Zeiss VICTORY 8X26 T* PRF operation manual

1508-722 / 01.2014
Carl Zeiss Sports Optics
ZEISS VICTORY
ZEISS VICTORY 8X26 T* PRF
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
“This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862”
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 – 5 35576 Wetzlar
www.zeiss.de/sportsoptics
8x26 T* PRF
Gebrauchshinweise Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni d’impiego Modo de empleo Bruksanvisning Informacje dotyczące użytkowania
Használati utasítás
9
10
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Laser-Entfernungsmesser.
Die Produkte der Marke Carl Zeiss sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung und eine lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Achtung
Schauen Sie keinesfalls mit dem Laser-Entfernungsmesser in die Sonne oder Laserlichtquellen. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen und das Produkt kann erheblichen Schaden nehmen.
Informationen für Ihre Sicherheit
Laserstrahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten Laser Klasse 1M
FCC Class B Compliance Statement
Information to the User
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations (ICES-003). These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorized modifications of this equipment or the substitution or attachment of connecting cables and equipment other than
those specified by Carl Zeiss Sports Optics GmbH. The correction of
interference
caused by such unauthorized modification, substitution or
attachment will be the responsibility of the user.
The use of shielded I/O cables is required when connecting this equipment to any and all optional peripheral or host devices. Failure to do so may violate FCC and ICES rules.
Gebrauchshinweise User Information
Bezeichnung der Bauteile / Part description
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät – abschaltet und signalisiert „Batterie leer“.
nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert
.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriekontakte mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland:
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
5
6
7
8
1
2
3
4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE / PART DESCRIPTION
Fig. 1
1
2
3
4
8
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
5
6
7
Fig. 2
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Laser-Entfernungsmesser.
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung und eine lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Achtung
Schauen Sie keinesfalls mit dem Laser-Entfernungsmesser in die Sonne oder Laserlichtquellen. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen und das Produkt kann erheblichen Schaden nehmen.
Laserstrahlung
nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten Laser Klasse 1M
Informationen für Ihre Sicherheit
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät – abschaltet und signalisiert „Batterie leer“. – nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriekontakte mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Achtung
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Batterietypen. Behandeln Sie gebrauchte Batterien nach den Anweisungen des Herstellers. Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebrochen werden.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhn lichem Haushaltsabfall vermischt
werden sollen. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines ent sprechen den neuen Produkts bei Ihrem
örtlichen Einzelhändler abzugeben. Die ordnungs gemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde­verwaltung. In Übereinstimmung mit der Landesgesetz gebung können für die unsachgemäße Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeinde­verwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
1
Inhaltsverzeichnis
Bezeichnung der Bauteile .................................................................................. 2
Lieferumfang..................................................................................................... 2
Einlegen/Entfernen der Batterie ......................................................................... 3
Anbringen der Trageschnur ............................................................................... 3
Beobachten mit und ohne Brille ........................................................................ 3
Scharfeinstellung der Zielmarke ......................................................................... 4
Meter/Yard Umschaltung ................................................................................... 4
Messen der Entfernung ..................................................................................... 4
Scan-Betrieb ..................................................................................................... 5
Genauigkeit der Entfernungsmessung ................................................................ 5
Ballistik-Info-System (BIS
TM
) ............................................................................... 5
Auswahl des passenden Ballistikprogramms ...................................................... 6
Bestimmung der richtigen Geschossflugbahn ....................................................... 7
Pflege und Wartung .......................................................................................... 10
Ersatzteile ......................................................................................................... 10
Technische Daten .............................................................................................. 11
Bezeichnung der Bauteile
1 Augenmuschel 2 Dioptrienausgleich für Anzeige 3 Taste ENTFERNUNGSMESSUNG 4 SET Taste 5 Beobachtungsobjektiv 6 Laser Empfängerlinse 7 Batteriedeckel/Batteriefach 8 Öse zum Anbringen der Trageschnur und des Okularschutzdeckels 9 LED-Zielmarke 10 4-stellige LED-Anzeige
Lieferumfang
– Laser-Entfernungsmesser – Okularschutzdeckel – Bereitschaftstasche – Trageschnur – Lithium-Batterie 3V Typ CR 2 – Optikreinigungstuch – Anleitung, Garantiekarte
2 3
Einlegen/Entfernen der Batterie
Die Energieversorgung des Laser-Entfernungsmessers erfolgt über eine Lithiumbatterie vom Typ CR 2.
Zum Einsetzen und Wechseln der Batterie wird der Batteriedeckel (Fig. 2/7) – mit einer Münze oder ähnlichem – durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt. Legen Sie die Batterie mit ihrem Minuskontakt voran (entsprechend der Symbole am Batteriefach) ein.
Anschließend den Batteriedeckel durch Drehen im Uhrzeigersinn aufschrauben. Eine neue Batterie reicht bei 20 °C für mehr als 2000 Messungen.
Je nach Anwendungsbedingungen, wie zum Beispiel niedrige Temperaturen oder häufige Anwendung des Scan-Betriebs, kann die Lebensdauer aber auch deutlich kürzer sein. Eine schwache Batterie wird durch Blinken des Displays angezeigt.
Wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird, sollte die Batterie herausgenommen werden, um Beschädigungen durch Auslaufen der Batterie zu verhindern. Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien.
Anbringen der Trageschnur
Fädeln Sie die Trageschnur – entsprechend der Darstellung – an der Öse zum Anbringen der Trageschnur (Fig. 3/8) ein.
Beobachten mit und ohne Brille
Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Gerät mit ausgezogener Augenmuschel. Hierzu wird die Augenmuschel (Fig. 1/1) mit einer Links drehung (gegen den Uhrzeigersinn) nach oben bis zur obersten Rastung herausgedreht (Darstellung A).
Die Augenmuschel ist in vier Positionen rastbar – in der unteren und oberen sowie in zwei Zwischenpositionen. Durch diese Einstellungsmöglichkeit kann der Ab stand des Auges zur
Austrittspupille variiert und so für jeden Anwender individuell eingestellt werden.
Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) nach unten gedreht, bis sie in der untersten Stellung einrastet (Darstellung B).
A B
Scharfeinstellung der Zielmarke
Schalten Sie mit der Taste ENTFERNUNGSMESSUNG (Fig. 1/3) die Zielmarke (Fig. 4/9) ein und halten Sie die Taste gedrückt. Die Scharfeinstellung der Zielmarke und der Anzeige (Fig. 4/10) erfolgt durch Drehen des Dioptrienausgleichs (Fig. 1/2) nach links oder rechts.
Meter/Yard Umschaltung
Die Entfernung kann wahlweise in der Einheit Meter oder Yard angezeigt werden. Die Einstellung können Sie mit der SET Taste (Fig. 1/4) ändern. Ein kurzer Druck auf die SET Taste zeigt die aktuell gewählte Einstellung an. Bei verlängertem Tastendruck von über 3 Sekunden fängt die Anzeige an zu blinken und die Einstellung ändert sich nun bei jedem Druck auf die SET Taste. Alle Einstellungen mit vorangestelltem EU stehen für Entfernungsanzeigen in Meter, alle Ein­stellungen mit vorangestelltem US stehen für Entfernungsanzeigen in Yard. Bevorzugt wählen Sie an dieser Stelle die Einstellung EU 0 (Meter Anzeige) oder US 0 (Yard Anzeige). Die weiteren Einstellungen EU 1 bis EU 6 und US 1 bis US 6 sind im Kapitel Ballistik-Info-System beschrieben.
Messen der Entfernung
Durch Drücken der Taste ENTFERNUNGSMESSUNG (Fig. 1/3) wird die Zielmarke (Fig. 4/9) angeschaltet. Das zu messende Objekt wird mittels der Zielmarke anvisiert. Beim Loslassen der Taste ENTFERNUNGSMESSUNG (Fig. 1/3) wird die Messung gestartet. Nach maximal ca.
4 5
4 Sekunden wird die gemessene Entfernung ca. 3 Sekunden lang auf dem Display angezeigt (Fig. 4/10). Kann keine Messung erfolgen, weil die Reichweite überschritten ist oder die Reflexion des Objektes nicht ausreicht, wird dies durch 4 Striche „– – – –“ dargestellt. Eine erneute Messung ist sofort wieder möglich. Die Helligkeit der Anzeige wird automatisch der Umgebungshelligkeit angepasst und muss deshalb nicht manuell geregelt werden. Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet der Entfernungs­messer sich automatisch ab.
Scan-Betrieb
Mit dem Gerät kann auch im Dauerbetrieb (Scan-Betrieb) gemessen werden. Wenn die Taste ENTFERNUNGSMESSUNG (Fig. 1/3) länger als ca. 3 Sekunden gedrückt gehalten wird, schaltet das Gerät in den Scan-Betrieb und führt dann kontinuierlich Messungen durch. Sie erkennen dies an der Entfernungsanzeige, die ca. alle 1,5 Sekunden neue Messwerte ausgibt. Der Scan-Betrieb ist hilfreich bei der Messung auf kleine oder bewegliche Ziele.
Hinweis: Nach 40 Sekunden schaltet der Scan-Betrieb automatisch ab, um die Batterie bei unbeabsichtigtem Tastendruck zu schonen.
Genauigkeit der Entfernungsmessung
Die Genauigkeit des Entfernungsmessers beträgt bis zu +/– 1 Meter/Yard. Die maximale Reichweite entsprechend den technischen Daten wird erreicht bei günstigen Umweltbedingungen.
Folgende Umweltfaktoren beeinflussen die Reichweite:
Atmosphärische Bedingung
Helligkeit
Farbe des Objekts weißer Objektfarbe schwarzer Objektfarbe Winkel zum Objekt 90° (senkrechtem) Winkel spitzem Winkel
Objektstruktur
Ballistik-Info-System (BIS™)
Für den jagdlichen Einsatz verfügt das Gerät über ein Ballistik-Info-System BIS™, mit dem es möglich ist, den notwendigen Haltepunkt in Abhängigkeit von der gemessenen Entfernung anzuzeigen.
Reichweite höher bei Reichweite geringer bei
klarer Sicht Dunst, Nebel
geringer Helligkeit (Dämmerung)
homogener Struktur (Schild, Wand)
hoher Helligkeit (Sonne)
inhomogener Struktur (Busch, Baum)
Hinweis: Die sogenannte Treffpunktlage gibt an, um wie viel Zentimeter oder Inch das Geschoss
Gebrauchshinweise
bei der gemessen Entfernung höher oder tiefer einschlägt als bei der Fleckschussentfernung. Der Haltepunkt ist der notwendige Korrekturwert um wieder Fleck zu schießen.
Die Anzeige des Haltepunktes erfolgt ca. 1,5 Sekunden nach der Entfernungsanzeige. Ein vorangestelltes „H“ bedeutet, dass höher gehalten werden muss (Fig. 5) und ein vorangestelltes „L“ bedeutet, dass tiefer gehalten werden muss. Für die EU Einstellungen erfolgt die Anzeige in Zentimeter und für die US Einstellungen erfolgt die Anzeige in Inch.
Aus Sicherheitsgründen werden die Haltepunkte nur für Entfernungen bis 500 Meter angegeben. Für größere Entfernungen erscheint die Anzeige „HIGH“.
Beachten Sie bitte, dass das Ballistik-Info-System BIS™ keinesfalls als Ersatz für eigenes jagdliches Einschätzen der Situation anzuwenden ist, sondern zur Unterstützung und Erhöhung der jagdlichen Sicherheit dient. Wir empfehlen Ihnen Schießübungen aus verschiedenen Entfernungen, anhand derer Sie die korrekte Übereinstimmung der Daten mit den tatsächlichen Treffpunktlagen überprüfen.
Auswahl des passenden Ballistikprogramms
Die Auswahl erfolgt über die SET Taste (Fig. 1/4). Ein kurzer Druck auf die SET Taste zeigt die aktuell gewählte Einstellung an. Bei verlängertem Tastendruck von über 3 Sekunden fängt die Anzeige an zu blinken und die Einstellung ändert sich nun bei jedem Druck auf die SET Taste. Die möglichen Einstellungen werden nacheinander aufgerufen.
Die Ballistikkurven sind von 1 bis 6 durchnummeriert. Das vorangestellte EU oder US zeigt jeweils an, ob Sie die Maßeinheit Meter/Zentimeter (EU Anzeige) oder die Maßeinheit Yard/Inch (US Anzeige) gewählt haben. Wenn Ihr Zielfernrohr auf 100 Meter/100 Yard eingeschossen ist, wählen Sie eine der Kurven aus dem Bereich EU 1 bis EU 6/US 1 bis US 6 aus.
Wenn Ihr Zielfernrohr auf GEE (nur für EU Einstellungen) oder auf 200 Yard (nur für US Einstellungen) eingeschossen ist, wählen Sie eine der Kurven aus dem Bereich EU US 1 bis US 6 aus. Das hochgestellte Rechteck symbolisiert die höhere Fleckschussentfernung.
Lassen Sie die SET Taste (Fig. 1/4) bei der für Sie passenden Einstellung einfach los. Die zuletzt angezeigte Ballistikkurve wird dann abgespeichert. Zur Kontrolle können Sie jederzeit noch mal kurz die SET Taste drücken und sich die gespeicherte Einstellung anzeigen lassen.
6 7
1 bis EU 6 oder
Beispiel:
Programm EU 2 ist ausgewählt, Geschossabfall entsprechend Ballistikkurve 2, Entfernungsanzeige in Meter, Anzeige Haltepunkt in Zentimeter, Fleckschussentfernung 100 Meter.
Beispiel:
Programm EU Geschossabfall entsprechend Ballistikkurve 2, Entfernungsanzeige in Meter, Anzeige Haltepunkt in Zentimeter, Fleckschussentfernung GEE.
2 ist ausgewählt,
Bestimmung der richtigen Geschossflugbahn
Das Gerät verfügt über 6 gespeicherte Geschossflugbahnen, die fast alle Kaliber abdecken. Sie müssen abhängig vom verwendeten Kaliber, Geschossart und Geschossgewicht die für Sie am besten passende Geschossflugbahn auswählen. Voraussetzung für die Auswahl der ent­sprechenden Geschossflugbahn ist die Kenntnis der ballistischen Daten (Geschossabfall) der verwendeten Laborierung.
Mit den ballistischen Daten Ihrer Laborierung wählen Sie aus den Tabellen 1 oder 2 die passende Geschossflugbahn für die Maßeinheit Meter/Zentimeter beziehungsweise aus den
Tabellen 3 und 4 für die Maßeinheit Yard/Inch aus.
Achtung
Die ballistischen Daten sind für 4 verschiedene Fleckschussentfernungen abgespeichert. Für Europa stehen die gängigen Fleckschussentfernungen 100 Meter und GEE zur Verfügung, für die USA kann zwischen den Fleckschussentfernungen 100 Yard und 200 Yard ausgewählt werden. In Abhängigkeit von der gemessen Entfernung werden dann die Haltepunkte von dem Laser-Entfernungsmesser angezeigt.
Weitere Informationen und Hilfen zu diesem Thema erhalten Sie auf unserer Webseite
http://www.zeiss.de/sportsoptics
Wählen Sie zuerst abhängig von der Fleckschussentfernung des Zielfernrohres die für Sie passende Tabelle aus:
Fleckschussentfernung Anzuwendende Tabelle
100 Meter Tabelle 1
GEE (entspricht ca. 4 cm Hochschuss auf 100 Meter) Tabelle 2
100 Yard Tabelle 3
200 Yard Tabelle 4
Anschließend wählen Sie in der anzuwendenden Tabelle entsprechend dem Geschossabfall der verwendeten Laborierung die Reihe aus, deren Werte am Genauesten übereinstimmen.
Tipp: Wenn Ihnen der Geschossabfall für 300 Meter/Yard bekannt ist, suchen Sie einfach nur in dieser Spalte die am besten passende Kurve aus.
Beispiel: Das Zielfernrohr ist auf GEE eingeschossen und als Munition wird RWS 7x57 verwendet. Nach Herstellerangabe beträgt die Treffpunktlage (der Geschossabfall) – 42,0 cm auf 300 m. Zur Anwendung kommt also die Tabelle 2. In der Spalte „300 Meter“ passt der Wert – 45,2 am besten zum tatsächlichen Geschossabfall. Also ist am Produkt die Kurve EU
4 einzustellen.
Tabelle 1: Auswahl der Geschossflugbahn für Entfernungsangaben in Meter und Fleck schuss-
entfernung 100 Meter.
Auswahl Kurve
EU 1 EU 2 0 – 2,9 – 10,0 – 22,1 – 39,7 – 63,1 – 94,6 – 184 EU 3 0 – 4,0 – 13,1 – 27,5 – 47,6 – 74,0 – 108 – 203 EU 4 0 – 5,3 – 16,3 – 33,2 – 57,2 – 89,4 – 130 – 239 EU 5 0 – 6,2 – 18,0 – 38,9 – 67,3 – 105 – 151 – 276
Entfernung
in Meter
Geschoss-
abfall in cm
100 150 200 250 300 350 400 500
0 – 2,1 – 7,7 – 17,1 – 31,2 – 50,5 – 75,3 – 146
EU 6 0 – 8,1 – 25,0 – 51,7 – 91,4 – 146 – 218 – 426
8 9
Tabelle 2: Auswahl der Geschossflugbahn für Entfernungsangaben in Meter und Fleck schuss-
entfernung GEE.
Auswahl Kurve
EU EU EU EU EU EU
1 2 3 4 5 6
Entfernung in
Geschoss-
100 150 200 250 300 350 400 500
Meter
4,0 3,9 0,3 – 7,1 – 19,2 – 36,5 – 59,3 – 126 4,0 3,1 – 2,0 – 12,1 – 27,7 – 49,1 – 78,6 – 164
abfall in cm
4,0 2,0 – 5,1 – 17,5 – 35,6 – 60,0 – 92,3 – 183 4,0 0,7 – 8,3 – 23,2 – 45,2 – 75,4 – 114 – 219 4,0 – 0,2 – 10,7 – 28,9 – 55,3 – 90,7 – 135 – 256 4,0 – 2,1 – 17,0 – 41,7 – 79,4 – 132 – 202 – 406
Anmerkung: Bei der Auswahl EU 0 ist das Ballistik-Info-System ausgeschaltet und es erfolgt nur
eine Anzeige der Entfernung in Meter.
Tabelle 3: Auswahl der Geschossflugbahn für Entfernungsangaben in Yard und Fleck schuss-
entfernung 100 Yard.
Auswahl
Entfernung in
Kurve US 1 US 2 0 – 0,8 – 2,8 – 6,4 – 11,8 – 19,1 – 28,5 – 56,8 US 3 0 – 1,1 – 3,7 – 8,1 – 14,4 – 22,6 – 33,2 – 62,7 US 4 0 – 1,5 – 4,7 – 9,9 – 17,4 – 27,3 – 40,0 – 74,5 US 5 0 – 1,8 – 5,4 – 11,6 – 20,4 – 32,1 – 46,9 – 85,9
Geschoss-
in inch
100 150 200 250 300 350 400 500
Yard
0 – 0,5 – 2,1 – 4,9 – 9,2 – 15,1 – 22,8 – 44,2
abfall
US 6 0 – 2,0 – 7,2 – 15,4 – 27,4 – 44,0 – 66,0 – 129
Tabelle 4: Auswahl der Geschossflugbahn für Entfernungsangaben in Yard und Fleck schuss-
entfernung 200 Yard.
Auswahl Kurve
US US US US US US
1 2 3 4 5 6
Entfernung in
Geschoss-
in inch
100 150 200 250 300 350 400 500
Yard
2,1 1,6 0 – 2,8 – 7,1 – 13,0 – 20,7 – 42,2 2,8 2,0 0 – 3,6 – 9,0 – 16,3 – 25,7 – 53,3 3,7 2,6 0 – 4,4 – 10,7 – 18,9 – 29,5 – 59,0
abfall
4,7 3,2 0 – 5,3 – 12,6 – 22,6 – 35,4 – 69,8 5,4 3,6 0 – 6,2 – 15,0 – 26,7 – 41,5 – 80,5 7,2 4,9 0 – 8,2 – 20,1 – 36,8 – 58,7 – 122
Anmerkung: Bei der Auswahl US 0 ist das Ballistik-Info-System ausgeschaltet und es erfolgt nur
eine Anzeige der Entfernung in Yard.
Pflege und Wartung
Der Laser-Entfernungsmesser bedarf keiner besonderen Pflege. Grobe Schmutz teilchen (z.B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen. Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen Optikreinigungstuch nachreiben ist die einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen. Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine trockene Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.
Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel oder ohne Tasche längere Zeitder Sonne aus. Das Objektiv und das Okular können wie ein Brennglaswirken und innen liegende Bauteile zerstören.
Ersatzteile
Falls Sie Ersatzteile benötigen sollten, wie z.B. Augenmuscheln oder Okularschutzdeckel, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren Kundenservice. Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr (MEZ) zur Verfügung. Tel.: +49 (0) 64 41- 4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41- 4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.de
Technische Daten
ZEISS V ICTORY 8x26 T* PRF
Vergrößerung 8x Objektivdurchmesser 26 mm Austrittspupillen-Durchmesser 3,25 mm Dämmerungszahl 14,4 Sehfeld auf 1000 m/yd 110 m/yd Dioptrien-Verstellbereich ± 3,5 dpt Austrittspupillen-Abstand 17,5 mm Wasserdichtigkeit Ja, bis 1 Meter Funktionstemperatur
2
– 10 bis + 50 °C Abmessungen (B x H x T) ca. 98 mm x 48 mm x 130 mm Gewicht mit Batterie ca. 310 g
1
10 – 1300 Yard / 10 – 1200 Meter
Messbereich Messgenauigkeit ±1 m bis 600 m / ± 0,5 % über 600 m Messdauer Maximal ca. 4 Sekunden Laser-Wellenlänge 904 nm Laserstrahl-Divergenz ca. 4 x 2 mrad Batterie 1 x Lithium Rundzelle 3V Typ CR 2 Batterielebensdauer bei + 20 °C > 2000 Messungen CE Zeichen Entsprechend der Richtlinie 2004/108/EC EMV EN 55022: Klasse B und EN 61000-6-2 FDA Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50, dated 26th July 2001
Laser Klasse nach EN 60825; 2002 Augensicherer Laser Klasse 1M nach EN und FDA
1
Die Reichweite wird beeinflusst von der Größe und dem Reflexionsgrad des Objektes sowie von
der Witterung und von der Sonneneinstrahlung.
2
Batteriebedingte Temperaturuntergrenze. Produkt funktioniert auch unter – 10 °C/14 °F noch.
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, vorbehalten.
10 11
INSTRUCTION FOR USE
Congratulations on the purchase of your new laser range finder.
ZEISS brand products are characterised by outstanding optical performance, accurate processing and long durability. Please observe the following instructions for use, so that you enjoy optimum use of your product and it can be a faithful companion to you for many years.
Caution
Do not use the laser range finder to look at the sun or at laser light sources. This could result in serious injury to the eyes and in considerable damage to the product.
Laser radiation
Do not observe directly with optical instruments Laser class 1M
Information for your safety
Battery disposal
Do not dispose of batteries with household waste. Please use any existing return system in your local area when returning used batteries. Please only hand in discharged batteries. Batteries are generally discharged when the equipment operated with them: – switches off or indicates “battery empty” – the battery no longer functions correctly after an extended period in use.
To prevent short circuits, cover the battery contacts with an adhesive strip.
Germany: As a consumer, you have a legal obligation to return used batteries. You can hand in your batteries for free to wherever the batteries were purchased or to the public collection points in your city or community. You will find these symbols on batteries that contain harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Li = Battery contains lithium
Caution
Use only battery types recommended by the manufacturer. Handle used batteries in accordance with the manufacturer’s instructions. Under no circumstances should batteries be thrown into a fire, heated up, recharged, taken apart or broken open.
User information for the disposal of electrical and electronic equipment (private households)
This symbol on products and/or accompanying documents indicates that used electrical and electronic products are not to be mixed with ordinary household waste. Take these products to
the appropriate collection point for proper handling, recovery and recycling, where they will be taken back for free. In some states, it may also be possible to hand in these products to your local dealer when purchasing a corresponding new product. The proper disposal of this product serves to protect the environment
and prevents possible harmful effects on human beings and their surroundings, which may arise as a result of incorrect handling of waste. More detailed information on your nearest collection point is available from your local authority. According to state law, fines may be issued for the incorrect disposal of this type of waste.
For business customers within the European Union
To dispose of electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier, who will be able to provide you with more information.
Information on disposal in other countries outside of the European Union
This symbol is applicable only in the European Union. Please contact your local authority or your dealer if you wish to dispose of this product and enquire about how to dispose of it.
12 13
Table of contents
Identification of the components ...................................................................... 14
Scope of delivery ............................................................................................... 15
Inserting/Removing the battery.......................................................................... 15
Attaching the carry cord ................................................................................... 15
Observation with and without glasses ............................................................... 16
Focusing the aiming mark ................................................................................. 16
Metre/Yard switching......................................................................................... 16
Range estimation .............................................................................................. 17
Scan mode ........................................................................................................ 17
Range estimation accuracy ................................................................................ 17
Ballistic Information System BIS
TM
...................................................................... 18
Selection of the appropriate ballistic programme ............................................... 18
Determining the correct trajectory path ............................................................. 19
Care and maintenance ...................................................................................... 22
Spare parts ....................................................................................................... 22
Technical specifications ..................................................................................... 23
Identification of the components
1 Eye cup 2 Diopter compensation for display 3 RANGE FINDER button 4 SET button 5 Observation lens 6 Laser receiver lens 7 Battery cover/battery compartment 8 Eyelet for fixing the carry cord and the eyepiece cap 9 LED sighting mark 10 4-figure LED display
Scope of delivery
– Laser range finder – Eyepiece cap – Pouch – Carry cord – 3V type CR 2 lithium battery – Optics cleaning cloth – Instructions, guarantee card
Inserting/Removing the battery
The laser range finder is powered by a type CR 2 lithium battery.
To insert and replace the battery, unscrew the battery cover (Fig. 2/7) – using a coin or similar – by turning anticlockwise. Insert the battery with the negative end forward (according to the symbol in the battery compartment).
Then screw the battery cover back on by turning clockwise. At 20 °C, a new battery will last for over 2,000 measurements.
Depending on the conditions of use, however, low temperatures or frequent use of the scan mode for example may result in the battery life being considerably shorter. A low battery is indicated by the display flashing.
If the equipment will be unused for a long period, remove the battery in order to prevent damage by leakage from the battery. Use only high quality brand batteries.
Attaching the carry cord
To attach the carry cord, thread it through the carry cord eyelet (Fig. 3/8) – as shown in the illustration.
14 15
Observation with and without glasses
When observing without glasses, use the equipment with the eye cup extended. To do this, turn the eye cup (Fig. 1/1) upwards and to the left (anticlockwise) until it locks in the highest position (illustration A).
The eye cup can be locked in four positions – in the upper and lower plus in two intermediate positions. This adjustment option allows variation of the distance from the eye to the exit pupil and thus individual adjustment for each user.
When observing with glasses, turn the eye cup downwards and to the right (clockwise) until it locks in the lowest position (illustration B).
A B
Focusing the aiming mark
Use the RANGE FINDER button (Fig. 1/3) to switch on the aiming mark (Fig. 4/9) and hold down the button. Focus the aiming mark and the display (Fig. 4/10) by turning the diopter compensation (Fig. 1/2) to the left or the right.
Metre/Yard switching
The range can be displayed either in metres or in yards, as desired. To change the setting, use the SET button (Fig. 1/4). A short press of the SET button will display the setting currently selected. An extended press of the button for over 3 seconds will cause the display to start to flash and the setting to then change every time the SET button is pressed. All settings preset for the EU represent range displays in metres; all settings preset for the US represent range displays in yards. The selection of setting EU 0 (display in metres) or US 0 (display in yards) is preferable for the basic use. The other settings, EU 1 to EU 6 and US 1 to US 6, are described in the chapter on the Ballistic Information System.
16 17
Range estimation
Press the RANGE FINDER button (Fig. 1/3) to switch on the aiming mark (Fig. 4/9). The object
to be measured is sighted using the aiming mark. Release the RANGE FINDER button (Fig. 1/3) to start the measurement. After a maximum of approx. 4 seconds, the estimated range is shown on the display for approx. 3 seconds (Fig. 4/10). Should it not be possible to take a measurement because the range has been exceeded or because the reflection from the object is insufficient, this will be shown by 4 dashes: “– – – –”. A fresh measurement can be taken immediately. The brightness of the display is automatically adjusted to the brightness of the surroundings and therefore requires no manual adjustment. The range finder switches off automatically when the display goes off.
Scan mode
The equipment can also be used to measure in constant operation (scan mode). If the range finder button (Fig. 1/3) is pressed for longer than approx. 3 seconds, the equipment switches to scan mode and takes measurements continuously. This can then be seen from the range display, which emits new measuring values approx. every 1.5 seconds. The scan mode is helpful for measuring small or moving targets.
Note: Scan mode switches off automatically after approx. 40 seconds in order to save the battery in case the button is pressed accidentally.
Range estimation accuracy
The range finder is accurate to +/– 1 metre/yard. The maximum range according to the technical specifications is achieved in favourable environmental conditions.
The following environmental factors affect the range:
Atmospheric condition Clear visibility Haze, fog Brightness Low brightness (twilight) High brightness (sunshine) Object colour White object colour Black object colour Angle to the object 90° (perpendicular) angle Sharp angle
Object structure
Higher range with Lower range with
Homogeneous structure (sign, wall)
Inhomogeneous structure (bush, tree)
Ballistic Information System BIS
Gebrauchshinweise
For hunting, the equipment has a ballistic information system BIS™, with which it is possible to display the required correction value for the aiming point depending on the estimated range.
Note: The so-called point of impact shows how many centimetres or inches higher or lower than at target range the shot will impact at the measured distance. The correction value for the aiming point is the correction required in order to shoot back on target.
The correction value for the aiming point is displayed approx. 1.5 seconds after the range. A preceding “H” means that higher aiming is required (Fig. 5) and a preceding “L” means that lower aiming is required. The display is given in centimetres for the EU settings and in inches for the US settings.
For safety reason, the holding points are given only for ranges of up to 500 metres. For greater ranges, the display shows “HIGH”.
Please note that the ballistic information system BIS™ is not to be used as a replacement for the hunter’s assessment of the situation, but rather to support and increase hunting safety. We recommend shooting exercises from different ranges, which can be used to check the correct match of the specifications with the actual points of impact.
Selection of the appropriate ballistic programme
The selection is made using the SET button (Fig. 1/4). A short press of the SET button will display the setting currently selected. An extended press of the button for 3 seconds will cause the display to start to flash and the setting to then change every time the SET button is pressed. The setting options are called up successively.
The ballistic curves are numbered from 1 to 6. The EU or US presetting shows respectively whether you have selected the measuring units of metres/centimetres (EU display) or yards/ inches (US display).
If your riflescope is sighted in at 100 metres/100 yards, select one of the curves from range EU 1 to EU 6 / US 1 to US 6. If your riflescope is sighted in at SID / GEE (for EU settings only) or at 200 yards (for US settings only), select one of the curves from range EU
1 to EU 6 or US 1 to US 6. The superscript
square indicates the longer sight in distance.
Simply release the SET button (Fig. 1/4) at the setting that is appropriate for you. The ballistic curve displayed previously is then saved. In order to check, a short press on the SET button at any time will cause the saved setting to be displayed.
Example:
Program EU 2 is selected: Bullet drop according to ballistic curve 2, range display in metres, holding point display in centimetres, sight in distance 100 metres.
Example:
Programm EU Bullet drop according to ballistic curve 2, range display in metres, holding point display in centimetres, sighting in at SID/GEE.
2 is selected:
Determining the correct trajectory path
The equipment has 6 saved trajectory paths, which cover nearly all calibres. You must select the most appropriate trajectory path for you depending on the calibre, bullet type and bullet weight used. Knowledge of the ballistic data (bullet drop) for the load used is required for selection of the appropriate trajectory path.
Using the ballistic data for your load, select the appropriate trajectory path from Tables 1 and 2 for the measuring units of metres/centimetres or from Tables 3 and 4 for the measuring units of yards/inches.
Caution
The ballistic data are saved for 4 different sight in distances. The standard sight in distances of 100 metres and SID/GEE are available for Europe; there is a choice of 100 yards and 200 yards for the USA. Depending on the estimated range, the correction value for the aiming points will then be shown by the laser range finder.
18 19
Further information and assistance on this topic can be found on our website
http://www.zeiss.de/sportsoptics
First select the appropriate table for you, depending on the riflescope sight in distance:
Sight in distance Table to be used
100 metres Table 1
SID/GEE (corresponds to approx. 4 cm high shot at 100 metres) Table 2
100 yards Table 3
200 yards Table 4
Next, in accordance with the bullet drop of the load used, select the row of the applicable table in which the values match most closely.
Tip: If you know the bullet drop for 300 metres/yards, simply select the most appropriate curve from this column only.
Example:
The riflescope is sighted in at SID/GEE and the ammunition being used is RWS 7x57. According to the manufacturer’s specifications, the point of impact (bullet drop) is – 42.0 cm at 300 m. Therefore, Table 2 is used. In the “300 metres” column, the value of – 45.2 fits most closely with the actual bullet drop. Thus, curve EU
4 should be set on the product.
Table 1: Selection of the trajectory path for range specifications in metres and a sight in
distance of 100 metres.
Curve selection
EU 1 EU 2 0 – 2,9 – 10,0 – 22,1 – 39,7 – 63,1 – 94,6 – 184 EU 3 0 – 4,0 – 13,1 – 27,5 – 47,6 – 74,0 – 108 – 203 EU 4 0 – 5,3 – 16,3 – 33,2 – 57,2 – 89,4 – 130 – 239 EU 5 0 – 6,2 – 18,0 – 38,9 – 67,3 – 105 – 151 – 276
Range in
metres
Bullet
drop
in cm
100 150 200 250 300 350 400 500
0 – 2,1 – 7,7 – 17,1 – 31,2 – 50,5 – 75,3 – 146
EU 6 0 – 8,1 – 25,0 – 51,7 – 91,4 – 146 – 218 – 426
20 21
Table 2: Selection of the trajectory path for range specifications in metres and a sighting in
at SID/GEE.
Curve selection
EU EU EU EU EU EU
Range in
metres 1 2 3 4 5 6
100 150 200 250 300 350 400 500
4,0 3,9 0,3 – 7,1 – 19,2 – 36,5 – 59,3 – 126
Bullet
in cm
4,0 3,1 – 2,0 – 12,1 – 27,7 – 49,1 – 78,6 – 164 4,0 2,0 – 5,1 – 17,5 – 35,6 – 60,0 – 92,3 – 183
drop
4,0 0,7 – 8,3 – 23,2 – 45,2 – 75,4 – 114 – 219 4,0 – 0,2 – 10,7 – 28,9 – 55,3 – 90,7 – 135 – 256 4,0 – 2,1 – 17,0 – 41,7 – 79,4 – 132 – 202 – 406
Note: When EU 0 is selected, the ballistic information system is switched off and the range is
displayed only in metres.
Table 3: Selection of the trajectory path for range specifications in yards and a sight in distance
of 100 yards.
Curve
Range in yards 100 150 200 250 300 350 400 500
selection US 1 US 2 0 – 0,8 – 2,8 – 6,4 – 11,8 – 19,1 – 28,5 – 56,8 US 3 0 – 1,1 – 3,7 – 8,1 – 14,4 – 22,6 – 33,2 – 62,7 US 4 0 – 1,5 – 4,7 – 9,9 – 17,4 – 27,3 – 40,0 – 74,5 US 5 0 – 1,8 – 5,4 – 11,6 – 20,4 – 32,1 – 46,9 – 85,9
Bullet
drop
in inch
0 – 0,5 – 2,1 – 4,9 – 9,2 – 15,1 – 22,8 – 44,2
US 6 0 – 2,0 – 7,2 – 15,4 – 27,4 – 44,0 – 66,0 – 129
Table 4: Selection of the trajectory path for range specifications in yards and a sight in distance
of 200 yards.
Curve
Range in yards 100 150 200 250 300 350 400 500
selection
US
1
US
2
US
3
US
4
US
US
in inch 5
6
2,1 1,6 0 – 2,8 – 7,1 – 13,0 – 20,7 – 42,2 2,8 2,0 0 – 3,6 – 9,0 – 16,3 – 25,7 – 53,3
Bullet
3,7 2,6 0 – 4,4 – 10,7 – 18,9 – 29,5 – 59,0
drop
4,7 3,2 0 – 5,3 – 12,6 – 22,6 – 35,4 – 69,8 5,4 3,6 0 – 6,2 – 15,0 – 26,7 – 41,5 – 80,5 7,2 4,9 0 – 8,2 – 20,1 – 36,8 – 58,7 – 122
Note: When US 0 is selected, the ballistic information system is switched off and the range is
displayed only in yards.
Care and maintenance
The laser range finder requires no special care. Do not wipe off coarse dust (e.g. sand) from the lens, but rather blow it off or remove it using a fine animal-hair brush. Fingerprints may affect the lens surfaces after a time. The easiest way to clean lens surfaces is to breathe on them and rub them using a clean optic­cleaning cloth. Prevention of a fungal film on the optic, which can occur particularly in the tropics, can be helped by storage in a dry place and good ventilation of the external lens surfaces.
Do not expose the equipment to long periods in the sun without a protective cap or bag. The lens and the eyepiece can function like a magnifying glass and damage internal components.
Spare parts
Should you require spare parts, e.g. such as eye cups or eyepiece caps, please contact your dealer, the representative for your country, or our customer service. We are available for customer service enquiries by telephone from Monday to Friday between
8.00 and 18.00 CET. Tel.: +49 (0) 64 41- 4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41- 4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.de
Technical specifications
ZEISS V ICTORY 8x26 T* PRF
Magnification 8x Lens diameter 26 mm Exit pupil diameter 3,25 mm Twilight number 14,4 Field of view at 1000 m/yd 110 m/yd Diopter adjustment range ± 3,5 dpt Exit pupil relief 17,5 mm Waterproof in accord. with DIN ISO 9022-8 Up to 100 mbar (= 1 metre) Function temperature
2
– 10 bis + 50 °C Dimensions (W x H x D) ca. 98 mm x 48 mm x 130 mm Weight with battery Approx. 310 g
1
Measuring range
10 – 1300 Yard / 10 – 1200 metres Measuring accuracy ±1 m to 600 m / ± 0.5 % over 600 m Measuring duration Maximum approx. 4 seconds Laser wave length 904 nm Laser beam divergence ca. 4 x 2 mrad Battery 1 x 3V type CR 2 lithium round cell Battery life at + 20 °C > 2000 measurements CE label In accordance with directive 2004/108/EC EMC EN 55022: Class B and EN 61000-6-2 FDA Compliant with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations.
In pursuance of laser notice no. 50, dated 26
th
July 2001
EN laser class 60825; 2002 Eye-safe laser class 1M in accordance with EN and FDA
1
The range is affected by the size and degree of reflection of the object as well as by the weather
and by exposure to sunlight.
2
Low temperature value is limited by battery performance. Product will also work below –
10 °C/14 °F.
Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.
22 23
MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons de votre nouveau télémètre laser.
Les produits de la marque ZEISS se distinguent par d’excellentes performances optiques, une finition précise et une longue durée de vie. Veuillez respecter les instructions d’utilisation suivantes afin de pouvoir utiliser de manière optimale vos jumelles et pour que celles-ci vous accompagnent fidèlement pendant de nombreuses années.
Attention
Ne regardez jamais le soleil ou des sources de lumière laser avec votre télémètre laser. Vous risqueriez de graves lésions oculaires et d’endommager considérablement votre télémètre.
Ne pas regarder directement
un rayon laser avec des instruments optiques laser catégorie 1M
Informations pour votre sécurité
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées à la poubelle des déchets domestiques ! Vous pouvez vous débarrasser de vos piles usagées en les remettant à un système de collecte éventuellement disponible dans votre pays. Veuillez ne remettre à la collecte que des piles déchargées. Les piles sont en général déchargées lorsque l’appareil qui les contient – se met hors service ou signale « Pile vide ». – ne fonctionne plus correctement après une longue utilisation de la pile.
A titre de sécurité contre un court-circuit, les contacts de la pile devraient être recouverts d‘un ruban adhésif.
Allemagne : En qualité d’utilisateur, la loi vous oblige à remettre à une collecte les piles usées. Vous pouvez remettre partout gratuitement vos piles usées là où des piles peuvent être achetées. Vous pouvez également les remettre à des points de collecte publics de votre ville ou commune. Les piles contenant des substances nocives portent ces symboles : Pb = La pile contient du plomb Cd = La pile contient du cadmium Hg = La pile contient du mercure Li = La pile contient du lithium
24 25
Attention
N’utilisez que les types de piles recommandés par le fabricant. Traitez les piles usées selon les indications du fabricant. Les piles ne doivent en aucun cas être jetées au feu, chauffées, rechargées, désassemblées ou ouvertes.
Informations destinées aux utilisateurs et relatives à l’évacuation d’appareils électriques et électroniques (foyers privés)
Ce symbole qui figure sur des produits et/ou des documents d’accompagn ement signifie que les produits électriques et électroniques usés ne doivent pas être mélangés à des déchets domestiques habituels.
Remettez ces produits à des points de collecte appropriés qui les récupèrent gratuitement en vue de leur traitement adéquat, de leur réutilisation et de leur recyclage. Dans certains pays, il est également possible de remettre ces produits au revendeur local à condition qu’un produit neuf équivalent soit acheté.
L’évacuation des ces produits dans les règles de l’art a pour but de préserver notre environnement et d’éviter d’éventuelles répercussions nocives sur l’homme et l’environnement dans le cas d’une manipulation inappropriée des déchets. Veuillez vous adresser à la mairie de votre commune pour obtenir des informations plus précises sur le prochain point de collecte. En vertu de la législation nationale en vigueur, l’évacuation inadéquate de ce type dedéchets peut être passible d’amendes.
Pour les clients dans des pays de l’Union Européenne
Veuillez prendre contact avec votre revendeur ou votre fournisseur si vous souhaitez évacuer des appareils électriques et électroniques. Il tient d’autres informations à votre disposition.
Informations relatives à l’évacuation dans des pays autres que ceux de l’Union Européenne
Ce symbole est uniquement valable au sein de l’Union Européenne. Veuillez prendre contact avec la mairie de votre commune ou avec votre revendeur si vous souhaitez évacuer ce produit et vous renseigner sur une possibilité d’évacuation.
Sommaire
Désignation des composants ............................................................................. 26
Fourniture ......................................................................................................... 26
Mise en place/Enlèvement de la pile .................................................................. 27
Mise en place du cordon ................................................................................... 27
Observation avec ou sans lunettes ..................................................................... 27
Réglage de la netteté du repère cible................................................................. 28
Commutation mètre/yard ................................................................................... 28
Mesure de la distance ....................................................................................... 29
Mode Scan ........................................................................................................ 29
Précision de la mesure de la distance ................................................................ 29
Système d’information balistique (BIS™) ............................................................ 30
Choix du programme balistique adéquat ........................................................... 30
Détermination de la trajectoire correcte du projectile ......................................... 31
Nettoyage et entretien ...................................................................................... 34
Pièces de rechange ........................................................................................... 34
Caractéristiques techniques ............................................................................... 35
Désignation des composants
1 Bonnette 2 Correcteur d’amétropie pour affichage 3 Touche MESURE DE LA DISTANCE 4 Touche SET 5 Objectif d’observation 6 Lentille réceptrice laser 7 Couvercle du compartiment à pile/Compartiment à pile 8 Œillet pour la mise en place du cordon et du cache de protection oculaire 9 Repère cible à LED 10 Affichage à LED à 4 chiffres
Fourniture
– Télémètre laser – Cache de protection oculaire – Sacoche – Cordon – Pile au lithium 3V Type CR 2 – Chiffon de nettoyage optique – Mode d’emploi, carte de garantie
Mise en place/Enlèvement de la pile
L’alimentation en énergie du télémètre laser s’effectue par une pile au lithium du type CR 2.
Pour mettre en place et remplacer la pile, dévissez le couvercle du compartiment à pile (Fig. 2/7) – avec une pièce de monnaie ou similaire – en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Mettez la pile en place avec son contact moins vers l’avant (en respectant les symboles gravés dans le compartiment à pile).
Revissez ensuite le couvercle du compartiment à pile en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Une pile neuve suffit à 20 °C pour plus de 2000 mesures.
Sa durée de vie peut aussi être sensiblement plus courte selon les conditions d’utilisation, par exemple en cas de basses températures ou d’utilisation fréquente du mode Scan. Une pile faible est signalée par le clignotement du display.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser pendant longtemps vos jumelles, la pile devrait être retirée pour éviter des endommagements dus à son écoulement. N’utilisez que des piles de marque de bonne qualité.
Mise en place du cordon
Enfilez le cordon – comme montré sur la figure – pour sa mise en place sur l’oeillet (Fig. 3/8).
Observation avec et sans lunettes
Pour observer sans lunettes, utilisez les jumelles en relevant leurs bonnettes. Tournez à cette fin les bonnettes (Fig. 1/1) sur la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et tirez-les ainsi vers le haut jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans le cran supérieur (Représentation A).
26 27
Les bonnettes sont encliquetables dans quatre positions – dans les positions inférieure et supérieure ainsi que dans deux positions intermédiaires. Ce moyen de réglage permet de faire varier l’écart par rapport à la pupille de sortie et de l’ajuster en fonction des besoins de chaque utilisateur.
L’observation avec des lunettes s’effectue en faisant pivoter les bonnettes vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) et les abaissant ainsi jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans le cran inférieur (Représentation B).
A B
Réglage de la netteté du repère cible
Avec la touche MESURE DE LA DISTANCE (Fig. 1/3), mettez en service le repère cible (Fig. 4/9) et maintenez la touche enfoncée. Le réglage de la netteté du repère cible et de l’affichage (Fig.
4/10) s’effectue en tournant le correcteur d’amétropie (Fig. 1/2) sur la gauche ou sur la droite.
Commutation mètre/yard
La distance peut être affichée au choix dans l’unité mètre ou yard. Le réglage peut être modifié avec la touche SET (Fig. 1/4). Une brève pression sur la touche SET permet d’obtenir l’affichage du réglage actuellement choisi. Lorsque la touche est maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes, l’affichage commence à clignoter et le réglage change maintenant à chaque pression de touche SET. Tous les réglages précédés de EU représentent des affichages de distances en mètres alors que tous les réglages précédés de US représentent des affichages de distances en yards. Sélectionnez ici de préférence le réglage EU 0 (affichage mètre) ou US 0 (affichage yard). Les autres réglages EU 1 à EU 6 et US 1 à US 6 sont décrits au chapitre Système d’information balistique.
Mesure de la distance
En appuyant sur la touche MESURE DE LA DISTANCE (Fig. 1/3) ; le repère cible (Fig. 4/9) est mis en marche. L’objet à mesurer est visé avec le repère cible. La mesure commence lorsque la touche MESURE DE LA DISTANCE est relâchée (Fig. 1/3). Après env. 4 secondes au maximum, la distance mesurée est affichée pendant env. 3 secondes sur le display (Fig. 4/10). Si aucune mesure ne peut être effectuée parce que la portée a été dépassée ou parce que la réflexion de l’objet ne suffit pas, ceci est signalé par 4 traits « – – – – ». Une nouvelle mesure est immédiatement possible. La luminosité de l’affichage est automatiquement adaptée à la clarté ambiante et n’a donc pas besoin d’être réglée manuellement. Le télémètre se met automatiquement hors service lorsque l’affichage s’éteint.
Mode Scan
Des mesures peuvent également être effectuées avec les jumelles en mode continu (mode Scan). Si la touche MESURE DE LA DISTANCE (Fig. 1/3) est maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes env., l’appareil passe en mode Scan et effectue des mesures en continu. Cet état est signalé par l’affich age de la distance qui fournit des nouvelles valeurs toutes les 1,5 secondes environ. Le mode Scan est utile pour des mesures effectuées sur des petites cibles ou des cibles mobiles.
Remarque : Après env. 40 secondes, le mode Scan se met automatiquement hors service pour ménager la pile en cas de pression de touche involontaire.
Précision de la mesure de la distance
La précision du télémètre peut atteindre +/– 1 mètre/ yard. La portée maximale conformément aux caractéristiques techniques est atteinte lors de conditions environnantes favorables.
Les facteurs environnementaux suivants influencent la portée :
Portée plus élevée dans les
Condition atmosphérique Visibilité claire Brume, brouillard Clarté Clarté plus faible (crépuscule) Clarté plus élevée (soleil) Couleur de l’objet Objet blanc Objet noir Angle par rapport à
l’objet
Structure de l’objet
conditions suivantes
Angle de 90° (perpendiculaire)
Structure homogène (panneau, mur)
Portée moins élevée dans les conditions suivantes
Angle obtus
Structure non homogène (buisson, arbre)
28 29
Système d’information balistique (BIS™)
Gebrauchshinweise
Dans le cadre d’une utilisation pour la chasse, les jumelles sont équipées d’un système d’information balistique BIS™, qui permet d’obtenir l’affichage du point d’arrêt par rapport à la distance mesurée.
Remarque : L’écart de l’impact par rapport à la mouche indique de combien de centimètres ou inchs le projectile atteint sa cible à une hauteur plus élevée ou moins élevée que lors de la distance du tir réglé à 100 m. Le point d’arrêt est la valeur de correction nécessaire pour tirer à nouveau à 100 m.
L’affichage du point d’arrêt a lieu env. 1,5 secondes après l’affichage de la distance. Un « H » précédant la valeur signifie que l’arme doit être tenue plus haute (Fig. 5) et un « L » que l’arme doit être tenue plus bas. Pour les réglages EU, l’affichage se fait en centimètres alors qu’il a lieu en Inch pour les réglages US.
Les points d’arrêt ne sont indiqués que pour les distances allant jusqu’à 500 mètres pour des raisons de sécurité. L’affichage « HIGH » a lieu pour les distances plus importantes.
Veuillez tenir compte que le système d’information balistique BIS™ ne saurait en aucun cas remplacer votre propre appréciation de la situation en matière de chasse mais qu’il contribue au soutien et à l’accroissement de la sécurité à la chasse. Nous vous recommandons de vous exercer au tir à partir de différentes distances à l’appui desquelles vous contrôlerez la concordance correcte des données avec les écarts réels de l’impact par rapport à la mouche.
Choix du programme balistique adéquat
Le choix s’effectue par la touche SET (Fig. 1/4). Une brève pression sur la touche SET permet d’obtenir l’affichage du réglage actuellement choisi. Lorsque la touche est maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes, l’affichage commence à clignoter et le réglage change maintenant à chaque fois que la touche SET est actionnée. Les réglages possibles sont successivement appelés.
Les courbes balistiques sont numérotées de 1 à 6. Les lettres EU ou US qui précèdent le chiffre indiquent respectivement si vous avez choisi l’unité de mesure mètre/centimètre (affichage EU) ou l’unité de mesure yard/inch (affichage US). Si votre lunette de visée est réglée sur 100 mètres/100 yards, choisissez l’une des courbes de la zone EU 1 à EU 6 ou US 1 à US 6.
Si votre lunette de visée est réglée sur GEE (distance de réglage optimale, DRO) (uniquement pour réglages EU) ou sur 200 yards (uniquement pour réglages US), choisissez l’une des courbes de la zone EU
1 à EU 6 ou US 1 à US 6. Le carré se trouvant à côté du chiffre symbolise la
distance de tir plus élevée.
30 31
Relâchez tout simplement la touche SET (Fig. 1/4) lorsque vous avez trouvé le réglage qui vous convient. La courbe balistique affichée en dernier est alors enregistrée. A titre de contrôle, vous pouvez à tout moment actionner encore une fois brièvement la touche SET et vous faire afficher le réglage enregistré.
Exemple :
la courbe EU 2 a été choisie. Retombée du projectile selon la courbe balistique 2, affichage de la distance en mètres, affichage du point d’arrêt en centimètres, distance de tir réglé à 100 mètres.
Exemple :
la courbe EU
2 a été choisie. Retombée du projectile selon la courbe balistique 2, affichage de la distance en mètres, affichage du point d’arrêt en centimètres, distance de tir GEE (distance de réglage optimale, DRO).
Détermination de la trajectoire correcte du projectile
L’appareil dispose de 6 trajectoires de projectiles qui couvrent la presque totalité des calibres. Vous devez choisir la trajectoire qui vous convient la mieux en fonction du calibre utilisé, du type de projectile et du poids de ce dernier. La connaissance des données balistiques (retombée du projectile) de la munition utilisée est décisive pour le choix de la trajectoire adéquate.
Avec les données balistiques de votre munition, sélectionnez dans le Tableau 1 ou 2 la trajectoire adéquate pour l’unité de mesure mètre/centimètre ou la trajectoire pour l’unité de mesure yard/ inch dans les Tableaux 3 et 4.
Attention
Les données balistiques sont enregistrées pour 4 différentes distances de tir réglé à 100 m. En Europe, les distances de tir courantes sont celles de 100 mètres et GEE (distance de réglage optimale) ; aux Etats-Unis, il est possible de choisir entre les distances de tir de 100 yards et 200 yards. Selon la distance mesurée, les points d’arrêt sont affichés par le télémètre laser.
Pour d’autres informations et aides sur ce thème, veuillez consulter notre site Internet à l’adresse
http://www.zeiss.de/sportsoptics
Choisissez tout d’abord le tableau qui vous convient en fonction de la distance de tir réglé à 100 m :
Distance de tir réglé à 100 m Tableau à appliquer
100 mètres Tableau 1
GEE (distance de réglage optimale, DRO)
(correspond à env. 4 cm de coup haut à 100 mètres)
Tableau 2
100 yards Tableau 3
200 yards Tableau 4
Tableau 2 : Sélection de trajectoire de projectile pour des indications de distance en mètres et
une distance de tir GEE (distance de réglage optimale, DRO).
Sélection courbe
EU EU EU EU EU EU
Distance en
mètres 1 2
Retombéede
3
projectile
4 5 6
100 150 200 250 300 350 400 500
4,0 3,9 0,3 – 7,1 – 19,2 – 36,5 – 59,3 – 126 4,0 3,1 – 2,0 – 12,1 – 27,7 – 49,1 – 78,6 – 164 4,0 2,0 – 5,1 – 17,5 – 35,6 – 60,0 – 92,3 – 183
en cm
4,0 0,7 – 8,3 – 23,2 – 45,2 – 75,4 – 114 – 219 4,0 – 0,2 – 10,7 – 28,9 – 55,3 – 90,7 – 135 – 256 4,0 – 2,1 – 17,0 – 41,7 – 79,4 – 132 – 202 – 406
Remarque : Lors de la sélection de EU 0, le système d’information balistique est hors service et
seule la distance est affichée en mètres.
Choisissez ensuite dans le tableau à utiliser selon la retombée du projectil eutilisé la rangée dont les valeurs correspondent exactement. Conseil : Si vous connaissez la retombée du projectile pour 300 mètres/yards, cherchez tout simplement uniquement la courbe correspondant le mieux dans cette colonne.
Exemple :
La lunette de visée est réglée sur GEE (distance de réglage optimale, DRO) et la munition utilisée est RWS 7x57. Selon l’indication du fabricant, l’écart de l’impact par rapport à la mouche (la retombée du projectile) s’élève à – 42,0 cm sur 300 m. Le Tableau 2 trouve donc application. Dans la colonne « 300 mètres », la valeur – 45,2 correspond le mieux à la retombée réelle du projectile. La courbe EU
4 doit donc être réglée sur l’appareil.Tableau 1 :Sélection de trajectoire de projectile pour des indications dedistance en mètres et une distance de tir réglé à 100 mètres.
Tableau 1 : Sélection de trajectoire de projectile pour des indications de distance en mètres et
une distance de tir réglé à 100 mètres.
Sélection courbe
EU 1 EU 2 0 – 2,9 – 10,0 – 22,1 – 39,7 – 63,1 – 94,6 – 184 EU 3 0 – 4,0 – 13,1 – 27,5 – 47,6 – 74,0 – 108 – 203 EU 4 0 – 5,3 – 16,3 – 33,2 – 57,2 – 89,4 – 130 – 239 EU 5 0 – 6,2 – 18,0 – 38,9 – 67,3 – 105 – 151 – 276
Distance en
mètres
Retombéede
projectile
en cm
100 150 200 250 300 350 400 500
0 – 2,1 – 7,7 – 17,1 – 31,2 – 50,5 – 75,3 – 146
EU 6 0 – 8,1 – 25,0 – 51,7 – 91,4 – 146 – 218 – 426
32 33
Tableau 3 : Sélection de la trajectoire du projectile pour des indications de distance en yard et
une distance de tir réglé sur 100 yards.
Sélection courbe
US 1 US 2 0 – 0,8 – 2,8 – 6,4 – 11,8 – 19,1 – 28,5 – 56,8 US 3 0 – 1,1 – 3,7 – 8,1 – 14,4 – 22,6 – 33,2 – 62,7 US 4 0 – 1,5 – 4,7 – 9,9 – 17,4 – 27,3 – 40,0 – 74,5 US 5 0 – 1,8 – 5,4 – 11,6 – 20,4 – 32,1 – 46,9 – 85,9
Distance en
yard
Retombée
de projectile
en inch
100 150 200 250 300 350 400 500
0 – 0,5 – 2,1 – 4,9 – 9,2 – 15,1 – 22,8 – 44,2
US 6 0 – 2,0 – 7,2 – 15,4 – 27,4 – 44,0 – 66,0 – 129
Tableau 4 : Sélection de la trajectoire du projectile pour des indications de distance en yard et
une distance de tir réglé sur 200 yards.
Sélection courbe
US US US US US US
Distance en
1
2
Retombée
3
de projectile
4
en inch
5 6
100 150 200 250 300 350 400 500
yard
2,1 1,6 0 – 2,8 – 7,1 – 13,0 – 20,7 – 42,2 2,8 2,0 0 – 3,6 – 9,0 – 16,3 – 25,7 – 53,3 3,7 2,6 0 – 4,4 – 10,7 – 18,9 – 29,5 – 59,0 4,7 3,2 0 – 5,3 – 12,6 – 22,6 – 35,4 – 69,8 5,4 3,6 0 – 6,2 – 15,0 – 26,7 – 41,5 – 80,5 7,2 4,9 0 – 8,2 – 20,1 – 36,8 – 58,7 – 122
Remarque : Lors de la sélection de US 0, le système d’information balistique est hors service et
seule la distance est affichée en yards.
Loading...
+ 40 hidden pages