Zelmer 13Z014 User Manual [ru]

PL
Instrukcja użytkowania
EKSPRES DO KAWY ZELMER Typ 13Z014
2–10
CZ
Návod k obsluze
ESPRESSO
ZELMER Typ 13Z014
RU
Инструкция по
эксплуатации
КОФЕМАШИНА
ZELMER Тип 13Z014
11–18
44–51
SK
Návod na použitie
KÁVOVAR
ZELMER Typ 13Z014
BG
Инструкция за
експлоатация
ЕСПРЕСО-МАШИНАТА
ZELMER Тип 13Z014
19–26
52–59
HU
Kezelési utasítás
PRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ ZELMER Típus 13Z014
Інструкція з експлуатації ЕСПРЕСО – КАВОВАРКА
ZELMER Тип 13Z014
27–34
60–67
RO
Instrucţiuni de folosire ESPRESSO DE CAFEA
ZELMER Tip 13Z014
EN
User manual
ESPRESSO MACHINE ZELMER Type 13Z014
35–43
68–75
2
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź­niejszego użytkowania wyrobu.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstruk­cyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Szanowni Klienci!
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA EKSPRESU DO KAWY
Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję obsługi dostarczoną razem z urządzeniem.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku. Zbiornik napełniaj jedynie
czystą i zimną wodą. Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika, która wynosi 1,2l.
Nigdy nie usuwaj uchwytu sitka podczas parzenia kawy ani też podczas pobierania wrzątku, ponieważ urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Usunięcie uchwytu sitka podczas tych czynności może doprowadzić do poparzenia lub zranienia.
Dysza pary staje się bardzo gorąca podczas spieniania mleka i prze- pływu wody. Może to spowodować oparzenia w przypadku kontaktu, dlatego też należy unikać jakiegokolwiek bezpośredniego kontaktu z dyszą pary.
Zawsze przed czyszczeniem ekspresu do kawy a także w razie poja- wienia się problemów podczas procesu zaparzania kawy, wyłącz eks­pres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi częściami ekspresu do kawy, włączając dyszę pary.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary, gorącej wody lub nalewanej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia.
Zawsze wyłączaj zasilanie (przycisk ) przed włożeniem lub wycią- gnięciem wtyczki z gniazdka. Wtyczkę nie należy wyciągać z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę, kiedy urządzenie nie bę- dzie używane przez dłuższy czas oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że przedłużacz został sprawdzony przez wykwalikowanego technika lub pracownika serwisu.
Urządzenie zawsze powinno być podłączone do gniazdka sieci elek- trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używaj ekspresu do celów innych niż zgodnie z jego przeznacze- niem opisanym w instrukcji użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródła ciepła, płomienia, elektryczne- go elementu grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał ponad krawę- dzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi uszkodzeniami, uszkodzonym przewodem zasilającym, po upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządzenie jest uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji urzą­dzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel autoryzowanego punktu serwisowego.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia za­grożenia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ● (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy­chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko­wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie­czeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Moc urządzenia: 1250 W przy 230 V. Pojemność zbiornika na wodę: 1,2 l. Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
− Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC
− Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
O EKSPRESIE DO KAWY
Ekspres zaparza kawę o wysokich walorach smakowych i aromacie, ponie­waż zapewniona jest właściwa temperatura wody do zaparzania 92–94°C. Ekspres został tak zaprojektowany, aby możliwa była obserwacja jego goto­wości do zaparzania kawy lub wytwarzania pary do spieniania mleka.
OPIS URZĄDZENIA
A. Zbiornik na wodę o pojemności 1,2l
Wyjmowany zbiornik na wodę w celu ułatwienia napełniania, wyjmo­wany do góry.
B. Przycisk (przełącznik) gorąca woda/para C. Dysza pary D. Nasadka do spieniania mleka
Gumowa nasadka została zaprojektowana tak, aby ułatwiać sporzą­dzanie zwartej, gęstej pianki z mleka w ciągu kilku sekund. Używaj
jej zawsze do spieniania mleka. E. Uchwyt sitka F. Blokada sitka
Jest bardzo pomocna podczas wysypywania zuzytej kawy ze sitka.
Podtrzymuje ona bowiem sitko w uchwycie przy odwracaniu.
G. Miarka z ubijakiem H. Sitko na 1 liżankę, sitko na 2 liżanki I. Tacka ociekowa
Może być wyjmowana w celu łatwiejszego oczyszczenia.
J. Kratka przelewowa
Może być wyjmowana w celu łatwiejszego oczyszczenia.
K. Pokrętło regulatora
Obrót w lewo – espresso z głowicy, obrót w prawo – gorąca woda
lub para z dyszy.
L. Lampka włącz/wyłącz M. Przycisk (wyłącznik) włącz/wyłącz N. Lampka stanu gotowości
Zwróć uwagę, że podczas normalnej pracy tacka ociekowa (I) będzie
się napełniać wodą. Sprawdzaj ją regularnie i w razie konieczności
opróżniaj, aby uniknąć przelania.
3
OBSŁUGA PULPITU STERUJĄCEGO
Przycisk włącz/wyłącz (M)
Włącz ekspres do kawy naciskając przycisk (M). Lampka sygnalizacyj­na (L) zaświeci się na czerwono, natomiast lampka stanu gotowości (N) zacznie migać.
Uwaga: Przed włączeniem ekspresu do kawy upewnij się, czy pokrętło regulatora (K) znajduje się w położeniu 0 (wyłączony).
Kiedy ekspres do kawy jest gotowy do pracy, lampka stanu gotowości (N) zgaśnie.
Uwaga: Pamiętaj, że jeżeli lampka stanu gotowości (N) miga, oznacza to, że ekspres do kawy nie osiągnął właściwej temperatury pracy.
W celu wyłączenia ekspresu wystarczy nacisnąć przycisk (M).
ESPRESSO
Kiedy ekspres jest włączony – wciśnięty przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci) – urządzenie znajduje się w trybie espresso. Jeżeli wcześniej używano funkcji para, ustaw przycisk gorąca woda/para
(B) w położeniu „wyciśnięty” . Z chwilą uzyskania odpowiedniej
temperatury przez ekspres przestanie migać i zgaśnie lampka stanu goto­wości (N). Ekspres jest gotowy do zaparzania kawy.
Uwaga: Pod głowicę zaparzania podstaw liżankę/liżanki. Aby zaparzyć espresso (włączenie pompki), obróć pokrętło regulatora (K)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji . Pod­czas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
Aby wyłączyć pompkę (zatrzymać proces parzenia/nalewania kawy), ustaw pokrętło ponownie w położeniu 0.
Uwaga: Pod dyszę pary (C) podstaw odpowiednie naczynie. Aby otrzymać gorącą wodę/wrzątek, obróć pokrętło regulatora (K) w kie­runku zgodnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji . Podczas tego
procesu świeci się lampka stanu gotowości (N). Aby wyłączyć nalewanie gorącej wody/wrzątku ustaw pokrętło ponownie
w położeniu 0.
PARA
Kiedy ekspres jest włączony – wciśnięty przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci) – urządzenie znajduje się w trybie para. Jeżeli wcześniej używano funkcji espresso lub gorąca woda, ustaw przy­cisk gorąca woda/para (B) w położeniu „wciśnięty” . Z chwilą uzy­skania odpowiedniej temperatury przez ekspres przestanie migać i zgaśnie lampka stanu gotowości (N). Ekspres jest gotowy do funkcji pary. Aby rozpocząć dozowanie pary obróć pokrętło regulatora (K) w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji . Podczas tego proce­su świeci się lampka stanu gotowości (N). Aby wyłączyć dozowanie pary ustaw pokrętło ponownie w położeniu 0.
GORĄCA WODA/WRZĄTEK
Kiedy ekspres jest włączony – wciśnięty przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci) – urządzenie znajduje się w trybie gorąca woda. Jeżeli wcześniej używano funkcji para, ustaw przycisk gorąca woda/para
(B) w położeniu „wyciśnięty” . Z chwilą uzyskania odpowiedniej
temperatury przez ekspres przestanie migać i zgaśnie lampka stanu goto­wości (N). Ekspres jest gotowy do pracy.
Przygotowanie ekspresu do kawy – sporządzanie espresso
Napełnij zbiornik zimną wodą do znacz­ka MAX.
Naciśnij przycisk (M), aby włączyć ekspres do kawy. Zaświeci się lampka włącz/wyłącz (L). Zacznie migać lampka stanu gotowości (N).
KRÓTKI PRZEWODNIK OBSŁUGI EKSPRESU DO KAWY
Poniższe rysunki mają na celu pomoc Państwu w użytkowaniu ekspresu. Każdy z rysunków ma swój numer. W treści niniejszego podręcznika użyt­kowania, będą odwołania do tychże rysunków, tak więc zostały one ponu­merowane w celu łatwości i wygody ich użycia.
Na przykład: Napełnij zbiornik na wodę (1) zimną wodą – nie mineralną. Za każdym razem, kiedy zobaczą Państwo takie numery, proszę zapoznać
się z rysunkami.
Upewnij się, że pokrętło regulatora (K) znajduje się położeniu 0. Podłącz prze­wód zasilający do gniazdka sieciowego prądu przemiennego 230V.
Wybierz odpowiednie sitko na 1 liżan­kę lub na 2 liżanki (zależnie od swoich preferencji) i umieść metalowe sitko (H) w uchwycie sitka (E).
WSKAZÓWKA: Napełnij metalowe sitko zmieloną kawą przy pomocy miarki (G). Ubij kawę lekko ubijakiem, tzn. płaską częścią miarki (G). Nie ubijaj kawy zbyt mocno.
4
Oczyść pierścień uchwytu sitka (E) z nadmiaru kawy. Zapewni to prawid­łowe zamocowanie uchwytu sitka (E) w głowicy do zaparzania.
Uwaga: Espresso wymaga drob­niej zmielonej kawy niż zwykłej kawy ziarnistej.
Umieść jedną lub dwie liżanki pod dwo­ma wylotami uchwytu sitka (E).
Obróć pokrętło regulatora (K) ponownie w prawo w pozycję 0, aby zakończyć proces parzenia kawy.
Umieść uchwyt sitka (E) w głowicy (nie­znacznie po lewej stronie).
Uwaga: występy na uchwycie (E) muszą się znaleźć w wybraniach w głowicy.
Obróć uchwyt sitka (E) w prawo, do oporu.
Ostrzeżenie: Upewnij się, że uchwyt sitka (E) jest zamocowany w głowicy prawidłowo.
Jeżeli nie jesteś pewny, nie uruchamiaj urzą­dzenia. Raczej wyjmij uchwyt sitka (E) i włóż go ponownie w sposób opisany powyżej, aż do jego prawidłowego umieszczenia.
Obróć pokrętło regulatora (K) w lewo w pozycję , jak tylko przestanie migać i zgaśnie lampka stanu gotowości (N). Je­żeli kawa została odpowiednio zmielona i prawidłowo ubita, to uzyskanie ciemnego espresso z pianką „crema” na wierzchu, nie powinno potrwać dłużej niż około 30 sekund. Podczas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
Spienianie mleka
Upewnij się, że pokrętło regulatora (K) znajduje się położeniu 0 i wciśnięty jest przycisk (M). Zgaszona lampka (N) informuje o stanie gotowości ekspresu.
Przepłucz dyszę podstawiając pod dy­szę (C) naczynie i obracając pokrętło regulatora (K) do pozycji pary .
Napełnij mały dzbanek lub kubek ze stali nierdzewnej w ilości 1/3 lub 1/2 pojemności świeżym, zimnym mlekiem oraz nałóż na dyszę pary (C) nasadkę do spieniania mleka (D).
Uwaga: METALOWA DYSZA PARY MOŻE BYĆ GORĄCA.
Naciśnij przycisk gorąca woda/para (B), aby ustawić ekspres do kawy w trybie para (pozycja ).
Wyłącz parę przez obrócenie pokrętła re­gulacji (K) do pozycji 0.
Unieś dzbanek do zanurzenia dyszy pary do 1/2 cm w mleku.
Ostrzeżenie: PODCZAS SPIENIANIA, DZBANEK/KUBEK STANIE SIĘ BARDZO GORĄCY.
5
Gorąca woda/wrzątek
Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji
i wyreguluj przepływ pary tak (zanu­rzając dyszę pary w mleku głębiej lub płycej), aby uzyskać żądaną piankę.
Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji 0, aby zmniejszyć ciśnienie do chwili podwo­jenia objętości mleka. Górną połowę bę­dzie stanowić mleko spienione, a dolną połowę mleko parowane.
Wskazówka: Nałóż łyżeczką piankę do liżanek z kawą espresso. Dodaj mleko w płynie. Cappuccino powinno składać się z 1/3 kawy, 1/3 gorącego mleka i 1/3 pianki.
Upewnij się, że pokrętło regulatora (K) znajduje się położeniu 0 i wciśnięty jest przycisk (M). Zgaszona lampka (N) informuje o stanie gotowości ekspresu.
Umieść dyszę pary (C) wewnątrz kubka. Ostrzeżenie: PODCZAS NALEWANIA
DZBANEK/KUBEK STANIE SIĘ BAR­DZO GORĄCY.
Kiedy uzyskasz wystarczającą ilość go­rącej wody, obróć pokrętło regulatora (K) w pozycję 0. Wyjmij liżankę lub na­czynie spod dyszy (C).
Ostrzeżenie: Kiedy zaparzanie jest zakończone i pokrętło regulatora (K) znajdzie się w pozycji 0 to nadmiar pary pod ciśnieniem może zostać zwolniony do tacki ociekowej. Jest to normalne zjawisko.
Sprawdź, aby przycisk gorąca woda/para
(B) był w pozycji „wyciśnięty” .
Dzięki temu urządzenie znajduje się w try­bie gorąca woda/wrzątek.
Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji . Z dyszy pary (C) wypłynie gorąca woda. Podczas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
Czyszczenie
Usuń kratkę (J) i tackę ociekową (I). Oczyść te części w ciepłej wodzie z pły­nem do mycia naczyń. Nie myj w zmy­warce do naczyń. Może być to przyczy­ną deformacji tych części.
Jeżeli wewnętrzna część pierścienia sit­ka jest częściowo lub całkowicie pokryta zmieloną kawą, oczyść ją przez przepusz­czenie części lub całego zbiornika wody.
6
PRZYGOTOWANIE EKSPRESU PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM (OPIS)
1. Umieść ekspres na suchym i nieruchomym podłożu.
2. Upewnij się, że tacka ociekowa (I) i kratka (J) znajdują się na swoich
miejscach.
3. Napełnij zbiornik ekspresu do kawy wodą. Istnieją dwa sposoby napełnienia zbiornika wodą:
a) Unieś pokrywkę zbiornika wody znajdującą się w górnej części
ekspresu do kawy i używając np. dzbanka, napełnij go świeżą zimną wodą lub wodą ltrowaną i zamknij pokrywę.
b) Alternatywnie możliwe jest wyjęcie zbiornika wody i napełnienie
go świeżą zimną wodą. W tym celu unieś pokrywę, chwyć za uchwyt zbiornika i wysuń go z ekspresu. Następnie napełnij go świeżą zimną wodą lub wodą ltrowaną (1). Wstaw na miejsce zbiornik wody i zamknij pokrywę.
Uwaga: Przed włączeniem ekspresu upewnij się, że pokrętło regula­tora (K) znajduje się w położeniu 0 (wyłączony) (2).
4. Podłącz przewód zasilający do gniazdka sieciowego prądu przemien­nego 230V. Naciśnij przycisk (M), aby włączyć ekspres do kawy (3). Włącz ekspres do kawy naciskając przycisk (M). Lampka syg­nalizacyjna (L) zaświeci się na czerwono, natomiast lampka stanu gotowości (N) zacznie migać. Kiedy ekspres do kawy jest gotowy do pracy, lampka stanu gotowości (N) zgaśnie. Uwaga: Pamiętaj, że jeżeli lampka stanu gotowości (N) miga, ozna­cza to, że ekspres do kawy nie osiągnął właściwej temperatury pracy. Uwaga: Przy pierwszym użyciu urządzenia lub kiedy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, szczególnie ważne jest przepłuka­nie ekspresu.
5. W tym celu włóż do uchwytu sitko (H) dla jednej lub dwóch liżanek. Załóż uchwyt sitka (E) w głowicy do zaparzania (6).
6. Umieść wystarczająco duży pojemnik pod obydwoma otworami na­pełniającymi (7). Upewnij się, że ekspres do kawy znajduje się w try­bie espresso to znaczy, że wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci).
7. Obróć pokrętło regulatora (K) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (8) do pozycji espresso i pozwól na wypływ wody aż do opróżnie­nia całego pojemnika wody. Podczas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
PARZENIE KAWY ESPRESSO (OPIS)
Przed rozpoczęciem przygotowań do parzenia kawy upewnij się, że eks­pres do kawy znajduje się w trybie espresso to znaczy, że świeci się czer- wona lampka zasilania (L), a lampka stanu gotowości (N) zgaśnie.
Aby uzyskać dobre walory smakowe kawy, można wstępnie ogrzać liżan­ki, uchwyt sitka i sitko następująco:
Wstępne podgrzewanie uchwytu (E) z sitkiem (H)
1. Napełnij zbiornik wody zimną wodą (1) i uruchom urządzenie (3).
2. Wybierz odpowiednie sitko (H) i umieść je w uchwycie (E) (4). Wskazówka: Do jednej porcji kawy zastosuj mniejsze sitko (dla jed-
nej liżanki), a większe dla dwóch porcji kawy.
3. Weź uchwyt sitka (E), przytrzymaj go pod głowicą i przepłucz wodą, obracając pokrętło regulatora (K) przeciwnie do ruchu wskazówek ze­gara do pozycji espresso (8) w celu rozpoczęcia przepływu wody i obróć je z powrotem do położenia 0, aby wyłączyć urządzenie (9).
4. Pozwól na wyschnięcie uchwytu sitka.
Wstępne podgrzewanie naczyń
5. Filiżanki można podgrzać, napełniając je gorącą wodą. Upewnij się, że ekspres do kawy znajduje się w trybie espresso to znaczy, że wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty”
(lampka stanu gotowości (N) nie świeci). Umieść dyszę pary (C) wewnątrz liżanki. Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji w celu rozpoczęcia przepływu gorącej wody z dyszy pary (C). Aby za­trzymać ten proces, ustaw pokrętło w pozycję 0. Wylej gorącą wodę z liżanek.
Zaparzanie kawy
6. Sprawdź czy w zbiorniku jest zimna woda. Jeżeli jej nie ma lub jest jej
bardzo niewiele, napełnij zbiornik zimną wodą (1) i uruchom urządze­nie (3).
7. Przy użyciu dostarczonej miarki (G), umieść drobno zmieloną kawę
w sitku.
8. Drugą stroną (płaską powierzchnią) miarki (G) ubij lekko kawę z obro-
tem o 90 stopni, aby wypełnić dno. Powoduje to uszczelnienie ubitej kawy.
9. Usuń nadmiar kawy, aby maksymalnie była na równo z krawędzią sitka (H) (5). Ważne: Upewnij się, aby w sitku (H) nie było zbyt dużej ilości kawy. Wskazówka: Dawkowanie kawy i stopień ubicia powinny pozostawać
za każdym razem takie same. Od gruboziarnistości zmielonej kawy zależy czas nalewania zaparzonej kawy. Im drobniejsza kawa, tym szybkość nalewania mniejsza.
Wskazówka: Upewnij się, że przy ubijaniu kawy płaska część miarki (G) jest sucha. W przypadku wilgotnej tej końcówki może dojść do zlepiania się cząsteczek kawy.
Uwaga: Zyt drobno zmielona kawa może spowodować zatkanie się otworów w sitku (H) i braku przepływu kawy.
10. Włóż uchwyt sitka (E) do głowicy i obróć w prawo do oporu (6).
11. Podstaw liżanki poniżej otworów do nalewania uchwytu (E) (7). Uwaga: Sprawdź, czy ekspres do kawy jest gotowy do użycia. Pamię-
taj, że jeżeli lampka stanu gotowości (N) miga to znaczy, że ekspres nie jest jeszcze w stanie gotowości do pracy.
12. Aby rozpocząć proces nalewania kawy, obróć pokrętło regulatora (K) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do pozycji espresso (8). Podczas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N). W celu zatrzymania tego procesu obróć pokrętło z powrotem do położenia 0 (9).
Wskazówka: Idealnie zaparzona kawa jest ciemna i karmelowa z czerwonawymi pobłyskami. W dużym stopniu jest zależna od jako­ści użytej kawy. Podawaj kawę świeżo zaparzoną, zawsze gorącą.
Obsługa ekspresu po zaparzeniu kawy
13. Obróć uchwyt sitka (E) w lewo i usuń go z głowicy.
14. Opróżnij sitko (H) ze zużytej kawy. Przy tej czynności przytrzymaj sit­ko przyciskając kciukiem blokadę sitka (F).
Wskazówka: Po każdym użyciu ekspresu do kawy, zaleca się prze­płukanie głowicy małą ilością wody. Spowoduje to spłukanie zużytej kawy, która przywarła do spodniej strony głowicy. W tym celu wystar­czy obrócić pokrętło do pozycji espresso i pozwolić na swobodny przepływ wody.
PRZYGOTOWANIE SPIENIONEGO MLEKA (OPIS)
Do spieniania mleka używa się funkcji pary. Para spełnia dwa zadania. Po pierwsze ogrzewa mleko. Po drugie para miesza powietrze dając w efek­cie delikatny, aksamitny wygląd.
Podobnie, jak podczas parzenia kawy, przy spienianiu mleka najlepsze efek­ty uzyskuje się w miarę czasu i nabrania przez użytkownika doświadczenia.
Wskazówka: Pamiętaj, że kawa stanowi podstawę wszystkich napojów kawowych, a mleko jest tylko dodatkiem.
Uwaga: Zaleca się jako pierwsze sporządzenie espresso, a następnie spienianie mleka.
Przed rozpoczęciem procesu spieniania mleka upewnij się, że ekspres do kawy znajduje się w trybie pary to znaczy, że wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozy­cji „wciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci (10) (11)).
1. Sprawdź czy w zbiorniku jest zimna woda. Jeżeli jej nie ma lub jest jej bardzo niewiele, napełnij zbiornik zimną wodą (1).
2. Określ ilość potrzebnego mleka w oparciu o liczbę zaparzonych liża­nek lub rozmiaru dzbanka na mleko.
Wskazówka: Pamiętaj, że objętość mleka rośnie podczas jego spieniania.
3. Wlej zimne, schłodzone mleko do dzbanka ze stali nierdzewnej, na­pełniając go od 1/3 do 1/2 objętości (14).
Wskazówka: Przechowuj dzbanek ze stali nierdzewnej z mlekiem w lodówce tak, żeby było ono dobrze schłodzone. Pamiętaj, aby przed użyciem nie płukać dzbanka ciepłą wodą.
4. Przepłucz dyszę pary wodnej (C) podstawiając pod dyszę (C) naczy­nie i obracając pokrętło regulatora (K) do pozycji pary (12). Wyłącz parę przez obrócenie pokrętła (K) do pozycji 0 (13).
5. Odchyl dyszę pary (C) na bok urządzenia i nałóż na dyszę (C) nasad­kę do spieniania mleka (D).
6. Umieść dyszę pary w mleku tak, aby dysza znajdowała się około 1/2 cm poniżej powierzchni i uaktywnij spust pary przez obrócenie pokrętła regulatora (K) do pozycji (15) (16).
7. Przechyl dzbanek tak, żeby dysza pary spoczywała w dzbanku i obni­żaj dzbanek do chwili znalezienia się końcówki dyszy pary tuż poniżej powierzchni mleka. Spowoduje to rozpoczęcie wytwarzania spienio­nego mleka.
Uwaga: Nie pozwalaj na nierównomierny wylot pary, nie będzie wtedy właściwego napowietrzenia piany. Aby tego uniknąć, unieś dzbanek tak, żeby dysza pary schowała się głębiej w mleku. Pamiętaj, że ide­alna konsystencja to miękka, aksamitna pianka.
8. W chwili kiedy mleko się ogrzeje i spieni, poziom mleka w dzbanku zacznie rosnąć. Jeżeli to nastąpi, obniżaj dzbanek, zawsze utrzymu­jąc końcówkę dyszy pary tuż poniżej powierzchni mleka.
7
9. Z chwilą uzyskania pianki podnieś dzbanek tak, aby dysza pary zna­lazła się pośrodku mleka.
Wskazówka: Ilość wymaganej pianki będzie się zmieniać w zależ­ności od rodzaju przygotowywanego napoju. Np. cappucino wymaga większej ilość pianki niż napój kawowy na bazie espresso, podawany z mlekiem spienionym parą.
10.
Zamknij natychmiast parę, kiedy mleko zostanie podgrzane do tempera­tury 60–65°C przez obrócenie pokrętła regulatora (K) w pozycję 0 (17).
Wskazówka: Jeżeli nie posiadasz termometru, dobrym wskazaniem osiągnięcia prawidłowej temperatury jest to, że nie można przyłożyć dłoni do boku dzbanka na dłużej niż 3 sekundy.
Ważne: Nie zagotuj mleka.
11. Usuń dzbanek, ściągnij z dyszy (C) parowej nasadkę do spieniania mleka (D), którą po każdorazowym użyciu umyj w ciepłej wodzie z do­datkiem płynu do mycia naczyń udrażniając wszystkie otwory. Na­tychmiast przetrzyj dyszę pary (C) i jej końcówkę za pomocą czystej wilgotnej ścierki i przepłucz małą ilością pary.
12. Trzymając dzbanek w ręku lekko stuknij dzbankiem o stół tak, aby uwolnić pęcherzyki powietrza i następnie poruszaj dzbanek ruchem kołowym do chwili, kiedy mleko stanie się błyszczące i nie pozostaną w nim żadne pęcherzyki. Pomoże to w uzyskaniu jednolitej konsy­stencji mleka i pianki.
PRZYKŁADOWE PRZEPISY KAWY ESPRESSO
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to skoncentrowana, mocna kawa z warstwą pianki na powierzchni – znanej jako „crema” (warstwa brązowej pianki). Espresso stanowi podstawę wszystkich napojów kawowych. Jego odmiany są uzyskiwane przez dodawanie róż­nych ilości mleka i pianki.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy. Nalej pojedyncze espresso (30–35 ml).
UŻYWANIE FUNKCJI GORĄCEJ WODY
Funkcja gorącej wody jest idealna do przygotowania napoju long black (espresso rozcieńczone gorącą wodą), gorącej czekolady oraz napełnia­nia dzbanka do kawy z tłoczkiem oraz czajniczka do herbaty.
Uwaga: Przed użyciem funkcji gorącej wody upewnij się, że nasadka do spieniania mleka (D) jest zdjęta z dyszy pary (C).
1. Napełnij zbiornik wody zimną wodą (1). Włącz ekspres (3). Podczas używania funkcji gorącej wody koniecz-
ne jest, aby ekspres do kawy był w trybie gorąca woda to znaczy, że wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty”
(lampka stanu gotowości (N) nie świeci) (18) (19).
2. Umieść liżankę lub naczynie pod dyszą gorącej wody/pary i uru- chom funkcję gorącej wody obracając pokrętło regulatora (K) do pozycji (20) (21). Podczas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
3. Z chwilą napełnienia się liżanki lub naczynia wymaganą ilością gorą­cej wody, zamknij gorącą wodę obracając pokrętło regulatora (K) do pozycji 0 (22).
4. Wyjmij liżankę lub naczynie a dyszę pary (C) pozostaw nad tacką ociekową (I).
LONG BLACK
Standardowe espresso z dodatkiem gorącej wody, podawane w normalnej liżance do kawy lub kubku. Gorąca woda jest dodawana jako pierwsza tak, żeby została zachowana warstewka” crema”.
Przygotuj liżankę 190 ml. Nalej do niej pojedyncze lub podwójne espresso. Dolej do smaku gorącej wody.
MACCHIATO
Macchiato, nazwa pochodzi od włoskiego słowa oznaczającego „plamę”. Tradycyjnie podawane jako standardowe espres­so z łyżeczką mleka na powierzchni i małą ilością pianki („crema”) pośrodku.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Dodaj łyżeczkę mleka na powierzchnię.
FLAT WHITE
Innym ulubionym napojem kawowym jest at white, napój na bazie espresso, z mlekiem spienionym na parze, podawany w normalnej liżance do kawy lub kubku. Warstwa spienionego mleka na powierzchni powinna mieć 2 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj liżankę 190 ml. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Dodaj spienione mleko.
CAFFÈ LATTE
Espresso zmieszane z parowanym mlekiem; zazwyczaj podawana w szklanym naczyniu. Warstwa spienionego mleka na górnej powierzchni powinna mieć 10 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj naczynie szklane 220 ml lub liżankę. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Dodaj spienione mleko.
CAPPUCCINO
Ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem spienionego mleka, z pianką i posypany kakao. Powstały tak napój, to w dwóch trzecich kawa z mlekiem, a w jednej trzeciej pianka.
Przygotuj liżankę 190–240 ml. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki. Posyp na wierzch kakao.
8
CAFFE MOCHA
Sporządzona w podobny sposób jak, cappucino ale z dodatkiem czekolady do picia. Wystarczy wprost dodać czekoladę do espresso i zamieszać przed dodaniem mleka spienionego na parze i pianki.
Przygotuj liżankę 190–240 ml. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Dodaj dwie łyżeczki czekolady do picia. Dodaj mleko spienione na parze. Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki.
CON PANNA
Odmiana oryginalnej kawy wiedeńskiej, ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem bitej śmietany. Może zostać również posypana cynamonem lub czekoladą.
Przygotuj liżankę 190 ml. Nalej pojedyncze lub podwójne espresso. Dodaj bitą śmietanę. Posyp cynamonem lub czekoladą.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ważne jest regularne czyszczenie ekspresu. Pozwoli to na utrzymanie wy­sokiej jakości zaparzanej kawy. Zalecamy systematyczne czyszczenie po każdym parzeniu kawy. A mianowicie:
Przepłukanie wodą zespołu głowicy. Przepłukanie parą dyszy parowej (C). Wytarcie do czysta dyszy parowej (C) za pomocą wilgotnej ścierki, na- tychmiast po użyciu ekspresu. Wyjęcie sitka (H) z uchwytu (E) i umycie go wraz z oczyszczeniem otworów sitka (H). Opróżnienie i przepłukanie tacki ociekowej (I).
Ważne: Nigdy nie myj części ekspresu i akcesoriów w zmywarce. Czyszczenie tacki ociekowej (I) i kratki (J)
Wyjmij kratkę (J) i tackę ociekową (I) (23). Myj wodą z dodatkiem delikat­nego płynu do mycia naczyń, opłucz i osusz.
Uwaga: Upewnij się, że po wyjęciu i założeniu tacki ociekowej (I) i kratki (J) wkładka znajduje się na właściwym miejscu.
Czyszczenie zespołu głowicy, uchwytu sitka (E) i sitka (H)
Sitko (H) i uchwyt sitka (E) przepłucz ciepłą wodą, każdorazowo po ich użyciu i następnie osusz.
W celu oczyszczenia zespołu głowicy ze zużytej kawy, przepłucz go wodą, przetrzyj głowicę i wewnętrzny pierścień wilgotną szmatką. W przypadku, gdy otwory w sitku są zatkane kawą, użyj delikatnej szczotki.
Uszczelka gumowa głowicy
Uszczelka głowicy znajduje się od spodu zespołu głowicy i uszczelnia uchwyt sitka (E) podczas nalewania kawy.
Uwaga: Podczas długich okresów przerw w używaniu ekspresu zaleca się, aby uchwyt sitka (E) nie pozostawał w zespole głowicy, ponieważ może to zmniejszyć trwałość uszczelki.
Naturalne jest, że po pewnym czasie uszczelka traci swoją elastyczność i wymaga wymiany. Oznaką zużycia uszczelki jest brak szczelności po­między uchwytem sitka (E) a głowicą (widoczna para wokół zespołu głowi­cy podczas nalewania espresso).
Uwaga: Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym punktem ser­wisowym jeżeli uważasz, że uszczelka zespołu głowicy wymaga wymiany.
Elementy zewnętrzne
Przetrzyj urządzenie tylko wilgotną ścierką i wytrzyj do sucha. Nie używaj szczotek i ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one poryso­wać powierzchnie zewnętrzne.
Czyszczenie dyszy pary (C)
Utrzymanie w czystości dyszy pary (C) jest istotne do zapewnienia maksy­malnej sprawności funkcji pary. Nawarstwienie się np. zaschniętego mleka na dyszy (C) pogorszy jej zdolność do parowania i spieniania.
Ważne: Przetrzyj do czysta dyszę (C) za pomocą wilgotnej ścierki natych­miast po każdym użyciu i przepłucz małą ilością pary.
W przypadku, gdyby mleko zaschło na dyszy pary (C), owiń dyszę (C) czystą wilgotną szmatką, obróć dyszę (C) nad tackę ociekową (I) i włącz parę na około 10 sekund. Następnie pozostaw ścierkę na dyszy (C) przez około 5 minut do jej namoknięcia. Powtórz ten proces, jeżeli zabrudzenie wciąż pozostaje.
Ważne: Nigdy nie wolno czyścić dyszy pary (C) za pomocą zmywaka ściernego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie dyszy.
USUWANIE KAMIENIA
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w sposób naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach, związanych z podgrzewaniem wody. Dlatego też ekspres do kawy będzie wymagać okresowego usuwa­nia kamienia. Zaleca się, aby kamień był usuwany z ekspresu do kawy co 4–6 miesięcy, będzie to zależeć od częstości używania.
Roztwory do usuwania kamienia
Tradycyjnie do usuwania kamienia z ekspresu do kawy używa się środków:
Tabletek do usuwania kamienia z ekspresów do kawy. Specjalnie przeznaczonych do tego celu płynów. Roztworu octu.
Usuwanie kamienia z ekspresu do kawy
Uwaga: Upewnij się, że ekspres do kawy jest wyłączony i przewód zasila­jący jest odłączony od gniazdka sieci.
1. Wyjmij zbiornik na wodę i przepłucz go do czysta. W zależności od stosowanego roztworu do usuwania kamienia, postępuj następująco:
A. Tabletki do usuwania kamienia z ekspresów do kawy
Wlej do zbiornika około 1l ciepłej wody i umieść w nim tabletki do usuwania kamienia w ilości zalecanej przez producenta. Po rozpuszczeniu się tabletek (trwa to około 5–7 minut) załóż po­nownie zbiornik.
B. Płyn do usuwania kamienia
Wlej do zbiornika wody około 1l ciepłej wody. Dodaj płyn do usuwania kamienia w ilości zalecanej przez producenta i załóż zbiornik.
C. Roztwór octu
Wlej do zbiornika około 1l ciepłego roztworu octu (3,5 szklanki wody, 0,5 szklanki octu 10%) i załóż zbiornik.
2. W przypadku, gdyby uchwyt sitka (E) był zamocowany w zespole gło­wicy usuń go, przepłucz starannie pod bieżącą wodą i odłóż na bok.
3. Przy użyciu wkrętaka, odkręć sitko od spodu zespołu głowicy.
4. Wyjmij sitko, podkładkę, wkręt oraz uszczelkę i odłóż je na bok, w bezpieczne miejsce.
Ważne: Uważaj, aby nie zgubić sitka, podkładki, wkrętu i uszczelki po zdemontowaniu zespołu głowicy.
5. Przy użyciu małej delikatnej szczotki oczyść obszar zaparzania głowi­cy, usuwając wszystkie drobinki kawy.
6. Umieść wystarczająco duży pojemnik pod zespołem głowicy.
7. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieci i włącz eks­pres naciskając przycisk (M). Uwaga: Należy pamiętać, że jeżeli miga lampka gotowości (N) ozna­cza to, że ekspres do kawy znajduje się w stanie osiągania tempera­tury pracy. Z chwilą uzyskania przez ekspres prawidłowej temperatu­ry lampka gotowości (N) przestanie migać i zgaśnie. Oznacza to, że ekspres do kawy osiągnął odpowiednią temperaturę i jest gotowy do pracy.
8. Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji espresso i pozwól, aby połowa roztworu odkamieniającego przepłynęła przez zespół głowicy.
Ważne: Nie wylewaj roztworu odkamieniającego przez dyszę pary (C). Uwaga: W zależności od rozmiaru pojemnika pod zespołem głowicy,
może być konieczne jego opróżnienie podczas tego procesu.
9. Obróć pokrętło (K) w położenie 0 w celu zatrzymania przepływu (po przepływie około połowy roztworu) i następnie naciśnij przycisk (M) wyłączając urządzenie.
10. Pozostaw ekspres na około 10–15 minut, aby zadziałał roztwór odkamieniający.
9
11. Następnie naciśnij przycisk (M). Ekspres zostanie włączony.
12. Obróć pokrętło regulatora (K) w pozycję espresso i pozwól na prze-
płynięcie pozostałej części roztworu odkamieniającego przez głowicę.
13. Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i przepłucz dokładnie pod bieżą­cą wodą upewniając się, że zostały usunięte wszystkie ślady roztwo­ru odkamieniającego. Napełnij czystą wodą zbiornik (1) i załóż go w ekspresie.
14. Włącz ekspres przyciskiem (M) i obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji espresso . Pozwól na przepłynięcie całej czystej wody
Uwaga: W zależności od rozmiaru naczynia pod głowicą do zaparza­nia, może być konieczne jego opróżnianie podczas tego procesu.
15. Po zakończeniu usuń pojemnik spod zespołu głowicy i wytrzyj dokład­nie cały zespół głowicy.
16. Ostrożnie zamontuj gumową uszczelkę, sitko i podkładkę w głowicy, w kolejności odwrotnej do ich demontażu. Dokręć do oporu śrubokrę­tem wkręt mocujący.
17. Napełnij zbiornik wody świeżą wodą (1) i załóż go w ekspresie. Urzą­dzenie jest gotowe do dalszej eksploatacji.
przez głowicę. Proces ten powtórz 2 razy.
PRZYKŁADOWE PROBLEMY PODCZAS EKSPLOATACJI EKSPRESU
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Uchwyt sitka (E) nie jest odpowiednio zamocowany lub nie jest wystarczająco dokręcony.
Kawa wypływa z boku uchwytu
sitka
Kawa nie wypływa
Kawa jest nalewana kroplami
Espresso nie ma charaktery­stycznej pianki
Uchwyt poluzowuje się podczas
zaparzania
Kawa jest zbyt zimna
Brak pary z dyszy pary Dysza pary (C) jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie – str. 8.
Niewystarczająca ilość spienio­nego mleka
Nierównomierne napełnianie liżanek
Espresso ma przypalony smak
Pompa nadmiernie hałasuje
Urządzenie nie działa
Na krawędzi wkładki sitka (H) znajdują się drobiny kawy.
Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką. Głowica jest uszkodzona. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub zużyta. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą (1).
Zbiornik wody nie jest prawidłowo zainstalowany.
Pokrętło (K) jest ustawione w innej pozycji, np. . Sitko na głowicy może być zatkane. Patrz Usuwanie kamienia – str. 8. Sitko na kawę (H) jest zatkane. Kawa jest zbyt drobno zmielona
lub zbyt mocno ubita.
Kawa jest zmielona bardzo drobno lub zbyt mocno ubita.
Urządzenie jest zatkane przez osady wapna. Patrz Usuwanie kamienia – str. 8.
Kawa jest zwietrzała lub sucha.
Kawa nie jest ubita wystarczająco mocno. Ubij zmieloną kawę mocniej. Kawa jest zbyt grubo zmielona. Stosuj właściwie zmieloną kawę lub zmień markę kawy. Niewystarczająca ilość kawy w sitku (H). Patrz Parzenie kawy espresso – str. 6. Kawa jest ubita zbyt mocno. Ubij zmieloną kawę lżej. Zmielona kawa jest zbyt drobna. Zmień na grubszą kawę.
Uchwyt sitka (E) nie siedzi zbyt mocno, gdyż nie został wystarcza­jąco mocno dokręcony.
Na krawędzi wkładki sitka (H) znajdują się drobiny kawy.
Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką. Głowica jest uszkodzona. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub zużyta. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Filiżanki, sitka (H) lub głowica sitka są zimne.
Podczas robienia cappuccino lub latte, mleko nie jest wystarczają­co podgrzewane.
Mleko nie jest świeże. Sprawdź, czy mleko jest świeże.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka.
Dzbanek.
Dysza pary jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie – str. 8. Mleko zostało zagotowane. Spróbuj ponownie użyć świeże, schłodzone mleko.
Nierównomierne napełnianie lub przerywany wypływ kawy.
Uszkodzona przegroda w uchwycie sitka (E). Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Użyty nieodpowiedni rodzaj kawy. Sprawdź inne gatunki kaw.
Urządzenie nie zostało przepłukane po usunięciu kamienia.
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą (1). Zbiornik wody nie jest prawidłowo założony. Sprawdź czy zbiornik wody jest prawidłowo założony.
Sitko (H) w głowicy do zaparzania może być zatkane.
Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia. Patrz Usuwanie kamienia – str. 8.
Upewnij się, że uchwyt (E) jest prawidłowo ułożony w zespole głowicy i dokręcony do oporu. Patrz Parzenie kawy espresso – str. 6.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka (H) i wytrzyj z kawy do czysta głowicę.
Wciśnij w dół zbiornik wody, aby upewnić się, że jest prawidłowo osadzony.
Upewnij się, czy pokrętło regulatora (K) znajduje się w pozycji .
Opróżnij sitko (H) i przepłucz je pod bieżącą wodą. Wytrzyj głowi­cę do zaparzania za pomocą ścierki.
Jeżeli używasz bardzo drobno zmieloną kawę, nie ubijaj jej zbyt mocno.
Użyj świeżej kawy. Po otwarciu kawy upewnij się, że przechowu­jesz ją w szczelnym opakowaniu.
Upewnij się, że uchwyt sitka (E) włożony jest poprawnie i dokręco­ny do oporu w głowicy.
Patrz Parzenie kawy espresso – str. 6. Oczyść dookoła górną krawędź sitka (H) i wytrzyj z kawy do
czysta głowicę.
Przed zaparzeniem kawy podgrzej liżanki, sitka i uchwyt. Patrz Parzenie kawy espresso – str. 6.
Sprawdź, czy mleko jest prawidłowo podgrzane podczas spienia­nia. Upewnij się, aby mleko się nie zagotowało. Patrz Przygoto- wanie spienionego mleka – str. 6.
Upewnij się, czy mleko jest odpowiednio schłodzone przed użyciem.
W celu osiągnięcia najlepszych efektów przy spienianiu, użyj dołą­czonego dzbanka ze stali nierdzewnej i w miarę możliwości przed użyciem ochłódź go lub przepłucz zimną wodą.
Upewnij się, czy kawa jest równomiernie ubita i sprawdź, czy nie ma przeszkody w wypływie z otworów wylotowych w głowicy do mocowania sitka.
Przepłucz urządzenie pełnym zbiornikiem wody aż do jego opróż­nienia przed zaparzaniem następnej kawy.
Wyjmij uchwyt sitka (E) i oczyść zespół głowicy. Patrz Konserwa- cja i czyszczenie – str. 8.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie karto­nowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: (017) 865-82-88, (017) 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
10
CZ
přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům. Návod k použití si uschovejte, abyste jej mohli používat i později při používání spotřebiče.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Vážení zákazníci,
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KÁVOVARU
Přečtěte si pečlivě tento návod dodávaný spolu spotřebičem a uscho- vejte si je pro pozdější použití.
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu. Nepoužívejte kávovar bez vody. Do zásobníku nalévejte pouze čistou stu-
denou vodu. Dodržujte maximální kapacitu zásobníku, která činí 1,2 l. Nikdy nesnímejte držák sítka během přípravy kávy ani během nalévá-
ní vroucí vody, jelikož spotřebič je pod tlakem. Během těchto činností může snímání držáku sítka vést k opaření nebo zranění.
Parní tryska je během šlehání mléka a nalévání vody zahřátá na velmi vysokou teplotu. V případě kontaktu může dojít k opaření, proto se trys­ky nedotýkejte.
Vždy před mytím kávovaru a v případě problémů během přípravy kávy kávovar vypněte a odpojte ze sítě.
Při zapínání trysky zamezte kontaktu přívodní šňůry s horkými díly ká- vovaru.
Nedávejte ruce přímo pod proud páry, horké vody či nalévané kávy, mohlo by dojít k opaření či jinému zranění.
Před zapojením či vypojením zástrčky ze sítě přístroj vždy tlačítkem vypínejte. Zástrčku nevytahujte za kabel, vždy držte samotnou zástrčku.
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat nebo jej budete čistit, vždy jej vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím kabelem, nebyl-li zkontrolován kvalikovaným technikem nebo pracovníkem servisu.
Spotřebič by měl být zapojen do zásuvky elektrické sítě (pouze střída- vé napětí) s ochranným kolíkem a napětím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
Nepoužívejte kávovar k jinému účelu, než ke kterému je určen a který je uveden v návodě k použití.
Neumisťujte spotřebič blízko zdrojů tepla, otevřeného ohně, topného tělesa nebo na horký sporák. Nestavte jej na žádný jiný spotřebič.
Nedovolte, aby přípojná šňůra volně visela přes okraj stolu či poličky nebo aby se dotýkala horkých ploch.
Nepoužívejte elektrický spotřebič s viditelným poškozením, poškoze- ným přívodním kabelem, po pádu spotřebiče nebo poškození jiným způsobem. Pokud existuje podezření, že spotřebič je poškozený, pak kontrolu, opravu a seřízení spotřebiče může provádět pouze zaškolený personál autorizovaného servisu.
Nenamáčejte spotřebič ve vodě ani žádné jiné kapalině. Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými ● fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo­statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo­vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Ujistěte se, že jste pochopili výše uvedené pokyny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče. Příkon zařízení: 1250 W při 230 V. Kapacita zásobníku na vodu: 1,2 l. Kávovar je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem. Kávovar splňuje požadavky platných norem. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
− Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC
− Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
O KÁVOVARU
Kávovar připravuje kávu s vysokými chuťovými a aromatickými vlast­nostmi, jelikož je zajištěna správná teplota vody 92–94 °C. Kávovar byl navržen tak, aby bylo vidět, že je připraven připravovat kávu nebo vytvářet páru na šlehání mléka.
POPIS ZAŘÍZENÍ
A. Nádoba na vodu o objemu 1,2 l
Vyjímatelný zásobník na vodu, snadno se naplňuje vodou, vyjímá se nahoru.
B. Tlačítko (přepínač) horká voda/pára C. Tryska D. Nástavec ke šlehání mléka
Gumový nástavec byl navržen tak, aby usnadnil přípravu hutné a hus­té mléčné pěny během několika sekund. Používejte ji vždy k našle-
hání mléka. E. Držák sítka F. Zámek sítka
Pomáhá při vyprazdňování sítka od použité kávy. Přidržuje totiž sítko
v držáku při obracení.
G. Odměrka s pěchovadlem H. Sítko na 1 šálek, sítko na 2 šálky I. Odkapávací miska
Může se vyjímat, aby se dala snáze umýt.
J. Mřížka
Při mytí se může se vyjímat.
K. Knoík ovládání
Otočení vlevo – z hlavy teče espreso, vpravo – z trysky proudí horká
voda nebo pára. L. Kontrolka zap./vyp. M. Tlačítko (vypínač) zapnout/vypnout N. Kontrolka připravenosti
Povšimněte si, prosím, že b ěhem obvyklé činnosti se odkapávací
miska (I) bude naplňovat vodou. Pravidelně ji kontrolujte a v případě
potřeby ji vyprazdňujte, aby nepřetekla.
OBSLUHA OVLÁDACÍHO PANELU
Tlačítko zapnout/vypnout (M)
Zapněte kávovar tlačítkem (M). Rozsvítí se červená kontrolka (L) a za­čne blikat kontrolka stavu připravenosti (N).
Upozornění: Před zapnutím kávovaru se ujistěte, zda je knoík (K) v polo­ze 0 (vypnuto).
Až bude kávovar připraven k činnosti, zhasne kontrolka připravenosti (N). Upozornění: Nezapomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N), tak
to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty. Kávovar se vypíná tlačítkem (M).
11
ESPRESO
Když je kávovar vypnut – je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „vymáčknuto“ , tedy kontrolka připravenosti (N) nesvítí – zařízení je v režimu espreso. Pokud se předtím používala funkce pára, nastavte tlačítko horká voda/ pára (B) do polohy „vymáčknuto“ . Až kávovar dosáhne přísluš­né teploty, kontrolka připravenosti (N) přestane blikat a zhasne. Kávovar je připraven. Upozornění: Pod hlavu přístroje postavte šálek či šálky. Při přípravě espresa (zapnutí čerpadla) otočte knoík ovládání (K) proti směru hodinových ručiček do polohy . Během této činnosti svítí kont­rolka připravenosti (N). Čerpadlo se vypíná (zastavuje se příprava či nalévání kávy) přepnutím knoíku do polohy 0.
HORKÁ VODA
Když je kávovar vypnut – je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „vymáčknuto“ , tedy kontrolka připravenosti (N) nesvítí – zařízení je v režimu horká voda. Pokud se předtím používala funkce pára, nastavte tlačítko horká voda/ pára (B) do polohy „vymáčknuto“ . Až kávovar dosáhne přísluš­né teploty, kontrolka připravenosti (N) přestane blikat a zhasne. Kávovar je připraven. Upozornění: Pod trysku s párou (C) postavte vhodnou nádobu.
Chcete-li horkou vodu, otočte knoík ovládání (K) proti směru hodinových ručiček do polohy . Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N). Horká voda se vypíná přepnutím knoíku do polohy 0.
PÁRA
Když je kávovar vypnut – je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „zmáčknuto“ , tedy kontrolka připravenosti (N) nesvítí – zařízení je v režimu pára. Pokud se předtím používala funkce espreso nebo horká voda, nastavte tlačítko horká voda/pára (B) do polohy „zmáčknuto“ . Až kávo­var dosáhne příslušné teploty, kontrolka připravenosti (N) přestane blikat a zhasne. Kávovar je připraven. Výdej páry se zahájí přepnutím ovládání (K) ve směru hodinových ručiček do polohy . Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N). Výdej páry se vypíná přepnutím knoíku do polohy 0.
KRÁTKÝ PRŮVODCE OBSLUHOU KÁVOVARU
Níže uvedené obrázky ilustrují používání kávovaru. Každý obrázek má své číslo. Na tyto obrázky se bude text odvolávat, proto byly očíslovány. Příklad: Naplňte zásobník na vodu (1) studenou vodou – nikoliv minerální. Vždy, když budou uvedená takováto čísla, podívejte se na příslušný obrázek.
Přichystání kávovaru – příprava espresa
Naplňte zásobník studenou vodou do značky MAX.
Stisknutím tlačítka (M) kávovar zapnete. Rozsvítí se kontrolka zapnuto/vypnuto (L). Kontrolka připravenosti (N) začne blikat.
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze
0. Zapojte přívodní šňůru do elektrické sítě o střídavém napětí 230 V.
Zvolte příslušné sítko na jeden či dva šálky (podle svých preferencí) a vložte kovové sítko
(H) do držáku (E). DOPORUČENÍ: Pomocí odměrky (G) nasypte
do kovového sítka mletou kávu. Kávu lehce upěchujte pěchovadlem, tedy plochou částí odměrky (G). Kávu nepěchujte příliš silně.
12
Prsten držáku sítka (E) očistěte od přebytků kávy. Tím se zajistí správné uchycení držáku sítka (E) v hlavě kávovaru.
Upozornění: Na espreso je zapotřebí jemněji mletá káva než obyčejná zrnková káva.
Vložte držák sítka (E) do hlavy (nepatrně vlevo).
Upozornění: výčnělky na držáku (E) musejí zapadnout do jamek v hlavě.
Otočte držák sítka (E) vpravo až na doraz.
Upozornění: Zkontrolujte, zda je držák sítka (E) v hlavě správně uchycen. Pokud si nejste
jisti, spotřebič nespouštějte. Raději držák sítka (E) vyjměte a znovu ho podle výše uvedeného postupu vložte, dokud nebude správně sedět.
Našlehání mléka
Postavte jeden nebo dva šálky pod výtokové otvory držáku sítka (E).
Otočte ovládání (K) opět vpravo do polohy 0 a ukončete přípravu kávy.
Jakmile přestane blikat a zhasne kontrolka připravenosti (N), otočte ovládání (K) doleva do polohy . Pokud byla káva příslušně umleta a správně upěchována, pak by pří­prava tmavého espresa s pěnou „crema“ na hladině neměla trvat déle než asi 30 sekund.
Během této činnosti svítí kontrolka při­pravenosti (N).
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze 0 a zda je stisknuto tlačítko (M). Zhasnutá
kontrolka (N) informuje o stavu připravenosti kávovaru.
Pod trysku (C) postavte nějakou nádobu, otoč­te knoíkem (K) do polohy pára .
Nalijte do třetiny nebo poloviny konvičky z nerezové oceli čerstvé studené mléko a na parní trysku (C) nasaďte nástavec na šlehání mléka (D).
Upozornění: KOVOVÁ PARNÍ TRYSKA MŮŽE BÝT HORKÁ.
Stisknutím tlačítka horká voda/pára (B) přepnete kávovar do režimu pára (poloha
).
Otočte knoíkem (K) do polohy 0 a páru vypněte.
Zvedněte konvičku, aby tryska byla ponořená asi 1/2 cm do mléka.
Upozornění: BĚHEM ŠLEHÁNÍ SE KON­VIČKA ZAHŘEJE NA VELMI VYSOKOU TEPLOTU.
Otočte knoík (K) do polohy a upravte prů­tok páry tak, aby se vytvářela požadovaná pěna (ponořováním trysky hlouběji či mělčeji do mléka).
Otočte knoík (K) do polohy 0, aby se snížil tlak, než se objem mléka zdvojnásobí. Horní polovina bude představovat našlehané mléko, dolní polovina pak horké.
Tip: Naložte lžičkou pěnu do šálků s espre­sem. Přilijte mléko. Cappuccino by se mělo skládat z 1/3 kávy, 1/3 horkého mléka a 1/3 pěny.
13
14
Horká voda
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze 0 a zda je stisknuto tlačítko (M). Zhasnutá
kontrolka (N) informuje o stavu připravenosti kávovaru.
Vložte trysku (C) do hrnku. Upozornění: BĚHEM NALÉVÁNÍ SE HRNEK
ZAHŘEJE NA VELMI VYSOKOU TEPLOTU.
Až nateče požadované množství horké vody, přepněte ovládání (K) do polohy 0. Vyjměte nádoby zpod trysky (C).
Upozornění: Pokud je příprava ukončena a ovládání (K) je v poloze 0, pak se přebyteč­ná pára pod tlakem se může uvolnit do odka­pávací misky. To je běžný jev.
Zkontrolujte, zda je tlačítko horká voda/pára
(B) v poloze „vymáčknuto“ . Pak
se spotřebič nachází v režimu horká voda.
Otočte knoík (K) do polohy . Z trysky (C) začne téct horká voda. Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N).
Čistění
Vyjměte mřížku (J) a odkapávací misku (I). Umyjte tyto díly v teplé vodě s příměsí sapo­nátu. Nemyjte je v myčce. Díly by se mohly zdeformovat.
PŘÍPRAVA KÁVOVARU PŘED PRVNÍM POUŽITÍM (POPIS)
1. Postavte kávovar na suché a pevné místo.
2. Ujistěte se, že odkapávací miska (I) a mřížka (J) jsou na svém místě.
3. Nalijte do zásobníku kávovaru vodu. Nádobu je možné naplnit dvěma způsoby: a) Zvedněte víko zásobníku, které je v horní části kávovaru např.
z konvičky jej naplňte čerstvou studenou vodou nebo vodou l­trovanou a přiklopte víko.
b) Alternativně je možné zásobník na vodu vyjmout a naplnit jej
čerstvou studenou vodou. Zvedněte pokličku, uchopte držadlo zásobníku a vyjměte jej z kávovaru. Následně do něj nalijte čer­stvou studenou vodu nebo vodu ltrovanou (1). Nádobu vložte nazpět a zavřete víko.
Upozornění: Před zapnutím kávovaru se ujistěte, zda je knoík (K) v poloze 0 (vypnuto) (2).
4. Zapojte přívodní šňůru do elektrické sítě o střídavém napětí 230 V. Stisknutím tlačítka (M) kávovar zapnete. Zapněte kávovar tlačít­kem (M). Rozsvítí se červená kontrolka (L) a začne blikat kontrolka stavu připravenosti (N). Až bude kávovar připraven k činnosti, zhasne kontrolka připravenosti (N). Upozornění: Nezapomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N), tak to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty. Upozornění: Před prvním použití nebo nebyl-li kávovar delší dobu používán, je nutné jej propláchnout.
5. Vložte tedy do držáku sítko (H) pro jeden či dva šálky. Nasaďte držák sítka (E) do hlavy (6).
Pokud je vnitřní část prstence sítka částečně či zcela pokryta mletou kávou, propláchněte ji vodou ze zásobníku.
6. Postavte dostatečně velkou nádobu pod oběma plnícími otvory (7).
Přesvědčte se, že je kávovar v režimu espreso, tedy je zmáčknu­to tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „vymáčknuto“ a kontrolka při­pravenosti (N) nesvítí.
7. Otočte knoík (K) proti směru hodinových ručiček (8) do polohy espre-
so a nechejte vodu vytéct, až bude celý zásobník na vodu prázd­ný. Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N).
PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESO (POPIS)
Před zahájení přípravy se ujistěte se, že se kávovar nachází v režimu espre­so, tedy že svítí červená kontrolka (L) kontrolka připravenosti (N) zhasne.
Aby se dosáhlo dobrých chuťových vlastností kávy, doporučuje se násle­dujícím způsobem předehřát šálky, držák sítka i sítko:
Předehřátí držáku (E) se sítkem (H)
1. Naplňte zásobník na vodu (1) studenou vodou a zapněte spotřebič (3).
2. Zvolte příslušné sítko (H) a vložte do držáku (E) (4). Tip: Na jednu porci kávy použijte menší sítko (na jeden šálek), větší
pak na dvě kávy.
3. Uchopte držák sítka (E), přidržte jej pod hlavou, otočte ovládání (K) proti směru hodinových ručiček do polohy espreso (8), držák propláchně­te a znovu přepněte ovládání do polohy 0 a zařízení vypněte (9).
4. Nechejte držák sítka vyschnout.
Předehřívání šálků
5. Šálky je možné předehřát horkou vodou. Přesvědčte se, že je kávovar v režimu espreso, tedy je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka
15
zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „vymáčknuto“ a kontrolka připravenosti (N) nesvítí. Vložte trysku (C) do šálku. Přepnutím ovládání (K) do polohy začne z trysky (C) téct voda. Zastavíte ji přepnutím do polohy 0. Vylijte horkou vodu z šálků.
Vlastní příprava kávy
6. Zkontrolujte, zda je v zásobníku studená voda. Pokud není nebo jí je
málo, doplňte zásobník studenou vodou (1) a spotřebič zapněte (3).
7. Pomocí odměrky (G) dodávané s kávovarem nasypte jemně mletou
kávu do sítka.
8. Druhou stranou (plochou) odměrky (G) za otáčení o 90 stupňů kávu
zlehka upěchujte, aby dno bylo vyplněné. Tím se káva utěsní.
9. Zarovnejte kávu vůči okraji sítka, přebytečnou kávu odstraňte (H) (5).
Důležité: Ujistěte se, že v sítku (H) není kávy příliš mnoho. Tip: Dávkování kávy a míra upěchování by měly být vždy stejné. Na
míře jemnosti mletí kávy záleží doba nalévání nápoje. Čím je káva jemněji mletá, tím rychleji se nalije.
Tip: Ujistěte se, že je plochá část odměrky (G) při pěchování kávy suchá. Je-li navlhlá, může se káva přichytávat.
Upozornění: Příliš jemně mletá káva může ucpat otvory v sítku (H), kterými nebude moci nápoj protékat.
10. Vložte držák sítka (E) do hlavy a otočte doprava až na doraz (6).
11. Pod otvory v držáku postavte šálky (E) (7). Upozornění: Zkontrolujte, zda je kávovar připraven k použití. Neza-
pomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N), tak to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty.
12. Výdej kávy se zahájí přepnutím ovládání (K) proti směru hodinových ručiček do polohy espreso (8). Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N).Zastavíte jej otočením ovládání zpět do polohy 0 (9).
Tip: Ideálně připravená káva je tmavá, karamelová a načervenale se leskne. Do značné míry závisí na kvalitě použité kávy. Kávu podávej­te čerstvě připravenou a vždy horkou.
Činnosti po přípravě kávy
13. Otočte držák sítka (E) vlevo a vyndejte jej z hlavy.
14. Vysypte ze sítka (H) použitou kávu. Při této činnosti přidržujte sítko tak, že palcem přimáčknete zámek sítka (F).
Tip: Po každém použití kávovaru se doporučuje hlavu propláchnout hlavu malým množstvím vody. Vyplaví se tak použitá káva, která se přichytila ke spodní části hlavy. Přepněte ovládání do polohy espreso
a nechejte protékat vodu.
ŠLEHÁNÍ MLÉKA – MLÉČNÁ PĚNA (POPIS)
Ke šlehání mléka se používá pára. Pára plní dva úkoly. Za prvé ohřívá mléko. Za druhé pára smíchává mléko se vzduchem, čímž mu dává jemný sametový vzhled.
Obdobně jako u přípravy kávy, i při šlehání mléka se nejlepších výsledků dosahuje až po jistém čase, poté, co uživatel nabude zkušenosti.
Tip: Mějte na paměti, že káva je základ všech kávových nápojů, mléko je jen doplněk.
Upozornění: Doporučuje se nejprve připravit espreso a pak našlehat mléko. Než začnete se šleháním mléka, přesvědčte se, že je kávovar v režimu
páry, tedy je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „stisknuto“ a kontrol­ka připravenosti (N) nesvítí (10) (11).
1. Zkontrolujte, zda je v zásobníku studená voda. Pokud není nebo jí je málo, doplňte do zásobníku studenou vodu (1).
2. Určete množství potřebného mléka podle počtu šálků připravované kávy nebo velikosti konvičky na mléko.
Tip: Nezapomeňte, že objem mléka během šlehání roste.
3. Nalijte studené mléko do 1/3 až 1/2 konvičky z nerezové oceli (14). Tip: Konvičku z nerezové oceli s mlékem přechovávejte v chladničce,
aby mléko bylo dobře vychlazené. Před použitím konvičku nevypla­chujte teplou vodou.
4. Pod trysku (C) postavte nějakou nádobu, otočte knoíkem (K) do polohy pára (12) a trysku (C) propláchněte. Otočte knoíkem (K) do polohy 0 a páru vypněte (13).
5. Odsuňte trysku (C) stranou a nasaďte na ni nástavec na šlehání mlé­ka (D).
6. Vložte trysku do mléka tak, aby se nacházela asi půl centimetru pod hladinou a otočením ovládání (K) do polohy zapněte páru (15) (16).
7. Nakloňte konvičku tak, aby tryska byla v konvičce a snižte konvičku, aby se ústí trysky ocitlo těsně pod hladinou mléka. Mléko se začne šlehat.
Upozornění: Nenechávejte páru unikat nerovnoměrně, pěna pak nebude rovnoměrná. Zvedněte konvičku tak, aby se tryska dostala hlouběji do mléka. Ideální konzistence je měkká sametová pěna.
8. Jakmile se mléko ohřeje a našlehá, hladina mléka v konvičce začne stoupat. Až k tomu dojde, spouštějte pomalu konvičku dolů, aby se ústí trysky pořád nacházelo těsně pod hladinou mléka.
9. Jakmile je mléko našlehané, zvedněte konvičku tak, aby se tryska ocitla uprostřed mléka.
Tip: Potřebné množství pěny závisí na druhu připravovaného nápo­je. Např. cappuccino potřebuje více pěny než kávový nápoj na bázi espresa podávaný s našlehaným mlékem.
10. Jakmile je mléko ohřáté na teplotu 60–65°C, ihned páru vypněte tak, že otočíte knoík (K) do polohy 0 (17).
Tip: Nemáte-li teploměr, dobrým znamením dosažení správné teploty je to, že nelze přiložit dlaň ke stěně konvičky na déle než 3 sekundy.
Důležité: Mléko se nesmí začít vařit.
11. Odstavte konvičku, z trysky (C) stáhněte šlehací nástavec (D), kterou vždy po použití umyjte v teplé vodě s příměsí saponátu a vyčistěte všechny otvory. Ihned také čistým vlhkým hadříkem přetřete trysku (C) a její koncovku a propláchněte malým množstvím páry.
12. Ťukněte zlehka konvičkou o stůl, aby se uvolnily vzduchové bublin­ky a pak pohybujte konvičkou dokola, dokud mléko nebude lesklé a nezmizí všechny bublinky. Dosáhne se tím homogenní konzistence mléka a pěny.
FUNKCE HORKÁ VODA
Funkce horká voda je ideální pro přípravu nápoje long black (espre­so zředěné horkou vodou), horké čokolády a naplnění kávové či čajové konvičky.
Upozornění: Před použitím funkce horká voda se přesvědčte, že je z trysky (C) sejmut šlehací nástavec (D).
1. Naplňte zásobník studenou vodou (1). Zapněte kávovar (3). Během používání funkce horká voda je nutné,
aby kávovar byl v režimu horká voda, tedy aby bylo stisknuto tlačítko
(M), svítila kontrolka zapnuto/vypnuto (L), tlačítko horká voda/pára
(B) bylo v poloze „vymáčknuto“ a kontrolka připravenosti
(N) nesvítila (18) (19).
2. Postavte šálek pod trysku a otočením ovládání (K) do polohy zapněte funkci horká voda (20) (21). Během této činnosti svítí kontrol- ka připravenosti (N).
3. Jakmile do šálku nateče požadované množství vody, otočte ovládání
(K) do polohy 0 a horkou vodu zastavte (22).
4. Vyjměte šálek a trysku (C) ponechejte nad odkapávací miskou (I).
PŘÍKLADY PŘEDPISŮ NA KÁVU ESPRESO
ESPRESO (SHORT BLACK)
Espreso je koncentrovaná silná káva s vrstvou našlehaného mléka na povrchu – „crema“ (vrstva hnědé pěny). Espreso představuje základ pro všechny kávové nápoje. Jeho varianty se získávají různým množstvím mléka a pěny.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek. Nalijte jednoduché espreso (30–35 ml).
LONG BLACK
Standardní espreso s přídavkem horké vody, podává se v normálním kávovém šálku nebo hrnku. Horká voda se dává jako první, aby zůstala vrstvička „crema“.
Připravte si šálek 190 ml. Nalijte do něj jednoduché či dvojité espreso. Podle chuti přilijte vodu.
16
MACCHIATO
Název macchiato je odvozen od italského slova znamenajícího „skvrnu“. Tradičně se podává jako standardní espreso se lžičkou mléka na hladině a malým množstvím pěny („crema“) uprostřed.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Přidejte lžičku mléka na hladinu.
FLAT WHITE
Dalším oblíbeným kávovým nápojem je at white, nápoj na bázi espresa s našlehaným mlékem, který se podává v nor­málním kávovém šálku nebo hrnečku. Vrstvička našlehaného mléka na hladině by měla být tlustá 2 mm, aby izolovala kávu.
Připravte si šálek 190 ml. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Přidejte našlehané mléko.
CAFFÈ LATTE
Espreso smíchané s našlehaným mlékem, obvykle se podává ve skleničce. Vrstva našlehaného mléka na hladině by měla být tlustá 10 mm, aby izolovala kávu.
Připravte si skleničku nebo šálek o objemu 220 ml. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Přidejte našlehané mléko.
CAPPUCCINO
Tento vynikající nápoj je espreso s našlehaným mlékem, pěnou a posypaný kakaem. Takto vzniklý nápoj je ze dvou třetin káva s mlékem a z jedné třetiny mléčná pěna.
Připravte si šálek 190–240 ml. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny. Na povrchu posypte kakaem.
CAFFE MOCHA
Připravuje se obdobně jako cappuccino, ale s příměsí horké čokolády. Stačí dodat čokoládu přímo do espresa, zamíchat a přidat našlehané mléko s pěnou.
Připravte si šálek 190–240 ml. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Přidejte dvě lžičky horké čokolády. Přidejte našlehané mléko. Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny.
CON PANNA
Obměna originální vídeňské kávy, vynikající nápoj skládající se z espresa a šlehačky. Může se také posypat skořicí či čokoládou.
Připravte si šálek 190 ml. Připravte jednoduché či dvojité espreso. Přidejte šlehačku. Posypte skořicí nebo čokoládou.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pravidelné čištění kávovaru je velmi důležité. Zůstane tak zachována vysoká kvalita nápojů. Doporučujeme systematicky čistit po každé přípra­vě kávy. Konkrétně:
Propláchnout hlavu vodou. Propláchnout párou trysku (C). Ihned po použití pečlivě utřít vlhkou utěrkou trysku (C). Vyjmout sítko (H) z držáku (E) a umýt jej, pročistit otvory v sítku (H). Vyprázdnit a opláchnout odkapávací misku (I).
Důležité: Nikdy nemyjte díly kávovaru a příslušenství v myčce. Čistění odkapávací misky (I) a mřížky (J)
Vyjměte mřížku (J) a odkapávací misku (I) (23). Umyjte je vodou s příměsí jemného saponátu, opláchněte a nechejte vyschnout.
Upozornění: Ujistěte se, že po vynětí a opětovném vložení odkapávací misky (I) a mřížky (J) se vložka nachází na správném místě.
Čistění hlavy, držáku sítka (E) a sítka (H)
Sítko (H) a držák sítka (E) po každém použití propláchněte teplou vodou a nechejte vyschnout.
Použitou kávu z hlavy odstraňte propláchnutím vodou, přetřete hlavu i vnitřní prsten vlhkým hadříkem. Jsou-li otvory v sítku ucpané kávou, použijte jemný kartáček.
Gumové těsnění hlavy
Těsnění hlavy se nachází v dolní části bloku hlavy a těsní držák sítka (E) během nalévání nápoje.
Upozornění: Pokud nebudete delší dobu kávovar používat, doporučuje se nenechávat držák sítka (E) v bloku hlavy, jelikož to může životnost těsnění zkrátit.
Je přirozené, že po jisté době těsnění ztrácí svou pružnost a je nutné je vyměnit. Příznakem opotřebení těsnění je netěsnost mezi držákem sítka
(E) a hlavou (při nalévání káva uniká kolem bloku hlavy). Upozornění: Pokud máte pocit, že těsnění by se mělo vyměnit, kon-
taktujte nejbližší autorizovaný servis. Vnější části
Přetřete vlhkým hadříkem a vytřete do sucha. Nepoužívejte různé kartáče ani brusné čisticí prostředky, mohly by poškrábat vnější plochy.
Čistění trysky (C)
Pro zajištění maximální funkčnosti funkce páry je nezbytné udržovat trysku (C) v čistotě. Nánosy například zaschlého mléka na trysce (C) zhorší její schopnost vytvářet páru a šlehat mléko.
Důležité: Ihned po každém použití čistým vlhkým hadříkem přetřete trysku (C) a její koncovku a propláchněte malým množstvím páry.
Pokud na trysce (C) mléko už zaschlo, oviňte trysku (C) vlhkým hadříkem, přetočte trysku (C) nad odkapávací misku (I) a asi na 10 sekund zapně-
17
te páru. Pak nechejte hadřík na trysce (C) asi 5 minut, aby se nečistota odmočila. V případě potřeby celý proces opakujte.
Důležité: Tryska (C) se nesmí nikdy čistit žádným brusným prostředkem či drátěnkou, mohlo by to způsobit poškození trysky.
ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE
Kámen je povrchová usazenina minerálů, který přirozenou cestou vzniká ve všech zařízeních, kde se ohřívá voda. Proto také u kávovaru bude nut­né pravidelně odstraňovat kámen. Doporučuje se, aby se kámen z kávo­varu odstraňoval vždy po 4–6 měsících podle toho, jak často se bude spo­třebič používat.
Přípravky na odstraňování kamene
Tradičně se na odstraňování kamene používají následující prostředky:
Tablety na odstranění kamene z kávovarů. Speciální tekuté prostředky. Octový roztok.
Odstraňování kamene z kávovaru Upozornění: Ujistěte se, že je kávovar vypnut a odpojen ze zásuvky.
1. Vyjměte zásobník na vodu a důkladně jej propláchněte. V závislosti na použitém přípravku na odstraňování kamene postupujte následovně:
A. Tablety na odstranění kamene z kávovarů
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplé vody a vložte do něj tablety na odstraňování kamene v množství doporučeném výrobcem. Po rozpuštění tablet (přibližně 5–7 minut) zásobník znovu nasaďte.
B. Tekutý přípravek na odstraňování kamene
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplé vody. Přidejte tekutý přípravek na odstraňování kamene v množství doporučeném výrobcem.
C. Octový roztok
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplého octového roztoku (3,25 skleničky vody a 0,75 skleničky osmiprocentního octa) a nasaďte zásobník.
2. Pokud je v hlavě nasazen držák sítka (E), sundejte jej a pečlivě jej propláchněte pod tekoucí vodou a odložte stranou.
3. Pomocí šroubováčku odmontujte sítko z dolní části hlavy.
4. Vyjměte sítko, podložku, šroubek a těsnění a odložte je na bezpečné místo stranou.
Důležité: Sítko, podložku, šroubek ani těsnění po demontáži bloku hlavy neztraťte.
5. Pomocí jemného kartáčku očistěte oblast hlavy a odstraňte veškeré zbytky kávy.
6. Pod hlavu položte dostatečně velkou nádobu.
7. Zapojte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky a tlačítkem (M) kávo­var zapněte.
Upozornění: Nezapomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N), tak to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty. Až
kávovar dosáhne příslušné teploty, kontrolka připravenosti (N) přesta­ne blikat a zhasne. Znamená to, že kávovar dosáhl správné teploty a je připraven k činnosti.
8. Přepněte ovládání (K) do polohy espreso a nechejte vytéct polo­vinu roztoku přes hlavu.
Důležité: Nevypouštějte přípravek přes trysku (C). Upozornění: V závislosti na objemu nádoby pod hlavou může být
nutné ji během této činnosti vyprázdnit.
9. Přepněte ovládání (K) do polohy 0 a zastavte vypouštění (po protečení asi poloviny přípravku) a posléze spotřebič vypněte tlačítkem (M).
10. Nechejte přípravek asi 10–15 minut působit.
11. Pak stiskněte tlačítko (M). Kávovar se zapne.
12. Přepněte ovládání (K) do polohy espreso a nechejte přes hlavu vytéct zbývající část roztoku.
13. Vyjměte nádobu na vodu a důkladně ji propláchněte pod tekoucí vodou, abyste se ujistili, že byly odstraněny veškeré stopy po pro­středku na odstraňování kamene. Naplňte zásobník (1) čistou vodou a vložte do kávovaru.
14. Tlačítkem (M) kávovar zapněte a otočte ovládání (K) do polohy espreso . Nechejte přes hlavu protéct všechnu čistou vodu. Tuto činnost dvakrát zopakujte.
Upozornění: V závislosti na objemu nádoby pod hlavou může být nutné ji během tohoto procesu vyprázdnit.
15. Po ukončení odstavte nádoby zpod hlavy a pečlivě vytřete celý blok hlavy.
16. Opatrně nasaďte gumové těsnění, sítko i podložku do hlavy v opač­ném pořadí, než v jakém se demontovaly. Šroubovákem šroubek dotáhněte.
17. Naplňte zásobník čerstvou vodou (1) a vložte do kávovaru. Zařízení je připraveno k dalšímu použití.
PROBLÉMY PŘI PROVOZU A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Ujistěte, se, že je držák (E) správně nasazen a dotažen na doraz. Viz Příprava kávy espreso – str. 14.
Zkontrolujte usazení zásobníku, případně jím zkuste mírně pohnout.
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze .
Vyprázdněte sítko (H) a opláchněte je pod tekoucí vodou. Utřete utěrkou hlavu.
Použijte čerstvou kávu. Po otevření kávu skladujte v neprodyšném obalu.
Ujistěte, se, že je držák (E) správně nasazen a dotažen na doraz. Viz Příprava kávy espreso – str. 14.
Před přípravou kávy šálky, sítko a držák předehřejte. Viz Příprava kávy espreso – str. 14.
Zkontrolujte, zda má mléko při přípravě správnou teplotu. Dbejte, aby se mléko nevařilo. Viz Našlehání mléka – str. 15.
Káva teče stranou držáku sítka
Káva neteče
Káva teče po kapkách
Espreso nemá charakteristickou pěnu
Držák se během přípravy kávy uvolňuje
Káva je příliš studená
Držák sítka (E) není patřičně připevněn nebo dotažen.
Na okraji vložky sítka (H) se nacházejí drobečky kávy. Očistěte kolem dokola horní část sítka (H) a kávu z hlavy setřete. Hlava je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem. Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis. Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. Kontaktujte autorizovaný servis. V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu (1).
Zásobník na vodu není správně usazen.
Ovládání (K) je v jiné poloze, např. . Sítko hlavy může být ucpané. Viz Odstraňování kamene – str. 17. Sítko na kávu (H) je zanesené. Káva je namletá příliš jemně nebo
je příliš silně upěchovaná. Káva je namletá příliš jemně nebo je příliš silně upěchovaná. Používáte-li příliš jemně mletou kávu, nepěchujte ji příliš silně. Zařízení je zanesené vápennými usazeninami. Viz Odstraňování kamene – str. 17.
Káva je zvětralá nebo suchá
Káva není dostatečně upěchována. Mletou kávu upěchujte silněji. Káva je umletá příliš hrubě Používejte správně mletou kávu nebo změňte značku kávy. Nedostatečné množství kávy v sítku (H). Viz Příprava kávy espreso – str. 14. Káva je příliš silně upěchována Mletou kávu upěchujte méně. Káva je umletá příliš jemně. Změňte na hrubší kávu.
Držák (E) nesedí příliš silně, nebyl dostatečně dotažen.
Na okraji vložky sítka (H) se nachází drobečky kávy. Očistěte kolem dokola horní část sítka (H) a kávu z hlavy setřete. Hlava je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem. Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis. Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. Kontaktujte autorizovaný servis.
Jsou studené šálky, sítko (H) nebo hlava.
Během přípravy cappuccina nebo latte není mléko dostatečně teplé.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST Z trysky neproudí pára Tryska (C) je ucpaná. Viz Čistění a údržba – str. 16.
Mléko není čerstvé. Zkontrolujte, zda je mléko čerstvé. Teplota mléka je příliš vysoká. Ujistěte se, zda je mléko před přípravou správně vychlazené.
Nedostatečné množství našle­haného mléka
Nerovnoměrně naplněné šálky
Espreso má příchuť připáleniny
Čerpadlo je příliš hlučné
Spotřebič nefunguje
Konvička.
Tryska je ucpaná Viz Čistění a údržba – str. 16. Mléko se začalo vařit. Zkuste použít znovu čerstvé a vychlazené mléko.
Nerovnoměrné nebo přerušované nalévání kávy.
Poškozená přepážka v držáku sítka (E). Kontaktujte autorizovaný servis. Byla použita nevhodná káva. Zkuste jiný druh kávy. Zařízení nebylo po odstraňování kamene dostatečně
propláchnuto. V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu (1). Zásobník na vodu není správně usazen. Zkontrolujte usazení zásobníku na vodu.
Sítko hlavy (H) může být ucpané.
Zařízení je zanesené usazeninami. Viz Odstraňování kamene – str. 17.
Nejvhodnější je při šlehání mléka používat dodávanou konvičku z nerezové oceli, kterou před použitím pokud možno ochladíte nebo vypláchnete studenou vodou.
Zkontrolujte, zda je káva rovnoměrně upěchovaná a zda nejsou ucpané otvory v hlavě.
Před další přípravou kávy propláchněte spotřebič plným zásobní­kem vody až do jeho úplného vyprázdnění.
Vyjměte držák sítka (E) a celý blok hlavy vyčistěte. Viz Čistění a údržba – str. 16.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vy­řazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapo­jena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servis­ní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
18
SK
Prosíme Vás, by ste sa dôkladne oboznámili s obsahom tohto návodu na obsluhu. Predovšetkým dajte pozor na bezpečnostné pokyny. Návod na obsluhu uschovajte, aby možno bolo ho využiť počas používania výrobku.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu­té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Vážení zákazníci!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POČAS POUŽĺVANIA KÁVOVARU
Prečítajte si pozorne a uchovajte tento návod na obsluhu dodaný spolu so zariadením.
Prístroj vždy používajte na plochom, rovnom povrchu. Prístroj neuvádzajte do prevádzky bez vody v nádržke. Nádržku napl-
ňujte jedine čistou a studenou vodou. Dodržiavajte maximálny objem nádržky, ktorý je 1,2 l.
Nikdy neodstraňujte držiak ltra počas výroby kávy ani počas čerpania vriacej vody, pretože zariadenie je pod tlakom. Odstránenie držiaka l­tra počas týchto činnosti môže spôsobiť popáleniny alebo zranenie.
Parná tryska sa počas napeňovania mlieka a prietoku vody stavá veľmi horucá. Môže to spôsobiť popáleniny, preto vyhýbajte sa akemúkoľvek priameho kontaktu s parnou tryskou.
Vždy pred čistením prístroja aj tiež v prípade výskytu problémov počas výroby kávy, vypníte prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vyhýbajte sa kontaktu prívodného vodiča s horúcimi dielcami prístroja, pri zapinaní parnej trysky.
Nedavájte ruky priamo pod zdroj pary, horúcej pary alebo nalievanej kávy, pretože môže to spôsobiť popáleniny alebo zranenie.
Vždy vypínajte napájanie (tlačidlo ) pred zasunutím alebo vytiahnu- tím zástrčky zo zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahom za napájací vodič – chytajte za samu zástrčku.
Vždy vypínajte napájanie a vyťahujte zástrčku, keď prístroj cez dlhý čas nebude používaný, aj pred čistením.
Nepoužívajte prístroj s predlžovaciou šnúrou, iba ak šnúra bol kontrolo- vaná odborníkom alebo pracovníkom servisu.
Prístroj by mal vždy byť napojený na zásuvku elektrickej siete (jedine striedavého prúdu) vybavenú ochranným kolíkom a s napätím uvede­ným na štítku zariadenia.
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením opísanom v návode na obsluhu.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti tepelného zdroja, otvoreného ohňa, elektrického tepelného spotrebiča alebo na horúcich plochách. Nepo­užívajte na žiadnom inom zariadení.
Nenechávajte napájaci vodič prístroja voľne visieť nad okrajom stola alebo police, aby sa dotykal horúcej plochy.
Nepoužívajte elektrický spotrebič s viditeľnými poškodeniami, poškode- ným napájacím vodičom, po úpadku zariadenia alebo poškodenia iným spôsobom. Keď je predpoklad, že zariadenie je poškodené, kontrolu, opravu, reguláciu zariadenia môže jedine vykonať pracovník autorizo­vaného servisného strediska.
Neponárajte zariadenie do vody alebo do inej tekutiny. Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná oso­ba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevád­zky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Presvedčte sa, či vyššie uvedené pokyny boli pre vás zrozumiteľné.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uvedené na továrenskom štítku výrobku. Výkon zariadenia: 1250 W pri 230 V. Objem nádržky na vodu: 1,2 l. Kávovar je zariadenie triedy I, vybavené prívodnym vodičom s ochrannou
žilou a zásuvkou s ochranným kontaktom. Kávovar vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v zhode s požiadavkami smerníc:
− Elektrické zariadenie s nízkym napätím (LVD) – 2006/95/EC
− Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobok má CE označenie na továrenskom štítku.
O KÁVOVARE
Kávovar pripravuje veľmi aromatickú a chutnú kávu, pretože je zaistená vhodná teplota vody pre prípravu 92–94°C. Kávovar bol tak projektova­ný, aby možno bolo sledovať jeho schopnosť prípravy kávy alebo prípravy pary na napenenie mlieka.
OPIS PRĺSTROJA
A. Nádržka na vodu s objemom 1,2l
Odoberateľná nádržka na vodu pre uľahčenie naplnenia, odoberateľ­ná smerom hore.
B. Tlačidlo (prepínač) horúca voda/para C. Parná tryska D. Nasadenie na napenenie mlieka
Gumové nasadenie bolo projektované takým spôsobom, aby uľahčiť prípravu za niekoľko sekúnd zovretej, hustej peny z mlieka. Vždy ho
používajte pre napenenie mlieka.
E. Držiak ltra F. Blokáda ltra
Je veľmi pomocná počas vysypavania použitej kávy z ltra. Udržiava lter v držiaku počas otáčania.
G. Odmerka s ubíjadlom H. Filter na 1 šálku, lter na 2 šálky I. Miska na odkvápkavanie
Môže byť odobratá pre jednoduchšie čistenie.
J. Mriežka na odkvapkávania
Môže byť odobratá pre jednoduchšie čistenie.
K. Vypínač regulátora
Otočenie doľava – espresso z hlavy, otočenie doprava – horúca voda alebo para z trysky.
L. Kontrolka zapníte/vypníte M. Tlačidlo (vypínač) zapníte/vypníte N. Kontrolka stavu pripravenosti
Dajte pozor, že počas obyčajnej práce miska pre odkvapkávanie (I) sa bude naplňovať vodou. Pravidelne ju kontrolujte a v nevyhnutnom prípade vyprázdnite, aby sa vyhnúť preliatiu.
19
OBSLUHA OVLÁDACIEHO PANELA
Tlačidlo zapnutie/vypnutie (M)
Zapníte prístroj stalčením tlačidla (M). Kontrolka (L) sa rozsvieti na čer­veno, namiesto toho kontrolka stavu pripravenosti (N) začne blikať.
Pozor: Pred zapnutím prístroja presvedčte sa, či vypínač regulátora (K) je v polohe 0 (vypnuté).
Keď prístroj je schopný práce, kontrolka stavu pripravenosti (N) zhasne. Pozor: Pamätajte, že keď kontrolka stavu pripravenosti (N) bliká, to zna-
mená, že prístroj nezískal vhodnú teplotu práce. Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo (M).
ESPRESSO
Keď prístroj je zapnutý – stlačené tlačidlo (M) (svieti kontrolka zapnutie/ vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe „stlačený”
(kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) – zariadenie je v reži-
me espresso. Keď skôr bola používaná funkcia para, nastavte tlačidlo horúca voda/para
(B) v polohe „stlačené” . Keď prístroj dosiahne potrebnú teplo-
tu, prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pripravenosti (N). Prístroj je schopný pripravovať kávu.
Pozor: pod hlavu výroby postavte šálku/šálky. Pre prípravu espressa (zapnutie pumpy), otočte vypínač regulácie (K)
proti smeru pohybu hodinových ručičiek do polohy . Počas tohto pro­cesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N).
Aby vypnúť pumpu (zastaviť prípravu/nalievanie kávy), opakovane nastav­te vypínač do polohy 0.
(B) v polohe „stlačené” . Keď prístroj dosiahne potrebnú teplo-
tu, prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pripravenosti (N). Prístroj je schopný práce.
Pozor: Pod parnú trysku (C) postavte vhodnú nádobu. Pre prípravu horúca voda/vriaca voda, otočte vypínač regulácie (K) v sú­lade so smerom pohybu hodinových ručičiek do polohy . Počas tohto
procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N). Aby vypnúť nalievanie horúcej vody/vriacej vody opakovane nastavte
vypínač do polohy 0.
PARA
Keď prístroj je zapnutý – stlačené tlačidlo (M) (rozsvieti sa kontrolka zapnutie/vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe „stlačené” (kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) – zariadenie je v režime para. Keď skôr bola používaná funkcia espresso alebo horúca voda, nastavte tlačidlo horúca voda/para (B) v polohe „stlačené” . Keď prístroj dosiahne potrebnú teplotu, prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pri­pravenosti (N). Prístroj je schopný pripravovať paru. Aby začať dávkovanie pary otočte vypínač regulátora (K) v súlade so smerom pohybu hodinových ručičiek do polohy . Počas tohto procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N). Aby vypnúť dávkovanie pary opakovane nastavte vypínač do polohy 0.
HORÚCA VODA/VRIACA VODA
Keď prístroj je zapnutý – stlačené tlačidlo (M) (svieti kontrolka zapnutie/ vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe „stlačený”
(kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) – zariadenie je v reži-
me horúca voda. Keď skôr bola používaná funkcia para, nastavte tlačidlo horúca voda/para
KRÁTKY SPRIEVODCA OBSLUHY KÁVOVARU
Nižšie uvedené výkresy majú Vám pômocť pri používaní prístroja. Každý výkres má svoje číslo. Obsah tejto príručky bude obsahovať odkazy do týchto výkresov, teda boli očíslené pre ľahkosť a pohodlie ich použitia.
Napríklad: Naplňte nádržku na vodu (1) studenou vodou – nie minerálnou. V každom prípade, keď uvidíte takéto čísla, oboznámte sa s výkresmi.
Príprava kávovaru – príprava espressa
Naplňte nádržku studenou vodou do ozna­čenia MAX.
Presvedčte sa, že vypínač regulátora (K) je v polohe 0. Pripojte napájaci vodič na sieťo­vú zástrčku striedavého prúdu 230V.
20
Stlačte tlačidlo (M), aby vypnúť prístroj. Rozsvieti sa kontrolka zapinanie/vypninanie (L). Začne blikať kontrolka stavu priprave­nosti (N).
Zvoľte vhodný lter na 1 šálku alebo na 2 šálky (podľa svojích potrieb) a nasaďte ko­vový lter (H) do držiaku ltra (E).
POKYN: Do kovového ltra vložte zomletú kávu pomocou odmerky (G). Ľahko stlačte kávu ubíjadlom, tzn. plochou časťou odmer­ky (G). Netlačte kávu príliš silno.
Vyčiste krúžok držiaku ltra (E) zo zvýš­kov použitej kávy. Toto zabezpečí správ­ne pripevnenie držiaku ltra (E) v hlave na prípravu.
Pozor: Espresso si vyžaduje drobnozrnnú zomletú kávu ako obyčajnú zrnnú kávu.
Postavte jednu alebo dve šálky pod výstup­mi držiaku ltra (E).
Otočte vypínač regulátora (K) opakovane doprava do polohy 0, aby zakončiť prípravu kávy.
Nasaďte držiak ltra (E) do hlavy (nebada­teľné na ľavej strane).
Pozor: výstupky na držiaku (E) musia byť v otvoroch v hlave.
Otočte držiak ltra (E) úplne doprava.
Upozornenie: Presvedčte sa, že držiak ltra (E) je správne pripevnený v hlave. Keď nie
ste istí, neuvádzajte do chodu zariadenie. Skôr vyberte držiak ltra (E) a opakovane ho nasaďte hore uvedeným spôsobom, až do jeho správneho umiestnenia.
Otočte vypínač regulátora (K) doľava do po­lohy , keď len prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pripravenosti (N). Keď káva bola vhodne zomletá a správne stlačená, získanie tmavého espressa s penou „crema” na povrchu, by nemalo trvať dlhšie ako cca 30 sekúnd. Počas tohto procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N).
Napenenie mlieka
Presvedčte sa, že vypínač regulátora (K) je v polohe 0 a je stlačené tlačidlo (M).
Zhasnutá kontrolka (N) informuje o stave pri­pravenosti prístroja.
Prepláchnite trysku postavením pod trysku
(C) nádoby a otočením vypínača regulátora (K) do polohy pary .
Naplňte malú kanvicu alebo pohár z nehr­dzavejúcej ocele vo vzťahu 1/3 alebo 1/2 objemu čerstvým, studeným mliekom a na parnú trysku (C) nasaďte nasadenie na na­penenie mlieka (D).
Pozor: KOVOVÁ PARNÁ TRYSKA MÔŽE BYŤ HORÚCA.
Stlačte tlačidlo horúca voda/para (B), aby nastaviť prístroj v režime para (poloha
).
Vypníte paru otočením vypínača regulácie (K) do polohy 0.
Zdvihnite kanvicu aby parná tryska sa pono­rila 1/2 cm do mlieka.
Upozornenie: POČAS NAPENENIA, KAN­VICA/POHÁR BUDE VEĽMI HORÚCA.
Otočte vypínač regulátora (K) do polohy a regulujte prietok pary takým spôsobom (ponorte parnú trysku do mlieka hlbšie alebo plytšie), aby získať požadovanú penu.
Otočte vypínač regulátora (K) do polohy 0, aby znížiť tlak do chvíle zdvojenia objemu mlieka. Hornú polovicu bude tvoriť napene­né mlieko, a spodnú polovicu mlieko nape­nené parou.
Pokyn: Lyžičkou naložte penu do šálok s espressom. Pridajte horúce mlieko. Cap­puccino by sa malo skladať z 1/3 kávy, 1/3 horúceho mlieka a 1/3 peny.
21
22
Horúca voda/vriaca voda
Presvedčte sa, že vypínač regulátora (K) je v polohe 0 a je stalčené tlačidlo (M).
Zhasnutá kontrolka (N) informuje o stave pri­pravenosti pristroja.
Dajte parnú trysku (C) do vnútra pohára. Upozornenie: POČAS NALIEVANIA, KAN-
VICA/POHÁR BUDE VEĽMI HORÚCA.
Keď získate dostatočné množstvo horúcej vody, otočte vypínač regilátora (K) do polohy
0. Vyberte šálku alebo nádobu spod trysky
(C). Upozornenie: Keď príprava je zakončená a
vypínač regulátora (K) je v polohe 0 to zvý­šok pary pod tlakom môže byť uvoľnený do misky na odkvapkávanie. Jest to obyčajný zjav.
Kontrolujte, aby tlačidlo horúca voda/ para (B) bolo v polohe „stalčené”
. Vďaka tomu prístroj je v režime horú-
ca voda/vriaca voda.
Otočte vypínač regulátora (K) do polohy . Z parnej trysky (C) vyplynie horúca voda. Počas tohto procesu sa svieti kontrolka sta-
vu pripravenosti (N).
Čistenie
Vyberte mriežku (J) a misku na odkavapká­vanie (I). Vyčiste tieto dielce s teplou vodou s tekutinou na umývanie riadu. Neumývajte v umývačke riadu. Toto môže deformovať tieto dielce.
PRÍPRAVA KÁVOVARU PRED PRVÝM POUŽITÍM (OPIS)
1. Prístroj postavte na suchom a nepohyblivom povrchu.
2. Presvedčte sa, či miska (I) a mriežka (J) na odkvapkávanie sú na
svojom mieste.
3. Nádržku na vodu naplňte čerstvou vodou. Existujú dva spôsoby naplňovania nádržky na vodu: a) Zdvihnite veko nádržky nachádzajúce sa v hornej časti kávovaru
a s použitím napr. kanvice, naplňte ju čerstvou studenou vodou alebo ltrovanou vodou a zatvorte veko.
b) Alternatívne možno vybrať nádržku na vodu a naplniť ju čerstvou
studenou vodou. Pre tento účel zdvihnite veko a používajúc ho ako držiak, vysuňte nádržku na vodu. Potom naplňte ju čerstvou studenou vodou alebo ltrovanou vodou. Postavte nádržku na vodu na miesto a zatvorte veko.
Pozor: Pred zapnutím prístroja presvedčte sa, či vypínač regulátora (K) je v polohe 0 (vypnuté) (2).
4. Pripojte napájací vodič na sieťovú zásuvku striedavého prúdu 230 V. Stlačte tlačidlo (M), aby zapnúť prístroj (3). Zapníte prístroj stlače­ním tlačidla (M). Rozsvieti sa červená kontrolka (L), namiesto toho kontrolka stavu pripravenosti (N) začne blikať. Keď prístroj je schopný práce, kontrolka stavu pripravenosti (N) zhasne. Pozor: Pamätajte, že keď kontrolka stavu pripravenosti (N) bliká, to znamená, že prístroj nedosiahol potrebnú hodnotu práce. Pozor: Pri prvom použití zariadenia alebo keď zariadenie nebolo dlh­šiu dobu používané, veľmi dôležité je opláchnutie prístroja.
Keď vnútorná časť krúžku ltra je čiastočne alebo úplne pokrytá zomletou kávou, vyčis­te ju preliatim časti alebo celej nádržky na vodu.
5. Nasaďte do držiaka lter (H) pre jednu alebo dve šálky. Naložte držiak ltra (E) v hlave na výrobu (6).
6. Postavte dostatočne veľkú nádobu pod dva otvory na naplňovanie (7). Presvedčte sa, či prístroj je v režime espresso to znamená, že je stlačené tlačidlo (M) (svieti sa kontrolka zapnutie/vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe „stlačené” (kontrolka stavu pripravenosti (N) nesvieti).
7. Otočte vypínač regulácie (K) proti smeru pohybu hodinových ručičiek (8) do polohy espresso i dovoľte na prietok vody do prázdnej ce­lej nádržky na vodu. Počas tohto procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N).
PRÍPRAVA ESPRESSA (OPIS)
Pred začatím výroby kávy presvedčte sa, že prístroj je v režime espresso to znamená, že svieti sa červená kontrolka napájania (L), a kontrolka sta­vu pripravenosti (N) zhasne.
Pre získanie aromatickej kávy, odporučame začiatočne ohriať šálky, držiak ltra a lter nasledujúco:
Začiatočné ohrievanie držiaku (E) s ltrom (H)
1. Naplňte nádržku na vodu studenou vodou (1) a dajte do prevádzky zariadenie (3).
2. Zvoľte vhodný lter (H) a nasaďte ho do držiaka (E) (4). Pokyn: Pre jednu dávku kávy použijte menší lter (pre jednu šálku),
a väčšie pre dve dávky kávy.
23
3. Vyberte držiak ltra (E), pridržite ho pod hlavou a opláchnite vodou, otočte vypínač regulácie (K) proti smeru pohybu hodinových ručičiek do polohy espresso (8) pre začatie prietoku vody a opakovane ju otočte do polohy 0, aby vypnúť prístroj (9).
4. Nechajte vyschnuť držiak ltra.
Začiatočné ohrievanie nádob
5. Šálky možno aj ohriať naplnením ich horúcou vodou. Presvedčte sa, že prístroj je v režime espresso to znamená, že je stlačené tlačidlo (M) (svieti sa kontrolka zapnutie/vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/ para (B) je v polohe „stlačené” (kontrolka stavu priprave­nosti (N) sa nesvieti). Dajte parnú trysku (C) do vnútra šálky. Otočte vypínač regulátora (K) do polohy pre začatie prietoku horúcej vody z parnej trysky (C). Aby zastaviť tento proces, nastavte vypínač do polohy 0. Vylejte horúcu vodu zo šálok.
Príprava kávy
6. Kontrolujte či v nádržke je studená voda. Keď nie je voda alebo je veľ­mi malo vody, naplňte nádržku studenou vodou (1) a dajte zariadenie do prevádzky (3).
7. Odmerkou (G) naplňte lter drobno zomletou kávou.
8. Druhou stranou (plochým povrchom) odmerky (G) pritlačte ľahko kávu s otočením o 90 stupňov, aby naplniť dno. Toto spôsobí utesne­nie stlačenej kávy.
9. Odstráňte prípadný prebýtok kávy, aby bola rovno s okrajom držiaku ltra (H) (5).
Dôležité: Presvedčte sa, aby v držiaku ltra (H) nebolo príliš veľké množstvo kávy.
Pokyn: Dávkovanie kávy a miera pritlačenia by v každom prípade mala byť rovná. Od veľkosti zŕn zomletej kávy závisí doba nalievania pripra­venej kávy. Kým drobnejšia káva, tým rýchlosť nalievania je menšia.
Pokyn: Presvedčte sa, či pri tlačení kávy je plochá časť odmerky (G) suchá. V prípade, že koncovka bude vlhká môže dôjsť k zlepovaní čiastok kávy.
Pozor: Príliš drobno zomletá káva môže spôsobiť zapchatie otvotov ltra (H) a blokovanie prietoku kávy.
10. Držiak ltra (E) nasaďte do hlavy a otočte celkom doprava (6)
11. Šálky podstavte pod otvory na nalievanie držiaku (E) (7). Uwaga: Kontrolujte, či prístroj je schopný prevádzky. Pamätajte, že
keď kontrolka stavu pripravenosti (N) bliká to znamená, že prístroj nie je ešte schopný prevádzky.
12. Aby začať nalievanie kávy, otočte vypínač regulácie (K) proti smeru pohybu hodinových ručičiek do polohy espresso (8). Počas toh­to procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N). Pre zastavenie tohto procesu opakovane otočte vypínač do polohy 0 (9).
Pokyn: Ideálne pripravená káva je tmavá a karamelová s červeným leskom. Vo veľkej miere závisí od kvality použitej kávy. Podávajte kávu čerstvo pripravenú, vždy horúcu.
Obsluha kávovaru po príprave kávy
13. Otočte držiak ltra (E) doľava a vyberte ho z hlavy.
14. Vyčiste držiak ltra (H) z použitej kávy. Pri tejto činnosti pridržite lter tlačiac palcom blokádu ltra (F).
Pokyn: Po každom použití prístroja, odporúča sa opláchnuť hlavu malým množstvom vody. Bude to spôsobiť vypláchnutie použitej kávy, ktorá sa prilepila do spodnej strany hlavy. Pre tento účel stačí otočiť vypínač do polohy espresso a dovoliť na voľný prietok vody.
PRÍPRAVA NAPENENÉHO MLIEKA (OPIS)
Pre napenenie mlieka sa používa funkciu pary. Para spÍňa dve úlohy. Po prvé zohrieva mlieko. Po druhé para mieša vzduch dajúc jemný, zamatový výzor.
Obdobne, ako pri výrobe kávy, pri napenení mlieka sa najlepšie vý­sledky získavá s uplynutím času a získaním skusenosti užívateľom.
Pokyn: Pamätajte, že káva je základom všetkých kávových nápojov a mlieko je len dodatok.
Pozor: Odporúča sa ako prvé pripraviť espresso, a potom napenenie mlieka.
Pred začatím napenenia mlieka presvedčte sa, či prístroj je v režime pary to znamená, že stlačené je tlačidlo (M) (svieti sa kontrolka za­pnutie/vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polo­he „stlačené” (kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti (10) (11)).
1. Kontrolujte či v nádržke je studená voda. Keď nie je alebo je veľmi malo, naplňte nádržku studenou vodou (1).
2. Určte množstvo potebného mlieka na základe počtu pripravovaných šálok alebo veľkosti kanvice na mlieko
Pokyn: Pamätajte, že objem mlieka sa zvýšuje počas nepeňovania mlieka
3. Nalejte studené, ochladené mlieko do kanvice z nehrdzavejúcej oce-
le, naplňajúc ju od 1/2 do 2/3 objemu (14). Pokyn: Uchovávajte kanvicu z nehrdzavejúcej ocele s mliekom
v chladničke takým spôsobom, aby bolo dobre ochladené. Pamätajte, aby pred použitím neoplachovať kanvicu teplou vodou.
4. Opláchnite parnú trysku (C) postavením pod trysku (C) nádoby a oto­čením vypínača regulácie (K) do polohy pary (12). Vypnite paru stlačením vypínača do polohy 0 (13).
5. Dajte parnú trysku (C) na bok zariadenia a nasaďte na trysku (C) na­sadenie na napeňovanie mlieka (D).
6. Parnú trysku ponorte do mlieka takým spôsobom, aby tryska bola cca jeden centimeter nižšie povrchu a aktivujte vypustenie pary stlačením vypínača regulácie (K) do polohy (15) (16).
7. Prechýlte kanvicu takým spôsobom, aby parná tryska bola v kanvici a znížujte kanvicu kým koncovka parnej trysky nebude nižšie hladiny mlieka. Bude to spôsobiť začatie výroby napeneného mlieka.
Pozor: Zábraňte nerovnomernému výstupu pary, vtedy nebude vhod­né prevzdušnenie peny. Aby sa tomu vyhnúť, zdvihnite kanvicu takým spôsobom, aby parná tryska sa hlbšie ponorila do mlieka. Pamätajte, že ideálna konzistencia je mäkká, zamatová pena.
8. Keď mlieko sa zohreje a napení sa, úroveň mlieka sa v kanvici začne zvýšovať. Keď to sa vyskytne, znížujte kanvicu, vždy udržiavajte kon­covku parnej trysky blízko nižšie hladiny mlieka.
9. Keď získate penu zdvihnite kanvicu takým spôsobom, aby parná tryska bola v strede mlieka.
Pokyn: Množstvo želanej peny bude sa meniť podľa druhu pripravo­vaného nápoja. Napr. cappucino vyžaduje väčšie množstvo peny ako kávový nápoj na základe espressa, servírovaný s mliekom napene­ným parou.
10. Keď mlieko bude ohriate do teploty 60–65°C, okamžite zatvorte paru stlačením vypínača (K) do polohy 0 (17).
Pokyn: Keď nemate teplomer, dobrým ukazovateľom dosiahnutia po­trebnej teploty je situácia, v ktorej sa nemožno dotknúť boku kanvice dlhšie ako 3 sekúndy.
Dôležité: Neuveďte do varu mlieko.
11. Odstráňte kanvicu, vyberte z parnej trysky (C) nasadenie na napene­nie mlieka (D), ktoré po každom použití umývajte teplou vodou s te­kutinou na mytie riadu, čistiac všetky otvory. Okamžite vyčiste parnú trysku (C) a jej koncovku pomocou čistej vlhkej handričky a opláchni­te malým množstvom pary.
12. Držiac kanvicu v ruke ľahko búchnite kanvicou o stôl takým spôso­bom, aby oslobodiť bublinky vzduchu a potom pohybujte kanvicou kruhovým pohybom do chvíle, keď mlieko bude sa lesknúť a nebudú v ňom žiadne bublinky. Pomôže to získať homogénnu konzistenciu mlieka a peny.
POUŽÍVANIE FUNKCIE HORÚCEJ VODY
Funkcia horúcej vody je výnimočná pre prípravu nápoja long black (es­presso rozriedené horúcou vodou), horúcej čokolády aj naplňovanie kanvi­ce na kávu s piestikom, aj čajníka na čaj.
Pozor: Pred použitím funkcie horúcej vody sa presvedčte, či nasadenie na napenenie mlieka (D) je vybraté z parnej trysky (C).
1. Naplňte nádržku na vodu studenou vodou (1). Zapníte prístroj (3). Pri používaní funkcie horúcej vody je nevyhnut-
né, aby prístroj bol v režime horúca voda to znamená, že je stlačené tlačidlo (M) (svieti sa kontrolka zapnutie/vypnutie (L)), a tlačidlo ho­rúca voda/para (B) je v polohe „stlačené” (kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) (18) (19).
2. Postavte šálku alebo nádobu pod parnú trysku horúcej vody/pary a uveďte do chodu funkciu horúcej vody otočením vypínača regulá­cie (K) do polohy (20) (21). Počas tohto procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N).
3. Po naplnení šálky alebo nádoby potrebným množstvom horúcej vody, odpojte horúcu vodu otočením vypínača regulácie (K) do polohy 0 (22).
4. Vyberte šálku alebo nádobu a parnú trysku (C) nechajte nad miskou na odkvapkávanie (I).
RECEPTY NA ESPRESSO
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to koncentrovaná, silná káva s vrstvou peny na povrchu – známa ako „crema” (vrstva hnedej peny). Espresso je základ všetkých kávových nápojov. Jeho druhy sa získavá pridaním rôzného množstva mlieka a peny.
LONG BLACK
Štandardné espresso s dodatkom horúcej vody, servírované v obyčajnej šálke na kávu alebo v pohári. Horúca voda je dodavaná ako prvá takým spôsobom, aby bola udržaná vrstva” crema”.
MACCHIATO
Macchiato, názov pochádza od talianského slova znamenajúceho „škvrnu”. Tradične je servírované ako štandardné espresso s lyžičkou mlieka na povrchu a malým množstvom peny („crema”) v strede.
Pripravte sklenenú šálku na espresso 90 ml alebo malú šálku na kávu. Nalejte klasické espresso (30–35 ml).
Pripravte šálku 190 ml. Nalejte do nej klasické alebo dvojité espresso. Podľa chuti horúcu vodu.
Pripravte sklenenú šálku na espresso 90 ml alebo malú šálku na kávu. Nalejte klasické alebo dvojité espresso. Pridajte lyžičku mlieka na povrch.
FLAT WHITE
Iným obľubeným kávovým nápojom je at white, nápoj na základe espressa, s napeneným mliekom, servírovaný v obyčajnej šálke na kávu alebo v pohári. Vrstva napeneného mlieka by na povrchu mala mať 2 mm, aby izolovať kávu.
Pripravte šálku 190 ml. Nalejte klasické alebo dvojité espresso. Pridajte napenené mlieko.
CAFFÈ LATTE
Espresso zmiešané s napeneným mliekom; obyčajne servírované v sklenenej nádobe. Vrstva napeneného mlieka by na hornom povrchu mala mať 10 mm, aby izolovať kávu.
Pripravte sklenenú nádobu 220 ml alebo šálku. Nalejte klasické alebo dvojité espresso. Pridajte napenené mlieko.
CAPPUCCINO
Tento výnikajúci nápoj je espresso s dodatkom napeneného mlieka, s penou i posypaný kakaom. Obdržaný nápoj, je v dvoch tretinách káva s mliekom, a v jednej tretine pena.
Pripravte šálku 190–240 ml. Nalejte klasické alebo dvojité espresso. Dodržite pomer dve tretiny kávy s mliekom, jedna tretina peny. Vrch posypte kakaom.
CAFFE MOCHA
Pripravená obdobným spôsobom ako cappucino, ale s dodatkom čokolády na pitie. Stači priamo pridať čokoládu do espressa i zamiešať pred pridaním napeneného mlieka a peny.
Pripravte šálku 190–240 ml. Nalejte klasické alebo dvojité espresso. Pridajte dve lyžičky čokolády na pitie. Pridajte mlieko napenené na pare. Dodržite pomer dve tretiny kávy s mliekom, jedna tretina peny.
24
CON PANNA
Druh originálnej viedenskej kávy, tento výnikajúci nápoj to espresso s dodatkom šľahačky. Môže byť aj posypaná škoricou alebo čokoládou.
Pripravte šálku 190 ml. Nalejte klasické alebo dvojité espresso. Pridajte šľahačku. Posypte škoricou alebo čokoládou.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Dôležité je pravidelné čistenie prístroja. Toto zaistí vysokú kvalitu pripra­vovanej kávy. Odporúča sa systematické čistenie po každej výrobe kávy. Predovšetkým:
Prepláchnite vodou sadu hlavy. Prepláchnite parou parnú trysku (C). Dosucha pretrite parnú trysku (C) pomocou vlhkej handričky, okamžite
po použití prístroja. Vyberte lter (H) z držiaku (E) a umyte ho spolu s čistením otvorov ltra
(H). Vyprázdnite a oplchánite misku na odkvapkávanie (I).
Dôležite: Nikdy neumývajte dielce prístroja a príslušenstvo v umývačke riadu.
Čistenie misky (I) a mriežky (J) na odkvapkávanie
Vyberte misku (J) a mriežku na odkvapkávanie (I) (23). Umývajte vodou s jemným čistiacim prostriedkom, prepláchnite a vysušte
Pozor: Presvedčte sa, že sa vložka po vybratí a nasadení misky (I) a mriežky (J) na odkavapkávanie nachádza na vhodnom mieste.
Čistenie sady hlavy, držiaku ltra (E) a ltra (H)
Filter (H) a držiak ltra (E) prepláchnite teplou vodou, vždy po použití a po­tom vysušte.
Aby vyčistiť sadu hlavy z použitej kávy, prepláchnite ju vodou, pretrite hla­vu a vnútorný krúžok vlhkou handričkou. V prípade, v ktorom otvory vo ltri sú zapchaté kávou, použijte jemnú kefku.
Gumové tesnenie hlavy
Tesnenie hlavy je na spodnej strane sady hlavy a utesňuje držiak ltra (E) počas nalievania kávy.
Pozor: Keď prístroj nie je používaný dlhšiu dobu odporučujeme, aby dr­žiak ltra (E) neostaval v sade hlavy, pretože toto môže znížiť trvanlivosť tesnenia.
Je samozrejme, že po istej dobe tesnenie stráca svoju pružnosť a vyžadu­je výmenu. Príznakom opotrebenia tesnenia je nedostatok tesnosti medzi držiakom ltra (E) a hlavou (viditeľná para okolo sady hlavy počas nalie­vania espressa).
Pozor: Kontaktujte sa s najbližsím autorizovaným servisným stredis­kom keď myslite, že tesnenie sady hlavy si vyžaduje výmenu.
Vonkajšie elementy
Dosucha pretrite zariadenie len vlhkou handričkou. Nepoužívajte kefky a brúsne čistiace prostriedky, pretože môžu zničiť vonkajšie povrchy.
Čistenie parnej trysky (C)
Udržanie v čistote parnej trysky (C) je dôležité pre zaistenie maximálnej schopnosti funkcie pary. Navrstvenie napr. zoschnutého mlieka na tryske
(C) zníži jej schopnosť na parenie a napeňovanie. Dôležité: Okamžite po každom použití dosucha pretrite trysku (C) pomo-
cou vlhkej handričky a prepláchnite malym množstvom pary. V prípade, keby mlieko zaschlo na parnej tryske (C), oviňte trysku (C) čis-
tou vlhkou handričkou, otočte trysku (C) nad misku na odkapkávanie (I) a zapnite paru na cca 10 sekúnd. Potom nechajte handričku na tryske (C) cez cca 5 minút do jej nasiaknutia. Opakujte tento postup, keď zašpinenie ďalej ostáva.
Dôležité: Nemožno čistiť parnú trysku (C) pomocou brúsnych prostried­kov, pretože môže poškodiť trysku.
B. Tekutina na odvápňovanie
Nalejte do nádržky cca 1,5l teplej vody. Pridajte tekutinu na odvápňovanie v množsvte odporučaným výrobcom a nasaďte nádržku.
C. Roztok octu
Nalejte do nádržky cca 1,5l teplého roztoku octu (3,5 poháru vody, 0,5 poháru octu 10%) a nasaďte nádržku.
2. V prípade, keby, držiak ltra (E) bol pripevnený v sade hlavy, odstráň­te ho, opatrne prepláchnite pod tečúcou a odložte na bok.
3. Pomocou skrutkovača odskrutkujte lter od spodnej strany sady hlavy.
4. Vyberte lter, podložku, skrutku aj tesnenie a odložte ich na bok, na bezpečnom mieste.
Dôležité: Davájte pozor, aby ste po demontáže sady hlavy nestratili lter, podložku, skrutku a tesnenie.
5. Pomocou malej jemnej kefky vyčiste oblasť sparovania hlavy, odstra­ňujúc všetkú použitú zomletú kávu.
6. Pod sadou hlavy postavte dostatočne veľkú nádobu.
7. Zasuňte zástrčku napájaceho vodiča do sieťovej zásuvky a zapnite prístroj stlačením tlačidla (M). Pozor: Pamätajte, že keď bliká kontrolka stavu pripravenosti (N) to znamená, že prístroj je v stave dosahovania teploty práce. Keď prí­stroj dosiahne potrebnú teplotu kontrolka pripravenosti (N) prestane blikať a zhasne. To znamená, že prístroj dosiahol potrebnú teplotu a je schopný práce.
8. Otočte vypínač regulácie (K) do polohy espresso a dovoľte, aby polovica roztoku na odvápňovanie pretiekla cez sadu hlavy.
Dôležité: Nevylievajte roztok cez parnú trysku (C). Pozor: Podľa veľkosti nádržky pod sadou hlavy, nevyhnutné môže
byť jej vyprázdnenie počas tohto procesu
9. Otočte vypínač (K) do polohy 0 pre zastavenie prietoku (po prieto­ku cca polovice roztoku) a potom stlačte tlačidlo (M) vypínajúc zariadenie.
10. Nechajte prístroj cca 10–15 minút, aby zafungoval roztok na odvápňovanie.
11. Potom stlačte tlačidlo (M). Prístroj sa vypne.
12. Stlačte vypínač regulácie (K) do polohy espresso a dovoľte na prietok cez hlavu ostatnej časti roztoku na odvápňovanie.
13. Vyberte nádržku na vodu zo zariadenia a dôkladne prepláchnite pod tečúcou vodou a presvedčte sa, že boli odstránené všetky stopy roz­toku. Naplňte nádržku čistou vodou (1) a nasaďte ju do prístroja.
14. Zapníte prístroj tlačidlom (M) a otočte vypínač regulácie (K) do polohy espresso . Dovoľte na prietok cez hlavu celej čistej vody. Tento proces opakujte 2 krát.
Pozor: Podľa veľkosti nádržky pod hlavou na sparovanie, bude nevy­hnutné jej vyprázdnenie počas tohto procesu.
15. Po zakončení odstráňte nádržku spod sady hlavy a dôkladne pretrite celú sadu hlavy.
16. Opatrne do hlavy montujte gumové tesnenie, lter a vložku, v opač­nom poradí do ich demontáže. Skrutkovačom úplne priskrutkujte pri­pevňovaciu skrutku.
17. Naplňte nádržku čerstvou vodou (1) a nasaďte ju do prístroja. Zaria­denie je schopné ďalšej prevádzky.
ODVÁPŇOVANIE
Kameň to povrchová usadenina minerálov, ktorý sa prirodzene vykytuje na všetkých zariadeniach, spojených so zohrievaním vody. Preto prístroj bude vyžadovať periodicke odvápňovanie. Odporučujeme odvápňovanie prístro­ja každých 4–6 mesiacov, bude to závisieť od frekvencie používania.
Roztoky na odvápňovanie
Tradične na odvápňovanie espresso-kávovaru sa používajú prostriedky:
Tabletky proti odvápňovaniu espresso-kávovarov. Tekutiny špeciálne určené pre tento účel. Roztok octu.
Odvápňovanie espresso-kávovaru Pozor: Presvedčte sa, že prístroj je vypnutý a napájací vodič je vytiahnutý
zo sieťovej zásuvky.
1. Vyberte nádržku na vodu a prepláchnite ju dosucha. Podľa používa­ného roztoku na odvápňovanie, konajte nasledujúco:
A. Tabletky proti odvápňovaniu espresso – kávovarov
Nalejte do nádržky 1,5l teplej vody a dajte do nej tabletky proti odvápňovaniu v množstve odporučaným výrobcom. Po rozpus­tení sa tabletiek (cca 5–7 minút) opakovane nasaďte nádržku.
25
MOŽNÉ PORUCHY PRI PREVÁDZKE KÁVOVARU
PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE
Držiak ltra (E) nie je primerane pripevnený alebo nie je dostatočne priskrutkovaný.
Káva tečie z boku držiaku ltra
Káva netečie
Káva pretieka kvápkami
Espresso nemá charakteristickú
penu
Držiak sa uvoľnil počas výroby kávy
Káva je studená
Chýba para z parnej trysky Parná tryska (C) je blokovaná Viď Údržba a čistenie – str. 25.
Nedostatočné množstvo nape­neného mlieka
Šálky sú nerovnomerne naplňované
Espresso má zlú chuť
Pumpa je nezvyklo hlučná
Prístroj nefunguje
Na okraji vložky ltra (H) je použitá káva. Vyčiste okolo horný okraj ltra (H) a dosucha vytierajte hlavu z kávy. Hlava na prípravu je zašpinená. Vytierajte hlavu vlhkou handričkou. Hlava je poškodená. Kontaktujte sa s autorizovaným servisným strediskom. Gumové tesnenie hlavy je poškodené alebo opotrebené. Kontaktujte sa sv autorizovaným servisným strediskom. Nie je voda v nádržke na vodu. Naplňte nádržku vodou (1).
Nádržka na vodu nie je správne inštalovaná.
Vypínač (K) je nastavený v inej polohe, napr. . Filter na hlave môže byť zapchatý. Viď Odvápňovanie – str. 25. Filter na kávu (H) je zapchatý. Káva je príliš drobno zomletá
alebo píliš silne stlačená. Káva je zomletá príliš jemne alebo príliš silne stlačená. Pokiaľ používaté príliš jemne zomletú kávu, netlačte ju príliš silne. V zariadení je usadenina vápnika. Viď Odvápňovanie – str. 25.
Zomletá káva je príliš stará.
Káva nie je dostatočne silne stlačená. Silnejšie stlačte zomletú kávu. Káva je príliš hrubo zomletá. Používajte vhodne zomletú kávu alebo zmeňte značku kávy. Nedostatočné množstvo kávy v ltri. (H). Viď Príprava espressa – str. 22. Káva je stlačená príliš silne. Jemnejšie stlačte zomletú kávu. Zomletá káva je príliš jemná. Používajte hrubšie zoletú kávu.
Držiak ltra (E) nie je príliš silne osadený, pretože nebol dostatočne silne priskrutkovaný.
Na okraji vložky držiaku (H) je použitá káva. Vyčiste okolo horný okraj ltra (H) a dosucha pretrite hlavu z kávy. Hlava na prípravu je znečistená. Pretrite hlavu vlhkou handričkou. Hlava je poškodená. Kontaktujte sa s autorizovaným servisným strediskom. Gumové tesnenie hlavy je poškodené alebo opotrebené. Kontaktujte sa s autorizovaným servisným strediskom.
Šálky, ltre (H) alebo hlava ltra je studená.
Počas prípravy cappuccina alebo latte, mlieko nie je dostatoč­ne zohrievané.
Mlieko nie je čerstvé. Kontrolujte, či mlieko je čerstvé. Teplota mlieka je príliš vysoká. Presvedčte sa, či mlieko pred použitím je primerane ochladené.
Kanvica.
Parná tryska je blokovaná Viď Údržba a čistenie – str. 25. Mlieko bolo uvedené do varu. Skúste opakovane použiť čerstvé, ochladené mlieko.
Nerovnomerné naplňovanie alebo prerušované tiečenie kávy.
Poškodená priehradka v držiaku ltra (E). Kontaktujte sa s autorizovaným servisným strediskom. Bol použitý nevhodný druh kávy. Vyskušajte iné druhy kávy.
Po odvápňovaní prístroj nebol dostatočne vypláchnutý
V nádržke nie je voda. Naplňte nádržku vodou. (1). Nádržka na vodu nie je správne nasadená. Kontrolujte či nádržka na vodu je správne nasadená.
Filter (H) v hlave na výrobu môže byť zapchatý.
V prístroji sú usadeniny kameňa. Viď Odvápňovanie – str. 25.
Presvedčte sa, že držiak (E) je správne uložený v sade hlavy a úplne priskrutkovaný. Viď Príprava espressa – str. 22.
Nadol stlačte nádržku na vodu, aby sa presvedčiť, či je správne osadená.
Presvedčte sa, či vypínač regulácie (K) je v polohe .
Vyprázdnite lter (H) a prepláchnite ho pod tečúcou vodou. Handričkou pretrite hlavu na sparovanie.
Používajte čerstvú kávu. Po otvorení kávy presvedčte sa, že ju uscho­vávate v tesne uzavretej nádobe.
Presvedčte sa, že držiak ltra (E) je správne založený a úplne priskrut­kovaný v hlave.
Viď Príprava espressa – str. 22.
Pred výrobou kávy zohrejte šálky, ltre a držiak. Viď Príprava espressa – str. 22.
Kontrolujte, či mlieko je správne zohrievané počas napeňovania. Presvedčte sa, či mlieko nebolo uvedené do varu. Viď Príprava nape- neného mlieka – str. 23.
Pre získanie najlepších výsledkov počas napeňovania, použijte pripo­jenú kanvicu z nehrdzavejúcej ocele a podľa možnosti pred použitím ochlaďte ju alebo prepláchnite studenou vodou.
Presvedčte sa, či káva je rovnomerné stlačená a kontrolujte, či nie sú prekážky v prietoku z výstupných otvorov v hlave na pripevnenie ltra.
Prepláchnite zariadenie plnou nádržkou na vodu aż k jej vyprázdnení pred výrobou nasledujúcej kávy.
Vyberte hlavu ltra (E) a vyčiste hlavu sady. Viď Údržba a čistenie – str. 25.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
26
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös ­gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A készülék teljesítménye: 1250 W 230 V feszültségnél. A víztartály térfogata: 1,2 l. A kávéfőző az I. érintésvédelmi osztályba tartozik, ami azt jelenti, hogy a ké-
szülék hálózati csatlakozó vezetéke és dugója földeléssel rendelkezik. A kávéfőző az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
− Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
− Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A KÁVÉFŐZŐ BIZTONSÁGOS ÉS MEGFELELŐ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és őrizze meg a készülékhez csatolt használati utasítást.
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre helyezze. A kávéfőzőt ne használja üres víztartállyal. A tartályt csak tiszta, hideg
vízzel töltse fel. Ügyeljen a tartály maximális űrtartalmára, ami 1,2 l. A szűrőtartót sohasem távolítsa el a kávé főzése vagy a forró víz kien-
gedése alatt, mivel a berendezés magas nyomás alatt áll. A szűrőtartó eltávolítása a fenti műveletek végzése alatt forrázási vagy egyéb sérü­lést okozhat.
A gőzfúvóka a tej habosítása során és a víz engedése alatt felforróso- dik. Megérintése égési sérülést okozhat, ezért a gőzfúvókával kerülni kell bármiféle közvetlen kapcsolatot.
A kávéfőző tisztítása előtt mindig, de akkor is, ha a kávéfőzés alatt va- lamilyen rendellenességet tapasztal, kapcsolja ki a készüléket és a há­lózati dugóját húzza ki a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne érjen a készülék forró részeihez, beleértve a gőzfúvókát is.
Ne tegye a kezét közvetlenül a gőzsugár, a forró víz vagy a kifolyó kávé alá, mivel az forrázási vagy egyéb sérülést okozhat.
Mindig kapcsolja ki a készüléket ( nyomógomb) mielőtt a hálózati du- gót a konnektorba dugja vagy abból kihúzza. A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja valamint a tisztítása előtt a hálózati csatlakozó kábelt mindig húzza ki a konnektorból.
Ne használja a kávéfőzőt hosszabító kábellel, kivéve, ha a hosszabítót villanyszerelő vagy a szervíz dolgozója ellenőrizte.
A készüléket minden esetben földelt (kizárólag váltóáramú) konnektor- hoz csatlakoztassa, amelynek a feszültsége megegyezik a készülék névleges adattábláján megadott értékkel.
A kávéfőzőt csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, ren- deltetésszerűen használja.
A készüléket ne tegye olyan helyre, ahol magas hő, láng, elektromos hősugárzó vagy forró sütő hatásának van kitéve. Ne tegye más készü­lékre sem.
A hálózati kábelt úgy helyezze el, hogy ne lógjon le az asztal vagy polc éles széléről, vagy éppen forró felületet érintsen.
Az elektromos készüléket ne használja, ha az szemmel láthatólag sé- rült, a hálózati csatlakozó kábele sérült, amennyiben leesett vagy más károsodás érte. Ha annak a gyanúja merül fel, hogy a készülék meg­sérült, ellenőrzését, javítását, beállítását csak a szervíz szakképzett dolgozója végezheti el.
A készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott
személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze­mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és isme­retekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős sze­mély felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké- szülékkel ne játsszanak.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megértette-e.
A KÁVÉFŐZŐRŐL
A kávéfőző kitűnő ízű és aromás kávé főzésére alkalmas, mivel a kávé­főzéshez szükséges ideális hőmérsékletű, 92–94°C-os vizet biztosít. A kávéfőző olyan kialakítású, hogy gyelemmel lehessen kísérni készen­léti állapotát a kávé főzésére vagy a tej habosításához szükséges gőz képzésére.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A. 1,2l térfogatú víztartály
A víztartály felfelé kivehető, hogy megtöltése könnyebb legyen.
B. A forró víz/gőz nyomógombja (kapcsológombja) C. Gőzfúvóka D. Tartozék a tej habosításához
A gumiból készült kiegészítő tartozék olyan kiképzésű, hogy a tejből néhány másodperc alatt könnyen sűrű, homogén habot képezzen.
Mindig használja a tej habosításához. E. Szűrőtartó F. Szűrőzár
Nagyon hasznos a használt kávé kiszórásakor a szűrőből. Ez ugyan-
is a szűrőt a tartóban tartja az elfordításakor.
G. Mérőkanál kávétömörítővel H. Szűrőszita 1 csészéhez, szűrőszita 2 csészéhez I. Csepptálca
A csepptálca a könnyebb tisztítása érdekében kivehető.
J. Csepegtető rács
A csepegtető rács a könnyebb tisztítása érdekében kivehető.
K. Beállító gomb
Balra fordítva – eszpresszó a kávéfőző fejből, jobbra fordítva – forró
víz vagy gőz a fúvókából. L. Bekapcsolást/kikapcsolást jelző lámpa M. Bekapcsolás/kikapcsolás nyomógombja (kapcsológombja) N. Készenléti állapot jelzőlámpája
Ne felejtse el, hogy a normális működés során a csepptálca (I) vízzel
telik meg. Rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén, a kiömlés
megelőzése céljából, ürítse ki.
27
A VEZÉRLŐ PANEL KEZELÉSE
Be-/Ki-kapcsológomb (M)
Kapcsolja be a kávéfőzőt a (M) gomb megnyomásával. A jelzőlámpa (L) piros színnel felgyullad, a készenléti jelzőlámpa (N) villogni kezd.
Figyelem: A kávéfőző bekapcsolása előtt ellenőrizni kell, hogy a beállító gomb (K) a 0 (kikapcsolt) helyzetben van-e.
Amikor a kávéfőző működésre kész, a készenléti jelzőlámpa (N) kialszik.
Figyelem: Nem szabad elfelejteni, hogy amikor a készenléti jelzőlámpa (N) villog, azt jelenti, hogy a kávéfőző még nem érte el a megfelelő műkö-
dési hőmérsékletét. A kávéfőző kikapcsolása céljából elegendő a (M) gombot megnyomni.
ESZPRESSZÓ
Amikor a kávéfőző bekapcsolt állapotban van – a (M) gomb be van nyomva (a bekapcsolást/kikapcsolást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/ gőz (B) gombja pedig a „kinyomott” pozícióban van (a készen­léti jelzőlámpa (N) nem világít) – a készülék az eszpresszó módban van.
Ha korábban a gőz funkcióját használta, állítsa a forró víz/gőz (B) gombját a „kinyomott” pozícióba . Amikor a kávéfőző eléri a megfele­lő hőmérsékletet, a készenléti jelzőlámpa (N) villogása megszűnik, majd a lámpa kialszik. A kávéfőző a kávé főzésére készen áll.
Figyelem: A kávéfőző fej alá tegye be a csészét/csészéket. Az eszpresszó kávé főzése (a szivattyú bekapcsolása) céljából fordítsa
el a beállító gombot (K) az óramutató járásával ellentétes irányban, a pozícióba. E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít.
A szivattyú kikapcsolása (a kávéfőzési folyamat megállítása) céljából a gombot állítsa vissza a 0 helyzetbe.
gombját a „kinyomott” pozícióba . Amikor a kávéfőző eléri a megfele­lő hőmérsékletet, a készenléti jelzőlámpa (N) villogása megszűnik, majd a lámpa kialszik. A kávéfőző működésre kész.
Figyelem: A gőzfúvóka (C) alá helyezze be a megfelelő edényt. A forró/forrásban lévő víz kiengedése céljából fordítsa el a beállító gom- bot (K) az óramutató járásával megfelelő irányban a pozícióba. E műve-
let során a készenléti jelzőlámpa (N) világít. A forró/forrásban lévő víz kifolyásának a leállítása céljából a gombot ál-
lítsa vissza a 0 helyzetbe.
GŐZ
Amikor a kávéfőző bekapcsolt állapotban van – a (M) gomb be van nyomva (a bekapcsolást/kikapcsolást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/ gőz (B) gombja pedig a „benyomott” pozícióban van (a ké­szenléti jelzőlámpa (N) nem világít) – a készülék a gőz üzemmódban van.
Ha korábban az eszpresszó vagy forró víz funkcióját használta, állítsa a forró víz/gőz (B) gombját a „benyomott” pozícióba . Amikor a kávéfőző eléri a megfelelő hőmérsékletet, a készenléti jelzőlámpa (N) villogása megszűnik, majd a lámpa kialszik. A kávéfőző a gőz funkcióra készen áll. A gőz adagolásának a megkezdése céljából a beállító gombot (K) fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban a pozícióba. E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít. A gőz adagolásának a kikapcso­lása céljából a gombot állítsa vissza a 0 helyzetbe.
FORRÓ/FORRÁSBAN LÉVŐ VÍZ
Amikor a kávéfőző bekapcsolt állapotban van – a (M) gomb be van nyomva (a bekapcsolást/kikapcsolást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/ gőz (B) gombja pedig a „kinyomott” pozícióban van (a készen­léti jelzőlámpa (N) nem világít) – a készülék a forró víz módban van.
Ha korábban a gőz funkcióját használta, állítsa a forró víz/gőz (B)
A KÁVÉFŐZŐ RÖVID KEZELÉSI UTASÍTÁSA
Az alábbiakban bemutatott ábrák célja az, hogy a kávéfőző használatához segítséget nyújtsanak Önöknek. Minden ábra számmal van jelölve. A kezelési utasítás tartalmi részében ezekre az ábrákra való utalások fordulnak elő, vagyis számozásuk a könnyebb és kényelmesebb tájékozódást szolgálja.
Például: Töltse meg a víztartályt (1) hideg vízzel – nem ásványvízzel. Minden egyes esetben, ha Önök ezekkel a számokkal találkoznak, ismerkedjenek meg a nekik megfelelő ábrákkal.
A kávéfőző üzembehelyezése előtti előkészület – eszpresszó kávé készítése
Töltse meg a víztartályt hideg vízzel a MAX jelzésig.
Ellenőrizze, hogy a beállító gomb (K) a 0 pozí­cióban legyen. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a 230V feszültségű váltóáramú konnektorhoz.
28
A kávéfőző bekapcsolása céljából nyomja meg a (M) gombot. Felgyullad a bekap-
csolást/kikapcsolást jelző lámpa (L). A ké­szenléti jelzőlámpa (N) elkezd villogni.
Válassza ki a megfelelő szűrőszitát 1 vagy 2 csészéhez (igénye szerint) és tegye be a fémből készült szűrőszitát (H) a szűrőtartóba (E).
TANÁCS: A fém szűrőszitába az őrölt kávét a mérőkanállal (G) töltse. A kávét nyomkodja le egy kicsit a a kávétömörítővel, azaz a mérő­kanál (G) lapos részével. A kávét ne nyomkod­ja le túl erősen.
Tisztítsa meg a szűrőtartó (E) peremét a felesleges kávétól. Ez a szűrőtartónak (E) a főzőfejhez történő megfelelő felerősítését biztosítja.
Figyelem: Az eszpresszó kávé készítése céljából a szokásosnál nomabbra őrölt ká­véra van szükség.
A szűrőtartó (E) kifolyó nyílásai alatt helyez­zen el egy vagy két csészét.
Fordítsa el ismét a beállító gombot (K) jobb­ra a 0 pozícióba, hogy a kávéfőzési művele­tet befejezze.
A szűrőtartót (E) tegye be a főzőfejbe (egy ki­csit bal oldalról).
Figyelem: A szűrőtartó (E) füleinek a főzőfej nyílásaiba kell illeszkedniük.
Fordítsa el a szűrőszitát (E) jobbra, ütközésig. Figyelmeztetés: Ellenőrizze, hogy a szűrőtar-
(E) a megfelelő módon legyen betéve a fő­zőfejbe. Ha nem biztos benne, ne indítsa be a készüléket. Inkább vegye ki a szűrőtartót (E) és próbálja meg ismét betenni az előbb leírt módon, mindaddig kísérletezve, míg a megfe­lelő módon lesz behelyezve.
Fordítsa el a beállító gombot (K) balra a pozícióba, mindjárt, amikor a készenléti jelző­lámpa (N) villogása abbamarad és a lámpa kialszik. Ha a kávé megfelelő őrlésű és jól van lenyomkodva, a sötét színű, a tetején „crema” habos eszpresszó kávé készítésének nem szabad kb. 30 másodpercnél tovább tartania. E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít.
A tej habosítása
Ellenőrizze, hogy a beállító gomb (K) a 0 pozícióban legyen, a kapcsológomb (M)
pedig be legyen nyomva. A kialudt lámpa (N) arról tájékoztat, hogy a kávéfőző a készenléti állapotban van.
Öblítse át a fúvókát (C) edényt helyezve alá­ja és a beállító gombot (K) a gőz pozíció-
jába fordítva.
Töltse meg a rozsdamentes acélból készült kis kancsót vagy bögrét annak 1/3 vagy 1/2 részéig friss, hideg tejjel és tegye fel a tej habosítására szolgáló tartozékot (D) a gőz­fúvókára (C).
Figyelem: A FÉM GŐZFÚVÓKA FORRÓ LEHET.
Nyomja meg a forró víz/gőz (B) nyomó­gombját, hogy a kávéfőzőt a gőz funkciójára állítsa át ( pozíció).
Zárja el a gőzt a beállító gombot (K) a 0 pozí­cióba fordítva.
Emelje fel a kancsót egészen addig, míg a gőzfúvóka a tejben 1/2 cm mélyen lesz.
Figyelmeztetés: A TEJ HABOSÍTÁSA KÖZBEN A KANCSÓ/BÖGRE NAGYON FELFORRÓSODIK.
Fordítsa el a beállító gombot (K) a po­zícióba és állítsa be a gőz áramlását úgy (a gőzfúvókat a tejbe jobban vagy kevésbé merítve), hogy a kívánt habot nyerje.
Fordítsa el a beállító gombot (K) a 0 pozícióba, hogy a nyomást csökkentse, egészen addig, míg a tej térfogata duplájára növekszik. A felső réteget a habosított tej fogja alkotni, az alsó fe­lét pedig a gőzölt tej.
Tanács: Egy kiskanállal tegyen habot az eszp­resszó kávéval megtöltött csészékbe. Öntsön hozzá tejet. A cappuccino-nak 1/3 rész kávé­ból, 1/3 rész forró tejből és 1/3 rész habból kell állnia.
29
30
Forró/forrásban lévő víz
Győződjön meg arról, hogy a beállító gomb
(K) a 0 pozícióban legyen, a kapcsológomb
(M) pedig be legyen nyomva. A kialudt
lámpa (N) arról tájékoztat, hogy a kávéfőző a készenléti állapotban van.
Tegye be a gőzfúvókát (C) a bögrébe. Figyelmeztetés: A TÖLTÉS KÖZBEN A KAN-
CSÓ/BÖGRE NAGYON FELFORRÓSODIK.
Amikor az elegendő mennyiségű forró víz kifolyik, fordítsa el a beállító gombot (K) a 0 pozícióba. Vegye ki a csészét vagy edényt a fúvóka (C) alól.
Figyelmeztetés: Amikor a kávé főzését befejezi és a beállító gomb (K) a 0 pozíci­óban található, a felesleges, nyomás alatt lévő gőzmennyiség kifolyhat a csepptálcára. Ez normális jelenség.
Ellenőrizze, hogy a forró víz/gőz (B) gombja „kinyomott” állapotban legyen. Ennek következtében a készülék a forró víz/ gőz üzemmódban van.
Fordítsa el a beállító gombot (K) a pozíci­óba. A gőzfúvókából (C) elkezd kifolyni a forró víz. E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít.
Tisztítás
Vegye ki a csepegtető rácsot (J) és csepptál­cát (I). Tisztítsa meg ezeket a részeket mo­sogatószeres meleg vízben. Ne mosogassa őket mosogatógépben. Abban ezek a részek deformálódhatnak.
A KÁVÉFŐZŐ ELŐKÉSZÍTÉSE AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT (LEÍRÁS)
1. Tegye a kávéfőzőt száraz és stabil helyre.
2. Ellenőrizze, hogy a csepptálca (I) és a csepegtető rács (J) a helyükön
vannak-e.
3. Töltse meg a kávéfőző víztartályát vízzel. A víztartály kétféle módon tölthető meg vízzel: a) Emelje fel a kávéfőző felső részében található víztartály fedelét
és pl. kancsóból, töltse meg friss hideg vízzel vagy szűrt vízzel, majd csukja le a fedelet.
b) Lehetőség van a víztartály kivételére is és megtöltésére friss
vízzel. Ebből a célból emelje fel a fedelet, fogja meg a tartály fogantyúját és csúsztassa ki a kávéfőzőből. Ezután töltse meg friss hideg vízzel vagy szűrt vízzel (1). Tegye vissza a víztartályt és csukja be a fedelet.
Figyelem: A kávéfőző bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a beállító gomb (K) a 0 pozícióban (kikapcsolva) (2) legyen.
4. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a 230V feszültségű váltóáramú kon­nektorhoz. Nyomja meg a (M) gombot, hogy a kávéfőzőt bekap­csolja (3). Kapcsolja be a kávéfőzőt a (M) gombot megnyomva. A jelzőlámpa (L) piros színnel felgyullad, a készenléti jelzőlámpa (N) pedig villogni kezd. Amikor a kávéfőző üzemelésre kész állapotban van, a készenléti jezlőlámpa (N) kialszik. Figyelem: Ne felejtse el, hogy amikor a készenléti jelzőlámpa (N) villog, ez azt jelenti, hogy a kávéfőző még nem érte el a megfelelő működési hőmérsékletét.
Ha a szűrőszita gyűrűjének a belső részét részben vagy teljesen őrölt kávé borítja, tisztít­sa meg a tartályban lévő víz egy részének vagy teljes egészének az átengedése segítségével.
Figyelem: A készülék első használatakor, vagy ha a készüléket hosz­szabb ideig nem használta, a kávéfőző átöblítése különösen fontos.
5. Ebből a célból a tartóba tegye be a szűrőt (H) egy vagy két csésze számára. Helyezze be a szűrőtartót (E) a kávéfőző fejbe (6).
6. Helyezzen be egy megfelelő nagyságú edényt a két kifolyó nyílás (7) alá. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző az eszpresszó üzemmódban van­e, azaz, be legyen nyomva a (M) gomb (a bekapcsolást/kikapcso­lást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/gőz (B) nyomógombja pedig a kinyomott” pozícióban van-e (a készenléti jelzőlámpa (N) nem világít).
7. Fordítsa el a beállító gombot (K) az óramutató járásával ellentétes irány­ban (8) az eszpresszó pozícióig és az összes vizet engedje kifolyni a tartályból. E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít.
ESZPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE (LEÍRÁS)
A kávé készítése előtt ellenőrizze, hogy a kávéfőző az eszpresszó üzem­módban van-e, azaz világít-e a bekapcsológomb (L) piros lámpája, a ké­szenléti jelzőlámpa pedig (N) kialudt-e.
Ha zamatos kávét akar kapni, ajánlatos a csészét, a szűrőtartót és a szű­rőszitát az alábbi módon előmelegíteni:
A szűrőtartó (E) és szűrőszita (H) előmelegítése
1. Töltse meg a víztartályt (1) hideg vízzel és indítsa be a készüléket (3).
2. Válassza ki a megfelelő szűrőt (H) és helyezze be a tartóba (E) (4) Tanács: Egy adag (egy csésze) kávéhoz a kisebb szűrőt használja,
a nagyobbikat két adag kávéhoz.
31
3. Fogja kezébe a szűrőtartót (E), tartsa a főzőfej alá és öblítse át vízzel, a beállító gombot (K) az óramutató járásával ellentétes irányban el­fordítva az eszpresszó pozícióig (8), hogy a víz elkezdjen folyni, majd fordítsa vissza a 0 helyzetbe, hogy a készüléket kikapcsolja (9).
4. Várja meg, hogy a szűrőtartó megszáradjon.
Az edények előmelegítése
5. A csészéket fel lehet melegíteni, mégpedig forró vízzel megtöltve őket. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző az eszpresszó üzemmódban van­e, azaz, be legyen nyomva a (M) gomb (a bekapcsolást/kikapcso­lást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/gőz (B) nyomógombja pedig a kinyomott” pozícióban van-e (a készenléti jelzőlámpa (N) nem világít). Tegye be a gőzfúvókát (C) a csészébe. Fordítsa el a beállító gombot (K) a pozícióba, hogy a forró víz elkezdjen kifoly­ni a gőzfúvókából (C). A művelet leállítása céljából állítsa a beállító gombot a 0 pozícióba. Öntse ki a forró vizet a csészékből.
Kávé készítése
6. Ellenőrizze, hogy a tartályban van-e hideg víz. Ha nincs, vagy csak kevés van, töltse meg a tartályt hideg vízzel (1) és indítsa be a készü­léket (3).
7. A mellékelt mérőkanállal (G) szórja be a nomra őrölt kávét a szűrőbe.
8. A mérőkanál (G) másik oldalával (a lapos felületével) könnyedén nyomkodja le a kávét 90 fokos fordulattal, hogy az kitöltse a szűrő alját. Ez azt eredményezi, hogy a kávé tömör lesz.
9. A felesleges kávét szórja ki, hogy az a szűrő (H) peremével egy szint­be essen (5).
Fontos: Vigyázzon arra, hogy a szűrőben (H) ne legyen túl nagy mennyiségű kávé.
Tanács: A kávé adagolása és annak lenyomkodási mértéke minden egyes esetben ugyanolyan legyen. A kávészemek őrlési fokától függ a készített kávé kifolyási ideje. Minél nomabbra van a kávé darálva, annál rövidebb a kifolyási idő.
Tanács: Ügyeljen arra, hogy a kávé lenyomkodása során a mérőka­nál (G) lapos része száraz legyen. Ha nedves, a kávéőrlemény da­rabkái összeragadhatnak.
Figyelem: A túl nomra őrölt kávé a szűrő (H) nyílásainak az eldugu­lását okozhatja, ezáltal megakadályozva a kávé átfolyását.
10. Helyezze be a szűrőtartót (E) a főzőfejbe és fordítsa el jobbra, ütkö­zésig (6)
11. Tegye a csészéket a tartó (E) alatti kifolyó nyílások alá (7). Figyelem: Ellenőrizze, hogy a kávéfőző működésre kész állapotban
van-e. Nem szabad elfelejteni, hogy amikor a készenléti jelzőlámpa (N) villog, azt jelenti, hogy a kávéfőző még nincs üzemelésre kész állapotban.
12. A kávé kiengedésének a megkezdése céljából fordítsa el a beállító gombot (K) az óramutató járásával ellentétes irányban az eszpresszó
pozícióig (8). E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít.
A művelet leállítása céljából a gombot fordítsa vissza a 0 helyzetbe (9). Tanács: Az ideális kávé sötét, karamell-színű, pirosas csillogással.
Ez nagy mértékben a felhasznált kávé minőségétől függ. Mindig fris­sen főzött, forró kávét szolgáljon fel.
A kávéfőző kezelése a kávé főzése után
13. A szűrőtartót (E) fordítsa el balra és vegye ki a főzőfejből.
14. A szűrőből (H) szórja ki a használt kávét. Ennél a műveletnél fogja meg a szűrőt, a szűrőzárat (F) pedig nyomja meg a hüvelykujjával.
Tanács: A kávéfőző minden egyes használata után ajánlatos a főző­fejet kevés vízzel átöblíteni. Ez azt eredményezi, hogy a főzőfej alsó részére tapadt szemcsemaradványok eltávoznak belőle. Ebből a cél­ból elegendő a beállító gombot az eszpresszó pozícióig elfordíta­ni és a vizet szabadon megengedni.
A HABOSÍTOTT TEJ KÉSZÍTÉSE (LEÍRÁS)
A tej habosításához a gőz funkciót kell alkalmazni. A gőznek két szerepe van. Először is a tejet felmelegíti. Másodszor pedig a gőz a tejet levegővel keveri el, ami nomságot, bársonyosságot kölcsönöz neki.
A kávé főzéséhez hasonlóan, a tej habosítása során a legjobb eredmény egy bizonyos idő elteltével, a felhasználó által szerzett tapasztalatok függ­vényében érhető el.
Tanács: Ne felejtse el, hogy a kávé a kávétartalmú italok alapvető eleme, a tej csak adalék.
Figyelem: Ajánlatos előbb az eszpresszó kávét elkészíteni és csak azután habosítani a tejet.
A tej habosítása előtt ellenőrizze, hogy a kávéfőző a gőz üzemmódban van-e, azaz be van-e nyomva a (M) gomb (a bekapcsolást/kikapcso­lást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/gőz (B) nyomógombja pedig a „benyomott” pozícióban legyen (a készenléti jelzőlámpa (N) nem világít (10) (11)).
1. Ellenőrizze, hogy a tartályban van-e hideg víz. Ha nincs, vagy csak
kevés van, töltse meg a tartályt hideg vízzel (1).
2. A csészék száma vagy a tejeskancsó mérete alapján határozza meg a szükséges tej mennyiségét.
Tanács: Ne felejtse el, hogy a tej térfogata a habosítás során növekszik.
3. Öntse be a hideg, vagy lehűtött tejet a rozsdamentes acélból készült tejeskancsóba, annak 1/3 – 1/2 részéig töltve (14).
Tanács: A rozsdamentes acélból készült tejeskancsót a hűtőszek­rényben tárolja, hogy a tej jól le legyen hűtve. A tejeskancsót a hasz­nálata előtt ne öblítse meleg vízzel.
4. Öblítse át a gőzfúvókát (C) a fúvóka (C) alá egy edényt helyezve és a beállító gombot (K) elfordítva a gőz pozícióba (12). Zárja el a gőzt a beállító gombot (K) a 0 pozícióba fordítva (13).
5. Húzza el a gőzfúvókát (C) a készülék oldalára és a gőzfúvókára (C) helyezze fel a a tej habosításának tartozékát (D).
6. A gőzfúvókát helyezze be a tejbe úgy, hogy az kb. 1/2 cm mélyen legyen, majd indítsa be gőzadagolót a beállító gombnak (K) a po­zícióba történő elfordításával (15) (16).
7. Döntse meg a kancsót úgy, hogy a gőzfúvóka a kancsóban legyen és a kancsót engedje lefelé mindaddig, míg a gőzfúvóka vége éppen­hogy a tej felszíne alatt lesz. Ez beindítja a habosított tej képzését.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a gőz egyenletes ütemben kerüljön a tejbe, mert akkor a hab nem fog felesleges légbuborékokat tartal­mazni. E célból a kancsót emelje meg annyira, hogy a gőzfúvóka mélyebbre kerüljön a tejbe. Ne felejtse el, hogy az ideális hab állaga lágy, bársonyos.
8. Abban a pillanatban, amikor a tej felmelegszik és habzani kezd, a tej szintje a kancsóban megnövekszik. Ha ez bekövetkezik, engedje le­felé a kancsót úgy, hogy a gőzfúvóka mindvégig a tejben legyen.
9. Amikor már hab képződött, emelje fel a kancsót úgy, hogy a gőzfúvó­ka a tej közepén legyen.
Tanács: A szükséges hab mennyisége változni fog, attól függően, hogy milyen típusú forró italt készítünk. Pl. a cappuccino nagyobb mennyiségű habot igényel, mint az eszpresszó alapú kávéital, ame­lyet habosított tejjel szolgálunk fel.
10. Zárja el azonnal a gőzt, amikor a tej 60–65°C-ra melegszik, a beállító gombot (K) a 0 helyzetbe fordítva (17).
Tanács: Ha nincs hőmérője, a megfelelő hőfok elérésének a legjobb mutatója az, hogy a tenyerét a kancsó oldalán nem tudja 3 másod­percnél tovább tartani.
Fontos: Ne forralja fel a tejet.
11. Vegye ki a kancsót, húzza le a gőzfúvókáról (C) a tej habosításának a tartozékát (D), amelyet minden egyes használat után el kell mosni mo­sogatószeres meleg vízben, azért, hogy a nyílásai ne legyenek eldugul­va. Ezután törölje meg egyből tiszta nedves ruhával a gőzfúvókát (C) és a fúvóka végét, majd eresszen át rajta egy kis mennyiségű gőzt.
12. A kancsót kézben tartva üsse annak fenekét óvatosan az asztal lap­jához, hogy a légbuborékok eltávozzanak, majd végezzen körkörös mozdulatokat a kancsóval mindaddig, míg a tej fényes lesz és nam maradnak benne légbuborékok. Ez lehetővé teszi, hogy a tej és a hab homogén konzisztenciájú legyen.
A FORRÓ VÍZ FUNKCIÓJA
A forró víz funkciója ideális a long black ital (eszpresszó, forró vízzel hígít- va), forró csokoládé készítéséhez, valamint a kancsónak a dugattyús kézi kávéfőző edényének és a teáskannának a forró vízzel való feltöltéséhez.
Figyelem: A forró víz funkciójának beindítása előtt ellenőrizze, hogy a tej habosításának a tartozéka (D) le van-e véve a gőzfúvókáról (C).
1. Töltse meg a víztartályt hideg vízzel (1). Kapcsolja be a kávéfőzőt (3). A forró víz funkciójának az alkalmazá-
sa közben a kávéfőzőnek a forró víz üzemmódban kell lennie, azaz be legyen nyomva a (M) gomb (a bekapcsolást/kikapcsolást jelző lámpa (L) világít), a forró víz/gőz (B) nyomógombja pedig a „ki­nyomott” pozícióban legyen (a készenléti jelzőlámpa (N) nem világít) (18) (19).
2. Helyezzen egy csészét vagy edényt a forró víz/gőz fúvókája alá és indítsa be a forró víz funkcióját a beállító gombot (K) a pozíci­óba fordítva (20) (21). E művelet során a készenléti jelzőlámpa (N) világít.
3. Abban a pillanatban, amikor a csésze vagy az edény a kívánt meny­nyiségű forró vízzel megtelik, zárja el a forró vizet a beállító gombot (K) a 0 pozícióba fordítva (22).
4. Vegye ki a csészét vagy az edényt a gőzfúvókát (C) pedig hagyja a csepptálca (I) felett.
ESZPRESSZÓ KÁVÉ RECEPTEK
ESZPRESSZÓ (SHORT BLACK)
Az eszpresszó tömény, erős kávé a tetején „crema” néven ismert (barna) habréteggel. Az eszpresszó alkotja az összes kávéital alapját. Annak változatai a különböző mennyiségű tej és hab hozzáadásával keletkeznek.
Készítsen elő egy 90 ml-es eszpresszó üvegcsészét vagy egy kis kávés csészét. Öntsön szimpla mennyiségű eszpresszó kávét a csészébe (30–35 ml).
LONG BLACK
A hagyományos eszpresszó, forró víz hozzáadásával, normális kávés csészében vagy kávés bögrében felszolgálva. A forró vizet adjuk hozzá először úgy, hogy a” crema” réteg megmaradjon.
Készítsen elő egy 190 ml-es csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. Ízlés szerint öntsön hozzá forró vizet.
MACCHIATO
A macchiato név az olasz „folt” szóból ered. Hagyományosan mint rendes eszpresszó kávét szolgáljuk fel egy kiskanál­nyi tejjel a tetején és kis mennyiségű habbal („crema”) a közepén.
Készítsen elő egy 90 ml-es, üvegből készült eszpresszó kávés csészét vagy egy kis kávés csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. A tetejére öntsön egy kiskanálnyi tejet.
FLAT WHITE
Egy másik kedvelt kávéital a at white, az eszpresszó alapú ital, gőzzel habosított tejjel, normális kávés csészében vagy kávés bögrében felszolgálva. A habosított tejnek 2 mm vastagságúnak kell lennie, hogy a kávét izolálja.
Készítsen elő egy 190 ml-es csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. Adja hozzá a habosított tejet.
CAFFÈ LATTE
Az eszpresszó a gőzölt tejjel van összekeverve; rendszerint üvegedényben felszolgálva. A habosított tejnek 10 mm vastagságúnak kell lennie, hogy a kávét izolálja.
Készítsen elő egy 220 ml-es üvegedényt vagy csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. Adja hozzá a habosított tejet.
CAPPUCCINO
Ez a kiváló ital az eszpresszó habosított tej hozzáadásával, habbal valamint kakaóval megszórva. Az így keletkezett ital kétharmad részben tejes kávé, egyharmad része pedig hab.
Készítsen elő egy 190–240 ml-es csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. Tartsa be a kétharmad rész tejes kávé, egyharmad rész hab arányt. A tetejére szórjon kakaót.
CAFFE MOCHA
A cappuccinóhoz hasonló módon készül, de folyékony csokoládé hozzáadásával. Elegendő egyszerűen csak csokolá­dét hozzáönteni az eszpresszóhoz és a gőzzel habosított tej és hab hozzáadása előtt elkeverni.
Készítsen elő egy 190–240 ml-es csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. Adjon hozzá két kiskanál folyékony csokoládét. Adja hozzá a gőzzel habosított tejet. Tartsa be a kétharmad rész tejes kávé, egyharmad rész hab arányt.
32
CON PANNA
Az eredeti bécsi kávé változata, ez a kiváló ital az eszpresszó tejszínhab hozzáadásával. A tetejére fahéjat vagy reszelt csokoládét lehet szórni.
Készítsen elő egy 190 ml-es csészét. Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot. Adja hozzá a tejszínhabot. A tetejére szórjon fahéjat vagy reszelt csokoládét.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Fontos a kávéfőzőt rendszeresen tisztítani. Ez biztosítja a főzött kávé mi­nőségének a megőrzését. Javasoljuk a készülék tisztítását minden egyes kávéfőzés után. Mégpedig:
A főzőfejet vízzel kiöblíteni. A gőzfúvókát (C) gőzzel átfúvatni. A gőzfúvókát (C) közvetlenül a kávéfőző használata után nedves ruhá-
val tisztára törölni. A szitát (H) a szűrőtartóból (E) kivenni és megtisztítani, beleértve a szi-
ta (H) nyílásainak a tisztítását is. A csepptálcát (I) kiüríteni és leöblíteni.
Fontos: A kávéfőző részeit és tartozékait sohasem mosogassa mosogatógépben.
A csepptálca (I) és csepegtető rács (J) tisztítása
Vegye ki a csepegtető rácsot (J) és a csepptálcát (I) (23). Mossa el enyhe mosogatószeres vízben, öblítse le majd szárítsa meg.
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a kivételük majd visszahelyezésük után a csepptálca (I) és a csepegtető rács (J) a megfelelő helyen legyen.
A főzőfej, szűrőtartó (E) és szűrőszita (H) tisztítása
A szűrőszitát (H) és a szűrőtartót (E) minden egyes használat után öblítse át meleg vízzel, majd szárítsa meg őket.
A főzőfejet a használt kávétól való megtisztítása céljából öblítse le vízzel, a főzőfejet és a tömítő gyűrűt törölje meg nedves ruhával. Abban az eset­ben, ha a szita nyílásait kávé tömíti el, használjon egy puha kefét.
A főzőfej gumi tömítése
A főzőfej tömítése a főzőfej alsó részén található és a szűrőtartót (E) tömíti a kávé kifolyásakor.
Figyelem: Ha a kávéfőző használatában hosszabb szünetek vannak, ajánlatos a szűrőtartót (E) a főzőfejből kivenni, mivel az a tömítő élettarta­mát megrövidítheti.
Az egy természetes eset, hogy bizonyos idő elteltével a tömítő gyűrű elve­szíti rugalmasságát és cseréje elengedhetetlenné válik. A tömítés elhasz­nálódásának a jele az, hogy a szűrőtartó (E) és a főzőfej már nem zár szorosan (az eszpresszó kifolyásakor a főzőfej körül gőz jelenik meg).
Figyelem: Ha úgy véli, hogy a főzőfej tömítőjét ki kell cserélni, lépjen kapcsolatba a legközelebbi szakszervízzel.
Külső elemek
Törölje meg a készüléket nedves ruhával majd törölje szárazra. Ne hasz­náljon kefét vagy súrolószereket, mert azok a készülék külső burkolatát megkarcolhatják.
A gőzfúvóka (C) tisztítása
A gőzfúvókának (C) a tisztán tartása a gőz funkció maximális működő­képességének a biztosítása érdekében igen fontos. A gőzfúvókán (C) pl. a rászáradt tejnek a felgyülemlése gyengíti annak gőzölési és habosítási képességét.
Fontos: Törölje tisztára a fúvókát (C) nedves ruhával közvetlenül a készü­lék használata után és eresszen át rajta egy kis mennyiségű gőzt.
Abban az esetben, ha a tej rászáradt a gőzfúvókára (C), csavarjon egy nedves ruhadarabot a fúvókára (C), a fúvókát (C) irányítsa a csepptálca (I) fölé, majd kapcsolja be a gőzt kb. 10 másodpercre. Hagyja a ruhát a fúvó­kán (C) még kb. 5 percig, egészen addig míg azt átáztatja. Ha a szennye­ződés továbbra is megmarad, ismételje meg ezt a műveletet.
Fontos: Sohasem szabad a gőzfúvókát (C) súroló mosogatószivaccsal tisztítani, mert az a fúvóka sérülését okozhatja.
A vízkő eltávolítása
A vízkő ásványi anyagok lerakódása, ami természetes módon megjelenik minden készülékben, amelyeknek egyik feladata a vízmelegítés. Ezért is a kávéfőzőből időnként el kell távolítani a vízkövet. Ajánlatos a vízkövet a kávéfőzőből a készülék használatának gyakoriságától függően 4-6 hó­napos időközönként eltávolítani.
A tartályba öntsön kb. 1l meleg vizet és tegye bele a gyártó által javasolt mennyiségű tablettát. A tabletták feloldódása után (ami kb. 5-7 percig tart) tegye vissza a tartályt a helyére.
B. Folyékony vízkőoldó
A víztartályba öntsön be kb.1l meleg vizet. Adja hozzá a folyé­kony vízkőoldót a gyártó által javasolt mennyiségben és tegye vissza a tartályt a helyére.
C. Ecetes oldat
A víztartályba öntsön kb. 1l meleg ecetes oldatot (3,5 pohár vizet, 0,5 pohár 10%-os ecetet) és tegye vissza a tartályt a helyére.
2. Abban az esetben, ha a szűrőtartó (E) a főzőfejhez lenne felerősítve, vegye le, öblítse le alaposan folyóvíz alatt és tegye félre.
3. Csavarkulcs segítségével csavarja le a szitát a főzőfej alsó részéről.
4. Vegye ki a szitát, az alátétet, a csavart és a tömítőt, majd tegye őket félre, biztonságos helyre.
Fontos: Ügyeljen arra, nehogy a szita, az alátét, a csavar és a tömítő a főzőfejről történt leszerelése után elvesszen.
5. Egy puha kiskefe segítségével tisztítsa meg a főzőfej főzőrészét és távolítsa el a kávéőrlemény apró szemcséit róla.
6. A főzőfej alá helyezzen egy megfelelő nagyságú edényt.
7. Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz és kapcsolja be a
(M) gombot megnyomva. Figyelem: Nem szabad elfelejteni, hogy ha a készenléti jelzőlámpa
(N) villog, azt jelenti, hogy a kávéfőző a működési hőmérsékletét még
nem érte el. Abban a pillanatban, amikor a kávéfőző eléri a megfelelő hőmérsékletet, a készenléti jelzőlámpa (N) villogása megszűnik, majd a lámpa kialszik. Ez azt jelenti, hogy a kávéfőző a kívánt hőmérsékle­tet elérte és működésre kész.
8. Fordítsa el a beállító gombot (K) az eszpresszó pozícióig és en­gedje át a vízkőoldó felét a főzőfejen.
Fontos: A vízkőoldót ne engedje át a gőzfúvókán (C). Figyelem: A főzőfej alá tett edény méretétől függően azt szükség
esetén a folyamat végzése közben ki kell üríteni.
9. Az oldat kifolyásának a leállítása céljából fordítsa el a gombot (K) a 0 pozícióba (amikor az oldatnak kb. a fele kifolyt) és nyomja meg a (M) gombot, amivel a készüléket kikapcsolja.
10. Hagyja így a kávéfőzőt még 10-15 percig, hogy a vízkőoldó kifejtse a megfelelő hatását.
11. Ezután nyomja meg a (M) gombot. A kávéfőző bekapcsol.
12. Fordítsa el a beállító gombot (K) az eszpresszó pozícióba és en­gedje ki a vízkőoldó fennmaradt részét a főzőfejen.
13. Vegye ki a víztartályt a készülékből és alaposan öblítse ki folyó­víz alatt, ellenőrizve, hogy nem maradtak-e nyomok a vízkőoldó után. Töltse meg a víztartályt tiszta vízzel (1) és helyezze vissza a készülékbe.
14. Kapcsolja be a kávéfőzőt a (M) gombbal és fordítsa el a beállító gombot (K) az eszpresszó pozícióig. Engedje átfolyni az egész tiszta vízmennyiséget a főzőfejen. Ezt a műveletet végezze el 2-szer.
Figyelem: A főzőfej alá tett edény méretétől függően azt szükség esetén a folyamat végzése közben ki kell üríteni.
15. A művelet befejezése után a főzőfej alól vegye ki az edényt és az egész főzőfejet törölje meg alaposan.
16. Óvatosan szerelje fel a főzőfejre a gumi tömítést, a szitát és az aláté­tet, a leszerelésükhöz képest fordított sorrendben. A tartócsavart csa­varja be csavarhúzóval egészen ütközésig.
17. A víztartályt töltse meg friss vízzel (1) és helyezze vissza a kávéfőző­be. A készülék a további használatra készen áll.
VÍZKŐOLDÓK
Hagyományosan a kávéfőző vízkövének eltávolításához az alábbi szerek használatosak:
Vízkőoldó tabletták kávéfőzőkhöz. Külön erre a célra használatos folyadékok. Ecetes oldat.
A vízkő eltávolítása a kávéfőzőből Figyelem: Ellenőrizze, hogy a kávéfőző ki van-e kapcsolva és a hálózati
dugója ki van-e húzva a konnektorból.
1. Vegye ki a víztartályt és jól öblítse ki. A használt vízkőoldótól függően végezze el az alábbi műveleteket:
A. Vízkőoldó tabletták kávéfőzőkhöz
33
A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATA SORÁN ESETLEGESEN ELŐFORDULÓ HIBÁK
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A szűrőtartó (E) nincs helyesen beillesztve vagy nincs megfele­lően rögzítve.
A kávé kifolyik a szűrőtartó
oldalánál
Nem folyik ki a kávé
A kávé csak csöpögve jön ki
Az eszpresszó kávénak nincs jellegzetes habja
A szűrőtartó a kávéfőzés során meglazul
A kávé túl hideg
A gőzfúvókából nem jön gőz A gőzfúvóka (C) eldugult. Ld. Karbantartás és tisztítás – 33. old.
Túl kevés habosított tej
A csészék nem egyforma mértékben töltődnek meg
Az eszpresszó kávé égett ízű
A szivattyú túl zajos
A készülék nem működik
A szűrőtartó szitájának (H) a peremén őrölt kávé található.
A főzőfej szennyezett. Törölje meg a főzőfejet nedves ruhával. A főzőfej megsérült. Forduljon a márkaszervízhez. A főzőfej gumi tömítése megsérült vagy elhasználódott. Forduljon a márkaszervízhez. Nincs víz a víztartályban. Töltse meg a tartályt vízzel (1).
A víztartály nem a megfelelő módon lett betéve.
A beállító gomb (K) más pozícióban van, pl. . A főzőfej szűrőszitája el lehet dugulva. Ld. A vízkő eltávolítása – 33. old. A kávé szűrője (H) eltömődött. A kávé túl nom őrlésű vagy túl
erősen van lenyomkodva. A kávé túl nom őrlésű vagy túl erősen van lenyomkodva. Ha túl nomra őrölt kávét használ, ne nyomkodja le túl erősen. A készülék a vízkő üledékétől eldugult. Ld. A vízkő eltávolítása – 33. old.
A kávé állott vagy száraz.
A kávé nincs elég erősen lenyomkodva. Az őrölt kávét nyomkodja le erősebben.
A kávé túlságosan durva őrlésű.
A szűrőben (H) nincs megfelelő mennyiségű kávé. Ld. Eszpresszó kávé készítése – 30. old. A kávé túl erősen van lenyomkodva. Az őrölt kávét kevésbé tömörítse. A kávéőrlemény túl nom. Változtassa durvább őrlésű kávéra.
A szűrőtartó (E) nem elég stabil, mivel nem lett elég erősen becsavarva.
A szűrőtartó szitájának (H) a peremén őrölt kávé található.
A főzőfej szennyezett. Törölje meg a főzőfejet nedves ruhával. A főzőfej megsérült. Forduljon a márkaszervízhez. A főzőfej gumi tömítése megsérült vagy elhasználódott. Forduljon a márkaszervízhez.
A csészék, a szűrőszita (H) vagy a szűrőtartó hideg.
A cappuccino vagy latte készítése közben a tej nincs kellően felmelegítve.
A tej nem friss. Ellenőrizze, hogy friss-e a tej.
A tej hőmérséklete túl magas.
Kancsó.
A gőzfúvóka eldugult. Ld. Karbantartás és tisztítás – 33. old. A tej felforrt. Próbáljon meg ismét friss, lehűtött tejet használni.
Egyenetlen töltés vagy szünetek a kávé kifolyásában.
A szűrőtartó (E) választófala megsérült. Forduljon a márkaszervízhez. Nem megfelelő minőségű kávé használata. Ellenőrizze más fajtájú kávéval.
A készülék a vízkő eltávolítása után nem lett kiöblítve.
Nincs víz a víztartályban. Töltse meg a tartályt vízzel (1). A víztartály nem a megfelelő módon lett betéve. Ellenőrizze, hogy a víztartály a megfelelő módon van-e betéve.
A főzőfej szűrőszitája (H) el lehet tömődve.
A készülék a vízkő üledékétől eldugult. Ld. A vízkő eltávolítása – 33. old.
Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó (E) a főzőfejre megfelelően van-e illesztve és ütközésig van-e elfordítva. Ld. Eszpresszó kávé készítése – 30. old.
Tisztítsa meg körben a szita (H) felső peremét és a főzőfejről törölje le a kávét.
Nyomja erősen lefelé a víztartályt, hogy az a megfelelő helyzet­ben legyen.
Ellenőrizze, hogy a beállító gomb (K) a pozícióban van-e.
Ürítse ki a szűrőt (H) és folyóvíz alatt öblítse ki. Törölje meg a kávé főzőfejet ruhával.
Használjon friss kávét. A kávé csomagolásának a kinyitása után tárolja szorosan záródó dobozban.
Megfelelő őrlésű kávét használjon vagy változtasson a kávé márkáján.
Ellenőrizze a szűrőbetét (E) behelyezését, és hogy egészen ütközésig be lett-e csavarva a főzőfejbe.
Ld. Eszpresszó kávé készítése – 30. old. Tisztítsa meg körben a szita (H) felső peremét és a főzőfejről
törölje le a kávét.
A kávé főzése előtt melegítse elő a csészéket, a szűrőszitát és a szűrőtartót. Ld. Eszpresszó kávé készítése – 30. old.
Ellenőrizze, hogy a tej a habosításakor megfelelően legyen felmelegítve. Ügyeljen arra, hogy a tej ne forrjon fel. Ld. A habo- sított tej készítése – 30. old.
Ellenőrizze, hogy a tej a felhasználás előtt megfelelő módon le van-e hűtve.
A legjobb eredmény elérése céljából a tej habosítása során használja a mellékelt rozsdamentes acélból készült kancsót, és lehetőség szerint a felhasználása előtt hűtse le vagy öblítse ki hideg vízzel.
Ellenőrizze, hogy a kávé egyenletesen van-e lenyomkodva és a kifolyó kávé nem ütközik-e valamilyen akadályba a főzőfej kifolyó nyílásai és a szűrőtartó között.
Öblítse át a készüléket teli víztartállyal és engedje le belőle az összes vizet, mielőtt újból kávét készít.
Vegye ki a szűrőtartót (E) és a fejrészt tisztítsa meg. Ld. Kar- bantartás és tisztítás – 33. old.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a mű-
anyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
34
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în tim­pul utilizării aparatului.
Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destina­ţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzǎtoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de con­strucţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Stimaţi Clienţi!
DATE TEHNICE
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului. Puterea aparatului: 1250 W; 230 V. Capacitatea recipientului pentru apă: 1,2 l. Aparatul espresso pentru cafea este un aparat din clasa I, prevăzut cu ca-
blu de alimentare cu înveliş de protecţie şi ştecăr cu contact de protecţie. Aparatul espresso pentru cafea îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: – Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. Aparatul are înscris semnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA ÎN TIMPUL FOLOSIRII APARATULUI ESPRESSO PENTRU CAFEA
Citiţi cu atenţie şi păstraţi aceste intrucţiuni primite împreună cu aparatul. Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plată, fără denivelări. Nu folosiţi aparatul espresso pentru cafea fără apă în recipient. Umpleţi
recipientul numai cu apă curată, rece. Respectaţi capacitatea maximă a recipientului, care este de 1,2 l.
Nu scoateţi niciodată maneta pentru sită în timpul preparării cafelei, nici în timpul trecerii apei erbinţi prin cafea, deoarece aparatul se aă sub presiune. Scoaterea manetei în timpul acestor acţiuni poate provoca arsuri sau răniri.
Vaporizatorul se poate încălzi foarte tare în timp ce se prepară spuma de lapte şi trece apa erbinte. Atingerea sa accidentală poate provoca arsuri; de aceea trebuie evitată orice atingere directă a vaporizatorului.
Întotdeauna înainte de curăţarea aparatului espresso pentru cafea şi, de asemenea, în cazul în care apar probleme în timpul preparării cafelei, închideţi aparatul espresso pentru cafea şi scoateţi ştecărul din priză.
Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu suprafeţele er- binţi ale aparatului espresso pentru cafea, mai ales cu vaporizatorul.
Nu puneţi mâinile direct sub jetul de abur, sub apa erbinte sau cafea- ua care curge, doarece acest lucru poate provoca arsuri şi răniri.
Decuplaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua de alimentare electrică (buto- nul ) înainte de a scoate ştecărul din priză. Nu scoateţi niciodată ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare – prindeţi numai de ştecăr. Decuplaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua de alimentare electrică şi ● scoateţi ştecărul din priză atunci când aparatul nu va  folosit mai mult timp sau înainte de curăţare. Nu folosiţi aparatul espresso pentru cafea cu prelungitor decât dacă ● acesta a fost vericat de către un tehnician calicat sau de către un lucrător la servis. Aparatul trebuie conectat numai la reţea electrică (şi numai la curent ● alternativ) prevăzută cu contact de protecţie şi la tensiunea corespun­zătoare celei înscrise în eticheta sa cu specicaţii tehnice. Nu-i daţi aparatului espresso pentru cafea altă destinaţie decât cea ● precizată în instrucţiunile de utilizare. Nu aşezaţi aparatul aproape de o sursă de căldură, de acără, aproape ● de încălzitoare electrice sau deasupra cuptorului erbinte. Nu-l aşezaţi peste nici un alt dispozitiv. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau ● a suprafeţei pe care aţi aşezat aparatul sau să vină în contact cu su­prafeţe erbinţi. Nu folosiţi aparatul electric dacă aţi observat defecţiuni; deteriorări ale ● cablului de alimentare, după ce aparatul a fost lovit (prin cădere) sau deteriorat în vreun fel. Dacă există bănuiala că aparatul are defecţiuni, vericarea, repararea şi reglarea sa pot  efectuate numai de către per­sonalul calicat al unui punct de servis autorizat. Nu turnaţi apă sau orice alt lichid peste aparat. ● Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit ● cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care ● copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ apara­tul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor. Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine indicaţiile oferite mai devreme.
DESPRE APARATUL ESPRESSO PENTRU CAFEA
Aparatul espresso pentru cafea prepară o cafea deosebit de bună la gust şi de aromată, deoarece asigură temperatura optimă de prepare a cafelei, de 92–94°C. Aparatul espresso pentru cafea a fost astfel proiectat încât este posibilă observarea începerii preparării cafelei sau producerea aburu­lui pentru spuma de lapte.
DESCRIEREA APARATULUI
A. Recipient pentru apă, cu o capacitate de 1,2 l
Recipient detaşabil pentru apă, în scopul facilitării umplerii cu apă; recipientul se scoate trăgând în sus.
B. Buton (întrerupător) pentru apă erbinte/abur C. Vaporizator D. Accesoriu pentru spumarea laptelui
Accesoriul de cauciuc a fost proiectat în aşa fel încât să facă mai uşoară prepararea unei spume de lapte consistente, dese, în câteva secunde.
Folosiţi întotdeauna acest accesoriu pentru spumarea laptelui. E. Maneta sitei F. Blocada sitei
Este foarte utilă atunci când se goleşte sita de zaţul de cafea. Şi
aceasta datorită faptului că menţine imobilă sita în manetă.
G. Măsură pentru cafea cu parte de presare H. Sită pentru o ceaşcă, sită pentru două ceşti I. Tăviţă de scurgere
Poate  scoasă, pentru a  curăţată mai uşor.
J. Grătar de scurgere
Poate  scos, pentru a  curăţat mai uşor.
K. Buton de reglare
Mişcare la stânga – espresso cu utilizarea capului de preparare, miş-
care la dreapta – apă erbinte sau abur cu utilizarea vaporizatorului.
L. Beculeţ Pornire/Oprire M. Buton (întrerupător) Pornire/Oprire N. Beculeţ care indică dacă aparatul este gata de funcţionare
Fiţi atent (ă) la faptul că, în timpul utilizării normale, tăviţa de scurgere
(I) se va umple cu apă. Vericaţi-o în mod regulat şi, dacă este nevo-
ie, scoateţi-o şi goliţi-o, pentru a evita scurgerea apei.
35
UTILIZAREA PANOULUI DE COMANDĂ
Buton Pornire/Oprire (M)
Puneţi în funcţiune aparatul espresso pentru cafea apăsând butonul (M). Beculeţul de semnalizare (L) se aprinde în culoarea roşie, în vreme ce beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) începe să clipească.
Atenţie: Înainte de a pune în funcţiune aparatul espresso pentru cafea, asiguraţi-vă că potenţiometrul de reglare (K) se aă în poziţia 0 (închis).
Când aparatul espresso pentru cafea este gata de funcţionare, beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) se stinge.
Atenţie: Reţineţi că, dacă beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) clipeşte, aceasta înseamnă că aparatul espresso pentru cafea nu a atins temperatura adecvată pentru funcţionare.
Pentru a scoate din funcţiune aparatul espresso pentru cafea este de ajuns să apăsaţi butonul (M).
ESPRESSO
Cînd aparatul espresso pentru cafea este pus în funcţiune – este apăsat butonul (M) (se aprinde beculeţul Pornire/Oprire (L)), iar butonul pen­tru apă erbinte/aburi (B) este în poziţia „neapăsat” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) nu este aprins) – aparatul se aă în regim espresso. Dacă mai devreme a fost folosită funcţia aburi, xaţi butonul pentru apă erbinte/aburi (B) în poziţia „neapăsat” . În momentul în care a fost atinsă temperatura adecvată de către aparatul espresso pentru ca­fea, beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) încetează să mai clipească şi se stinge. Aparatul espresso pentru cafea este gata pentru prepararea cafelei. Atenţie: Aşezaţi sub capul pentru prepararea cafelei ceaşca de cafea/ceştile. Pentru a prepara espresso (punerea în funcţiune a pompei), rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în sens invers mişcării acelor de ceasornic, până în poziţia . În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare. Pentru a opri pompa (pentru a opri procesul de preparare/turnare a cafe­lei), xaţi mai departe potenţiometrul în poziţia 0.
Dacă a fost folosită mai devremefuncţia aburi, xaţi butonul apă/aburi
(B) în poziţie „neapăsată” . În momentul în care a fost atinsă
temperatura adecvată de către aparatul espresso pentru cafea, beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) încetează să mai clipească şi se stinge. Aparatul espresso pentru cafea este gata pen­tru de funcţionare.
Atenţie: Aşezaţi sub vaporizator (C) vasele adecvate. Pentru a opri apa erbinte/care erbe, rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în sensul mişcării acelor de ceasornic, până în poziţia . În timpul
acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare.
Pentru a opri curgerea apei erbinţi/care erbe, xaţi mai departe poten­ţiometrul de reglare în poziţia 0.
ABURI
Când aparatul espresso pentru cafea este pus în funcţiune – este apăsat butonul (M) (se aprinde beculeţul Pornire/Oprire (L)), iar butonul pentru apă erbinte/aburi (B) este în poziţia „apăsat” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) nu este aprins) – apara­tul se aă în regim aburi. Dacă mai devreme a fost folosită funcţia espresso sau apă ferbinte, xaţi butonul pentru apă erbinte/aburi (B) în poziţia „apăsat” . În momentul în care a fost atinsă temperatura adecvată de către aparatul es­presso pentru cafea, beculeţul care indică dacă aparatul este gata pentru funcţionare (N) încetează să mai clipească şi se stinge. Aparatul espresso pentru cafea este gata pentru prepararea cafelei. Pentru a începe dozarea aburului, rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în sensul mişcării acelor de ceasornic, până în poziţia . În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţi­onare. Pentru a opri dozarea aburului, xaţi mai departe potenţiometrul în poziţia 0.
APĂ FIERBINTE/CARE FIERBE
Când aparatul espresso pentru cafea este pus în funcţiune – este apăsat butonul (M) (se aprinde beculeţul Pornire/Oprire (L)), iar butonul pentru apă erbinte/aburi (B) este în poziţie „neapăsată” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) nu luminează) – aparatul se aă în regim apă erbinte.
SCURT GHID DE UTILIZARE A APARATULUI ESPRESSO PENTRU CAFEA
Desenele care urmează îşi propun să vă ajute în utilizarea aparatului espresso pentru cafea. Fiecare desen este numerotat. În cuprinsul acestui mic ghid, se vor face referiri la aceste desene, de aceea ele au fost numerotate, pentru a face consultarea lor mai uşoară şi mai comodă.
Spre exemplu: Umpleţi recipientul pentru apă (1) cu apă rece – nu minerală. De ecare dată când întâlniţi un asemenea număr, vă rugăm să consultaţi desenele.
Pregătirea aparatului espresso pentru cafea – prepararea unui espresso
Umpleţi recipientul cu apă rece, până la sem­nul MAX.
Asiguraţi-vă că potenţiometrul pentru reglare (K) se aă în poziţia 0. Conectaţi cablul de alimentare la priza electrică, la reţeaua de curent alternativ 230V.
36
Apăsaţi butonul (M), pentru a pune în funcţiune aparatul espresso pentru cafea. Se aprinde beculeţul Pornire/Oprire (L). Începe să clipească beculeţul care indică dacă apa­ratul este gata de funcţionare (N).
Curăţaţi colierul manetei pentru sită (E) de cafeaua în exces. Asiguraţi-vă că aţi montat în mod adecvat maneta pentru sită (E) în ca­pul pentru prepararea cafelei.
Atenţie: Pentru a prepara un espresso este nevoie de cafea măcinată mai n decât ca­feaua măcinată în mod obişnuit.
Aşezaţi una sau două ceşti sub ambele oricii de curgere a cafelei din maneta pentru sită (E).
Alegeţi sita adecvată, pentru o ceaşcă sau două de cafea (în funcţie de preferinţele dumneavoastră) şi aşezaţi sita metalică (H) în maneta sitei (E).
INDICAŢII: Umpleţi sita metalică cu cafea măcinată, cu ajutorul măsurii pentru cafea (G). Apăsaţi uşor cafeaua cu partea de pre­sare, adică cu partea plată a măsurii pentru cafea (G). Nu presaţi prea tare.
Aşezaţi maneta pentru sită (E) în capul pen­tru prepararea cafelei (puţin spre stânga).
Atenţie: prolurile manetei pentru sită (E) trebuie să intre în cele ale capului pentru pre­pararea cafelei.
Rotiţi maneta pentru sită (E) spre dreapta, până simţiţi rezistenţă.
Avertisment: Asiguraţi-vă că maneta pentru sită (E) este bine xată în capul pentru pre­pararea cafelei. Este preferabil să scoateţi maneta pentru sită (E) şi să o xaţi din nou, în modul descris mai înainte, până este bine montată.
Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) spre stân- ga, în poziţia , imediat ce beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) încetează să mai clipească şi se stinge. Dacă cafeaua a fost măcinată şi presată în mod corespunzător, atunci obţinerea unui espresso închis la culoare, cu „caimac” la su­prafaţă nu ar trebui să dureze mai mult de 30 secunde. În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare.
Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în conti­nuare spre dreapta, în poziţia 0, pentru a în­cheia procesul de preparare a cafelei.
Prepararea spumei de lapte
Asiguraţi-vă că potenţiometrul de reglare (K) se aă în poziţia 0, iar butonul (M)
este apăsat. Beculeţul stins (N) indică dacă aparatul espresso pentru cafea este gata de funcţionare.
Spălaţi vaporizatorul (C) aşezând sub el un vas şi rotind potenţiometrul de reglare (K) în
poziţia aburi .
Apăsaţi butonul pentru apă erbinte/aburi
(B), pentru a xa aparatul espresso
pentru cafea în regim aburi (poziţia ).
Opriţi aburul rotind potenţiometrul de reglare (K) în poziţia 0.
37
Umpleţi micul vas cu cioc sau cana cu fund inoxidabil la 1/3 sau 1/2 din volum cu lapte proaspăt, rece şi montaţi la vaporizator (C) accesoriul pentru spumarea laptelui (D).
Atenţie: VAPORIZATORUL DE METAL POA­TE FI FIERBINTE.
Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia
când vaporizatorul mai mult în lapte sau ridi­cându-l), pentru a obţine spuma dorită.
Apă fierbinte/care fierbe
şi reglaţi direcţia jetului de abur (introdu-
Ridicaţi vasul cu cioc până când vaporizato­rul intră în lapte aproape 1 cm.
Avertisment: ÎN TIMPUL SPUMĂRII LAP­TELUI, VASUL CU CIOC/CANA SE ÎNFIER­BÂNTĂ FOARTE MULT.
Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia 0, pentru a micşora presiunea, până la du­blarea volumului laptelui. Primul strat va  lapte spumat şi al doilea lapte ert.
Indicaţie: Puneţi o liguriţă de spumă de lap­te în cafeaua espresso. Pe urmă mai turnaţi lapte. Cappuccino trebuie să conţină 1/3 ca­fea, 1/3 lapte erbinte i 1/3 spumă.
Asiguraţi-vă că potenţiometrul de reglare (K) se aă în poziţia 0 şi este apăsat butonul
(M). Beculeţul stins (N) indică dacă aparatul este gata de funcţionare.
Introduceţi vaporizatorul (C) în cană. Avertisment: ÎN TIMPUL CURGERII APEI,
VASUL CU CIOC/CANA SE ÎNFIERBÂNTĂ FOARTE MULT.
Când aţi obţinut o cantitate sucientă de apă erbinte, rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia 0. Aşezaţi o ceaşcă sau un vas sub vaporizator (C).
Avertisment: Când s-a încheiat prepararea cafelei şi potenţiometrul de reglare (K) se aă în poziţia 0, excesul de aburi sub presiune poate  deversat în tăviţa de scurgere. Este un fenomen normal acesta.
Vericaţi dacă butonul pentru apă erbinte/ aburi (B) se aă în poziţia „neapăsat”
. Datorită acestui fapt, aparatul se aă
în regim apă erbinte/apă care erbe.
Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia
. Din vaporizator (C) va curge apă erbin-
te. În timpul acestui proces se aprinde becu­leţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare.
Curăţarea
38
Scoateţi grătarul (J) şi tăviţa de scurgere (I). Spălaţi aceste componente cu apă caldă şi detergent pentru vase. Nu le spălaţi în ma­şina pentru spălat vase. Acest lucru ar putea conduce la deformarea acestor componente
Dacă partea interioară a colierului sitei este parţial sau total acoperită cu cafea măcinată, curăţaţi-o lăsând să curgă o parte sau toată apă din recipientul pentru apă.
PREGĂTIREA APARATULUI ESPRESSO PENTRU CAFEA ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE (DESCRIERE)
1. Aşezaţi aparatul espresso pentru cafea pe o suprafaţă uscată şi stabilă.
2. Asiguraţi-vă că tăviţa de scurgere (I) şi grătarul (J) sunt montate la
locul lor.
3. Umpleţi rezervorul aparatului espresso pentru cafea cu apă. Există două modalităţi de a umple rezervorul pentru apă: a) Ridicaţi capacul recipientului pentru apă plasat în partea de sus
a aparatului espresso pentru cafea şi folosind de ex. vasul cu cioc, umpleţi-l cu apă rece sau apă ltrată şi închideţi capacul.
b) O altă posibilitate este să scoateţi recipientul pentru apă şi să-l
umpleţi cu apă rece, proaspătă. Pentru aceasta, ridicaţi capacul, prindeţi recipientul de mâner şi scoateţi-l din aparatul espresso pentru cafea. Pe urmă, umpleţi-l cu apă rece sau apă ltrată (1). Puneţi la loc recipientul pentru apă şi închideţi capacul.
Atenţie: Înainte de punerea în funcţiune a aparatului espresso pentru cafea, asiguraţi-vă că potenţiometrul pentru reglare (K) se aă în po­ziţia 0 (închis) (2).
4. Conectaţi cablul de alimentare la priza reţelei electrice, de curent al­ternativ 230V. Apăsaţi butonul (M), pentru a pune în funcţiune pa­ratul espresso pentru cafea (3). Puneţi în funcţiune aparatul espresso pentru cafea apăsând butonul (M). Beculeţul de semnalizare (L) se aprinde în culoarea roşie, iar beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) începe să clipească. Când aparatul espresso pentru cafea este gata de funcţionare, beculeţul care indică acest lu­cru (N) se stinge. Atenţie: Reţineţi că, dacă beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) clipeşte, aceasta înseamnă că aparatul espre- sso pentru cafea nu a atins temperatura adecvată pentru funcţionare. Atenţie: Înainte de prima utilizare a aparatului espresso pentru cafea sau când acesta nu a fost folosit mult timp, este deosebit de impor­tantă spălarea sa.
5. Pentru aceasta, introduceţi în manetă sita (H) pentru o ceaşcă sau două. Montaţi maneta pentru sită (E) în capul pentru prepararea cafelei (6).
6. Puneţi un vas sucient de mare sub ambele oricii de scurgere (7). Asiguraţi-vă că aparatul espresso pentru cafea se aă în regim es- presso, ceea ce înseamnă că (M) este apăsat (este aprins butonul Pornire/Oprire (L)), iar butonul pentru apă erbinte/aburi (B) este în poziţia „neapăsat” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) nu luminează).
7. Rotiţi potenţiometrul pentru reglare (K) în sens invers mişcării acelor de ceasornic (8) până la poziţia şi lăsaţi să curgă apa până când recipientul pentru apă se goleşte complet. În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare.
PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO (DESCRIERE)
Înainte de a începe pregătirile pentru prepararea cafelei, asiguraţi-vă că aparatul espresso pentru cafea se aă în regim espresso, ceea ce înseam­nă că beculeţul roşu indicând alimentarea cu energie (L) este aprins, iar beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) s-a stins.
Pentru a obţine o cafea gustoasă, puteţi mai întâi să încălziţi ceştile, ma­neta sitei şi sita, în modul următor:
Preîncălzirea manetei (E) cu sită (H)
1. Umpleţi recipientul pentru apă cu apă rece (1) şi puneţi aparatul în funcţiune (3).
2. Alegeţi sita (H) decvată şi montaţi-o în capul dozator (E) (4) Indicaţii: Pentru o singură porţie de cafea, folosiţi sita mai mică (pen-
tru o singură ceaşcă), iar cea mai mare pentru două porţii.
3. Scoateţi maneta pentru sită (E), ţineţi-o sub capul pentru prepararea cafelei şi lăsaţi să curgă peste ea apă, rotind potenţiometrul de re­glare (K) în sens invers mişcării acelor de ceasornic, până în poziţia espresso (8) pentru ca apa să înceapă să curgă; rotiţi-l înapoi în poziţia 0, pentru a scoate aparatul din funcţiune (9).
4. Lăsaţi să se răcească maneta pentru sită.
Preîncălzirea vaselor
5. Ceştile pot  încălzite prin umplerea lor cu apă caldă. Asiguraţi-vă că aparatul espresso pentru cafea se aă în regim espresso, ceea ce înseamnă că butonul (M) este apăsat (se aprinde beculeţul Porni­re/Oprire (L)), iar butonul pentru apă erbinte/aburi (B) este în poziţie „neapăsat” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) este stins). Aşezaţi vaporizatorul (C) în interiorul ceştilor. Rotiţi potenţiometrul pentru reglare (K) în poziţia pentru ca prin vaporizator (C) să înceapă să curgă apă erbinte. Pentru a opri acest proces, xaţi potenţiometrul în poziţia 0. Goliţi ceştile de apa erbinte.
Prepararea cafelei
6. Vericaţi dacă este apă rece în recipientul pentru apă. Dacă nu este
apă sau este foarte puţină, umpleţi recipientul cu apă rece (1) şi pu­neţi în funcţiune aparatul (3).
7. Folosind măsura (G) cu care este dotat aparatul, puneţi cafeaua mă-
cinată n în sită.
8. Cu cealaltă parte (suprafaţa plată) a măsurii (G) presaţi uşor cafeaua,
cu mişcări la 90 de grade, pentru a umple complet sita. Astfel cafeaua presată formează o masă compactă.
9. Îndepărtaţi excesul de cafea, astfel încât să nu depăşească marginea
sitei (H) (5).
Important: Asguraţi-vă că nu aţi pus în sită (H) prea multă cafea. Indicaţii: Dozarea cafelei şi gradul de presare trebuie să rămână de
ecare dată aceleaşi. Durata de curgere a cafelei depinde de cât de mare este măcinată cafeaua. Cu cât cafeaua este măcinată mai n, cu atât durata de curgere este mai mică.
Indicaţii: Asiguraţi-vă înainte de presarea cafelei că suprafaţa pla­tă a măsurii (G) este uscată. Dacă suprafaţa acestui accesoriu este umedă, cafeaua se poate lipi de ea.
Atenţie: În cazul în care cafeaua este prea n măcinată, se pot înfun­da ochiurile sitei (H) şi cafeaua preparată poate să nu mai curgă.
10. Puneţi maneta pentru sită (E) în capul pentru prepararea cafelei şi răsuciţi până simţiţi rezistenţă (6).
11. Aşezaţi ceştile sub oriciile de curgere ale manetei (E) (7). Atenţie: Vericaţi dacă aparatul espresso pentru cafea este gata de
funcţionare. Reţineţi că, dacă beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) clipeşte, aceasta înseamnă că aparatul es­presso nu este încă gata de funcţionare.
12. Pentru a începe procesul de turnare a cafelei, rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în sens invers acelor de ceasornic, până în poziţia espre­sso (8). În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare. În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare. Pentru a opri acest proces, rotiţi potenţiometrul în sens invers, în po­ziţia 0 (9).
Indicaţii: Cafeaua ideal preparată este închisă la culoare, cu reexe roşiatice. Depinde în mare măsură de calitatea cafelei utilizate. Serviţi cafeaua proaspăt preparată, întotdeauna erbinte.
Întreţinerea aparatului espresso pentru cafea după prepararea cafelei
13. Rotiţi maneta pentru sită spre stânga (E) şi scoateţi-o din capul pen­tru prepararea cafelei.
14. Goliţi sita (H) de zaţul de cafea. În timpul acestei operaţiuni, ţineţi sita imobilă apăsând blocada sitei (F).
Indicaţii: După ecare utilizare a aparatului espresso pentru cafea, se recomandă spălarea capului pentru prepararea cafelei, cu puţină apă. Astfel este îndepărtat zaţul care s-a lipit de partea din spate a ca­pului pentru prepararea cafelei. Pentru aceasta este sucient să rotiţi potenţiometrul în poziţia espresso şi să lăsaţi apa să curgă.
PREPARAREA SPUMEI DE LAPTE (DESCRIERE)
Pentru prepararea spumei de lapte se foloseşte funcţia aburi. Aburul înde­plineşte două funcţiuni. Pe de o parte, încălzeşte laptele. Pe de altă parte, amestecă aerul, dând în nal laptelui un aspect delicat şi catifelat.
Ca şi în cazul preparării cafelei, în timpul spumării laptelui, cel bun efect se obţine în funcţie de timpul alocat şi de priceperea utilizatorului.
Indicaţii: Reţineţi că baza tuturor băuturilor preparate rămâne cafeaua, iar laptele este numai un adaos.
Atenţie: Se recomandă ca mai întâi să se prepare cafeaua espresso şi, pe urmă, să se spumeze laptele.
Înainte de a începe procesul de spumare a laptelui, asiguraţi-vă că apa­ratul espresso pentru cafea se aă în regim aburi, ceea ce înseamnă că butonul (M) este apăsat (se aprinde beculeţul Pornire/Oprire (L)), iar butonul pentru apa erbinte/aburi (B) este în poziţia „apăsat” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare (N) nu este aprins (10) (11)).
1. Vericaţi dacă în recipientul pentru apă este apă rece. Dacă nu este apă sau este prea puţină, umpleţi recipientul cu apă rece (1).
2. Determinaţi cantitatea necesară de lapte, ţinând seama de câte ceşti de cafea doriţi să preparaţi sau de dimensiunile vasului pentru lapte.
Indicaţii: Reţineţi că volumul laptelui se măreşte în timpul spumării sale.
3. Turnaţi lapte rece (sau răcit) în vasul cu fund inoxidabil, umpleţi-l de la 1/3 până la 1/2 din volumul său (14).
Indicaţii: Ţineţi vasul cu fund inoxidabil cu lapte în frigider, astfel în­cât laptele să e bine răcit. Reţineţi: înainte de utilizare, să nu clătiţi vasul cu apă caldă.
39
40
4. Clătiţi vaporizatorul (C) aşezând sub el un vas şi rotind potenţiometrul de reglare (K) în poziţia aburi (12). Opriţi formarea aburului prin rotirea potenţiometrului (K) în poziţia 0 (13).
5. Înclinaţi vaporizatorul (C) spre marginea aparatului şi montaţi la vapo­rizator (C) accesoriul pentru spumarea laptelui (D).
6. Introduceţi vaporizatorul în lapte la o adâncime de circa 1/2 cm şi acti­vaţi producerea aburului prin rotirea potenţiometrului de (K) în poziţia
(15) (16).
7. Înclinaţi vasul astfel încât vaporizatorul să e în „ciocul” vasului şi co­borâţi puţin vasul până când capătul vaporizatorului ajunge imediat sub suprafaţa laptelui. Aceasta conduce la începerea producerii spumei.
Atenţie: Nu daţi drumul unei cantităţi prea mari de abur, pentru că, atunci, spuma nu va avea consistenţa dorită. Pentru a evita acest lu­cru, ridicaţi vasul astfel încât vaporizatorul să intre mai mult în lapte. Reţineţi că ideala consistenţă este cea a spumei moi, catifelate.
8. În momentul în care laptele se încălzeşte şi se face spumă, nivelul său în vas începe să crească. Dacă se întâmplă acest lucru, coborâţi vasul, păstrând întotdeauna capătul vaporizatorului puţin cufundat în lapte.
9. În momentul în care s-a obţinut spuma, ridicaţi vasul în aşa fel încât vaporizatorul să ajungă în lapte.
Indicaţii: Cantitatea de spumă de lapte dorită se schimbă în funcţie de băutura preparată. De ex., pentru cappucino este necesară o can­titate mai mare de spumă decât pentru băuturile preparate pe bază de espresso, cu adaos de spumă de lapte obţinută cu ajutorul aburului.
10. Închideţi imediat aburul dacă laptele a fost încălzit până la temperatura 60–65°C, prin rotirea potenţiometrului de reglare (K) în poziţia 0 (17).
Indicaţii: Dacă nu aveţi termometru, un bun indicator al atingerii tem­peraturii adecvate este faptul că nu puteţi ţine mâna pe marginea va­sului mai mult de 3 secunde.
Important: Nu erbeţi laptele.
11. Luaţi vasul, scoateţi din vaporizator (C) accesoriul pentru spumarea laptelui (D), pe care, după ecare utilizare, spălaţi-l cu apă caldă şi
detergent lichid pentru vase, curăţând de impurităţi ecare oriciu. Ştegeţi imediat vaporizatorul (C) şi accesoriul cu ajutorul unei cârpe curate, uşor umezite şi daţi drumul unei cantităţi mici de abur.
12. Luaţi vasul, bateţi-l uşor de masă pentru a elimina bulele de aer, rotiţi pe urmă vasul până când laptele apare ca o suprafaţă lucitoare şi nu rămân în el bule de aer. Aceasta ajuta la obţinerea unei consistenţe uniforme a laptelui şi a spumei.
UTILIZAREA FUNCŢIEI APĂ FIERBINTE
Funcţia pentru apă erbinte este ideală pentru prepararea băuturii long black (espresso la care s-a adăugat apă erbinte), a ciocolatei erbinţi şi pentru umplerea vasului pentru cafea şi a ceainicului.
− Atenţie: Înainte de folosirea funcţiei pentru apă erbinte, asiguraţi-vă
că accesoriul pentru producerea spumei de lapte (D) a fost detaşat de la vaporizator (C).
1. Umpleţi recipientul pentru apă cu apă rece (1). Puneţi în funcţiune aparatul espresso pentru cafea (3). În timpul utili-
zării funcţiei apă erbinte este absolut necesar ca aparatul espresso pentru cafea să se ae în regim apă erbinte, ceea ce înseamnă că butonul (M) este apăsat (se aprinde beculeţul Pornire/Oprire (L)), iar butonul pentru apă erbinte/abur (B) este în poziţia „neapă­sat” (beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţiona­re (N) nu este aprins) (18) (19).
2. Aşezaţi o ceaşcă sau un vas sub vaporizator/distribuitorul de apă erbinte şi activaţi funcţia apă erbinte rotind potenţiometrul de re­glare (K) în poziţia (20) (21). În timpul acestui proces se aprinde beculeţul care indică dacă aparatul este gata de funcţionare.
3. Când în ceaşcă sau în vas a curs cantitatea necesară de apă erbin­te, închideţi apa erbinte rotind potenţiometrul de reglare (K) până în poziţia 0 (22).
4. Luaţi ceaşca sau vasul, iar vaporizatorul (C) puneţi-l pe tăviţa de scur­gere (I).
REŢETE DE CAFEA ESPRESSO OFERITE SPRE EXEMPLU
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso este o cafea tare, concentrată, cu un strat de spumă la suprafaţă – numită „caimac” (un strat de spumă maronie). Espresso stă la baza tuturor băuturilor cu cafea. Modicările sale sunt obţinute prin adăugarea unor cantităţi diferite de lapte şi spumă de lapte.
Preparaţi într-o ceaşcă pentru espresso de 90 ml sau într-o ceaşcă mică de cafea. Turnaţi espresso simplu (30–35 ml).
LONG BLACK
Espresso standard cu adaos de apă erbinte, servit în ceşti normale de cafea sau în căni. Apa erbinte se toarnă prima, pentru a se păstra stratul de „caimac”.
Preparaţi într-o ceaşcă 190 ml. Turnaţi mai în ea un espresso simplu sau dublu. Adăugaţi după gust apă erbinte.
MACCHIATO
Macchiato, numele vine de la cuvântul italian care înseamnă „pată”. În mod tradiţional, este servit ca un espresso standard cu o linguriţă de lapte la suprafaţă şi o cantitate mică de „caimac” în mijloc.
Preparaţi într-o ceaşcă pentru espresso de 90 ml sau într-o ceaşcă mică de cafea. Turnaţi mai în ea un espresso simplu sau dublu. Adăugaţi o linguriţă de lapte la suprafaţă.
FLAT WHITE
O altă băutură pe bază de cafea îndrăgită este at white, băutură pe bază de espresso, cu spumă de lapte obţinută prin jet de abur. Se serveşte în ceaşcă normală pentru cafea sau în cană. Stratul de spumă de la suprafaţă trebuie să aibă 2 mm, pentru a izola cafeaua.
Pregătiţi în ceaşcă de 190 ml. Turnaţi mai în ea un espresso simplu sau dublu. Adăugaţi spumă de lapte.
41
CAFFÈ LATTE
Espresso amestecat cu spumă de lapte obţinută prin abur; de obicei băutura este servită în vas de sticlă. Stratul de spumă de lapte de la suprafaţă trebuie să aibă 10 cm, pentru a izola cafeaua.
Pregătiţi în vas de sticlă de 220 ml sau în ceaşcă. Turnaţi un espresso simplu sau dublu. Adăugaţi spumă de lapte.
CAPPUCCINO
Această extraordinară băutură este espresso cu adaos de spumă de lapte, cu spumă şi cacao presărată. Băutura se pre­pară astfel: două treimi cafea cu lapte şi o treime spumă.
Se pregăteşte în ceşti de 190-240 ml. Turnaţi un espresso simplu sau dublu. Păstraţi proporţia două treimi cafea cu lapte, o treime spumă. Presăraţi cacao.
CAFFE MOCHA
Pregătită în acelaşi mod ca şi capucino, dar cu un adaos de ciocolată de băut. E de ajuns să adăugaţi ciocolată la espresso şi să amestecaţi înainte de a adăuga lpuma de lapte la abur şi spuma.
Preparaţi în ceşti de 190–240 ml. Turnaţi un espresso simplu sau dublu. Adăugaţi două linguriţe de ciocolată de băut. Adăugaţi spumă de lapte obţinută la abur. Păstraţi proporţia două treimi cafea cu lapte, o treime spumă.
CON PANNA
O modicare a originalei cafele vieneze, această extraordinară băutură este espresso cu adaos de frişcă. Se poate presă­ra, de asemenea, scorţişoară sau ciocolată.
Preparaţi în ceaşcă de 190 ml. Turnaţi un espresso simplu sau dublu. Adăugaţi frişcă. Presăraţi scorţişoară sau ciocolată.
PĂSTRAREA ŞI CURĂŢAREA
Importantă este curăţarea periodică a aparatului espresso pentru cafea. Acest lucru permite păstrarea calităţii superioare a cafelei preparate. Re­comandăm curăţarea sistematică, după ecare preparare a cafelei. Şi în special:
Clătirea cu apă a ansamblului capului pentru prepararea cafelei. Curăţarea cu abur a vaporizatorului (C). Ştergerea vaporizatorului (C) cu ajutorul unei cârpe umede, imediat după utilizarea aparatului espresso pentru cafea. Scoaterea sitei (H) din manetă (E) şi spălarea ei, curăţarea ochiurilor sitei (H). Golirea şi spălarea tăviţei de scurgere (I).
Important: Nu spălaţi niciodată părţi ale aparatului espresso pentru cafea şi accesoriile sale în maşina de spălat.
Curăţarea tăviţei de scurgere (I) şi a grătarului (J)
Scoateţi grătarul (I) şi tăviţa de scurgere (I). Spălaţi-le cu apă şi cu un deli­cat detergent lichid pentru vase, clătiţi şi uscaţi.
Atenţie: Asiguraţi-vă că, după scoaterea şi repunerea tăviţei (I) de scurge- re şi a grătarului (J), capacul este bine xat la locul său.
Curăţarea ansamblului capului pentru prepararea cafelei, a manetei pentru (E) şi a sitei (H)
Clătiţi cu apă caldă sita (H) şi maneta pentru sită (E) după ecare utilizare şi lăsaţi-le să se usuce.
Pentru a curăţa ansamblul capului pentru prepararea cafelei de zaţul de cafea, clătiţi-l cu apă, ştergeţi capul şi interiorul colierului cu o cârpă uşor umezită. În cazul în care ochiurile sitei pentru cafea sunt înfundate cu ca­fea, folosiţi o periuţă moale.
Garnitura de cauciuc a capului pentru prepararea cafelei
Garnitura capului pentru prepararea cafelei se aă sub ansamblul capului dozator şi etanşeizează maneta pentru sită (E) în timpul curgerii cafelei.
Atenţie: În timpul perioadelor lungi de nefolosire a aparatului espresso pentru cafea, se recomandă ca maneta pentru sită (E) să nu rămână în ansamblul capului pentru prepararea cafelei, pentru că acest lucru micşo­rează durata de folosinţă a garniturii.
Este normal ca, după un anumit timp, garnitura să-şi piardă elasticitatea şi să trebuiască schimbată. Semnul uzării garniturii este lipsa de etanşeitate între maneta pentru sită (E) şi capul pentru prepararea cafelei (se pot ob-
serva aburi în jurul ansamblului capului pentru prepararea cafelei în timpul turnării cafelei espresso).
Atenţie: Contactaţi cel mai apropiat punct de servis autorizat dacă observaţi că ar trebui schimbată garnitura de la ansamblul capului pentru prepararea cafelei.
Elemente exterioare
Ştergeţi aparatul numai cu o cârpă uşor umezită şi uscaţi. Nu folosiţi perii şi substanţe abrazive de curăţare, pentru că acestea pot zgâria suprafeţe­le exterioare.
Curăţarea vaporizatorului (C)
Păstrarea vaporizatorului (C) curat este absolut necesară pentru a asigura maxima ecienţă a funcţiei abur. Acoperirea vaporizatorului (C) cu depu­neri, de pildă cu lapte uscat, îi reduce capacitatea de a produce abur şi spumă de lapte. Important: Ştergeţi cu o cârpă umedă vaporizatorul (C) imediat după ecare folosire şi curăţaţi-l cu o cantitate mică de abur.
În cazul în care laptele s-a uscat pe vaporizator (C), înfăşuraţi-l într-o câr­pă curată, umezită, întoarceţi-l deasupra tăviţei de scurgere şi porniţi abu­rul pentru 10 secunde. Pe urmă lăsaţi cârpa pe vaporizator aproximativ 5 minute, până se îmbibă cu apă. Repetaţi procedura dacă depunerile de impurităţi sunt persistente.
Important: Nu curăţaţi niciodată vaporizatorul (C) cu ajutorul unui spă­lător abraziv, deoarece acest lucru ar putea să provoace distrugerea vaporizatorului.
ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE CALCAR
Depunerile de calcar reprezintă depuneri de minerale care, în mod natu­ral, apar în toate aparatele care au legătură cu încălzirea apei. De ace­ea aparatul espresso pentru cafea va necesita îndepărtări periodice ale depunerilor de calcar. Se recomandă ca depunerile de calcar formate în aparatul espresso pentru cafea să e îndepărtate o dată la ecare 4-6 luni; în funcţie şi de cât de frecventă este utilizarea aparatului.
Soluţii pentru îndepărtarea depunerilor de calcar
În mod tradiţional, pentru îndepărtarea depunerilor de piatră din aparatul espresso pentru cafea se folosesc următoarele mijloace:
Tablete pentru îndepărtarea depunerilor de calcar din aparatul espres- so pentru cafea. Lichide speciale pentru îndepărtarea depunerilor de calcar. Soluţia de oţet.
Îndepărtarea depunerilor de calcar din aparatul espresso pentru cafea Atenţie: Asiguraţi-vă că aparatul espresso pentru cafea de cafea este
scos din funcţiune, iar cablul de alimentare este scos din priza reţelei electrice.
1. Scoateţi recipientul pentru apă şi clătiţi-l foarte bine. În funcţie de mo­dalitatea de îndepărtare a depunerilor de calcar, procedaţi în modul următor:
A. Tablete pentru îndepărtarea depunerilor de calcar din aparatele
espresso pentru cafea. Turnaţi în recipient aprox. 1l de apă caldă şi puneţi tableta pentru
îndepărtarea depunerilor de calcar în ea, în cantitatea recoman­dată de către producător. După ce tableta se dizolvă (poate dura cca. 5-7 minute) puneţi la loc recipientul pentru apă.
B. Lichid pentru îndepărtarea depunerilor de calcar
Turnaţi în recipientul pentru apă cca. 1l de apă caldă. Adăugaţi lichid pentru îndepărtarea depunerilor de calcar, în cantitatea re­comandată de producător şi puneţi la loc recipientul pentru apă.
C. Soluţia de oţet
Turnaţi în recipientul pentru apă cca. 1l de soluţie de oţet călduţă (3,5 pahare cu apă, o jumătate de pahar de oţet, concentraţie 10%) şi puneţi la loc recipientul.
2. În cazul în care maneta pentru sită (E) a fost xată la ansamblul capului dozator, scoateţi-o, clătiţi-o atent sub jet de apă şi puneţi-o deoparte.
3. Folosind o şurubelniţă, deşurubaţi sita de sub ansamblul capului pen­tru prepararea cafelei.
4. Luaţi sita, capacul, şurubul şi garnitura şi puneţi-le deoparte, într-un loc sigur.
Important: Fiţi atent (ă) să nu rătăciţi sita, capacul, şurubul şi garnitu­ra, după demontarea ansamblului capului dozator.
5. Folosind o periuţă moale, curăţaţi spaţiul de preparare a cafelei din capul dozator, înlăturând toate urmele de cafea.
6. Puneţi un vas sucient de mare sub ansamblul capului de preparare a cafelei.
7. Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei electrice şi puneţi în funcţiune aparatul espresso pentru cafea, apăsând butonul
(M).
Atenţie: Trebuie să reţineţi că, dacă beculeţul care indică dacă apa-
ratul este gata de utilizare (N) începe să clipească, aceasta înseamnă că aparatul espresso pentru cafea a atins temperatura de funcţio­nare. Din momentul în care aparatul espresso pentru cafea a atins temperatura adecvată, beculeţul care indică dacă aparatul este gata
de funcţionare (N) încetează să mai clipească şi se stinge. Aceas­ta înseamnă că aparatul espresso pentru cafea a atins temperatura adecvată şi este gata de funcţionare.
8. Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia şi lăsaţi să curgă
jumătate din soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de calcar prin ansamblul capului de preparare a cafelei.
Important: Nu lăsaţi să curgă soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de calcar prin vaporizator (C).
Atenţie: În funcţie de dimensiunile recipientului aşezat sub ansamblul capului pentru prepararea cafelei, poate  necesară golirea sa în tim­pul acestui proces.
9. Rotiţi potenţiometru (K) în poziţia 0 pentru a opri curgerea soluţiei
(după ce a curs circa jumătate din ea) şi pe urmă apăsaţi butonul (M) pentru a scoate din funcţiune aparatul.
10. Lăsaţi aparatul espresso pentru cafea închis circa 10–15 minu­te, pentru ca soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de calcar să funcţioneze.
11. Pe urmă apăsaţi butonul (M). Aparatul espresso pentru cafea este pus în funcţiune.
12. Rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia espresso şi lăsaţi să curgă şi restul soluţiei pentru îndepărtarea depunerilor de calcar prin capul de preparare a cafelei.
13. Luaţi recipientul pentru apă din aparat şi clătiţi-l bine sub jet de apă, asigurându-vă că nu au rămas urme de soluţie pentru îndepărtarea depunerilor de calcar. Umpleţi recipientul (1) cu apă curată şi puneţi-l la loc în aparatul espresso pentru cafea.
14. Puneţi în funcţiune aparatul espresso pentru cafea apăsând buto­nul (M) şi rotiţi potenţiometrul de reglare (K) în poziţia espresso
. Lăsaţi să curgă toată apa curată prin capul de preparare a ca-
felei. Repetaţi de două ori acest proces. Atenţie: În funcţie de dimensiunile recipientului aşezat sub ansamblul
capului pentru prepararea cafelei, poate  necesară golirea sa în tim­pul acestui proces.
15. După încheierea acestui proces, luaţi vasul de sub ansamblul capului de preparare a cafei şi ştergeţi bine întreg ansamblul capului de pre­parare a cafelei.
16. Montaţi cu atenţie garnitura de cauciuc, sita şi capacul la capul pentru prepararea cafelei, procedând invers ca la demontarea lor. Înşurubaţi până simţiţi rezistenţă şurubul de xare.
17. Umpleţi recipientul pentru apă (1) cu apă proaspătă şi puneţi-l în apa­ratul espresso pentru cafea. Aparatul este gata pentru a  utilizat în continuare.
PROBLEME CE POT INTERVENI ÎN TIMPUL UTILIZĂRII APARATULUI ESPRESSO PENTRU CAFEA (EXEMPLE)
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ CUM SĂ REMEDIAŢI, CE SĂ FACEŢI
Asiguraţi-vă că maneta (E) este corect montată în ansamblul capului pentru prepararea cafelei. A se vedea – Prepararea cafelei espres- so – pagina 39.
Curăţaţi de jur împrejur marginea de sus a sitei (H) şi ştergeţi bine capul pentru prepararea cafelei.
Contactaţi un punct autorizat de servis.
Împingeţi în jos recipientul pentru apă, pentru a vă asigura că este bine aşezat.
Asiguraţi-vă că potenţiometrul de reglare (K) se aă în poziţia .
Goliţi sita (H) şi spălaţi-o sub jet de apă. Ştergeţi capul pentru prepa­rarea cafelei cu o cârpă.
Folosiţi cafea proaspătă. După deschiderea pachetului de cafea, asiguraţi-vă că îl veţi păstra închis ermetic.
Folosiţi cafea măcinată în mod corespunzător sau schimbaţi marca de cafea.
Cafeaua curge pe la marginea manetei pentru sită
Nu curge cafeaua
Cafeaua curge sub formă de picături
Espresso nu are spuma
caracteristică
Maneta pentru sită (E) nu este bine xată sau nu este sucient înşurubată.
Pe marginea recipientului pentru sită (H) sunt urme de cafea.
Capul pentru prepararea cafelei este murdar. Ştergeţi capul pentru prepararea cafelei cu o cârpă uşor umezită. Capul pentru prepararea cafelei a suferit deteriorări. Contactaţi un punct autorizat de servis. Garnitura de cauciuc a capului pentru prepararea cafelei este
deteriorată sau uzată. Nu este apă în recipientul pentru apă. Umpleţi recipientul pentru apă (1).
Recipientul pentru apă nu este instalat în mod corespunzător.
Potenţiometrul (K) este xat în altă poziţie, de ex. . Sita din capul de preparare a cafelei poate  înfundată. A se vedea Îndepărtarea depunerilor de calcar – pag. 41. Sita pentru cafea (H) este înfundată. Cafeaua este prea n
măcinată sau a fost prea tare presată. Cafeaua este prea n măcinată sau a fost prea tare presată. Dacă folosiţi cafea foarte n măcinată, nu o presaţi prea tare. Aparatul este înfundat de depunerile de calcar. A se vedea Îndepărtarea depunerilor de calcar – pag. 41.
Cafeaua este veche sau prea uscată.
Cafeaua nu este presată destul de puternic. Presaţi cafeaua mai puternic.
Cafeaua este măcinată prea mare.
O cantitate insucientă de cafea în sită (H). A se vedea Prepararea cafelei – pag. 39.
42
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ CUM SĂ REMEDIAŢI, CE SĂ FACEŢI
Cafeaua este presată prea tare. Folosiţi o linguriţă pentru a amesteca cafeaua. Cafeaua este măcinată prea n. Schimbaţi cafeaua cu una măcinată mai mare.
Maneta pentru sită (E) este slăbită pentru că nu a fost înşuruba­tă în mod corespunzător.
Maneta este slăbită în timpul preparării cafelei
Cafeaua este prea rece
Vaporizatorul nu produce abur Vaporizatorul (C) este blocat. A se vedea Păstrarea şi curăţarea – pag 41.
O cantitate insucientă de spumă de lapte
Ceştile nu se umplu la fel
Espresso are un gust de ars
Pompa face un zgomot prea
mare
Aparatul nu funcţionează
Pe marginea sitei (H) se aă urme de cafea.
Capul de preparare a cafelei este murdar. Ştergeţi capul de preparare a cafelei cu o cârpă uşor umezită. Capul de preparare a cafelei este deteriorat. Contactaţi un punct autorizat de servis. Garnitura de cauciuc a capului de preparare a cafelei este
deteriorată sau uzată. Ceştile, sita (H) sau capul pentru prepararea cafelei sunt prea
reci..
În timpul preparării unui cappuccino sau latte, laptele nu a fost încălzit sucient.
Laptele nu este proaspăt. Vericaţi dacă laptele nu este proaspăt.
Temperatura laptelui este prea mare.
Vasul
Vaporizatorul este blocat. A se vedea Păstrarea şi curăţarea – pag 41. Laptele s-a ert. Încercaţi din nou, folosind lapte proaspăt, rece.
Ceştile nu se umplu la fel sau cafeaua încetează să mai curgţ.
Defectarea distributorului de cafea din maneta pentru sită (E). Contactaţi un punct autorizat de servis. Folosirea unei cafele neadecvate. Încercaţi alte tipuri de cafea. Aparatul nu a fost spălat după ce s-au folosit substanţe pentru
îndepărtarea depunerilor de calcar. Nu este apă în recipientul pentru apă. Umpleţi recipientul pentru apă (1). Recipientul pentru apă nu este xat în mod corespunzător. Vericaţi dacă recipientul pentru apă este corect montat.
Sita (H) din capul pentru prepararea cafelei poate  înfundată.
Aparatul este înfundat de depunerile de calcar. A se vedea Îndepărtarea depunerilor de calcar – pag. 41.
Asiguraţi-vă că maneta (E) este corect montată şi înşurubată până la capăt în capul pentru prepararea cafelei.
A se vedea Prepararea cafelei espresso – pag. 39. Curăţaţi de jur-împrejur marginea de sus a sitei (H) şi ştergeţi bine
de cafea capul de preparare a cafelei.
Contactaţi un punct autorizat de servis.
Înainte de prepararea cafelei, preîncălziţi ceştile, sita şi maneta. A se vedea Prepararea cafelei espresso – pag. 39.
Vericaţi dacă laptele este încălzit în mod sucient în timpul spumării sale. Aveţi grijă ca laptele să nu se arbă. A se vedea Prepararea spumei de lapte – pag. 39.
Vericaţi dacă laptele este răcit în mod corespunzător înainte de utilizare.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate în spumarea laptelui, folosiţi vasul cu fund inoxidabil din dotarea aparatului şi, pe cât posibil, înainte de a-l folosi, răciţi-l sau clătiţi-l cu apă rece.
Asiguraţi-vă că aţi presat în mod uniform cafeaua şi că nu există obstacole în curgerea cafelei preparate în oriciile de curgere din capul de prindere a sitei.
Spălaţi aparatul înainte de prepararea următoarei cafele; umpleţi recipientul şi lăsaţi-l să se golească în întregime.
Scoateţi maneta pentru sită (E) şi curăţaţi ansamblul capului pentru prepararea cafelei. A se vedea Conservarea şi curăţarea – pag. 41.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  pericu­loase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
43
44
RU
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по об­служиванию. Особое внимание необходимо обратить на правила тех­ники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модифика­цию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Уважаемые Пользователи!
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕМАШИНЫ
Пожалуйста, внимательно прочтите и сохраните настоящую ин- струкцию по обслуживанию.
Ставьте кофемашину только на стабильную и ровную поверхность. Не включайте кофемашину, если в резервуаре нет воды. Напол-
няйте резервуар чистой, холодной водой. Не заливайте воду свы­ше максимальной емкости, которая составляет 1,2 л.
Никогда не извлекайте фильтродержатель во время варки кофе или подачи горячей воды, поскольку эти процессы происходят под давлением. Извлечение фильтродержателя во время этих опера­ций может привести к получению травмы или ожогам.
Будьте внимательны! Паровое сопло сильно нагревается во время вспенивания молока и подачи воды. Во избежание ожогов не при­касайтесь непосредственно к паровому соплу.
Всегда выключайте кофемашину и вынимайте вилку из розетки в слу- чае появления каких-либо проблем в процессе приготовления кофе.
Следите за тем, чтобы сетевой питающий провод не прикасался к горячим элементам кофемашины, в том числе к паровому соплу.
Не вкладывайте руки непосредственно под струю горячего пара, воды или кофе – это может привести к получению травмы или ожогам.
Всегда отключайте питание (кнопка ) перед тем, как вложить или вынуть вилку питающего электропровода из розетки. Не вынимай­те вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Всегда отсоединяйте прибор от сети, если Вы им не пользуетесь, или перед очисткой.
Не пользуйтесь удлинителем. Если же Вы все-таки подключаете кофемашину через сетевой удлинитель, его должен проверить ква­лифицированный механик или сотрудник сервиса.
Подключайте кофемашину только к сети переменного тока с за- землением. Убедитесь, что напряжение питания, указанное на маркировке, соответствует напряжению электросети.
Используйте кофемашину только в целях, предусмотренных ин- струкцией.
Не ставьте кофемашину рядом с обогревательными приборами, открытым огнем или на горячую духовку, а также на какой-либо другой прибор.
Следите за тем, чтобы питающий провод не свисал со стола или столешницы, не соприкасался с горячей поверхностью.
Запрещается пользоваться прибором, если питающий подсоеди- нительный провод или корпус имеют видимые повреждения, а так­же в случае других неполадок или если он упал на пол. Если Вы подозреваете, что прибор неисправный, передайте его в пункт сер­висного обслуживания для обследования, ремонта или замены, поскольку ремонт прибора могут выполнять только квалифициро­ванные специалисты.
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его дол-
жен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возник­новения опасности.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни- ченными физическими, мануальными и умственными возможно­стями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
Убедитесь, что Вам понятны все приведенные выше указания.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Mощность прибора: 1250W при 230V. Объем резервуара для воды: 1,2 л. Кофемашина имеет I класс изоляции. Питающий электропровод
и вилка имеют заземление. Кофемашина отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC – Директива по электромагнитной овместимости (EMC) – 2004/108/EC
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
КОФЕМАШИНА
Кофе, приготовленный в кофемашине, обладает высокими вкусовы­ми качествами и исключительным ароматом, поскольку в процессе приготовления кофе обеспечивается температура воды, необходимая для заваривания кофе 92–94°C. Кофемашина запроектирована таким образом, чтобы можно было наблюдать за температурой воды и в нужный момент начать процесс заваривания кофе или производство пара для вспенивания молока.
OПИСАНИЕ ПРИБОРА
A. Резервуар для воды емкостью 1,2 л
Для облегчения заполнения съемный резервуар для воды можно извлечь, потянув его вверх.
B. Кнопка (переключатель) горячая вода/пар C. Паровое сопло D. Наконечник для вспенивания молока
Резиновая насадка запроектирована таким образом, чтобы можно было без усилия за несколько секунд приготовить плот­ную густую пену. Для вспенивания молока всегда пользуйтесь наконечником-капучинатором.
E. Фильтродержатель F. Блокада ситечка
Блокада очень пригодна при удалении использованного кофе. При переворачивании фильтродержателя с ситечком необходимо придержать пальцем блокаду.
G. Mерная ложка с плоской частью (темпер) H. Ситечко для 1 чашки, cитечко для 2 чашек I. Поддон для капель
Поддон для капель можно без труда вынуть для очистки.
J. Решетчатая подставка для чашек
Решетчатую подставку для чашек можно без труда вынуть для очистки.
K. Регулятор
Поворот влево – эспрессо из сопла, поворот вправо – пар или горячая воды из сопла.
L. Индикатор включить/выключить M. Кнопка (выключатель) включить/выключить N. Индикатор состояния готовности
Следует помнить о том, что во время нормальной работы кофема­шины поддон для капель (I) будет наполняться водой. Поверяйте его регулярно. В случае заполнения выньте поддон и слейте воду.
45
OБСЛУЖИВАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка включить/выключить (M) Включите кофемашину, нажимая на кнопку (M). При этом индикатор
(L) загорится красным цветом и начнет пульсировать индикатор со- стояния готовности (N).
Внимание: Прежде чем включить кофемашину необходимо убедить-
ся, что регулятор (K) находится в положении 0 (выключен). Kогда индикатор готовности (N) погаснет, это значит, что кофемашина
готова к работе. Внимание: Необходимо помнить, что пока пульсирует индикатор го-
товности (N), это значит, что кофемашина еще не достигла необходи­мой рабочей температуры.
Чтобы выключить кофемашину, достаточно нажать нажать на кнопку
(M).
ЭСПРЕССО
Когда кофемашина включена, а это значит, что нажата кнопка (M) (светится индикатор включить/выключить (L)), а кнопка горячая вода/пар (B) находится в «отжатом» положении (индика­тор готовности (N) не светится) – кофемашина находится в режиме эспрессо.
Если ранее использовался режим пар, необходимо отжать кнопку го­рячая вода/пар (B) в «отжатое» положение . Когда индика­тор состояния готовности (N) перестанет пульсировать и погаснет, это значит, что кофемашина нагрелась до нужной температуры и готова к работе. Внимание: Поставьте чашку/чашки под наливные отверстия в зава­рочной головке. Для приготовления эспрессо (включить насос), поверните регулятор (K) в направлении против часовой стрелки до положения . Во вре­мя данного процесса светится индикатор состояния готовности (N). Чтобы выключить насос (прекратить процесс заваривания/налива кофе), переведите регулятор снова в положение 0.
ГОРЯЧАЯ ВОДА/КИПЯТОК
Когда кофемашина включена, а это значит, что нажата кнопка (M) (светится индикатор включить/выключить (L)), a кнопка горячая вода/ пар (B) находится в «отжатом» положении (индикатор готов­ности (N) не светится) – прибор находится в режиме горячая вода.
Если ранее использовался режим пар, необходимо отжать кнопку горя­чая вода/пар (B) в «отжатое» положение . Когда индикатор со- стояния готовности (N) перестанет пульсировать и погаснет, это значит, что кофемашина нагрелась до нужной температуры и готова к работе.
Внимание: Поставьте соответствующий сосуд по паровое сопло (C). Чтобы получить горячую воду/кипяток, поверните регулятор (K)
в направлении по часовой стрелке до положения . Во время данно­го процесса светится индикатор состояния готовности (N).
Чтобы прекратить налив горячей воды/кипятка переведите регуля­тор снова в положение 0.
ПАР
Когда кофемашина включена, а это значит, что нажата кнопка (M) (светится индикатор включить/выключить (L)), a кнопка горячая вода/ пар (B) находится в «нажатом» положении (индикатор го­товности (N) не светится) – прибор находится в режиме пар.
Если ранее использовался режим эспрессо или горячая вода, необ­ходимо нажать на кнопку горячая вода/пар (B) в «нажатое» по­ложение . Когда индикатор состояния готовности (N) перестанет пульсировать и погаснет, это значит, что кофемашина нагрелась до нужной температуры и готова к работе в режиме пар.
Чтобы начать дозирование пара, поверните регулятор (K) в направ­лении по часовой стрелке до положения . Во время данного процес­са светится индикатор состояния готовности (N). Чтобы прекратить дозирование пара, переведите регулятор снова в положение 0.
KРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ КОФЕМАШИНЫ
Ниже размещенные рисунки помогут Вам в обслуживании кофема­шины. Kаждый рисунок имеет свой номер. Далее в тексте нашего руководства по обслуживанию будут сноски к этим рисункам, именно поэтому они пронумерованы для удобства их нахождения.
Например: Наполните резервуар для воды (1) холодной водой – не минеральной.
Всегда, когда в тексте появятся такие номера, просим ознакомиться с соответствующими рисунками.
Подготовка кофемашины – приготовление кофе эспрессо
Наполните резервуар холодной водой до отметки MAX.
Нажмите на кнопку (M), чтобы вклю­чить прибор. Загорится индикатор вклю­чить/выключить (L). Начнет пульсировать индикатор состояния готовности (N).
Убедитесь, что регулятор (K) находится в поло­жении 0. Вложите вилку сетевого провода в ро­зетку питающей сети переменного тока 230V.
Выберите нужное ситечко (для 1 чашки или 2 чашек) (H) и поместите его в фильтродержатель
(E). ВНИМАНИЕ: Пользуясь мерной ложкой (G), на-
сыпьте молотый кофе в ситечко фильтра. Второй стороной (плоской поверхностью) мерной ложки слегка утрамбуйте кофе. Не утрамбовывайте его в ситечке слишком сильно.
Соберите излишек кофе с краев филь­тродержателя (Е). Благодаря этому фильтродержатель будет правильно ус­тановлен в заварочной головке и затянут до упора.
Внимание: Для кофе эспрессо необхо­дим кофе более мелкого помола, чем для обычного кофе.
Поставьте одну или две чашки под налив­ные отверстия в заварочной головке (E).
Чтобы закончить процесс заваривания кофе, переведите регулятор (K) снова в положение 0.
Поместите фильтродержатель (E) в заварочную головку (чуть слева).
Внимание: Выступы на фильтродержателе (E) должны попасть в углубления в заварочной головке.
Поверните фильтродержатель (E) вправо до упора.
Внимание: Убедитесь, что фильтродержатель (Е) правильно установлен в заварочной головке.
Если у Вас имеютсся сомнения, не включайте кофемашину. Извлеките фильтродержатель (Е) и снова поместите его в заварочную головку, как это описано выше. Повторяйте, пока он не будет установлен правильно.
Поверните регулятор (K) влево до положения
, как только перестанет пульсировать и по-
гаснет индикатор состояния готовности (N). Если кофе смолот и утрамбован правильно, то при­готовление черного эспрессо с пенкой «сrema»
должно занять не более 30 секунд. Во время
данного процесса светится индикатор со­стояния готовности (N).
Вспенивание молока
Убедитесь, что регулятор (K) находится в положении 0 и нажата кнопка (M).
Kогда индикатор готовности (N) погас­нет, это значит, что кофемашина готова к работе.
Поставьте под заварочную головку сосуд и промойте сопло (C), поворачивая регу-
лятор (K) до положения пара .
Налейте охлажденное, холодное молоко в кувшин из нержавеющей стали, напол­няя от 1/3 до 1/2 oбъема и наденьте на паровое сопло (С) насадку-наконечник для вспенивания молока (D).
Внимание: МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ ПАРО­ВОЕ СОПЛО МОЖЕТ БЫТЬ ГОРЯЧИМ.
Нажмите на кнопку горячая вода/пар (B), чтобы перевеести кофемашину в режим пар (по-
ложение ) .
Чтобы выключить подачу пара, поверните регу­лятор (K) до положения 0.
Погрузите наконечник-капучинатор в молоко на глубину ок. 1/2 см.
Внимание: ВО ВРЕМЯ ВСПЕНИВАНИЯ МОЛО­КА КУВШИН СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ.
46
Поверните регулятор (K) до положения
и отрегулируйте подачу пара так, чтобы получить необходимую пену (пог­ружая наконечник-капучинатор в молоко глубже или мельче).
Переведите регулятор (K) в положение 0, что­бы уменьшить давление до момента, пока объ­ем молока не удвоится. Верхний слой это будет вспененное молоко, а нижний – молоко подогре­тое паром.
Внимание: Аккуратно положите ложку пены в чашку с эспрессо. Добавьте молоко. Капучино это обычно 1/3 эспрессо, 1/3 горячего молока и 1/3 молочной пены.
Горячая вода/кипяток
Убедитесь, что регулятор (K) находится в положении 0 и нажата кнопка (M).
Kогда индикатор готовности (N) погас­нет, это значит, что кофемашина готова к работе.
Погрузите наконечник-капучинатор паро­вого сопла (C) в кувшин.
Внимание: ВО ВРЕМЯ НАЛИВА КУВ­ШИН СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ.
Когда нальется достаточное количество горячей воды, переведите регулятор (K) в положение 0. Заберите чашку или дру­гой сосуд из-под парового сопла (C).
Внимание: Когда процесс заваривания кофе закончится и регулятор (K) будет находиться в положении 0, избыток пара под давлением может слиться в поддон для капель. Это нормальное явление.
Убедитесь, что кнопка горячая вода/пар
(B) находится в «отжатом» положении
. Кофемашина находится в режиме горячая
вода/кипяток.
Поверните регулятор (K) до положения . Из парового сопла (C) потечет горячая вода. Во время данного процесса светится индикатор со­стояния готовности (N).
Очистка
Снимите решетчатую подставку для ча­шек (J) и поддон для капель (I). Промой­те в теплой воде с добавлением жидкос­ти для мытья посуды. Запрещается мыть элементы кофемашины и принадлежнос­ти в посудомоечной машине, т.к. это мо­жет привести к их деформации.
ПОДГОТОВКА КОФЕМАШИНЫ К ПЕРВОМУ ВКЛЮЧЕНИЮ (OПИСАНИЕ)
1. Поставьте кофемашину на стабильную и ровную поверхность.
2. Убедитесь, что поддон для капель (I) и решетчатая подставка для чашек (J) находятся на своих местах.
3. Наполните резервуар водой. Существуют два способа наполнения резервуара водой: a) Откройте крышку резервуара для воды, которая находится
в верхней части кофемашины, и с помощью, например, кув­шина наполните резервуар свежей холодной водой или от­фильтрованной водой и закройте крышку.
b) Aльтернативно можно вынуть резервуар для воды и напол-
нить свежей холодной водой. Для этого откройте крышку и используя ее как ручку извлеките резервуар. Затем напол­ните его свежей холодной водой или отфильтрованной во­дой. Вставьте резервуар на место и закройте крышку.
Внимание: Прежде чем включить кофемашину необходимо убе­диться, что регулятор (K) находится в положении 0 (выключен) (2).
4. Вложите вилку сетевого электропровода в розетку питающей сети 230V. Чтобы включить кофемашину нажмите на кнопку (M) (3). Включите кофемашину, нажимая на кнопку (M). При этом заго­рится красный индикатор (L) и и начнет пульсировать индикатор готовности (N). Kогда индикатор готовности (N) погаснет, это зна­чит, что кофемашина готова к работе.
Внимание: Необходимо помнить, что пока пульсирует индикатор го­товности (N), это значит, что кофемашина еще не готова к работе.
Внимание: Перед первым включением кофемашины, а также
Если внутренние стенки ситечка частично или полностью покрыты остатками кофе, рекоменду­ется пропустить через ситечко часть или полный резервуар воды.
после длительного перерыва в эксплуатации, всегда необходимо промыть систему чистой водой.
5. С этой целью выберите нужное ситечко (Н) (для 1 чашки или 2 чашек) и поместите его в фильтродержатель. Поместите филь­тродержатель (E) в заварочную головку (6).
6. Подставьте достаточно большой сосуд под наливные отверстия в заварочной головке (7). Убедитесь, что кофемашина находится в режиме эспрессо, а это значит, что нажата кнопка (M) (све­тится индикатор включить/выключить (L)), a кнопка горячая вода/ пар (B) находится в «отжатом» положении (индикатор готовности (N) не светится).
7. Поверните регулятор (K) в направлении против часовой стрелки (8) до положения эспрессо и слейте воду через кофемашину, вплоть до опорожнения резервуара. Во время данного процесса светится индикатор состояния готовности (N).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО (OПИСАНИЕ)
Прежде чем приступить к приготовлению кофе, убедитесь, что ко­фемашина находится в режиме эспрессо, а это значит, что должен светиться красный индикатор включить/выключить (L), a индикатор готовности к работе (N) должен погаснуть.
Чтобы улучшить вкус кофе, рекомендуется предварительно подогреть фильтродержатель, ситечко и чашки, следующим способом:
Предварительный подогрев фильтродержателя (E) и ситечка (H)
1. Наполните резервуар для воды (1) холодной водой и включите кофемашину (3).
2. Выберите нужное ситечко (H) и поместите в фильтродержатель (E) (4).
47
Внимание: Для одной порции кофе используйте меньшее ситеч­ко (для одной чашки кофе), a большее для двух порций.
3. Придержите фильтродержатель (E) с ситечком под заварочной головкой и промойте водой, поворачивая регулятор (К) в направ­лении против часовой стрелки до положения эспрессо (8), чтобы включить подачу воды, а чтобы закончить процесс, повер­ните назад до положения 0 (9).
4. Дайте фильтродержателю высохнуть.
Предварительный подогрев посуды
5. Чашки можно подогреть, ополаскивая их горячей водой. Убе­дитесь, что кофемашина находится в режиме эспрессо, а это значит, что нажата кнопка (M) (светится индикатор включить/ выключить (L)), a копка горячая вода/пар (B) находится в «отжатом» положении (индикатор готовности (N) не све­тится). Погрузите наконечник-капучинатор (C) в чашку. Поверните регулятор (K) до положения , чтобы начать подачу воды из па­рового сопла (C). Чтобы прервать этот процесс, переведите регу­лятор в положение 0. Вылейте горячую воду из чашек.
Заваривание кофе
6. Убедитесь, что резервуар наполнен холодной водой. Если резер­вуар пуст или воды в нем немного, наполните резервуар (1) хо­лодной водой и включите прибор (3).
7. Пользуясь мерной ложкой (G), насыпьте молотый кофе в ситечко фильтра.
8. Второй стороной (плоской поверхностью) мерной ложки (G) слег­ка утрамбуйте кофе, сделав пару круговых движений на 90 граду­сов, чтобы заполнить ситечко до дна. Это уплотняет кофе.
9. Соберите излишек кофе с краев ситечка, чтобы кофе был на од­ном уровне с краем ситечка (H) (5).
Внимание: Убедитесь, чтобы в ситечке (H) не было слишком много кофе.
Внимание: Порция и степень утрамбовки должны каждый раз быть одинаковыми. Oт степени помола кофе зависит время на­лива заваренного кофе. Чем мельче кофе, тем медленнее нали­вается кофе.
Внимание: При утрамбовке кофе в ситечке плоская часть мер­ной ложки (G) должна быть сухая, в противном случае кофе мо­жет слипаться.
Внимание: Слишком мелко смолотый кофе может забить отверс­тия ситечка (H) и задержать протекание воды.
10. Поместите фильтродержатель (E) в заварочную головку и повер­ните вправо до упора (6).
11. Подставьте чашки под наливные отверстия в заварочной головке (E) (7). Внимание: Убедитесь, что кофемашина готова к работе. Необхо-
димо помнить, что пока пульсирует индикатор состояния готов­ности (N), это значит, что кофемашина еще не готова к работе.
12. Чтобы начать налив кофе, поверните регулятор (K) в направлении против часовой стрелки до положения эспрессо (8). Во время данного процесса светится индикатор состояния готовности (N).Что­бы прервать этот процесс, переведите регулятор в положение 0 (9).
Внимание: Идеально заваренный кофе имеет цвет темной кара­мели с красноватым оттенком. В большой степени зависит от ка­чества используемого кофе. Подавайте свежезаваренный кофе – всегда горячий.
Oбслуживание кофемашины после приготовления кофе
13. Поверните фильтродержатель (E) влево и вниз и извлеките из за­варочной головки.
14. Удалите из ситечка (H) использованный кофе. При этом необхо­димо придержать пальцем блокаду ситечка (F).
Внимание: Рекомендуется после каждой заварки кофе промыть заварочную головку водой, чтобы смыть остатки кофе, которые могли прилипнуть с нижней стороны головки. Для этого достаточ­но повернуть регулятор до положения экспрессо и позволить на свободное протекание воды.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА (OПИСАНИЕ)
Для вспенивания молока используется режим пара. Пар выполняет две задачи. Во-первых, подогревает молоко. Во-вторых, пар смеши­вает воздух и дает деликатный бархатистый вид.
Подобно, как и при заваривании кофе, при вспенивании молока наилуч­шие эффекты достигаются по мере, как пользователь набирает опыт.
Внимание: Помните, что кофе является основной составляющей всех кофейных напитков, а молоко это только добавка.
Внимание: Рекомендуется эспрессо всегда готовить первым – перед вспениванием молока.
Перед тем, как начать процесс вспенивания молока, убедитесь, что кофемашина готова к работе, а это значит, что нажата кнопка (M)
(светится индикатор включить/выключить (L)), a кнопка горячая вода/ пар (B) находится в «отжатом» положении (индикатор го­товности (N) не светится (10) (11)).
1. Убедитесь, что резервуар наполнен холодной водой. Если резер-
вуар пуст или воды в нем немного, наполните резервуар (1).
2. Oпределите количество необходимого молока из расчета на коли­чество чашек кофе или исходя из размера кувшина для молока.
Внимание: Помните, что во время вспенивания объем молока увеличивается.
3. Налейте охлажденное, холодное молоко в кувшин из нержавею­щей стали, наполняя от 1/3 до 1/2 объема (14).
Внимание: Храните стальной кувшин с молоком в холодильнике, чтобы молоко было холодным. Помните, чтобы перед использо­ванием не мыть кувшин теплой водой.
4. Подставьте сосуд под паровое сопло (С). Промойте паровое со­пло (C) поворачивая регулятор (К) до положения пара (12). Чтобы выключить подачу пара, переведите регулятор (К) в поло­жение 0 (13).
5. Oтведите паровое сопло (С) в бок и наденьте наконечник-капучи­натор для вспенивания молока (D).
6. Погрузите наконечник парового сопло в молоко на глубину ок. 1/2 см и активируйте спуск пара, поворачивая регулятор (К) до поло­жения (15) (16).
7. Наклоните кувшин так, чтобы наконечник-капучинатор оказался в носике кувшина и непосредственно под поверхностью молока. При этом начнется процесс вспенивания молока.
Внимание: Не допускайте до неравномерного выхода пара, по­скольку в этом случае воздух может быть смешан в недостаточ­ном количестве. Чтобы этого избежать, поднимите кувшин так, чтобы паровое сопло глубже погрузилось в молоко. Помните, что идеальная консистенция пены мягкая и бархатистая.
8. По мере, как молоко будет нагреваться и вспениваться, уровень молока в кувшине начнет подниматься. Если так станет, снизьте кувшин, всегда следите, чтобы наконечник парового сопла нахо­дился ниже поверхности молока.
9. Поднимите кувшин так, чтобы наконечник погрузился до середи­ны молока.
Внимание: Количество пены зависит от вида приготовляемого кофе. Например, для капучино требуется больше пены, чем для кофейного напитка на базе эспрессо, который подается с моло­ком, вспененным паром.
10. Немедленно перекройте подачу пара, когда молоко подогреется до температуры 60–65°C, переводя регулятор (К) в положение 0 (17).
Внимание: Если у Вас нет термометра, хорошим показателем достижения необходимой температуры будет то, что нельзя при­коснуться к боку кувшина на более, чем 3 секунды.
Внимание: Не доводите молоко до кипения
11. Уберите кувшин, снимите с парового сопла (C) наконечник для вспенивания молока (D), который после каждого использования нужно промыть в теплой воде со средством для мытья посуды, чтобы прочистить все отверстия. Немедленно протрите паровое сопло (C) и наконечник влажной тряпочкой, а затем пропустите через него небольшое количество пара.
12. Легко постучите кувшином о стол, чтобы избавиться от пузырьков воздуха, а затем покачайте кувшином круговым движением, пока мо­локо не станет гладким и блестящим, и пока не выйдут все пузырьки. Это поможет получить однородную консистенцию молока и пены.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕЖИМА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
Режим горячей воды идеален для приготовления напитка long black (кофе эспрессо, разбавленный горячей водой), горячего шоколада и на­полнения бокала для кофе с поршнем, а также заварочного чайничка.
Внимание: Перед использованием режима горячей воды убедитесь, что наконечник-капучинатор (D) снят с парового сопла (C).
1. Наполните резервуар холодной водой (1). Включите кофемашину (3). При использовании режима горячей
воды необходимо, чтобы кофемашина находилась в режиме го­рячей воды, а это значит, что должна быть нажата кнопка (M)
(светится индикатор включить/выключить (L)), a кнопка горячая вода/пар (B) находится в «отжатом» положении (инди­катор готовности (N) не светится) (18) (19).
2. Поставьте чашку или другую посуду под сопло пара/горячей воды и включите режим горячей воды, поворачивая регулятор (K) до положения (20) (21). Во время данного процесса светится ин­дикатор состояния готовности (N).
3. Когда чашки или другая посуда будут наполнены необходимым количеством горячей воды, перекройте подачу горячей воды, пе­реводя регулятор (K) в положение 0 (22).
4. Снимите чашки или другую посуду, а паровое сопло (C) оставьте над поддоном для капель (I).
48
НЕКОТОРЫЕ PЕЦЕПТЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
ЭСПРЕССО (SHORT BLACK)
Эспрессо это концентрированный, очень крепкий кофе с молочной пеной орехового цвета – которую называют «crema». Эспрессо – основа основ кофейного меню. Разновидности кофе эспрессо отличаются различным количест­вом молока и пены.
Приготовьте стеклянную чашку для эспрессо 90 мл или маленькую кофейную чашечку. Налейте порцию эспрессо (30–35 мл).
LONG BLACK
Стандартный эспрессо с доббавлением горячей воды – подается в обычной кофейной чашке или бокале. Горячая вода добавляется первой, чтобы сохранилась пена «crema».
Приготовьте чашку 190 мл. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Добавьте горячую воду по Вашему вкусу.
МАКИАТО (MACCHIATO)
Mакиато – классический эспрессо, разбавленный «пятнышком» горячего молока (macchia переводится как «пятныш­ко»). Tрадиционно подается как классический эспрессо с ложечкой молока на поверхности и небольшим количеством пены („crema”) посередине.
Приготовьте стеклянную чашку для эспрессо 90 мл или маленькую кофейную чашечку. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Добавте сверху ложечку молока.
FLAT WHITE
Одним из наиболее любимых видов кофе является at white, напиток на базе эспрессо с вспененным паром молоком, который подается в обычной кофейной чашке или бокале. Шапка молока на поверхности должна иметь 2 мм, чтобы изолировать кофе.
Приготовьте чашку 190 мл. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Добавьте вспененное молоко.
КОФЕ ЛАТТЕ (CAFFÈ LATTE)
Эспрессо, смешанное с вспененным молоком; обычно подается в стеклянной посуде. Шапка вспененного молока на поверхности должна иметь 10 мм, чтобы изолировать кофе.
Приговьте стеклянный сосуд 220 мл или чашку. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Добавьте вспененное молоко.
КАПУЧИНО (CAPPUCCINO)
Этот великолепный напиток состоит на треть из кофе эспрессо, на треть – из вспененного молока и еще на треть – из молочной пены. Все это можно украсить тертым шоколадом, корицей или ванилью.
Приготовьте чашку 190–240 мл. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Соблюдайте пропорцию – две трети кофе с молоком, одна треть молочной пены. Посыпьте сверху какао.
КОФЕ МОККО (CAFFE MOCHA)
Приготовляется подобно, как капуччино, только с добавлением горячего шоколада. Достаточно добавить в кофе эс­прессо горячий шоколад, перемешать и добавить вспененное молоко и молочную пену.
Приготовьте чашку 190–240 мл. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Добавьте две ложечки горячего шоколада. Добавьте вспененное паром молоко. Соблюдайте пропорцию – две трети кофе с молоком, одна треть молочной пены.
ЭСПРЕССО КОНПАННА (CON PANNA)
Это разновидность классического кофе по-венски – эспрессо со взбитыми сливками. Можно украсить корицей или шоколадом.
Приготовьте чашку 190 мл. Налейте одну или двойную порцию эспрессо. Добавьте взбитые сливки. Посыпьте корицей или тертым шоколадом.
49
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Важно, чтобы регулярно очищать кофемашину. Это позволит сохра­нять высокое качество приготовляемого кофе. Рекомендуем система­тическую очистку после каждой заварки кофе. A именно:
Пропустите воду через заварочную головку. Пропустите воду через паровое сопло (C). Вытирайте паровое сопло (C) дочиста влажной тряпочкой, немед- ленно после использования кофемашины. Извлеките ситечко (H) из фильтродержателя (E), вымойте его и прочистите отверстия в ситечке (H). Oпорожните и промойте поддон для капель (I).
Внимание: Запрещается мыть элементы кофемашины и принадлеж­ности в посудомоечной машине.
Очистка поддона для капель (I) и решетчатой подставки (J)
Снимите решетчатую подставку (J) и поддон для капель (I) (23). Про­мойте водой с добавлением жидкости для мытья посуды. Ополосните и просушите.
Внимание: Убедитесь, что после снятия и установки поддона для ка­пель (I) и решетчатой подставки (J) пластиковый вкладыш находится на своем месте.
Очистка заварочной головки, фильтродержателя (E) и ситечка (H)
После каждого использования промойте ситечко (H) и фильтродержа­тель (E) теплой водой и осушите.
Чтобы очистить узел заварочной головки от остатков кофе, промой­те его водой, протрите головку и внутреннее уплотнительное кольцо влажной тряпочкой. В случае, если отверстия в ситечке забиты остат­ками кофе, прочистите его с помощью мягкой щеточки.
Резиновое уплотнение заварочной головки
Уплотнительная прокладка находится снизу заварочной головки и уп­лотняет фильтродержатель (E) во время налива кофе.
Внимание: На то время, пока кофемашина не будет использоваться, рекомендуется не оставлять фильтродержатель (Е) в заварочной голо­вке, поскольку это может уменьшить срок эксплуатации уплотнения.
Совершенно естественно, что через некоторое время уплотнение те­ряет свою эластичность и требует замены. Признаком износа уплот­нения является негерметичность между фильтродержателем (Е) и го­ловкой (вокруг заварочной головки во время налива кофе эспрессо появляется пар).
Внимание: Если считаете, что уплотнительная прокладка в зава­рочной головке требует замены, свяжитесь с ближайшим автори­зованным сервисным пунктом.
Наружные элементы
Прибор нужно сначала протирать только влажной тряпочкой, а затем вытирать насухо. Не рекомендуется использовать для мытья корпу­са агрессивные детергенты, которые могут поцарапать очищаемую поверхность.
Очистка парового сопла (C)
Содержание парового сопла (С) в чистоте является очень важным для обеспечения максимальной исправности функции подачи пара. Скапливание засохшего молока на сопле (C) значительно ухудшает подачу пара и вспенивание.
Внимание: После каждого использования немедленно протрите со­пло (C) влажной тряпочкой, а затем пропустите через него небольшое количество пара.
В случае, если молоко засохнет на паровом сопле (C), оберните па­ровое сопло (C) на несколько минут влажной тканью, направьте на поддон для капель (I) и на 10 минут включите подачу пара. Затем ос­тавьте тряпочку на сопле (C) на ок. 5 минут, чтобы намокла. В случае надобности повторите процесс.
Внимание: Запрещается очищать сопло с помощью острых мочало­чек, так как можно повредить сопло (C).
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Накипь, которая образуется на поверхности (выпавшие в осадок ми­неральные вещества), естественным образом появляется во всех устройствах, предназначенных для подогрева воды. Поэтому и кофе­машина также требует периодического удаления накипи. Рекоменду­ется очищать кофемашину от накипи периодически раз в 4-6 месяцев в зависимости от частоты пользования кофемашиной.
Растворы для удаления накипи
Обычно для удаления накипи в кофемашинах применяются следую­щие средства:
Tаблетки для удаления накипи в кофемашинах. Специально предназначенные для этой цели жидкости. Раствор уксуса.
Удаление накипи в кофемашинах Внимание: Убедитесь, что кофемашина выключена, а вилка сетевого
питающего провода вынута из розетки.
1. Извлеките резервуар для воды и вымойте его дочиста. В зависи­мости от того, какой раствор будет использоваться для удаления накипи, поступайте следующим образом:
A. Tаблетки для удаления накипи в кофемашинах
Налейте в резервуар около 1 л теплой воды и вложите та­блетки для удаления накипи в количестве, которое рекомен­дует изготовитель. Когда таблетки растворятся (через 5–7 минут) установите резервуар на место.
B. Жидкость для удаления накипи
Налейте в резервуар около 1 л теплой воды. Добавьте жид­кость для удаления накипи в количестве, которое рекомен­дует изготовитель и установите резервуар на место.
C. Раствор уксуса
Налейте в резервуар около 1 л теплого раствора уксуса (3,5 стакана воды, 0,5 стакана уксуса 10%) и установите резерву­ар на место.
2. В случае, если фильтродержатель (Е) находится в заварочной головке – извлеките его, тщательно промойте под струей воды и отложите в сторону.
3. С помощью отвертки отвинтите ситечко от заварочной головки
4. Выньте ситечко, шайбу, винт и уплотнительную прокладку и от­ложите в сторону, в безопасное место.
Внимание: Следите за тем, чтобы при разборке заварочной го­ловки не потерять ситечко, шайбу, винт или уплотнение.
5. Чтобы очистить узел заварочной головки от остатков кофе, вос­пользуйтесь мягкой щеточкой.
6. Поставьте большой сосуд под заварочную головку.
7. Вложите вилку сетевого электропровода в розетку и включите ко­фемашину, нажимая на кнопку (M). Внимание: Необходимо помнить, что пока пульсирует индика­тор состояния готовности (N), это значит, что кофемашина еще не достигла необходимой рабочей температуры. Когда индикатор состояния готовности (N), перестанет пульсировать и погаснет, это значит, что кофемашина нагрелась до нужной температуры и готова к работе.
8. Поверните регулятор (K) до положения эспрессо и пропусти­те через заварочную головку половину очищающего раствора.
Внимание: Не вылевайте очищающий раствор через паровое сопло (C).
Внимание: В зависимости от размера сосуда под заварочной го­ловкой, возможно, что его нужно будет опорожнить несколько раз во время процесса.
9. Чтобы прервать протекание раствора (когда будет слита уже по­ловина), переведите регулятор (K) в положение 0, а затем вклю­чите прибор, нажимая на кнопку (M).
10. Оставьте кофемашину на 10-15 минут, чтобы подействовал оставшийся в ней очищающий раствор.
11. Нажмите на кнопку (M). Кофемашина включится.
12. Поверните регулятор (K) до положения эспрессо и пропусти­те через заварочную головку следующую порцию раствора.
13. Извлеките резервуар для воды и тщательно промойте струей воды. Убедитесь, что в резервуаре не остались остатки рас­твора. Наполните резервуар (1) чистой водой и установите в кофемашину.
14. Включите кофемашину, нажимая на кнопку (M), и поверните регулятор (K) до положения эспрессо . пропустите серез па­ровое сопло и заварочную головку 2 полных резервуара чистой воды.
Внимание: В зависимости от размера сосуда под заварочной го­ловкой, возможно, что его нужно будет опорожнить несколько раз во время процесса.
15. Закончив процесс удаления накипи, заберите сосуд из-под за­варочной головки и тщательно протрите весь узел заварочной головки.
16. Аккуратно установите уплотнительное кольцо, ситечко и шайбу в заварочную головку, в порядке, обратном очерёдности их де­монтажа. Привинтите до упора с помощью отвертки.
17. Наполните резервуар (1) свежей водой и установите на место. Кофемашина готова к дальнейшей эксплуатации.
50
НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕМАШИНЫ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Убедитесь, что фильтродержатель (E) правильно установлен в заварочной головке и затянут до упора. См. Приготовление кофе эспрессо – стр. 47.
Соберите излишек кофе с краев ситечка (Н) и вытрите дочиста заварочную головку.
Убедитесь, что регулятор (К) находится в положении .
Oчистите и промойте ситечко (Н) под струей воды. Вытрите заварочную головку тряпочкой.
Если используете кофе мелкого помола, то не утрамбовывай­те его в ситечке слишком сильно.
Возьмите свежий кофе. Убедитесь, что храните кофе в герме­тичной упаковке.
Пользуйтесь кофе более мелкого помола или смените мерную ложку.
Убедитесь, что фильтродержатель (Е) установлен правильно и до конца затянут в заварочной головке.
См. Приготовление кофе эспрессо – стр. 47. Соберите излишек кофе с краев ситечка (Н) и вытрите дочиста
заварочную головку.
Перед завариванием кофе подогрейте чашки, ситечко и филь­тродержатель. См. Приготовление кофе эспрессо – стр. 47.
Убедитесь, что молоко правильно подогревается во время вспенивания. Не доводите молоко до кипения. См. Приготов- ление вспененного молока – стр. 48.
Убедитесь, что молоко было охлаждено перед использованием.
Для достижения лучших эффектов при вспенивании исполь­зуйте приложенный в комплекте стальной кувшин и по мере возможности охладите его перед использованием или вымой­те холодной водой.
Убедитесь, что кофе равномерно утрамбован и проверьте, не мешает ли что-нибудь протеканию кофе между отверстиями головки и ситечком.
Перед следующим завариванием кофе промойте кофемашину полным резервваром воды.
Выньте фильтродержатель (Е) и очистите узел заварочной головки. См. Очистка и консервация – стр. 50.
Kофе вытекает сбоку фильтродержателя
Kофе не наливается
Kофе капает по капельке
На эспрессо нет характерной пены
Фильтродержатель слабо закрепляется
Kофе слишком холодный
Отсутствие пара в паровом сопле
Недостаточное количество вспененного молока
Неравномерное наполнение чашек
Эспрессо имеет пережженный вкус
Слишком громко работает насос
Кофемашина не работает
Фильтродержатель (E) установлен неправильно или не доста­точно закреплен.
На краю ситечка (Н) остаются частицы кофе.
Загрязнена заварочная головка. Протрите заварочную головку влажной тряпочкой. Повреждена заварочная головка. Обратитесь в пункт сервисного обслуживания. Повреждение или износ уплотнительной прокладки. Обратитесь в пункт сервисного обслуживания. Резервуар для воды пуст. Наполнить резервуар (1) водой. Неправильно установлен резервуар для воды. Убедитесь, что резервуар установлен правильно.
Pегулятор (К) установлен в неправильном положении, напр. . Может быть забито ситечко. См. Удаление накипи – стр. 50. Может быть забито ситечко (Н). Кофе или слишком сильно
утрамбовано, или слишком мелкого помола. Кофе или слишком сильно утрамбовано, или слишком мелкого
помола. Кофемашина загрязнена известковой накипью. См. Удаление накипи – стр. 50.
Kофе старый или высохший.
Kофе недостаточно утрамбован. Сильней утрамбуйте кофе.
Kофе слишком крупного помола.
В ситечке (Н) слишком мало кофе. См. Приготовление кофе эспрессо – стр. 47. Kофе слишком сильно утрамбован. Утрамбуйте кофе слабее. Кофе слишком мелкого помола. Возьмите кофе более крупного помола.
Фильтродержатель (Е) установлен неплотно, т.к. не до конца затянут.
На краю ситечка (Н) остаются частицы кофе.
Загрязнена заварочная головка. Протрите заварочную головку влажной тряпочкой. Повреждена заварочная головка. Обратитесь в пункт сервисного обслуживания. Повреждение или износ уплотнительной прокладки. Обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Слишком холодные чашки, ситечко (H) или головка.
Во время приготовления капучино или латте молоко недоста­точно подогревается.
Заблокировано паровое сопло (С). См. Очистка и консервация – стр. 50.
Несвежее молоко. Проверьте свежесть молока.
Слишком высокая температура молока.
Кувшин.
Заблокировано паровое сопло. См. Очистка и консервация – стр. 50. Молоко вскипятилось. Возьмите свежее охлажденное молоко и вспеньте еще раз.
Неравномерное или прерывистое вытекание кофе.
Поврежден фильтродержатель (Е). Обратитесь в пункт сервисного обслуживания. Используется несоответствующий сорт кофе. Испробуйте другие сорта кофе.
Кофемашина не промыта после удаления накипи.
Резервуар для воды пуст. Наполнить резервуар (1) водой. Неправильно установлен резервуар для воды. Убедитесь, что резервуар правильно установлен.
Может быть забито ситечко (Н) в заварочной головке.
Слишком большое количество накипи. См. Удаление накипи – стр. 50.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика. – Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты мо- – гут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
51
52
BG
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Уважаеми клиенти!
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕСПРЕСО-МАШИНАТА
Прочетете внимателно и запазете тази инструкция за употреба, приложена към уреда.
Винаги поставяйте уреда върху гладка, равна повърхност. Не използвайте еспресо-машината без вода в резервоара. Пълне-
те резервоара само с чиста, студена вода. Не надвишавайте мак­сималната вместимост на резервоара, която е 1,2 л.
Никога не сваляйте дръжката на цедката по време на приготвяне на кафето или при наливане на вряла вода, тъй като уредът е под налягане. Свалянето на дръжката на цедката по време на тези процеси може да доведе до изгаряне или нараняване.
Дюзата на парата се нагрява много силно по време на разпенва- не на млякото и преминаването на вода. Това може да доведе до изгаряния в случай на контакт, затова избягвайте всеки непосред­ствен контакт с дюзата на парата.
Винаги преди почистване на еспресо-машината, а също и в случай на възникване на проблеми по време на приготвянето на кафе из­ключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта.
Не позволявайте захранващият кабел да влезе в контакт с горещи- те части на еспресо-машината, включително дюзата на парата.
Не слагайте ръцете си непосредствено под дюзата на парата, го- рещата вода или течащото кафе, тъй като това може да доведе до изгаряния или нараняване.
Винаги изключвайте захранването (бутона ), преди да пъхнете или извадите щепсела от контакта. Не изваждайте щепсела от кон­такта с дърпане за захранващия кабел – хванете самия щепсел.
Винаги изключвайте захранването и изваждайте щепсела, когато няма да използвате уреда по-продължително време, както и преди почистването му.
Не използвайте еспресо-машината с удължител, освен ако удъл- жителят не е проверен от квалифициран електротехник или служи­тел на сервиза.
Уредът трябва винаги да се включва в контакт на електрическата мрежа (само с променлив ток) със заземяване и с напрежение съ­гласно даденото на информационната табелка на уреда.
Не използвайте еспресо-машината за цели, различни от нейното предназначение, описано в инструкцията за употреба.
Не слагайте уреда близо до източници на топлина, пламък, елек- трически нагревателни елементи или гореща фурна. Не го слагай­те върху никакъв друг уред.
Не допускайте захранващият кабел да виси от ръба на масата или полицата или да докосва горещи повърхности.
Не използвайте електрическия уред, ако има видими повреди, повреден захранващ кабел, ако е паднал или е бил повреден по друг начин. Ако има вероятност уредът да е повреден, проверката, поправката и регулирането на уреда може да се извърши само от обучени служители на оторизиран сервиз.
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да било друга течност. Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да
е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприя­тие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож­ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Уверете се, че сте разбрали горепосочените упътвания.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Мощност на уреда: 1250 W при 230 V. Вместимост на резервоара за вода: 1,2 л. Еспресо-машината е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно
жило и щепсел с предпазен контакт. Еспресо-машината отговаря на изискванията на действащите
стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ЗА ЕСПРЕСО-МАШИНАТА
Еспресо-машината приготвя кафе с високи вкусови качества и аромат, тъй като осигурява подходяща температура на водата за приготвяне­то му: 92-94°C. Еспресо-машината е проектирана така, че да се вижда нейната готовност за приготвяне на кафе или за образуване на пара за разпенване на мляко.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
A. Резервоар за вода с вместимост 1,2 л
Свалящ се резервоар за вода – изважда се нагоре за по-лесно напълване.
B. Бутон (превключвател) гореща вода/пара C. Дюза за пара D. Приставка за разпенване на мляко
Гумената приставка е проектирана така, че да се улесни пригот­вянето на устойчива, гъста пяна от мляко в продължение на ня­колко секунди. Използвайте я винаги за разпенване на мляко.
E. Дръжка на цедката F. Блокировка на цедката
Много помага при изсипване на използваното кафе от цедката. Тя задържа цедката в дръжката при обръщане.
G. Мерителна лъжица с приспособление за натъпкване H. Цедка за 1 чаша, цедка за 2 чаши I. Тавичка за стичане на вода
Може да се извади с цел по-лесно почистване.
J. Решетка за стичане
Може да се извади с цел по-лесно почистване.
K. Регулатор
Завъртане наляво – еспресо от приставката, завъртане надясно – гореща вода или пара от дюзата.
L. Лампа включено/изключено M. Бутон (превключвател) включване/изключване N. Лампа за състоянието на готовност
Обърнете внимание, че по време на нормална работа тавичката за стичане на вода (I) ще се пълни с вода. Проверявайте я редов- но и в случай на необходимост я изпразвайте, за да не прелее.
53
УПОТРЕБА НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
Бутон включване/изключване (M)
Включете еспресо-машината с натискане на бутона (M). Сигналната лампа (L) ще светне червено, а лампата за състоянието на готовност
(N) ще започне да премигва. Внимание: Преди включване на еспресо-машината се уверете, че ре-
гулаторът (K) отстрани на уреда е на положение 0 (изключено). Когато еспресо-машината бъде готова за работа, лампата за състоя-
нието на готовност (N) ще изгасне. Внимание: Не забравяйте, че ако лампата за състоянието на готов-
ност (N) премигва, това означава, че еспресо-машината не е дости­гнала подходящата работна температура.
За да изключите еспресо-машината, достатъчно е да натиснете буто­на (M).
ЕСПРЕСО
Когато еспресо-машината е включена – натиснат е бутонът (M) (све­ти лампата включване/изключване (L)), а бутонът гореща вода/пара
(B) е в положение “ненатиснат” (лампата за състоянието
на готовност (N) не свети) – уредът се намира в режим еспресо. Ако преди това е била използвана функцията пара, превключете буто-
на гореща вода/пара (B) на положение „ненатиснат” . В мо­мента, когато еспресо-машината достигне съответната температура, лампата за състоянието на готовност (N) ще престане да премигва и ще изгасне. Еспресо-машината е готова за приготвяне на кафе.
Внимание: под приставката за приготвяне на кафе сложете чашка/чашки.
За да приготвите еспресо (за включване на помпата), завъртете регула­тора (K) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение . По време на този процес свети лампата за състоянието на готовност (N).
За да изключите помпата (за прекъсване на процеса на приготвяне/ наливане на кафе), завъртете регулатора обратно на положение 0.
Ако преди това е била използвана функцията пара, превключете буто- на гореща вода/пара (B) на положение “ненатиснат” . В мо­мента, когато еспресо-машината достигне съответната температура, лампата за състоянието на готовност (N) ще престане да премигва и ще изгасне. Еспресо-машината е готова за работа.
Внимание: Сложете подходящ съд под дюзата на парата (C). За да получите гореща вода/вряла вода, завъртете регулатора (K) по
посока на часовниковата стрелка на положение . По време на този процес свети лампата за състоянието на готовност (N).
За да изключите наливането на гореща вода/вряла вода, завъртете регулатора обратно на положение 0.
ПАРА
Когато еспресо-машината е включена – натиснат е бутонът (M) (све­ти лампата включване/изключване (L)), а бутонът гореща вода/пара
(B) е в положение “натиснат” (лампата за състоянието на
готовност (N) не свети) – уредът се намира в режим пара. Ако преди това е била използвана функцията еспресо или гореща
вода, превключете бутона гореща вода/пара (B) на положение “натиснат” . В момента, когато еспресо-машината достигне съ­ответната температура, лампата за състоянието на готовност (N) ще престане да премигва и ще изгасне. Еспресо-машината е готова за функцията пара.
За да започнете дозирането на парата, завъртете регулатора (K) по посока на часовниковата стрелка на положение . По време на този процес свети лампата за състоянието на готовност (N). За да изклю­чите дозирането на парата, завъртете регулатора обратно на поло­жение 0.
ГОРЕЩА ВОДА/ВРЯЛА ВОДА
Когато еспресо-машината е включена – натиснат е бутонът (M) (све­ти лампата включване/изключване (L)), а бутонът гореща вода/пара
(B) е в положение “ненатиснат” (лампата за състоянието
на готовност (N) не свети) – уредът се намира в режим гореща вода.
КРАТЪК НАРЪЧНИК ЗА УПОТРЕБА НА ЕСПРЕСО-МАШИНАТА
Рисунките, представени по-долу, имат за цел да Ви помогнат при употреба на еспресо-машината. Всяка от рисунките има свой номер. В наръч­ника за употреба има препратки към тези рисунки, затова те са номерирани с цел по-лесно и удобно ползване.
Например: Напълнете резервоара за вода (1) със студена вода – не минерална. Всеки път, когато видите такива номера, моля запознайте се с рисунките.
Подготовка на еспресо-машината – приготвяне на еспресо
Напълнете резервоара със студена вода до обозначението MAX.
Натиснете бутона (M), за да включите еспресо-машината. Ще светне лампата включване/изключване (L). Ще започне да премигва лампата за състоянието на готовност (N).
Уверете се, че регулаторът (K) се намира в положение 0. Включете захранващия кабел в електрически контакт с променлив ток 230V.
Изберете съответната цедка за 1 чашка или за 2 чашки (в зависимост от предпочитанията) и поставете металната цедка (H) в дръжката на цедката (E).
ПРЕПОРЪКА: Напълнете металната цедка със смляно кафе с помощта на мерителната лъжица (G). Леко натъпчете кафето с приспо­соблението за натъпкване, т.е. с плоската част на мерителната лъжица (G). Не натъпквайте кафето прекалено силно.
Почистете пръстена на дръжката на цед­ката (Е) от излишното кафе. Това осигуря­ва правилно прикрепване на дръжката на цедката (Е) в приставката за приготвяне на кафе.
Внимание: Еспресо-машината работи със ситно смляно кафе.
Сложете една или две чашки под двата отвора на дръжката на цедката (Е).
Завъртете регулатора (К) отново надясно на положение 0, за да приключите проце­са на приготвяне на кафето.
Сложете дръжката на цедката (Е) в приставка- та (малко по-вляво). Внимание: издатините в дръжката (Е) трябва да попаднат във вдлъбнатините в приставката. Завъртете дръжката на цедката (E) надясно докрай. Предупреждение: Уверете се, че дръжката на цедката (E) е правилно поставена в прис­тавката. Ако не сте сигурни, не включвайте уреда. По-добре свалете дръжката на цедката (Е) и я поставете отново по начина, описан по­горе, така, че да бъде правилно поставена.
Завъртете регулатора (K) наляво на положе­ние , веднага щом престане да премигва и изгасне лампата за състоянието на готов­ност (N). Ако кафето е подходящо смляно и добре натъпкано, получаването на еспресо с тъмен цвят и каймак „crema” на повърхност­та не бива да трае повече от 30 секунди. По време на този процес свети лампата за състо­янието на готовност (N).
Разпенване на мляко
Уверете се, че регулаторът (K) се нами­ра в положение 0 и е натиснат бутонът
(M). Изгасналата лампа (N) означава,
че еспресо-машината е в състояние на готовност.
Изплакнете дюзата, като поставите под дюзата (С) съд и завъртите регулатора (К)
на положение пара .
Напълнете малка каничка или канче от неръждаема стомана до 1/3 или 1/2 от вместимостта с прясно, студено мляко и поставете на дюзата на парата (C) прис­тавката за разпенване на мляко (D).
Внимание: МЕТАЛНАТА ДЮЗА НА ПАРА­ТА МОЖЕ ДА БЪДЕ ГОРЕЩА.
Натиснете бутона гореща вода/пара (B), за да настроите еспресо-машината на ре­жим пара (положение ).
Изключете парата със завъртане на регулато­ра (К) на положение 0.
Повдигнете каничката така, че дюзата на па­рата да бъде потопена до 1/2 в млякото.
Предупреждение: ПО ВРЕМЕ НА РАЗПЕН­ВАНЕ КАНИЧКАТА/КАНЧЕТО СИЛНО СЕ НАГРЯВА.
54
Завъртете регулатора (K) на положение
и регулирайте изпускането на пара­та така (с потапяне на дюзата на парата в млякото по-дълбоко или по-плитко), че да получите желаната пяна.
Завъртете регулатора (К) на положение 0, за да намалите налягането, докато количество­то на млякото не се удвои. Горната половина ще представлява разпенено мляко, а долна­та – мляко, поддадено на въздействието на парата.
Препоръка: Сложете с лъжичка пяна в чаш­ките еспресо. Добавете течно мляко. Капучи­ното се състои от 1/3 кафе, 1/3 горещо мляко и 1/3 пяна.
Гореща вода/вряла вода
Уверете се, че регулаторът (K) се нами­ра в положение 0 и е натиснат бутонът
(M). Изгасналата лампа (N) означава,
че еспресо-машината е в състояние на готовност.
Пъхнете дюзата на парата (С) вътре в чашата.
Предупреждение: ПО ВРЕМЕ НА НА­ЛИЛВАНЕ КАНИЧКАТА/ЧАШАТА СИЛНО СЕ НАГРЯВА.
Когато изтече достатъчно количество го­реща вода, завъртете регулатора (К) на положение 0. Извадете чашата или съда от под дюзата (С).
Предупреждение: Когато приключите приготвянето на кафето и регулаторът (К) се намира в положение 0, излишното ко­личество пара под налягане може да из­тече в тавичката за стичане на вода. Това е нормално явление.
Проверете дали бутонът гореща вода/пара
(B) се намира в положение “нена-
тиснат” . При това положение уредът ще се намира в режим гореща вода/вряла вода.
Завъртете регулатора (K) на положение . От дюзата на парата (С) ще изтече гореща вода. По време на този процес свети лампата за състоянието на готовност (N).
Почистване
Извадете решетката (J) и тавичката за стичане на вода (I). Почистете тези части с топла вода с препарат за миене на съ­дове. Не ги мийте в съдомиялна машина. Това може да причини деформация на тези части.
ПОДГОТОВКА НА ЕСПРЕСО-МАШИНАТА ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ (ОПИСАНИЕ)
1. Поставете еспресо-машината на суха и неподвижна повърхност.
2. Уверете се, че тавичката за стичане на вода (I) и решетката (J) са
на своите места.
3. Напълнете резервоара на еспресо-машината с вода. Съществуват два начина за напълване на резервоара с вода: a) Повдигнете капака на резервоара за вода, намиращ се в гор-
ната част на еспресо-машината и с помощта на кана или друг съд го напълнете с прясна студена вода или филтрира­на вода и затворете капака.
b) Възможно е също резервоарът за вода да се извади и да се
напълни с прясна, студена вода. За тази цел повдигнете ка­пака, хванете резервоара за дръжката и го извадете от ес­пресо-машината. След това го напълнете с прясна, студена вода или филтрирана вода (1). Поставете обратно резерво­ара за вода и затворете капака.
Внимание: Преди включване на еспресо-машината се уверете, че регулаторът (K) се намира в положение 0 (изключено) (2).
4. Включете захранващия кабел в електрически контакт с промен­лив ток 230V. Натиснете бутона (M), за да включите еспресо­машината (3). Еспресо-машината се включва с натискане на бу­тона (M). Сигналната лампа (L) ще светне червено, а лампата за състоянието на готовност (N) ще започне да премигва. Когато еспресо-машината бъде готова за работа, лампата за състояние­то на готовност (N) ще изгасне.
Внимание: Не забравяйте, че ако лампата за състоянието на готовност (N) премигва, това означава, че еспресо-машината не е достигнала подходящата работна температура.
Внимание: При първото използване на уреда или когато уредът
Ако вътрешната част на пръстена на цедката е отчасти или изцяло покрита със смляно кафе, почистете го, като оставите да изтече част от водата или цялата вода от резервоара.
не е бил използван по-продължително време, особено важно е той да се изплакне.
5. За тази цел сложете в дръжката цедката (H) за една или две чаш­ки. Поставете дръжката на цедката (Е) в приставката за приготвя­не на кафе (6).
6. Поставете достатъчно голям съд под двата отвора за пълнене (7). Уверете се, че еспресо-машината се намира в режим еспресо, т.е. натиснат е бутонът (M) (свети лампата включване/изключване (L)), а бутонът гореща вода/пара (B) е в положение „нена­тиснат” (лампата за състоянието на готовност (N) не свети).
7. Завъртете регулатора (К) в посока обратна на часовниковата стрелка (8) на положение еспресо и оставете водата да изте­че, докато не се изпразни целият резервоар за вода. По време на този процес свети лампата за състоянието на готовност (N).
ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО (ОПИСАНИЕ)
Преди да пристъпите към приготвяне на кафе, уверете се, че еспресо­машината се намира в режим еспресо, т.е. свети червената лампа на за­хранването (L), а лампата за състоянието на готовност (N) е изгаснала.
За постигане на най-добри вкусови качества на кафето се препоръчва предварителното подгряване на чашките, дръжката на цедката и цед­ката по следния начин:
Предварително подгряване на дръжката (Е) с цедката (H)
1. Напълнете резервоара за вода със студена вода (1) и включете уреда (3).
2. Изберете подходящата цедка (H) и я сложете в дръжката (E) (4). Препоръка: За една порция кафе използвайте по-малката цедка
(за една чашка), а по-голямата – за две порции кафе.
3. Вземете дръжката на цедката (E), придръжте я под приставката и я изплакнете с вода, като завъртите регулатора (K) по посока
55
обратна на часовниковата стрелка на положение еспресо (8), за да започнете източването на водата, и го завъртете обратно на положение 0, за да изключите уреда (9).
4. Оставете дръжката на цедката да изсъхне.
Предварително подгряване на съдовете
5. Чашките могат да се подгреят, като се напълнят с гореща вода. Уве-
рете се, че еспресо-машината се намира в режим еспресо, т.е. на­тиснат е бутонът (M) (свети лампата включване/изключване (L)), а бутонът гореща вода/пара (B) е в положение „ненатиснат”
(лампата за състоянието на готовност (N) не свети). Пъхнете
дюзата на парата (С) вътре в чашката. Завъртете регулатора (K) на положение , за да започнете източването на горещата вода от дю­зата на парата (C). За да спрете този процес, настройте регулатора на положение 0. Излейте горещата вода от чашките.
Приготвяне на кафе
6. Проверете дали в резервоара има студена вода. Ако няма или
е прекалено малко, напълнете резервоара със студена вода (1) и включете уреда (3).
7. Сипете с мерителната лъжица (G) от комплекта ситно смляно
кафе в цедката.
8. С обратната страна (равната повърхност) на мерителната лъжи-
ца (G) леко натъпчете кафето със завъртане на 90 градуса, за да се попълни дъното. Така натъпканото кафе се уплътнява.
9. Отстранете излишното кафе, така че да бъде равно с ръба на
цедката (H) (5).
Важно: Уверете се, че в цедката (H) няма прекалено много кафе. Препоръка: Дозирането на кафето и степента на натъпкване тряб-
ва всеки път да бъдат еднакви. От степента на смилане на кафето зависи времето на наливане на готовото кафе. Колкото по-ситно смляно е кафето, толкова скоростта на наливане е по-малка.
Препоръка: Уверете се, че при натъпкване на кафето равната повърхност на мерителната лъжица (G) е суха. Ако приспособле­нието е влажно, по него могат да се полепят частици кафе.
Внимание: Прекалено ситно смляното кафе може да доведе до за­пушване на отворите в цедката (H) и кафето да не може да изтече.
10. Поставете дръжката на цедката (E) в приставката и я завъртете надясно докрай (6).
11. Сложете чашките под отворите за наливане на дръжката (E) (7). Внимание: Проверете дали еспресо-машината е готова за из-
ползване. Не забравяйте, че ако лампата за състоянието на го­товност (N) премигва, това означава, че еспресо-машината още не е готова за работа.
12. За да започнете процеса на наливане на кафе, завъртете регула­тора (K) в посока обратна на часовниковата стрелка на положе­ние еспресо (8). По време на този процес свети лампата за състоянието на готовност (N). За да спрете този процес, завърте­те регулатора обратно на положение 0 (9).
Препоръка: Идеално приготвеното кафе е тъмно на цвят, карамеле­но, с червеникави отблясъци. В голяма степен зависи от качеството на използваното кафе. Сервирайте кафето прясно, винаги горещо.
След приготвянето на кафе
13. Завъртете дръжката на цедката (Е) наляво и я свалете от приставката.
14. Изсипете от цедката (H) използваното кафе. При тези действия придръжте цедката, като притиснете с палец блокировката на цедката (F).
Препоръка: След всяко използване на еспресо-машината се препоръчва изплакването на приставката с малко вода. Благода­рение на това се изплаква използваното кафе, което е залепнало от долната страна на приставката. За тази цел е достатъчно да завъртите регулатора на положение еспресо и да оставите водата свободно да тече.
РАЗПЕНВАНЕ НА МЛЯКО (ОПИСАНИЕ)
За разпенване на млякото се използва функцията за пара. Парата служи за две цели: подгрява млякото и смесва млякото с въздух, като в резултат се получава фина, кадифена пяна.
Както при приготвяне на кафето, така и при разпенване на млякото най-добри ефекти се постигат с течение на времето и придобиване на опит от страна на потребителя.
Препоръка: Не забравяйте, че кафето е най-важно във всички напит­ки на базата на кафе, а млякото е само добавка.
Внимание: Препоръчва се първо да се приготви еспресо, а след това да се разпени мляко.
Преди да започнете процеса на разпенване на млякото, уверете се, че еспресо-машината се намира в режим пара, т.е. натиснат е буто­нът (M) (свети лампата включване/изключване (L)), а бутонът го­реща вода/пара (B) е в положение “натиснат” (лампата за състоянието на готовност (N) не свети (10) (11)).
56
1. Проверете дали в резервоара има студена вода. Ако няма или е
прекалено малко, напълнете резервоара със студена вода (1).
2. Определете количеството необходимо мляко в зависимост от броя на приготвените чашки или размера на каната за мляко.
Препоръка: Не забравяйте, че обемът на млякото нараства по време на разпенването му.
3. Налейте студено, охладено мляко в каничка от неръждаема сто­мана, като я напълните от 1/3 до 1/2 от обема й (14).
Препоръка: Съхранявайте млякото в каничка от неръждаема стомана в хладилника така, че да бъде добре охладено. Преди използване не бива да изплаквате каничката с топла вода.
4.
Изплакнете дюзата на водната пара (C), като сложите под дюзата (C) съд и завъртите регулатора (К) на положение пара (12). Изклю­чете парата със завъртане на регулатора (K) на положение 0 (13).
5. Преместете дюзата на парата (C) встрани на уреда и поставете на дюзата (C) приставката за разпенване на мляко (D).
6. Сложете дюзата на парата в млякото така, че тя да се намира около 1/2 см под повърхността, и включете парата със завъртане на регулатора (K) на положение (15) (16).
7. Наклонете каничката така, че дюзата на парата да бъде в устието на каничката и свалете надолу каничката така, че накрайникът на дюзата на парата да бъде малко под повърхността на млякото. Така млякото ще започне да се разпенва.
Внимание: Не допускайте парата да излиза неравномерно, тъй като няма да се образува хубава пяна. За да избегнете това, вдигнете каничката така, че дюзата на парата да бъде по-дълбо­ко в млякото. Не забравяйте, че идеалната консистенция е мека, кадифена пяна.
8. Когато млякото загрее и се разпени, нивото на млякото в канич­ката започва да се увеличава. Щом това стане, свалете каничка­та надолу, но накрайникът на дюзата на парата винаги трябва да бъде малко под повърхността на млякото.
9. Когато пяната стане готова, вдигнете каничката така, че дюзата на парата да бъде в средата на млякото.
Препоръка: Количеството на необходимата пяна зависи от вида на напитката, която приготвяте. Например за капучино трябва по­вече пяна отколкото за напитка на базата на еспресо, сервирана с мляко, разпенено с пара.
10. Спрете веднага парата, когато млякото се подгрее до температу­ра 60-65°C, със завъртане на регулатора (К) на положение 0 (17).
Препоръка: Ако нямате термометър, добър показател за дости­гане на тази температура е това, че не можете да държите ръката си отстрани на каничката повече от 3 секунди.
Важно: Не допускайте млякото да заври.
11. Махнете каничката, свалете от парната дюза (С) приставката за разпенване на мляко (D), която трябва след всяко използване да се измие с топла вода с препарат за миене на съдове и да се отпушат всичките й отвори. Веднага изтрийте дюзата на парата (C) и накрайника й с чиста, влажна кърпа и я изплакнете с малко количество пара.
12. Държейки каничката в ръка, леко я чукнете в масата така, че да освободите въздушните мехурчета, а след това я движете с кръ­гово движение така, че млякото да стане блестящо и да не ос­танат никакви мехурчета в него. Така ще се постигне хомогенна консистенция на млякото и пяната.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ГОРЕЩА ВОДА
Функцията гореща вода е идеална за приготвяне на напитката long black (еспресо, разредено с гореща вода), горещ шоколад или за на­пълване на кана за кафе с преса или чайник за чай.
Внимание: Преди използване на функцията гореща вода се уверете, че приставката за разпенване на мляко (D) е свалена от дюзата на парата (C).
1. Напълнете резервоара за вода със студена вода (1). Включете еспресо-машината (3). По време на използване на
функцията гореща вода еспресо-машината трябва непременно да бъде в режим гореща вода, т.е. да бъде натиснат бутонът (M) (свети лампата включване/изключване (L)), а бутонът гореща вода/пара (B) е в положение „ненатиснат” (лампата за състоянието на готовност (N) не свети) (18) (19).
2. Сложете чашка или съд под дюзата на горещата вода/парата и включете функцията гореща вода, като завъртите регулатора (К) на положение (20) (21). По време на този процес свети лам­пата за състоянието на готовност (N).
3. Когато чашката или съдът се напълнят с необходимото количе­ство гореща вода, спрете горещата вода със завъртане на регу­латора (К) на положение 0 (22).
4. Махнете чашката или съда, а дюзата на парата (С) оставете над тавичката за стичане на вода (I).
ПРИМЕРНИ РЕЦЕПТИ ЗА КАФЕ ЕСПРЕСО
ЕСПРЕСО – КЪСО КАФЕ (SHORT BLACK)
Еспресото е концентрирано, силно кафе с кафява пяна на повърхността, наричана каймак („crema”). На базата на еспресото се приготвят всички останали напитки с кафе. Неговите разновидности се получават с добавяне на различни количества мляко и пяна.
Пригответе стъклена чашка за еспресо 90 мл или малка чашка за кафе. Налейте единично еспресо (30-35 мл).
ДЪЛГО КАФЕ (LONG BLACK)
Обикновено еспресо с гореща вода, сервирано в обикновена чашка за кафе или по-голяма чаша. Горещата вода се налива най-напред така, че да се запази каймакът „crema”.
Пригответе чашка 190 мл. Налейте в нея единично или двойно еспресо. Допълнете гореща вода на вкус.
МАКИАТО (MACCHIATO)
Названието макиато произхожда от италианската дума със значение „петно”. Обикновено се сервира като обикно­вено еспресо, с лъжичка мляко на повърхността и малко каймак („crema”) в средата.
Пригответе стъклена чашка за еспресо 90 мл или малка чашка за кафе. Налейте единично или двойно еспресо. Добавете лъжичка мляко на повърхността.
FLAT WHITE
Друга любима напитка е at white, напитка на базата на еспресо, с мляко, разпенено с пара, сервирана в обикно­вена чашка за кафе или в по-голяма чаша. Слоят разпенено мляко на повърхността трябва да бъде 2 мм, за да изолира кафето.
Пригответе чашка 190 мл. Налейте единично или двойно еспресо. Добавете разпенено мляко.
КАФЕ ЛАТЕ (CAFFÈ LATTE)
Еспресо, смесено с мляко, разпенено с пара, обикновено се сервира в стъклена чаша. Слоят разпенено мляко на повърхността трябва да бъде 10 мм, за да изолира кафето.
Пригответе стъклена чаша 220 мл или чашка за кафе. Налейте единично или двойно еспресо. Добавете разпенено мляко.
КАПУЧИНО (CAPPUCCINO)
Тази чудесна напитка представлява еспресо с разпенено мляко, с пяна, посипана с какао. 2/3 от нея е кафе с мляко, а 1/3 – пяна.
Пригответе чаша 190-240 мл. Налейте единично или двойно еспресо. Спазвайте пропорцията: 2/3 кафе с мляко, 1/3 пяна. Посипете повърхността с какао.
КАФЕ МОКА (CAFFE MOCHA)
Приготвя се по подобен начин като капучиното, но се добавя шоколад за пиене. Достатъчно е да добавите шоко­лада за пиене в еспресото и да го разбъркате, преди да добавите млякото, разпенено с пара, и пяната.
Пригответе чаша 190-240 мл. Налейте единично или двойно еспресо. Добавете две лъжички шоколад за пиене. Добавете млякото, разпенено с пара. Спазвайте пропорцията: 2/3 кафе с мляко, 1/3 пяна.
КАФЕ С БИТА СМЕТАНА (CON PANNA)
Разновидност на оригиналното виенско кафе, тази чудесна напитка представлява еспресо с добавена бита сме­тана. Може да се посипе с канела или шоколад.
Пригответе чашка 190 мл. Налейте единично или двойно еспресо. Добавете бита сметана. Посипете с канела или шоколад.
57
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Важно е еспресо-машината да се почиства редовно. Това дава въз­можност за запазване на високото качество на приготвяното кафе. Препоръчва се и систематичното почистване след всяко приготвяне на кафе. А именно:
Изплакване с вода на приставката за приготвяне на кафе. ● Изплакване с пара на дюзата за пара (С). Изтриване на дюзата за пара (С) с влажна кърпа веднага след из- ползване на еспресо-машината. Сваляне на цедката (H) от дръжката (Е) и измиването й, почиства- не на отворите на цедката (H). Изпразване и изплакване на тавичката за стичане на вода (I).
Важно: В никакъв случай не мийте частите и принадлежностите на еспресо-машината в съдомиялна машина.
Почистване на тавичката за стичане на вода (I) и решетката (J)
Свалете решетката (J) и тавичката за стичане на вода (I) (23). Из­мийте ги с вода с препарат за миене на съдове, изплакнете ги и ги подсушете.
Внимание: Уверете се, че след сваляне и поставяне обратно на та­вичката за стичане на вода (I) и решетката (J), те се намират на мяс­тото си.
Почистване на модула на приставката, дръжката на цедката (E) и цедката (H)
Изплакнете с топла вода цедката (H) и дръжката на цедката (E) всеки път след използването им и ги подсушете.
За да почистите модула на приставката от използваното кафе, изплак­нете го с вода, претрийте приставката и вътрешния пръстен с влажна кърпа. Ако отворите в цедката са запушени с кафе, използвайте мека четка.
Гумен уплътнител на приставката
Уплътнителят на приставката се намира отдолу на модула на прис­тавката и уплътнява дръжката на цедката (E) по време на наливане на кафето.
Внимание: Когато еспресо-машината не се използва по-продължи­телно време, препоръчително е дръжката на цедката (E) да не остава в модула на приставката, тъй като това може да намали трайността на уплътнителя.
Естествено, след известно време уплътнителят губи своята еластич­ност и се налага смяната му. Признак на изхабяването на уплътнителя е липсата на уплътняване между дръжката на цедката (E) и пристав­ката (вижда се пара около модула на приставката по време на нали­ване на кафето).
Внимание: Обърнете се към най-близкия оторизиран сервиз, ако смятате, че уплътнителят на модула на приставката се нуждае от смяна.
Външни части
Изтрийте уреда само с влажна кърпа и го подсушете. Не използвайте четки и абразивни почистващи средства, тъй като те могат да надрас­кат външните повърхности.
Почистване на дюзата на парата (С)
Поддържането на дюзата на парата (C) чиста е от съществено зна­чение за осигуряване на максимална ефективност на функцията за пара. Напластяването на засъхнало мляко върху дюзата (C) влошава способността й да изпуска пара и да разпенва млякото.
Важно: Почистете дюзата (C) с влажна кърпа веднага след всяко из­ползване и я изплакнете с малко количество пара.
В случай че млякото е засъхнало на дюзата на парата (C), обвийте дюзата (C) с чиста, влажна кърпа, завъртете дюзата (C) над тавичката за стичане на вода (I) и включете парата за около 10 секунди. След това оставете кърпата върху дюзата (C) за около 5 минути, докато не се намокри. Повторете това, ако замърсяването не е отстранено.
Важно: Никога не почиствайте дюзата на парата (C) с помощта на абразивни средства, тъй като това може да доведе до повреда на дюзата.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
Котленият камък представлява повърхностно наслояване на минера­ли, което по естествен начин се появява във всички уреди за подгря­ване на вода. Затова от еспресо-машината трябва периодически да се отстранява котленият камък. Препоръчва се котленият камък да се отстранява от еспресо-машината всеки 4-6 месеца в зависимост от честотата на използване.
Разтвори за отстраняване на котления камък
Обикновено за отстраняване на котления камък от еспресо-машините се използват следните средства:
Таблетки за отстраняване на котления камък от еспресо-машини. Специални предназначени за тази цел течни препарати. Разтвор на оцет.
Отстраняване на котления камък от еспресо-машината Внимание: Уверете се, че еспресо-машината е изключена и захран-
ващият й кабел е изключен от електрическия контакт.
1. Свалете резервоара за вода и го изплакнете. В зависимост от из­ползвания разтвор за отстраняване на котления камък направете следното:
A. Таблетки за отстраняване на котления камък от еспресо-машини
Налейте в резервоара около 1 л топла вода и сложете в нея таблетките за отстраняване на котления камък – спазвайте препоръчваното от производителя количество. След разтва­ряне на таблетките (това трае около 5-7 минути) поставете резервоара обратно.
B. Течен препарат за отстраняване на котления камък
Налейте в резервоара за вода около 1 л топла вода. Добаве­те препарат за отстраняване на котления камък – спазвайте количеството, препоръчвано от производителя – и поставете резервоара обратно.
C. Разтвор на оцет
Налейте в резервоара около 1 л топъл оцетен разтвор (3,5 чаша вода, 0,5 чаша оцет 10%) и поставете резервоара.
2. В случай че дръжката на цедката (E) е монтирана в модула на приставката, свалете я, изплакнете я внимателно с течаща вода и я оставете настрани.
3. С помощта на отвертка развъртете цедката отдолу на модула на приставката.
4. Свалете цедката, подложката, винта и уплътнителя и ги оставете настрани, на безопасно място.
Важно: Внимавайте да не изгубите цедката, подложката, винта и уплътнителя след демонтиране на модула на приставката.
5. С помощта на малка мека четка почистете мястото за приготвяне на кафе на приставката, като отстраните всички остатъци от кафе.
6. Сложете достатъчно голям съд под модула на приставката.
7. Включете щепсела на захранващия кабел в електрическия кон­такт и включете еспресо-машината с натискане на бутона (M). Внимание: Не забравяйте, че ако премигва лампата за състо­янието на готовност (N), това означава, че еспресо-машината се намира в процес на загряване до работната си температура. В момента, когато еспресо-машината достигне съответната тем­пература, лампата за състоянието на готовност (N) ще престане да премигва и ще изгасне. Това означава, че еспресо-машината е достигнала подходящата температура и е готова за работа.
8. Завъртете регулатора (K) на положение еспресо оставете по­ловината разтвор за отстраняване на котления камък да изтече от модула на приставката.
Важно: Не източвайте разтвора за отстраняване на котления ка­мък през дюзата за пара (C).
Внимание: В зависимост от размера на съда под модула на приставката може да се окаже необходимо изпразването му по време на този процес.
9. Завъртете регулатора (K) на положение 0, за да спрете изтичане­то (след изтичане на половината разтвор), а след това натиснете бутона (M), за да изключите уреда.
10. Оставете еспресо-машината за около 10-15 минути, за да може разтворът да отстрани котления камък.
11. След това натиснете бутона (M). Еспресо-машината ще се включи.
12. Завъртете регулатора (K) на положение еспресо и оставете останалият разтвор за отстраняване на котления камък да изтече от приставката.
13. Свалете резервоара за вода от уреда и внимателно го изплакне­те с течаща вода; уверете се, че няма остатъци от разтвора за от­страняване на котления камък. След това напълнете резервоара (1) с чиста вода и го сложете в еспресо-машината.
14. Включете еспресо-машината с бутона (M) и завъртете регула­тора (K) на положение еспресо . Оставете цялата чиста вода да изтече през приставката. Повторете този процес 2 пъти.
Внимание: В зависимост от размера на съда под приставката може да се окаже необходимо изпразването му по време на този процес.
15. След приключването на този процес махнете съда, който е бил под модула на приставката, и щателно изтрийте целия модул на приставката.
16. Внимателно монтирайте гумения уплътнител, цедката и подлож­ката в приставката, по ред, обратен на свалянето им. Затегнете винта докрай с отвертка.
17. Напълнете резервоара за вода с прясна вода (1) и го поставете в еспресо-машината. Уредът е готов за по-нататъшно използване.
58
ПРИМЕРНИ ПРОБЛЕМИ ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕСПРЕСО-МАШИНАТА
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА
Уверете се, че дръжката (E) е правилно сложена в модула на приставката и е затегната докрай. Виж Приготвяне на еспресо – стр. 55.
Почистете целия горен ръб на цедката (H) и изтрийте кафето от приставката.
Натиснете надолу резервоара за вода, за да се уверите, че е правилно поставен.
Уверете се, че регулаторът (K) се намира на положение .
Изпразнете цедката (H) и я изплакнете с течаща вода. Изтрий­те приставката за приготвяне на кафе с кърпа.
Ако използвате много ситно смляно кафе, не го натъпквайте прекалено силно.
Използвайте прясно кафе. След отваряне на кафето го съхра­нявайте в плътно затворен съд.
Използвайте подходящо смляно кафе или сменете марката кафе.
Уверете се, че дръжката на цедката (E) е правилно сложена и е затегната докрай в приставката.
Виж Приготвяне на еспресо – стр. 55. Почистете целия горен ръб на цедката (H) и изтрийте кафето
от приставката.
Преди приготвяне на кафето подгрейте чашките, цедките и дръжката. Виж Приготвяне на еспресо – стр. 55.
Проверете дали млякото е достатъчно подгряно по време на разпенване. Внимавайте млякото да не заври. Виж Разпенва- не на мляко – стр. 56.
Уверете се, че млякото е достатъчно охладено преди използване.
За постигане на най-добри резултати при разпенване използ­вайте каничката от неръждаема стомана в комплекта и по възможност я охладете преди използване или я изплакнете със студена вода.
Уверете се, че кафето е равномерно натъпкано и проверете дали няма запушване в изходящите отвори в приставката за монтиране на цедката.
Изплакнете уреда с пълен резервоар вода, докато не се изпразни, преди отново да приготвите кафе.
Свалете дръжката на цедката (Е) и почистете модула на прис­тавката. Виж Поддържане и почистване – стр. 58.
Кафето изтича отстрани на дръжката на цедката
Кафето не изтича
Кафето тече на капки
Еспресото няма характерната пяна (каймак)
Дръжката се разхлабва по време на приготвяне на кафе
Кафето е прекалено студено
От дюзата на парата не излиза пара
Недостатъчно количество раз­пенено мляко
Неравномерно напълване на чашките
Еспресото има вкус на прегоряло
Помпата е прекалено шумна
Уредът не работи.
Дръжката на цедката (E) не е правилно монтирана или не е достатъчно затегната.
На ръба на вложката на цедката (H) има частици кафе.
Приставката за приготвяне на кафе е замърсена. Изтрийте приставката с влажна кърпа. Приставката е повредена. Обърнете се към оторизиран сервиз. Гуменият уплътнител на приставката е повреден или изхабен. Обърнете се към оторизиран сервиз. Няма вода в резервоара за вода. Напълнете резервоара с вода (1).
Резервоарът за вода не е правилно поставен.
Регулаторът (K) е настроен на друго положение, напр. . Цедката на приставката може да е запушена. Виж Отстраняване на котления камък – стр. 58. Цедката за кафе (H) е запушена. Кафето е прекалено ситно
смляно или прекалено силно натъпкано. Кафето е прекалено ситно смляно или прекалено силно
натъпкано. Уредът е запушен от котлен камък. Виж Отстраняване на котления камък – стр. 58.
Кафето е изветряло или сухо.
Кафето не е натъпкано достатъчно. Натъпчете смляното кафе по-силно.
Кафето е прекалено едро смляно.
Недостатъчно количество кафе в цедката (H). Виж Приготвяне на еспресо – стр. 55. Кафето е прекалено силно натъпкано. Натъпчете смляното кафе по-леко. Кафето е прекалено ситно смляно. Сменете кафето с по-едро смляно.
Дръжката на цедката (E) се разхлабва, понеже не е затегната достатъчно силно.
На ръба на вложката на цедката (H) има частици кафе.
Приставката за приготвяне на кафе е замърсена. Изтрийте приставката с влажна кърпа. Приставката е повредена. Обърнете се към оторизиран сервиз. Гуменият уплътнител на приставката е повреден или изхабен. Обърнете се към оторизиран сервиз.
Чашките, цедката (H) или приставката на цедката са студени.
При приготвяне на капучино или кафе лате млякото не е подгряно достатъчно.
Дюзата на парата (C) е запушена. Виж Поддържане и почистване – стр. 58.
Млякото не е прясно. Проверете дали млякото е прясно.
Температурата на млякото е прекалено висока.
Каничката.
Дюзата на парата е запушена. Виж Поддържане и почистване – стр. 58. Млякото е завряло. Опитайте отново – използвайте прясно, охладено мляко.
Неравномерно напълване или прекъсване на изтичането на кафето.
Повредена преграда в дръжката на цедката (E). Обърнете се към оторизиран сервиз. Използван е неподходящ вид кафе. Опитайте с други видове кафе.
Уредът не е изплакнат след отстраняване на котления камък.
Няма вода в резервоара за вода. Напълнете резервоара с вода (1). Резервоарът за вода не е правилно поставен. Проверете дали резервоарът за вода е правилно поставен.
Цедката (H) в приставката може да е запушена.
Уредът е запушен от котлен камък. Виж Отстраняване на котления камък – стр. 58.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвър­лете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
59
60
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Осо­бливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Шановні Клієнти!
ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ ТА КОРИСТУВАННЯ КАВОВАРКОЮ:
Прочитайте старанно і збережіть цю інструкцію з обслуговування, ● що додається до обладнання. Установлюйте кавоварку на плоскій, рівній поверхні. ● Не запускайте кавоварку без води в бункері. Бункер наповнювати ● тільки чистою і холодною водою. Дотримуйтесь максимальної єм­ності бункера, що складає 1,2 л. Не усувайте держатель сита під час варіння кави, а також під час ● відбору кип’ятка, тому що обладнання знаходиться під тиском. Усу­нення держателя ситечка під час цих дій може привести до опіків або поранення. Сопло пари стає дуже гарячим під час утворення молочної піни i про- тікання води. Це може привести до опіків у випадку контакту, тому не­обхідно уникати будь-якого безпосереднього контакту із соплом пари. Перед очищенням кавоварки, а також у разі появлення проблем ● під час процесу варіння кави, виключіть кавоварку і витягніть вилку з розетки. Не допускайте контакту приєднувального кабелю з гарячими час- тинами кавоварки, включаючи сопло пари. Не покладайте рук безпосреденьо під потік пари, гарячої води або ● кави, що наливається, тому що це може приветси до опіків або по­ранення. Виключіть живлення (кнопка ) перед вставленням або вийманням вилки з розетки. Не виймайте вилку шляхом тягнення за живиль­ний кабель – тягніть тільки за вилку. Завжди виключайте живлення і витягайте вилку з мережної розет- ки, якщо не будете користуватися обладнанням протягом довготри­валого часу або перед його очищенням. Не користуйтесь кавоваркою з продовжувачем, хіба що продовжу- вач був перевірений кваліфікованим техніком або працівником сер­вісного центру. Обладнання повинно підключатися до розетки електромережі (тіль- ки перемінного струму), оснащеної захисним штифтом, з напругою, що відповідає вказаному на щитку значенню напруги. Користуватися пристроєм тільки за його призначенням, вказаним ● у цій інструкції з користування. Не встановлюйте обладнання поблизу джерел тепла, полум’я, ● електричного нагрівного елементу або на гарячій духовці. Не вста­новлюйте на будь-якому іншому обладнанні. Не допускайте, щоб живильний кабель звисав за край столу або ● полиці, доторкався до гарячих поверхонь. Не користуйтесь електрообладнанням з видимими дефектами, ● пошкодженим живильним кабелем, після падіння або будь-якого іншого пошкодження. Якщо є підозріння, що обладнання пошко­джене, тоді перевірка, ремонт, наладка обладнання повинна про­водитися тільки персоналом авторизованого сервісного центру, який пройшов навчання. У жодному разі не занурювати обладнання у воду або будь-яку ● іншу рідину; Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то ● його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна май­стерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення не­безпеки. Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. ді- тьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню без­пеку. Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Потужність обладнання: 1250 W при 230 V. Бункер для води: 1,2 л. Кавоварка є обладнанням класу I, оснащеним приєднувальним кабе-
лем з захисною жилою та вилкою з захисним контактом. Кавоварка виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС
Продукт позначен знаком CE на щитку.
ПРО КАВОВАРКУ
Кавоварка варить каву, що характеризується високими смаковими якостями i і ароматом, тому що забезпечується відповідна темпера­тура води для заварки 92–94°C. Кавоварка була розроблена таким чином, щоб була можливість спостерігати за готовості до заварки кави або утворення пари для приготування молочної піни.
ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЛАДНАННЯ
А. Бункер для води місткістю 1,2 л
Бункер для води, що виймається уверх для полегшення наповнення.
B. Кнопка (перемикач) гаряча вода/пара C. Сопло пари D. Насадка для утворення молочної піни
Гумова насадка була розроблена так, щоб полегшити приготуван­ня компактної, густої молочної піни протягом декількох секунд.
Вживайте її для утворення молочної піни.
E. Держатель сита F. Блокада сита
Дуже корисна під час висипування вжитої кави із сита. Тому що вона підтримує сито у держателі при поверненні.
G. Мірка з трамбувальним пристроєм H. Сито для 1 чашки, сито для 2 чашек I. Піднос для стікання
Може вийматися для більш легкого очищення.
J. Переливна решітка
Може вийматися для більш легкого очищення.
K. Регулятор
Поворот вліво – еспресо з головки, поворот вправо – пара або гаряча вода із сопла.
L. Лампочка включіть/виключіть M. Кнопка (вимикач) уключіть/виключіть N. Лампочка стану готовносіт
Зверніть увагу, що під час нормальної праці піднос для стікання (I) буде наповнюватися водою. Перевіряйте його регулярно і за необхідністю спорожніть для попередження переливання.
61
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПУЛЬТУ УПРАВЛІННЯ
Кнопка включіть/виключіть (M)
Включіть кавоварку, натискаючи кнопку (M). Сигналізаційна лам­почка (L) запалиться червоним кольором, натомість лампочка стану готовності (N) почне мигати.
Увага: Перед запуском кавоварки, необхідно упевнитися, чи регуля­тор (K) знаходиться у положенні 0 (виключений).
Якщо кавоварка готова до праці, лампочка стану готовності (N) згасне. Увага: Пам’ятайте, що лампочка стану готовності (N) мигає, це означає,
що каваоваркою не було досягнуто відповідної робочої температури. Для виключення кавоварки вистачить натиснути кнопку (M).
ЕСПРЕСО
Якщо кавоварка включена – натиснута кнопка (M) (світиться лам­почка уключіть/виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/пара (B) є у положенні „витиснутий” (лампочка стану готовності (N) не сві­титься) – обладнання знаходиться у режимі eспресо. Якщо раніш була вживана функція пара, установіть кнопку гаряча вода/пара (B) у положенні „витиснутий” . З моменту досяг­нення кавоваркою відповідної температури, перестане мигати і згасне лампочка стану готовності (N). Кавоварка готова до заварки кави. Увага: Під головку заварки установіть чашку/чашки. Для заварки еспресо (включення насоса), поверніть регулятор (K) у напрямку, противному руху годинникових стрілок у положення . Під час цього процесу світиться лампочка стану готовності (N). Для виключення насоса (припинення процесу заварки/наливання кави), установіть регулятор повторно у положення 0.
Якщо раніш була вживана функція пара, установіть кнопку гаряча вода/пара (B) у положенні „витиснутий” . З моменту досяг­нення кавоваркою відповідної температури, перестане мигати і згасне лампочка стану готовності (N). Кавоварка готова до праці. Увага: Під сопло пари (C) установіть відповідну ємність. Для отримання гарячої води/кип’ятка, поверніть регулятор (K) у на­прямку, відповідно до руху годинникових стрілок у положення . Під час цього процесу світиться лампочка стану готовності (N). Для виключення наливання гарячої води/кип’ятка, установіть регу­лятор повторно у положенні 0.
ПАРА
Якщо кавоварка включена – натиснута кнопка (M) (світиться лам­почка уключіть/виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/пара (B) є у положенні „витиснутий” (лампочка стану готовності (N) не сві­титься) – обладнання знаходиться у режимі пара. Якщо раніш була вживана функція еспресо або гаряча вода, устано­віть кнопку гаряча вода/пара (B) у положенні „втиснутий” . З моменту досягнення кавоваркою відповідної температури, переста­не мигати і згасне лампочка стану готовності (N). Кавоварка готова до функції пари. Для початку дозування пари поверніть регулятор (K) у напрямку, від­повідно до руху годинникових стрілок у положення . Під час цього процесу світиться лампочка стану готовності (N). Для виключення до­зування пари, установіть регулятор повторно у положенні 0.
ГАРЯЧА ВОДА/КИП’ЯТОК
Якщо кавоварка включена – натиснута кнопка (M) (світиться лам­почка уключіть/виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/пара (B) є у положенні „витиснутий” (лампочка стану готовності (N) не сві­титься) – обладнання знаходиться у режимі гаряча вода.
КОРОТКИЙ ПОСІБНИК З ОБСЛУГОВУВАННЯ КАВОВАРКИ
Нижчевказані рисунки мають цель допомогти Вам користуватися кавоваркою. Кожен із рисунків має свій номер. У змісті цього посібника з корис­тування, будуть посилання на ці рисунки, тому вони були пронумеровані для легкого і зручного користування ними.
Наприклад: Наповніть бак для води (1) холодною водою – не мінеральною. Кожен раз як побачите ці номери, ознайомтесь, будь-ласка з рисунками.
Підготування кавоварки – заварка еспресо
Наповніть бак холодною водою до позна­чення MAX.
Упевніться, що регулятор (K) знаходиться у положенні 0. Підключіть живильний кабель до розетки перемінного струму 230V.
Натисніть кнопку (M) для включення ка­воварки. Засвітиться лампочка уключіть/ виключіть (L). Почне мигати лампочка ста­ну готовності (N).
Виберіть відповідне сито для 1 чашки або для 2 чашек (у залежності від потреби) i по­містіть металеве сито (H) у держателі сита
(E). ВКАЗІВКА: Наповніть металеве сито змеле-
ною кавою за допомогою мірки (G). Утрам­буйте каву легко трамбувальним пристроєм, тобто плоскою частиною мірки (G). Не трам­буйте надто сильно.
Очистіть кільце держателя сита (E) від надмірної кількості кави. Це забезпечить правильне кріплення держателя сита (E) у головці для заварки.
Увага: Еспресо вимагає дрібно змеленої кави, більш ніж звичайної зернистої кави.
Помістіть одну або дві чашки під двумя виходами держателя ситечка (E).
Поверніть регулятор (K) повторно вправо у положення 0, для закінчення процесу за­варки кави.
Помістіть держатель сита (E) у головці (не­значно з лівого боку).
Увага: виступи на держателі (E) повинні зна­ходитися у канавках головки.
Поверніть держатель ситечка (E) вправо до опору.
Попередження: Упевніться, що держатель ситечка (E) закріплений у головці правильно. Якщо Ви не переконані, не запускайте облад­нання. Швидше вийміть держатель ситечка (E) i покладіть його повторно у вищевказаний спосіб, до його правильного встановлення.
Поверніть регулятор (K) вліво у положення
, як тільки перестане мигати i згасне лам-
почка стану готовності (N). Якщо кава була змелена й утрамбована належним чином, то приготування темного еспресо з пінкою „crema” наверху, не повинно тривати більш як бл. 30 секунд. Під час цього процесу сві­титься лампочка стану готовності (N).
Утворення молочної піни
Упевніться, що регулятор (K) знаходиться у положенні 0 i втиснута кнопка (M). По-
гашена лампочка (N) інформує про стан готовності кавоварки.
Прополоскайте сопло, підкладаючи під сопло (C) ємність i поверніть регулятор
(K) у положення пари .
Наповніть малий дзбанок або кварту з не­ржавіючої сталі у кількості 1/3 або 1/2 ємності свіжим, холодним молоком і по­кладіть на сопло пари (C) насадку для утворення піни (D).
Увага: МЕТАЛЕВЕ СОПЛО ПАРИ МОЖЕ БУТИ ГАРЯЧИМ.
Натисніть кнопку гаряча вода/пара
(B), для встановлення кавоварки у режимі пар (положення ).
Виключіть пару шляхом повернення регуля­тора (K) у положення 0.
Піднесіть дзбанок для занурення сопла пари до 1/2 см у молоці.
Попередження: ПІД ЧАС УТВОРЕННЯ ПІНИ, ДЗБАНОК/КВАРТА СТАНЕ ДУЖЕ ГАРЯЧИМ.
62
Поверніть регулятор (K) у положення i проведіть регулювання витрати пари так (занурюючи сопло пари у молоці глибже або мілкіше), щоб отримати бажану піну.
Поверніть регулятор (K) у положення 0, для зменшення тиску до моменту подвоєння об’єму молока. Верхню половину буде скла­дати молоко з піною, a нижню половину мо­локо, що піддається дії пари.
Вказівка: Накладіть ложечкою пінку у чаш­ки з еспресо – кавою. Додайте рідке молоко. Капучіно повинно складатися з 1/3 кави, 1/3 гарячого молока та 1/3 пінки.
Гаряча вода/кип’яток
Упевніться, що регулятор (K) знаходиться у положенні 0 i натиснута кнопка (M).
Погашена лампочка (N) інформує про стан готовності кавоварки.
Помістіть сопло пари (C) усередині кварти.
Попередження: ПІД ЧАС НАЛИВАН­НЯ ДЗБАНОК/КВАРТА СТАНЕ ДУЖЕ ГАРЯЧИМ.
Якщо досягнете достатньої кількості га­рячої води, поверніть регулятор (K) у по­ложення 0. Вийміть чашку або посуд з-під сопла (C).
Попередження: Коли заварка закінчена і регулятор (K) знаходиться у положенні 0, тоді надмір пари під тиском може звільни­тися у піднос для стікання. Це нормальне явище.
Перевірте, щоб кнопка гаряча вода/пара
(B) була у положенні „витиснута”
. Завдяки тому обладнання знаходить-
ся у режимі гаряча вода/кип’яток.
Поверніть регулятор (K) у положення . З сопла пари (C) виплине гаряча вода. Під час цього процесу світиться лампочка стану готовності (N).
Очищування
Усуньте решітку (J) i піднос для стікання (I). Очистіть ці частини у теплій воді з за-
собом для миття посуди. Не мийте у посу­домийній машині. Це може бути причиною деформації цих частин.
ПРИГОТУВАННЯ КАВОВАРКИ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ (ОПИС)
1. Помістіть кавоварку на сухій та нерухомій основі.
2. Упевніться, що піднос для стікання (I) i решітка (J) знаходяться на
своєму місці.
3. Наповніть бак кавоварки водою. Існують два способи наповнення баку водою: a) Піднесіть кришку баку води, що знаходиться у верхній части-
ні кавоварки і вживаючи напр. дзбанок, наповніть його свіжою холодною водою або фільтрованою водою і закрийте кришку.
b) Альтернативно є можливість вийняти бак води і наповнити
його свіжою холодною водою. З цією метою піднесіть кришку, схопіть за ручку баку і висуньте його з кавоварки. Далі напо­вніть його свіжою холодною водою або фільтрованою водою
(1). Уставте на місце бункер води і закрийте кришку.
Увага: Перед включенням кавоварки упевніться, що регулятор (K) знаходиться у положенні 0 (виключений) (2).
4. Підключіть живильний кабель до розетки перемінного струму 230V. Натисніть кнопку (M), щоб включити кавоварку (3). Уклю­чіть кавоварку, натискаючи кнопку (M). Сигналізаційна лампоч­ка (L) засвітиться червоним кольором, натомість лампочка ста­ну готовності (N) почне мигати. Якщо кавоварка готова до праці, лампочка стану готовності (N) згасне. Увага: Пам’ятайте, що лампочка стану готовності (N) мигає, це означає, що кавоваркою не було досягнуто відповідної робочої температури.
Якщо внутрішня частина кільця сита частко­во або повністю покрита змеленою кавою, очистіть її шляхом прополоскання частини або повністю бункеру для води.
Увага: При першому користуванні обладнанням або якщо ви не користувалися обладнанням протягом довготривалого часу, осо­бливо важливим є прополоскати кавоварку.
5. З цією метою установіть ситечко у держатель (H) для одної чи двох чашек. Установіть держатель ситечка (E) у головці для заварки (6).
6. Помістіть достатньо велику ємність під обидва наповнюючі отво­ри (7). Упевніться, що кавоварка знаходиться у режимі eспресо тобто, що натиснута кнопка (M) (світиться лампочка включіть/ виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/пара (B) є у положенні „витиснута” (лампочка стану готовності (N) не світиться).
7. Поверніть регулятор (K) у напрямку, противному до руху годин­никових стрілок (8) у положення еспресо i забезпечіть вихід води до повного спорожнення баку для води. Під час цього про­цесу світиться лампочка стану готовності (N).
ЗАВАРКА КАВИ – ЕСПРЕСО (OПИС)
Перед початком заварки кави упевніться, що кавоварка знаходиться у режимі eспресо тобто, що світиться червона лампочка живлення (L), a лампочка стану готовності (N) згасне.
Для досягнення добрих смакових якостей кави, можна попередньо на­гріти чашки, держатель ситечка і і ситечко таким чином:
Попереднє підігрівання держателя (E) з ситечком (H)
1. Наповніть бак води холодною водою (1) i запустіть обладнання (3).
2. Виберіть відповідне ситечко (H) i помістіть його у держателі (E) (4). Вказівка: Для одної порції кави застосуйте менше ситечко (для
одної чашки), a більше для двох порцій кави.
63
3. Схопіть держатель ситечка (E), притримайте його під головкою i прополоскайте водою, повертаючи регулятор (K) у напрямку противному до руху годинникових стрілок у положення еспресо
(8) для початку проходу води і поверніть його назад у поло-
ження 0, для виключення обладнання (9).
4. Залишіть до висихання держателя ситечка.
Попереднє підігрівання посуду
5. Є можливість підігріти чашки, наповнюючи їх гарячою водою. Упев­ніться, що кавоварка знаходиться у режимі eспресо тобто, що на­тиснута кнопка (M) (світиться лампочка включіть/виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/пара (B) є у положенні „витиснута” (лампочка стану готовності (N) не світиться). Помістіть сопло пари (C) усередині чашки. Поверніть регулятор (K) у положення для початку проходу гарячої води з сопла пари (C). Для припинення даного проце­су, установіть регулятор у положення 0. Вилийте гарячу воду з чашек.
Заварка кави
6. Перевірте наявніть холодної води у баку. У разі відсутності води або недостатньої кількості холодної води, наповніть бак холодною водою (1) i запустіть обладнання (3).
7. За допомогою доданої мірки (G), помістіть дрібно змелену каву у ситечку.
8. Другим боком (плоскою поверхнею) мірки (G) утрамбуйте легко каву з поверненням на 90 градусів для заповнення днища. Це приводить до ущільнення утрамбованої кави.
9. Усуньте надмір кави, щоб максимально була нарівні з краєм си­течка (H) (5).
Важливе: Упевніться, щоб у ситечку (H) не було надто великої кількості кави.
Вказівка: Дозування кави і ступінь утрамбування повинні кожен раз залишитися без змін. Від розміру зернистості змеленої кави залежить час наливання завареної кави. Чим дробніша кава, тим менша швидкість наливання.
Вказівка: Упевніться, що під час трамбування кави плоска части­на мірки (G) є сухою. Зволоження цього наконечника приводить до зліплювання часточек кави.
Увага: Надто дрібно змелена кава може привести до закупорення отворів у ситечку (H) i відсутності проходу кави.
10. Установіть держатель ситечка (E) у головці і поверніть вправо до упору (6)
11. Підставте чашки нижче отворів для наливання (E) (7). Увага: Перевірте, чи кавоварка готова для використання. Якщо
лампочка стану готовності (N) мигає, це означає, що кавоварка ще не є у стані готовності до праці.
12. Для запуску процесу наливання кави, поверніть регулятор (K) у напрямку противному руху годинникових стрілок у положення еспресо (8). Під час цього процесу світиться лампочка стану готовності (N). Для припинення цього процесу поверніть регуля­тор назад у положення 0 (9).
Вказівка: Ідеально заварена кава має темний і карамельний ко­лір з червонуватими поблисками. У великій степені це залежить від якості кави. Подавайте свіжо заварену каву, обов’язково гарячу.
Обслуговування кавоварки після заварки кави
13. Поверніть держатель ситечка (E) вліво й усуньте його з головки.
14. Спорожніть ситечко (H) від використаної кави. Виконуючи цю дію притримайте ситечко притискаючи великим пальцем блокаду си­течка (F).
Вказівка: Після кожного користиування кавоваркою, рекомен­дується прополоскати головку невеликою кількістю води. Це за­безпечує очищення від кави, пригорілої до нижньої частини голо­вки. З цією метою вистачить повернути регулятор у положення eспресо і допустити свобідний прохід води.
ПРИГОТУВАННЯ МОЛОЧНОЇ ПІНИ (ОПИС)
Для утворення молочної піни застосовується функція пари. Пара ви­конує дві задачі. По – перше нагріває молоко. По – друге пара змішує повітря і в результаті надає делікатний, бархатний вигляд.
Подібно, як під час заварки кави, при утворенні молочної піни найкращі результати досягаються в міру часу і набування досвіду користувачем.
Вказівка: Пам’ятайте, що кава складає базу для усіх кавових напоїв, а молоко є тільки добавкою.
Увага: Рекомендується як перше приготувати еспресо, а потім утвори­ти молочну піну.
Перед початком процесу утворення молочної піни упевніться, що ка­воварка знаходиться у режимі пари, тобто натиснута кнопка (M) (світиться лампочка включіть/виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/ пара (B) є у положенні „втиснута” (лампочка стану готов­ності (N) не світиться (10) (11)).
64
1. Перевірте чи у бункері є холодна вода. У разі відсутності або не-
достатньої кількості води, наповніть бункер для води (1) холод­ною водою.
2. Визначіть кількість потрібного молока, ураховуючи число заваре­них чашок або розмір дзбанка для молока.
Вказівка: Пам’ятайте, що об’єм молока збільшується під час його спінення.
3. Влийте холодне, охолоджене молоко у дзбанок із нержавіючої сталі, наповнюючи його від 1/3 до 1/2 об’єму (14).
Вказівка: Зберігайте дзбанок із нержавіючої сталі з молоком у хо­лодильнику так, щоб воно було охолоджене належним чином. Пам’ятайте, щоб перед використанням не полоскати дзбанок те­плою водою.
4. Прополоскайте сопло водної пари (C), підкладаючи під сопло (С) ємність i поверніть регулятор (К) у положення пари (12). Виклю­чіть пару шляхом повернення регулятора (K) у положення 0 (13).
5. Відхиліть сопло пари (С) на бік обладнання i встановіть на сопло (С) насадку для утворення молочної піни (D).
6. Помістіть сопло пари в молоці таким чином, щоб сопло знаходи­лося близько 1/2 см нижче поверхні i запустіть спуск пари шляхом повернення регулятором (K) у положення (15) (16).
7. Наклоніть дзбанок так, щоб сопло пари знаходилося у дзбанку i спускайте дзбанок до моменту появи наконечника сопла пари тут же нижче поверхні молока. Це приведе до початку утворення молочної піни.
Увага: Не допускайте нерівномірного виходу пари, у противному разі здійснюватиметься неправильна аерація піни. Для поперед­ження неправильної аерації, піднесіть дзбанок, щоб сопло пари сховалося більш глибоко у молоці. Пам’ятайте, що ідеальна кон­систенція це м’яка, оксамитова пінка.
8. У момент якщо молоко нагріється i спіниться, рівень молока у дзбан­ку почне збільшуватися. У такому випадку, спускайте дзбанок, утри­муючи наконечник сопла пари зараз нижче поверхні молока.
9. З моменту отримання піни піднесіть дзбанок так, щоб сопло пари знаходилося посередині молока.
Вказівка: Кількість потрібної піни буде змінюватися у залежності від виду напою. Напр. cappucino вимагає більшої кількості піни, ніж кавовий напій на базі еспресо, що подається з молоком, що спінюється парою.
10. Закрийте негайно пару, якщо молоко підігріється до температури 60–65°C шляхом повернення регулятором (K) у положення 0 (17).
Вказівка: При відсутності термометру, добрим показанням досяг­нення відповідної температури є те, що неможливо доторкатися руками до боку стінки дзбанка більш як 3 секунди.
Важливе: Не заварюйте молоко.
11. Усуньте дзбанок, зніміть зі сопла (С) пари насадку для утворен­ня молочної піни (D), яку після кожного використання необхідно умити в теплій воді з доданням засобу для миття кухонної посуди, очищаючи усі отвори. Негайно протерти сопло пари (С) i його на­конечник за допомогою чистої зволоженої ганчірки i прополоскати невеликою кількістю пари.
12. Тримаючи дзбанок в руці легко стукніть ним у стіл, щоб звільнити пузирі повітря i далі обертати дзбанком круговим рухом до мо­менту, якщо молоко стане блискучим без пузирів. Це допоможе отримати однорідну консистенцію молока і піни.
ЗАСТОСУВАННЯ ФУНКЦІЇ ГАРЯЧОЇ ВОДИ
Функція гарячої води є ідеальною для приготування напою long black (еспресо розчинене гарячою водою), гарячого шоколаду та наповне­ння дзбанка для кави з поршнем та чайника для чаю.
Увага: Перед застосуванням функції гарячої води упевніться, що на­садка для спінення молока (D) знята з сопла пари (С).
1. Наповніть бак води холодною водою (1). Включіть кавоварку (3). Перед використанням функції гарячої
води необхідно, щоб кавоварка знаходилася у режимі гарячої води, тобто була натиснута кнопка (M) (світиться лампоч-
ка включіть/виключіть (L)), a кнопка гаряча вода/пара (B) є у положенні „втиснута” (лампочка стану готовності (N) не світиться (18) (19)).
2. Помістити чашку або посуд під сопло гарячої води/пари і запус­тити функцію гарячої води шляхом повернення регулятора (K) у положення (20) (21). Під час цього процесу світиться лампоч­ка стану готовності (N).
3. З моменту наповнення чашки або посуду потрібною кількістю га­рячої води, закрийте гарячу воду шляхом повернення регулятора (K) у положення 0 (22).
4. Вийміть чашку або посуд, а сопло пари (С) залишіть над підносом для стікання (І).
ПРИКЛАДОВІ РЕЦЕПТУРИ ЕСПРЕСО – КАВИ
ЕСПРЕСО (SHORT BLACK)
Еспресо це концентрована, міцна кава з шаром пінки на поверхні – відомої як „crema” (шар коричневої пінки). Еспре­со складає базу усіх кавових напоїв. Його різновидність залежить від кількості доданого молока і пінки.
Підготуйте скляну чашку для еспресо 90мл або малу чашку для кави. Налийте окреме еспресо (30–35мл).
LONG BLACK
Стандартне еспресо з добавкою гарячої води, подається у звичайній чашці для кави або кухлі. Гаряча вода добавля­ється як перша так, щоб зберегти шар” crema”.
Підготуйте чашку 190мл. Налийте в чашку окреме або подвійне еспресо. Долийте до смаку гарячу воду.
MACCHIATO
Macchiato, найменування походить від італьянського слова, що значить „пляму”. Традиційно подається як стандартне еспресо з ложечкою молока на поверхні i невеликою кількістю пінки („crema”) посередині.
Підготуйте скляну чашку для еспресо 90мл або малу чашку для кави. Налийте окреме або подвійне еспресо. Додайте ложечку молока на поверхню.
FLAT WHITE
Іншим улюбленим кавовим напоєм є at white, напій на базі еспресо, з молоком, що спінюється парою, подається у звичайній чашці для кави або кухлі. Шар спіненого молока на повехні повинен складати 2 мм для ізолювання кави.
Підготуйте чашку 190мл. Налийте окреме або подвійне еспресо. Додайте спінене молоко.
CAFFÈ LATTE
Еспресо змішане з молоком, що спінюється парою; переважно подається у скляному посуді. Шар спіненого молока на верхній повехні повинен складати 10 мм для ізолювання кави.
Підготуйте скляний посуд 220мл або чашку. Налийте окреме або подвійне еспресо. Додайте спінене молоко.
CAPPUCCINO
Цей чудовий напій це еспресо з добавкою спіненого молока, з пінкою і посипаний какао. Вказаний напій це у двох третіх кава з молоком, а в одній третій пінка.
Підготуйте чашку 190–240мл. Налийте окреме або подвійне еспресо. Збережіть співвідношення дві треті кави з молоком, одна третя пінки. Посипайте наверху какао.
CAFFE MOCHA
Готується в подібний спосіб, як cappucino, але з добавкою рідкого шоколаду. Вистачить тільки додати шоколад до еспресо і замішати перед доданням молока, спіненого парою та пінки.
Підготуйте чашку 190–240мл. Налийте окреме або подвійне еспресо. Додайте дві ложечки рідкого шоколаду. Додайте молоко, спінене парою. Збережіть співвідношення дві треті кави з молоком, одна третя пінки.
CON PANNA
Варіант оригінальної віденської кави, цей чудовий напій – це еспресо espresso з добавкою збитих вершків. Можна її також посипати корицею або шоколадом.
Підготуйте чашку 190мл. Налийте окреме або подвійне еспресо. Додайте збиті вершки. Посипайте корицею або шоколадом.
65
КОНСЕРВАЦІЯ ТА ОЧИЩЕННЯ
Дуже важливо регулярно проводити очищення кавоварки. Це дозво­лить зберегти високу якість кави, що заварюється. Рекомендується систематично очищувати кавоварку після кожної заварки кави. Тобто:
Прополоскати водою блок головки. Прополоскати парою сопло пари (С). Витерти дочиста сопло пари (С) за допомогою зволоженої ганчірки, негайно пілся закінчення користування кавоваркою. Вийняти ситечко (Н) з держателя (Е) i умити його разом з очищен- ням отворів ситечка (Н). Спорожнити і виполоскати підніс для стікання (І).
Важливе: Не мийте частини кавоварки та аксесуари у посудомийній машині.
Очищення підносу для стікання (I) i решітки (J)
Вийміть решітку (J) і підніс для стікання (І) (23). Мийте водою з додан­ням делікатного засобу для миття посуду, сполосніть і осушіть.
Увага: Упевніться, що після виймання і встановлення підносу для сті­кання (І) і решітки (J), вкладка знаходиться на відповідному місці.
Очищення блоку головки, держателя ситечка (Е) і ситечка (Н)
Ситечко (Н) і держатель ситечка (Е) сполосніть теплою водою, кожен раз після закінчення користування і осушіть.
Для очищення блоку головки від використаної кави, прополоскайте його водою, протріть головку i внутрішнє кільце зволоженою ганчір­кою. Якщо отвори у ситечку закупорені кавою, скористуйтесь делікат­ною щіткою.
Гумова прокладка головки
Прокладка головки знаходиться знизу блоку головки й ущільнює дер­жатель ситечка (Е) під час наливання кави.
Увага: Протягом довготривалої перерви у користуванні кавоваркою, рекомендується, щоб держатель ситечка (Е) не залишався у блоку го­ловки, тому що це може зменшити стійкість прокладки.
Є натуральною властивістю, що через деякий час прокладка втрачає свою еластичність і вимагається її заміна. Ознакою зносу прокладки є відсутність щільності поміж держателем ситечка (Е) та головкою (ви­дима пара вколо блоку головки під час наливання еспресо).
Увага: Якщо вважаєте, що прокладка блоку головки вимагає замі­ни, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
Зовнішні елементи
Протріть обладнання тільки зволоженою ганчіркою і витріть досуха. Не вживайте щітки та абразивні миючі засоби, тому що вони можуть викликати подряпини на зовнішніх поверхнях.
Очищення сопла пари (С)
Збереження у чистоті сопла пари (С) є суттєвим для забезпечення максимальної надійності функції пари. Нагромадження напр. висохло­го молока на соплі (С) погіршить його здатність парування і спінення.
Важливе: Витерти дочиста сопло пари (С) за допомогою зволоженої ганчірки, негайно пілся закінчення користування кавоваркою, пропо­лоскати невеликою кількістю пари.
У разі висихання молока на соплі пари (С), обмотайте сопло (С) чи­стою зволоженою ганчіркою, поверніть сопло (С) над піднос для сті­кання (І) і включіть пару на близько 10 секунд. Залишіть ганчірку на соплі (С) протягом близько 5 хвилин для її намокнення. Повторіть цей процес, якщо забруднення не було видалено.
Важливе: Забороняється очищувати сопло пари (С) за допомогою абразивної миючої ганчірки, тому що це може приветси до пошко­дження сопла.
УСУВАННЯ КАМЕНЮ
Камінь це поверхневий осад мінералів, що натуральним способом на­громаджується в обладнанні, де відбувається підігрів води. Тому ви­магається періодичне усування каменю, нагромадженого у кавоварці. Рекомендується усувати камінь з кавоварки через кожні 4-6 місяців, це залежить від частоти користування кавоваркою.
Розчини для усування каменю
Традиційно для усування каменю з кавоварки, застосовуються засоби:
Таблетки для усування каменю з кавоварки. Спеціально призначені з цією метою рідини. Розчин оцту.
Усування каменю з кавоварки
Увага: Упевніться, що кавоварка виключена i живильний кабель від­ключений від розетки.
1. Вийміть бункер для води і прополоскайте його дочиста. У залеж­ності від застосованого розчину для усування каменю, виконуйте такі дії:
66
A. Таблетки для усування каменю з кавоварки
Влийте в бункер близько 1л теплої води i помістіть в ньому таблетки для усування каменю кількістю, рекомендованою виробником. Після розчинення таблеток (через близько 5–7 хвилин) повторно установіть бункер.
B. Рідина для усування каменю
Влийте в бункер для води близько 1л теплої води. Додайте засіб для усування каменю кількістю, рекомендованою ви­робником і установіть бункер.
C. Розчин оцту
Влийте в бункер близько 1л теплого розчину оцту (3,5 склян­ки води, 0,5 склянки оцту 10%) i установіть бункер.
2. Якщо держатель ситечка (Е) закріплений у блоку головки, усуньте
його, прополоскайте старанно під проточною водою i покладіть збоку.
3. При застосуванні викрутки, відгвинтіть ситечко знизу блоку головки.
4. Вийміть ситечко, підкладку, гвинт та прокладку і покладіть на бік у безпечне місце.
Важливе: Зверніть увагу, щоб не загубити ситечко, підкладку, гвинт та прокладку після демонтажу блоку головки.
5. Після вживання малої делікатної щітки, очистіть зону заварки го­ловки, усуваюч усі дрібки кави.
6. Помістіть достатньо велику ємність під блоком головки.
7. Вставте вилку живильного кабелю в розетку і запустіть кавоварку натискаючи кнопку (M). Увага: Якщо мигає лампочка готовності (N) це вказує на те, що кавоварка знаходиться у стані досягання відповідної робочої тем­ператури. З моменту досягнення кавоваркою відповідної темпе­ратури, перестане мигати і згасне лампочка стану готовності (N). Це означає, що було досягнуто кавоваркою відповідної темпера­тури i вона готова до праці.
8. Поверніть регулятор (K) у положення еспресо i забезпечіть проходження половини розчину для видалення каменю через блок головки.
Важливе: Не виливайте розчин для видалення каменю через со­пло пари (C).
Увага: У залежності від розміру ємності під блоком головки, може виникнути необхідність спорожнити її під час цього процесу.
9. Поверніть регулятор (K) у положення 0 для припинення прохо­дження (після проходження близько половини розчину) i далі на­тисніть кнопку (M) виключаючи обладнання.
10. Залишіть кавоварку на близько 10–15 хвилин, для задіяння роз­чину для усування каменю.
11. Далі натисніть кнопку (M). Кавоварка включиться.
12. Поверніть регулятор (K) у положення еспресо i забезпечіть проходження іншої частини розчину для видалення каменю через головку.
13. Вийміть бункер для води з кавоварки і прополоскайте старанно під проточною водою, упевніться, що були видалені усі сліди роз­чину для усування каменю. Наповніть бункер для води чистою во­дою (1) i встановіть його в кавоварку.
14. Уключіть кавоварку кнопкою (M) i поверніть регулятор (K) у по­ложення еспресо . Забезпечіть проходження цілої чистої води через головку. Цей процес повторіть 2 рази.
Увага: У залежності від розміру ємності під головкою, може ви­никнути необхідність спорожнити її під час цього процесу.
15. Після закінчення усуньте ємність із-під блоку головки i витріть ста­ранно блок головки.
16. Обережно встановіть гумову прокладку, ситечко і підкладку у го­ловці, навпаки до їхнього демонтажу. Затягнути до упору гвинто­вертом кріпильний гвинт.
17. Наповніть бункер для води свіжою водою (1) i встановіть його в кавоварку. Кавоварка готова до подальшої експлуатації.
ПРИКЛАДОВІ ПРОБЛЕМИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ КАВОВАРКИ
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ЯК ПОРАДИТИ, ЩО ЗРОБИТИ
Держатель ситечка (Е) закріплений неправильно або недо­статньо затягнутий.
Кава витікає збоку держателя ситечка
Кава не витікає
Кава наливається краплями
Еспресо не має характерної пінки
Держатель послабляється під час заварки
Кава надто холодна.
Відсутність пари із сопла пари Сопло пари (С) заблоковане. Подивись Kонсервація й очищення – стор. 66.
Недостатня кількість спінено­го молока
Нерівномірне наповнення чашок
Еспресо має пригорілий смак
Насос надмірно шумить
Обладнання не працює
На краю вкладки ситечка (Н) знаходяться дрібки кави.
Головка для заварки забруднена. Витріть головку зволоженою ганчіркою. Головка пошкоджена. Зверніться до авторизованого сервісного центру. Гумова прокладка головки пошкоджена або зношена. Зверніться до авторизованого сервісного центру. Відсутність води у бункері для води. Наповніть бункер водою (1).
Бункер для води встановлений неправильно.
Регулятор (К) встановлений в іншому положенні, напр. . Ситечко на головці може бути закупореним. Подивись Усування каменю – стор. 66. Ситечко для кави (Н) закупорене. Кава надто дрібно змелена
або сильно трамбована.
Кава змелена дуже дрібно або надто сильно трамбована.
Обладнання закупорене осадами вапна. Подивись Усування каменю – стор. 66.
Кава вивітріла або суха.
Кава недостатньо сильно трамбована. Утрамбуйте сильніше змелено каву.
Кава надто грубо змелена.
Недостатня кількість кави у ситечку (Н). Подивись Заварка еспресо – кави – стор. 63. Кава надто сильно утрамбована. Утрамбуйте більш легко змелено каву. Змелена кава є надто дрібною Замініть на більш грубо змелену каву.
Держатель ситечка (Е) не закріплений належним чином, тому що не був достатньо сильно дотягнутий.
На краю вкладки ситечка (Н) знаходяться дрібки кави.
Головка для заварки забруднена. Витріть головку зволоженою ганчіркою. Головка пошкоджена. Зверніться до авторизованого сервісного центру. Гумова прокладка головки пошкоджена або зношена. Зверніться до авторизованого сервісного центру.
Чашки, ситечка (Н) або головка ситечка є холодними.
Під час приготування cappuccino або latte, молоко недостатньо підігріте.
Молоко несвіже. Перевірте, чи молоко є свіжим.
Температура молока надто висока.
Дзбанок.
Сопло пари заблоковане. Подивись Kонсервація й очищення – стор. 66. Молоко заварилося. Попробуйте повторно вжити свіже, охолоджене молоко.
Нерівномірне наповнення або переривчасте витікання кави.
Пошкоджена перегородка у держателі ситечка (Е). Зверніться до авторизованого сервісного центру. Вжито невідповідний вид кави. Перевірте інші види кави.
Кавоварка не була прополоскана після усування каменю.
Відсутність води у бункері для води. Наповніть бункер водою (1). Бункер для води встановлений неправильно. Перевірте, чи бункер для води встановлений правильно.
Ситечко (Н) у головці для заварки може бути закупореним.
Обладнання закупорене осадами каменю. Подивись Усування каменю – стор. 66.
Упевніться, що держатель (Е) правильно встановлений у блоку головки і затягнутий до упору. Подивись Заварка еспресо – кави – стор. 63.
Очистіть навколо верхній край ситечка (Н) і витріть дочиста головку.
Втисніть униз бункер для води, щоб упевнитися у правильності його установки.
Упевніться, чи регулятор (К) знаходиться у положенні .
Спорожніть ситечко (Н) і прополоскайте його під проточною водою. Витріть головку для заварки за допомогою ганчірки.
Якщо вживаєте дуже дрібно змелену каву, не трамбуйте її надто сильно.
Вжийте свіжу каву. Після відкриття кави, упевніться, що збері­гаєте її у щільному упакуванні.
Застосовуйте каву змелену належним чином або змініть марку кави.
Упевніться, що держатель ситечка (Е) правильно встановле­ний і затягнутий до упору у головці.
Подивись Заварка еспресо – кави – стор. 63. Очистіть навколо верхній край ситечка (Н) і витріть дочиста
головку.
Перед заваркою кави, підігрійте чашки, ситечко і держатель. Подивись Заварка еспресо – кави – стор. 63.
Перевірте, чи молоко підігріте належним чином під час його спінення. Не допускайте заварювання молока. Подивись При- готування спіненого молока – стор. 64.
Упевніться, чи молоко перед вживанням охолоджене належ­ним чином.
Для досягнення найкращих ефектів під час спінення, корис­туйтесь доданим дзбанком із нержавіючої сталі і за можливіс­тю перед використанням охолодіть його або прополоскайте холодною водою.
Упевніться, чи кава рівномірно утрамбована і перевірте, чи немає перешкоди для виходу з отворів у головці для кріплення ситечка.
Прополоскайте кавоварку повним бункером води до його спо­рожнення перед заваркою наступної кави.
Вийміть головку ситечка (Е) і очистіть блок головки. Подивись Kонсервація й очищення – стор. 66.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
67
68
EN
We urge that you read this user’s manual carefully. Special attention needs to be paid to the safety precautions. Please save this manual so it can be referred to in the future use of the product.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Dear Customers!
SAFETY PRECAUTIONS WHEN USING THE ESPRESSO MACHINE
Carefully read this user’s manual provided with the appliance and save it for future reference.
Always place the appliance on a at, even surface. Do not use the espresso machine without water in the water tank. Fill
the water tank with clean and cold water only. Do not ll beyond the maximum capacity of the water tank, which is 1.2 l.
Never remove the lter holder when brewing coffee or collecting boiling water because the appliance is under pressure. Removing the lter holder may result in burning or hurting oneself.
The steam wand gets very hot during milk frothing and water owing. This may cause burns in case of contact, therefore avoiding any direct contact with the steam wand is advised.
Before cleaning the espresso machine and in the event that a problem occurs during the coffee brewing process, always turn off the espresso machine and remove the plug from the socket.
When turning on the cup warming plate and the steam wand, do not allow any contact between the connecting cord and the hot parts of the espresso machine.
Never place hands under a stream of steam, hot water, or coffee poured as it may result in burning or hurting oneself.
Always disconnect power (button ) before inserting the plug into or removing it from the socket. Do not the remove the plug from the socket by pulling the connecting cord – grip the plug only.
Always disconnect power and unplug the appliance when it is not going to be used for a longer period of time and before cleaning.
Never use the espresso machine with an extension cord, unless the extension cord has been tested by a qualied electrician or a service center engineer.
The appliance should always be plugged into an electric socket (alternating current only) equipped with a safety pin and whose voltage is compliant with the value given on the data plate of the appliance.
Do not use the espresso machine for anything other than its intended use described in the user’s manual.
Do not place the appliance near a heat source, a re, an electric heating element or on a hot stove. Do not place it on another appliance.
Do not let the power cord of the appliance hang over the edge of a table or shelf, or touch a hot surface.
Do not use the appliance if it is visibly damaged, if it has a damaged power cord, after it has fallen down or been damaged in any other way. If believed to be damaged, the appliance can be tested, repaired or regulated only by qualied staff of an authorised service center.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced
by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Ensure that the above guidelines are understood.
TECHNICAL DATA
The technical parameters are given on the data plate of the product. Power rating: 1250 W at 230 V. Capacity of the water tank: 1.2 l. The espresso machine is a class I appliance equipped with a connecting
cord with a protective conductor and a plug with an earth contact. The espresso machine meets the requirements of the standards in force. The appliance is compliant with the requirements of the following
directives:
The Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC – Electromagnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC
The product is afxed with a CE Mark on the data plate.
ABOUT THE ESPRESSO MACHINE
The espresso machine brews coffee of rich aroma and taste, as the right brewing temperature of water, 92–94°C, is ensured. The espresso machine was designed so that its readiness to brew coffee or produce steam for frothing milk can be watched.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A. 1.2l water tank
Removable water tank to facilitate lling up. Lift to remove.
B. Hot water/steam button (switch) C. Steam wand D. Frothing attachment
A rubber attachment was designed to facilitate making compact, thick froth from milk in just a few seconds. Always use it for frothing
milk.
E. Filter holder F. Filter lock
It is especially helpful when emptying used coffee from the lter as it keeps the lter in the holder when turning.
G. Measuring spoon with tamper H. 1 cup lter, 2 cup lter I. Drip tray
It can be removed to facilitate cleaning.
J. Flow grid
It can be removed to facilitate cleaning.
K. Regulator knob
Turn to the left – espresso from the brew head, turn to the right – hot water or steam from the wand.
L. On/off pilot light M. On/off button (switch) N. Standby pilot light
Mind that the drip tray (I) will ll up with water in the course of normal operation. Check it on a regular basis and empty it as and when necessary to avoid overowing.
69
OPERATION OF THE CONTROL PANEL
On/off button (M)
Turn the espresso machine on by pressing button (M). The pilot light (L) will illuminate in red, and the standby light (N) will start ashing.
Warning: Before turning the espresso machine on, check that the regulator knob (K) is in position 0 (off).
When the espresso machine is ready to operate, the standby pilot light (N) will come off.
Warning: Remember that if the standby pilot light (N) ashes, it indicates that the espresso machine has not reached the right temperature for operation.
To turn the espresso machine off, simply press button (M).
ESPRESSO COFFEE
When the espresso machine is turned on – button is pushed in (M) (the on/off light is illuminated (L)), and the hot water/steam button (B) is in the” pushed out” position (the standby light (N) is not illuminated) – the appliance is in the espresso mode. If the steam function has been used before, set the hot water/steam button
(B) in the “pushed out” position . The moment the espresso
machine has reached the right temperature, the standby light (N) will stop ashing and will come off. The espresso machine is ready for brewing.
Notice: Place a cup/cups under the brew head. To brew espresso (turning on the pump), turn the regulator knob (K)
anticlockwise into position . The standby light (N) is illuminated during this process.
To turn off the pump (to stop the coffee brewing/pouring process), re-set the knob into position 0.
If the steam function has been used before, set the hot water/steam button (B) in the “pushed out” position . The moment the espresso machine has reached the right temperature, the standby light (N) will stop ashing and will come off. The espresso machine is ready to operate.
Notice: Place a suitable dish under the steam wand (C). To obtain hot water/steam, turn the regulator knob (K) clockwise into position . The standby light (N) is illuminated during this process. To turn off the
pouring of hot/boiling water, re-set the knob into position 0.
STEAM
When the espresso machine is on – button is pushed in (M) (the on/off pilot light is illuminated (L)), and the hot water/steam button (B) is in the “pushed in” position (the standby light (N) is not illuminated) – the appliance is in the steam mode. If the espresso or hot water function has been used before, set the hot water/steam button (B) in the “pushed in” position” . The moment the espresso machine has reached the right temperature, the standby light (N) will stop ashing and will come off. The espresso machine is ready for the steam function. To start steam dosing, turn the regulator knob (K) clockwise into position
. The standby light (N) is illuminated during this process. To turn of
steam dosing, re-set the knob into position 0.
HOT/BOILING WATER
When the espresso machine is on – button is pushed in (M) (the on/off light is illuminated (L)), and the hot water/steam button (B) is in the “pushed out” position (the standby pilot light (N) is not illuminated) – the appliance is in the hot water mode.
A SHORT GUIDE TO USING THE ESPRESSO MACHINE
The pictures below are intended to help you use the espresso machine. Each picture has its number. The content of the guide will make references to these pictures, therefore they have been numbered to ensure they are easy and comfortable to use.
For example: Fill up the water tank (1) with cold water – do not use mineral water. Each time you see such numbers, please refer to the relevant pictures.
Preparing the espresso machine – making espresso
Fill up the water tank up to the MAX indicator.
Ensure that the regulaot knob (K) is in position
0. Plug the power cord into a 230 V alternating current mains socket.
Press button (M) to turn on the espresso machine. The on/off pilot light will illuminate
(L). The standby pilot light will start ashing (N).
Select a lter suitable for 1 cup or 2 cups (depending on your preferences) and place the metal lter (H) in the lter holder (E).
TIP: Fill up the metal lter with ground coffee using the measure (G). Tamp the coffee lightly with the temper, i.e. the at part of the measuring spoon (G). Do not tamp the coffee too rmly.
Clean the rim of the lter holder (E) to remove any excess coffee. This will ensure that the lter holder (E) is properly xed in the brew head.
Notice: Espresso requires coffee which has been ground more nely than regular bean coffee.
Place one or two cups under the two outlets of the lter holder (E).
Turn the regulator knob (K) into position 0 again to nish the coffee brewing process.
Place the lter holder (E) in the brew head (slightly to the left).
Notice: projections on the holder (E) must t in the slots of the brew head.
Turn the lter holder (E) all the way to the right. Warning: Ensure that the lter holder (E) is
correctly xed in the brew head. If you are not sure, do not operate the appliance, but remove the lter holder (E) and replace it following the procedure described above until it is properly placed.
Turn the regulator knob (K) to the left into position as soon as the standby pilot light stops ashing and comes off (N). If the coffee has been properly ground and tamped, then obtaining espresso with the „crema” foam on top should take no longer than about 30 seconds. The standby light (N) is illuminated during this process.
Frothing milk
Ensure that the regulator knob (K) is in position 0 and button is pushed in (M).
The turned off pilot light (N) indicates the standby mode of the espresso machine.
Rinse the steam wand by placing a dish under the steam wand (C) and turning the regulator
knob (K) into the steam position .
Fill up a stainless steel jug or cup with fresh cold milk up to 1/3 or 1/2 of its capacity and place the frothing attachment (D) onto the steam wand (C).
Warning: THE METAL STEAM WAND MAY BE HOT.
Press the hot water/steam button (B) to set the espresso machine in the steam mode (position ).
Turn off the steam by turning the regulator knob (K) into position 0.
Lift the jug so that the steam wand is immersed about 1/2 cm below the surface of the milk.
Warning: THE JUG/CUP WILL GET VERY HOT DURING FROTHING.
70
Turn the regulator knob (K) into position and regulate the steam ow (by immersing the steam wand in milk nearer to or further from its surface) to obtain the froth required.
Turn the regulator knob (K) into position 0 to reduce the pressure until the volume of the milk has doubled. The top part will be frothed milk and the bottom part will be steamed milk.
Tip: Spoon the froth into cups with espresso coffee. Add liquid milk. A cappuccino should be 1/3 of coffee, 1/3 of hot milk and 1/3 of froth.
Hot water/steam
Ensure that the regulator knob (K) is in position 0 and button is pushed in (M).
The turned off pilot light (N) indicates that the espresso machine is ready to operate.
Place the steam wand (C) inside the cup.
Warning: THE JUG/CUP WILL GET VERY HOT DURING POURING.
When a sufcient amount of water has been obtained, turn the regulator knob (K) into position 0. Remove the cup or dish from under the steam wand (C).
Warning: When the brewing has been completed and the regulator knob (K) is in position 0, excess steam under pressure may be released into the drip tray. It is normal.
Ensure that the hot water/steam button (B) is in the” pushed out” position . Then the appliance is in the hot/boiling water mode.
Turn the regulator knob (K) into position . Hot water will ow out of the steam wand (C). The standby light (N) is illuminated during this process.
Cleaning
Remove the grid (J) and the drip tray (I). Clean these part in warm water with washing­up liquid. Do not wash in a dishwasher as it may deform these parts.
PREPARING THE ESPRESSO MACHINE FOR ITS FIRST USE (DESCRIPTION)
1. Place the espresso machine on a dry and stable surface.
2. Check that the drip tray (I) and the grid (J) are in place.
3. Fill up the water tank with water. There are two ways of lling the tank up with water: a) Lift the lid of the water tank; it is in the top part of the espresso
machine and using e.g. a jug, ll it up with fresh cold water or with ltered water and close the lid.
b) Alternatively, the water tank can be taken out and lled up with
fresh cold water. To do this, lift the lid and using it as a handle, slide the water tank out. Next, ll it up with fresh cold water or with ltered water (1). Replace the water tank and close the lid.
Warning: Before turning the espresso machine on, check that the regulator knob (K) is in position 0 (off) (2).
4. Plug in the connecting cord into a 230 V alternating current mains socket. Press button (M) to turn on the espresso machine (3). Turn on the espresso machine by pressing button (M). The pilot light (L) will illuminate in red, whereas the standby pilot light will start ashing. When the espresso machine is ready to operate, the standby pilot light (N) will come off. Warning: Remember that if the standby pilot light (N) ashes, it indicates that the espresso machine has not reached the right temperature for operation.
If the inner part of the rim of the lter is partially or completely covered with ground coffee, clean it by owing part or all of the water tank content through.
Notice: When using the appliance for the rst time of when it has not been in used for a longer period of time, it is particularly important that the espresso machine is rinsed.
5. To do this, place a lter for one or two cups in the holder (H). lace the lter holder (E) in the brew head (6).
Place a sufciently large container under the two lling outlets (7). Check that the espresso machine is in the espresso mode, that is that button is pushed in (M) (the on/off light is illuminated (L)) and the hot water/steam button (B) is in the “pushed out” position
(the standby pilot light (N) is off).
7. Turn the regulator knob (K) anticlockwise (8) into the espresso position
and allow the water to ow until the whole container has been
emptied. The standby light (N) is illuminated during this process.
BREWING ESPRESSO (DESCRIPTION)
Before starting preparations for brewing coffee, check that the espresso machine is in the espresso mode, i.e. that the red power light (L) is on and the standby light (N) comes off.
To obtain a avour-rich coffee, the cups, the lter holder and the lter may be pre-heated in the following manner:
Pre-heating the lter holder (E) with the ler (H)
1. Fill up the water tank with cold water (1) and turn on the appliance (3).
2. Select a suitable lter (H) and place it in the holder (E) (4) Tip: Use a smaller lter (for one cup) for one coffee, and a bigger one
for two coffees.
71
3. Take the lter holder (E), hold it under the brew head and rinse it with water by turning the regulator knob (K) anticlockwise to the espresso position (8) position to start the ow of water and turn it back into position 0 to turn off the appliance (9).
4. Allow the lter holder to dry.
Pre-heating cups
5. Cups may be pre-heated by lling them up with hot water. Check that the espresso machine is in the espresso mode, that is that button is pushed in (M) (the on/off pilot light is illuminated (L)), and the hot water/steam button (B) is in the “pushed out” position (the standby mode light (N) is not illuminated). Place the steam wand (C) inside a cup. Turn the regulator knob (K) into position to start the ow of water from the steam wand (C). To stop the process, set the knob into position 0. Pour the hot water out of the cups.
Brewing coffee
6. Check if there is cold water in the tank. If there is no or little water, ll up the tank with cold water (1) and turn on the appliance (3).
7. Using the measure provided (G), put nely ground coffee in the lter.
8. Using the other end (the at end) of the measure (G) press the coffee down lightly making a 90 degree turn, to ll the bottom. It will tighten the tamped coffee.
9. Remove any excess coffee so it is level with the rim of the lter (H) (5).
Important: Ensure there is not too much coffee in the lter (H). Tip: Doses of coffee and the degree to which coffee is tamped should
be the same each time. The pouring time of brewed coffee depends on the coarseness of ground coffee. The ner the coffee, the lower the pouring speed.
Tip: Check that the at end of the measure (G) is dry when tamping coffee. If it is damp, coffee particles may stick together.
Warning: Too nely ground coffee may block the holes of the lter (H) and stop the coffee ow.
10. Place the lter holder (E) in the brew head and turn it all the way to the right (6)
11. Place cups under the pouring outlets of the holder (E) (7). Warning: Check that the espresso machine is ready to use.
Remember that if the standby pilot light (N) ashes, it means that the espresso machine is not ready to use yet.
12. To resume the coffee pouring process, turn the regulator knob (K) anticlockwise into the espresso (8). The standby light (N) is illuminated during this process. To stop the process, turn the regulator knob into position 0 (9).
Tip: Perfectly brewed coffee is dark, caramel with reddish highlights. It largely depends on the quality of coffee used. Always serve freshly brewed, hot coffee.
After brewing
13. Turn the lter holder (E) to the left and remove it from the brew head.
14. Empty the used coffee from the lter (H). When emptying, hold the lter by pressing the lter lock (F) with a thumb.
Tip: After each use of the espresso machine, we recommend that brew head is rinsed with a small amount of water. This will wash off the used coffee which has stuck to the bottom part of the brew head. To do this, simply turn the regulator knob into the espresso position
and run a short ow of water.
FROTHING MILK (DESCRIPTION)
The steam function is used for frothing milk. Steam performs two functions. Firstly, it warms milk. Secondly, it mixes milk with air which gives it a delicate, smooth appearance.
As is the case with brewing coffee, the best results with frothing milk are achieved with time as the user gains experience.
Tip: Remember that coffee is the basis of all coffee beverages, and milk is only an addition.
Notice: It is recommended that espresso is prepared rst, and milk is frothed afterwards.
Before the milk frothing process, check that the espresso machine is in the steam mode, that is that button (M) is pushed in (the on/off pilot light is illuminated (L)), and the hot water/steam button (B) is in the “pushed in” position (the standby mode light (N) is not illuminated (10) (11)).
1. Check if there is cold water in the tank. If there is no or little water, ll up the tank with cold water (1).
2. Determine the amount of milk needed based on the number of cups of coffee brewed or on the size of the milk jug.
Tip: Remember that the volume of milk increases during frothing.
3. Pour cold, cooled down milk into a stainless steel jug lling it up to 1/2
or 2/3 of its capacity (14). Tip: Store a stainless steel jug with milk in a fridge so that the milk
is well cooled down. Remember not to rinse the jug with warm water before use.
4. Rinse the steam wand (C) by placing a dish under it (C) and by turning the regulator knob (K) into the steam position (12). Turn off the steam by turning the regulator knob (K) into position 0 (13).
5. Move the steam wand (C) to the side of the appliance and attach the milk frothing attachment (D) onto the steam wand (C).
6. Immerse the steam wand in milk so that the wand is about 1/2 cm below the surface and activate steam dosing by turning the regulator knob (K) into position (15) (16).
7. Hold the frothing jug at an angle so that the steam wand sits in the jug and lower the jug until the end of the steam wand is immersed just below the surface of milk. This will start the milk frothing process.
Warning: Do not allow an uneven outow of steam, or the froth will not be properly aired. To avoid it, lift the jug so that the steam wand is deeper immersed in milk. Remember that the ideal texture of milk is soft, smooth froth.
8. The moment the milk has warmed up and frothed, the level of milk in the jug will start rising. If this happens, start lowering the jug but always keep the end of the steam wand immersed just under the milk surface.
9. The moment froth has been obtained, lift the jug so that the steam wand is in the middle of milk.
Tip: The amount of froth required will change depending on the type of beverage prepared. E.g. a cappuccino requires more froth than a coffee beverage on the basis of an espresso served with steam frothed milk.
10. Immediately after milk has been warmed up to 60-65°C, turn off the steam by turning the regulator knob (K) into position 0 (17).
Tip: If you do not have a thermometer, a good indication of reaching the right temperature is if you cannot keep a hand against the jar for longer than 3 seconds.
Important: Do not boil the milk.
11. Remove the jug and take the frothing attachment (D) off the steam wand (C). After each use, clean the wand in warm water with the addition of washing-up liquid. Clear all its outlets. Promptly wipe the steam wand (C) and its end with a clean damp cloth and rinse with a small amount of steam.
12. Holding the jug in one hand tap it lightly on the table so as to release air bubbles and then move the jug in a circular motion until milk gets shiny and there are no bubbles in it. This will help obtain a uniform texture of milk and froth.
USING THE HOT WATER FUNCTION
The hot water function is perfect for preparing the long black drink (espresso diluted with hot water), hot chocolate and for lling a coffee plunger or a tea pot.
Warning: Before using the hot water function, check that the milk frothing attachment (D) has been taken off the steam wand (C).
1. Fill up the water tank with cold water (1). Turn on the espresso machine (3). It is important that the espresso
machine is in the hot water mode when using the hot water function, which means that button is pushed in (M) (the on/off pilot light is illuminated (L)), and the hot water/steam button (B) is in the “pushed out” position (the standby mode pilot light (N) is not illuminated) (18) (19).
2. Place a cup or a dish under the steam/hot water wand and activate the hot water function by turning the regulator knob (K) into position
(20) (21). The standby light (N) is illuminated during this process.
3. The moment the cup or dish has been lled with the desired amount of hot water, close the hot water by turning the regulator knob (K) into position 0 (22).
4. Take out the cup or dish and leave the steam wand (C) over the drip tray (I).
72
SAMPLE ESPRESSO RECIPES
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso is a strong concentrated coffee with a layer of foam on the surface known as” crema” (a layer of brown foam). Espresso is the basis of all coffee beverages. Its varieties are obtained by adding different amounts of milk and froth.
Prepare a glass 90 ml espresso cup or a small coffee cup. Pour in a single espresso (30–35 ml).
LONG BLACK
Standard espresso with the addition of hot water, served in a regular coffee cup or in a mug. Hot water is added rst so that the layer of “crema” is kept.
Prepare a 190 ml cup. Pour in a single or double espresso. Add hot water to taste.
MACCHIATO
Macchiato, the name comes from an Italian word meaning a “spot”. Traditionally served as a standard espresso with a spoonful of milk on the surface and a little foam (“crema”) in the middle.
Prepare a 90 ml glass espresso cup or a small coffee cup. Pour in a single or double espresso. Add a spoonful of milk on the top.
FLAT WHITE
Another favourite coffee beverage is a at white, a beverage on the basis of espresso, with steam frothed milk, served in a regular coffee cup or in a mug. The layer of frothed milk should be 2 mm thick to insulate the coffee.
Prepare a 190 ml cup. Pour in a single or double espresso. Add frothed milk.
CAFFÈ LATTE
Espresso mixed with steamed milk; usually served in a glass. A layer of frothed milk on the top should be 10 mm thick to insulate coffee.
Prepare a 220 ml glass or cup. Pour in a single or double espresso. Add frothed milk.
CAPPUCCINO
This fabulous beverage is an espresso with the addition of frothed milk, froth and sprinkled with cocoa. A beverage produced this way is two thirds of coffee and one third of froth.
Prepare a 190–240 ml cup. Pour in a single or double espresso. Observe the proportions: two thirds of coffee and one third of froth. Sprinkle with cocoa.
CAFFE MOCHA
Prepared similarly to a cappuccino, but with the addition of drinking chocolate. Just add chocolate to an espresso and mix before adding frothed milk and froth.
Prepare a 190–240 ml cup. Pour in a single or double espresso. Add two spoonfuls of drinking chocolate. Add steam frothed milk. Observe the proportions: two thirds of coffee with milk, one third of foam.
CON PANNA
A variety of the original Vienna coffee, this fabulous beverage is an espresso with the addition of whipped cream. It may also be sprinkled with cinnamon or chocolate.
Prepare a 190 ml cup. Pour in a single or double espresso. Add whipped cream. Sprinkle with cinnamon or chocolate.
73
MAINTENANCE AND CLEANING
It is important that the espresso machine is regularly cleaned. It will ensure a high quality of the coffee brewed. We recommend that the machine is cleaned after each brewing. Procedure:
Rinse the brew head unit. Rinse the steam wand with steam (C). Wipe the steam wand (C) clean with a damp cloth immediately after the espresso machine has been used. Take out the lter (H) from the handle (E) and wash it, clean the holes of the lter (H). and wash it, clean the holes of the lter (I).
Important: Never wash parts and accessories of the espresso machine in a dishwasher.
Cleaning the drip tray (I) and the grid (J)
Take out the grid (J) and the drip tray (I) (23). Wash with water with the addition of some mild washing-up liquid, rinse and dry.
Warning: Ensure that after taking out and replacing the drip tray (I) and the grid (J) the insert is in the right place.
Cleaning the brew head unit, the lter holder and (E) and the lter (H)
Rinse the lter (H) and the lter holder (E) with warm water after each use and dry.
To clean the brew head unit from used coffee, rinse it with water, wipe the head and the internal ring with a damp cloth. If the holes of the lter are blocked with coffee, use a delicate brush.
Rubber seal of the brew head
The seal of the brew head is at the bottom of the brew head unit and it seals the lter holder (E) coffee is poured.
Warning: It is recommended that the lter holder (E) is not left in the brew head unit during long breaks in the use of the espresso machine, as it may reduce the durability of the seal.
It is natural that a seal loses its elasticity and needs replacing. A lack of tightness between the lter holder (E) and the brew head (steam is visible around the brew head unit when pouring espresso) is an indication that the seal is worn out.
Warning: Contact the nearest authorised service center if you think that the seal of the brew head unit needs replacing.
Outer elements
Wipe the appliance with a damp cloth and dry it. Do not use any brushes or abrasive cleaning agents as they may scratch outer surfaces.
Cleaning the steam wand (C)
Keeping the steam wand (C) clean is essential to ensure the maximum performance of the steam function. Deposits of e.g. dried milk on the wand (C) will decrease its steaming and frothing capacity.
Important: Wipe the wand (C) clean with a damp cloth and rinse with a little steam after each use.
Should milk have dried on the steam wand (C), wrap the wand (C) with a clean damp cloth, place the wand (C) above the drip tray (I) and turn on steam for about 10 seconds. Next, leave the cloth on the wand (C) for about 5 minutes until it soaks. If there still is dirt on the wand, repeat the procedure.
Important: Never clean the steam wand (C) with an abrasive scourer as it may damage the wand.
DESCALING
Scale is a mineral build-up which naturally occurs on all appliances connected with heating water. Therefore the espresso machine will require descaling on a regular basis. It is recommended that scale is removed from the espresso machine every 4-6 months, depending on the frequency of use.
Descaling agents
The following agents are traditionally used for descaling espresso machines:
Espresso machine descaling tablets. Special descaling liquid agents. Vinegar solution.
Descaling the espresso machine Warning: Ensure that the espresso machine is switched off and the
connecting cord is disconnected from the socket.
1. Take out the water tank and rinse it clean. Depending on the descaling agent used, follow the steps below:
A. Espresso machine descaling tablets
Pour about 1l of warm water into the water tank and put in a suitable number of descaling tablets, as recommended by the manufacturer. When the tablets have dissolved (it takes about 5-7 minutes), replace the tank.
B. Descaling liquid
Pour about 1.5l of warm water into the water tank. Add a suitable amount of the descaling agent, as recommended by the manufacturer and replace the tank.
C. Vinegar solution
Pour about 1l warm vinegar solution into the water tank (3.5 glassfuls of water, 0.5 glassful of 10% vinegar) and replace the tank.
2. If the lter holder (E) is in the brew head unit, take it out, rinse
thoroughly under running water and put it aside.
3. Using a screwdriver, unscrew the lter from the bottom of the lter holder unit.
4. Take out the lter, the washer, the screw, and the seal and put them aside in a safe place.
Important: Be careful not to lose the lter, the washer, the screw or the seal after disassembling the brew head unit.
5. Using a small delicate brush, clean the brewing area of the head removing all coffee particles.
6. Place a sufciently big container under the brew head unit.
7. Insert the plug of the connecting cord in a mains socket and switch on the espresso machine by pressing button (M). Warning: Remember that if the standby pilot light (N) ashes, it means that the espresso machine is in the course of reaching the operating temperature. The moment the espresso machine has reached the right temperature, the standby pilot light (N) will stop ashing and will come off. It indicates that the espresso machine has reached the right temperature and is ready to operate.
8. Turn the regulator knob (K) into the espresso position and allow half of the decaling solution to ow through the brew head unit.
Important: Do not run the descaling solution through the steam wand (C).
Warning: Depending on the size of the container under the brew head unit, it may be necessary to empty it during the process.
9. Turn the regulator knob (K) into position 0 to stop the ow (after about half of the solution has owed through) and then press button (M) and turn off the appliance.
10. Leave the espresso machine for about 10-15 minutes thus allowing the descaling agent to work.
11. Next, press button (M). This will turn on the espresso machine.
12. Turn the regulator knob (K) into the espresso position and allow the rest of the descaling solution to ow through the brew head unit.
13. Take out the water tank from the appliance and rinse it thoroughly under running water. Check that all traces of the descaling solution have been removed. Fill up the tank with fresh water (1) and place it in the espresso machine.
14. Turn on the espresso machine with button (M) and turn the regulator knob (K) into the espresso position . Allow all of the fresh water to ow through the brew head. Repeat the procedure twice.
Warning: Depending on the size of the container under the brew head unit, it may be necessary to empty it during the process.
15. When the process has nished, remove the container from under the brew head and wipe the whole brew head unit thoroughly.
16. Carefully install the rubber seal, the lter, and the washer in the brew head, following their disassembling procedure in reverse order. Using a screwdriver, tighten the fastening screw home.
17. Fill the tank up with fresh water (1) and replace it in the espresso machine. The appliance is ready for further use.
74
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE HOW TO FIX, WHAT TO DO
Filter holder (E) is not inserted in the brew head properly or is not tightened properly.
Coffee runs out around the edge of the lter holder
Coffee does not run through
Coffee lters out in drops
Espresso does not have characteristic foam
Holder loosens during brewing
Coffee is too cold
No steam from steam wand Steam wand (C) is blocked. See Maintenance and cleaning – p. 74.
Not enough frothed milk
Uneven distribution of coffee
into cups
Espresso has burnt taste
Pump makes too much noise
Appliance does not work
There are coffee particles around the lter rim (H).
Brew head is dirty. Wipe the brew head with a damp cloth. Brew head is damaged. Contact an authorised service center. Rubber seal of the head is damaged or worn out. Contact an authorised service center. No water in the water tank. Fill up the tank with water (1). Water tank is not properly installed. Press the tank down to ensure it sits properly.
Knob (K) is set into a different position, e.g. . Filter on the brew head may be blocked. See Descaling – p. 74. Coffee lter (H) is blocked. Coffee is ground too nely or tamped
too rmly. Coffee is ground very nely or tamped too rmly. If you use very nely ground coffee, do not tamp it too rmly. The appliance is blocked with scale build-up. See Descaling – p. 74.
Coffee is stale or dry.
Coffee is not tamped rmly enough. Tamp coffee more rmly. Coffee is ground too coarsely. Use properly ground coffee or change coffee brand. Not enough coffee in the lter (H). See Brewing espresso – p. 71. Coffee is tamped too rmly. Tamp ground coffee less rmly. Coffee is ground too nely. Change to coarser coffee.
Filter holder (E) does not sit rmly as it has not been tightened rm enough.
There are coffee particles around the lter rim (H).
Brew head is dirty. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką. Brew head is damaged. Contact an authorised service center. Rubber seal of the brew head is damaged or worn out. Contact an authorised service center.
Cups, lters (H) or lter head are cold.
When making cappuccino or latte, milk is not heated enough.
Milk is not fresh. Check if milk is fresh. Temperature of milk is too high. Check that milk is properly cooled before use.
Jug.
Steam wand is blocked. See Maintenance and cleaning – p. 74. Milk has been boiled. Try to use fresh, cooled milk.
Uneven distribution or interrupted outow of coffee.
Damaged partition in lter holder (E). Contact an authorised service center. Coffee used is unsuitable. Try other coffee brands.
Appliance was not rinsed after descaling.
No water in water tank. Fill up water tank with water (1). Water tank is not properly inserted. Check if water tank is properly inserted.
Filter (H) in brew head may be blocked.
Appliance is blocked with scale build-up. See Descaling – p. 74.
Ensure the holder (E) is properly inserted in the brew head unit and tightened home. See Brewing espresso – p. 71.
Clean the rim of the lter (H) and wipe all coffee from the brew head.
Ensure the regulator knob (K) is in position .
Empty the lter (H) and rinse it under running water. Wipe the brew head with a cloth.
Use fresh coffee. After opening the coffee, ensure it is stored in a tight container.
Ensure coffee holder (E) is placed correctly and tightened home in the brew head.
See Brewing espresso – p. 71. Oczyść dookoła górną krawędź sitka (H) i wytrzyj z kawy do czysta
głowicę.
Before brewing, pre-heat cups, lters and holder. See Brewing espresso – str. 71.
Check if milk is properly heated during frothing. Ensure that milk does not boil. See Frothing milk –p. 72.
To obtain best results when frothing, use the stainless steel jug provided and cool it down or rinse with cold water if possible.
Check if coffee is evenly tamped and check if anything obstructs the outlets in the head for xing the lter.
Before brewing next coffee, rinse the appliance with a tankfull of water, allow tank to empty completely.
Take out lter holder (E) and clean brew head unit. See Maintenance and cleaning – p. 74.
ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be
hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
75
GW 13-014
Loading...