), bezpośrednio pod pojemnikiem uchwytu filtra (6).
9.12. Przekręć pokrętłem ekspresu (B) tak, aby na panelu sterowania (3) podświetlił się wskaźnik ręcznego parzenia
kawy
(H).
9.13. Naciśnij i przytrzymaj pokrętło ekspresu (B). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeżeli ekspres nie posiada
odpowiedniej temperatury pracy, wskaźnik pokrętła (C) zacznie ponownie migać informując, że ekspres do
kawy jest w trakcie nagrzewania.
9.14. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać i będzie świecić światłem ciągłym, z urządzenia wydobędzie się kawa.
9.15. Parzenie kawy zakończy się, kiedy zostanie zwolnione pokrętło ekspresu (B). Rozlegną się dwa sygnały
dźwiękowe a wskaźnik pokrętła (C) będzie świecićświatłem ciągłym.
9.16. Zdejmij uchwyt filtra przekręcając go w lewą stronę (Rys. 5) a następnie wyrzuć zużytą torebkę lub fusy
(Rys. 6). Wyczyść filtr przy użyciu wody (Rys. 7).
UWAGA!
pracować. Na panelu sterowania zacznie migać wskaźnik
Jeżeli w zbiorniku (1) znajduje się zbyt mała ilość wody w czasie parzenia kawy, ekspres przestanie
(N) oraz rozlegnie się powtarzający sygnał
dźwiękowy informujący o konieczności uzupełnienia wody. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (1) i wlej wodę.
Zaraz po uzupełnieniu wody, sygnał dźwiękowy ustanie. Aby kontynuować proces ręcznego parzenia kawy
naciśnij i przytrzymaj ponownie pokrętło ekspresu (B).
UWAGA!
Podczas parzenia kawy nie obracaj regulatorem pary (12) w pozycję , gdyż może nastąpić
niekontrolowany wyciek wrzątku, zaburzając jednocześnie proces nalewania kawy. Regulatora pary (12) używaj
przy funkcji pary.
tylko
10. Przygotowanie pary (spienianie mleka)
Do spieniania mleka używa się funkcji pary. Para spełnia dwa zadania. Para jednocześnie ogrzewa oraz miesza mlek o
z powietrzem nadając mu delikatny, aksamitny wygląd. Podobnie, jak podczas parzenia kawy, przy spienianiu mleka
najlepsze efekty uzyskuje się w miarę upływu czasu i nabrania przez użytkownika doświadczenia.
Wskazówka: Pamiętaj, że kawa stanowi podstawę wszystkich napojów kawowych, a mleko jest tylko dodatkiem.
Uwaga: Zaleca się jako pierwsze spienienie mleka a następnie sporządzenie kawy.
Funkcja pary może być też używana do podgrzewania napojów.
10.1. Przygotuj wcześniej espresso postępując zgodnie z pkt. 8 lub pkt. 9.
10.2. Określ ilość potrzebnego mleka w oparciu o liczbę zaparzonych filiżanek lub rozmiaru dzbanka na mleko.
• Wskazówka: Pamiętaj, że objętość mleka rośnie podczas jego spieniania.
• Wlej zimne, schłodzone mleko do dzbanka ze stali nierdzewnej, napełniając go od 1/3 do 1/2 objętości.
• Wskazówka: Przechowuj dzbanek ze stali nierdzewnej z mlekiem w lodówce tak, żeby było ono dobrze
schłodzone. Pamiętaj, aby przed użyciem nie płukać dzbanka ciepłą wodą.
10.3. Przekręć pokrętłem ekspresu (B) tak, aby na panelu sterowania (3) podświetlił się wskaźnik pary
Natychmiast wskaźnik pokrętła (C) zacznie migać informując, że ekspres do kawy jest w trakcie nagrzewania.
10.4. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać i będzie świecić światłem ciągłym oznacza to gotowość ekspresu
do pracy z parą (osiągnięcia odpowiedniej temperatury).
10.5. Przepłucz dyszę pary (10) podstawiając pod nią inne naczynie niż dzbanek z mlekiem postępując zgodnie z pkt.
6.2.4. Dysza pary została wst ępnie przepłukana.
10.6. Następnie umieść dyszę pary (10) w dzbanku z mlekiem tak (Rys. 8), aby dysza znajdowała się około 1/2 cm
poniżej powierzchni mleka i uaktywnij spust pary przez obrócenie ponownie regulator pary (12) w pozycję
8
(I).
,
Page 9
tzn. przekręć go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby symbol pokrył się ze
znacznikiem na obudowie ekspresu.
• Przechyl dzbanek tak, żeby dysza pary spoczywała w dzbanku i obniżaj dzbanek do chwili znalezienia się
końcówki dyszy pary tuż poniżej powierzchni mleka. Spowoduje to rozpoczęcie wytwarzania spienionego mleka.
•Ważne: Nie pozwalaj na nierównomierny wylot pary, nie będzie wtedy właściwego napowietrzenia piany.
Aby tego uniknąć, unieś dzbanek tak, żeby dysza pary schowała się głębiej w mleku. Pamiętaj, że idealna
konsystencja to miękka, aksamitna pianka.
•W chwili kiedy mleko się ogrzeje i spieni, poziom mleka w dzbanku zacznie rosnąć. Jeżeli to nastąpi,
obniżaj dzbanek, zawsze utrzymując końcówkę dyszy pary tuż poniżej powierzchni mleka.
• Z chwilą uzyskania pianki podnieś dzbanek tak, aby dysza pary znalazła się pośrodku mleka.
• Wskazówka: Ilość wymaganej pianki będzie się zmieniać w zależności od rodzaju przygotowywanego
napoju. Np. cappuccino wymaga większej ilość pianki niż napój kawowy na bazie espresso, podawany
z mlekiem spienionym parą.
•Zamknij natychmiast parę, kiedy mleko zostanie podgrzane do temperatury 60–65°C przez obrócenie
regulatora pary (12) w pozycję
tak, aby symbol
•Wskazówka: Jeżeli nie posiadasz termometru, dobrym wskazaniem osiągnięcia prawidłowej temperatury
jest to, że nie można przyłożyć dłoni do boku dzbanka na dłużej niż 3 sekundy.
• Ważne: Nie zagotuj mleka.
• Usuń dzbanek. Natychmiast przetrzyj dyszę pary (10) i jej końcówkę za pomocą czystej wilgotnej ścierki
i przepłucz małą ilością pary postępując analogicznie jak w przypadku przed spienianiem mleka.
• Trzymając dzbanek w ręku lekko stuknij dzbankiem o stół tak, aby uwolnić pęcherzyki powietrza
i następnie poruszaj dzbanek ruchem kołowym do chwili, kiedy mleko stanie się błyszczące i nie
pozostaną w nim żadne pęcherzyki. Pomoże to w uzyskaniu jednolitej konsystencji mleka i pianki.
10.7. Połącz spienione mleko z wcześniej przygotowanym espresso. Cappuccino jest gotowe.
pokrył się ze znacznikiem na obudowie ekspresu.
, tzn. przekręć go w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara
UWAGA!
panelu sterowania zacznie migać wskaźnik
o konieczności uzupełnienia wody. Koniecznie ustaw regulator pary (12) w pozycję
w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby symbol
ekspresu. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (1) i wlej wodę. Zaraz po uzupełnieniu wody, sygnał dźwiękowy
ustanie. Aby ponownie rozpocząć dozowanie pary, przekręć regulator pary (12) w pozycję
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby symbol
ekspresu.
UWAGA!
Dyszapary/wrzątku (10) jest bardzo gorąca.
UWAGA! Jeżeli obrócisz regulator pary (12) w pozycję
z parą (patrz pkt. 10.3), z urządzenia będzie się wydobywał sygnał alarmowy w postaci szybko powtarzających
się sygnałów dźwiękowych.
Jeżeli w zbiorniku (1) znajduje się zbyt mała ilość wody, z dyszy (10) nie będzie wydobywać się para. Na
(N) oraz rozlegnie się powtarzający sygnał dźwiękowy informujący
, tzn. przekręć go
pokrył się ze znacznikiem na obudowie
, tzn. przekręć go
pokrył się ze znacznikiem na obudowie
Przesuwanie dyszy pary/wrzątku (10) przeprowadzaj przy pomocy specjalnej końcówki (Rys. 9).
, podczas gdy ekspres nie będzie gotowy do pracy
Rys. 8 Rys. 9
11. Funkcja automatycznego wyłączania
Urządzenie wyłączy się automatycznie jeżeli nie będzie używane przez 1 godzinę. Aby ponownie
włączyć urządzenie, naciśnij przycisk włącz/wyłącz
(A), rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
12. Opróżnianie tacki ociekowej
Kiedy tacka ociekowa (8) napełni się wodą, czerwony wskaźnik jej zapełnienia (9) wzniesie się
ponad kratkę ociekową (7). Wysuń z ekspresu zespół tacki ociekowej (8) z kratką ociekową (7)
i wylej wodę (Rys. 10). Całość z powrotem umieść w ekspresie.
9
Rys. 10
Page 10
13. Odkamienianie
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w sposób naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach
związanych z podgrzewaniem wody. Dlatego też ekspres do kawy będzie wymagać okresowego usuwania kamienia. Po
zużyciu pewnej określonej ilości wody przez ekspres (ilość tej wody jest ściśle związana z jej stopniem twardości
ustawionym w ekspresie) na panelu sterowania pojawi się podświetlony wskaźnik odkamieniania
. Jego pojawienie się
na panelu sterowania wskazuje, że użytkownik powinien przeprowadzić proces odkamieniania z użyciem kwasku
cytrynowego.
Ważne: Do usuwania osadów wapiennych konieczne jest przygotowanie roztworu odkamieniajacego
łyżki (ok. 30 gramów) kwasku cytrynowego w JEDNYM
litrze wody.
. Rozpuść dwie
13.1. Odłącz urządzenie od sieci zasilania.
13.2. Upewnij się, że ekspres całkowicie wystygł.
13.3. Zdejmij zbiornik na wodę (1) oraz tackę ociekową (8) wraz z kratką (7) z ekspresu do kawy (Ry s. 11).
13.4. Ustaw ekspres do góry „nogami” i zdejmij kratkę filtracyjną z głowicy filtracyjnej (4) odkręcając kratkę przy
użyciu odpowiedniego wkrętaka (Rys. 12).
13.5. Wyczyść kratkę filtracyjną oraz głowicę filtracyjną (4), usuń kamień oraz resztki kawy.
13.6. Ustaw ekspres z powrotem w pozycji pracy.
13.7. Napełnij zbiornik na wodę (1) wcześniej przygotowanym roztworem z kwasku cytrynowego.
13.8. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę (1), a następnie zamontuj zbiornik (1) oraz tackę ociekową (8) wraz kratką (7) z powrotem w ekspresie (Rys. 13).
13.9. Podłącz urządzenie do sieci zasilania wkładając wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
Ekspres włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, przycisk włącz/wyłącz
wskaźnik pokrętła (C) zamiga 5 razy. Następnie wskaźnik pokrętła (C) zgaśnie. Przycisk włącz/wyłącz
(A) podświetli się oraz
(A)
będzie cały czas podświetlony.
13.10. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
(A), rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
13.11. Wskaźnik pokrętła (C) zacznie migać informując, że ekspres do kawy jest w trakcie nagrzewania.
13.12. Kiedy wskaźnik pokrętła (C) przestanie migać, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Ciągłe świecenie wskaźnika
pokrętła (C) oznacza osiągnięcie przez ekspres gotowości do pracy (osiągnięcia odpowiedniej temperatury).
13.13. Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przycisk włącz/wyłącz
(A) oraz przycisk (L). Wskaźnik pokrętła (C)
zgaśnie oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Rozpocznie się proces odkamieniania. Przez cały ten proces
wskaźnik odkamieniania
będzie migał.
13.14. Z głowicy parzenia (4) zacznie wydobywać się gorący roztwór.
13.15. Odczekaj, aż roztwór przepłynie przez głowicę zaparzającą (4). Zakończenie I etapu odkamieniana sygnalizowane
jest powtarzającym się dźwiękiem i towarzyszącym mu miganiem wskaźnika pokrętła (C).
13.16. Zdejmij i wypłucz zbiornik (1) czystą wodą.
13.17. Umieść pusty pojemnik pod głowicą zaparzania (4), aby mogła do niego spływać czysta woda.
13.18. Aby przeprowadzić II etap odkamieniania (czyszczenia), napełnij zbiornik na wodę (1) czystą wodą do
poziomu MAX oznaczonego na zbiorniku na wodę (1). Zamknij pokrywę zbiornika na wodę (1), a następnie
zamontuj zbiornik z powrotem w ekspresie.
13.19. Rozlegnie się jednokrotny sygnał dźwiękowy i zgaśnie wskaźnik pokrętła (C). Z głowicy zaparzania (4)
wydobywać się będzie woda (następuje proces płukania ekspresu).
13.20. Po zakończeniu procesu odkamieniania woda przestanie przepływać przez głowicę zaparzania (4).
Towarzyszyć temu będzie jednokrotny sygnał dźwiękowy oraz mignięcie wskaźnika ekspresu (C). Ekspres
automatycznie się wyłączy.
13.21. Podświetli się przycisk włącz/wyłącz
(A).
13.22. Odłącz ekspres od sieci zasilania.
13.23. Odczekaj, aż urządzenie całkowicie wystygnie.
13.24. Zdejmij zbiornik na wodę (1) oraz tackę ociekową (8) wraz z kratką (7) z ekspresu do kawy (Rys. 11).
13.25. Ustaw ekspres do góry „nogami” i ponownie zamontuj kratkę filtracyjną na głowicę filtracyjną (4) przykręcając
kratkę przy użyciu odpowiedniego wkrętaka. (Rys. 14).
13.26. Ustaw ponownie ekspres w pozycji pracy i zamontuj tackę ociekową (8) wraz kratką (7) oraz zbiornik na wodę
(1) w ekspresie (Rys. 13).
UWAGA!
Podczas procesu odkamieniania wszystkie funkcje ekspresu nie są aktywne.
10
Page 11
A
Rys. 11 Rys. 12
Rys. 13 Rys. 14
14. Czyszczenie i konserwacja
Zawsze utrzymuj ekspres w czystości, aby zap
1. Zanim przystąpisz do czyszczenia, wy
2. Zanim rozpocznie sz czyszczenie, pozwól by ekspres ostygł.
3. Nie zanurzaj ekspresu w wodzie ani żadnych innych płynach.
4. Nie myj żadnych części ekspresu w zmywarce do naczyń.
5. Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką lub gąbką.
6. Zdejmij uchwyt filtra (6) z ekspresu a następnie usuń fusy. Wy
lub gąbką.
7. Wysusz umyte części na powietrzu lub przy pomocy szmatki; nie susz ich w piekarniku ani kuchence
mikrofalowej.
8. Zdejmij kratkę tacki ociekowej (7) oraz tackę ociekową (8) z ekspresu i opróżnij z nich wodę. Następnie wyczyść
wilgotną szma
tką lub gąbką.
9. Zdejmij końcówkę do cappuccino odkręcając ją i pociągając w dół.
ewnić odpowiednią jakość parzonej kawy i przedłużyć trwałość urządzenia.
łącz ekspres i odłącz go od sieci zasilającej.
czyść uchwyt filtra (6) oraz filtr wilgotną szmatką
15. Przykładowe problemy podczas eksploatacji ekspresu
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYN
Ka wa wypływa z boku
uchwytu sitka
Kawa nie wypływa
Ka wa jest nal ewana
kroplami
Uchwyt filtraamocowany
lub nie jest w
Na krawędzi filtra (6) znajdują się drobiny kawy.
Głowica do zaparzania (4) jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę(4) wilgotnąścierką.
Głowica (4) jest uszkodzona.
Brak wody w zbiorniku wody.
Zbiornik wody (1) nie j
Pokrętło (12) jest ustawione w innej pozycji, np. .Upewnij się, czy pokrętło (12) znajduje się
Sitko na głowicy może być zatkane.
Sitko we filtrze (6) jest zatkane. Ka
drobno zmielona lub zbyt mocno ubit
Kawa jest zmielona bardzo drobno lub zbyt mocno
ubita.
Urządzenie jest zatkane przez osady wapna.
(6) nie jest odpowiednio z
ystarczająco dokręcony.
est prawidłowo biornik wody (1) , aby upewnić się,
wa jest zbyt
a.
Upewnij się, ż
ułożony wcony do
oporu.
Oczyść dookoła górną krawędź filtra (6) z kawy
i wytrzy
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Napełnij zbiornik (1) wodą.
Wciśnij w dół z
że jest prawidłowo osadzony.
w pozycji.
Patrz Odkamienianie – pkt. 1 . 3
Opróżnij sitkoe
bieżącą wodą. Wytrzyj głowicę d
za pomocą ścierki.
Jeżeli używasz bardzo drobno zmieloną kawę, nie
ubijaj jej zbyt mocno.
Patrz Odkamienianie – pkt. 13.
JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
e uchwyt filtra (6) jest prawidłowo
głowicy parzenia (4) i dokrę
j do czysta głowicę (4).
zainstalowany.
w filtrze (6) i przepłucz je pod
o zaparzania (4)
11
Page 12
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYN
A
Espresso nie ma
charakterystycznej
pianki
Uchwyt poluzowuje się
podczas zaparzania
Brak pary z dyszy pary
Niewystarczająca ilość
spienionego mleka
Urządzenie nie działa
Kawa jest zw
Kawa nie jest ubita wystarczająco mocno. Ubij zmieloną kawę mocniej.
Kawa jest zbyt grubo zmielona.
Niewystarczająca ilość kawy w sitku filtra (6). Patrz rzygotowanie espresso – pkt. 8. P
Kawa jest ubita zbyt mocno. Ubij zmieloną kawę lżej.
Zmielona kawa jest zbyt drobna. Zmień na grubszą kawę.
Uchwyt filtra (6) nie siedzi zbyt mocno, gdyż nie filtra (6) włożony jest
został wystarczająco mocno dokręcony.
Na krawędzi filtra (6) znajdują się drobiny kawy.
Głowica do zaparzania (4) jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę(4) wilgotnąścierką.
Głowica (4) jest uszkodzona.
Dysza pary
Mleko nie jest świeże. Sprawdź, czy mleko jest świeże.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka.
Dzbanek.
Dysza pary (10) jest zablokowana. Wyczyść i przepłucz dyszę pary (10).
Mleko zostało zagotowane.
Sitko w głowicy do zaparz
zatkane.
Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia.
ietrzała lub sucha.
(10) jest zablokow
ana.
ania (4) może być
Użyj świeewnij się,
że przechowujesz ją w szczelnym opakowaniu.
Stosuj właściwie zmieloną kawę lub zmień markę
kawy.
Upewnij się, że uchwyt
poprawnie i dokręcony do oporu w głowicy (4).
i wytrzyj do czysta głowicę (4).
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Wyczyść i prze
schłodzone przed użyciem.
spienianiu, użyj dołączonego dzbanka ze stali
nierdzewnej i w miarę możliwości przed użyciem
ochłódź go lub przepłucz zimną wodą.
amiętaj, że w przypadku innych uszkodzeń lub problemów, nie próbuj usuwać ich sam. W tym przypadku
skontaktuj się z wykwalifikowanym pracownikiem punktu serwisowego.
wy Oczyść dookoła górną krawędź filtra (6) z ka
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na
plastik.
Zużyte
urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
porter: Zelmer S.A. – Polska
Im
AKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
Z
− w punktach serwisowych,
− sklep internetowy – jak pon
iżej.
Telefony:
1. Salon Sp
rzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
− wyroby/akcesoria – sklep internetowy
− części zamienne (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47––
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelm
środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl––
er.pl
macje@zelmer.pl
12
Page 13
Obsah
BEZPEČ
TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................................................... 14
1. O kávovaru ...................................................................................................................................................................... 14
2. Popis kávovaru ................................................................................................................................................................ 15
4. Plnění zásobníku na vodu ............................................................................................................................................... 16
6. Před prvním použitím (propláchnutí kávovaru) ............................................................................................................... 16
6.1. Propláchnutí systému pro funkci espreso ................................................................................................................. 16
6.2. Propláchnutí systému pro funkci páry ...................................................................................................................... 17
7.
Volba módu porcované kávy espreso/módu vysoké teploty připravované kávy ............................................................. 17
8. Příprava kávy espreso s použitím naprogramovaného nastavení objemu připravované kávy ....................................... 17
9. Příprava kávy espreso s použitím funkce ruční přípravy kávy ........................................................................................ 18
14. Čištění a údržba .............................................................................................................................................................. 21
15. Problémy při používání kávovaru a jejich odstraňování ................................................................................................. 22
Přečtěte si, prosím,
k obsluze pečlivě uschovejte, abyste jej mohli používat i později při používání spotřebiče.
Výrobce/dovozce nenese odpovědnost za případné škody způsobené nesprávným
použitím, které by bylo v rozporu s jeho určením. Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na úpravy zařízení bez
předchozího upozornění, aby je přizpůsobil právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních,
obchodních, estetických a dalších důvodů.
NOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KÁVOVARU–ESPRESO .......................................................................... 13
pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům. Návod
používáním spotřebiče nebo
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KÁVOVARU–ESPRESO
• Přečtěte si pečlivě tento návod dodávaný spolu se spotřebičem a uschovejte jej pro pozdější použi
• Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití.
• Nepoužívejte spotřebič pod širým nebem ani ke k
• Zkontrolujte, zda elektrické napětí uvedené na výrobním štítku souhla
• Spotřebič stavějte vždy na rovném, plochém povrchu.
• Nepoužívejte kávovar bez vody v zásobníku. Do
a čerstvou vodu. Použití teplé nebo horké vody nebo jiných tekutin může způsobit poškození spotřebiče nebo
způsobit ohrožení. Dodržujte maximální kapacitu zásobníku, která činí 1,5 l.
• Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, vyprázdněte zásobník na vodu.
• Nikdy nesnímejte držák filtru během přípravy kávy ani během nalévání v
Během provádění těchto činností může odstranění držáku filtru vést k opaření nebo zranění.
• Parní tryska je během šlehání mléka a nalévání vody velmi horká. Mohlo by dojít k opař
přímému kontaktu s parní tryskou.
• Vždy před čištěním kávovaru a v
zásuvky.
• Zamezte k
• Nedotýkejte se horkých povrchů kávovaru.
• Nedávejte ruce přímo pod proud páry, horké
• Používání dodatečného vybavení nedoporučeného výrobcem zaříz ení může způsobit ohrožení.
• Během práce spotřebiče na něj nepokládejte žádné pohyblivé součástky.
• Před zahájením přípravy kávy se ujistěte, zda byl správně namontován drž
• Nepřemisťujte spotřebič, když je zapnutý nebo pracuje. Před přemístěním kávov
síťové zásuvky.
• Před zapojením č
při vytahování držte samotnou vidlici.
• Pokud spotřebič nebudete delší dobu p
• Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím kabelem, pokud nebyl schválen kvalifikovaným technikem nebo pracovníkem
servisu.
ontaktu přívodní šňůry s horkými díly kávovaru, včetně plotýnky na ohřívání šálků a parní trysky.
i vytažením vidlice ze zásuvky přístroj vždy tlačítkem vypněte. Vidlici nevytahujte za přívodní šňůru,
případě problémů během přípravy kávy spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici ze
oužívat nebo jej budete čistit, vždy jej vypněte a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
omerčním účelům.
sí s napětím v síťové zásuvce.
zásobníku nalévejte pouze studenou, přefiltrovanou, čistou
roucí vody, protože spotřebič je pod tlakem.
vody nebo nalévané kávy, mohlo by dojít k opaření nebo jinému zranění.
ák filtru.
ar vypněte a vytáhněte vidlici ze
tí.
ení, proto se vyhýbejte
13
Page 14
• Spotřebič by měl být zapojen do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud) vybavené ochranným kolíkem
s napětím odpovídajícím hodnotě na výrobním štítku.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými nebo psychickými schopnostmi,
poškozeným smyslem hmatu, nebo osobami, které nemají zkušenosti ani znalosti týkající se obsluhy spotřebiče,
ledaže spotřebič obsluhují pod dozorem nebo v souladu s návodem k použití spotřebiče od osob, které zodpovídají
za jejich bezpečnosti.
• Věnujte pozornost dětem, aby nepoužívaly spotřebič jako hračku.
• Před změnou vybavení nebo před přiblížením k součástem, které jsou v pohybu během použití, spotřebič vypněte.
• Před čištěním spotřebiče, jeho montáží nebo demontáží vždy vytáhněte přívodní šňůru z elektrické zásuvky. Nechte
spotřebič vychladnout.
• Nepoužívejte kávovar k jiným účelům, než ke kterým je určen, které jsou popsány v návodu k obsluze.
• Neumisťujte spotřebič blízko zdrojů tepla, otevřeného ohně, elektrického topného tělesa nebo na horký sporák.
Nestavějte jej na žádný jiný spotřebič.
• Nedovolte, aby přívodní šňůra volně visela přes okraj stolu nebo poličky, nebo aby se dotýkala horkých ploch.
• Nestavějte spotřebič na mokrý nebo horký povrch.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud je špatně nainstalovaná odkapávací miska nebo mřížka odkapávací misky.
• Nestavějte spotřebič v blízkosti horkého elektrického nebo plynového sporáku nebo do trouby.
• Nepoužívejte elektrický spotřebič s viditelným poškozením, poškozeným přívodním kabelem, po pádu spotřebiče
nebo poškození jiným způsobem. Pokud existuje podezření, že spotřebič je poškozený, pak kontrolu, opravu
a seřízení spotřebiče může provádět pouze vyškolený personál autorizovaného servisu.
• Nenamáčejte spotřebič ve vodě ani žádné jiné kapalině.
• Dojde-li k poškození přívodní šňůry, měla by být z bezpečnostních důvodů vyměněna specializovaným servisem.
• Upozornění: Kvůli snížení nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob se nepokoušejte
spotřebič rozebírat. Uvnitř kávovaru nejsou žádné součástky, které smí seřizovat uživatel. Opravy je třeba svěřit
pouze autorizovanému personálu.
• Nepromazávejte spotřebič. Tento kávovar nevyžaduj e provád ění žádnou dodatečnou údržbu.
• Výrobce nedovoluje používání jiných doplňků. Může to být pro uživatele velmi nebezpečné.
• Upozornění: Během používání spotřebiče nenechávejte otevřený zásobník na vodu.
• Upozornění: Před každým použitím kávovaru se vždy ujistěte, zda je v zásobníku voda.
Ujistěte se, že jste porozuměli výše uvedeným pokynům.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Příkon zařízení: 1130–1350 W při 220–240 V.
Kapacita zásobníku na vodu: max. 1,5 l.
Kávovar je zařízení třídy I, vybavený přívodní šňůrou s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Kávovar splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
− Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC
Kávovar připravuje kávu s vysokými chuťovými a aromatickými vlastnostmi, jelikož je zajištěna správná teplota vody pro
přípravu. Kávovar byl navržen tak, aby bylo možné sledovat jeho připravenost k přípravě kávy a samotný proces přípravy
kávy nebo vytváření páry na šlehání mléka.
V tomto kávovaru byla použita jedinečná řešení obsažená ve 2 systémech: Perfect Brewing System a SmartPress
System.
Perfect Brewing System díky výběru optimální teploty pro přípravu a vhodného stupně upěchování kávy zaručuje
přípravu nápoje nejvyšší kvality.
SmartPress System je integrovaný filtrační systém a automatické pěchování kávy před přípravou, která umožňuje
výrobu kávy neopakovatelné chutí a vůně s výbornou krémovou pěnou.
14
Page 15
2. Popis kávovaru
4
5
6
7
8
1. Vyjímatelný zásobník na vodu s poklicí 8. Odkapávací miska
2. Plotýnka na ohřívání šálků 9. Ukazatel vyprázdnění odkapávací misky
3. Ovládací panel 10. Parní tryska/nástavec na cappuccino
4. Hlava kávovaru 11. Výtok kávy
5. Pěchovadlo 12. Ovládací kolečko pára
6. Držák filtru 13. Odměrka s pěchovadlem
7. Mřížka odkapávací misky
3. Ovládací panel
12
11
10
9
13
Před prvním použitím odstraňte
ochranný štítek zajišťující otvor
výtoku vody z odkapávací mřížky
A Tlačítko zapnout/vypnout I Symbol páry
B Ovládací kolečko J Symbol módu přípravy porcované kávy espreso
C Ukazatel ovládacího kolečka K Symbol úrovně teploty
D Symbol jednoho malého šálku L Tlačítko volba teploty/volba porcované kávy
E Symbol jednoho velkého šálku
F Symbol dvou malých šálků M Symbol odstraňování vodního kamene
G Symbol dvou velkých šálků N Symbol nízké úrovně vody
H Symbol ruční přípravy kávy
espreso/volba mleté kávy
15
Page 16
4. Plnění zásobníku na vodu
POZOR! Vodu do zásobníku (1) nalévejte pouze tehdy, pokud je přívodní šňůra vytažena z elektrické zásuvky.
Vestavěný ventil v dolní části zásobníku brání vytékání vody.
• Vytáhněte zásobník na vodu (1) směrem nahoru (Obr. 1).
• Otevřete poklici zásobníku na vodu (1) a nalejte do něj čerstvou studenou vodu (Obr. 2). Nenalévejte přes
značku MAX.
• Vložte zásobník (1) na jeho místo a přitlačte.
• Zavřete poklici zásobníku (1).
• Zásobník lze naplnit bez nutnosti vyjímání z kávovaru, např. vodu lze nalít z konvice.
Obr. 1 Obr. 2
UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte kávovar, když je zásobník (1) prázdný. Před zahájením přípravy kávy se vždy
ujistěte, zda je v zásobníku (1) voda. Nelijte do zásobníku (1) horkou vodu. Z hygienických důvodů nenechávejte
vodu v zásobníku příliš dlouho.
UPOZORNĚNÍ! Pamatujte si, aby nedošlo k situaci, že hladina vody v zásobníku
případě kávovar přestane pracovat a zazní zvukový signál, který se bude opakovat až do okamžiku naplnění
zásobníku (1) vodou, na ovládacím panelu začne blikat symbol
(N).
(1) bude nízká. V takovém
5. Ohřívání šálků
Používání šálků předehřátých na příslušnou teplotu před zahájením přípravy kávy zlepšuje chuťové vlastnosti kávy po její
přípravě i vznik husté pěny na jejím povrchu.
V kávovaru je možno předehřát šálky 2 způsoby. První z nich je předehřátí
z bodu6.2.
Druhá možnost je umístit šálky před plánovanou přípravou kávy na ohřívací plotýnce (2), která se nachází v horní části
kávovaru.
šálku párou z parní trysky (10) podle postupu
6. Před prvním použitím (propláchnutí kávovaru)
Před prvním použitím spotřebiče nebo pokud nebyl dlouhou dobu
používán je třeba propláchnout systém.
6.1. Propláchnutí systému pro funkci espreso
6.1.1. Vypněte spotřebič z elektrické sítě.
6.1.2. Naplňte zásobník na vodu (1) v souladu s bodem 4.
6.1.3. Do hlavy kávovaru (4) nainstalujte prázdný držák filtru (6),
rozhodným pootočením doprava (Obr. 3).
6.1.4. Na mřížku odkapávací misky (7), pod hlavou kávovaru (4)
postavte nádobku.
6.1.5. Zapněte spotřebič do elektrické sítě vložením vidlice přívodní šňůry do síťové zásuvky. Kávovar se zapne.
Zazní zvukový signál, tlačítko zapnout/vypnout
zabliká. Ukazatel ovládacího kolečka (C) pak zhasne. Tlačítko zapnout/vypnout
dobu.
6.1.6. Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
6.1.7. Ukazatel ovládacího kolečka (C) začne blikat a oznamuje tak, že se kávovar zahřívá.
6.1.8. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat, zazní zvukový signál. Nepřerušované svícení
ukazatele ovládacího kolečka (C) znamená, že kávovar je připraven k práci (dosáhl provozní teploty).
6.1.9. Otočte ovládacím kolečkem (B) tak, aby se na ovládacím panelu (3) rozsvítil symbol dvou velkých šálků (G).
(A), zazní zvukový signál.
(A) se rozsvítí a ukazatel ovládacího kolečka (C) 5 krát
Obr. 3
(A) bude svítit po celou
16
Page 17
6.1.10. Stiskněte ovládací kolečko (B). Zazní zvukový signál. Pokud kávovar nemá vhodnou pracovní teplotu,
ukazatel ovládacího kolečka (C) začne opět blikat, což znamená, že se kávov ar zahřívá.
6.1.11. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat a začne svítit nepřerušovaně, ze spotřebiče začne
vytékat horká voda.
6.1.12. Příprava bude automaticky ukončena po získání množství vody potřebného pro dva velké šálky
naprogramovaného výrobcem. Zazní dva zvukové signály a ukazatel ovládacího kolečka (C) bude svítit
nepřerušovaným světlem.
6.1.13. Opakujte třikrát krok 6.1.10.
6.2. Propláchnutí systému pro funkci páry
6.2.1. Zkontrolujte, zda je v zásobníku (1) voda. Pokud tam voda není, doplňte zásobník (1) podle bodu 4.
6.2.2. Otočte ovládacím kolečkem (B) tak, aby se na ovládacím panelu (3) rozsvítil symbol páry
ovládacího kolečka (C) začne okamžitě blikat a to znamená, že se kávovar zahřívá.
6.2.3. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat a začne svítit nepřerušovaně, znamená to, že kávovar
je připraven k práci s párou (dosáhl provozní teploty).
6.2.4. Pod parní trysku (10) postavte nádobu a otočte regulátor páry (12) do polohy
pohybu hodinových ručiček tak, aby se symbol
začne unikat pára. Nechte spotřebič pracovat se zapnutou funkcí páry asi 1 minutu. Pak uveďte regulátor páry
(12) do polohy
značkou na krytu kávovaru. Vyprázdněte nádobku.
6.2.5. Opakujte třikrát krok 6.2.4.
, otočte jím ve směru pohybu hodinových ručiček tak, aby se symbol překrýval se
překrýval se značkou na krytu kávovaru. Z parní trysky (10)
, tzn. otočte jím proti směru
(I). Ukazatel
7. Volba módu porcované kávy espreso/módu vysoké teploty připravované kávy
Tlačítko (L) umožňuje před zahájením procesu přípravy kávy nastavit mód přípravy kávy porcované a také přepínání
mezi standardní a vysokou teplotou. Při každém stisknutí tlačítka
módu je signalizováno zobrazením příslušných symbolů:
ovládacím panelu (3). Nastavení v módu porcované kávy/módu teploty pro přípravu se provádí následující sekvencí
symbolů:
(J)Æ(K)Æ(J)(K)Æ(J)(K) vypnuto Æ(J)Æ atd.
Symbol Význam
(J)(K) vypnuto
Mód mleté kávy se standardní teplotou.
(L) zazní zvukový signál. Zadání požadovaného
(J), (K) v červené barvě nebo jejich zmizením na
(J)
(K)
(J)(K)
Mód porcované kávy při standardní teplotě.
Mód mleté kávy s vysokou teplotou.
Mód porcované kávy s vysokou teplotou.
8. Příprava kávy espreso s použitím naprogramovaného nastavení objemu
připravované kávy
8.1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
8.2. Naplňte zásobník na vodu (1) podle bodu 4.
8.3. Zapojte spotřebič do elektrické sítě vložením vidlice přívodní šňůry do síťové zásuvky. Kávovar se zapne. Zazní
zvukový signál, tlačítko zapnout/vypnout
Ukazatel ovládacího kolečka (C) pak zhasne. Tlačítko zapnout/vypnout
8.4. Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
8.5. Ukazatel ovládacího kolečka (C) začne blikat a oznamuje tak, že se kávovar zahřívá.
8.6. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat, zazní zvukový signál. Nepřerušované svícení ukazatele
ovládacího kolečka (C) znamená, že kávovar je připraven k práci (dosáhl provozní teploty).
8.7. Zvolte mód porcovaná káva espreso nebo mletá káva a úroveň teploty (standardní nebo vysoká) pomocí tlačítka
(L) – viz bod 7.
8.8. Pomocí odměrky (13) nasypte mletou kávu nebo vložte porcovanou kávu espreso do zásobníku držáku filtru (6).
8.9. Odstraňte nadbytek kávy z okraje filtru a upěchujte kávu pomocí pěchovadla na kávu připevněného ke kávovaru
(5) nebo pěchovadla odměrky (13) (Obr. 4).
8.10. Připevněte držák filtru (6) ke hlavě kávovaru (4), pootočením rozhodným pohybem doprava (Obr. 3).
(A), zazní zvukový signál.
(A) se rozsvítí a ukazatel ovládacího kolečka (C) 5 krát zabliká.
(A) bude svítit po celou dobu.
17
Page 18
8.11. Na mřížce odkapávací misky (7), přímo pod zásobníkem držáku filtru (6) postavte šálek nebo šálky.
8.12. Pomocí ovládacího kolečka (B) zvolte jeden malý šálek – 40ml – (symbol
šálek – 60ml – (symbol
– (symbol
(G)). Potvrzení volby je signalizováno rozsvícením vybraného symbolu.
(E)), dva malé šálky – 2x40 ml – (symbol (F)) nebo dva velké šálky – 2x60 ml
(D)), jeden velký šálek dvojitý
8.13. Stiskněte ovládací kolečko (B). Zazní zvukový signál. Pokud kávovar nemá vhodnou pracovní teplotu, ukazatel
ovládacího kolečka (C) začne opět blikat, což znamená, že se kávovar zahřívá.
8.14. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat a začne svítit nepřerušovaně, ze spotřebiče začne
vytékat káva.
8.15. Příprava bude automaticky ukončena po získání předem nastaveného množství kávy. Zazní dva zvukové
signály a ukazatel ovládacího kolečka (C) bude svítit nepřerušovaným světlem.
8.16. Sundejte držák filtru otočením doleva (Obr 5) a odstraňte použitý sáček nebo sedlinu (Obr. 6). Filtr vyčistěte
pomocí vody (Obr. 7).
Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7
POZOR!
ovládacím panelu začne blikat symbol
Pokud je v zásobníku (1) během přípravy kávy příliš malé množství vody, kávovar přestane pracovat. Na
(N) oraz a zazní opakující se zvukový signál, který informuje o nutnosti
doplnit vodu. Otevřete poklici zásobníku na vodu (1) a nalejte vodu. Ihned po doplnění vody zvukový signál
přestane a kávovar automaticky dokončí proces přípravy kávy.
POZOR!
Proces přípravy kávy lze zastavit v každém okamžiku. Stačí pouze stisknout tlačítko zapnout/vypnout
(A).
POZOR!
Během přípravy kávy neotáčejte neuvádějte regulátor páry (12) do polohy , jinak by mohlo dojít
k nekontrolovatelnému úniku horké vody, a zároveň by byl narušen proces nalévání kávy. Regulátor páry (12)
používejte pouze
s funkcí páry.
9. Příprava kávy espreso s použitím funkce ruční přípravy kávy
Díky této funkci má uživatel možnost připravit kávu v množství, které odpovídá jeho potřebám.
9.1. Vypněte spotřebič ze sítě.
9.2. Naplňte zásobník na vodu (1) podle bodu 4.
9.3. Zapojte spotřebič do elektrické sítě vložením vidlice přívodní šňůry do síťové zásuvky. Kávovar se zapne. Zazní
zvukový signál, tlačítko zapnout/vypnout
Ukazatel ovládacího kolečka (C) pak zhasne. Tlačítko zapnout/vypnout
9.4. Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
(A), zazní zvukový signál.
9.5. Ukazatel ovládacího kolečka (C) začne blikat a oznamuje tak, že se kávovar zahřívá.
9.6. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat, zazní zvukový signál. Nepřerušované svícení ukazatele
ovládacího kolečka (C) znamená, že kávovar je připraven k práci (dosáhl provozní teploty).
9.7. Zvolte mód porcovaná káva espreso nebo mód mletá káva a úroveň teploty (standardní nebo vysoká) pomocí
(A) se rozsvítí a ukazatel ovládacího kolečka (C) 5 krát zabliká.
(A) bude svítit po celou dobu.
tlačítka
(L) – viz bod 7.
9.8. Pomocí odměrky (13) nasypte mletou kávu nebo vložte porcovanou kávu espreso do zásobníku držáku filtru (6).
9.9. Odstraňte nadbytek kávy z okraje filtru a upěchujte kávu pomocí pěchovadla na kávu připevněného ke kávovaru
(5) nebo pěchovadla odměrky (13) (Obr. 4).
9.10. Připevněte držák filtru (6) ke hlavě kávovaru (4), pootočením rozhodným pohybem doprava (Obr. 3).
9.11. Na mřížce odkapávací misky (7), přímo pod zásobníkem držáku filtru (6) postavte šálek nebo šálky.
9.12. Otočte kolečkem (B) tak, aby se na ovládacím panelu (3) rozsvítil symbol ruční přípravy kávy
(H).
9.13. Stiskněte a podržte ovládací kolečko (B). Zazní zvukový signál. Pokud kávovar nemá vhodnou pracovní
teplotu, ukazatel ovládacího kolečka (C) začne opět blikat, což znamená, že se kávovar zahřívá.
9.14. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat a začne svítit nepřerušovaně, ze spotřebiče začne vytékat
káva.
9.15. Příprava kávy skončí, jakmile povolíte ovládací kolečko (B). Zazní dva zvukové signály a ukazatel ovládacího
kolečka (C) bude svítit nepřerušovaným světlem.
18
Page 19
9.16. Sundejte držák filtru otočením doleva (Obr 5) a odstraňte použitý sáček nebo sedlinu (Obr. 6). Filtr vyčistěte
pomocí vody (Obr. 7).
POZOR!
ovládacím panelu začne blikat symbol
Pokud je v zásobníku (1) během přípravy kávy příliš malé množství vody, kávovar přestane pracovat. Na
(N) oraz a zazní opakující se zvukový signál, který informuje o nutnosti
doplnit vodu. Otevřete poklici zásobníku na vodu (1) a nalejte vodu. Ihned po doplnění vody zvukový signál
přestane. Chcete-li pokračovat v ruční přípravě kávy, opět stiskněte a podržte ovládací kolečko (B).
POZOR!
Během přípravy kávy neotáčejte neuvádějte regulátor páry (12) do polohy , jinak by mohlo dojít
k nekontrolovatelnému úniku horké vody, a zároveň by byl narušen proces nalévání kávy. Regulátor páry (12)
používejte pouze
s funkcí páry.
10. Příprava páry (šlehání mléka)
Ke šlehání mléka se používá pára. Pára plní dva úkoly. Pára současně ohřívá a míchá mléko se vzduchem, čímž mu
propůjčuje jemný sametový vzhled. Obdobně jako u přípravy kávy, i při šlehání mléka se nejlepších výsledků dosahuje
teprve po jisté době, až uživatel získá zkušenosti.
Tip: Nezapomeňte, že základem všech kávových nápojů je káva, mléko je pouze doplněk.
Pozor: Doporučuje se nejprve našlehat mléko a teprve pak připravit kávu.
Funkci páry můžete používat také k ohřívání nápojů.
10.1. Připravte nejprve kávu espreso podle postupu v bodech 8 nebo 9.
10.2. Stanovte množství potřebného mléka na základě počtu připravených šálků nebo rozměru džbánku na mléko.
• Tip: Pamatujte na to, že objem mléka se během šlehání zvětšuje.
• Nalejte do džbánku z nerezové oceli studené, vychlazené mléko a naplňte jej do 1/3 – 1/2 objemu.
• Tip: Džbánek z nerezové oceli s mlékem uskladněte v chladničce tak, aby bylo mléko dobře vychlazené.
Nevyplachujte džbánek před použitím teplou vodou.
10.3. Otočte ovládacím kolečkem (B) tak, aby se na ovládacím panelu (3) rozsvítil symbol páry
ovládacího kolečka (C) začne okamžitě blikat a to znamená, že se kávovar zahřívá.
10.4. Jakmile ukazatel ovládacího kolečka (C) přestane blikat a začne svítit nepřerušovaně, znamená to, že kávovar
je připraven k práci s párou (dosáhl provozní teploty).
10.5. Propláchněte parní trysku (10), postavte pod ní jinou nádobu než džbáne k s mlékem a postupujte podle bodu
6.2.4. Dojde k propláchnutí parní trysky.
10.6. Pak umístěte parní trysku (10) v džbánku s mlékem tak (Obr. 8), aby se tryska nacházela asi 1/2 cm pod
hladinou mléka a aktivujte vypouštění páry opětovným uvedením regulátoru páry (12) do polohy
jím proti směru pohybu hodinových ručiček tak, aby se symbol
překrýval se značkou na krytu kávovaru.
• Nakloňte džbánek tak, aby se parní tryska dostala do džbánku, pak klesejte se džbánkem do okamžiku,
kdy se konec parní trysky ocitne těsně pod hladinou mléka. Tak bude zahájen proces šlehání mléka.
•Důležité: Nedovolte, aby došlo k nerovnoměrnému vypouštění páry, protože nedojde ke správnému
provzdušnění pěny. Aby k tomu nedošlo, zvedněte džbánek tak, aby se parní tryska schovala hlouběji
v mléce. Pamatujte si, že ideální konzistence je měkká, sametová pěna.
•V okamžiku, kdy se mléko ohřeje a začne zpěňovat, hladina mléka ve džbánku začne stoupat. Pokud
k tomu dojde, snižujte džbánek tak, aby byl konec parní trysky vždy těsně pod hladinou mléka.
• V okamžiku získání pěny zdvihněte džbánek tak, aby se parní tryska nacházela uprostřed mléka.
• Tip: Množství požadované pěny se bude měnit v závislosti na druhu připravovaného nápoje. Např.
cappuccino vyžaduje větší množství pěny než kávový nápoj na bázi espresa, podávaný s mlékem
šlehaným párou.
•Pokud se mléko ohřeje na teplotu 60–65°C, ihned uzavřete přívod páry uvedením regulátoru páry (12) do
polohy
, tzn. otočte jím ve směru pohybu hodinových ručiček tak, aby se symbol překrýval se
značkou na krytu kávovaru.
•Tip: Pokud nevlastníte teploměr, vhodným způsobem, jak zjistit dosažení správné teploty je to, že
neudržíte dlaň na džbánku déle než 3 vteřiny.
• Důležité: Neuvádějte mléko do varu.
• Vyjměte džbánek. Ihned otřete parní trysku (10) a její nástavec pomocí čistého navlhčeného hadříku
a propláchněte malým množstvím páry stejným postupem jako před šleháním mléka.
•Uchopte džbánek do ruky a lehce ním klepněte o stůl tak, aby se uvolnily vzduchové bubliny, a pak
pohybujte džbánkem otáčivým pohybem tak dlouho, až mléko dostane lesklou podobu a nezůstanou
v něm žádné bublinky. Pomůže to v dosažení kompaktní konzistence mléka a pěny.
10.7. Smíchejte ušlehané mléko s dříve připraveným espresem. Cappuccino je připraveno.
(I). Ukazatel
, tzn. otočte
POZOR!
panelu se rozbliká symbol
Ihned uveďte regulátor páry (12) do polohy
se symbol
Pokud je v zásobníku (1) příliš malé množství vody, z trysky (10) nebude vycházet pára. Na ovládacím
(N) a zazní opakující se zvukový signál, který informuje o nutnosti doplnit vodu.
, tzn. otočte jím ve směru pohybu hodinových ručiček tak, aby
překrýval se značkou na krytu kávovaru. Otevřete poklici zásobníku na vodu (1) a nalijte do něj
vodu. Ihned po doplnění vody zvukový signál přestane. Pro další vypouštění páry uveďte regulátor páry (12) do
19
Page 20
polohy , tzn. otočte jím proti směru pohybu hodinových ručiček tak, aby se symbol překrýval se značkou
na krytu kávovaru.
POZOR!
pára/vařící voda (10) je velmi horká.
POZOR! Pokud uvedete regulátor páry (12) do polohy
10.3), zařízení bude vydávat poplašný signál ve formě rychle se opakujících zvukových signálů.
Posunování trysky pára/vařící voda (10) provádějte pomocí speciálního nástavce (Obr. 9). Tryska
, pokud kávovar není připraven k práci s párou (viz bod
Obr. 8 Obr. 9
11. Funkce automatického vypínání
Spotřebič se automaticky vypne, pokud není používán déle než 1 hodinu. Pro opětovné
zapnutí kávovaru stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
(A), zazní zvukový signál.
12. Vyprázdnění odkapávací misky
Jakmile se odkapávací miska (8) naplní vodou, červený ukazatel jejího naplnění (9) vystoupí
nad mřížku misky (7). Vysuňte z kávovaru soupravu odkapávací misky (8) spolu s mřížkou
odkapávací misky (7) a vodu vylejte (Obr. 10). Soupravu vložte zpět do kávovaru.
Obr. 10
13. Odstraňování vodního kamene
Kámen je povrchová usazenina minerálů, která přirozenou cestou vzniká na všech zařízeních, kde se ohřívá voda. Proto
také u kávovaru bude nutné pravidelně odstraňovat kámen. Po spotřebování stanoveného množství vody v kávovaru
(množství vody úzce souvisí se stupněm tvrdosti vody nastaveným v kávovaru) na ovládacím panelu se zobrazí svítící
symbol odstraňování vodního kamene
odstranění vodního kamene s použitím kyseliny citrónové.
Důležité: K odstranění vápenných usazenin je nezbytné připravit si roztok na odst r anění vodního kamene
litru vody rozpusťte dvě lžíce (asi 30 gramů) kyseliny citrónové.
13.1. Vypněte kávovar ze sítě.
13.2. Ujistěte se, zda je kávovar úplně vychladlý.
13.3. Vyjměte z kávovaru zásobník na vodu (1) a odkapávací misku (8) s mřížkou (7)(Obr. 11).
13.4. Postavte kávovar vzhůru nohama a sejměte filtrační mřížku z filtrační hlavy (4). K sejmutí mřížky použijte
vhodný šroubovák (Obr. 12).
13.5. Vyčistěte filtrační mřížku a filtrační hlavu (4), odstraňte kámen a zbytky kávy.
13.6. Postavte kávovar zpět do pracovní polohy.
13.7. Naplňte zásobník na vodu (1) předem připraveným roztokem kyseliny citrónové.
13.8. Zavřete poklici zásobníku na vodu (1) a nainstalujte zásobník (1) a odkapávací misku (8) s mřížkou (7) zpět do
kávovaru (Obr. 13).
13.9. Zapněte spotřebič do elektrické sítě vložením vidlice přívodní šňůry do síťové zásuvky. Kávovar se zapne.
Zazní zvukový signál, tlačítko zapnout/vypnout
zabliká. Ukazatel ovládacího kolečka (C) pak zhasne. Tlačítko zapnout/vypnout
dobu.
13.10. Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout
13.11. Ukazatel ovládacího kolečka (C) začne blikat a oznamuje tak, že se kávovar zahřívá.
ukazatele ovládacího kolečka (C) znamená, že kávovar je připraven k práci (dosáhl provozní teploty).
. Jeho zobrazení na ovládacím panelu signalizuje, že uživatel musí provést
. V JEDNOM
(A) se rozsvítí a ukazatel ovládacího kolečka (C) 5 krát
(A) bude svítit po celou
(A), zazní zvukový signál.
20
Page 21
13.13. Stiskněte a podržte současně tlačítko zapnout/vypnout (A) a tlačítko (L). Ukazatel ovládacího kolečka
(C) zhasne a zazní zvukový signál. Začne proces odstraňování vodního kamene. Po celou dobu trvání
procesu bude blikat symbol odstraňování vodního kamene
.
13.14. Z hlavy kávovaru (4) začne vytékat horký roztok.
13.15. Počkejte, až roztok vyteče hlavou kávovaru (4). Ukončení I. etapy odstraňování vodního kamene signalizuje
opakující se zvuk a doprovázející blikání ukazat ele ovládacího kol ečka (C).
13.16. Vyjměte zásobník (1) a vypláchněte jej čistou vodou.
13.17. Pod hlavou kávovaru (4), umístěte prázdnou nádobu, aby do ní mohla odtékat čistá voda.
13.18. Pro provedení II. etapy odstranění vodního kamene (čištění) naplňte zásobník na vodu (1) čistou vodou po
značku MAX na zásobníku (1). Zavřete poklici zásobníku na vodu (1) a nainstalujte zásobník zpět do
kávovaru.
13.19. Zazní jeden zvukový signál a zhasne ukazatel ovládacího kolečka (C). Z hlavy kávovaru (4) začne vytékat
voda (dochází k proplachování kávovaru).
13.20. Po ukončení procesu odstraňování kamene přestane voda protékat hlavou kávovaru (4). Přitom zazní jeden
zvukový signál a blikne ukazatel ovládacího kolečka (C). Kávovar se automaticky vypne.
13.21. Rozsvítí se tlačítko zapnout/vypnout
(A).
13.22. Vypněte kávovar z elektrické sítě.
13.23. Počkejte, až spotřebič úplně vychladne.
13.24. Vyjměte z kávovaru zásobník na vodu (1) a odkapávací misku (8) s mřížkou (7)(Obr. 11).
13.25. Postavte kávovar vzhůru nohama a na filtrační hlavu (4) opět přišroubujte filtrační mřížku pomocí vhodného
šroubováku. (Obr. 14).
13.26. Postavte kávovar opět do pracovní polohy a vložte do něj odkapávací misku (8) s mřížkou (7) a zásobník na
vodu (1)(Obr. 13).
POZOR
! Během procesu odstraňování kamene nejsou aktivní všechny funkce kávov aru.
Obr. 11 Obr. 12
Obr. 13 Obr. 14
14. Čištění a údržba
Kávovar udržujte v čistotě, abys
1. Před zahájením čištění káv
2. Než zahájíte čištění, nechte kávovar vychladnout.
3. Nenamáčejte kávovar do vody ani do jiných tekutin.
4. Nemyjte žádné součástky kávovaru v myčce na ná
5. Otřete kryt spotřebiče vlhkým hadříkem nebo houbou.
6. Vyjměte z kávovaru držák filtru (6) a odstraňte sedlinu. Vy
7. Usušte umyté součástky na vzduchu nebo pomo cí had
8. Vyjměte z kávovaru mřížku odkapávací misky (7) a odkapávací misku (8) a odstraňte z nich vodu. Pak je vyčistěte
vlhkým hadříkem nebo houbou.
9. Nástavec pro cappuccino sundejte tak, že jej vyšroubujete a vytáhnete směrem dolů.
te zaručili správnou kvalitu připravované kávy a prodloužili trvanlivost spotřebiče.
ovar vypněte a vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky.
dobí.
čistěte držák filtru (6) a filtr vlhkým hadříkem nebo houbou.
říku; nesušte je v obyčejné ani mikrovlnné troubě.
21
Page 22
15. Problémy při používání kávovaru a jejich odstraňování
A
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČIN
Držák filtru (6) není správně připevněn nebo Ujistěte se, že
dotažen.
Káva teče stranou
držáku filtru
Káva nevytéká
Káva vytéká po
kapkách
Espreso nemá
charakteristickou pěnu
Držák se během
přípravy kávy uvolňuje
Z trysky neproudí pára
Množství našlehaného
mléka je nedostatečné
Spotřebič nefunguje
Vnýchém
případě výskytu ji problémů nebo poškození se nepokoušejt
případě kontaktujte kvalifho pracovníka servisu.
Na okraji filtru (6) se nachází drobečky kávy.
Hlava kávovaru (4) je znečištěná. Otřete hlavu (4) vlhkým hadříkem.
Hlava kávovaru (4) je poškozená.
V zásobníku není voda.
Zásobník na vodu (1) není správně
Ovládací knoflík (12) je nastaven do jiné polohy,
např. .
Sítko hlavy může být ucpané.
Sítko v file tru (6) je ucpané. Káva je namletá příliš
jemně nebo je příliš silně upěch
Káva je namletá příliš jemně nebo je příliš silně
upěchovaná.
Kávovar je zanesen vápennými usazeninami.
Káva není dostatečně upěchovaná. Namletou kávu upěchujte silněji.
Káva je semletá příliš hrubě.
Nedostatečné množství kávy v sítku filtru (6). Viz Příprava kávy espreso – bod 8.
Namletá káva je příliš jemná. Použijte hruběji namletou kávu.
Držák filtru (6) nesedí příliš pevně, protože nebyl právně nasazen
dostatečně dotažen.
Na okraji filtru (6) se nachází drobečky kávy.
Hlava kávovaru (4) je znečištěná. Otřete hlavu (4) vlhkým hadříkem.
Hlava kávovaru (4) je poškozená.
Parní tryska
Teplota mléka je příliš vysoká.
Džbánek.
Parní tryska (10) je ucpaná.
Mléko se začalo vařit. mléko. Zkuste použít jiné čerstvé a vychlazené
Kávovar je zanesen usazeninami vodního
kamene.
(10) je ucpaná.
vložen.
ovaná.
á. upěchujte méně. Káva je příliš silně upěchovanNamletou kávu
e být ucpané. 13. Sítko hlavy kávovaru (4) můžViz Odstraňování vodního kamene – bod
ikované
do hlavy kávon na doraz.
Očistěte od kávy dokola horní hranu filtru (6)
a vytřete hlavu do čista (4).
Kontaktujte autorizovaný servis.
Nalijte do zásobníku (1) vodu.
Zatlačte zásobník na vodu (1
a ujistěte se, zda je správně vlo
Zkontrolujte, zda je ovládací knoflík (12) v poloze
.
Viz Odstraňování vodního kamene – bod 13.
Vypráěte sítko ve filtru (6) a opláchněte je pod
ji příliš silně.
Viz Odstraňování vodního kamene – bod 13.
Použijte čer
zkontrolujte, zda ji skladujete v neprodyšné
obalu.
Používejte správně mletou kávu nebo změňte
značku kávy.
Ujistěte se, zda je držák filtru (6) s
v hlavě (4) a dotažen na doraz.
Očistěte od kávy dokola horní hranu filtru (6)
a vytřete hlavu do čista (4).
Kontaktujte autorizovaný servis.
Vyčistěte a propláchněte parní trysk
vychlazené.
Pro dosažení nejlepších výsledků při šlehání
použijte přiložený džbánek z nerezové oceli
a pokud možno jej před použitím ochlaďte nebo
alespoň vypláchněte studenou vodou.
Vyčistěte a propláchněte parní trysku (10).
Viz – . Odstraňování vodního kamene bod 13
e o jejich samostatnou opravu. V takov
ŘEŠENÍ PROBLÉMU
je držák filtru (6) správně nasazen
varu (4) a zda je dotaže
) směrem dolů
žen.
.
stvou kávu. Po otevření kávy
m Káva je zvětralá nebo suchá.
u (10).
. Mléko není čerstvé. Zkontrolujte, zda je mléko čerstvé
právně Ujistěte se, zda je mléko před přípravou s
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
recyklovatelné, a zásadně by měly být vráce
starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. P
být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektric
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r
.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích.
Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou
ny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren
ké sít
22
okud má
ě jeho
Page 23
Obsah
BEZPEČ
TECHNIC
1. Opis prístroja .................................................................................................................................................................. 24
2. Zloženie prístroja ............................................................................................................................................................ 25
4. Naplnenie nádrže vodou ................................................................................................................................................ 26
6. Pred prvým použitím (prepláchnutie kávovaru) ............................................................................................................... 26
6.1. Prepláchnutie systému pre funkciu espresso .......................................................................................................... 26
6.2. Prepláchnutie systému pre funkciu pary .................................................................................................................. 27
7.
Výber funkcie kávy v expresových vrecúškach/funkcie vysokej teploty zalievanej kávy ................................................ 27
8.
Príprava espresso s použitím zaprogramovaných nastavení objemu kávy .................................................................... 27
9. Príprava espresso s použitím funkcie ručného zalievania kávy ...................................................................................... 28
1
0. Príprava pary (spenenia mlieka) ..................................................................................................................................... 29
1
1. Funkcia automatického vypnutia .................................................................................................................................... 30
12. Vyprázdnenie zásobníka na kávový odpad .................................................................................................................... 30
14. Čistenie i údržba ............................................................................................................................................................. 32
15. Príkladové problémy počas používania kávovaru ......................................................................................................... 32
Výrobca/dovozca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené používaním prístroja pre účely, na ktoré nebol
určený alebo za škody spôsobené jeho nenáležitou obsluhou. Výrobca/dovozca si vyhradzuje právo kedykoľvek
zmeniť výrobok bez skoršieho oznámenia za účelom prispôsobenia ho právnym predpisom, normám, dyrektívam
alebo z príčin konštrukčných, obchodných, estetických a iných.
NOSTNÉ PREDPISY POČAS POUŽÍVANIA KÁVOVARU ................................................................................. 23
KÉ ÚDAJE ........................................................................................................................................................... 24
starostlivo prečítali tento návod na obsluhu. Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným
d na obsluhu si odložte, aby ste ho mohli prečítať tiež používať počas neskoršieho používania výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POČAS POUŽÍVANIA KÁVO
• Tento návod na obsluhu dodaný spolu s prístrojom si starostlivo prečítajte a odložte.
• Prístroj je určený výlučne pre domáce používanie.
• Nepoužívajte prístroj vonku (pod holým nebom) ani pre komerčné účely.
• Presvedčte sa, že napätie elektrického prúdu uvede
• Vždy umiestnite prístroj na vodorovnom wyrovnanom povrchu.
• Nepoužívaj kávovar bez vody v nádrži. Nádrž naplňte len studenou filtrovanou čistou a čerstvou vodou. Používanie
teplej alebo vriacej vody alebo iných tekutín môže zapríčiniť p
Dodržujte maximálny objem nádrže, ktorý predstavuje 1,5l.
• Ak prístroj nie je dlhší čas používaný, vyprázdnite nádrž na vodu.
• Nikdy neodstraňujte rukoväť filtra počas varenia kávy ani p
Odstánenie rukoväti filtra počas tých činností môže viesť k poparen
• Tryska pary sa stáva veľmi horúca počas spenenia mlieka a preplyvu vody. Môže to zapríčiniť oparenie, preto je
potrebné vyhýbať sa akémukoľvek bezpostrednému kontaktu z tryskou pary.
• Vždy pred čistením kávovaru a tiež ak vzniknú problémy počas procesu zalievania kávy, vypnite kávovar a vytiahnite
zástrčku z zásuvky.
• Nedovoľte, aby sa stýkali elektrický kábel a horúce časti kávovaru, vrátane dosky na ohrievanie šálok a trysky pa ry.
• Nedotýkajte sa horúc
• Nevkladajte ruky priamo pod prúd pary, vriacej vody alebo nalievanej kávy, pretože to môže viesť k opareniu aleb
zranieniu.
• Používanie dodatočného zariadenia, ktoré nie je odporúčané výrobcom tohto prístroja môže zapríčiniť
nebezpeče
• Počas práce prístroja neprikladajte k nemu žiadne pohyblivé prvky.
• Pred začatím zalie
• Nepresúvajte prístroj, kedy je zapnutý alebo pracuje. Pred jeho pre
zo zásuvky.
• Vždy vypnite elektrický prúd pred vložením alebo vytiahnutím zástrčky z zásuvky. Zástrčky nevyťahute zo zásuvok
poťahujúc za
•Vždy vypnite elektrický prúd a vytiahnite zástrčku, keď prístroj nebudete používať dlhší čas a pred čistením.
nstvo.
elektrický kábel – držte samotnú zástrčku.
ich povrchov kávovaru.
vania kávy sa presvedčte, že rukoväť filtra bola riadne zamontovaná.
né na tabuľke znamienok zodpovedá napätiu v zástrčkách siete.
oškodenie prístroja alebo zapríčiniť nebezpečenstvo.
očas odberu vriacej vody, pretože prístroj je pod tlakom.
iu alebo zranieniu.
miestnením vypnite kávovar a vytiahnite zástrčku
VARU
o
23
Page 24
• Nepoužívajte kávovar s predlžovačkou. Predlžovačku použite len v prípade, ak ju preveril vykvalifikovaný technik
alebo pracovník servisu.
• Prístroj vždy musí byť za
pojený do zásuvky elektrickej s iete (výlučne premenlivého prúdu), ktorá má ochranný kolík
v súlade s napätím podaným na tabuľke znamienok prístroja.
• Tento prístroj nemôžu používať osoby (vrátane detí) s obme
dzenou fyzickou, citovou alebo psychickou zdolnosťou
a osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo nepoznajú prístroj. To neplatí, ak sa prístroj používa pod dohľadom alebo
v súlade s návodom na obsluhu prístroja, ktorý odovzdali osoby zodpovedajú c e za bezpečenstvo prístroja.
• Dávajte pozor na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
• Vypnite prístroj pred zmenou výbavy alebo pred pri
• Pred čistením prístroja, jeho montáżou alebo demontážou vždy vyberte elektrický kábel zo zásuvky. Počkajte,
blížením sa k častiam, ktoré sú v pohybe počas používania.
pokiaľ
prístroj ochladne.
• Nepoužívajte kávo
• Neumiestňujte prístroj blízko zdroja tepla, plameňa, elektrického ohrievacieho telesa alebo na vria
var na účely, ktoré nie sú v súlade s jeho určením opísaným v návode na obsluhu.
cej kuchynskej
rúre. Neumiestňujte na žiadnom inom prístroji.
• Nedovoľte, aby elektrický kábel prístroja bol o
visnutý nad okrajom stola alebo police alebo sa dotýkal horúceho
povrchu.
• Prístroj ne
• Nepoužívajte prístroj, ak zásobník na kávový odpa
kľadte na mokrom alebo horúcom povrchu.
d alebo mriežka zásobníka na kávový odpad sú nenáležite
zamontované.
• Prístroj nekľadte
• Nepožívajte elektrický prístroj s viditeľnými poškodeniami, poškodeným elektrickým káblom, po páde p
v blízkosti vriaceho elektrickeho alebo plynového variča ani vo vnútri kuchynskej rúry.
rístroja alebo
jeho poškodenia iným spôsobom. Ak máte dojem, že prístroj je poškodený, previerku, opravy, reguláciu zariadenia
môže previesť len vyškolený personál autorizovaného servisného miesta.
• Neponorujte prístroj vo vode alebo žiadnej inej tekutine.
• Ak sa poškodí neodpojiteľný elektrický kábel, musí ho vy
meniť špecializovaný opravárenský podnik, aby sa predišlo
nebezpečenstva.
•Upozornenie: Ab
y ste zmenšili riziko požiaru, úderu elektrickým prúdom alebo zranienia osôb, neskúšajte
demontovať prístroj. Vo vnútri kávovaru nie sú žiadne časti, ktoré može obsluhovať užívateľ. Opravy musí vykonať
výlučne autorizovaný personál.
• Neskúšajte mazať prístroj. Nevy
konávajte žiadne dodatočné konzervačné práce tohto kávovaru.
• Výrobca nepovoľuje používať iné dodatky. Môže to byť veľmi nebezpečné pre užívateľa.
• Upozornenie: Nádrž na vodu nemôže byť počas používania otvorená.
• Upozornenie: Pred používaním kávovaru sa vždy presvedčte, či v nádr
ži je voda.
Presvedčte sa, že vyššie uvedené inštrukcie ste pochopili.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uveden
Výkon prístroja: 1130–1350 W pri napätí 220–240 V.
Objem nádrže na vodu: max. 1,5 l.
Kávovar je prístrojom I. triedy, ktorý je
Kávovar spĺňa požiadavky platných noriem.
Prístroj je v súlade s požiadavkami dyrektív:
Výrobok je označený znakom CE v znamienkovej tabuľke.
é v znamienkovej tabuľke výrobky.
vybavený elektrickým káblom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kontaktom.
2006/95/EC
1. Opis prístroja
Kávovar zalieva kávu s vys
zalievanej vody. Kávovar bol navrhnutý tak, aby bolo možné pozorovať jeho pripravenosť zalievať kávu a samotný proces
zalievania kávy alebo tvorenia pary pre spenenie mlieka.
Výnimočnými riešeniami navrhnutými v kávovare sú 2 sys
Perfect Breving System vďakavýberu optimálnej teploty zalievania a zodpovedajúceho stupňa stlačenia kávy
zabezpečuje získanie nápoju najvyššej kvality.
SmartPress System je zintegrovaný filtračný sy
s neopakovateľnou chuťou a arómou s veľmi chutnou krémovou penou.
okými chuťovými hodnotami a arómou, pretože je zabezpečená zodpovedajúca teplota
témy: Perfect Breving System a SmartPress System.
stém a automatické stláčanie kávy pred zalievaním, ktoré dáva kávu
24
Page 25
2. Zloženie prístroja
4
5
6
7
8
1. Odpojiteľná nádrž na vodu s prikrývkou 8. Zásobník na kávový odpad
3. Riadiaci panel 10. Tryska pary/výtok do cappuccino
4. Hlavica zalievania 11. Výtok kávy
5. Stláčadlo kávy 12. Otočné tlačidlo pary (vriacej vody)
6. Rukoväť filtra 13. Odmerka s koncovkou na stlačenie kávy (stláčadlom)
7. Mriežka zásobníka na kávový odpad
3. Riadiaci panel
12
11
10
9
13
Pred prvým použitím odstráňte
nálepku zabezpečujúcu otvor na
odtok vody z podnosu na
odkvapkávanie
A Tlačidlo zapni/vypni I Ukazovateľ pary
B Otočné tlačidlo kávovaru J Ukazovateľ funkcie zalievania kávy v expresových vrecúškach
C Ukazovateľ otočného tlačidla K Ukazovateľ úrovne teploty
D Ukazovateľ jednej malej šálky L Tlačidlo výberu teploty/výberu kávy v expresových
E Ukazovateľ jednej veľkej šálky
F Ukazovateľ dvoch malých šálok M Ukazovateľ odstránenia kameňa
G Ukazovateľ dvoch veľkých šálok N Ukazovateľ nízkej úrovne vody
H Ukazovateľ ručného zalievania kávy
vrecúškach/výberu mletej kávy
25
Page 26
4. Naplnenie nádrže vodou
POZOR! Vodu do nádrže nalievajte (1) len vtedy, ak elektrický kábel je odpojený z elektrickej siete. Ventil
zabudovaný v dolnej časti nádrže zabraňuje vytekaniu vody.
• Vyberte nádrž na vodu (1) poťahovaním smerom hore (Obr. 1).
• Otvorte prikrývku nádrže na vodu (1) a naplňte ju čerstvou studenou vodou (Obr. 2). Neprekračujte úroveň
MAX.
• Umiestnite nádrž (1) na svojom mieste a dotlačte.
• Zatvorte prikrývku nádrža (1).
• Nádrž môžete naplniť bez výberu z kávovaru napr. nalievajúc vodu z džbánku.
Obr. 1 Obr. 2
UPOZORNENIE! Nepoužívajte kávovar, keď nádrž (1) je prázdna. Pred začatím procesu zalievania kávy sa vždy
presvedčte, či v nádržu (1) je voda. Nenaplňujte nádrž (1) horúcou vodou. Z hygienických dôvodov nenechávajte
vodu dlhší čas v nádrži.
UPOZORNENIE! Pamätajte, aby ste predchádzali situácii, keď úroveň vody v nádrži (1) bude nízka. Vtedy prístroj
prestane pracovať, bude vydávať zvukový signál, ktorý bude trvať až do momentu naplnenia nádrže (1) vodou
a na displaji začne mihotať ukazovateľ
(N).
5. Ohrievanie šálok
Použitie šálky, ktorá je ohriata do zodpovedajúcej teploty pred procesom zalievania kávy, zväčšuje chuťové hodnoty
samotnej kávy hneď po jej príprave a tiež vznik hustej peny na jej povrchu.
Kávovar dáva možnosť ohrevu šálky dvojakým spôsobom. Prvým z nich j e ohrev riadu pomocou pary (vriacej vody), ktorú
môžeme získať z trysky pary/vriacej vody (10) postupujúc podľa bodu 6.2.
Druhým spôsobom je umiestnenie šálok pred plánovanym procesom zalievania kávy na zohrievajúcej doskej (2), ktorá sa
nachádza na vrchu kávovaru.
6. Pred prvým použitím (prepláchnutie kávovaru)
Przed prvým použitím prístroja alebo ak prístroj nebol dlhší čas
používaný, prepláchnite systém.
6.1. Prepláchnutie systému pre funkciu espresso
6.1.1. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
6.1.2. Naplňte nádrž na vodu (1) podľa bodu 4.
6.1.3. Zamontujte prázdnu rukoväť filtra (6) v hlavicy zalievania (4),
otáčajúc mocno vpravo (Obr. 3).
6.1.4. Umiestnite riad na mriežke zásobníka na kávový odpad (7),
pod hlavicou zalievania (4).
6.1.5. Zapojte prístroj do elektrickej siete vkladajúc zástrčku elektrického kábla do zásuvky. Kávovar sa zapne.
Budete počuť zvukový signál, zobrazí sa tlačidlo zapni/vypni
zamihá. Následne ukazovateľ otočného tlačidla (C) zhasne. displeji sa zobrazí ukazovateľ zapnutia
Tlačidlo zapni/vypni
6.1.6. Stlačte tlačidlo zapni/vypni
6.1.7. Ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz nahrieva.
6.1.8. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať, budete počuť zvukový signál. Stále svietiaci ukazovateľ
otočného tlačidla (C) znamená, že kávovar je pripravený pracovať (dosiahol zodpovedajúcu teploty).
6.1.9. Otočte otočným tlačidlom kávovaru (B) tak, aby sa na paneli riadenia (3) zobrazil ukazovateľ dvoch veľkých
šálok
(G).
(A) bude celý čas zobrazené.
(A), budete počuť zvukový signál.
(A) a ukazovateľ otočného tlačidla (C) 5 krát
Obr. 3
.
26
Page 27
6.1.10. Stlačte otočné tlačidlo kávovaru (B). Budete počuť zvukový signál. Ak kávovar nedosiahol zodpovedajúcu
pracovnú teplotu, ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne opätovne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz
nahrieva.
6.1.11. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať a bude svietiť stálym svetlom, z prístroja vytečie horúca
voda.
6.1.12. Zalievanie sa automaticky ukončí po získaní množstva dvoch veľkých šálok vody, ktoré zaprogramoval
výrobca. Budete počuť dva zvukové signály a ukazovateľ otočného tlačidla (C) bude svietiť stálym svetlom.
6.1.13. Zopakujte krok 6.1.10 tri krát.
6.2. Prepláchnutie systému pre funkciu pary
6.2.1. Preverte, či sa v nádrži (1) nachádza voda. Ak nie, naplňte nádrž na vodu (1) podľa bodu 4.
6.2.2. Otočte otočným tlačidlom kávovaru (B) tak, aby sa na paneli riadenia (3) zobrazil ukazovateľ pary
Okamžite ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz nahrieva.
6.2.3. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať a bude svietiť stálym svetlom, znamená to, že kávovar je
pripravený pracovať s parou (dosiahol zodpovedajúcu teploty).
6.2.4. Pod trysku pary (10) postavte riad a pretočte regulátor pary (12) do pozície
smere do smeru hodinových ručičiek tak, aby sa symbol
pary začnie vychádzať para. Nechajte prístroj pracovať s zapojenou funkciou pary asi 1 minútu. Následne
nastavte regulátor pary (12) do pozície
symbol
6.2.5. Zopakujte krok 6.2.4 tri krát.
pokrýval s označením na kryte kávovaru. Vyčistite riad.
, tzn. pretočte ho v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby sa
pokrýval s označením na kryte kávovaru. Z trysky
, tj. pretočte ho v opačnom
(I).
7. Výber funkcie kávy v expresových vrecúškach/funkcie vysokej teploty
zalievanej kávy
Použitie tlačidla (L) umožňuje pred samotným procesom zalievania kávy ustaviť funkciu zalievania kávy
v expresových vrecúškach ako aj prepnúť medzi štandardnou a vysokou teplotou. Po každom stlačení tlačidla
budete počuť zvukový signál. Zadávanie požadovanej funkcie sa potvrdzuje zobrazením sa ukazovateľov:
v červenej farbe a tiež ich nezobrazením sa na paneli riadenia (3). Nastavenie funkcie kávy v expresových
vrecúškach/funkcie teploty parenia sa uskutočňuje v nasledujúcej postupnosti ukazovateľov:
(K)Æ(J)(K) vypnuté Æ(J)Æ atď.
(J)Æ(K)Æ(J)
(L)
(J), (K)
UkazovateľOznačenie
(J)(K) vypnuté
(J)
(K)
(J)(K)
Funkcja mletej kávy so štandardnou teplotou.
Funkcja kávy v expresových vrecúškach so štandardnou teplotou.
Funkcja mletej kávy s vysokou teplotou.
Funkcja kávy v expresových vrecúškach s vysokou teplotou.
8. Príprava espresso s použitím zaprogramovaných nastavení objemu kávy
8.1. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
8.2. Naplňte nádrž na vodu (1) podľa bodu 4.
8.3. Zapojte prístroj do elektrickej siete vkladajúc zástrčku elektrického kábla do zásuvky. Kávovar sa zapne. Budete
počuť zvukový signál. Tlačidlo zapni/vypni
Následne ukazovateľ otočného tlačidla (C) zhasne. Tlačidlo zapni/vypni
8.4. Stlačte tlačidlo zapni/vypni
8.5. Ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz nahrieva.
8.6. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať, budete počuť zvukový signál. Stále svietenie ukazovateľa
otočného tlačidla (C) znamená, že kávovar je pripravený pracovať (dosiahol prí s lušnú teplotu).
8.7. Vyberte funkciu kávy v expresových vrec úškach alebo funkciu mletej kávy a úroveň teploty (štandardná alebo
vysoká) používajúc tlačidlo
8.8. Nasypte mletú kávu pomocou odmerky (13) alebo vložte kávu v expresových vrecúškach do nádoby rukoväti
filtra (6).
(A), budete počuť zvukový signál.
(L) – pozri bod 7.
(A) sa zobrazí a ukazovateľ otočného tlačidla (C) zamihá 5 krát.
(A) bude celý čas podsvetlené.
27
Page 28
8.9. Odstráňte nadbytok kávy z okraja filtra a stlačte kávu pomocou kávového tlačidielka pripevneného do kávovaru
(5) alebo tlačidielka odmerki (odmerka s koncovkou na stlačenie kávy) (13) (Obr. 4).
8.10. Pripevnite rukoväť filtra (6) do hlavicy zalievania (4), otáčajúc mocno vpravo (Obr. 3).
8.11. Umiestnite šálku alebo šálky na mriežke zásobníka na kávový odpad (7), priamo pod nádobou rukoväte filtra (6).
8.12. Pomocou otočného tlačidla kávovaru (B) vyberte:
• jednu malú šálku – 40ml – (ukazovateľ
• jednu veľkú šálku – dvojitú šálku – 60ml – (ukazovateľ
• dve malé šálky – 2x40 ml – (ukazovateľ
• dve veľké šálky – 2x60 ml – (ukazovateľ
(D)) alebo,
(E)) alebo,
(F)) alebo,
(G)).
Podsvetlenie skôr vybraného ukazovateľa bude potvrdením výberu.
8.13. Stlačte otočné tlačidla kávovaru (B). Budete počuť zvukový signál. Ak kávovar nemá zodpovedajúcu pracovnú
teplotu, ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne opätovne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz nahrieva.
8.14. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať a bude svietiť stálym svetlom, z prístroja začne vytekať
káva.
8.15. Zalievanie sa automaticky ukončí po získaniu skôr nastaveného množstva kávy. Budete počuť dva zvukové
signály a ukazovateľ otočného tlačidla (C) bude svietiť stálym svetlom.
8.16. Stiahnite rukoväť filtra otáčajúc ho doľava (Obr. 5) a následne vyhoďte použité vrecko alebo kávové usadeniny
(Obr. 6). Vyčistite filter pod vodou (Obr. 7).
Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7
POZOR!
paneli riadenia začne mihať ukazovateľ
Ak v nádrži (1) je príliš malé množstvo vody v čase zalievania kávy, kávovar prestane pracovať. Na
(N) a budete počuť opakovaný zvukový signál informujúci o nutnosti
doplnenia vody. Otvorte prikrývku nádrže na vodu (1) a vlejte vodu. Hneď po doplnení vody, zvukový signál
prestane a kávovar samostatne ukončí proces zalievania kávy.
POZOR!
POZOR!
V každom momente môžete prerušiť proces zalievania kávy. Stačí, ak stlačíte tlačidlo zapni/vypni (A).
Počas zalievania kávy neobracajte regulátorom pary (12) do pozícii , pretože môže dôjsť do
nekontrolovaného výtoku horúcej vody a zároveň sa naruší proces nalievania kávy. Regulátor pary (12)
používajte len
pre funkciu pary.
9. Príprava espresso s použitím funkcie ručného zalievania kávy
Vďaka tejto funkcii užívateľ má možnosť zalievať toľko kávy, koľko mu vyhovuje.
9.1. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
9.2. Naplňte nádrž na vodu (1) podľa bodu 4.
9.3. Zapojte prístroj do elektrickej siete vkladajúc zástrčku elektrického kábla do zásuvky. Kávovar sa zapne. Budete
počuť zvukový signál. Tlačidlo zapni/vypni
Následne ukazovateľ otočného tlačidla (C) zhasne. Tlačidlo zapni/vypni
9.4. Stlačte tlačidlo zapni/vypni
(A), budete počuť zvukový signál.
9.5. Ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz nahrieva.
9.6. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať, budete počuť zvukový signál. Stále svietenie ukazovateľa
otočného tlačidla (C) znamená, že kávovar je pripravený pracovať (dosiahol prí s lušnú teplotu).
9.7. Vyberte funkciu kávy v expresových vrec úškach alebo funkciu mletej kávy a úroveň teploty (štandardná alebo
(A) sa zobrazí a ukazovateľ otočného tlačidla (C) zamihá 5 krát.
(A) bude celý čas podsvetlené.
vysoká) používajúc tlačidlo
(L) – pozri bod 7.
9.8. Nasypte mletú kávu pomocou odmerky (13) alebo vložte kávu v expresových vrecúškach do nádoby rukoväti
filtra (6).
9.9. Odstráňte nadbytok kávy z okraja filtra a stlačte kávu pomocou kávového tlačidielka pripevneného do kávovaru
(5) alebo tlačidielka odmerki (odmerka s koncovkou na stlačenie kávy) (13) (Obr. 4).
9.10. Pripevnite rukoväť filtra (6) do hlavicy zalievania (4), otáčajúc mocno vpravo (Obr. 3).
9.11. Umiestnite šálku alebo šálky na mriežke zásobníka na kávový odpad (7), priamo pod nádobou rukoväte filtra (6).
28
Page 29
9.12. Pretočte otočné tlačidlo kávovar u (B) tak, aby sa na paneli riadenia (3) zobrazil ukazovateľ ručného zalievania
kávy
(H).
9.13. Stlačte a podržte otočné tlačidla kávovaru (B). Budete počuť zvukový signál. Ak kávovar nemá zodpovedajúcu
pracovnú teplotu, ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne opätovne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz
nahrieva.
9.14 . Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať a bude svietiť stálym svetlom, z prístroja začne vytekať
káva.
9.15. Zalievanie sa automaticky ukončí, ak prestanete stláčať otočné tlačidlo kávovaru (B). Budete počuť dva
zvukové signály a ukazovateľ otočného tlačidla (C) bude svietiť stálym svetlom.
9.16. Stiahnite rukoväť filtra otáčajúc ho doľava (Obr. 5) a následne vyhoďte použité vrecko alebo kávové usadeniny
(Obr. 6). Vyčistite filter pod vodou (Obr. 7).
POZOR!
paneli riadenia začne mihať ukazovateľ
Ak v nádrži (1) je príliš malé množstvo vody v čase zalievania kávy, kávovar prestane pracovať. Na
(N) a budete počuť opakovaný zvukový signál informujúci o nutnosti
doplnenia vody. Otvorte prikrývku nádrže na vodu (1) a vlejte vodu. Hneď po doplnení vody, zvukový signál
prestane. Ak chcete predĺžiť proces ručného zalievania kávy, stlačte a podržte opätovne otočné tlačidlo
kávovaru (B).
POZOR!
Počas zalievania kávy neobracajte regulátorom pary (12) do pozícii , pretože môže dôjsť do
nekontrolovaného výtoku horúcej vody a zároveň sa naruší proces nalievania kávy. Regulátor pary (12)
používajte len
pre funkciu pary.
10. Príprava pary (spenenie mlieka)
Ak chcete speniť mlieko, používajte funkciu pary. Para spĺňa dve úlohy. Para ohrieva a zároveň mieša mlieko so
vzduchom dávajúc mu jemný zamatový vzhľad. Podobne ako počas zalievania kávy aj pri spenení mlieka užívateľ
získava najlepšie výsledky s miňajúcim sa časom a získavaním skúseností.
Pokyn: Pamätajte, že káva predstavuje základ všetkých kávových nápojov a mlieko je len do datkom.
Pozor: Odporúča sa ako prvé pripraviť kávu a následne speniť mlieko.
Funkcia pary môže byť používaná na ohrievanie nápojov.
10.1. Pripravte skôr espresso postupujúc podľa bodu 8 alebo bodu 9.
10.2. Určite množstvo potrebného mlieka na základe počtu zalievaných šálok alebo rozmeru džb ánka na mlieko.
• Pokyn: Pamätajte, že objem mlieka vzrastá počas jeho spenenia.
• Vlejte studené schladené mlieko do džbánka z nehrdzavejúcej ocele naplňujúc ho od 1/3 do 1/2 objemu.
• Pokyn: Uchovávajte džbánok z nehrdzavejúcej ocele s mliekom v chladničke tak, aby mlieko bolo dobre
schladené. Pamätajte, aby ste pred použitím nepreplachovali džbánok teplou vodou.
10.3. Otočte otočným tlačidlom kávovaru (B) tak, aby sa na paneli riadenia (3) vysvetlil ukazovateľ pary
Okamžite ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne mihotať informujúc, že kávovar sa teraz nahrieva.
10.4. Ak ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať a bude svietiť stálym svetlom, znamená to, že kávovar je
pripravený pracovať (dosiahol zodpovedajúcu teploty).
10.5. Premite trysku pary (10). Podstavte pod ňu inéý riad než džbánok s mliekom a postupujte podľa bodu 6.2.4. Tryska
pary sa predbežne premyla.
10.6. Následne umiestnite trysku pary (10) v džbánku s mliekom tak (Obr. 8), aby sa tryska nachádzala asi 1/2 cm
pod povrchom mlieka a a aktivujte úpust pary prostredníctvom opätovného obrátenia regulátor pary (12) do
pozície
, tzn. pretočte ho v opačnom smere do smeru pohybu hodinových ručičiek smere tak, aby sa symbol
pokrýval s označením na kryte kávovaru.
• Nachýľte džbánok tak, aby tryska pary bola v džbánku a spúštajte džbánok až kým sa koncovka trysky
pary nájde máličko pod povrchom mlieka. V dôsledku toho sa začne tvoriť spenené mlieko.
•Dôležité: Nedovoľte, aby para unikala nerovnomerne. Vtedy nebude zodpovedajúco navzdušnená pena.
Aby ste tomu predišli, zdvihnite džbánok tak, že tryska pary sa schová hlbšie do mlieka. Pamätajte, że
ideálnou formou je mäkká zamatová pena.
•Ak sa mlieko ohreje a spení, úroveň mlieka v džbánku začne vzrastať. Ak sa to stane, spustite džbánok,
vždy udržujte koncovku trysky pary máličko pod povrchom mleka.
• Ak získate penu, zdvihnite džbánok tak, aby sa tryska pary nachádzala v strede mlieka.
• Pokyn: Množstvo požadovanej peny sa bude meniť v závislosti od druhu pripravovaného nápoju. Napr.
cappuccino vyžaduje väčšie množstvo peny než kávový nápoj na základe espresso podávaný s mliekom,
ktoré je spenené parou.
•Uzavrite okamžite paru, keď mleko bude ohriate na teplotu 60–65°C obrátením regulátora pary (12) do
pozícii
, tzn. pretočte ho v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby sa symbol pokrýval
s označením na kryte kávovaru.
•Pokyn: Ak nemáte teplomer, dobrým ukazovateľom dosiahnutia správnej teploty je to, že nemôžete priložiť
dlaň k boku džbánka na dlhšie než 3 sekundy.
•Dôležité: Mlieko nevarte.
(I).
29
Page 30
• Odstráňte džbánok. Okamžite pretrite trysku pary (10) a jej koncovku pomocou čistej vlhkej utierky
a prepláchnite malým množstvom pary postupujúc analogicky ako v prípade pred spenením mlieka.
•Držiac džbáno k v ruke ľahko štrnigite džbánkom o stôl tak, aby sa uvolnili vzduchové bubliny a následne
pohýbajte džbánkom dookola do chvíli, keď sa mlieko začne ligotať a nezostanú v ňom žiadne bublinky.
Pomôže to získať jednolité zloženie mlieka a peny.
10.7. Zmiešajte spenené mlieko s skôr pripravením espresso. Cappuccino je hotové.
POZOR!
mihotať ukazovateľ
Nastavte nutne regulátor pary (12) do pozície
aby sa symbol
Hneď po doplnení vody, zvukový signál prestane. Ak chcete opätovne začať dávkovanie vriacej vody, pretočte
regulátor pary (12) do pozícii
aby sa symbol
POZOR!
pary/vriacej vody (10) je veľmi horúca.
POZOR!
bod 10.3), z prístroja budete počuť poplašný signáł vo forme rýchlo sa opakujúcich zvukových signálov.
Ak v nádrži (1) je príliš málo vody, z trysky (10) nebude vytekať vriaca voda. Na paneli riadenia začne
(N) a budete počuť opakovaný zvukový signál informujúci o nutnosti doplnenia vody.
, tzn. pretočte ho v smere pohybu hodinových ručičiek tak,
pokrýval s označením na kryte kávovaru. Otvorte prikrývku nádrže na vodu (1) a vlejte vodu.
, tzn. pretočte ho v opačnom smere do smeru pohybu hodinových ručičiek tak,
pokrýval s označením na kryte kávovaru.
Presúvanienie trysky pary/vriacej vody (10) vykonávajte pomocou špeciálnej koncovky (Obr. 9). Tryska
Ak obrátite regulátor pary (12) do pozície , zatiaľ čo kávovar nie je pripravený pracovať s parou (pozri
Obr. 8 Obr. 9
11. Funkcia automatického vypnutia
Prístroj sa automaticky vypne, ak ho nebudete používať 1 hodinu. Ak chcete opätovne zapnúť prístroj, stlačte tlačidlo
zapni/vypni
(A), budete počuť zvukový signál.
12. Vyprázdnenie zásobníka na kávový odpad
Keď sa zásobník na kávový odpad (8) naplní vodou, červený ukazovateľ zaplnenia
zásobníka (9) sa podnesie nad mriežku zásobníka na kávový odpad (7). Vysuňte
z kávovaru súpravu zásobníka na kávový odpad (8) s mriežkou zásobníka na kávový
odpad (7) a vylejte vodu (Obr. 10). Celok opätovne umiestnite do kávovaru.
Rys. 10
Obr. 10
13. Odstránenie kameňa
Kameň je povrchova usadenina minerálov, ktorá sa prirodzeným spôsobom objaví vo všetkých prístrojach spojených
s ohrievaním vody. Preto tak isto kávovar bude vyžadovať periodické odtraňovanie kameňa. Ak kávovar spotrebuje určité
množstvo vody (množstvo tej vody je úzko spojené so stupňom jej tvrdosti nastaveným v kávovare), na paneli riadenia sa
zobrazí podsvietený ukazovateľ odstránenia kameňa
musí vykonať proces odstránenia kameňa z použitím kyseliny citronóvej.
Dôležité: Na odstránenie vápenných usadenín je potrebná príprava roztoku proti kameňu.
30 gramov) citronóvej kyseliny v JEDNOM
13.1. Odpojte prístroj z elektrickej siete.
13.2. Presvedčte sa, že kávovar úplne vychladol.
13.3. Odstráňte nádrž na vodu (1) a zásobník na kávový odpad (8) spolu s mriežkou (7) z kávovaru (Obr. 11).
13.4. Obráťte kávovar „hore nohami” a odstráňte filtračnú mriežku z filtračnej hlavice (4) odkrúcajúc mriežku pri
použití zodpovedného šrobováka (Obr. 12).
13.5. Vyčistite filtračnú mriežku a filtračnú hlavicu (4), odstráňte kameň a zvyšky kávy.
13.6. Postavte kávovar naspäť do pracovnej polohy.
13.7. Naplňte nádrž na vodu (1) skôr pripraveným roztokom kyseliny citronóvej.
litre vody.
. Jeho zobrazenie sa na paneli riadenia informuje, že užívateľ
Rozpustite dve lyžičky (asi
30
Page 31
13.8. Zamknite prikrývku nádrže na vodu (1) a následne zamontujte nádrž (1) a zásobník na kávový odpad (8) spolu
s mriežkou (7) naspäť do kávovaru (Obr. 13).
13.9. Zapojte prístroj do elektrickej siete vkladajúc zástrčku elektrického kábla do zásuvky. Kávovar sa zapne.
Budete počuť zvukový signál, tlačidlo zapni/vypni
krát. Následne ukazovať otočného tlačidla (C) zhasne. Tlačidlo zapni/vypni
13.10. Stlačte tlačidlo zapni/vypni
(A), budete počuť zvukový signál.
(A) sa zobrazí a ukazovať otočného tlačidla (C) zamihá 5
(A) bude celý čas podsvietené.
13.11. Ukazovateľ otočného tlačidla (C) začne mihotať informujúc, że kávovar sa nahrieva.
13.12. Ak sa ukazovateľ otočného tlačidla (C) prestane mihotať, budete počuť zvukový signál. Stále svietenie
ukazovateľa otočného tlačidla (C) znamená, že kávovar je pripravený (dosiahol príslušnej teploty).
13.13. Zároveň stlačte a podržte tlačidlo zapni/vypni
(A) a tlačidlo (L). Ukazovateľ otočného tlačidla (C)
zhasne a budete počuť zvukový signál. Začne sa proces odstránenia kameňa. Počas celého procesu
ukazovateľ odstránenia kameňa
bude mihotať.
13.14. Z hlavici zalievania (4) začne tiecť horúci roztok.
13.15. Počkajte, kým roztok pretečie cez hlavicu zalievania (4). Ukončenie 1 etapy odstránenia kameňa je
signalizované opakujúcim sa zvukom a sprevádzajúcim ho mihotaniem ukazovateľa otočného tlačidla (C).
13.16. Odstráňte a vypláchnite nádrž (1) čistou vodou.
13.17. Umiestnite prázdnu nádobu pod hlavicou zalievania (4), aby mohla do nej stekať čistá voda.
13.18. Ak chcete vykonať II etapu odstránenia kameňa, naplňte nádrž na vodu (1) čistou vodou do úrovne MAX
označenej na nádrži na vodu (1). Zamknite prikrývku nádrže na vodu (1) a následne zamontujte nádrž späť v
kávovare.
13.19. Budete počuť jednoduchý zvukový signál a zhasne ukazovateľ otočného tlačidla (C). Z pariacej hlavicy (4)
bude vytekať vriaca voda (nasleduje proces prepláchnutia kávovaru).
13.20. Po ukončení procesu odstránenia kameňa, voda prestane tiecť cez hlavicu zalievania (4). Budete počuť
jednoduchý zvukový signál a mihnutie ukazovateľa otočného tlačidla (C). Kávovar sa aut omaticky vypne.
13.21. Podsvetlí sa tlačidlo zapni/vypni
(A).
13.22. Odpojte kávovar z elektrickej siete.
13.23. Počkajte, pokiaľ prístroj úplne ochladne.
13.24. Odstráňte nádrž na vodu (1) a zásobník na kávový odpad (8) spolu s mriežkou (7) z kávovaru (Obr. 11).
13.25. Postavte kávovar „hore nohami” a opätovne zamontujte filtračnú mriežku na filtračnú hlavicu (4) prikrúcajúc
13.26. Postavte kávovar opäť v pracovnej polohe a zamontje zásobník na kávový odpad (8) spolu s mriežkou (7)
a nádrž na vodu (1) v kávovare (Obr. 13).
POZOR!
Počas procesu odstránenia kameňa všetky funkcie kávovaru nie sú aktívne.
Obr. 11 Obr. 12
Obr. 13 Obr. 14
31
Page 32
14. Čistenie a údržba
A
A
–
Udržujte kávovar vždy čistý, aby ste zabezpečili zodpovedajúcu kvalitu zalievanej kávy a predĺžili obdobie použí vania prístroja.
1. Skôr než začnete čistiť, vypnite kávovar a odpojte ho z elektrickej siete.
2. Skôr než začnete čistiť, nechajte kávovar vychladnúť.
3. Neponárajte kávovar vo vode ani žiadnych iných tekuti
nách.
4. Neumývajte žiadne časti kávovaru v umývačke riadu.
5. Pretierajte kryt prístroja vlhkou handričkou alebo špong
6. Odstráňte rukoväť filtra (6) z kávovaru a následne odstráň
iou.
te kávové usadeniny. Vyčistite rukoväť filtra (6) a filter
vlhkou handričkou alebo špongiou.
7. Osušte umyté časti na vzduchu aleb
8. Odstráňte mriežku zásobníka na kávový odpad (7) a zásobník na kávový odpad (8) z kávovaru a vyprázdnite
o pomocou handričky; nesušte ich v kuchynskej rúre ani v mikrovlnke.
z nich
vodu. Následne vyčistite vlhkou handričkou alebo špongiou.
9. Odstráňte koncovku pre cappuccino odkrúcajúc ju a poťahujú
c nadol.
15. Príkladové problémy počas používania kávovaru
PROBLEM MOŽNA PRÍČIN
Káva vyteká z boku
rukoväti sitka
Káva nevyteká
Káva sa nalieva
kvapkami
Espresso nemá
charakteristickú p
Rukoväť sa hýbe počas
zalievania
Z trysky pary
nevychádza pa
Nedostatočné
množstvo spen
mlieka
Prístroj nepracuje
enu
ra
eného
Rukoväť filtra (6pripevnená
alebo nie je postačujúco zakrútená.
Na okraji filtra (6) sa nachádzajú zvyšky kávy.
Hlavica zalievania (4) je zašpinená. Utrite hlavicu (4) vlhkou handričkou.
Hlavica (4) je poškodená.
V nádrži vody nie je voda.
Nádrž vody (1) nie je riadne z
Otočné tlačídlo (12) je nastavené v inej pozícii,
napr. .
Sitko na hlavici môže byť upchané.
Sitko vo filtri (6) je upchané. Káva je zomletá na
veľmi drobno alebo príliš silno stlačená.
Káva je zomletá na veľmi drobno alebo príli
stlačená.
Usadeniny vápna upchali prístroj.
Káva je zvetralá alebo suchá.
Káva nie je stlačená postačujúco silno. Stlačte silnejšie zomletú kávu.
Káva je zomletá príliš na hrubo.
Nepostačujúce množstvo kávy v sitku filtra (6). espresso Pozri Príprava
Káva je stlačená príliš silno. Stlačte zomletú kávu ľahšie.
Zomletá káva je príliš drobná. Zmeňte na hrubšiu kávu.
Rukoväť filtra (6) nie sedí veľmi silno, keďže äť filtra (6) je vložená
nebola postačujúco silno dokrútená.
Na okraji filtra (6) sa nachádzajú zvyšky kávy.
Hlavica zalievania (4) je zašpinená. Utrite hlavicu (4) vlhkou handričkou.
Hlavica (4) je poškodená.
Tryska pary
Mlieko nie je čerstvé. Preverte, či mlieko je čerstvé.
Teplota mlieka je príliš vysoká.
Džbánok.
Tryska pary (10) je zablokovaná. a prepláchnite trysku pary (10). Vyčistite
Mlieko sa prevarilo. Skúste opätovne použiť čerstvé schladené mlieko.
Usadeniny kameňa upchali prístroj.
) nie je zodpovedajúco
(10) je zablokova
KO SI PORADIŤ, ČO UROBIŤ
Presved riadne
uložená v hlavici zalievania (4) a zakrútená do
konca.
a utrite na čisto hlavicu (4).
Skontaktujte sa s autorizovaným servisom.
Naplňte nádrž (1) vodou.
ainštalovaná.
š silno i drobno zomletú kávu,
ná.
ia (4) môže byť upchané. Sitko hlavici zalievanPozri Odstránenie kameňa – bod 13.
presvedčili, že je riadne osadená.
Presvedčte sa, či sa otočné tlačídlo (12) nachádza
v pozícii
Vypráznite sitko vo filtri (6) a prepláchn
tečúcou vodou. Utrite hlavicu zalievania (4)
pomocou handričky.
Ak používate veľm
nestláčajte ju príliš silno.
Poużite čerstvú kávu. Po otvorení
presvedčte, że ju skladujete v tesnom obale.
Používajte náležite zomletú kávu alebo zmeňte
značku kávy.
Presvedčte sia że rukov
správne a dokrútená v hlavici do konca (4).
Očistite z kávy horný okraj filtra (6) dookoła
a utrite na čisto hlavicu (4).
Skontaktujte sa s autorizovaným servisom.
Vyčistite a prepláchnite trysku pary (10).
pred použitím.
spenení, použite priložený džbánok
z nehrdzavejúcej ocele a podľa možností ho pred
popužitím ochlaďte alebo prepláchnite studenou
vodou.
Pozri Odstránenie kameňa – bod 13.
čte się, že rukoväť filtra (6) je
z kávy horný okraj filtra dookoła (6) Očistite
) nadol, aby ste sa Vtlačte nádrž vody (1
.
e e kameňa – bod 13. Pozri Odstrán ni
a – bod 13. Pozri Odstránenie kameň
bod 8.
statočne schladené Presvedčte sa, či mlieko je do
iahnutia najlepších výsledkov pri Za účelom dos
ite ho pod
kávy sa
Pamätajte, že v prípade iných , neskúšajtee sa
poškodení alebo problémov ich odstraňovať sám. V takom prípad
skontaktujte s vykvalifikovaným pracovníkom servisu.
32
Page 33
Ekologicky vhodná likvidácia
iace prostriedkObalový materiál nevyhadzujte. Obaly a bal
a zásadne by mali byť vrátené na nové zhod
notenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera.
Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť
prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektr
odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku
SLOVAKIA s. r. o. je zapojená do systému ekologick
výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené
osobne alebo zaslané poštou pre
vádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
y elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné
ickej siete jej
. ZELMER
ej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie
33
Page 34
Tartalom
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATÁHOZ ....................................................................................... 34
MŰSZAKI ADATOK ............................................................................................................................................................. 35
1. A készülék leírása ........................................................................................................................................................... 35
2. A készülék felépítése ...................................................................................................................................................... 36
3. A vezérlőpanel ................................................................................................................................................................. 36
4. A víztartály feltöltése ....................................................................................................................................................... 37
6. Első használat előtt (a kávéfőző öblítése) ....................................................................................................................... 37
6.1. A rendszer öblítése presszókávé mód előtt .............................................................................................................. 37
6.2. A rendszer öblítése gőzölés előtt ............................................................................................................................. 38
7.
Filteres kávé mód/magas hőmérsékleten történő főzési mód választása ...................................................................... 38
8. Presszókávé készítése előre beállított kávémennyiséggel ............................................................................................. 38
12. A túlfolyó tálca kiöntése .................................................................................................................................................. 41
13. A vízkő eltávolítása ......................................................................................................................................................... 41
14. Tisztítás és karbantartás ................................................................................................................................................. 42
15. A használat során felmerülő problémák ......................................................................................................................... 43
Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson külön figyelmet a biztonsági előírásokra. Kérjük
őrizze meg a használati utasítást, hogy a későbbi használat során is fel tudja használni.
A gyártó/importőr nem vállal felelőséget a helytelen, vagy nem megfelelő használat során létrejött károkért.
A gyártó/importőr fenntartja – előzetes bejelentés nélkül – esetleges jogi előírásokból, normákból, irányelvekből,
szerkezeti, gazdasági, esztétikus, vagy más okból szükségek változtatások eszközölését a terméken.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATÁHOZ
Olvassa el figyelmesen és őrizze meg a berendezéssel együtt kapott használati utasítást.
• A berendezés kizárólagosan otthoni használatra készült.
• Ne használja sem a szabad levegőn, sem kereskedelmi célokra.
• Ellenőrizze, hogy a berendezésen található ellenőrző táblán szereplő feszültség megfelel-e a csatlakozóaljzatban
található feszültségnek.
• Mindig lapos, egyenletes
• Ne használja üres víztartállyal. A tartályt kizárólag, hideg, tiszta, szűrt és friss vízzel töltse fel. Meleg, vagy forró víz,
esetleg másnemű folyadék használata sérülést és veszélyhelyzetet okozhat. Ne lépje túl a megengedett, 1,5 literes
vízmennyiséget a tartályban.
•Ha hosszabb ideig használato n kívül van, ürítse ki a víztartályt.
• Semmilyen körülmények között se próbálja meg eltávolítani a szűrőkart, sem kávéfőzés, sem forralt víz készítése
közben, mivel az ilyenkor nyomás alatt található. A szűrőkar eltávolítása, égési és egyéb sérüléseket okozhat.
•A gőzölővég tejhabosítás és vízátfolyatás során erősen felmelegszik. Ne érintse meg a gőzölővéget, mert az égési
sérüléseket okozhat.
• Minden tisztítás során
• Ne hagyja, hogy a vezeték, a kávéfőző bármely forró felületével érintkezésbe lépjen, mikor azok
vagy a gőzölővég – bekapcsolt állapotban vannak.
Ne érintse meg a forró felületeket. •
• Ne tegye a kezét a kiömlő forró gőz, víz, vagy kávé útjába, mert
• A gyártó által nem javasolt kiegészítők használata veszélyes lehet.
• A berendezés működése során ne tegyen annak közvetlen kö zelébe mozgó eszközöket.
• Mielőtt megkezdené a kávéfőzést, győzödjön meg róla, hogy a szűrőkar megfelelően lett-e felhelyezve.
• Ne tolja el a készüléket sem működés közben, sem bekapcsolt állapotban. Mielőtt elmozdítja, előbb kapcsolja ki
és áramtalanítsa a készüléket.
•Csatlakozóaljatba történő mind be-, mind kikapcsoláskor előbb kapcsolja ki a készüléket. A csatlakozót sose húzza ki
a vezeték segítségével, mindig fogja meg a csatlakozót magát.
• Mielőtt a készüléket hosszabb időre félreállítja vagy tisztítja, kap
• Ne használjon hosszabbítót, kivéve, ha azt a megfelelő szakember ellenőrizte.
felületre állítsa a készüléket.
, valamint bármilyen hiba esetében kapcsolja ki és áramtalanítsa a kávéfőzőt.
– a forralófelület,
az égési és egyéb sérüléseket okozhat.
csolja ki és áramtalanítsa azt.
34
Page 35
• A berendezést az áramhálózatba (csak váltóáramos hálózatba) megfelelő földeléssel ellátot és feszültségű
csatlakozóaljzatba kapcsolja.
• Az alábbi berendezést nem használhatják sem gyerekek, sem mozgássérültek vagy értelmifogyatékosok, sem
a berendezést nem ismerő személyek, hacsak nem megfelelően képzett személy jelentében és segítségével teszik,
vagy a használati utasításnak megfelelően.
• Figyeljünk, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Kapcsolja ki a készüléket mielőt átállítja a kiegészítő tartozékokat, vagy kapcsolatba kerül a berendezés mozgó
alkatrészeivel.
• Tisztítás, össze- és szétszerelés előtt áramtalanítsa a készüléket. Várja meg mi a készülék kihül.
• Ne használja a kávéfőzőt a használati utasításnak nem megfelelően.
• Ne tegye a készüléket melegforrás, sugárzás, más elektromos készülék közelébe, vagy forró főzőlapra. Ne tegye
más készülékbe.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó vezetéke az asztal szélén lógjon, vagy forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye vizes vagy forró felületre.
• Ne használja a készüléket, ha túlfolyó tálca, vagy annak kerete nincs megfelelően felhelyezve.
• Ne tegye a készüléket, tűzhely közelébe, vagy annak sütőterébe.
• Ne használja a készüléket, ha az, vagy a csatlakozó vezetéke sérült, a készülék korábban leesett, vagy másképpen
sérült. Ha fennáll a készülék sérülésének veszélye, a javítást csak márkaszervízben, megfelelően képzett szerelő
végezheti el.
• Ne helyezze a készüléket vízbe, vagy más folyadékba.
• Ha készülékbe beépített csatlakozózsinór megsérül, azt csak képzett szerelőműhelyben javítassa, hogy elkerülje az
esetleges sérülések lehetőségét.
•Vigyázat: Az esetleges tűz, vagy más sérülés elkerülése végett, ne próbálja szétszerelni, vagy összerakni
a készüléket. A készülék belsejében semmilyen a felhasználó által használható rész sincs. A készülék szerelését
kizárólag márkaszervízben végezze.
• A gyártó nem engedélyezi más kiegészítők használatát, mivel az sérülésekhez vezethet.
• Vigyázat: A víztartály ne legyen nyitva használat közben.
• Vigyázat: Használat előtt mindig győzödjön meg róla, hogy van-e víz a víztartályban.
Bizonyosodjunk meg, hogy a fenti utasítokat betartottuk-e.
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paraméterek a termék ellenőrző tábláján fel vannak tüntetve.
A készülék teljesítménye: 1130–1350W, 220–240V esetében.
A víztartály maxmimális befogadóképessége 1,5l.
Az automata kávéfőző I. osztályú termék, mely földelt csatlakozóval rendelkezik.
Az automata kávéfőző megfelel a normáknak.
A berendezés megfelel az alábbi direktíváknak:
− Ala csonyfeszültség al att álló berendez és (LVD) – 2006/ 95/EC
A terméken az ellenőrző táblán CE jelzés található.
1. A készülék leírása
Az automata kávéfőző kitűnő ízű és illatú kávé főzésére alkalmas, mivel megfelelő hőmérsékletű víz főzését teszi
lehetővé. A automatát úgy tervezték, hogy megfigyelhető legyen a készenléti állapot, valamint a főzési és a gőzölési
és tejhabosításí folyamat egésze.
Egyedülálló megoldást jelentenek a következő rendszerek: Perfect Brewing System és SmartPress System.
A Perfect Brewing System a megfelelő főzési hőmérséklet beállításának, valamint a kávé megfelelő
összetömörítésének köszönhetően kiváló minőségi ital készítése teszi lehetővé. SmartPress System olyan intregrált szűrési rendszer, mely a fözés előtt tömöríti a kávét, így egyedülálló izű és aromájú
habos kávé készítését teszi lehetővé.
35
Page 36
2. A készülék felépítése
4
5
6
7
8
3. Vezérlőpanel
12
13
11
10
9
1. Eltávolítható víztartály 8. Tűlfolyó tálca
2. Csészemelegítő lap 9. A túlfolyó tálca kiürítésének jelzője
3. Vezérlőpanel 10. Gőzölővég/Cappuccinovég
4. Főzőfej 11. Kávékitöltő
5. Kávétömörítő 12. Gőzölővég szabályozó
6. Szűrőkar 13. Mérőkanál tömörítővel
7. Túlfolyó tálca rácsa
Az első használat előtt távolítsa
el a csepegtető tálcáról a
vízelvezető nyílását biztosító
címkét.
A Ki- és bekapcsoló gomb H Kézi kávéfőzési mód visszajelzője
B Kávéfőző gomb I Gőzölés visszajelzője
C Kávéfőző gomb visszajelzője J Filtereskávé mód visszajelzője
D Egy csésze kávé visszajelzője K Hőmérséklet visszajelzője
E Két bögre kávé visszalejzője L Hőmérséklet/filteres kávé/őrölt kávé mód választókapcsolója
F Két csésze kávé visszajelzője M Vízkőeltávolítás visszajelzője
G Két bögre kávé visszajelzője N Nem elegendő vízmennyiség visszajelzője
36
Page 37
4. A víztartály feltöltése
VIGYÁZAT! A víztartályt (1) csak áramtalanított állapotban töltse fel. A tartály aljában levő szelep
megakadélyozza a víz kifolyását a tartályból.
• Felfelé húzva vegye ki a tartályt (1)(1. ábra).
• Nyissa ki a víztartályt (1), töltse fel friss, hideg vízzel (2. ábra). A vízszint ne lépje túl a MAX jelzést.
• Helyezze vissza a tartályt (1) és nyomja a helyére.
• Csukja le a tartály fedelét (1).
• A tartályt kivétel nélkül is utántöltheti pl.: egy vizeskancsó segítségével.
1. ábra 2. ábra
VIGYÁZAT! Ne használja a kávéfőzőt üres víztartállyal (1). Kávéfőzés előtt mindig ellenőrizze, hogy van-e
a tartályban víz (1). Ne töltse fel a tartályt (1) forró vízzel. Egészségügyi okoból ne hagyjon vizet hosszabb ideig
a tartályban.
VIGYÁZAT! Ne hagyja, hogy a tartályban (1) túl alacsonyra süllyedjen a vízszint. Ilyen esetben a készülék leáll
és hangjelzéssel jelez, mely egészen addig tart, míg a tartály (1) feltöltésre kerül, valamint a kijelzőn a következő
jelzés fog villogni
(N).
5. Csészemelegítés
A megfelelő hőmérsékletre felmelegített csészék használata kiemeli a kávé ízét és elősegíti a habképződést.
A kávéfőző kétféle módon is előmelegítheti a csészéket. Az egyik a forralt vízes öblítés a gőzölővég segítségével (10)
a 6.2pontban leírtak szerint.
A másik lehetőség, hogy kávéfőzés előtt a csészéket a csészemelegítő lapra (2) helyezzük, mely a kávéfőző tetején
található.
6. Első használat előtt (a kávéfőző öblítése)
Első használat előtt, vagy ha hosszabb ideig nem használtuk
a kávéfőzőt, öblítsük át.
6.1. A rendszer öblítése presszókávé mód előtt
6.1.1. Áramtalanítsa a készüléket.
6.1.2. Töltse fel a víztartályt (1) a 4. pontban leírtaknak megfelelően.
6.1.3. Illessze a helyére üresen a szűrőkart (6) a főzőfejen (4),
határozottan jobbra fordítva azt. (3. ábra).
6.1.4. Helyezzen egy edényt a túlfolyó tálcára (7), a főzőfej alatt (4).
6.1.5. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba – dugja a csatlakozót az aljzatba. A kávéfőző bekapcsol. A kiés bekapcsolás gombja
visszajelzője (C) kialszik. A ki- és bekapcsolás gombja
6.1.6. Nyomja meg a ki- és bekapcsoló gombot
6.1.7. A kávéfőző visszajelzője (C) villogni kezd, jelezvén, hogy a kávéfőző melegedni kezd.
6.1.8. Amikor a kávéfőző visszajelzője (C) abbahagyja a villogást, hangjelzés lesz hallható. A visszajelző (C) állandó
világítása jelzi, hogy a kávéfőző készenléti állapotban van (elérte a megfelelő hőmérsékletet).
6.1.9. Tekerje a kávéfőző gombját (B) addig, míg a vezérlőpanelon (3) felvillan a két bögrényi kávé visszajelzője
(G).
6.1.10. Nyomja meg a kávéfőző gombját (B). Hangjelzés lesz hallható. Ha a kávéfőző még nem érte el a megfelelő
működési hőmérsékletet, azt a visszajelző gomb (C) újboli villogása fogja jelezni, ezzel jelezvén, hogy
a kávéfőző melegedni kezd.
6.1.11. Amikor a kávéfőző visszjelzője (C) abbahagyja a villogást és folyamatosan kezd villágítani, a készülékből
forralt víz fog folyni.
(A) világítani kezd, a kávéfőző visszajelz ője (C) 5-ször felvillan. Ezután a kávéfőző
(A) folyamatosan világít.
(A), hangjelzést fog hallani.
3. ábra
37
Page 38
6.1.12. A forralás azonnal abbamarad, amint eléri a gyártó által beállított két bőgrényi mennyiséget. Két hangjelzés
lesz hallható. A visszajelző (C) folyamatosan fog világítani.
6.1.13. Ismételje meg 6.1.10 pontot háromszor.
6.2. A rendszer öblítése gőzölés előtt
6.2.1. Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban (1). Ha nincs benne víz, töltse fel a víztartályt (1) a 4. pontban
leírtak alapján.
6.2.2. Forgassa addig a kávéfőző gomját (B) míg a vezérőpanelon (3) megjelenik a gőzölés visszajelzője
(I).
A kávéfőző visszajelzője (C) azonnal villogni kezd jelezvén, hogy a készülék melegedni kezd.
6.2.3. Amikor a visszajelző (C) abbahagyja a villogást és folyamatosan világítani kezd, a készülék elérte
a gőzöléshez szükséges hőmérsékletet.
6.2.4. Helyezzen egy edényt a gőzölővég (10) alá és forgassa a gőzölő gombját (12) a
óramutató járásával ellentétes irányba úgy, hogy a
jel egy szintbe kerüljön a kávéfőzőn látható jellel.
jelig, azaz forgassa az
A gőzölővégen (10) át gőz fog áramlani. Hagyja a készüléket gőzölni kb. 1 percen keresztül. Ezután állítsa
a gőzölő gombját (12)
a
jel egy szintbe kerüljön a kávéfőzőn látható jellel. Öntse ki az edény tartalmát.
helyzetbe, azaz forgassa az óramutató járásával megegyező irányba úgy, hogy
6.2.5. Ismételje meg a 6.2.4 pontot háromszor.
7. Filteres kávé mód/magas hőmérsékleten történő főzési mód választása
Az gomb (L) lehetővé teszi, hogy közvetlenül a kávéfőzés előtt filtereskávé módba állítsuk a készüléket, vagy
választhassunk a standard, vagy magas hőmérsékletű főzés között. A
hangjelzés követi. A választott mód beállítását a:
jel (J), jel (K) piros fénye jelzi, valamint ezek hiánya
vezérlőpanelon (3). A filtereskávé mód/hőmérséklet beállítás a következő rendben történik:
(K)Æ
(J)(K) kikapcsolva Æ(J)Æ stb.
Jel Jelentés
(J) (K) kikapcsolva
Őrölt kávé standard hőmérsékleten.
gomb (L) minden egyes megnyomásást
(J)Æ(K)Æ(J)
(J)
(K)
(J)(K)
Filteres kávé standard hőmérsékleten.
Őrölt kávé magas hőfokon főzve.
Filteres kávé magas hőfokon főzve.
8. Presszókávé készítése előre beállított kávémennyiséggel
8.1. Áramtalanítsa a készüléket.
8.2. Töltse fel a víztartályt (1) a 4. pontban leírtaknak megfelelően.
8.3. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba – dugja a csatlakozót az aljzatba. A kávéfőző bekapcsol. A kiés bekapcsolás gombja
visszajelzője (C) kialszik. A ki- és bekapcsolás gombja
8.4. Nyomja meg a ki- és bekapcsoló gombot
8.5. A kávéfőző visszajelzője (C) villogni kezd, jelezvén, hogy a kávéfőző melegedni kezd.
8.6. Amikor a kávéfőző visszajelzője (C) abbahagyja a villogást, hangjelzés lesz hallható. A visszajelző (C) állandó
világítása jelzi, hogy a kávéfőző készenléti állapotban van (elérte a megfelelő hőmérsékletet).
8.7. Válassza ki a filteres, vagy őrölt kávé módot, valamint a főzés hőfokát (standard vagy magas) a
segítségével – lásd: 7. pont.
8.8. Töltse fel mérőkanál (13) segítségével vagy helyezzen filtert a szűrő fogójába (6).
8.9. Távolítsa el a felesleges kávét a szűrő széléről és tömörítse a kávét a kávéfőzőre szerelt tömörítő (5) vagy
a mérőkanál tömörítőjével (13) (4. ábra).
8.10. Illessze a helyére a szűrőkart (6) a főzőfejen (4), határozottan jobbra forgatva azt (3. ábra).
8.11. Helyezzen egy csészét, vagy csészéket a túlfolyó tálca rácsára (7), közvetlenül a szűrőkar alá (6).
8.12. A kávéfőző gombja (B) segítségével válassza ki az egy csészényi kávét – 40ml – (
bögrényi kávét – 60ml – (
kávét – 2x60 ml – (
(A) világítani kezd, a kávéfőző visszajelz ője (C) 5-ször felvillan. Ezután a kávéfőző
(A) folyamatosan világít.
(A), hangjelzés lesz hallható.
gomb (L)
jel (D)) vagy az egy
jel (E)), vagy a két csészényi kávét – 2x40 ml – ( jel(F)) vagy a két bögrényi
jel (G)). A kiválasztást a megfelelő visszajelző világítása jelzi.
38
Page 39
8.13. Nyomja meg a kávéfőző gombjá t (B). Hangjelzést lesz hallható. Ha a kávéfőző még nem érte el a megfelelő
működési hőmérsékletet, azt a visszajelző gomb (C) újboli villogása fogja jelezni, ezzel jelezvén, hogy
a kávéfőző melegedni kezd.
8.14. Amikor a kávéfőző visszjelzője (C) abbahagyja a villogást és folyamatosan kezd villágítani, a készülékből kávé
fog folyni.
8.15. A kávéfőzés azonnal abbamarad, amint eléri a beállított kávémennyiséget. Két hangjelzés lesz hallható
és a visszajelző (C) folyamatosan fog világítani.
8.16. Vegye le a szűrőkart balra forgatva azt (5. ábra) majd dobja ki az elhasznált filtert vagy kávézaccot (6. ábra).
Öblítse ki vízzel a szűrőt (7. ábra).
4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra
VIGYÁZAT!
Ha a víztartályban (1) túl kevés a víz, a főzés során a kávéfőző leáll. A kijelzőn a (N) jelzés kezd el
villogni és ismétlődő hangjelzés hívja fel a figyelmet a víz utánpótlására. Nyissa ki a fedelet (1) és töltse fel vízzel.
A víztartály feltöltése után a hangjelzés elhallgat és a kávéfőző folytatja megkezdett munkát.
VIGYÁZAT!
A főzés során bármikor leállíthatjuk a kávéfőzőt. Elegendő megnyomni a ki- és bekapcsoló gombot
(A).
VIGYÁZAT!
kifolyást okozhat, ami megzavarja a kávé kitöltését. A gőzölö gombot (12) kizárólag
A főzés során ne forgassa el a gőzölő gombját (12) a helyzetbe, mert az kontrolálatlan forralt víz
gőzölés során használja.
9. Presszókávé készítése kézileg
Ezen funkció segítségével a felhasználó, az ízlésének megfelelő mennyiségű kávét készíthet.
9.1. Áramtalanítsa a készüléket.
9.2. Töltse fel a víztartályt (1) a 4. pontban leírtaknak megfelelően.
9.3. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba – dugja a csatlakozót az aljzatba. A kávéfőző bekapcsol. A kiés bekapcsolás gombja
visszajelzője (C) kialszik. A ki- és bekapcsolás gombja
9.4. Nyomja meg a ki- és bekapcsoló gombot
9.5. A kávéfőző visszajelzője (C) villogni kezd, jelezvén, hogy a kávéfőző melegedni kezd.
9.6. Amikor a kávéfőző visszajelz ője (C) abbahagyja a villogást, hangjelzés lesz hallható. A visszajelző (C) állandó
világítása jelzi, hogy a kávéfőző készenléti állapotban van (elérte a megfelelő hőmérsékletet).
(A) világítani kezd, a kávéfőző visszajelzője (C) 5-ször felvillan. Ezután a kávéfőző
(A) folyamatosan világít.
(A), hangjelzést fog hallani.
9.7. Válassza ki a filteres, vagy őrölt kávé módot, valamint a főzés hőfokát (standard vagy magas) a
gomb (L)
segítségével– lásd: 7. pont.
9.8. Töltse fel mérőkanál (13) segítségével, vagy helyezzen filtert a szűrő fogójába (6).
9.9. Távolítsa el a felesleges kávét a szűrő széléről és tömörítse a kávét a kávéfőzőre szerelt tömörítő (5) vagy
a mérőkanál tömörítőjével (13) (4. ábra).
9.10. Illessze a helyére a szűrőkart (6) a főzőfejen (4), határozottan jobbra forgatva azt (3. ábra).
9.11. Helyezzen egy csészét, vagy csészéket a túlfolyó tálca rácsára (7), közvetlenül a szűrőkar alá (6).
9.12. Forgassa a kávéfőző gomját (B) addig, míg a vezérlőpanelon (3) világítani nem kezd a kézi kávéfőzés
beállításának visszajelzője
(H).
9.13. Nyomja meg és tartsa benyomva a kávéfőző gombját (B). Hangjelzést lesz hallható. Ha a kávéfőző még nem
érte el a megfelelő működési hőmérsékletet, azt a visszajelző gomb (C) újboli villogása fogja jelezni, ezzel
jelezvén, hogy a kávéfőző melegedni kezd.
9.14 . Amikor a kávéfőző visszjelzője (C) abbahagyja a villogást és folyamatosan kezd villágítani, a készülékből kávé
fog folyni.
9.15. A kávéfőzés azonnal abbamarad, amint elengedi a kávéfőző gombját (B). Két hangjelzés lesz hallható
és a visszajelző (C) folyamatosan fog világítani
9.16. Vegye le a szűrőkart balra forgatva azt (5. ábra) majd dobja ki az elhasznált filtert vagy kávézaccot (6. ábra).
Öblítse ki vízzel a szűrőt (7. ábra).
VIGYÁZAT!
Ha a víztartályban (1) túl kevés a víz, a főzés során a kávéfőző leáll. A kijelzőn a (N) jelzés kezd el
villogni és ismétlődő hangjelzés hívja fel a figyelmet a víz utánpótlására. Nyissa ki a fedelet (1) és töltse fel vízzel.
39
Page 40
A víztartály feltöltése után a hangjelzés elhallgat. Ahhoz, hogy folytassa a megkezdett őzést, nyomja be
f
a kávéfőző gombját és a kávéfőző folytatja megkezdett munkát (B) és tartsa lenyomva azt.
VIGYÁZAT!
kifolyást okozhat, ami megzavarja a kávé kitöltését. A gőzölö gombot (12) kizárólag
A főzés során ne forgassa el a gőzölő gombját (12) a helyzetrbe, mert az kontrolálatlan forralt víz
gőzölés során használja.
10. Gőzölés (tejhabosítás)
Tejhabosításra a gőzölés funkciót hasz
a tejet a levegővel, így bársonyos, lágy küls
a felhasználó egyre jobb hatásfokot ér el.
Javaslat: Ne felejtse el, hogy a kávé minden kávé tartalmú ital alapja, míg a tej csak mellékes adalék.
Vigyázat: Előbb a kávéfőzés javasolt, majd csak utána habosítsuk fel a tejet.
A gőzölés segítségével más italokat is melegíthetünk.
10.1. Készítsen presszókávét a 8. vagy 9. pontokban leírtak szerint.
• Javaslat: Ne felejtse el, hogy a tej térfogata a habosítás sor
• Öntsön hideg, lehűtött tejet rozsdamentes acélból készült edénybe és töltse fel 1/3 vagy 1/2 rész tejjel.
• Javaslat: Tartsa a rozsdamentes acélból készült edényt a tejjel a hűtőb
Használat előtt ne öblítse ki az edényt meleg vízzel.
10.3. Forgassa a kávéfőző gombját (B) addig, míg a vezérlőpanelon (3) világítani kezd a gőzölés visszajelzője
(I). A kávéfőző visszajelzője (C) azonnal villogni kezd, jelezvén, hogy a készülék melegedni kezd.
10.4. Amikor a visszajelző (C) abbahygja a villogást és folyamatosan világítani kezd, ezzel jelezvén, hogy a készü
elérte a gőzöléshez szükséges hőmérsékletet.
10.5. Öblítse át a gőzölövéget (10) egy másik edényt helyezve alá, nem azt, amelyikben a tejet fogja felhabosítani,
6.2.4. pontnak megfelelően. A gőzölővég átöblítésre kerül.
10.6. Ezután helyezze a gőzölővéget (10) a tejesedénybe úgy (8. ábra), hogy a vég 1/2cm a tej felszíne alatt legyen.
Kezdje meg a gőzölést azaz gőzölés szabályozót (12) for
járásával ellenkező irányba úgy, hogy a
•Döntse az edényt úgy, hogy a gőzölővég az edényen feküdjön, s addig süllyessze az edényt, míg a cső
vége a tej felszíne alá nem kerül, ígyegkezdődik a tej felhabosítása.
•Fontos: Ne hagyja, hogy szabálytalanul jöjjön a gőz a csőből, mert nem lesz megfelelő a hab
levegőtartalma, hogy ezt elkerülje, emelje meg úgy az edényt, hogy a cső vége mélyebben legyen
a tejben. Ne felejtse el, hogy az ideális tejhab állaga lágy és bársonyos.
•Amikor a tej felmelegszik és felhabosodik a tej szintje az edényben elkezd megemelkedni. Amikor ez
megtörténik, tartsa úgy az edényt, hogy a cső vége mindig épp csak a tej felszíne alatt legyen.
• Amint megjelenik a hab, tartsa úgy az edényt, hogy a cső vége a tej közepében legyen.
• Javaslat: Az elkészítendő hab mennyisége változni fog az ital minőségétől függően. Pl. a cap
több hab kell, mint más kávéalapú és tejhabbal felszolgált italok esetében.
•Azonnal zárja el a gőzölővéget, amint a tej hőmérséklete eléri 60–65°C eltekerve a gőzölő szabályozót (12) az
helyzetbe, azaz forgassa az óramutató járásával egyező irányba úgy, hogy az jelzés
egy vonalba kerüljön a kávéfőzőn található jelzéssel.
•Javaslat: Ha nem rendelkezik hőmérővel, akkor úgyis ellenőrizheti a tej hőmérsékletét, hogy megpróbálja
megfogni az edény falát, ha 3 másodpercnél tovább nem tudja rajta tartani a kezét, akkor megfelelő
a hőmérséklete.
• Fontos: Ne főzze meg a tejet.
• Vegye el az edényt. Törölje meg a cső végét (10) egy tiszta nedves kendővel és öblítse át úgy, mint azt
tette a habosítás előtt.
• Fogja az edényt a kezébe, finoman üsse az asztal lapjához, hogy felszabaduljanak a tejben marad
légbuborékok, majd forgassa körbe az edényben a tejet addig, míg a tej felszíne fényes és buborékmentes
nem lesz. Így sima állagú tejet és habot kaphatunk.
10.7. Öntse a tejet a korábban előkészített presszókávéra. Kész a cappuccino.
nálja. A gőz két szerepet is betölt. Egyrészt felmelegíti, másrészt összekeveri
őt kölcsönöz neki. Hasonlóan a kávéfőzéshez a tejhabosítás során is idővel
elkészített csészék száma va10.2. Válassza ki a megfelelő mennyiségű tejet az
gy a tejesedény mérete alapján.
án megnő.
en úgy, hogy az jól le legyen hűtve.
lék
gassa a
helyzetbe, azaz forgassa az óramutató
jelzés egy vonalba kerüljön a kávéfőzőn található jelzéssel.
é
m
puccinóhoz
VIG
YÁZAT!
Ha a víztartályban (1) túl kevés a víz, a gőzölővég (10) nem fog gőzölni. A kijelzőn a (N) jelzés kezd
el va. Állítsa mindenképpen a gőzölő illogni és ismétlődő hangjelzés hívja fel a figyelmet a víz utánpótlásár
szabályozóját (12)
helyzetbe, azaz forgassa az óramutató járásával megegyező irányba úg , hogy az y
jel egy szintbe kerüljön a kávéfőzőn látható jellel. Nyissa ki a fedelet (1) és töltse fel vízzel. A víztartály feltöltése
jelig
után a hangjelzés llgat. Ahhoz, hogy folytassa a gőzölést, forgassa a gőzölő gombját (12) a elha
forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba úgy, hogy a
jel egy szintbe kerüljön a kávéfőzőn látható
, az
jellel.
VIGYÁZAT!
VIGYÁZAT! Ha elforgatja a gőzölés szabályozóját (12) a
A gőzölővéget (10) speciális eszközzel mozgassa (9. ábra). A gőzölővég (10) nagyon forró.
helyzetbe, mielőtt a készülék készenléti állapotba
kerülne (lásd: 10.3 pont), a készülék gyorsan ismétlődő hangjezéssel fog jelezni.
40
Page 41
8. ábra 9. ábra
11. Automatikus kikapcsolás funkciója
A készülék automatikusan kikapcsol, ha ál tovább használaton kívül van. Az újbóli egy órán
bekapcsoláshoz nyomja meg a ki- és bekapcsoló gombot
12. A túlfolyó tálca kiöntése
(A), hangjelzést fog hallani.
Amikor a túlfolyó tálca (8) megtellik vízzel, a túlfolyó rácsa (9) fölé emelkedik a túlfolyás
jelző (7). Távolítsa el a készülékből a túlfol
vizet (10. ábra). Helyezze vissza az egészet
yót (8) a ráccsal együtt (7) és öntse ki a felgyűlt
a kávéfőzőbe.
10. ábra
13. A vízkő eltávolítása
kő minden vízmeleülledék. E
A vízgítési funkcióval ellátott berendézesen természetesen megjelenő ásványi z okból
a készülék időnként vízkőeltávolítást
keménységétől függően) a kijelzőn megjelenik és villogni kezd a
távolítani a felgyülemlett vízkövet.
Fontos: A vízkő eltávolításhoz vízkőoldó oldatot
vízben.
13.1. Áramtalanítsa a készülék
13.2. Ellenőrizze, hogy teljesen kihűlt-e a készülék.
. Vegye le a víztartályt (1) és a túlfolyó tálcáját (8) és a túlfolyó tálcáját (7) a kávéfőzőről (11. ábra).
13.3
13.4. Állítsa „fejre” a kávéfőzőt é
kitekerve azt (12. ábra).
13.5. Tisztítsa ki a szűrőrácsot és a szűrőfejet (4), távolítsa el a vízkövet és a kávémaradékot.
13.6. Állítsa „talpra” a kávéfőzőt.
13.7. Töltse fel a víztartályt vízzel (1) és az előre elkészített citromsavas oldattal.
13.8. Csukja le a víztartály fedelét (1), tegye a helyére a víztartályt (1) a túlfolyó tálcát (8
(13. ábra).
13.9. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba – dugja a csatlakozót az aljza
és bekapcsoló gomb (A) világítani kezd, valamint a visszajelző(C) 5-ször felvillan. Ezután a visszajelző(C)
kialszik. A ki- és bekapcsoló gomb
13.10. Nyomja meg a ki- és bekapcsoló gombot
. A visszajelző (C) villogni kezd, jelezvén, hogy a kávéfőző felkészül a készenléti állapotra.
13.11
. Amikor a visszajelző már nem villo (C), hangjelzést fog hallani. A vis
13.12gszajelző (C) állandó világítása jelzi, hogy
a kávéfőző készenléti állapotban van (elérte a megfelelő hőmérsékletet).
igényel. Egy bizonyos vízmennyiség felhasználása után (közvetlenül a víz
jelzés. Ez jelzi, hogy citromsav segítségével el kell
kell készíteni. Oldjon fel két kanál citromsavat (kb. 30 g) EGY liter
et.
s vegye le a szűrőrácsot a szűrőfejről (4) a megfelelő csavarók segítségével
) a ráccsal együtt (7)
tba. A kávéfőző bekapcsol, a ki-
(A) folyamatosan világítani fog.
(A), hangjelzést fog hallani.
13.13. Nyomja be egyszerre a ki- és bekapcsoló gombot (A) valamint gombot (L). A visszajelző(C) kialszik
és hangjelzés fog hallani. Megkezdődik a vízkő eltávolítása. Az egész folyamat ideje alatt a vízkőeltávolítás
visszajelző
13.14. A főzőfejből (4) forró vízkőoldat fog kifolyni.
13.15.
13.16. Vegye ki és tiszta vízzel öblitse át a víztartály
13.17. Tegyen egy üres edényt a főzőfej alá (4), hogy kifolyhasson belőle a tiszta víz.
13.18. A vízkő eltávolítás második lépcsőjének megkezdéséhez (tisztítás) töltse fel a víztartályt (1) tiszta vízzel
13.19. Egyszeri hangjelzés lesz hallható i kialszik a visszajelző (C). A főzőfejből (4)
Várja meg míg a víz átfolyik a főzőfejen (4). A vízkőeltávolítás első lépcsőjének befejezését hangjelzés jelzi,
valamint a visszajelző (C) villo
a tartályon (1) található MAX jelzésig. Csukja le a v
a kávéfőző tisztítása).
fog villogni.
gása.
t (1).
íztartály fedelét (1), majd tegye a helyére a víztartályt.
víz fog kifolyni (megkezdődik
41
Page 42
13.20. A vízkő eltávolítsá befejezése után abbamarad a főzőfej (4) öblítése. Egyszeri hangjelzés lesz
hallhatóvalamint a visszajelző (C) felvillanása. A kávéfőző automatikusan kikapcsol.
13.21. Világítani kezda
(A) gomb.
Áramtalanítsa a készülé13.22.ket.
13.23. Várja meg míg a készülék teljesen kihűl.
Vegye ki a víztartályt (1), a túlfolyó tálcát (8) a ráccsal együtt a kávéfőzőből (7)(11. á13.24.bra).
13.25. Állítsa „fejre” a kávéfőzőt és sz
13.26. Állítsa talpra a kávéfőzőt és s
erelje a helyére a szűrőfejet (4) a megfelelő csavaró segítségével. (14. ábra).
zerelje a helyére a túlfolyó tálcát (8) a ráccsal együtt (7) valamint a víztartályt (1)
(13. ábra).
VIG
YÁZAT!
A vízkő eltávolítása alatt a kávéfőző egyéb funkciói nem aktívak.
11. ábra 12. ábra
13. ábra 14. ábra
14. Tisztítás és karbantartás
Mindig tartsan a készüléket, hogy ezzel is meghosszabbítsa annak élettartalmát, valamint szinten tartsa a főzőtt
kávé minőségét.
1. Mielőtt megket, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
2. Tisztítás előtt hagyja a kávéfőzőt kihűlni.
3. Ne merítse vízbe, vagy más folyadé
4. Ne mosogassa el egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben.
5. A készülék külsejét törölje át tiszta, nedves kendővel.
6. Vegye le a szűrőkart (6) a kávéfőzőről és tisztítsa k i a kávézaccot. Tisz
7. Hagyja megszáradni a megtisztított alkatrészeket, ne szárítsa ki süt
8. Vegye le a túlfolyó tálca rácsát (7) és a tálcát (8) ma
9. Vegye le a cappuccinóhoz szükséges véget, letekerve
tisztá
zdi a tisztítás
kba a készüléket.
títsa ki a szűrőkart (6) valamint a szűrőt
egy nedves rongy vagy szivacs segítségével.
őben vagy mikorhullámú sütőben őket.
jd öntse ki belőle a vizet. Ezután törölje meg egy nedves
kendővel vagy szivaccsal.
és lehúzva a kávéfőzőről.
42
Page 43
15. A használat során esetlegesen felmerülő problémák
K
A
A
A
A
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKO
A szűröakr (6) nem lett megfelelően felhelyezve
vagy a helyére tekerve.
A kávé a főzőfej mellett
folyik
Nem folyik a kávé
Csepegve folyik a kávé
Az presszókávénak
nincs habja
A szűrő fogója
meglazul a főzés során
Nem jön pára a
kifolyócsőből
Túl kevés a tej habja
A készülék nem
működik
A szűrő szélén kávészemcsék találhatók.
A főzőfej (4) koszos. Törölje át a fejet (4) egy nedves ronggyal.
A főzőfej (4) megsérült.
A víztartály (1) nincs megfelelően a he
illesztve.
A tekerőkapcsoló (12) nem a megfelelő
pozícióban van, pl. .
Eldugult a szűrő.
A szűrő (6) eldugult. A kávé túl apró szemcséjű,
vagy túl erősen lett tömörítve.
A kávé túl apró szemcséjű, vagy túl erősen lett
tömörítve.
A készülék mészlerakódás miatt eldugult.
A kávé kiszellőzött és száraz.
A kávé nincs elég erősen tömörítve. Erősebben tömörítse az őrölt kávét.
A kávé túl nagy szemcséjű.
Nincs elég kávé a szűrőkarban (6). Lásd Presszókávé készítés – 8. pont.
A kávé túl apró szemcséjű. Használjon nagyobb szemcséjű kávét.
A szűrőkar (6) nem ül rendesen a helyén, mert
nem lett a helyére tekerve.
Szűrő karimáján (6) kávészemcsék találhatók.
A főzőfej (4) koszos. Törölje át a főzőfejet (4) egy nedves ronggyal.
A főzőfej (4) megsérült.
A pára/forró víz kifolyócső
A tej túl meleg.
Kancsó.
A gőzölővég (10) eldugult.
Felforrt a tej. Használjon friss, hideg tejet.
A főzőfejben a szűrő (4) eldugult. Lásd
A készülékben vízkőlerakódás van.
(6)
Bizonyosodjon meg, hogy a szűrőkar (6) a főzőfej
alatt (4) megfelelően lett felhelyezve és a hel yére
tekerve.
Tisztítsa meg a szűrő felületét (6) és törölje
tisztára a fejet (4).
Kérje márkaszervíz segítségét.
. Nincs víz a víztartályban
Töltse fel a víztartályt (1).
lyére Nyomja a helyére a víztartályt (1), hogy
meggyőződjön róla, hogy a helyén van-e.
Győződjön meg róla, hogy a tekerőkapcsoló az
helyzetben van
Lásd
vízkő eltávolítása – 13. pont.
Tisztítsa ki a szűrőt (6) öblítse át folyóvízben.
Törölje át a főzőfejet (4) egy ronggyal.
Ha nagyon apróra őrölt kávét használ, akkor ne
tömör
ítse túl erősen.
Lásd
vízkő eltávolítása – 13.pont.
Használjon friss kávét. Kicsomagolás után tartsa
a kávét hermetikusan lezárva.
Használjon megfelelően őrölt kávét, vagy vegyen
más márkájút.
. A kávé túl erősen lett tömörítveNe tömörítse olyan erősen a kávét.
Győződjön meg róla, hogy a szűrőkar (6) helyesen
lett felhelyezve és teljesen a helyére tekerve
a főzőfejben (4).
Tisztítsa meg a szűrő karimáját (6) a kávétól
i és törölje tisztára fejet (4).
Kérje márkaszervíz segítségét.
(10) eldugult.
Tisztítsa ki a kifolyócsövet (10).
Győződjön meg, hogy felhasználás előtt, a tej
megfelelően le lett-e hűtve.
A legjobb hatás érdeké
a kávéfőzőhöz kapott rozsdamentes acé
melyet használat előtt öblítsen ki
vagy hűtse le a hűtőben.
Tisztítsa ki a gőzölővéget (10).
vízkő eltávolítása – 13.pont.
Lásd
vízkő eltávolítása – 13. pont.
MIT TEHET?
j. A tej nem friss. Ellenőrizze, hogy friss-e a te
ben használja
l edényt,
hideg vízzel,
Más jellegű sérülésekeáljon önállóan meg mindig kérje
a szervízben, szakember
t és hibákat ne próbszüntetni. Ilyen esetekben
segítségét.
örnyezetvédelem – óvjuk környezetünket
K
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanya
g gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt
készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém
alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
43
Page 44
Sumar
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA ............................................................................................................................. 44
DATE TEHNICE .................................................................................................................................................................. 45
4. Umplerea rezervorului pentru apă ................................................................................................................................... 47
6. Înainte de prima utilizare (clătirea aparatului pentru cafea) ............................................................................................ 47
7. Alegearea setării: cafea la plicuri/cafea produsă la temperatură înaltă .......................................................................... 48
8. Pregătirea cafelei espresso cu setarea cantităţii ............................................................................................................. 48
9. Pregătirea cafelei espresso în setarea manuală ............................................................................................................. 49
1
0. Pregătirea aburului (pentru spuma de lapte) .................................................................................................................. 50
11
. Funcţia de stingere automată ......................................................................................................................................... 51
4. Curăţarea si conservarea................................................................................................................................................ 53
15. Exemple de probleme care pot apărea în timpul utilizării maşinii de cafea .................................................................... 53
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător ............................................................................................................................. 54
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire. În special indicaţiile privind mijloacele de siguranţă.
Instrucţiunile de folosire trebuie păstrate, în aşa fel încât întotdeauna să vă fie la îndemână ca să le puteţi reciti.
Producatorul/importator işi declină responsabilitatea pentru eventualele defecţiuni provocate de folosirea
neadecvată a aparatului şi folosirea lui în discordanţă cu destinaţia lui sau prin deservire incorectă.
Producatorul/im
scopul de a se acomoda cu indicaţiile juridice, cu normele sau directivele în rigoare sau din pricini de
construcţie, comerciale, estetice şi altele.
teris
l de control ............................................................................................................................................................ 46
6.1. Clătirea sistemului pentru funcţia espresso .............................................................................................................. 47
6.2. Clătirea sistemului pentru funcţionarea cu aburi ...................................................................................................... 48
portator îşi rezervă dreptul de a modifica produsul in orice clipă, fără să anunţe în prealabil, cu
INDICAŢII CU PRIVIRE LA MĂSURILE DE SIGURANŢĂ ÎN TIMPUL FOLOSIRII
MAŞINII DE CAFEA
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi să păstraţi
• Aceast aparat este conceput exclusiv pentru untilizare casnică.
• Nu întrebuinţaţi aparatul în aer liber nici în scopuri comerciale.
• Înainte de a conecta aparatul la curentul electric, verificaţi datele de conexiune (frecvenţã şi tensiune) de pe eticheta
pentru specificaţii tehnice c
•Aparatul trabuie plasat întotdeauna pe suprafeţe plate, netezi.
periculoase. Respactaţi capacitatea maximă a rezervorului care este de 1,5 litri.
• Dacă nu folosiţi aparatul pentru un timp mai îndelungat, goliţi rezervorul de apă.
• Nu înlăturaţi niciodată mânerul filtrului în timpul pregătirii ca
aparatul se află sub presiune. Înlăturarea mânerului filtrului în timpul acestor activităţi poate provoca arsuri sau
accidentări.
•Jetul de aburi este foarte fierbinte în timpul spumării laptelui şi distribuirii apei. Poate provoca arsuri de aceea trebuie
să aveţi grijă să nu intraţi în contact direct cu jetul de aburi.
• Întotdeauna înainte de a curăţa maşina de cafea, cât şi în caz de probleme în timpul pregătirii cafelei, deconectaţi
aparatul şi scoateţi ştecărul din priza electrică.
• Fiţi atenţi la cablul electric să nu intre în contact cu părţile fierbinţi ale maşinii de cafea, când daţi drumul la plita
pentru încălzire a ceştilor şi jetului de aburi.
• Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale maşinii de cafea.
• Nu introduceţi mâinile direct sub jetul de aburi, apa fierbinte sau cafelei în timpul turnării, doarece pot produce arsuri
sau răniri.
• Folosirea unui echipament suplimentar fără ca acesta să fie recomandat de către producător poate provoca situaţii
periculoase.
• În timpul funcţionării nu puneţi în apropierea maşinii n
• Înainte de a începe pregătirii cafelei asiguraţi-vă dacă
u datele sursei de electricitate.
instrucţiunile de folosire.
Um• Nu întrebuinţaţi aparatul dacă în rezervor nu se găseşte apă.
dşi proaspătă. Folosind apa caldă sau fierbinte sau alte lichi
e puteţi provoca defectarea aparatului sau situaţii
felei nici în timpul distribuirii apei fierbinţi deoarece
ici un fel de elemente mobile.
mânerul filtrului este corespunzător montat (fixat).
pleţi rezervorul doar cu apă rece, filtrată, curată
44
Page 45
• Nu mutaţi maşina atunci când este conectată sau tocmai funcţionează. Înainte să o mutaţi deconectaţi maşina
şi scoateţi ştecărul din priza electrică.
• Întotdeauna înainte să scoateţi ştecărul din priza electrică trebuie să opriţi maşina. Nu scoateţi ştecărul din priza
electrică trăgând de
• De fiecare dată când maşina nu va fi folosită pentru un timp mai îndelungat sau î
şi scoateţi ştecărul din priza electrică.
• Nu întrebuinţaţi pentru maşina de cafea prelungitor electric; poate fi folosit doar în cazul în care a fost verificat de
către un tehnician calificat sau de cineva de la se
• Maşina poate să fie conectată numai la reţeaua electrică (doar la curent alternativ) dotată cu contact de protecţie şi la
tensiunea corespunzătoare datelor înscrise pe eticheta cu specificaţii teh
•Acest aparat nu poate fii folosit de către persoane (incluzând copiii) care au un handicap fizic sau psihic, sau de către
persoane care nu au experienţă în fol
sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunile de folosire care le-au fost explicate de către persoanele care
răspund pentru siguranţa lor.
• Fiţi atenţi la copii să nu se joace cu maşina de cafea.
• Deconectaţi aparatul înaite de a schimba echipamentul sau înainte de apropierea de obiec
în timpul utilizării.
• De fiecare dată înainte de a curăţa maşina, montarea sau demontarea ei scoateţi ştecărul din priza electrică.
Aşteptaţi până aparatul se răceşte.
• Nu folosiţi maşina de cafea în
• Nu ţineţi aparatul aproape de surse de căldură, flaca
ţineţi maşina pe nici un alt dispozitiv.
•Aveţi grijă ca cablul d
fierbinţi.
• Nu puneţi maşina pe suprafeţe umed
• Nu întrebuinţa maşina dacă tăviţa pentru apa reziduală sau grilajul tăviţei sunt montate în mod neco
• Nu puneţi maşina lângă aragazul fierbinte nici în interiorul cuptorului.
• Nu întrebuinţaţi maşina dacă are def
podea sau a rămas defectată în orice alt fel. Dacă aveţi presupuneri că maşina este defectată atunci verificarea,
repararea
producător.
• Nu introduceţi maşina în apă sau în orice fel de alt lichid.
• Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să f
specializat pentru a evita situaţii periculoase.
•Atenţie: Pentru a micşora pericolul de incendiu, electrocutarea sau rănirea, nu încercaţi să demontaţi maşina.
Înăuntrul maşinii de cafea nu se află nici un fel de elemente care ar trebui sa le deserviţi. Reparaţiile trebuie efectuate
doar de către
• Nu încercaţi să ungeţi maşina. Nu este nevoie să efectuaţ
• Producătorul nu permite folosirea altor accesorii. Acest lucru poate fi foarte periculor pentru utilizator.
• Atenţie:Rezervorul cu apă nu poate rămân
• Atenţie: De fiecare dată, înainte de a începe pregătirea cafelei asiguraţi-vă că în rezervor se află apă.
, regularea maşinii poate fi efectuată daor de către personal specializat de la punctul de servis autorizat de
personal specializat de la punctul de servis autorizat de producător.
cablul de alimentare – trebuie să apucaţi de ştecăr.
nainte de curăţare, opriţi maşina
rvice.
nice a aparatului.
osirea maşinii sau nu ştiu cum să o folosească; maşina poate fi întrebuinţată
disconcordanţă cu destinaţia ei descrisă în instrucţiunile de folosire.
ră, elemente electrice de încălzire sau pe cuptor fierbinte. Nu
e alimentare al maşinii să nu atârne peste marginea mesei sau a raftului sau să atingă suprafeţe
e sau fierbinţi.
ecţiuni vizibile, dacă cablul de alimentare este defect, dacă maşina a căzut pe
ie înlocuit cu un cablu nou de către personal
i nici un fel de lucrări de conservare ale maşinii.
e deschis în timpul întrebuinţării maşinii.
te care se află în mişcare
respunzător.
Asiguraţi-vă dacă indicaţiile de mai sus Vă sunt clare.
INFORMAŢII TEHNICE
Paramentrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta pentru specificaţii tehnice ale maşinii.
Puterea maşinii: 1130–1350 W pe 220–240 V.
Capacitatea rezervorului cu apă: max. 1,5 l.
Maşina este un aparat din clasa I, dotat cu cablu de alimentare prevăzut cu contact de protecţie.
Maşina îndeplineşte cerinţele norm
Maşina corespunde cerinţelor direc
− Ape rat electric de joas ă ten siune (LV D) – 200 6/95/EC
− Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2
Aparatul are înscris însemnul CE pe eticheta
elor în vigoare.
tivelor:
004/108/EC
pentru specificaţii tehnice.
1. Caracteristicile aparatului
Ma ina de cafea espresso pregăteşte o cafea foarte şgustoa
temparatura potrivită. Maşina a fost proiectată în aşa fel încât să fie posibil
sau producera aburilor pentru smumarea laptelui.
În construcţia maşinii de cafea au fost folosite două sisteme unice: Perfect Brewing Systemşi SmartPress System.
să şi aromată deoarece apa care irigă cafeaua este la
ă observarea procesului de pregătire a cafelei
45
Page 46
Perfect Brewing System datorită alegerii t
pregătirea unei băuturi de calităţi superioare
SmartPress System este un sistem integral de filtrare şi presare automată a cafelei înainte de irigare dând ca rezultat
o cafea cu un gust şi aromat unic împreună cu o spumă cremoasă gustoasă.
emperaturii potrivite cu care este irigată cafeaua şi potrivita ei presare asigură
.
2. Construcţia aparatului
4
5
6
7
8
3. Panoul
12
13
11
10
9
1. Rezervor detaşabil pentru apă cu capac 8. Tava de colectare
2. Placă pentru încălzirea ceştilor 9. Indicatorul de golire a
3. Panou de control 10. Duza de abur/cap
4. Capul pentru apă clocotită 11. Orificiul pentru ca
5. Bătător pentru cafea 12. Buton abur
6. Mânerul filtrului 13. Dozator cu b ător
7. Grătarul tăvii de colectare
protejează ga
puccino
fea
ăt
de control
Înainte de prima folosire,
îndepărtați eti
apei din tava
tavei de colectare
cheta care
ura de evacuare a
de colectare.
A Buton pornit/oprit I Indicator de abur
B Butonul aparatului J Indicator pentru cafea la plicuri
C Indicatorul butonului K Indicator de temperatură
D Indicator pentru o ceaşcă mică L Buton de alegere a temperaturii/a cafelei la plic/a cafelei
E Indicator pentru o ceaşcă mare
F Indicator pentru două ceşti mici M Indicator de detartrare
G Indicator pentru doN Indicator nivel mi
H Indicator pentru pro
uă ceşti mari c de apă
cesare manuală
măcinate
46
Page 47
4. Umplerea rezervorului cu apă
ATENŢIE! Rezervorul poate fi umplut cu apă (1) ci, când cablul de alimentare este deconectat din
priză. Vului, opre
IMPORTANT! Nu utilizaţi aparatul dacă rezervorul (1) este gol. Înainte de producerea cafelei, asiguraţi-vă că
rezervorul (1) conţine apă. Nu umpleţi rezervorul (1) cu apă fierbinte. Din motive de igienă, nu lăsaţi apa pentru
prea mult timp în rezervor.
IMPORTANT! Nu lăsaţi apa din rezervor (1) să ajungă la un nivel mic. Aparatul de cafea se va opri şi va emite un
semnal sonor, care se va repeta până la umplerea rezervorului (ă, iar pe panoul de control va pâplâi ledul 1) cu ap
alva din partea de jos a rezervorşte scurgerea apei.
•răgându-
Scoateţi rezervorul pentru apă (1) tl în sus (Des. 1).
•pleţi-l cu apă proaspătă rece (Des. 2). Nu depăşiţi nivelul MAX.
Deschideţi capacul rezervorului (1) şi u
• Plasaţi rezervorul (1) la loc şi apăsaţi.
• Închideţi capacul rezervorului (1).
• Rezervorul poate fi umplut fără a fi scos din aparatul de cafea (de ex.: puneţi apă cu un vas.
Des. 1 Des. 2
(N).
numai atun
5. Încălzirea ceştilor
Utilizarea unei ceşti încălzite la o anumită temperatură înainte de producerea cafelei, va îmbunătăţii calitatea gustului
cafelei proaspete şi a spumei groase de pe suprafaţa cafelei.
Aparatul pentru cafea oferă posibilitatea de a încălzi ceştile în două moduri. Primul mod constă în încălzirea ceştii cu abur
fierbinte provenit din duza de abur (10) – vezi detaliile de la pct. 6.2.
Al doilea mod constă în plasare
superioară a aparatului.
a ceştilor înainte de producerea cafelei pe placa pentru încălzire (2), care se află în partea
6. Înainte de prima utilizare (clătirea aparatului pentru cafea)
Înainte de prima utilizare a aparatului sau dacă aparatul nu a fost utilizat pentru mult timp, sistemul trebuie clătit bine.
6.1. Clătirea sistemului
6.1.1. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
6.1.2. Umpleţi rezervorul pentru apă (1) conform pct. 4.
6.1.3. Montaţi mânerul gol al filtrului (6) în capul pentru apă
clocotită (4), rotindu-l cu un gest hotărât în partea dreaptă (Des. 3).
6.1.4. Plasaţi vasul pe grătarul tăvii de colect
pentru apă clocotită (4).
6.1.5. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare c
electric. Aparatul pentur cafea va porni. Se va auzi un
semnal sonor, după care ledul butonul pornit/oprit
se va aprinde, iar indicatorul butonului din mijloc (C) va
pâlpâi de 5 ori. După stingerea indicatorului butonului (C),
butonul pornit/oprit
Apăsaţi butonul pornit/oprit
6.1.6.r.
Indicatorul butonului din mijloc (C) va pâlpâi informând astfe
6.1.7. l utilizatorul că aparatul pentru cafea este în curs
de încălzire.
După ce indicatorul butonului din mijloc (C) va înceta să pâ
6.1.8.lpâie, se va auzi unl sonor. Butonul din
mijloc (C) va rămâne aprins informând utilizatorul că apara
temperatura necesa ).
pentru funcţia espresso
are (7), sub capul
u curent
(A)
Des. 3
(A) va rămâne aprins.
(A); se va auzi un semnal sono
semna
tul este gata pentru prepararea cafelei (a atins
ră
47
Page 48
6.1.9. Întoarceţi butonul din mijloc B) până când pe panoul de contr (ol (3) se va aprinde indicatorul reprezentând
două ceşti mari
. Apăsaţi buto6.1.10nul din mijloc (B). Se va auzi un semnal sonor. Dacă aparatul nu a atins temperatura necesară
pentru producerea cafelei, indicatorul butonului din mijloc (C) va pâlpâi din nou informând că aparatul este în
curs de încălzire.
6.1.11lui din mijloc (C) va înceta să pâlpâie, dar va rămâne aprins, din aparat va curge apă
. Când indicatorul butonu
clocotită.
6.1.12rminată în mod automat după obţinerea cantităţii programate de producător pentru
. Producerea cafelei va fi te
două ceşti mari de apă. Se vor auzi două semnale sonore, iar indicatorul butonului din mijloc (C) va rămâne
aprins.
6.1.13.
6.2.
Clătirea sistemului pentru funcţionarea cu aburi
6.2.1. Verificaţi dacă în rezervor (1) este apă. În cazul în care nu mai este apă, umpleţi rezervorul (1) conform pct. 4.
Repetaţi etapa 6.1.10 de trei ori.
(G).
6.2.2. R
6.2.4. Puneţi un vas sub duza de aburi (10) şi rotiţi butonul pentru abur (12) până la poziţia
6.2.5. Repetaţi etapa 6.2.4 de trei ori.
7. Aleg
Utilizarea (L) permite programarea de la bun îna setării de producere a cafelei la plicuri, precum şi ceput
alegDe fiecare dată când veţi apăsa butonul
Programarea setării dorite va fi confirmată prin afişarea indicatorilor
(3). Programarea setării pentru cafea la plicuri/temperatură de producere se face în modul următor:
(J)(K)Æ(J)(K) stinse Æ(J)Æ etc.
otiţi butonul aparatului (B) astfel încât pe panoul de control (3) să se aprindă indicatorul de abur
Indicatorul butonului (C) va încep
încălzire.
este gata să fie utilizat în setarea cu aburi (că a atins temperatura necesară).
acelor ceasornicului, pentru ca simbolul
cafea. Din duza de abur (10) va începe să iasă un abur fierbinte. Lăsaţi aparatul să funcţioneze cu această
funcţiune pornită timp de 1 minut, după care rotiţi butonul de abur (12) la poziţia
mişcării acelor ceasornicului, pentru ca simbolul
pentru cafea. Goliţi vasul.
e imediat să pâlpâie informând că aparatul pentru cafea este în curs de
a înceta să pâlpâie, el va rămâne aprins informând că aparatul 6.2.3. După ce indicatorul butonului aparatului (C) v
să ajungă în aceeaşi poziţie cu semnul de pe aparatul pentru
să ajungă în aceeaşi poziţie cu semnul de pe aparatul
earea setării: cafea la plicuri/cafea produsă la temperatură înaltă
butonului
(L), se va auzi un semnal sonor. erea temperaturii înalte sau standard.
(J), (K) de culoare roşie pe panoul
(I).
, adică invers mişcării
, adică în direcţia
de control
(J) Æ(K)Æ
Indicator Explicaţie
(J)(K) stinse
(J)
(K)
( ) J (K)
8. Pregătirea cafelei espresso cu setarea cantit
8.1. Deconectaţi aparatulu cafea de la reţeaua de curent electric.
8.2. Umpleţi rezervorul cu ărm
8.3. Conectaţi aparatul la re de cual sonor, butonul
pornit/oprit
stinge. Butonul pornit/oprit
8.4. Apăsaţi butonul pornit/oprit
încălzire.
8.6. După ce indicatorul butonului (C) va înceta să pâlpâie, se va auzi un semnal sonor. Indicatorul (C) va rămâne
aprins inform nd că aparatul este gata pentru producerea cafelei (a atins temperatura necesară).
â
pentr
ap (1) confo
ţeaua
(A) se va aprinde, iar indicatorul butonului aparatului (C) va pâlpâi de 5 ori, după care se va
(A) va rămâne aprins.
(A); se va auzi un semnal sonor.
Setarea pentru cafea mnatăă standard. ăci la temperatur
Setarea pentru cafea la plicuri la temperatură standard.
Setarea pentru cafea măcinată la temperatură înaltă.
Setarea pentru cafea la plicuri la temperatură înaltă.
ăţii
pct. 4.
rent electric. Aparatul va porni. Se va auzi un semn
e să pâlpâie informân8.5. Indicatorul butonului aparatului (C) va începd că aparatul pentru cafea este în curs de
48
Page 49
8.7. Alegeţi setarea pentru cafea la plic sau cafea măcinată, precum şi nivelul de temperatură (înaltă sau standard)
utilizând butonul
(L) – vezi pct. 7.
Puneţi cafeaua la pli8.8. curi sau cafeaua măcinată cu ajutorul dozatorului (13) în recipientul mânerului filtrului (6).
8.9. Îndepărtaţi surplusul de cafea de pe marginea filtrului şi bătătoriţi cafeaua cu ajutorul bătătorului pentru cafea
montat în aparat (5) sau cu bătătorul dozatorului (13) (Des. 4).
8.10. Introduceţi mânerul filtrului (6) în capul pentru apă clocotită (4), rotindu-l cu un gest hotărât în partea dreaptă
(Des. 3).
8.11. Puneţi ceaşca sau ceştile pe grătarul tăvii de colectare (7), exact sub recipientul mânerului filtrului (6).
8.12. Cu ajutorul butonului aparatului (B) selectaţi o ceaşcă mică – 40ml – (indicatorul
60ml – (indicatorul
– (indicatorul
(E)) sau două ceşti mici – 2x40 ml – (indicatorul (F)) sau două ceşti mari – 2x60 ml
(G)). Alegerea cantităţii de cafea va fi confirmată prin aprinderea indicatorului ales.
(D)) sau o ceaşcă mare –
Apăsaţi bu8.13.tonul aparatului (B). Se va auzi un semnal sonor. Dacă aparatul nu este încălzit la temperatura
necesară, indicatorul butonului (C) va începe să pâlpâie informând că aparatul este în curs de încălzire.
8.14. După ce indicatorul butonului (C) va înceta să pâlpâie, el va rămâne aprins şi va produce cafea la setarea
selectată.
8.15. pri pzi două
Aparatul va oroducerea cafelei în mod automat după obţinerea cantităţii programate. Se vor au
semnale sonore, iar indicatorul butonului aparatului (C) va rămâne aprins.
8.16. Scoateţi mânerul filtrului rotind spre stânga (Des. 5), după care aruncaţi la gunoi plicul cu cafea sau cafeaua
măcinată utilizată(Des. 6). Spălaţi filtrul cu apă(Des. 7).
Des. 4 Des. 5 Des. 6 Des. 7
ATENŢIE!
se va opri. Pe panoul de control va începe să pâlpâie indicatorul
Dacă în timpul producerii cafelei în rezervor (1) este o cantitate prea mică de apă, aparatul pentru cafea
(N) şi se va repeta un semnal sonor, care
informează utilizatorul că trebuie să umple rezervorul cu apă. Deschideţi capacul rezervorului (1) şi turnaţi apă.
Imediat dulerea rezervorului, semnalul sonor se va opri şi a va continua să prodtitatea de
cafea progr
ATENŢIE!
pă ump
paratulucă can
amată.
Procesul de producere a cafelei poate fi oprit în orice moment. Apăsaţi numai butonul pornit/oprit
(A).
ATENŢIE!
În timpul producerii cafelei, nu întoarceţi butonul pentru abur (12) la poziţia , pentru că poate
provoca o scurgere necontrolată a apei clocotite, ceea ce va interfera cu procesul de producere a cafelei.
Butonul pentru abur (12) poate fi folosit numai
în setarea cu abur.
9. Pregătirea cafelei espresso în setarea manuală
Datorită acestei funcţii, utilizatorul are posibilitatea de a produce atâta cafea de câtă are nevoie.
9.1. Deconectaţi aparatul pentru cafea de la reţeaua de curent electric.
9.2. Umpleţi rezervorul cu apă (1) conform pct. 4.
orni. Se va auzi un semnal sonor, butonul 9.3. Conectaţi aparatul la reţeaua de curent electric. Aparatul va p
(A) se va aprinde, iar indicatorul butonului aparatului (C) va pâlpâi de 5 opornit/oprit ri, după care se va
stinge. Indicatorul pornit/oprit
9.4. Apăsaţi butonul pornit/oprit
9.5. Indicatorul butonului aparatului (C) va începe să pâlpâie informând că aparatul pentru cafea este în curs de
încălzire.
După ce indicatorul butonului (C) va înceta să pâlpâie, se va auzi un semnal sonor. Indicatorul (C) va rămâne
9.6.
aprins informând că aparatul este gata pentru producerea cafelei (a atins tempe
(A) va rămâne tot timpul aprins.
(A), se va auzi un semnal sonor.
ratura necesară).
şi programaţi nivelul de temperatură (înaltă sau 9.7. Selectaţi setarea pentru cafea la plic sau pentru cafea măcinată
standard) cu ajutorul butonului
(L) – vezi pct. 7.
Puneţi cafe9.8. aua la plicuri sau cafeaua măcinată cu ajutorul dozatorului (13) în recipientul mânerului filtrului (6).
49
Page 50
9.9. Îndepărtaţi surplusul de cafea de pe marginea filtrului şi bătătoriţi cafeaua cu ajutorul bătătorului pentru cafea
montat în aparat (5) sau cu bătă(13)torul dozatorului (Des. 4).
reaptă 9.10. Introduceţi mânerul filtrului (6) în capul pentru apă clocotită (4), rotindu-l cu un gest hotărât în partea d
. (Des. 3)
9.11. Puneţi ceaşca sau ceştile pe grătarul tăvii de colectare (7), direct sub recipientul mânerului filtrului (6).
. Rotiţi butonul aparatului până când pe panoul de control 9.12(B)(3) se va aprinde indicatorul de producere manuală
a cafelei
(H).
9.13. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul aparatului (B). Se va auzi un semnal sonor. Dacă temperatura aparatului nu
este la nvelul necesar pentru producerea cafelei, indicatorul butonului aparatului (C) va începe să pâlpâie
informând că aparatul este în curs de încălzire.
După ce icatoru9.14. ndilui butonului aparatului (C) va înceta să pâlpâie, dar va rămâne aprins, aparatul va începe
prodecerea cafelei.
9.15.
Pentru a opri producerea cafelei, daţi drumul la butonul aparatului (B). Se vor auzi două semnale sonore, iar
indicatorul butonului (C) va rămâne aprins.
9.16. Scoateţi mânerul filtrului rotind spre stânga (Des. 5) după care aruncaţi la gunoi plicul cu cafea sau cafeaua
măcinată utilizată(Des. 6). Spălaţi filtrul cu apă(Des. 7).
ATENŢIE!
cafea se va opri. Pe panoul de control va începe să pâlpâie indicatorul
Dacă în timpul producerii cafelei, în rezervor (1) este o cantitate prea mică de apă, aparatul pentru
(N) şi se va repeta un semnal sonor,
rmează utilizatorul că trebuie să umple rezervorul cu care infoapă. Deschideţi capacul rezervorului (1) şi turnaţi
apă. Imediat după umplerea rezervorului, semnalul sonor se va opri. Pentru a continua procesul manual de
producere a cafelei, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul aparatului (B).
ATENŢIE!
În timpul producerii cafelei, nu întoarceţi butonul pentru abur (12) la poziţia , pentru că poate
provoca o scurgere necontrolată a apei clocotite, ceea ce va interfera cu procesul de producere a cafelei.
Butonul pentru abur (12) poate fi folosit numai
în setarea cu abur.
10. Pregătirea aburului (pentru spuma de lapte)
Pentru producerea spumei de lapte se folosesc aburii. Aburul are două întrebuinţări: încălzeşte şi amestecă laptele cu
aer, dându-i un aspect catifelat. La fel ca în cazul producerii cafelei, prepararea spumei de lapte necesită timp şi
experienţă din partea utilizatorului.
: Nu uitaţi că la baza tuturor băuturilor cu cofeină stă cafeaua, iaIndicaţier laptele este numai un supliment. Atenţie: Se recomandă prepararea mai întâi a spumei de lapte şi după aceea a cafelei.
Setarea cu aburi poate fi folosită de asemenea pentru încălzirea băuturilor.
10.1. Pregătiţi mai întâi cafeaua espresso conform pct. 8 sau pct. 9.
10.2. Estimaţi cantitatea de spumă de lapte necesară pe baza ceştilor de cafea pregătite sau a mărimii v
lapte.
•Indicaţie: Nu uitaţi că volumul laptelui va creşte în timpul îns
pumării.
• Turnaţi lapte rece în vasul din oţel inoxidabil, până la 1/3 – 1/2 din volumul vasului.
• Indicaţie: Păstraţi vasul cu lapte în frigider, pentru a fi răcit bine. Nu uitaţi să clătiţi vasul bine cu apă
caldă înainte de utilizare.
asului pentru
ului de aburi
10.3. Rotiţi butonul aparatului (B) până la aprinderea pe panoul de control (3) a indicator(I).
Indicatorul butonului aparatului (C) va începe imediat să pâlpâie informând că aparatul este în curs de încălzire.
10.4. Dup va înceta să pâlpâie, dar va rămâne aprins, aparatul va fi gata pentru a emite
ă ce indicatorul butonului (C)
aburi (temperatura necesară a fost atinsă).
10.5. Clătiţi duza de aburi (10) punând sub ea un alt vas decât cel utilizat pentru spumă, conform pct. 6.2.4. Duza de
aburi a fost clătită.
10.6. Introduceţi duza de aburi (10) în vasul cu lapte (Des. 8), astfel încât să se afle la cam 1/2 cm sub suprafaţa
laptelui şi activaţi producerea aburilor prin rotirea butonului pentru aburi (12) în poziţia ; rotiţi butonul în
direcţia opusă acelor de ceasornic, astfel încât simbolul
să ajungă în dreptul semnului de pe carcasa
aparatului.
• Înclinaţi vasul astfel încât, duza să se afle tot timpul în vas. Continuaţi să înclinaţi vasul pân când capătul duzei
ă
va ajunge la suprafaţa laptelui. Această metodă va permite producerea spumei de lap te.
•Important: Aveţi grijă ca aburul să iasă uniform pentru ca spuma să fie bine aerată. Pentru a permite
acest lucru, ridicaţi puţin vasul astfel încât duza să intre mai adânc în lapte. Nu uitaţi că spuma ideală are
o consistenţă moale şi mătăsoasă.
•În momentul în care laptele se va încălzi şi se va înspuma, nivelul din vas va creşte. În acest caz, l ăsaţi
vasul în jos păstrând capătul duzei sub suprafaţa laptelui.
• După obţinerea spumei, ridicaţi vasul astfel încât duza de aburi să rămână în mijlocul laptelui.
• Indicaţie: Cantitatea necesară de spumă variază în funcţie de tipul băuturii pregătite. De exemplu pentru
cappuccino este nevoie de o cantitate mai mare de spumă decât pentru espresso servit cu spumă de
lapte.
50
Page 51
•Când temperatura laptelui va ajunge la 60–65°C, opriţi imediat aburii prin rotirea butonului pentru aburi
(12) la poziţia
ajunge în dreptul semnului de pe carcasa aparatului.
•Indicaţie: Dacă nu aveţi termometru, cel mai bun mod de verificare a temperaturii este atingerea vasului.
Dacă nu puteţi ţine mâna pe vas mai mult de 3 secunde, înseamnă că laptele a ajuns la temperatura
necesară.
• Important: Nu fierbeţi laptele.
• Scoateţi vasul. Ştergeţi imediat duza de aburi (10) şi capătul ei cu o lavetă umedă şi clătiţi duza cu o
cantitate m
•Ţinând vasul în mână, loviţi-l
rotindu-l până când laptele va deveni strălucitor şi lipsit de bule de aer. Această metodă vă va ajuta să
obţineţi lapte şi spumă cu o consistenţă uniformă.
10.7. Uniţi spuma de lapte cu cafeaua espresso pregătită. Cappuccino este gata.
ică de abur, la fel ca înaite de înspumarea laptelui.
, adică în direcţia de rotire a acelor ceasornicului, până când simbolul va
uşor de masă pentru a elibera bulele de aer, după care mişcaţi vasul
ATENŢ
nu va produce aburi. Pe panoul de control va începe să pâlpâ i e indicatorul
care informează utilizatorul că trebuie să umple rezervorul cu apă. Puneţi butonul pentru aburi (12) în poziţia
de pe carcasa aparatului. Deschideţi capacul rezervorului (1) şi turnaţi apă Imediat după umplerea rezervorului,
semnalul sonor se va opri. Pentru a porni din nou producerea de aburi, mişcaţi butonul pentru aburi (12) la
poziţia
de pe carcasa aparatului.
ATENŢIE!
aburi/apă clocotită (10) este foarte fierbinte.
ATENŢIE! Dacă veţi roti butonul pentru aburi (12) în poziţia în timp ce aparatul încă nu este gata pentru a
produce aburi (vezi pct. 10.3), veţi auzi un semnal sonor repetat ca o alarmă.
Dacă în timpul producerii cafelei în rezervor (1) este o cantitate prea mică de apă, aparatul pentru cafea
IE!
(N) şi se va repeta un semnal sonor,
rotindu-l în direcţia acelor ceasornicului pentru ca simbolul să ajungă în aceeaşi poziţie cu semnul
.
rotindu-l în direcţia opusă acelor ceasornicului astfel încât simbolul să ajungă în dreptul semnului
Duza de aburi/apă clocotită (10) poate fi mişcată cu ajutorul unui mâner special (Des. 9). Duza de
Des. 8 Des. 9
11. Funcţia de stingere automat
Aparatul se va stinge în mod automat, dacă nu va fi utilizat timp de 1 oră. Pentru a aprinde
din nou aparatul, apăsaţi butonul pornit/oprit
ă
(A); se va auzi un semnal sonor.
12. Golirea tăvii colectoare
După ce tava colectoare (8) se va umple cu apă, indicatorul roşu de umplere (9) se va ridica
deasupra grătarului tăvii de colectare (7)
împreună cu grătarul (7)şi vărsaţi apa (De
. Scoateţi din aparat setul tăvii colectoare (8)
s. 10). Fixaţi toate elementele înapoi în aparat.
13. Detartrarea
Piatra din interior provine din mineralele din apă şi este un fenomen normal, care apare fo
încălzire a apei. De a
cantităţi de apă (cantita
detartrare
ajutorul acidului citric.
Important:entru eliminarea calcifierilor este necesară pregătirea unei Psoluţii de decalcifiere
(cca. 30 grame) de acid citric în UN
13.1. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
13.2. Asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit complet.
. Aprinderea lui pe panoul de control informează utilizatorul despre necesitatea de a detartra aparatul cu
ceea, aparatul pentru cafea va necesita să fie detartrat periodic. După încălzirea unei anume
tea de apă este strâns legată de duritatea apei), pe panoul de control se va aprinde indicatorul de
litru de apă.
arte des în toate aparatele de
Des. 10
. Dizolvaţi două linguri
51
Page 52
13.3. Scoateţi din aparatul pentru cafea rezervorul de apă (1) şi tava colectoare (8) împreună cu grătarul (7)(Des. 11).
13.4. Întoarceţi aparatul cu susul în jos şi scoate
ţi grătarul filtrului de pe capul de filtrare (4) deşurubând grătarul cu
o şurubelniţă(Des. 12).
13.5. Curăţaţi grătarul filtrului şi capul de filtrare (4), îndepărtaţi calcifierile şi rămăşiţele de cafea.
13.6.fea în poziţia corectă.
Puneţi aparatul pentru ca
13.7. Umpleţi rezervorul pentru apă (1) cu soluţia pregătită de acid citric diluat în apă.
13.8. Închideţi capacul rezervorului (1), după care m
ontaţi la loc rezervorul (1) şi tava colectoare (8) împreună cu
grătarul (7)(Des. 13).
13.9. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare cu curent electric. Aparatul se va aprinde. Se va auzi un semnal
sonor, iar butonul pornit/oprit
Indicatorul butonului aparatului (C) se va stinge. Butonul pornit/oprit
13.10
. Apăsaţi butonul pornit/oprit
. Indicatorul butonul (C) va începe să pâlpâie informând utilizatorul că paratul este în curs de
13.11 aîncălzire.
13.12. După ce indicatorul butonul ) va înceta să pâlpâie, aparatul va
(C) va rămâne aprins informând utilizatorul că aparatul este gata pentru producerea cafelei (a
(A) se va aprinde şi indicatorul butonului aparatului (C) va pâlpâi de 5 ori.
(A) va rămâne aprins.
(A); se va auzi un semnal sonor.
(C emite un semnal sonor. Indicatorul butonului
atins
temperatura necesară).
13.13.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pornit/oprit
(A) şi butonul (L). Indicatorul butonului (C) se va stinge şi se
va auzi un semnal sonor. Acum va începe procesul de detartrare. În timpul acestui proces, indicatorul de
detartrare
va pâlpâi.
13.14. Din capul pentru apă clocotită (4) se va scurge soluţia fierbinte.
Aşteptaţi pâ ă când soluţ
13.15.nia va curge toată prin capul pentru apă clocotită (4). Terminarea etapei I de detartrare
va fi semnalizată prin un semnal sonor repetat şi prin pâlpâirea indic
atorului butonului aparatului (C).
13.16. Scoateţi şi clătiţi rezervorul (1) cu apă curată.
13.17.
Puneţi un vas gol sub capul pentru apă clocotită (4), pentru a lăsa să curgă apă curată.
13.18. Pentru a II-a etapă de detartrare (curăţare)
rezervor (1). Închideţi capacul rezervorului (1), după care montaţi rezervorul înapoi în ap
, umpleţi rezervorul (1) cu apă până la nivelul MAX însemnat pe
aratul pentru cafea.
13.19. Se va auzi un semnal sonor continuu şi se va stinge indicatorului butonului aparatului (C). Din capul pentru apă
clocotită (4) va curge apă (acesta este procesul de clătire a aparatului).
13.20. După terminarea procesului de detartrare, nu va mai curge apă din capul pentru apă clocotită (4) şi se va auzi
un semnal sonor, iar indicatorul butonului aparatului (C) va pâlpâi. Aparat
13.21. Se va aprinde butonul pornit/oprit
(A).
ul se va stinge în mod automat.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. 13.22.
13.23. Aşteptaţi până la răcirea completă
13.24. Scoateţi din aparat rezervorul pentru apă (1) şi tava colectoare (8) îm
13.25. Întoarceţi aparatul cu susul în jos şi montaţi înap
a aparatului.
preună cu grătarul (7)(Des. 11).
oi grătarul filtrului pe capul de filtrare (4) montând grătarul cu
o şurubelniţă. (Des. 14).
13.26. Puneţi aparatul pentru cafea în poziţia corectă şi montaţi tava colectoare (8) împreună cu grătarul (7)
) (Des. 13).
ATE
şi rezervorul pentru apă (1
În timpul procesul de detartrare, toate funcţiile aparatului pentru cafea trebuie să fie inactive.
NŢIE!
Des. 11 Des. 12
Des. 13 Des. 14
52
Page 53
14. Curăţarea si conservarea
Ţ
Maşina de cafea trebuie să fie întotdeauna curată astfel încât calitatea cafelei pregătite să fie cât mai bună şi durata de
viaţă a maşinii să fie cât mai lungă.
1. Înainte de a începe curăţarea opriţi maşina şi deconectaţi-o de la sursa de alimentare.
2. Înainte de a începe curăţarea maşina de cafea trebuie să se răcească.
3. Nu introduceţi maşina în apă sau în orice fel de alt lichid.
4. Nu spălaţi nici un element al aparatului în maşina de spălat vase.
5. Ştergeţi carcasa maşinii cu o cârpă umedă sau burete umed.
6. Scoateţi filtrul cu mâner (6) din maşină ăturaţi resturile de cafea. Stergeţi mânerul filtrului (6) şi filtrul cu
o cârpă umedă sau burete umed.
7. Lăsaţi elemetusuce sau le puteţi usca cu ajutorul unei cârpe; nu în cuptor sau în cuptorul cu
ele să se le uscaţi
microunde.
8. Scoateţi grilajul tăviţei pentru apa re
lichidul adunat. Apoi curăţaţi cu o cârpă umedă sau burete umed.
9. Scoateţi capătul de cappucc
ino rotindu-l şi trăgând în jos.
şi înl
ziduală (7) şi tăviţa pentru apa reziduală (8) din maşina de cafea şi vărsaţi
15. Exemple de probleme care pot apărea în timpul ut
PROBLEME CAUZE POSIBILE
Asiguraţi-vă că mânerul filtrului (6) este introdus
(potrivit) în mod corect în dispozitivul de infuzie (4) şi este rotit până la capăt.
Curăţaţi cafeaua de pe marginile filtrului (6) şi
ştergeţi dispozitivul de infuzie (4)
Ştergeţi dispozitivul de infuzie (4) cu o cârpă
umedă.
Consultaţi un punct de servis autorizat.
Umpleţi rezervorul (1) cu apă.
Apăsaţi rezervorul de apă (1), ca să vă asigura
că este introdus în mod corect.
Asiguraţi-vpoziţia ă că maneta (12) se află în
Vezi Detartrarea – punctul 13.
Goliţi sita filtrului (6) şi clătiţi-o sub jet de apă.
Ştergeţi dispozitivul de infuzie (4) cu o cârpă.
Dacă întrebuinţaţi o cafea măcinată foarte marunt
Vezi Detartrarea – punctul 13.
Întrebuinţaţi o cafea proaspătă. Dup
cafeaua într-o cutie impermeabilă.
Întrebuinţaţi o cafea măcinată corespunzător sau
schimbaţi marca de cafea.
Asiguraţi-vă că mânerul filtrului (6) este introdus
(potrivit) în mod corect în dispozitivul de infuzie (4)
şi este rotit până la cap
ştergeţi dispozitivul de infuzie (4)
Ştergeţi dispozitivul de infuzie (4) cu o cârpă
umedă.
Consultaţi un punct de servis autorizat.
Curăţaţi şi clătiţi tubul de distribuire al aburilor
(10).
Cafeaua se scurge pe
lângă mânerul filtrul
Cafea
ua nu curge
Cafeaua curge încet
sub formă de picături
Espresso nu are spuma
caracteristică
Mânerul filtrului
slăbeşte în timpul
pregătirii cafelei
Lipsă de aburi în tubul
de distribuire al
aburilor
Mânerul filtrului (6) nu este introdus (potrivit) în
mod corect sau n
Pe marginile filtrului (6) se găsesc resturi de
cafea.
ui
Dispozitivul de infuzie (4) jest blocat.
Dispozitivul de infuzie (4) jest defectat.
Lipsă de apă în rezervorul de apă.
Rezervorul de apă (1) nu este introdus în mod
corect.
Maneta (12) ind exică o altă poziţie, de.
Sita din dispozitiv poate fi blocată.
Sita filtrului (6) este blocată. Cafeaua este prea
mărunt măcinată sau presată prea tare.
Cafeaua este prea mărunt măcinată sau presată
prea tar
Maşina este blocată de către depunerile de calcar.
Cafeaua nu a fost presată suficient de tare. Presaţi cafeaua mai tare.
Cafeaua este prea gros măcinată.
Prea puţină cafea în sita filtrului (6). Vezi Pregătirea espresso – punctul 8.
Cafeaua este presată prea tare. Presaţi cafeaua mai uşor.
Cafeaua este prea mărunt măcinată. Schimbaţi cafeaua cu o cafea mai gros măcinată.
Mânerul filtrului (6) nu este fixat în mod corect
deoarece nu a fost rotit până la capăt.
Pe marginile filtrului (6) se găsesc resturi de
cafea.
Dispozitivul de infuzie (4) jest blocat.
Dispozitivul de infuzie (4) jest defectat.
e.
u este rotit până la capăt.
.
este blocat. Tubul de distribuire al aburilor (10)
ilizării maşinii de cafea
SOLU
.
snu o pre aţi pera tare.
II, CE PUTEŢI FACE
aţi-vă cdeschis pachetul de cafea asigur
ăt.
ile filtrului (6) şi Curăţaţi cafeaua de pe margin
ă ce aţi
ă păstaţi Cafeaua este veche sau uscată.
ţi
53
Page 54
PROBLEME CAUZE POSIBILESOLUŢII, CE PUTEŢI FACE
Laptele nu este proaspăt. Verificaţi dacă laptele este proaspăt.
Te
mperatura laptelui este prea înaltă.
Asiguraţi-vă că laptele este rece îninate sa îl
ţi.
folosi
Pentru a obţine cele mai bune efecte pentru
spumarea laptelui folosiţi vasul din oţel ino xidabil
ataşat iar înainte de folosire este indicat să puneţi
Prea puţin lapte spumat
Vasul.
vasul la loc rece sau să îl clătiţi cu apă rece.
Curăţaţi şi clătiţi tubul de distribuire al aburilor
(10).
Încercaţi încă o dată întrebuinţând lapte proaspăt,
rece.
Vezi Detartrarea – punctul 1 3 .
Maşin
a de cafea nu
funcţion
ează
Tubul de distribuire al aburilor (10) este blocat.
Laptele a fost fiert.
Sita din dispozitivul de infuzie (4) poate fi blocată. Vezi Detartrarea – punctul 13.
Maşina poata fiepunerilor de blocată din cauza d
calcar.
Ţineţi minte ca în caz de alte deă nu înc
fecţiuni sau probleme sercaţi să le rezolvaţi singuri. În acest caz
consultaţi un personal specializat de la punctul de servis autorizat.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate Alucru nu este nici dificil nici
scump. În acest scop: cuceţi-o la maculatură, pungile
container pentru plastic.
paratul folosit duce
Aţi-l la re se
ăsesc în aparat pot
g fi peri
contribui la protecţia mediului înconjurător.cest
tia de carton du din polietilen (PE) aruncaţi-le în
punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase ca
culoase pentru mediul înconjurător.
N
u aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!
54
Page 55
Содержание
УКАЗАНИЯ КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОФЕВАРКИ–ЭКСПРЕССО ........ 55
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................................................................................................................................................. 56
кология – забота о окружающей среде........................................................................................................................... 65
Э
ажаемые клиенты!
Ув
росим внимательно прочитать эту инструкцию по эксплуатации. Особенно обратите внимание на указания по
П
езопасности. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию по эксплуатации с целью использования её в дальнейшем.
б
П
роизводитель/импортер не отвечает за возможный ущерб вызванный использованием устройства
несогласно с его предназначением или неправильным его использованием. Производитель/импортер
сохраняет право к модификациям устройства в каждое время без предыдущего уведомления с целью
приспособления устройства к правовым законам, нормативам, директивам или в связи с улучшением
конструкции, эстетики, продаж или других причин.
а кофе в пакетиках/режима высокой температуры запаривания кофе ............................................. 59
е экспрессо при использовании запрограммированных установок количества кофе ..................... 60
УКАЗАНИЯ КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
КОФЕВАРКИ–ЭК
профильтрованной, чистой и свежей водой. Использование тёплой или горячей воды может привести
к поломке фильтра или быть причиной опасности. Соблюдай максимальный объём накопителя, которым
является 1,5 л.
• Всегда выключай питание перед тем как всунуть или вытянуть штепсель с розетки. Штепсель нельзя
вытягивать за провод, нужно держать непосредственно за штепсельную вилку.
• Всегда выключай питание и вытягивай штепсель, если устройство не будет использовано длительное время
или перед мытьем.
• Не используй кофеварки–экспресса с удл
проверил квалифицированный техник или работник сервиса.
• Устройство всегда дол
охраняющий колышек и с током соответствующем номинальной таблице устройства.
• Это устройство не предназначено для использования детьми или люд
дееспособностью, чувствительностью или психическим здоровьем, а также людьми которые не
или знания устройства; использование допускается под контролем или согласно инструкции использования
устройства переданной людьм
паденияустройстваилидругихувечий. Еслиестьподозрение, чтоустройствоиспорчено, то
зывать устройство. Не нужно никаких больше работ по уходу за устройством.
жно быть подключено к сети (только переменный ток), розетка которой имеет
и отвечающими за их безопасность.
устройства, его монтажом или демонтажем, всегда вытягивай штепсель с розетки.
а.
инителем, удлинитель можно использовать только если его
ьми с ограниченными:
имеют опыта
движущимся частям во время
нием описанным в инструкции по эксплуатации.
, а также внутри духовки.
сти.
буй
нет никаких частей, которые предназначены для
ователя.
Нужно удостоверится, что все указания понятны.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры устройства находятся на номинальной табличке изделия.
Мощность устройства: 1130–1350
Обьём накопителя воды: максимально 1,5
Экпресс является устройством 1 класса с проводом с охранной жилой и охранным стыком.
Экспресс удовлетворяет действующие нормы.
Устройство соответствует требованиям директив:
A Кнопкавключить/вык
B Регуляторэкспресса
C РегуляторэкспрессаK Указательуровнятемпературы
D УказательодноймаленькойчашкиL Кнопкавыборатемпературы/режимакофе
E Указательоднойбольшойчашки
F УказательдвухмаленькихчашекM Указательудалениянакипи
G УказательдвухбольшихчашекN Указательнизкогоуровняводы
H Указательручногозапариваниякофе
лючитьIУказательпара
JУказатель режима кофе в пакетиках
впакетиках/режимамолотогокофе
4. Наполнение накопителя водой
ВНИМАНИЕ! Воду наливай в накопитель (1) только тогда, когда провод вытянут из сети. Клапан
встроенный в нижнюю часть накопителя предотвращает вытекание воды.
• Накопительможнонаполнятьневытягиваяегосэкспресса, например, наливая воду из кувшина.
Рис. 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не используй кофевар
заваривания кофе удостоверься, что в накопителе (1) находиться вода. Не наполняй накопителя (1)
горячей водой. В связи с гигиеной, не оставляй воды в накопителе на прод
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Помни, чтобы не допускать до ситуации, когда уровень воды в накопителе (1) будет
низким. Тогда устройство перестанет работать, раздастся звуковой сигнал, который будет звучать до
момента, когда накопитель (1) будет полным, а на дис (N).
ку с пустым накопителем (1). Перед началом процесса
плее появиться знак
Рис. 1
олжительноевремя.
5. Подогревание чашек
Использование подогретой до соответствующей температуры чашки подносит вкусовые качества самого кофе
сразу после его приготовления и появление сверху густой пенки.
Экспресс дает возможность подогревать чашки на два способа. Первым из них является подогрев посуды при
помощи кипятка, который можно получить из сопла пары/кипятка (10) поступая согласно п. 6.2.
Вторым способом является размещение чашек перед планированным процессом запаривания кофе на
подогревающей плите (2), которая находиться вверху экспресса.
6. Пользуясьпервыйраз (очистка)
Перед первым использованием устройства или если им не
пользовались длительное время, нужно почистить систему.
светится, (C) это означает, что кофеварка–экспрессо готова к использованию (нагрелась до нужной
температуры).
6.1.9. Покрути регулятором экспресса (B) так, чтобы на панели управления (3) появился указатель двух
больших чашек
6.1.10. Нажми регулятор экспресса (B). Раздастся звуковой сигнал. Если экспресс не имеет соответствующей
температуры работы, указатель регулятора (C) снова на
нагревается.
6.1.11. Когда указатель регулятора (C) перестанет мигать
вытекать кипяток.
6.1.12. Заваривание автоматически закончится, когда
количество кипятка. Раздадутся два звуковые сигналы, а указа
светить.
. Повторишаги6.1.10трираза. 6.1.13
(G).
(A), раздастсязвуковойсигнал.
уляторпостоянно
чнётмигать, информируя, чтокофеварка
ибудетбеспрерывносветить, сустройстваначнёт
будетготовозапрограммированноепроизводителем
тельрегулятора (C) будетбеспрерывно
6.2. Полоции пара
7. В
Использование кнопки (L) позволяет пе
заваривания кофе в пакетиках, а также пере
наж
скание системы для функ
6.2.1. Проверь накопитель(1), в котором должна быть вода. Если воды нет, наполни накопитель на воду (1)
согласно с п. 4.
6.2.2. с
Покрути регулятором экспресса (B) так, чтобы на панели управления (3) начал ветится указатель пара
(I). Одновременно указатель регулятора (C) начнёт мигать, информируя, что экспресс для кофе
нагревается.
6.2.3. Когда указатель регулятора (C) перестанет мигать и начнёт равномерно светится, это означ
экспресс готов к работе с паром (достиг необходимой температуры).
6.2.4.
Под сопло пара (10) подставь посуду и перекрути регулятор пара (12) до позиции
надо перекрутить в противоположную сторону от часовой стрелки так, чтобы символ совпал
с показателем на корпусе кофеварки. Из сопл пара (10) начнёт выходить пар. Позволь, чтобы а
устройство работало с функцией пара приблизительно 1 минуту. Потом установи регулятор пара (12)
в позицию
•Указание: Храни кувшин из не
охлажден. Помни, чтобы перед использованием не полоскать его тёплой водой.
10.3. ения (3) подсвечивался указатель пара
Покрути регулятором экспресса (B) так, чтобы на панели управл
(I). В это время указатель регулятора (C) начнёт мигать, информируя, что кофеварк нагревается. а
дное, охлаждённое молоко в кувшин из нержавеющей стали, наполняя его от 1/3 до 1/2
ржавеющей стали в холодильнике так, чтобы он был хорошо
61
Page 62
10.4. Когда указатель регулятора (C) перестанет мигать и будет непрерывно светится, это означает, что
экспресс готов к работе с паром (до тиг необходимой температуры).
• Наклони кувшин так, чтобы сопло лежало в кувшине и снижай кувшин до момента, когда конец
сопла пара будет находится сразу под поверхностью
молока. Это послужит поводом для начала
взбивания молока.
• Важно: Не позволяй пару вылетать неравномерно, если позволишь – пена не будет воздушной.
Чтобы этого избежать, поднеси кувшин так, чтобы сопло пара в нем сильнее спряталось. Помни, что
идеальная консистенция – это мягкая, бархатная пена.
• В моменте, когда молоко подогреется и вспенится, уровень молока в кувшине начнёт рас
ти. Если
сопла близко поверхности молока. это наступит, опускай кувшин, всегда удерживая конец
• Вмоментеполученияпеныподнесикувшинтак, что
• Указание: Нужноеколичествопеныбудетизменятсявза
бы сопло находилось посередине линии молока.
висимости от вида приготовляемого
напитка. Например, для капучино нужно больше пены, чем для кофейного напитка на базе
ессо, который подается с молоком, взбитым паром.
эспр
• Сразу же закрой пар, когда молоко будет подогрето до уровня 60–65°C, вращая ре
в позицию
, это значит повернуть его в сторону по часовой стрелке так, чтобы символ
гулятор пара (12)
совпал с указателем на корпусе кофеварки.
• Указание: Если не имеешь термометра – правильной температурой является факт, что не можешь
приложить ладони к боку кувшина на более чем 3 секунды.
• Важно: Некипятимолока.
• й
Удали кувшин. Сразу же протри сопло пара (10) и его наконечник при помощи чистой, влажно
салфетки и сполосни маленьким количеством пара поступая аналогично, как в случае перед
взбиванием молока.
• Держа кувшин в руке, лёгко ударь кувшином о стол так, чтобы выпустить пузырьки воздуха, а потом
делай круговые движения до момента, пока молоко не станет блестящим и не останется в нем
пузырьков воздуха. Это поможет получить однородную консистенцию молока и пены.
10.7. Соедини приготовленное молоко с раньше заваренным экспрессо. Капучино готово.
ВНИМАН
кипяток.
Если в накопит ле (1) находиться очень мало воды, с сопла (10) не будет выливаться
ИЕ!
На дисплее начнёт мигать указатель
е
(N) а также раздастся повторяющийся звуковой сигнал,
рующий о над бности добавления воды. Обязательно устаинформионови регулятор пара (12) в позиции
, это значит, что его надо покрутить в сторону по часовой стрелке так, чтобы символ
крылся с показателем на корпусе кофеварки. Открой крышку накопителя воды (1) и влей воду. Сразу
пере
после
рег
улятор пара (12) в позицию
лки так, чтобы символ
ВНИМАНИЕ!
. 9 . Со
МАНИЕ! Если повернешь регулятор пара (12) в позицию , во время, когда экспресс не будет ещё
ВНИ
к работе с паром (смотри п. 10.3), раздастся остерегающий сигнал – быстро повторяющиеся
готов
кие звуки.
корот
лнения воды, сигна
допол перестанет звучать. Чтобы снова начать дозирование пара, перекрути
Устройство выключится автоматически, если им не пользоваться на протяжении одного
часа. (A),
раздастся звуковой сигнал.
Чтобы снова включить устройство, нажми кнопку включи/выключи
12. Очищениеподносядлякапель
Когда поднос для капель (8) наполнится водой, красный указатель её наполнения (9)
поднимется над решёткой (7). Вынь с экспресса целый набор подноса для капель (8)
с решёткой (7) и вылей воду (Рис. 10). Всё вместе снова размести в экспрессе.
Рис. 10
13. Удалениенакипи
Накипь – это серь
воду. Поэтому в кофеварке нужно время от времени удалять накипь. После использования кофеваркой
некоторого количества воды (количество этой воды непосредственно связанно с твёрдостью воды выбранной
в кофеварке), на дисплее появится мигающий указатель
пользователь должен провести процесс удаления накипи, используя лимонную кислоту.
Важно: Дляудалениянакипинужноприготовитьспециальный раствор
лимонной кислоты в ОДНОМ литре воды.
Заблокировано сопло пара
Несвежее молоко. Проверь свежесть молока.
Очень высокая температура молока.
Кувшин.
Заблокировано сопло пара (10).
Молоко вскипятилось.
Ситечко н(4) может а головке до заваривания
быть засорено.
Устройство закупорилось по причине осада
кальция.
аточно сильно прикручена.
(10).
КАКНАЙТИВЫХОД, ЧТОДЕЛАТь
сильно.
ри Удалениенакипи – п. 13.
Смот
Возьмы
удостове
замкнутой емкости.
Используй соответственно молотый кофе или
измени брэнд кофе.
Смотри Приготовлениеэкспрессо – п. 8.
Удостоверься, чт
правильно вложен
в голо
Очисти целый верхний кра фильтра (6)
и очисти головку (4).
Свяжись с вторизованным сервисным
пунктом.
Очисти и сполосни сопло пара (10).
Проверь молоко – дос аточно ли оно
охлаждено перед использованием.
С целью достижения самого учше о эффекта
при взбивани , используйприлщийся
кувшин изавею
холодной водой.
Очисти и сполосни сопло пара (10).
Попробуй ещё раз использовать
и охлажденное молоко.
Смотри Удалениенакипи – п. 13.
Смотри Удалениенакипи – п. 13.
свежий кофе. После открытия кофе,
рься, что он находиться в герметично Кофе обветренный или сухой.
ко слегка утрамбуй кофе. Кофе очень сильно утрамбован. Толь
молотый кофе.
о ручка фильтра (6)
а и до конца закручена
вке (4).
й
а
т
лг
иагаю
нержщей стали и по мере
прополосни возможности охлади его или
свежее
Помни, что в случае друм, не пробу
свяжись с квалифицирисного пункта.
гих повреждений или пробле
ованным работником серв
й чинить устройство сам. В этом случае
Эотде
кология – заб
K пользователь д в охрану окружо не требует
аждый
а о окружающей сре
может внести свой вклаающей среды. Эт
особенных усилий.
С этой целью:
− Картонныеупаковкис
− Полиэтиленовыемеш, предназн
− Непригодныйприбора
компоненты могут
е выбрасывайте пыл сос вместе с коммунальными отходами
Не!!!
давайте в макулатуру.
ки (PE) выбрасывайте в контейнераченный для пластика.
отдайте в соответствующий пункт по утилиз
давать угрозу для окружающей сре
созды.
ции, т.к. содержащиеся в приборе вредные
65
Page 66
Съдържание
УКАЗАНИЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА НА ЕКС
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ................................................................................. 67
Характеристика на устройството ................................................................................................................................. 67
Не употребявайте експреса без вода в резервоара. Напълвайте резервоара единствено със студена,
филтрирана, чиста и прясна вода. Употреба на топла или гореща вода или на други течности може да
предизвика повреда на устройството или да стане причина на опасност. Спазвайте максимална вместимост
на резервоара, която съставя 1,5 л.
вреди, повреден захранващ кабел, след падане на
устройството или след повреждане по друг начин. Ако предполагате, че устройството е повредено, то може
да бъде проверено, ремонтирано и регулирано изключително от квалифициран персонал на оторизиран
сервизен пункт.
•Предупреждение: С цел намаляване на риск от пожар, поражение от електрически ток или нараняване на
хората, не се опитвайте да демонтирате устройството. Вътре в експреса няма никакви части за обслужване от
ползувателя. Ремонтите следва да се извършват изключително от оторизирания персонал.
• Не се опитвайте да смазвате устройството. Този експрес не изисква извършване на каквито и да
е допълнителни работи по поддържане.
Следва да се осигурите дали горните указания бяха разбрани.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Техническите параметри са посочени върху табел
Мощност на устройството: 1130–1350 Вт при 220–240 В.
Вместимост на резервоара за вода: макс. 1,5 л.
Експресът е устройство от I клас, с присъединителен кабел със защитна жила и със щепсел със защитен контакт.
Eкспресът съответства на изисквания на действащите норми
Устройството съответства на изисквания на директивите:
Изделието е означено със знак CE върху табелка за технически данни.
ка за технически данни на продукта.
.
1. Характеристиканаустройството
Експресът запарва кафето с високи вкусови и ароматни качества, тъй като е осигурена съответна темпера
вода за запарването. Експресът е проектиран така, че да може да се наблюдава готовност за запарването
и самият процес на запарване на кафето или произвеждане на пара за запенване на млякото.
Уникалните решения, приложени в този експрес, са 2 системи: Perfect Brewing System и SmartPress System.
67
турана
Page 68
Perfect Brewing System благодарение наподборнаоптималнатемператураназапарването и насъответна
степен на пресоване на кафето гарантира получаване на напитка с най-високи качества.
SmartPress System е интегриранафилтрационнасистемаиавтоматичноутъпкваненакафетопредизапарване,
ефект на което е кафе с неповторим вкус и аромат с вкусна крем–пяна.
A Копчевключване/изключванеI Показателнапар
B ВъртокнаекспресаJ Показателнарежим
C Показателнавъртока
ичнамалкаD ПоказателнаединKПоказателнанивонатемпература
E ПоказателнаедL Копчезаизборнате
F Показателнадвемалкичашки
G ПоказателнадвеM Показателнаотстраняваненакам
H Показателнаръчнозапарван
иничнаголямачашкампература/изборнакафе
големичашкиък
чашка
е на кафе N Показател на ниско ниво на вода
в експрес–торбички
68
а
а на запарване на кафе
/избор на мляно кафе
чкив експрес–торби
Page 69
4. Напълване на резервоара с вода
ВНИМАНИЕ! Наливайте вода в резервоара (1) само когато присъединителният кабел е отключен от
захранващата мрежа. Вграденият в долната част на резервоара клапан предотвратява изтичане на вода.
Употреба на чашка, стоплена преди процеса на запарване на кафето за съответна температура, повишава
вкусови свойства на самото кафе веднага след приготвяне и увеличава гъстата
Eкспресът създава възможност от 2 начина на стопляне на чашките. Първият от тях е стопляне на съд с помощта
на пара, която можете да получите от на пара.
Вторият начин е поместване на чашките преди планиран проц
жигльора(10) като постъпвате съгласно т. 6.2
ес на запарване на кафето върху нагревателната
експреса. плоча (2), която се намира в горната част на
пенаотгорему.
6. Предипърватаупотреба (изплакваненаекспреса)
Преди първата употреба на устройството или ако то не беше употребявано дълго време, системата трябва да се
изплакне.
6.1. Изплакваненасистемазафункцияеспресо
6.1.1. Oтключете устройството от захранващата мрежа.
6.1.2. Напълнетерезервоаразавода(1)съгласнот. 4.
6.1.3. Монтирайте празна дръжка на филтъра (6) в глава за
запарване (4), като я въртите решително надясно (Рис. 3).
6.2.2. Завъртете въртока на експрес (B) така, чевърхупултазау
(I). Показателнавъртока(C)веднагащезапочнеда
нагрява.
Когато показател на въртока (C) престане да мига и ще све
6.2.3. ти с непрекъсната светлина, това означава
готовност на експреса за работа с пара (достигане на съотве
Поставете съда под жигльора за пара (10) и завъртете рег
6.2.4. улатора на пара (1ложение
завъртете го срещу часовникова стрелка така, че символът
експреса. От жигльора за пара (10) ще започне да се добива пара. Оставете устройството да работи с
включена функция парар за ок. 1 минута. След това поставете регулатора на пара (12) в положение
, т.е. завъртете го в посока на ча овникова стрелка така, че сисмволът да съвпада
с маркировката по корпус на експреса. Опразнете съда.
6.2.5. Повторетедействие 6.2.4 трипъти.
7. И
збор на режима на кафе в експрес–торбички/режима на висока
темпа запарването
Използване
температур
режим се потвърждава с появяване на показатели:
ература н
на копчето (L) позволява непосредствено преди процеса на запарване на кафето да се постави
запарване на кафе в експрежими
на рес–торбичк , както и да се превключва между стандартната и високата
а. Всяко натискане на копчето
ние (3). Поставяне на режима на кафе в експрес–торбички/режима на температура на запарването за управле
парването ще приключи автоматично след получаване на предварително програмираното количество
върху решетката на поднос за оттичане (7), непосредс
са (B). Ще чуете звуков сигнал. Ако експресът не е достиг
3)с
(L) – вижт. 7.
(D)) или
(E)) илидвемалкичашки – 2x 40 мл –
навъртока (С) щесветиснепрекъснатасветлина.
ляво (Рис. 5), а след това изхвърлете използваната
на8.16. Свалете дръжка на филтъра, като я въртите
Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7
ВНИМАНИЕ!
експе ресда работи. Върху пулта за управл ние ще започне да мига показателят (N) и ще
те повтарящ се звуков сигнал, който информира за необходимост от допълване на вода. Отворете
чуе
капа
к на след допълване на вода звуковият сигнал ще спре
и ек
спресът автоматично ще довърши процеса на запарване на кафето.
ВНИМАН
да натиснете копчето
ВНИМАН При запване на кафето не връщайте регулатор на пара (1 положение ар2) в, тъй като може
запарване на кафето. Регулатор на пара (12) използвайте само
9. П
риготвяне на еспресо с използване на функция на ръчно запарване на
к
афето
Благодарение на тази функция ползувателят има възможност да запарва кафето с вместимост , която да
отговаря на вкуса му.
Ако в резервоара (1) се намира по време на запарването много малко количество вода,
ът ще престане
а резервоара (1) и налейте водата. Веднаг
Спиране всякна процеса на запарване на кафето е възможно по о време. Достатъчно е само
ИЕ!
(A).
ИЕ!
пи неконтролирано изтичане на врялата вода, което едновр нарушава процеса на да настъеменно
при функция пара.
тключете устройството от захранващата мрежа.
в мрежовото гнездо. Eкспресът ще се включи. Ще чуете звуков сигнал, копчето включване/изключване
71
Page 72
(A) ще светне, a показателнавъртока (С) ще мига 5 пъти. Следтовапоказателнавъртока (С) ще угасне.
Копчето включване/изключване (С) ще е осветлено през цялото време.
и постъпвате съгласно т. 6.2.4. Жигльорът на пара е предварително изплакнат.
След това поместете жигльора на пара (10) в канчето с мляко така (Рис. 8), че жигльорът10.6. да се намира
около 1/2 cм под повърхност на млякото и активирайте изпускане на пара с повторно въртене на
72
Page 73
регулатора на пара (12) в положение , т.е. завъртете го в посока срещу часовникова стрелка така, че
символът
да съвпада с маркировката върху корпус на експреса.
• Наведете канчето така, че жигльорът за пара да стои в канчето и понижавайте го, докато накрайник
на жигльора се окаже малко под повърхност на млякото. Това ще предизвиква запенване на
млякото.
•Важно: Не допускайте неравномерно изпускане на пара, тогава няма да има съответна аерация на
пяната. Вдигнете канчето така, че жигльорът да се скрие по-дълбоко в млякото. Помнете, че
идеалната консистенция е мека, кадифена пяна.
• Когато млякото се стопли и запени, нивото на мляко в канчето ще започ е да расте Ако това се
случи, понижавайте канчето, като винаги държите накрайник на жигльора
н.
малко по-ниско от
повърхност на млякото.
• След получаване на пяна вдигнете канчето така, че жи
гльорът да се окаже по средата на мляко.
•Указание: Количество изискуема пяна ще се променя в зависимост от вид приготвяна напитка.
Напр. капучино изисква по-голямо количество пяна, отколкото напитка от кафе–еспресо, която се
сервира с мляко, запенено с пара.
• Веднага спрете парата, когато млякото се стопли до температура 60–65°C
регулатора на пара (12) в положение
че символът
дасъвпадасмаркировкатавърхукорпуснаекспреса.
, т.е. завъртетеговпосоканачасовниковастрелкатака,
собръщанена
• Указание: Ако нямате термометър, верният сигнал за достигане на съответна температура е, че
канчето не може да се докосне отстрани с длан за повече от 3 секунди.
МАНИЕ! Ако обърнете регулатор на пара (12) в положение , когато експресът не е готов за работа с
ВНИ
(виж т.10.3), от устройството ще се добива алармен сигнал във форма на бързо повтарящи се
пара
ови сигнали.
звук
Рис. 8 Рис. 9
11.
Функцияавтоматичноизключване
Устрой
устройството
ството ще се изключи автоматично, ако не се употребява в течение на 1 час. За да включите повторно
, натиснетекопчетовключване/изключване
(A), щечуетезвуковсигнал.
73
Page 74
12. Изпразваненаподносзаоттичане
Когато подносът за оттичане (8) се напълни с вода, червеният показател на
напълването му (9) ще се вдигне над решетка за оттичане (7). Извадете от експреса
комплект на подноса за оттичане (8) с решетката (7) и излейте вода (Рис. 10).
Поместете комплекта обратно в експреса.
13. Отстраняваненакамък
Камъкът е повърхностна утайка от минерали, която се появява по естествен начин във всички устройства,
свързани със стопляне на вода. Затова експресът за кафе
изразходване от експрес на определено количество вода (количество на тази вода е тясно свързано
с поставената в експреса степен на твърдостта й) върху пулта за управление ще се появи осветлен показател на
ще изисква периодично отстраняване на камък. След
Рис. 10
камък
отстраняване на камък с използване на лимоненакиселина.
Важно: За отстраняване на варови утайки необходимо е да се приготви разтвор за отстраняване на камък
Разтворете две лъжици (oк. 30 грама) лимонена киселина в ЕДИН
. Когато той се появи върху пулта за управление, ползувателят следва да проведе процес на
13.4. Поставете експреса «с краката нагоре» и свалете филтрационна решетка от филтрационната глава (4),
като отвивате решетката с помощта на съответна отвертка (Рис. 12).
13.5. Изчистете филтрационната и филтрационната глотстранете камъка и остатъци от
кафе.
13.6. Поставетеекспресаобратновработноположение.
13.7. Напълнетерезервоаразавода(1)спредварител
13.8. Затворете капака на резервоара за вода (1), a след това монтирайте резервоара (1) и подноса за
оттичане (8) заедно с решетката (7) обратно в експреса (Рис. 13).
с чиста вода до означеното върху резервоара за вода (1) ниво MAX. Затворете капак на резервоара за
вода (1), a след това монтирайте резервоара обратно в експреса.
13.19. Ще чуете еднократен звуков сигнал и показател на
ще се добива вода (извършва се изплакване на ек
13.20. След приключване на процеса на отстраняване на камък врялата вода ще престане да протича през
главата за запарване (4). Това ще бъде съпроводено от еднократен звуков сигнал и еднократно мигане
на показател на въртока (С). Експресът ще се изключи автоматично.
13.21. Щесветнекопчетовключване/изключване
Oтключ13.22.ете устройството от захранващата мрежа.
8. Свалете решетка на подноса за оттичане (7) и подноса за оттичане (8) от експреса и отстранете вода от тях. Следтоваизчистетесвлажнакърпичкаилигъба.
9. Свалете накрайника за капучино, катогоотвиватеитеглитенадолу.
15. Примерни проблеми при експлоатация на експреса
ПРОБЛЕМ
Кафето изтича
отстрани от дръжка на
ситото
Кафето не изтича
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИН
Дръжката на филтъра (6) не е правилно
монтирана или не е достатъчно притегната.
По края на филтъра (6) има кафени трохи.
Главата за запарване (4) е замърсена. Изтрийте с влажна кърпичка. главата (4)
Главата (4) е повредена.
Няма вода в резервоара за вода.
Резервоарът за вода (1) не е правилно
инсталиран.
Върток (12) е поставен в друго положение,
напр. .
Сито на главата може да е запушено.
Сито филтъра (6) е запушено. Кафето е
във
много мляно или много силно утъпкано.
ситно
НАЧИН НА РЕШАВАНЕ
Осигурете се дали дръжка на филтъра (6)
е правилно поместена в главата за запарване
(4) и притегната до съпротивление.
Почистете наоколо горния край на филтъра (6)
от кафето и изтрийте главата начисто (4).
Свържете се с оторизиран сервизен пункт.
Напълнете резервоара (1) с вода.
Притиснете резервоара за вода (1) надолу, за
да проверите дали е инсталиран правилно.
Осигурете се дали върток (12) се намира
в положение
Вж. Отстраняване на камъ
Опразнете сито на филтъра (6) и го изплакнете
под течаща вода. Изтрийте главата за
запарване (4) с кърпичка.
.
. 13. –
75
Page 76
ПРОБЛЕМА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИН
А
к
т
к
т
то е много ситно мляно или много силно
Кафето се налива на
капки
Еспресо няма
характерна пяна
Дръжката се
разхлабва при
запарването
Няма пара от
жигльора
Недостатъчно
количество запенено
мляко
Устройството не
работи
Кафе
ано.
утъпк
Устройството е запушено с варови утайки.
Кафето е изветряло или сухо. кафето осигурете се дали го съхранявате
Кафето не е достатъчно утъпкано. Утъпкайте мляното кафе по-силно.
Кафето е много едро мляно.
Недостатъчно количество кафе в ситото (6). Вж. Приготвяне на еспресо – т.8.
Кафето е много силно утъпкано. Утъпкайте мляното кафе по-леко.
Кафето е много ситно мляно. Из
Дръжката на филтъра (6) не е достатъчно
притегната.
По края на филтъра (6) има кафени трохи.
Главата за запарване (4) е замърсена. Изтрийте главата (4) с влажна кърпичка.
Главата (4) е повредена.
Жигльорът на пара (10)
Млякото неПроверете е прясно. дали млякото е прясно.
Температура на млякото е много висока.
Канче.
Жигльорът на пара (10) е блокиран. . Изчистете и изплакнете жигльора на пара (10)
Mлякото е зав яло. р
Сито в главата за запарване (4) може да е
запушено.
Устрой твосто е запушено с варови утайки.
е блокиран.
Ако изпоого ситно мляно кафе, не го
утъпквай
Вж. Отстраняване на камъ
Използвайте прясно кафе. След отваряне на
в херметична опаковка.
Употребявайте правилно мляно кафе или
променете марка на кафето.
ползвайте по-едро кафе.
Осигурете се дали дръжка на филтъра (6)
е правилно сложена и притегната до
съпротивление в главата (4).
Почистете наоколо горния край на филтъра (6)
от кафето и изтрийте главата начисто (4).
Свържете се с оторизиран сервизен пункт.
Изчистете и изплакнете жигльора на пара (10).
Осигурете се дали млякото е съответно
охладено преди употреба.
За да достигнете най-добри ефекти при
запенване, използвайте приложеното канче от
неръждаема стомана и по възможност преди
употреба го охладете или изплакнете
студена вода.
Опитайте се повторно да употребите прясно,
охладено мляко.
Вж. Отстраняване на камък – т. 13.
НАЧИН НА РЕШАВАНЕ
лзвате мн
те силно.
ванекамъВж. Отстраняна
. 13. –
със
. 13. –
Помнете при други по
свържете се с квалифи
вреди или проблеми да не се опитвате
циран работник от сервизен пункт.
да ги отстранявате сами. В този случай
Ежа
кология – Гри
Волзвател може дасреда
секи п
да го постигнете: изхвърлете за ре
полиетиленовите пликов пластмаса. Ко
уредаящ центърдържа опасни е
н.
ди розташовуйте пристрій на пласкій рівній поверхні.
икористовуйте кавоварку–експрес без води у резервуарі. Резервуар наповнюйте тільки холодною,
фільтрованою, чистою та свіжою водою. Використання теплої або гарячої води чи інших рідин може призвести
до пошкодження пристрою або бути причиною виникнення небезпеки. Дотримуйтесь максимального об‘єму
резервуару, який становить 1,5 л.
пристрій перебуває під тиском. Усування ручки фільтру під час цих дій може призвести до отримання опіків
або поранення.
опіків, тому також слід уникати будь-якого безпосереднього контакту з соплом пари.
Завжди перед чищенням кавоварки–експресу, а також у разі виникнення проблем під час процесу
запарювання кави, вимкніть кавоварку–експрес та витягніть вилку з розетки.
плитку для підігрівання горняток та сопло пари.
може призвести до отримання опіків або поранення.
небезпеку.
77
Page 78
• Не пересовуйте пристрій, коли він ввімкнений або працює. Перед його переміщенням вимкніть кавоварку–
експрес і витягніть вилку з розетки електромережі.
• Завжди вимикайте живлення перед вставленням або витягуванням вилки з розетки. Вилку не слід витягувати
з розетки електромережі, потягнувши за
кабель живлення – схопіть за саму вилку.
• Завжди вимикайте живлення та витягуйте вилку, коли пристрій не буде використовуватися протягом тривалого
часу, а також перед чищенням.
• Не використовуйте кавоварку–експрес з продовжувачем, якщо тільки продовжувач не був перевірений
кваліфікованим техніком або працівником сервісного пункту.
•Пристрій завжди повинен бути підключений до розетки електромережі (тільки перемінного струму), обладнаної
захисним штифтом, а також з напругою, яка відповідає вказаній на інформаційній табличці специфікації
приладу.
•Даний пристр
чуттєвими або психічними можливостями, або особами, що не мають досвіду користу
з таким пристроєм, якщо тільки це не відбувається під наглядом або відповідно до інст
ій не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними,
вання чи не знайомі
рукції з експлуатації
пристрою, переданої особами, які відповідають за їх безпеку.
• Не розташовуйте пристрій поблизу від гарячої електричної або газової плити, а також всередині духовки.
велектричнийпошкодженнями• Не икористовуйте пристрій з видимими , пошкодженим кабелем живлення, після
падіння приладу або його пошкодження іншим способом. Якщо виникне припущення, що пристрій
пошкоджений, то перевірки, ремонти, регулюванн
•Не занурюйте пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабел• ь живлення, то його повинна замінити спеціалізована
ремонтна майстерня з метою уникнення виникнення небезпеки.
Попередже• ння: З метою зменшення ризику пожежі, ураження електричним
не намагайтесь демонтувати пристрій. Всередині кавоварки–експресу немає ніяких части, які
• Попередження: Завждипередпочаткомвикористаннякавоварки–експресупереконайтеся, чи
в резервуарі є вода.
Слід переконатися, що вищевказані рекомендації були зрозу
мілі.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу.
Потужність пристрою: 1130
Об‘єм резервуару для води: макс. 1,5 л.
Кавоварка–експрес є приладом класу I, обладнаним кабелем живл
штифтом.
Кавоварка–експрес відповідає вимогам діючих норм.
Пристрій відповідає
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці специфікації.
–1350 Вт при 220–240 В.
ення з захисною жилою та вилкою з захисним
78
Page 79
1. Характеристикапристрою
Кавоварка–експрес запарює каву з чудовими смаковими властивостями та ароматом, оскільки забезпечена
відповідна температура води для запарювання. Кавоварка–експрес запроектована таким чином, щоб існувала
можливість спостерігати за її готовністю до запарювання, а також за самими процесом запарювання кави або
приготування пари для спінювання молока.
Унікальними рішеннями, які застосовані у цій кавоварці–експресі, є 2 системи: Perfect Brewing System та
SmartPress System.
Perfect Brewing System завдяки підбору оптимальної температури запарювання та відповідного ступеня
пресування кави забезпечує отримання напою найвищої якості.
SmartPress System – це вбудована система фільтр
запарюванням, результатом чого є кава з неповторним смаком та ароматом з розкішною кремовою піною.
ування та автоматичного пресування кави перед
2. Будовапристрою
12
4
5
6
7
11
10
9
8
1. Резервуардляводи, якийвиймається, з кришкою
2. Плитадляпідігріваннягорняток9
3. Панельуправління
4. Головкадлязапарювання11. Отвірдл
5. Пресдлякави
6. Ручкафільтру13 Мірналожказпресом
7. Решіткапідносудлястіканняводи
3. Панельуправління
8. Підносдлястіканняводи
. Відміткаопорожненняпідносудлястіканняводи
10. Соплопари/наконечникдлякапучіно
12. Ручкарегулюванняпари
.
13
Перед першим користуванням
видаліть захисну етикетку
отвору виходу води з підносу
я витікання кави
для стікання
79
Page 80
A Кнопкавмикання/вимикан
B Ручкарегулюваннякавова
C Індикаторручкирегулювання K Індикаторрівнятемператури
D Індикатор одиночного малого горнятка
E Індикатородиночноговеликогогорнятка
F ІндикатордвохмалихгорнятокM Індикаторусуненнякаменю
G ІндикатордвохвеликихгорнятокN Індикаторнизькогорівняводи
H Індикаторручногозапарюваннякави
ня I Індикатор пари
рки
J Індикаторрежимузапарюваннякавивекспрес
L Кнопкавиборутемператури/виборукавивекспрес
пакетиках/вибору меленої кави
–пакетиках
–
4. Наповнення резервуару водою
УВАГА! Наливайте воду в резервуар (1) тільки тоді, коли кабель живлення відключений від електромережі.
Клапан, що вбудований у нижній частині резервуару, запобігає витіканню води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не використовуйте кавоварку–експрес, якщо резервуар (1) порожній. Перед початком
процесу запарювання кави завжди перевірте, чи в резервуарі (1) є вода. Не наповнюйте резервуар (1)
гарячою водою. З огляду на гігієнічні причини не залишайте воду в резервуарі на тривалий час.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пам‘ятайте про те, щоб не допускати ситуації, коли рівень води у резервуарі (1) буде
низьким. Тоді пристрій перестане працювати, пролунає звуковий сигнал, який буде повторюватися аж до
моменту наповнення резервуару (1) водою, а на панелі управління почне мигати індикатор
(N).
5. Підігріваннягорняток
Використання підігрітого до відповідної температури горнятка перед процесом запарювання кави збільшує смакові
якості самої кави відразу після її приготування, а також виникнення густої піни на його поверхні.
Кавоварка–експрес надає можливість підігрівання горняток 2 способами. Першим з них є підігрівання посуду за
допомогою пари, яку можна отримати з сопла пари (10), поступаючи згідно з п. 6.2.
Другий спосіб – це розміщення горняток перед запланованим процесом запарювання кави на плиті для
підігрівання горняток (2), яка знаходиться на верху кавоварки–експресу.
Кавоварка–експрес ввімкнеться. Пролунає звуковий сигнал, кнопка вмикання/вимикання (A)
засвітиться та 5 разів мигне індикатор ручки регулювання (C). Потім індикатор ручки регулювання (C)
не досягнула відповідної робочої температури, то індикатор ручки регулювання (C) почне знову
мигати, повідомляючи про те, що кавоварка–експрес перебуває у процесі нагрівання.
6.1.11. Коли індикатор ручки регулювання (C) перестане мигати та почне світитися безперервним світлом, то з
пристрою витече кип‘яток.
6.1.12. Запарювання буде автоматиінчене після отримання запрограмованої виробником кількості
води, потрібної для двох великих горняток. Пролунають звукові сигнали, а індикатор ручки
чно зак
два
регулювання (C) буде світитися безперервним світлом.
6.1.13. Повторітькрок 6.1.10 трирази.
6.2. Промиваннясистемидляфункціїпари
6.2.1. Перевірте, чи в резервуарі (1) є вода. У випадку її відсутності наповніть резервуар для води (1)
відповідно до п. 4.
6.2.2. Покрутіть ручкою регулювання кавоварки (B) так, щоб на панелі управління (3) засві ився
тіндикатор
пари (I). Відразу інд
кавоварка–експрес перебув
икатор ручки регулювання (C) почне мигати, повідомляючи про те, що
ає у процесі нагрівання.
6.2.3. Коли індикатор ручки регулювання (C) перестане мигати та почне світитися безперервним світлом, це
означає, що кавоварка готова до роботи з парою (досягнення відповідної температури
).
6.2.4. Підсоплопари(10)підставтепосудтаповернітьручкурегулюванняпари(12)уположення, тобто
покрутіть її в напрямку проти руху годинникових стрілок так, щоб символ зійшовся зі значком на
корпусі кавоварки–експресу. З сопла пари (10) почне виходити пара. Дайте пристрою попрацювати
з ввімкненою функцією пари протягом біля 1 хвилини. Потім установіть ручку регулювання пари (12)
у положення
, тобто покрутітьїї у напрямкузарухомгодинниковихстрілоктак, щоб символ
зійшовся зі значком на корпусі кавоварки–експресу. Опорожніть посуд.
(F)), абодвавеликігорнятка – 2 x 60мл – (індикатор (індикатор(G)). Підтвердженнямвибору
будесвітіннявиб аногораніш індикатора.
8.13. Натиснітьнару
досягла відп робочої температури, то індикатор ручки регулювання (C) знову почне мигати,
повідомляючи про те, що кавоварка–експрес перебуває у процесі нагрівання.
8.14. Коли індикатор ручки регулювання (C) перестане мигати і буде світитися безперервно, з пристрою
витече кава.
8.15. Зрювання закінчиться автоматично після отримання попередньо встановленої кількості кави.
Пронають два звукові сигнали, а індикатор ручки регулювання (C) буде світитися безперервно.
або кавову гущу (Мал. 6). Почистіть фільтр за допомогою води (Мал. 7).
ре
чку регулювання кавоварки (B). Пролунає звуковий сигнал. Якщо кавоварка–експрес не
овідної
(L) – дивіться п. 7.
нт
ня кавоварки (B) виберіть одиночне мале горнятко – 40мл – (індикатор
(E)), або два малі горнятка – 2 x 40мл –
Мал. 4 Мал. 5 Мал. 6 Мал. 7
УВАГА!
кавоварка–експрес перестане працювати На дисплеї почне мигати індикатор
резазу після доливання води звуковий сигнал припиниться,
а каання кави.
УВА
на кноп (A).
УВАГА! Під час запарювання кави не повертайте регулятор пари (12) у положення , оскільки може
Регулятор пари (12) використовуйте тільки
Якщоврезервуарі (1) знаходитьсязанадтомалакільк стьводипідчасзапарюваннякави, то
.
нал, що буде повсигторюватися, який інформує про необхідність доливання води. Відкрийте кришку
ервуара для води (1) і долийте води. Відр
воварка–експрес самостійно виконає процес запарюв
У будь-який момент можна зупинити процес запарювання кави. Для цього досить тільки натиснути
ГА!
ку вмикання/вимикання
ти неконтрольоване витікання кип ятку, одночасно перешкоджаюнаступи‘чи процесу наливання кави.
приункції пари. ф
82
і
(N) та пролунає звуковий
Page 83
9. П
риготування еспресо з використанням функції ручного запарювання
кав
и
Завдяки цій функції користувач має можливість запарювати каву в кількості, яка відповідає його смакам.
Відключіть пристрій від мереживлення. 9.1. і ж
9.2. Наповніть резервуар для води (1) відповідно до п. 4.
Підключіть пристрій9.3. до мережі живлення, вставляючи вилку кабелю живлення у розетку електромережі.
Кавоварка–експрес ввімкнеться. Пролунає звуковий сигнал, кнопка вмикання/вимикання
засвітиться, а індикатор ручки регулювання (C) мигне 5 разів. Потім індикатор ручки регулювання (C)
погасне. Кнопка вмикання/вимикання
атисніть на кнопку 9.4. Нвмикання/вимикання
9.5. Індикатор ручки регулювання (C) почне мигати, повідомляючи про те, що кавоварка–експрес перебуває
роцесі нагрівання.
у п
Коли індика ручки регулювання (C) перестане мигати, то пролунвуковий сигнал. Безперервне
9.6. торає з
світло індикатора ручки регулювання (C) озн
температури).
9.7. В
иберіть режим кави в експрес–пакетиках або режим меленої кави і рівень температури (стандартна або
9.9. Усуньте надлишок кави з краю фільтра та спресуйте каву за допомогою пресу для кави, закріпленого на
кавоварці–експресі (5) або пресу мірної ложки (13) (Мал. 4).
Поставте горнятко або горнятка на решітці підносу для стікання води (7), 9.11. безпосередньо під контейнером
ручки фільтра (6).
9.12. Покрутіть ручку регулювання кавоварки (B) так, щоб на панелі управління (3) засвітився індикатор
ручного запарювання кави
9.13. Натисніть і притримайте ручку регулювання кавоварки (B). Пролунає звуковий сигнал. Якщо кавоварка–
експрес не досягла відповідної робочої температури, то індикатор ручки регулювання (C) знову почне
мигати, повідомляючи про те, що кавоварка–експрес перебуває у процесі нагрівання.
9.14. Коли індикатор ручки регулювання (C) перестане мигати і буде світитися безперервно, з пристрою
витече кава.
9.15. Запарювання кави закінчиться тоді, коли буде відпущена ручка регулювання кавоварки–експресу (B).
Пролунають два звукові сигнали ручки регулюванн буде світитися безперер.
9.16. Зчку фільтра, перекр в ліву сторону (М потім викиньте викой пакетик
або кавову гущу (Мал. 6). Почистіть фільтр за допомогою води (Мал. 7).
УВАГА!
кавоварка–експрес перестане працювати. На дисплеї почне мигати індикатор
сигнал, що буде повторюватися, який інформує про необхідність доливання води. Відкрийте кришку
резервуара для води (1) і долийте води. Відразу після доливання води звуковий сигнал припиниться. Для
того, щоб продовжити процес ручного запарювання кави, повторно натисніть і притримайте ручку
регулювання кавоварки–експресу (B).
УВАГА! Під час запарювання кави не повертайте регулятор пари (12) у положення , оскільки може
наступити неконтрольоване витікання кип‘ятку, одночасно перешкоджаючи процесу наливання кави.
Регулятор пари (12) використовуйте тільки
Якщоврезервуарі (1) знаходитьсязанадтомалакількістьводипідчасзапарюваннякави, то
(N) та пролунає звуковий
прифункціїпари.
10. Приготуванняпари (спінюваннямолока)
Для спінювання молока використовується функція пари. Пара виконує два завдання. Пара одночасно підігріває та
перемішує молоко з повітрям, надаючи йому делікатний, оксамитовий вигляд. Так само, як і під час запарювання
кавінюванні молока найкращий ефект буде отриманий по мірі спливу часу та здобування користувачем
и, при сп
дос
віду.
Вка
зівка: Пам‘ятайте, щокаваскладаєосновувсіхкавовихнапоїв, а молоко є тільки додатком.
УВА, а потім спінювати молоко.
ГА: Рекомендуєтьсяспочаткуприготуватикаву
Фунпоїв.
кція пари може бути також використана для підігрівання на
•Перехиліть глечик таким чином, щоб сопло пари знаходилося у глечику, і знижуйте глечик до
моменту, поки сопло пари не опиниться трохи нижче поверхні молока. Це призведе до початку
приготування спіненого молока.
•Важливо: Не допуска е до йтнерівномірноговильотупари, оскількитодінебудевідповідного
наповнення повітрям піни. Щоб уникнути цього, підніміть глечик так, щоб сопло пари занурилося
глибше у молоко. Пам‘ятайте, що ідеальна консистенція – це м‘яка, оксамитова пінка.
• У момент, коли молоко нагріється та спіниться, рівень молока у глечику почне зростати. Якщо це наступить,
то слід знижувати глечик, завжди утримуючи наконечник сопла пари трохи нижче поверхні молока.
• Вказівка: Кількістьпотрібноїпінкибудезмінюватисявзалежностівідвидунапою, який
приготовляється. Нп., капучіно потребує більшої кількості пінки, ніж кавовий напій на базі ес
пресо,
який подається зі спіненим парою молоком.
•Коли молоко буде підігріте до температури 60–65°C, негайно закрий
регулювання пари (12) у положення
стрілок так, щоб символ
зійшовсязізначкомнакорпусікавоварки–експресу.
, тобтопокрутітьїїунапрямкузарухомгодинникових
тепарушляхомповоротуручки
• Вказівка: Якщо у Вас немає термометра, то доброю вказівкою досягнення правильної температури
є те, що не можна прикласти долоні до стінки глечика на більше, ніж 3 секунди.
та промийте невеликою кількістю пари, поступаючи аналогічно як у випадку перед спінюванням молока.
•Тримаючи глечик у руці, легенько стукніть глечиком об стіл так, щоб вивільнити пухирці повітря,
а потім порухайте глечиком рухом по колу до моменту, коли молоко стане блискучим і в ньому не
залишиться пухирців. Це допоможе отримати однорі
дну консистенцію молока та пінки.
10.7. Змішайте спінене молоко з раніше приготовленим еспресо. Капучіно готове.
На панелі управління почне мигати індикатор (N) та пролунає звуковий сигнал, що буде повторюватися,
який інформує про необхідність доливання води. Необхідно встановити ручку регулювання пари (12)
у положення
, тобто покрутіть її у напрямку за рухом годинникових стрілок так, щоб символ
зійшовся зі значком на корпусі кавоварки–експресу. Відкрийте кришку резервуара для води (1) і долийте води.
дозування пари, Відразу після доливання води звуковий сигнал припиниться. Для того, щоб знову розпочати
покрутіть ручку регулювання пари (12) у положення , тобто покрутіть її у напрямку протилежному до руху
годинникових стрілок так, щоб символ
УВАГА!
Сопл
УВАГА
швид
Пересування сопла пари/кип‘ятку (10) виконуйте за допомогою спеціального наконечника (Мал. 9).
Кавоварка–експрес ввімкнеться. Пролунає звуковий сигнал, кнопка вмикання/вимикання
засвітиться, а індикатор ручки регулювання мигне 5 разів. Потім індикатор ручки регулювання (C)(C)
міть решітку підносу для стікання води (7) та піднос для ст
і вилийте з них воду. Після цього почистіть вологою
ганчіркою або губкою.
нучи вниз.
86
Page 87
15. Приклади проблем, що виникають під час експлуатації кавоварки–
А
експресу
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИН
Ручка фільтра (6) неналежно встановлена або
не досить докручена.
Кава витікає збоку
ручки сита
Кава не витікає
Кава наливається по
краплинах
Еспресо не має
характерної пінки
Ручка розхитується
(ослаблюється) під
час запарювання
Відсутня пара з сопла
пари
Недостатня кількість
спіненого молока
Пристрій не працює
На краю фільтра (6) знаходяться дробинки
кави.
Головка для запарювання (4) забруднена. Витріть головку (4) вологою ганчіркою.
Головка (4) п шкоджена.
тня вод в резервуарі для води.
Відсуа
Резервуар води (1) неправильно встановлений.
Ручка (12) встановлена в іншому положенні,
нп.,
Сито на головці може бути забите.
Сито в фільтрі (6) забите. Кава занадто дрібно
змелена або занадто сильно спресована.
Кава змелена занадто дрібно або занадто
сильно спресована.
Пристрій забитий вапняним осадом.
вивітрилася або суха.
Кава реконайтес
Кава не спресована достатньо сильно. Спресуйте каву сильніше.
Кава занад
Недостатня кількість кави у ситі фільтра (6). Дивіться Приготуванняеспресо – п. 8.
Кава занадто сильно спресована. Легше спресуйте змелену каву.
Змелена кава занадто дрібна. Змініть на крупнішу каву.
Ручка фільтра (6) не тримається досить міцно,
оскільки не було достатньо сильно докручена.
На краю фільтра (6) знаходяться дробинки По
кави.
Головка для запарювання (4) забруднена. Витріть головку вологою ганчіркою. (4)
Головка (4) пошкоджена.
Сопло пари
Молоко не свіже. Перевірте, чи молоко свіже.
Температура молока занадто висока.
Глечик.
Сопло пари (10) заблоковане. Прочистіть і промийте сопло пари (10).
Молоко зварилося.
Сито в головці для запарювання (4) може бути
забите.
Пристрій забитий кам‘яним осадом.
о
.
тогрубозмелена.
(10) заблокова
не.
Пам‘ятайте, що у випадку інших ушкоджень або проблем, не на агайт ся їх усунути самостійно. У такому
випадку зв‘яжіться кваліфікованим працівником сервісного пу кту.
зн
Переконайтеся в тому, що ручка фільтра (6)
правильно вставлена в головку для
запарювання (4) і докручена до упору.
Почистіть довкола верхній край фільтра (6) від
кави і витріть до чиста головку (4).
Зв‘яжіться з авторизованим сервісним пунктом.
Наповніть(1) водою.
Притиснірезервуар води (1), щоб
переконатися, що він правильно встановлений.
Перевірте, чи ручка (12)знаходиться
у положенні
Дивіться Усуваннякаменю – п. 13.
Випорожніть сито в фільтрі (6) і промийте його
під проточною водою. Витріть головку для
запарювання (4) за допомогою ганчірки.
Якщо Ви використовуєте дуже дрібно змелену
каву, то не спресовуйте її занадто сильно.
Дивіться Усуваннякаменю – п. 13.
Використовуйте свіжу каву. Після відкривання
кави пея, що вона зберігається
Вами у щитій упаковці.
Застосовуйте відповідно змелену каву або
змініть марку кави.
П
пр
кав
Зв‘яжіться з авторизованим сервісним пунктом.
Прочистіть і промийте сопло пари (10).
Перевірте, чи молоко відповідно охолоджене
перед
З метою досягнення найкращого ефекту при
спінюванні, використовуйте долучений глечик
з нержавіючої сталі та по мірі можливості перед
використанням охолодіть його або промийте
холодною водою.
Спробуйте наступного разу використати свіже,
охолоджене молоко.
Дивіться Усуваннякаменю – п. 13.
Дивіться Усуваннякаменю – п. 13.
ме
ЯК ВИРІШИТИ, ЩО ЗРОБИТИ
резервуар
ть вниз
.
ільно закр
еревірте, чи ручка фільтра (6) вкладена
авильно і докручена до упору в головці (4).
чистіть довкола верхній край фільтра (6) від
и та витріть до чиста головку (4).
використанням.
логія – дав
Екоайте дбати про довкілля
Кожнажезробитисвійорониприроди. Це
людинамовнесокусправуохзовсімнескладноіне
потребує витрат. Для ць
поліетиленові пакети у ко
З слід пункт прийому, адж
мечним
ожуть бути небезпи для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій
ого слід здати картонну упаковку у пункт п
нтейнер для пластмаси.
віддати у відповідний
разом з побутовими відходами!!!
87
рийому макулатури та викинути
е його конструктивні елементи ношений пристрій
Page 88
Table of Contents
SAFETY INSTRUCTIONS......................
TECHNICAL DATA ................................................................................................................
1. Machine specifications ............
2. Machine design ......
3. Control panel ..........
4. Filling the
water tank ................................... 91
5. Warming up the cups ..............................................................................
6. Before first use (rinsing..................................
6.1. The rinse c
ycle for espresso function ................................................................... 91
We encourage you to read the following instruction manual carefully, ention to the safety
instructions. The instructio use of the
n manual should be retained for future espresso machine.
The producer/importer cannot be held responsible for possible dam
what it was intended or using it improperly. The producer/importer
aprie in order to adjust its technical sp
ny moment without
ses or dtructural, trade, design and other rea
tandards, directiv
or notic
ue to s
specially paying great atte
ages caused by not using the machine for
reserves the right to modify the product at
ecifications to meet the legal regulations,
sons.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read carefully and retain the followiction manual delivered to chine.
• hom
The machine is for
•chinses.
Do not use the ma
•
e indoor usage only.
e outdoors or for commercial purpo
tage on the rating plate corresponds Make sure that the vol to the volta
• Always place the machine on a flat, even surface.
• Do not use the espresso machine without any water in the water tank. Fill
fresh water. Using warm or hot water or other liquids may r
tank with no more than 1.5 liters.
• If the machine is not used for a longer period, empty the water tank.
• Never remove the filter handle during brewing coffee or hot water, as the machine is under pressure. Re
filter handle may end in scalds or other injuries.
•The steam nozzle becomes extremely hot during milk foaming and water flow. It may cause scalds, therefo
to avoid any direct contact with it.
•When cleaning the espresso machine or in case of any prob
off and pull the plug out.
Do not let the cord to come into contact with hot parts of the espresso machine, including the cup–warming plate and
•
steam nozzle.
Do not touch the hot surfaces of the machine.
•
• Do not place hands
directly under a jet of steam, hot water or poured coffee, as it may result in scalds or other
injuries.
•
Using any additional equipment not recommended by the producer of the machine, may pose threat.
•
While the machine is operating do not press any mobile elements against the machine.
• Before brewing coffee make sure the filter handle has been installed correctly.
• Do not move the machine when it is on or working. Before moving the espresso machine, turn it off and pull the plug
out.
•Always turn the machine off before plugging or unplugging it. The plug should not be removed by the cord – grab the
plug itself.
•Always turn the power off and remove the plug when the machine is cleaned or will not be used for a longer time.
ng instruyou along with the ma
ge in the socket.
the tank only with cold, filtered, clean and
esult in damage of the machine or pose a threat. Refill the
moving the
re it is vital
lems during brewing, it is necessary to turn the machine
88
Page 89
•
Do not use the machine with an extension cord, unless it was checked by a qualified techni cian or a service worker.
•
The machine should only be plugged to an AC electric grid of a voltage in accordance with the requirements on the
rating plate of the machine through a grounded socket.
•
The machine is not meant to be operated by people (including children) of limited physical, sensory or mental
capabilities, as well as people without any experience or knowledge abort the machine, unless they are supervised by
others or act according to the instruction manual given to them by others responsible for their safety.
•
The children must not play with the machine.
•
The machine should be turned off before changing its equipment or before touching parts which are in motion during
its work.
•
Before cleaning the machine or its assembly/disassembly it is always advisable to plug the cord out of the socket and
let the machine cool off.
• Do not use the espresso machine for purposes
• Do not place the machine near sources of heat, flame, electric heaters or on a hot oven. Do not place it on any other
device.
• Do not let the cord hang over a table or shelf or touch a hot surface.
• Do not place the machine on a wet or hot surface.
• Do not use the machine, if the drip tray or its grid are not properly installed.
• Do not leave the machine in the vicinity of a hot electric/gas cooker nor inside an oven.
• Do not use the
any other way. If you suspect that the machine is damaged, its testing, repair, adjustments should be carried out only
by a member of a qualified service staff.
• Do not submerge the machine in water or any other liquid.
• If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by a qualified service point in order to avoid
any hazards.
•Caution: In order to minimize fire, electrocution or injury hazard, do not try to disassemble the machine on your own.
The inner parts of the machine are not meant to be operated by the user. Any
authorized staff.
• Do not try to grease the machine
machine.
• The producer does not allow to use any additional equipment, as it may pose threat to the user.
• Caution: The water tank should not be open during use.
• Caution: Make sure every time you want to use the machine there is water in the ta
machine, if it has visible damage, a damaged cord, after it has fallen down or has been damaged in
. There are no additional maintenance works to be carried out for this espresso
other than intended described in the instruction manual.
repairs should be carried out only by an
nk.
Please make sure that the above instructions were comprehe
nded.
TECHNICAL DATA
The technical data are given on the rating plate of the machine.
Power rating: 1130–1350 W at 220–240 V.
Water tank capacity: max. 1.5 l.
The espresso machine is a 1st class device equipped with a cord with a protective wire and a plug with a protective contact.
The espresso machine complies with th
The machine meets the requirements of the following directives:
− The Low Voltage Directive
− The Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive – 2004/108/EC
The product has the
CE Mark on its rating plate.
(LVD) – 2006/95/EC
e requirements of the current standards.
1. Machine specifications
The espresso machine brews coffee of rich taste and aroma of high quality, as the water used for the proc
temperature. The machine was designed to observe its readiness for brewing and percolatio
production for foaming milk.
The espresso machine has two unique and innovatory systems: Perfect Brewing System and SmartPress System. Perfect Brewing System by choosing the optimum brewing temperature and an adequate degree of coffee pressing
provides you with the best quality of beverage.
SmartPress System is an integrated filtering system with automatic before–brewing coffee compression, which result
a beverage of unique taste and aroma with a delicious creamy froth.
n of coffee, as well as steam
ess is at perfect
s in
89
Page 90
2. Machine design
1. Removable water tank with the cover 8. Drip tray
2. Cup heating plate 9. Emptying drip tray full indicator
3. Control panel 10. Steam/cappuccino wand
5. Tamping device 12. Steam rel ease knob
6. Filter holder 13. Measuring/tamping spoon
7. Drip tray grid
Before start to use the appliance
first time, remove the water
release hole protective label
from the drip tray plate.
1. Coffee dispenser 4. Brew head 1
3. Control panel
Power On/Off button Manual brewing coffee inAHdicator
B Espresso machine’s knob
C Knob indicator
D Single small cup indicator
E Single big cup indicator L Temperature/coffee in espresso bags/ground coffee button
F Two small cups indicator M Descaling indicator
G Two big cups indicator N Low water level indicator
I Steam indicator
J Brewing coffee in espresso bags mode indicator
K Temperature level indicator
90
Page 91
4. Filling the water tank
ATTENTION! Fill the tank (1) with water only when the power cord is unplugged from the power grid. A valve in
the bottom part of the tank prevents leaking water.
• Remove the water tank (1) by pulling it up (Fig. 1).
• Open the cover of the water tank (1) and fill it with cold, fresh water (Fig.2). The MAX mark shall not be
exceeded.
• Put the tank (1) back and press it.
• Close the cover of the tank (1).
• We could fill the tank with water also without taking it out of the espresso machine, e.g. by using a jug of water.
Fig. 1
WARNING! The es should not be used, where starting the process of
coffee brewing mnk (1) is full of water. ith hot water. For the hygienic
reasons do not lek for the long time.
WARNING! Remesure that the water leve the tank (1) is appropriate (not too low). If this
situation happens, the alarm signal will be repeated until the tank (1) is filled with water and the indicator
on the control panel sta
presso machinen the tank (1) is empty. Befo
ake sure that the ta
ave water in the
mber to make l in
rts flashing.
tan
Fig. 2
Do not fill the tank (1) w
(N)
5. Warming up the cups
Using of a cup heated to the appropriate temperature before starting the coffee brewing process enhances the taste of
the coffee just after its making and results in thick foam on top of it.
You can preheat a cup using two methods. First method is that a cup is heated with the use of the steam from the steam
wand (10) according to the point 6.2.
Cups may be preheated also by putting them before the coffee brewing process on the special cup heating plate (2) on
the upper side of the espresso machine.
6. Before first use (rinsing the machine)
Before first use or if the machine hasn’t been used for a prolonged
period, it is advisable to run a rinse cycle through the machine.
6.1. The rinse cycle for espresso function
6.1.1. Turn the machine off at the power outlet and unplug the power
cord.
6.1.2. Fill the tank (1) with water in accordance with point 4.
6.1.3. Install the empty filter holder (6) in the brew head (4), turning it
firmly right (Fig. 3).
6.1.4. Put a container on the drip tray grid (7), under the brew head
(4
).
6.1.5. Cwecket. The espresso machine will turn
6.1.6. Pn
6.1.8. When the knob indicator (C) stops flashing, the signal will sound. Continuous glowing of the knob indicator (C)
6.1.9. Turn the knob of the espresso machine (B) in such a way that two big cups of coffee indicator
onnect the machine to the por grid putting the power plug to the so
od, Power
n. The signal will soun On/Off button
seatoveral times. Then knob indicr (C) will go out. The Power On/Off button
tim
e.
(A). The signal will sound.
oress the Power On/Off butt
(C) will start flashing to inform
means that the espresso machine is ready to use (attaining appropriate temperature).
control panel will start being illuminated.
you that the espresso m6.1.7. Knob indicator achine is in the course of heating.
(A) will be illuminated and knob indicator (C) will flash
(A) will stay illuminated all the
Fig. 3
(G) on the
91
Page 92
6.1.10. Press the knob of the es
temperature of use, the
course of warming up.
6.1.11. When the knob indicator (C) stops flashing
come out of the machine.
6.1.12. The process of coffee brewing will be automatically finished after attaining the quantity of two big cups of
water (
continuously.
6.1.13. Repeat the 6.1.10 step three
6.2. The rinse cycle for steam function
6.2.1. Check if there is water in the tank (1). In case there is no water, fill the tank (1) in accordance with the point 4.
by default). The two signals will sound and the knob indicator (C) will start being illuminated
presso machine (B). The signal will sound. If the machine does not attain appropriate
knob indicator (C) will start flashing to inform you that the espresso machine is in the
and starts being illuminated continuously, the boiling water will
times.
6.2.2. Turn the knob the espresso machine in such a way that steam indicator
control panel. The knob indicator (C) will immediately start flashing to inform you that the espresso machine is
in the course of warming up.
6.2.3. When the knob indicator (C) stops flashing and starts being illuminated continuously, it means that the
espresso machine is ready for use with steam (attaining appropriate temperature).
6.2.4. Put a container under the steam wand (10) and turn the steam release knob (12) to the
it counterclockwise in such a way that the
steam will start coming out of the steam wand (10). Let the machine work with steam function turned on for
about one minute. Then set the steam releaknob (12) to the se
a way that
6.2.5. Repeat the 6.2.4 step three times.
CAUTION!
the display panel, signalizing that the espresso machine has returned to the coffee brewing mode.
Push the power on/off button (A), you will hear a sound signal. The indicator will go off on
7. Choosing mode of coffe
The
also to shift between standard and hot temperature modes. Every pressing of the
sound signal. Setting required mode is confirmed by appearance of the indicators:
as their lack on the control panel (3). Setting the coffee in espresso bags mode/brewing temperature mode takes place
(L) button allows just before the coffee brewing process to set the mode of brewing coffee in espresso bags and
symbol coincid the mark on the machine casing. Empty the container. es with
e in espresso bags/hot brewing temperature
symbol coincides with the mark on the machine casing. The
(I) starts being illuminated on the
position, that is turn
position, that is turn it clockwise in such
(L) button is accompanied with
(J), (K) in the red colour as well
according to the following sequence of the indicators
(J)Æ etc.
(J)(K) turned off
(J)
(K)
(J)(K)
8. Preparing espresso using pr
8.1. T
urn the machine off at the power outlet and unplug the power cord.
8.2. F
ill the tank (1) with water in accordance with point 4.
8.3. Ce
onnect the device with to power grid putting the power plug to the socket. Th espresso machine will turn on.
he sigTnal will sound, the power On/Off button
times. Then the knob indicator (C) will go out. The Power On/Off button
continuously.
8.4. P
ress the Power On/Off button
8.5. The knob indicator (C) will start flashing to inform you that the espresso machine is in the course of warming up.
8.6. When the knob indicator (C) stops flashing, the signal will sound. Continuous glowing of the kndicator (C)
s that the espresso machine is ready for use (attaining a
meanppropriate temperature).
Ground coffee with standard temperature mode.
Coffee in espresso bags with standard temperature mode.
Coffee in espresso bags with hot temperature mode.
ogrammed settings of coffee size
(A); the signal will sound.
(J)Æ(K)Æ(J)(K)Æ(J)(K) turned off Æ
Meaning Indicator
rature mode. Ground coffee with hot tempe
(A) will be illuminated and the knob indicator (C) will flash 5
(A) will start being illuminated
ob in
92
Page 93
8.7. Choose the coffee in espresso bags mode or ground coffee mode and the level of temperature (standard or hot)
h the use of the
(L) button – see point 7. wit
8.8. Pour ground coffee with the use of the measuring/tamping spoon (13) or put the coffee in espresso bags into the
container of the filter holder (6).
8.9. Remove the exceed of coffee from the edge of the filter and tamp coffee with the use of the tamping device
fastened to the machine (5) or the tamping spoon of the measure (13) (Fig. 4).
ut the filter holder (6) into the brew head (4), turning it firmly right (Fig. 3). 8.10. P
8.11. Put a cup or cups on the drip tray grid
8.12. With the use of the knob of the machine (D) indicator) or a double
big cup – 60ml – (
– (
(G) indicator). Your choice will be confirmed by going on of the chosen indicator.
(E) indicator) or two small cups – 2x40 ml – ((F) indicator) or two big cups – 2x60 ml
(7), directly under the container of the filter holder (6).
(B) choose a single small cup – 40ml – (
8.13. Press the knob of the espresso machine (B). The signal will sound. If the espresso machine does not attain
appropriate temperature for use, the knob indicator (C) will start flashing to inform you that the espresso
machine is in the course of warming up.
8.14. When the knob indicator (C) stops flashing and starts being illuminated continuously, the coffee will come out of
the machine.
The process of brewing will be automatically finished after attaining the quantity of8.15. coffee set previously. Two
signals will sound and the knob indicator (C) will glow continuously.
8.16. .
Take off the filter holder by turning it left (Fig 5), then throw away the used bag or coffee grounds (Fig. 6).
Clean the filter with water (Fig. 7).
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
NTATTEION!
espresso machine will stop working. The
If there is too small amount of water in the tank (1) during the process of coffee brewing, the
(N) indicator on the control panel witart flashing and the repeating
ll s
signal informing about the necessity to refill the tank with water will sound. Open the cover of the water tank (1)
and pour water. Just after refilling tank the sound signal will stop and the espresso machine will automatically
finish the coffee brewing process.
ATTENTION!
Off
On/
ATTENTION!
because boiling watlyg at the same time. The
steam release knob
9. Preparing espresusing fucoffee
You can stop the coffee brewing proce at any time. In order to do so youed to press the Power
(A) button.
During th of coffee brewing do not selease knob (12) to the e processt steam re position,
er can uncontrollab
(12) may be only
leak disturbing the process of coffee pourin
used during steam function.
so nction of manual brewing of
Thanks to this function a user has a possibility to make the size of
ss ne
coffee that is the user’s liking.
9.1. Turn the machine off at the power outlet and unplug the power cord.
9.2. Fill the tank with water (1) in accordance with the point 4.
9.3. Connect the device to the power grid by putting the power plug into a socket. The espres
The signal will sound and the Power On/Off
(A) button will be illuminated and the knob indicator (C) will flash
(A) button will stay illuminated all the 5 times. Then the knob indicator (C) will go out and the Power On/O
ff
so machine will turn on.
time.
9.4. Press the Power On/Off
The knob indicator (C) will start flashing to inform ou that the machine is in the course of warming up.
9.5. y
When the knob indicator (C) will stop flashing, the signal will sound. If the ob indicator (C) will start being
9.6. kn
illuminated cont
inuously, the espresso machine is ready for use (attaining appropriate temperature).
(A) button; the signal will sound.
sp ground coffee and the temperature level (standard 9.7. Choose the mode of coffee in e resso bags or the mode of
or hot) with the use of
(L) button – see point 7.
9.8. Pour ground coffee with the use of the measuring/tamping spoon (13) or put the coffee in espresso bags into the
container of the filter holder (6).
93
Page 94
9.9. Remove the exceed of coffee from the edge of the filter and tamp coffee with the use of the tamping device
fastened to the machi(5) or the flat end of the measuring/tamne ping spoon (13) (Fig. 4).
9.10. Put the filter holder (6) into the brew head (4), turning it firmly right (Fig. 3).
9.11. Put a cup or cups on the drip tray grid (7), directly under the container of the filter holder (6).
9.12. Turn the knob of the machine (B) in such a way that the manual brewing of coffee indicator
(H) on the
control panel will be illuminated.
es9.13. Press the knob of the espresso machine (B). The signal will sound. If thepresso machine does not attain
appropriate temperature for use, the knob indicator (C) will start flashing to inform you
that the espresso
machine is in the course of warming up.
9.14. When the knob indicator (C) stops flashing and starts being illuminated continuously, the coffee will come out of
the machine.
9.15. set previously. Two
The process of brewing will be automatically finished after attaining the quantity of coffee
signals will sound and the knob indicator (C) will glow continuously.
9.16.
Take off the filter holder by turning it left (Fig. 5), then throw away the used bag or coffee grounds (Fig. 6).
C
lean the filter with water (Fig. 7).
ATTE
NTION!
espresso machine will stop working. The
If there is too small amount of water in the tank (1) during the process of coffee brewing, the
(N) indicator on the control panel will start flashing and the repeating
orming about the necessity to refill the tank with water will sousignal infnd. Open the cover of the water tank (1)
and
pour water. Just after refilling tank the sound signal will stop and the espresso machine will automatically
finish the
ATTENTION!
On/Off
ATTENTION!
coffee brewing process.
You can stop the coffee brewing process at any time. In order to do so you need to press the Power
(A) button.
During the process of coffee brewing do not set steam release knob (12) to the position,
because boiling water can uncontrollably leak disturbing the process of coffee pouring at the same time. The
steam release knob (12) may be only
used during steam function.
10. Preparing steam (milk foaming)
For the process of milk foamm function is used. The steam has two tasks: it warms up and at the same time
mixes milk air giving it delicate, velvety appearance. Just like i brewing process the bcts in milk
with then coffeeest effe
foaming you can get gaining experience in this field.
Hint: Remember that coffee is the basis of every coffee drink and milk is only addition.
Attention: It is advisable first to foam milk and then to prepare coffee. The steam function may be also used to warm up
drinks.
10.1. Prepare beforehand espresso in accordance with the point 8 or 9.
10.2. Determine the amount of ne
• Hint: Remember that the milk volume rises during the process of its foaming.
• Pour cold milk into the stainless steel jug up to 1/3 to 1/2 of its volume.
• Hint: K
not to rinse the jug with hot water before its use.
ing the stea
cessary milk based on the number of cups or the size of a milk jug.
eep the stainless steel milk jug in a fridge in such a way that milk is chilled all the time. Remember
10.3. Turn the knob of the espresso machine (B) in such a way that the steam indicator
(I) on the control panel
will be illuminated. The knob indicator (C) will immediately start flashing to inform you that the espresso
machine is in the course of warming up.
10.4. When the knob indicator (C) stops flashing and starts being illuminated continuously, it means that the
espresso machine is ready for foam mode (that it has attained appropriate temperature).
10.5. Rinse the steam wand (10) putting under it different container then a milk jug acting in acc
ordance with point
6.2.4. The steam wand was initially rinsed.
10.6. Then put the steam wand into a milk jug in such a way ig. 8), tha(F
surface. Activate the steam release by setting the steam release knob (12) again to the
it counterclockwise in such a way that the
symbol coincides with the mark on the casing of the espresso
t the wand is approx. 1/2 cm below the milk
position, that is turn
machine.
•Tip the jug in such a way that the steam wand is in the jug and lower th jug until the tip of the steam wand is right e
under the milk surface. It results in starting the process of milk foaming.
•Important: Make ure that the steam comes out evesnly. This results in appropriate aeration of foam. In
order to avoid it, raise the jug in such a way that the steam wand is immersed deeper in milk. R
emember
that perfect consistency is soft, velvety foam.
•When milk has warmed up and foamed, the milk level in the jug starts rising. When it happens, lower the
jug, however, always keep the tip of the steam wand right below the milk surface.
•When the foam eady, raise the jug in such a way that the steam
is rwand is inside the milk.
•Hint: The amount of necessary foam changes depending on the kind of drink. E.g. cappuccino requires
more foam than coffee drink based on espresso with milk foamed by steam.
94
Page 95
•Turn off the steam function immediately, when milk is warmed up to the temperature of 60–65°C by
setting the steam release knob (12) to the
symbol coincides with the mark on the casing of the espresso machine.
•Hint: If you do not possess the thermometer, you can find that the appropriate temp
when you could not hold the hand on the jug longer than 3 seconds.
• Important: Do not boil the m
• Remove the jug. Wipe the steam wand (10) and its tip immediately with the use of clean, wet cloth and
then rinse the steam wand with the small amount of steam acting just like before the process of milk
foaming.
•Knock the jug on a table holding it in hand in order to release the air bubbles. Then move the jug in
a circular
homogeneous consistency of milk and foam.
10.7.ady to serve.
Pour foamed milk to prepared previously espresso. Cappuccino is re
motion until the milk becomes shiny and there is no bubbles in it. It will help to achieve
ilk.
position, that is turn it clockwise in such a way that the
erature is attained
ATT
ENTION!
(10). The
necessity to refill the tank with water will sound. Set the steam release knob (12) to the
turn it clockwise in such a way that
cover of the water tank (1) and pour water. Just after refilling tank the sound signal will stop. In order to start the
steam process again, set the steam release knob (12) to the
a way that the
ATTENTION!
The steam/boiling water wand (10) is very hot.
ATTENTION! If you set steam release knob (12) to the
foaming process (see point 10.3), the device will generate alarm signal, that is quickly repeating sound signals.
If there is too small amount of water in the tank (1), the steam won’t come out of the steam wand
(N) indicator on the control panel will start flashing and the repeating signal informing about the
position, that is
symbol coincides with the mark on the machine casing. Open the
position, that is turn it counterclockwise in such
symbol coincides with the mark on the machine casing.
Shifting of the steam/boiling water wand (10) has to be conducted with the use of special tip (Fig. 9).
position when the espresso machine is not ready for
Fig. 8 Fig. 9
1
1. Automatic switch off function
The deur. In order to switch on the
mac
12.
Whe
rises
pou
13. Des
Lime is theposit of minerals, which appears naturally in every device connected with warming up water. That is
w
amount d
being illumin
process of de
Important: In order to remove calcareous deposits there is necessary to prepare a descaling solution
vice will switch off automatically if it is not used for an ho
hine again, press the Power On/Off
(A) button. The signal will sound.
Emptying of the drip tray
n the drip tray (8) are filled with water, red indicator of the water level in the drip tray (9)
above drip tray grid (7). Pull out the drip tray complex (8) with the drip tray grid (7) and
r out water (Fig. 10). Put back the complex in the espresso machine.
Fig. 10
caling
e surface d
hy the machine need periodical removal of the lime. After using some determined amount of water by the machine (this
epends strictly on the water hardness degree set in the espresso machine) descaling indicator
ated on the control panel. Its appearance on the control panel indicates that a user should conduct the
scaling with the use of the citric acid.
s of the citric acid (approx. 30 grams) in ONEspoonful
13.1. Turn the machine off at the power outlet and unplug the power cord.
13.2. Make sure that the espresso machine cools off.
liter of water.
will start
. Dilute two
95
Page 96
13.3. Take off the water tank (1) and the drip tray (8) with the grid (7) from the espresso machine (Fig. 11).
Put the machine upside down and take off the filter grid from the filter head (4) unscrewing the grid with the use
13.4.
an appropriate screwdriver (Fig. 12).
of
13.5. Clean the filter grid and the filter head (4), remove the lime and coffee remains.
13
.6. Set the espresso machine back on the work position.
13.7. Fill the water tank (1) with prepared p
reviously solution of the citric acid.
13.8. Close the cover of the water tank (1) and then put the tank (1), the drip tray (8) and the grid (7) back to the
machine (Fig. 13).
13.9.
Connect the device with the power grid putting the power plug to a socket. The espresso machine will turn on.
The signal will sound, the Power On/Off
times. Then the knob indicator (C) will go out. The Power On/Off
13.10. Press the Power On/Off
(A) button. The signal will sound.
(A) button will be illuminated and the knob indicator (C) will flash 5
(A) button will stay illuminated all the time.
13.11. The knob indicator (C) will start flashing to inform you that the espresso machine is in the course of warming up.
13.12. When the knob indicator (C) stops flashing, the signal will sound. Continuous glowing of the knob indicator (C)
m
eans that the machine is ready for use (it has attained appropriate temperature).
13.13. Press and hold the Power On/Off
and the signal will sound. The process of descaling will start. The descaling indicator
(A) button and (L) button together. The knob indicator (C) will go out
will flash for the time
of this process.
13.14. The h t solution will come out of the brew head (4). o
13.15. Wait until the solution flow through the brew head (4). The ending of 1 stage of descaling is indicated by
st
repeating sound signal and flashing of the knob indicator (C).
13.16. Take off and rinse th e tank (1) with clean w
13.16. Put the empty container under the brew head (4)n water could flow through it.
13.17. In order to conduct 2
nd
stage of descaling (cleaning), fill the tank (1) with clean water to the MAX mark on the
ater.
in such a way that clea
water tank (1). Close the cover of the water tank (1) and then put the tank back into the espresso machine.
13.18. The single signal will sound and the knob indicator (C) will go out. Water will come out of the brew head (4)
(the process of the machine rinsing will start).
13.19. After the process completion water will stop flowing through the brew head (4). Single sound signal and
flashing of the machine indicator (C) will indicate this. The machine will automatically turn off.
13.20. The Power On/Off
(A) button will be illuminated.
13.21. Turn the machine off at the power outlet and unplug the power cord.
13.22. Wait until the device will cool off completely.
13.23. Take off the water tank (1) and the drip tray (8) with the grid (7) from the espresso machine (Fig. 11).
13.24. Set the espresso machine upside down and put the filter grid again on the filter head (4) screwing the grid with
the use of an appropriate screwdriver (Fig.14).
13.25. Set the espresso machine bas work position and put the drip tray (8) with the grid (7) and the water
ck on it
tank (1) back in the machine (Fig.13).
ATTENTION!
During the process of descaling all functions of the machine are inactive.
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
96
Page 97
14.
–
–
–
Cleaning and care
Always keto provide high quality of brewed coffee and extend the life-span of the
mac
ep the espresso machine clean in order
hine.
1. Before you start cleaning, turn the espresso machine off
and unplug it from the power supply.
2. Make sure that the espresso machine has cooled off.
3. Do not immerse the espresso machine in water or any other liquids.
4. Do not wash any part of the espresso machine in a dishwasher.
5. Wipe the casing of the machine with a wet cloth or sponge.
6. R
emove the filter handle (6) from the coffee machine and then remove coffee grounds. Clean the filter handle (6)
an
d the filter with a wet cloth or sponge.
7. D
ry the cleaned part on air or with the use of a cloth – do not dry them in an oven or a microwave.
8. Remove the drip tray grid (7 and the drip tray (8) from the espre
) sso machine and pour water out of them. Then
clean them with a wet cloth or sponge.
9. Remove the cappuccino attachment by unscrewing it and pulling it downwards.
15.
Troubleshooting
IS
SUE POSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTION
Make sure that the filter handle (6) is properly
placed in the brew head (4) and is maximally
tightened.
Clean the upper edge of the filter handle (6) from
coffee and wipe the brew head (4) clean.
Contact an authorized service center.
Push the water tank (1) in making sure it is placed
correctly.
position.
Empty the sieve in the filter (6) and rinse it in
runnin
g water. Wipe the brew head (4) with
a cloth.
If you use extremely fine ground coffee
compress it too much.
See paragraph 13
Use fresh coffee. After opening a package of
Use properly ground coffee or change your coffee
brand.
Make sure that the filter handle (6) is properly
placed in the brew head (4) and is maximally
tightened.
Clean the upper edge of the filter handle (6) from
coffee and wipe the brew head (4) clean.
Contact an authorized service center.
Clean and rinse the steam nozzle (10).
Make sure that the milk is properly cooled off
before being used.
To achieve the best results in foaming use the
stainless steel pot delivered with the machine and
as far as possible try to cool it off and rinse it with
cold water before use.
See paragraph 13
Descg. alin
it is stored coffee be surein an airtight container.
Descaling.
Descaling.
do not
Co
ffee flows out from
the
back of the filter
handle
Co
ffee does not flow
out
Co
ffee is poured in
dro
ps
Espresso is without the
characteristic foam
The handle is loose
during the brewing
process
No steam doming out
of the nozzle
Not enough foamed
milk
The machine is not
working
he filter handle (6) is not attached properly or not
T
tightened enough.
There are coffee grains on the edge of the filter
handle (6).
The brew head (4) is dirty. Wipe the brew head (4) with a wet cloth.
The brew head (4) is damaged.
No water in the water tank (1). Fill the tank (1) with water.
The water tank(1) is not properly installed.
The control (12) is set to some othMake sure that the control (12) is set to the er position, e.g.
.
The filter on the brew head (4) may be blocked. See paragraph 13 – Descaling.
The sieve in the filter (6) is blocked. Coffee is too
finely ground or too compressed.
Coffee is too finely ground or too compressed.
The machine is blocked by calcareous residues.
Coffee is stale or dry.
Coffee is not compressed enough. Compress the coffee harder.
Coffee is too coarsely ground.
Not enough coffee in the sieve of the filter (6). See paragraph 8 – Preparing espresso.
The coffee is compressed too much. Compress the coffee more gently.
Coffee is too finely ground. Change your coffee to a more coarsely ground.
The filter handle (6) does not fit tightly, as it was
not screwed hard enough.
There are coffee grains on the edge of the filter
handle (6).
The brew head (4) is dirty. Wipe the brew head (4) with a wet cloth.
The brew head (4) is damaged.
The steam nozzle
milk is not fresh. Make sureilk is fresh. The that the m
The temperature of milk is too high.
The pot.
The steam nozzle (10) is blocked. Clean and rinse the steam nozzle (10).
The milk is boiled. Try to use some fresh, cool milk.
The filter on the brew head (4) may be blocked. See paragraph 13
The machine is blocked with limescale.
(10) is blocked.
97
Page 98
Remember that in case of any other damages or issues removing them on one’s own is forbidden. Instead
contact a qualified member of a service center.
Ecology – Environmen
t protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive.
In orrde to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) ba
gs into
container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because ppliance,
of the dangerous elements of this a
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
98
Page 99
99
Page 100
GW 13-022
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.