Zeiss ZEISS VICTORY 8x56 T* FL, ZEISS VICTORY 8x42 T* FL, ZEISS VICTORY 10x32 T* FL, ZEISS VICTORY 7x42 T* FL, ZEISS VICTORY 10x42 T* FL Instructions For Use Manual

...
Carl Zeiss Sports Optics
Gebrauchshinweise Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni d’impiego Modo de empleo Bruksanvisning Informacje dotyczące użytkowania
Инструкция по применению
Használati utasítás
ZEISS VICTORY 32 T* FL
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
1375-600 / 03.2014
ZEISS VICTORY
®
“This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862”
www.zeiss.de/sports-optics
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 – 5 35576 Wetzlar
32 T* FL / 42 T* FL / 56 T* FL
1
GEBRAUCHSHINWEISE
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen, erstklassigen Fernglas. Genießen Sie das eindrucksvolle Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe, das sich durch beste Brillanz und hohe Farbtreue auszeichnet.
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Beobachten mit und ohne Brille
Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Fernglas mit ausgezogenen Augenmuscheln (Fig. 1/A). Hierzu werden die Augenmuscheln mit einer Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn)
nach oben bis zur obersten Rastung heraus gedreht. Die Augenmuscheln sind in vier Positionen rastbar – in der unteren und oberen sowie in zwei Zwischenpositionen (Fig. 2). Durch diese Einstellungsmöglichkeit kann der Abstand zur Austrittspupille variiert und so für jeden Anwender individuell eingestellt werden.
Beim Beobachten mit Brille werden die Augenmuscheln mit einer Drehung nach rechts (im Uhrzeigersinn) nach unten gedreht und mit der untersten Rastung eingerastet, wie in Fig. 1/B dargestellt.
Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln
Die Augenmuscheln (komplette Baugruppe) können zum Austausch oder zur Reinigung vom Fernglas abgeschraubt werden. Dazu wird die Augenmuschel bis zum Anschlag nach oben herausgedreht und im gleichen Drehsinn weiter über ein Gewinde ganz abgeschraubt. Nach der Reinigung oder Austausch, wird die Augenmuschel durch Rechts-drehung (im Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag in die unterste Raststufe gedreht. Anschließend wird die Baugruppe durch die Gummilippe des Okularstutzens auf das Fernglas aufgesteckt und dann ebenfalls durch Rechtsdrehung bis zum Anschlag aufgeschraubt und angezogen.
Anpassen an den Augenabstand (Pupillendistanz)
Beide Fernglashälften werden durch Schwenken um die Mittelachse so zueinander gestellt, dass sich beim Beobachten mit beiden Augen ein kreisrundes Bild ergibt.
Bildschärfe einstellen
Das Fernglas hat einen Mitteltrieb (Fokussierknopf Fig. 3/C) und einen Dioptrienausgleich. Der Dioptrienausgleich wird aktiviert, wenn der Fokussierknopf (Fig. 3/C) nach oben gezogen wird. Zum Einstellen schließen Sie das rechte Auge und stellen Sie mit dem Mitteltrieb (Fig. 3/C) das Bild in der linken Fernglashälfte scharf ein. Danach das linke Auge schließen und – falls erforderlich – die Bildschärfe der rechten Fernglashälfte mit dem Dioptrienausgleich nachstellen. Die Dioptrieneinstellung ist mit einer Skala (bei ausgezogenem Fokussierknopf sichtbar Fig. 3) sowie mit den Zeichen „+“ und „–“ versehen und hat in der Nullstellung (0 Dioptrien) eine Rastung. Die Teilstriche der Skala dienen als Anhaltspunkte (Einstellung des Dioptrienausgleich für verschiedene Anwender). Wenn diese Einstellung abgeschlossen ist, wird der Fokussierknopf wieder ganz nach unten geschoben.
Hinweis: Verwenden Sie immer das gleiche Objekt um beide Bilder scharf einzustellen! Zur weiteren Scharfeinstellung auf verschiedene Entfernungen ist nur noch den Fokussierknopf (Fig. 3/C) zu betätigen. Wenn die durchgehende Rippe der Fokussierwalze auf dem Pfeil auf der Gelenkbrücke (Fig. 3/D) steht, so ist das Fernglas auf Unendlich eingestellt. Dies gilt nur dann, wenn der Dioptrienausgleich in der Nullstellung (0 Dioptrien) eingerastet ist.
Anbringen des Tragebandes und der Schutzkappen
Das Trageband, der Okularschutzdeckel und die Objektivschutzdeckel befinden sich in der Verpackung. Diese werden, wie in den Fig. 4 + 5 dargestellt, an den Tragebandösen am Fernglas befestigt bzw. mit dem Trageband am Fernglas befestigt.
Hinweis: Durch die Ösen an dem Okularschutzdeckel das Trageband nur einfach durchführen. Bevor das Trageband, wie in Fig. 5 dargestellt, angebracht wird, sollte die Bandlänge auf die gewünschte Länge durch Nachführen oder Nachlassen des Bandes eingestellt werden. Auf der gegenüberliegenden Seite verfahren Sie bitte in der gleichen Reihenfolge. Nach eigenem Ermessen können Sie den Okularschutzdeckel auch nur auf einer Seite einfädeln.
Gebrauch des Okularschutzdeckels
Der Okularschutzdeckel wird durch einen Schnappverschluss auf den Augenmuscheln gehalten. Vor Gebrauch des Fernglases wird der Okularschutzdeckel mit den Zeigefingern abgestreift. Nach Beobachtung sollte der Okularschutzdeckel zum Schutz der Okulare wieder aufgesetzt werden. Die Objektivschutzkappen werden wie in Fig. 6 dargestellt am Fernglas montiert.
A
B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1
D
C
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2 3
Befestigung auf einem Stativ
Die Ferngläser der ZEISS VICTORY FL-Reihe können zusammen mit dem universal ZEISS Fernglas­Stativadapter auf jedem handelsüblichen Fotostativ befestigt werden.
Bestell-Nr.: ZEISS Alu-Stativset 1778-480
Bestell-Nr.: ZEISS Fernglas-Stativadapter 52 83 87
Pflege und Wartung
Ein ZEISS Fernglas bedarf keiner besonderen Pflege. Grobe Schmutzteilchen (z.B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen. Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen Optikreinigungstuch/Optikreinigungs-papier nachreiben ist die einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen. Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine trockene Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.
Achtung:
Schauen Sie keinesfalls mit dem Fernglas in die Sonne oder Laserlicht quellen! Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen.
Zubehör für ZEISS VICTORY Ferngläser T* FL
1
Alu-Stativset inkl. Videokopf und Trageband
1778-480
Binofix Universal-Stativhalterung für alle Fernglasmodelle
52 83 87
Air Cell Trageriemen, luftgepolstert für besonders hohen Tragekomfort. Dank Schnellverschlüssen schnell anzubringen
52 91 13
Vergrößerungsvorsatz 3x12 Mono verdreifacht die Fernglasvergrößerung
52 20 12
Adapter für ZEISS VICTORY 32 T* FL / 42 T* FL / 56 T* FL
52 83 77
1
Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten! Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
Technische Daten
ZEISS VICTORY
8x32 T* FL
ZEISS VICTORY
10x32 T* FL
ZEISS VICTORY
7x42 T* FL
ZEISS VICTORY
8x42 T* FL
ZEISS VICTORY
10x42 T* FL
ZEISS VICTORY
8x56 T* FL
ZEISS VICTORY
10x56 T* FL
Vergrößerung 8x 10x 7x 8x 10x 8x 10x
Objektivdurchmesser (mm) 32 32 42 42 42 56 56
Sehfeld auf 1000 m (m) 140 WW 120 WW 150 WW 135 WW 110 WW 130 WW 110 WW
Austrittspupille (mm) 4 3,2 6 5,25 4,2 7 5,6
kürzeste Naheinstellung (m) 2 2 2 2 2 3 3
Verstellbereich
Dioptrienausgleich ≥
+/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt
Augenweite von/bis (mm) 52 – 74 52 – 74 54 – 76 54 – 76 54 – 76 55 – 76 55 – 76
Höhe mit eingeschobener
Augenmuschel (mm)
117 117 152 161 161 188 188
Breite bei 65 mm
Pupillendistanz (mm)
116 116 128 128 128 145 145
Breite maximal (mm) 129 129 138 138 138 158 158
Gewicht (g) 560 560 740 755 765 1220 1250
Wasserdicht nach
DIN ISO 9022-8
Stickstofffüllung
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
4 5
INSTRUCTIONS FOR USE
Congratulations on your outstanding new binoculars. Enjoy the impressive experience of undistorted image reproduction which is distinguished by perfect brilliance and excellent colour accuracy.
ZEISS brand products are characterised by outstanding optical performance, accurate processing and long durability. Please observe the following instructions for use, so that you enjoy optimum use of your product and it can be a faithful companion to you for many years.
Viewing with and without glasses
If you do not wear glasses when viewing, use the binoculars with the eyecups extended (Fig. 1/A). To do this, turn the eyecups upwards to the top click stop position by turning them to the
left (counter clockwise). The eyecups can be set to four click stop positions – the positions at the top and bottom and two intermediate positions (Fig. 2). These adjustment options permit the distance from the exit pupil to be varied according to the specific requirements of each user.
If you wear glasses when viewing, turn the eyecups to the right (clockwise) to the lowest click stop position as shown in Fig. 1/B.
Cleaning and changing the eyecups
The eyecups (complete modules) can be removed from the binoculars for cleaning or exchange. Turn out the eyecup counter clockwise to the stop, then unscrew it completely via the thread (continue to turn in the same direction). After cleaning or exchange, turn the eyecup clockwise to the lowest click stop position. Then attach the module to the binoculars, through the rubber edge of the eyepiece tube, turn it in clockwise as far as it will go and tighten it.
Adjustment of the interpupillary distance
Adjust the two barrels relative to each other about the central axis until you see one circular field of view when viewing with both eyes.
Focusing
The binoculars have a centre focusing mechanism (focusing knob Fig. 3/C) and a dioptre adjustment wheel. Dioptre adjustment is activated by pulling the focusing knob (Fig. 3/C) upward.
For focusing, close your right eye and focus the image in the left barrel using the centre focusing mechanism (Fig. 3/C). Then close your left eye – and if necessary – adjust the focus in the right barrel using the dioptre adjustment wheel. The dioptre adjustment wheel is provided with a scale (visible when the focusing knob has been pulled out, Fig. 3), the signs “+” and “–”, and a click stop in the zero position (0 D). The graduation lines of the scale are used for orientation (setting the dioptre adjustment for different users). After completion of this procedure, push the focusing knob back in all the way.
Note: Always use the same object to focus on both images! For subsequent focusing on varying distances, use the focusing knob only (Fig. 3/C). When the long ridge of the focusing knob coincides with the arrow on the bridge (Fig. 3/D), the binoculars have been set to infinity. This only applies if the dioptre adjustment mechanism has snapped in at the zero position (0 D).
Mounting the carrying strap and the protective covers
The carrying strap, the rainguard and the protective caps for the objective lens are provided in the packaging. Attach the carrying strap to the eyelets pro-vided on the binoculars and mount the rainguard on the strap as shown in Figs 4 + 5.
Note: Simply thread the carrying strap through the eyelets on the rainguard. Before mounting the carrying strap as shown in Fig. 5, adjust the length of the strap as required by loosening or tightening it accordingly using the clip. The rain guard needs only to be attached on one side; however, it can be attached to both sides.
Use of the eyepiece cap
The eyepiece cap is held on the eye cup with a snap latch. Remove the eyepiece cap with your index fingers before using the binoculars. The eyepiece cap should be reattached after using the binoculars to protect the eyepiece.
The protective caps for the objective lens are attached to the binoculars as shown in Fig. 6.
Mounting on a tripod
The binoculars of the ZEISS VICTORY FL series can be mounted on any commercial camera tripod using the ZEISS universal tripod adapter for binoculars.
Cat. No.: ZEISS Alu tripod kit 1778-480
Cat. No.: ZEISS tripod adapter for binoculars 52 83 87
6 7
Care and maintenance
ZEISS binoculars need no special care or maintenance. Do not wipe off coarse dirt particles (e.g. sand) from the lenses, but blow them off or remove them with a soft brush. Fingerprints on the lens surfaces may affect them in the course of time. The easiest way to keep the lenses clean is by breathing on them and wiping with a soft optical cleaning cloth or optical cleaning paper. To avoid a possible fungal coating which is common in the tropics, store the optics in a dry place and always ensure good aeration of the lens surface.
Warning:
Do not under any circumstances look through the binoculars at the sun or laser light sources! Serious eye injury may otherwise result.
Accessories for ZEISS VICTORY binoculars T* FL
1
Alu tripod kit incl. Video head an carrying strap
1778-480
Binofix Tripod fixture suitable for all binocular models
52 83 87
Air Cell carrying strap, air cushioned for ultra-high carrying comfort. Attaches quickly with quick release mechanisms.
52 91 13
Attachment for magnification 3x12 Mono for 3 times extra power
52 20 12
Adapter for ZEISS VICTORY 32 T* FL / 42 T* FL / 56 T* FL
52 83 77
1
Accessories are not included in delivery! Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.
Technical data
ZEISS VICTORY
8x32 T* FL
ZEISS VICTORY
10x32 T* FL
ZEISS VICTORY
7x42 T* FL
ZEISS VICTORY
8x42 T* FL
ZEISS VICTORY
10x42 T* FL
ZEISS VICTORY
8x56 T* FL
ZEISS VICTORY
10x56 T* FL
Magnification 8x 10x 7x 8x 10x 8x 10x
Objective lens diameter (mm) 32 32 42 42 42 56 56
Field of view at 1000 m (m) 140 WW 120 WW 150 WW 135 WW 110 WW 130 WW 110 WW
Exit pupil (mm) 4 3.2 6 5.25 4.2 7 5.6
Shortest focusing distance (m) 2 2 2 2 2 3 3
Dioptre adjustment range ≥ +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt +/– 4 dpt
PD from/to (mm) 52 – 74 52 – 74 54 – 76 54 – 76 54 – 76 55 – 76 55 – 76
Height with retracted
eyecup (mm)
117 117 152 161 161 188 188
Width with PD of 65 mm (mm) 116 116 128 128 128 145 145
Maximum width (mm) 129 129 138 138 138 158 158
Weight (g) 560 560 740 755 765 1220 1250
Waterproof in acc. with
DIN ISO 9022-8
Nitrogen filling
Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.
8 9
MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons de vos nouvelles jumelles de première classe. Appréciez l’expérience impressionnante d’un rendu d’image respectant la nature qui se distingue par une brillance incomparable et une haute fidélité des couleurs.
Les produits de la marque ZEISS se distinguent par d’excellentes performances optiques, une finition précise et une longue durée de vie. Veuillez respecter les instructions d’utilisation suivantes afin de pouvoir utiliser de manière optimale vos produit et pour que celles-ci vous accompagnent fidèlement pendant de nombreuses années.
Observation avec et sans lunettes
Pour observer sans lunettes, il convient d’utiliser les jumelles en relevant leurs bonnettes (Fig. 1/A). Tourner les bonnettes vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et
les tirer ainsi vers le haut jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans le cran supérieur. Elles sont encliquetables dans quatre positions – inférieure, supérieure et deux intermédiaires (Fig. 2). Ce moyen de réglage permet de faire varier l’écart par rapport à la pupille de sortie et de l’ajuster en fonction des besoins de chaque utilisateur.
L’observation avec des lunettes s’effectue en faisant pivoter les bonnettes vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) et les abaissant ainsi jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans le cran inférieur (Fig. 1/B).
Nettoyage et changement des bonnettes d’oculaire
Il est possible de dévisser les bonnettes d’oculaire (le groupe complet) des jumelles en vue de les nettoyer ou de les remplacer. Dégager la bonnette à fond vers le haut à cet effet, puis la dévisser complètement par le biais d’un filetage, en la tournant dans le même sens. Tourner la bonnette dûment nettoyée ou remplacée à droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le cran inférieur. Insérer ensuite le groupe sur la jumelle à travers la lèvre en caoutchouc du tube porte-oculaire et le visser à fond en le tournant à droite, puis le serrer.
Adaptation de la distance interoculaire (écart interpupillaire)
Les deux tubes optiques des jumelles peuvent être ajustés l’un par rapport à l’autre par simple pivotement autour de l’axe central de manière à ce que les deux yeux puissent y observer une seule image circulaire.
Réglage de la netteté de l’image
Les jumelles possèdent une molette centrale (bouton de mise au point Fig. 3/C) et un correcteur d’amétropie qui est activé lorsque le bouton de mise au point (Fig. 3/C) est tiré vers le haut. Procéder au réglage en fermant l’œil droit et en ajustant le plan de netteté de l’image dans le tube optique gauche des jumelles avec la molette centrale (Fig. 3/C). Fermer l’œil gauche et rectifier – si nécessaire – la netteté de l’image dans le tube optique droit des jumelles à l’aide du correcteur d’amétropie. Le réglage dioptrique est facilité par une échelle graduée (visible sur la figure 3 quand le bouton de mise au point est relevé) ainsi que par les signes «+» et «–». Il s’enclenche dans un cran pour signaler la position d’origine (0 dioptrie). Les traits de l’échelle graduée servent de points de référence (correction dioptrique réglable en fonction de divers utilisateurs). Lorsque le réglage est terminé, le bouton de mise au point est rabaissé complètement.
Remarque : Toujours fixer le même objet pour ajuster le plan de netteté des deux images ! Pour régler ensuite la netteté à différentes distances, il ne reste qu’à actionner le bouton de mise au point (Fig. 3/C). Lorsque la cannelure continue de la molette est située en face de la flèche marquée sur le pont articulé (Fig. 3/D), les jumelles sont réglées à l’infini, à condition que le correcteur d’amétropie soit enclenché dans sa position d’origine (0 dioptries).
Fixation du cordon et cache de protection
Le cordon, le cache de protection des oculaires et les couvre-objectifs sont joints à l’emballage des jumelles. Les figures 4 + 5 montrent comment ils sont solidaires l’un de l’autre et ainsi fixés aux œillets aménagés sur les jumelles.
Remarque : Enfiler simplement le cordon à travers les œillets disposés de part et d’autre du cache de protection des oculaires. Avant d’attacher le cordon comme indiqué sur la Fig. 5, il convient d’en ajuster la longueur souhaitée en le tendant ou en le relâchant sur l’anneau de coulissement. Procéder de la même façon de l’autre côté des jumelles dans l’ordre des opérations décrites précédemment. Il est possible de n’attacher le cache de protection que d’un côté.
Emploi du cache de protection des oculaires
Le cache de protection des oculaires est maintenu en place sur les bonnettes d’oculaire par une fermeture à cliquet. L’utilisateur le dégage avec les index avant l’emploi des jumelles. Il convient de remettre en place le cache de protection des oculaires après l’utilisation des jumelles.
Les couvre-objectifs sont montés sur les jumelles comme illustré sur la Fig. 6.
Loading...
+ 14 hidden pages