Die Kenntnis dieser Gebrauchsanweisung ist für die Bedienung der
Geräte erforderlich. Bitte machen Sie sich deshalb mit dem Inhalt verĆ
traut und befolgen Sie besonders Hinweise, die den sicheren Umgang
mit dem Gerät betreffen.
Änderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung bleiben
vorbehalten; die Gebrauchsanweisung unterliegt nicht dem ÄndeĆ
rungsdienst.
und Mitteilung ihres Inhalts sind nicht gestattet, soweit nicht ausĆ
drücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz.
Alle Rechte für den Fall der GebrauchsmusterĆEintragung oder
Patenterteilung vorbehalten.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit nationalen und internatioĆ
nalen Vorschriften entwickelt und getestet. Hierdurch ist ein sehr hohes
Maß an Gerätesicherheit gewährleistet.
Das vorliegende Kapitel enthält eine Zusammenstellung der wichtigsten
Informationen der sicherheitstechnischen Sachverhalte.
Beachten Sie die in der Gebrauchsanweisung und am Gerät besonders
gekennzeichneten Sicherheitshinweise und Informationen:
VorsichtGefahr für den Nutzer!
AchtungGefahr für das Gerät!
Zeichen auf dem Medizinisches Gerät des Typs B gemäß
TypenschildDIN EN 60601Ć1.
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker
ziehen!
Vorsicht Laserstrahlung!
Austritt von Laserstrahlung am Faserende!
HinweisInformationen und Hinweise zum
besseren Verständnis von Verfahrensanweisungen beim Gerätebetrieb
Hinweis für VISULAS YAG III Combi
Spezieller Hinweis bei Verwendung des VISULAS YAG III Combi
Vorsicht
Die richtige Bedienung des Gerätes ist für den sicheren Betrieb unerlässĆ
lich. Bitte machen Sie sich deswegen vor Inbetriebnahme des Gerätes
mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung gründlich vertraut.
Es können Schäden durch Laserstrahlung auftreten, wenn das Gerät in
einer Weise bedient oder zur Behandlung des Patienten eingesetzt wird,
die nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben ist.
Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanweisungen der weiteren GeräĆ
teausrüstung.
Ergänzende Informationen erhalten Sie von Carl Zeiss Meditec autoriĆ
siertem Fachpersonal oder von autorisierten Vertretungen.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätesicherheit
Normen und Vorschriften
o Carl Zeiss Meditec arbeitet nach einem zertifizierten QualitätsmanaĆ
gementsystem.
o Entsprechend den Standards wurde das Gerät mit einer
Leistungsanzeige, einem Schlüsselschalter, Fernsteuerkontakt
(Interlock) und allen erforderlichen Warnschildern und Hinweisen
ausgerüstet.
o Beachten Sie alle diesbezüglichen nationalen UnfallverhütungsvorĆ
schriften für dieses Gerät.
o In einigen Ländern (z. B. in den USA) sehen die nationalen BestimĆ
mungen vor, dass dieses Gerät nur unter der Aufsicht eines Arztes
betrieben werden darf.
Vorsicht
In den USA darf dieses Gerät nur an einen Arzt oder aufgrund einer
Bestellung durch einen Arzt verkauft werden.
9
o Dieses Gerät ist ein Lasergerät der Klasse 4 (IV). Bitte beachten Sie die
für diese Laserklassifikation zutreffenden Sicherheitsvorschriften.
o Dieses Gerät ist entsprechend der Europäischen Richtlinie für MediĆ
zinprodukte (MDD) ein Gerät der Klasse II b.
o Das Gerät erfüllt die EGĆRichtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
und deren nationale Umsetzung in Form des deutschen MedizinproĆ
duktegesetzes (MPG) (--> Erklärung des Herstellers auf Seite 85).
o Um sicherzustellen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert,
müssen regelmäßig sicherheitstechnische Kontrollen durchgeführt
werden. Von Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal muss das
Gerät jährlich überprüfen und die Ergebnisse in das Gerätebuch
eintragen. Siehe hierzu auch den in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Abschnitt Sicherheitstechnische Kontrollen, S. 77.
o Es muss ein Gerätebuch geführt werden.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
10
Gerätesicherheit
Hinweise für Aufstellung und Benutzung
Allgemeines
o Das Gerät darf nur von eingewiesenen und ausgebildeten Personen
bedient werden. Es ist Aufgabe des Gerätebetreibers, das BedieĆ
nungspersonal auszubilden und einzuweisen.
o Personen, die im Laserbereich arbeiten, müssen mindestens einmal
jährlich über die Sicherheitsbestimmungen und Ćvorkehrungen inforĆ
miert und in der Bedienung des Gerätes unterwiesen werden. Diese
Unterweisung, unter Auflistung der teilnehmenden Personen, muss
in schriftlicher Form festgehalten werden.
o Halten Sie die Gebrauchsanweisungen und das Gerätebuch jederzeit
für das Bedienungspersonal griffbereit.
o Verwenden Sie das Gerät nur für die beschriebenen Anwendungen.
Schäden durch eine andere Verwendung als die angegebene liegen
in der ausschließlichen Verantwortung des Nutzers.
o Das Kopfophthalmoskop LIO 532 darf als Applikationsgerät nur zuĆ
sammen mit der Carl Zeiss Meditec VISULAS 532s Laserkonsole beĆ
trieben werden.
o Der VISULINK 532/U darf als Applikationsgerät nur zusammen mit
der Carl Zeiss Meditec VISULAS 532s Laserkonsole betrieben
werden.
o Die im Lieferumfang enthaltenen Geräte nicht betreiben
- in explosionsgefährdeten Bereichen,
- in Gegenwart von flüchtigen Narkosemitteln oder brennbaren
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder ähnlichem.
o Das Gerät nicht in feuchten Räumen abstellen oder benutzen. TropfĆ,
Schwall- oder Spritzwasser in der Nähe des Gerätes vermeiden.
o Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse auf der LaserĆ
konsole ab.
o Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn Rauch, Funken oder eigenĆ
artige Geräusche auftreten. Das Gerät erst nach Reparatur durch von
Carl Zeiss Meditec autorisiertem Fachpersonal wieder verwenden.
o Wenn nach dem Einschalten des Gerätes mit dem Schlüsselschalter
das Display dunkel bleibt, muss das Gerät stillgelegt, als solches einĆ
deutig gekennzeichnet und der Netzstecker gezogen werden. Das
Gerät erst nach Reparatur durch von Carl Zeiss Meditec autorisiertem
Fachpersonal wieder in Betrieb nehmen.
o Beim Herstellen von Steckverbindungen ist keine Gewalt
anzuwenden. Wenn Stecker und Steckdose sich nicht leicht
miteinander verbinden lassen, vergewissern Sie sich, dass zugehörige
Steckverbinder verwendet werden. Nicht an den Kabeln ziehen.
Lassen Sie defekte Stecker von Carl Zeiss Meditec autorisiertem
Fachpersonal reparieren.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätesicherheit
o Änderungen und Instandsetzungen an diesem Gerät und an GeräĆ
ten, die zusammen mit dem VISULAS 532s betrieben werden, dürfen
nur von Carl Zeiss Meditec autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Für Schäden, die durch unautorisierte Eingriffe in das Gerät
entstehen, haftet der Gerätehersteller nicht. Außerdem erlöschen
hierdurch sämtliche Garantieansprüche.
o Das Gerät darf nur mit den von Carl Zeiss Meditec gelieferten ZubeĆ
hörteilen betrieben werden.
o Aus Sicherheitsgründen und zur Einhaltung der GarantiebestimĆ
mungen ist das Öffnen der Laserkonsole nur von Carl Zeiss Meditec
ausdrücklich in schriftlicher Form autorisiertem Fachpersonal
gestattet.
o Verwenden Sie in Gerätenähe keine Mobiltelefone und andere GeĆ
räte, die nicht der EMVĆKlasse B entsprechen, da deren Signale FunkĆ
tionsstörungen der Ausrüstung hervorrufen können. Die AuswirkunĆ
gen der Funksignale auf medizinische Geräte hängen von
verschiedenen Faktoren ab und sind deshalb nicht vorhersehbar. Um
EMV Störungen zu vermeiden, darf das Gerät nur in der in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Weise und nur mit den von Carl
Zeiss Meditec gelieferten Komponenten installiert und in Betrieb
genommen werden.
o Vor Öffnen des Gerätes, vor Wartungsarbeiten oder vor SicherungsĆ
wechsel stets den Netzstecker ziehen.
o Zusätzliche ortsveränderliche Mehrfachsteckdosen oder VerlängeĆ
rungsleitungen dürfen nicht angeschlossen werden.
o Für Schäden, die durch nicht autorisierte Eingriffe in das Gerät oder
durch die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör entstehen,
haftet der Hersteller nicht.
Außerdem erlöschen hierdurch sämtliche Garantieansprüche.
11
Vorsicht
Auch nach Abschaltung des Systems mit dem Schlüsselschalter stehen
Baugruppen im Inneren des Gerätes unter Spannung.
Eine allpolige Netztrennung des Gerätes ist nur durch Ziehen des NetzĆ
steckers möglich.
Voraussetzungen für den Betrieb
Von Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal installiert das Gerät.
Bitte sorgen Sie dafür, dass die folgenden Voraussetzungen für den
weiteren Betrieb erhalten bleiben:
o Die Umgebungsbedingungen für den bestimmungsgemäßen GeĆ
brauch werden eingehalten (siehe Technische Daten).
o Der Netzstecker ist in eine Steckdose eingeführt, die über einen
einwandfreien Schutzleiteranschluss verfügt.
o Das Gerät ist mit dem für das Gerät bestimmten Netzkabel angeĆ
schlossen.
o Das Gerät zeigt keine äußeren Schäden.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
12
Gerätesicherheit
o Alle Kabel und Stecker sind in einwandfreiem Zustand.
o WarnĆ und Hinweisschilder, Beschriftungen und rot gekennzeichĆ
nete Teile wie Schrauben und Oberflächen am Gerät besonders
beachten.
o Belüftungsöffnungen an den Geräten sind nicht abzudecken.
Bei jedem Betrieb des Gerätes
o Verwenden Sie stets die niedrigste Leistung, die zum gewünschten
Effekt notwendig ist.
o Fokussieren Sie den Zielstrahl stets so sorgfältig wie möglich auf das
zu behandelnde Gewebe.
o Lösen Sie niemals einen Laserimpuls aus, wenn Sie den Zielstrahl im
Zielgebiet nicht sicher sehen können.
o Schalten Sie den Zielstrahl ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
o Da der Zielstrahl denselben Weg durch das Laser-ÜbertragungssyĆ
stem nimmt wie der Arbeitsstrahl, bietet er eine gute Methode, die
Unversehrtheit des Laser-Übertragungssystems zu überprüfen. Falls
der Zielfleck am distalen Ende des Laser-Übertragungssystems nicht
erscheint, seine Intensität schwach oder diffus aussieht, so ist dies ein
möglicher Hinweis auf ein beschädigtes oder nicht korrekt arbeitenĆ
des Laser-Übertragungssystem.
Nach jedem Betrieb des Gerätes
o Zum Ausschalten des Lasergerätes grundsätzlich den SchlüsselschalĆ
ter benutzen.
o Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss der Schlüssel immer abgeĆ
zogen werden.
o Unbefugte Personen dürfen keinen Zugang zum Schlüssel des GeräĆ
tes erhalten.
Sicherer Betriebszustand
o Das Gerät ist ein hochwertiges technologisches Produkt. Um dessen
optimale Leistung und den sicheren Betriebszustand zu gewährleiĆ
sten, muss das Gerät von Carl Zeiss Meditec autorisiertem FachpersoĆ
nal mindestens einmal jährlich überprüft werden.
Vorsicht:
Faseroptiken dürfen nicht stark gebogen, geknickt oder unvollständig
befestigt sein, da sonst das Gerät beschädigt und / oder Patient oder
Anwender verletzt werden könnte.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätesicherheit
Lasersicherheit
Sicherheitsvorkehrungen für den Laserbereich
Dieses Gerät ist eine Lasereinrichtung der Klasse 4. Deshalb muss der
Betreiber Sicherheitsvorkehrungen treffen, um mögliche Gefahren abĆ
zuwenden. Es gelten die nationalen und internationalen Vorschriften.
Wir weisen hier auf einige wichtige Punkte dieser Vorschriften hin:
o Der Laserbereich ist der Bereich, in welchem die Werte für die maxiĆ
mal zulässige Bestrahlung (MZB) überschritten werden können. DaĆ
bei ist die Möglichkeit einer unbeabsichtigten Ablenkung des LaserĆ
strahls zu berücksichtigen.
o Der Laserbereich ist möglichst klein zu halten, durch geeignete AbĆ
schirmungen zu begrenzen und gegen Betreten von Nichtbefugten
zu sichern. Die Anzahl der im Laserbereich befindlichen Personen ist
auf das Notwendigste zu beschränken. Ohne geeignete AbschirĆ
mungen gilt das gesamte Behandlungszimmer als Laserbereich.
o Der Zugang zum Laserbereich muss mit Warnschildern versehen sein.
o Am Zugang zum Laserbereich muss eine Warnleuchte installiert sein,
die den Laserbetrieb anzeigt.
o Der Laserbereich muss während des Laserbetriebes abgegrenzt und
gekennzeichnet sein. Ein Fernsteuerkontakt (Interlock) kann angeĆ
schlossen werden. Dieser schaltet den Laser automatisch ab, wenn
der Laserbereich betreten wird. Weitere Schutzvorkehrungen klären
Sie mit den örtlichen Behörden bzw. dem Laserschutzbeauftragten.
o Innerhalb des Laserbereiches sollten alle Objekte einschließlich FußĆ
boden diffus reflektierende Oberflächen haben oder mit diffus reĆ
flektierendem, nicht brennbarem Material abgedeckt sein.
o Innerhalb des Laserbereiches dürfen sich nur der zu behandelnde
Patient und unterwiesenes Personal aufhalten.
Bei Laserbetrieb müssen diese Personen eine geeignete LaserschutzĆ
brille tragen.
o Personen, die im Laserbereich arbeiten, müssen mindestens einmal
jährlich über Sicherheitsbestimmungen und ĆVorkehrungen inforĆ
miert und in der Bedienung des Gerätes unterwiesen werden. Diese
Unterweisung, unter Auflistung der teilnehmenden Personen, muss
in schriftlicher Form festgehalten werden.
13
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
14
Gerätesicherheit
Sicherheitsbeauftragter
Der Betreiber und der Sicherheitsbeauftragte sind verantwortlich für die
Durchführung aller Sicherheitsmaßnahmen, so dass Patient, behanĆ
delnder Arzt und anwesende Personen während des Laserbetriebes
nicht gefährdet werden können. Hierzu ist in Deutschland die BGVĄB2
zu beachten. In anderen Ländern gelten die nationalen Bestimmungen.
Der Sicherheitsbeauftragte, den der Betreiber schriftlich ernennt, ist
verantwortlich für:
o Durchführung der Sicherheitsmaßnahmen.
o Einweisung aller Beteiligten in die Sicherheitsmaßnahmen und die
richtige Bedienung des Gerätes.
o Kennzeichnung des Laserbereiches.
o Überprüfung der Warnsignale und Ćvorrichtungen.
o Richtige therapeutische Anwendung des Gerätes.
o Sichere Verwahrung des Geräteschlüssels.
o Sichere Verwahrung des Lasergerätes.
o Richtigen Anschluss des Gerätes bei Standortwechsel.
o Korrekte Führung des Gerätebuches bzw. der Gerätekarte.
Laserschutzbrillen
o Alle Personen, die sich während der Operation im Laserbereich aufĆ
halten, müssen Laserschutzbrillen tragen.
Das nicht behandelte Auge des Patienten muss gleichfalls entspreĆ
chend geschützt werden.
o Ausnahmen:
Bei Betrachtung der zu behandelnden Fläche durch
- ein Operationsmikroskop, ausgerüstet mit einem Arztschutzfilter
für 532 nm,
- eine Laserspaltlampe von Carl Zeiss Meditec,
- den VISULINK 532/U oder
- das Kopfophthalmoskop LIO 532
benötigt der Therapeut keine Schutzbrille.
o Der Betreiber des Lasergerätes ist verantwortlich für die BereitstelĆ
lung der richtigen Laserschutzbrillen. Die Schutzbrillen müssen für
die Laserwellenlänge sowie für die Art und Intensität der LaserstrahĆ
lung (in Europa gemäß DIN EN 207) zugelassen sein.
Laserschutzbrille für den Betrieb:
VISULAS 532s: D 450 ... 532 L5
Hinweis für VISULAS YAG III Combi
Laserschutzbrille für den Betrieb im Kombi-Modus mit dem
VISULAS YAG III: IR 1064 L5
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätesicherheit
Patientensicherheit
o Der wichtigste Parameter bei der Laserbehandlung ist die LeistungsĆ
dichte an der zu behandelnden Stelle, d. h. die applizierte LaserleiĆ
stung geteilt durch die Fläche des Laserspots. Soll ein konstanter
physiologischer Effekt erzielt werden, ist deshalb bei Änderung des
Spotdurchmessers auch die Leistung zu ändern. Am VISULAS 532s
kann die Leistung vorgegeben werden.
Hinweis für VISULAS YAG III Combi
Am VISULAS YAG III Combi kann die Leistung (VISULAS 532sModus) oder die Energie (VISULAS YAG III-Modus) vorgegeben
werden.
ExplosionsĆ und Feuergefahr
o Verwenden Sie den Laser nicht zusammen mit brennbaren NarkoseĆ
mitteln.
o Halten Sie explosionsgefährdete Stoffe vom Laserbereich fern. Leicht
brennbare Materialien können Brände auslösen.
o Ein Laserstrahl kann viele explosive oder brennbare Gase und FlüssigĆ
keiten sowie einige Lösungen zur Vorbereitung für chirurgische EinĆ
griffe entzünden.
o Brennbare Drapes, Arztkittel, Gaze oder andere entzündbare MateĆ
rialien dürfen nicht in den Strahlengang gelangen. Wir empfehlen,
nicht entzündbare Materialien und Instrumente zu verwenden und
schwer brennbare Arztkittel, Kleidung usw. zu tragen.
o Ein Feuerlöscher sollte in der Nähe des Gerätes installiert sein.
15
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
16
Gerätesicherheit
Gefahren durch direkte Bestrahlung und Reflexion
o Das Gerät emittiert sichtbare Laserstrahlung, die für das menschliche
Auge und die Haut gefährlich ist.
Hinweis für VISULAS YAG III Combi
Das Gerät emittiert im Kombi-Modus sichtbare und unsichtĆ
bareLaserstrahlung, die für das menschliche Auge und die
Haut gefährlich ist.
o Bestrahlung von Auge oder Haut durch direkte oder Streustrahlung
unbedingt vermeiden! Metallische und andere Oberflächen reflekĆ
tieren Laserstrahlen.
Alle im Laserbereich befindlichen Personen müssen deshalb als VorĆ
sichtsmaßnahme gegen versehentliche direkte oder indirekte LaserĆ
strahlung Schutzbrillen tragen.
o Glänzende, reflektierende Gegenstände entweder aus dem LaserbeĆ
reich entfernen oder abdecken.
o Decken Sie auch Fenster und reflektierende Wandflächen mit nicht
brennbaren Stoffen ab.
o Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen gegen giftige Gase, Staub und
Dämpfe, Sekundärstrahlung oder explosive Gasgemische, die durch
auf Materialien im Laserbereich auftreffende Laserstrahlung entsteĆ
hen können.
o Bringen Sie nur solche medizinische Instrumente in den LaserstrahĆ
lengang, die durch Formgebung und Oberflächenbehandlung geĆ
fährliche Reflexionen weitgehend ausschließen.
Fehlerfall
o Treten bei der Prüfung oder während des Betriebes Fehler auf, die
Sie nicht nach Abschnitt Wartungā, āSonstiges beheben können, muss
das Gerät stillgelegt, als solches eindeutig gekennzeichnet und der
Netzstecker gezogen werden.
Informieren Sie den zuständigen Servicetechniker.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätesicherheit
Sicherheitseinrichtungen des Gerätes
17
SicherheitsĆ
einrichtung
Schlüsselschalter
(s. 4, Abb. 14)
Fernsteuerkontakt
(Interlock)
(s. 9, Abb. 14)
LeistungsüberĆ
wachung des TheĆ
rapiestrahles
SicherheitsüberwaĆ
chung
Wirkung
Unbefugte Personen dürfen nicht in die Lage versetzt
werden, den Laser auszulösen.
Der Benutzer muss den Schlüssel nach der Behandlung
abziehen.
Die Möglichkeit, die Laserstrahlung auszulösen, kann vom
Schaltzustand eines externen Kontaktes, z. B. eines
Türschließers, abhängig gemacht werden. Falls Sie wünĆ
schen, den Fernsteuerkontakt anzuschließen, kann von
Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal Ihnen
behilflich sein.
Ist das Gerät nicht mit einem Fernsteuerkontakt (Interlock)
verbunden, so ist dafür ein entsprechender Stecker mit
Überbrückung eingesteckt (Auslieferungszustand des
Gerätes).
Die Laserauslösung wird automatisch blockiert, wenn die
Leistung außerhalb eines vorgegebenen Bereiches liegt.
Die Elektronik überwacht zahlreiche Funktionen und
Werte. Liegt ein Wert außerhalb eines bestimmten BereiĆ
ches, blockiert das System die Laserauslösung.
LASERĆSTOPĆTaste
(s. 3, Abb. 14)
Laserwarnlampe
(s. Abb. 29)
Für die Beherrschung unvorhersehbarer GefahrensituatioĆ
nen ist die LASERĆSTOPĆTaste vorgesehen. Wenn diese
Taste gedrückt wird, geht das System in den BehandĆlungsmodus / STANDBY und alle Funktionen der
Steuereinheit werden blockiert. Um wieder fortzufahren,
ziehen Sie die LASERĆSTOPĆTaste.
Diese Lampe leuchtet in den Behandlungsmodus /
READY sowie in den Behandlungsmodus /
STANDBY, wenn der Zielstrahl eingeschaltet ist.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
18
Gerätesicherheit
Warnschilder und Hinweise
Achtung
WarnĆ und Hinweisschilder beachten!
In Abb. 1 bis Abb. 4 sind die Warnschilder und Hinweise und deren
Position am Gerät dargestellt.
Sollten Sie feststellen, dass eines dieser Schilder an Ihrem Gerät fehlt,
setzen Sie sich mit Carl Zeiss Meditec oder einer von Carl Zeiss Meditec
autorisierten Vertretungen in Verbindung.
07740 Jena, GERMANY
C
LSL 532s
176045
US
MWIB
Model: 1149-675
S/N: 000000Manufactured:
IP 20
0297
0000
Abb. 1Warnschilder und Hinweise an der Laserspaltlampe LSL 532s
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätesicherheit
19
Abb. 2Warnschilder und Hinweise an der Laserspaltlampe LSL YAG III Combi
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
20
Gerätesicherheit
Abb. 3Warnschilder und Hinweise an der Laserkonsole
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Ausführung mit
Lichtleitfaser 2 m
Gerätesicherheit
Adapter VLK 532/U
HS 900BM / 900BQ
1137Ć681
Adapter VLK 532/U
Zeiss SL 120 / SL 130
1137Ć682
21
Ausführung mit
Lichtleitfaser 3,5 m
O N L Y F O R
ZEISS VISULAS
532 nm
Adapter VLK 532/U
Zeiss 20 SL / 30 SL
1137Ć683
Adapter VLK 532/U
Zeiss SL 115
1137Ć684
Abb. 4WarnĆ und Hinweisschilder am LIO 532 und VISULINK 532/U
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
22
Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der VISULAS 532s kann für folgende Anwendungen benutzt werden:
o NetzhautĆPhotokoagulation,
o Trabekuloplastik zur Behandlung von Glaukom,
o Iridotomie zur Behandlung von Glaukom.
Vorsicht
Nutzer in den USA:
Es gilt die bestimmungsgemäße Verwendung, wie auf S. 22 in der engl.
Gebrauchsanweisung gegeben.
Das VISULAS 532s System besteht aus der Laserkonsole als StrahlungsĆ
quelle, der Laserspaltlampe LSL 532s, dem VISULINK 532/U und dem
Kopfophthalmoskop LIO 532 als Applikatoren. Die Laserkonsole kann
auch zusammen mit EndoĆSonden verwendet werden.
Das LaserĆKopfophthalmoskop kann auch als FundusuntersuchungsgeĆ
rät eingesetzt werden. Es wird zusammen mit einer Kaltlichtquelle gelieĆ
fert. Eine separate Gebrauchsanweisung der Fa. HEINE ist im LieferumĆ
fang enthalten.
Vorsicht
Der VISULAS 532s darf nur von Ärzten bedient werden, die über genüĆ
gend Kenntnisse der medizinischen Anwendungen des Gerätes verfüĆ
gen, wie Auswirkungen am Gewebe und mögliche Nebenwirkungen.
Lösen Sie den Laser nur aus, wenn Sie den Spot des Zielstrahls zweifelsĆ
frei im zu behandelnden Gebiet sehen.
Mögliche Komplikationen
Netzhautblutungen und / oder Verbrennungen können auftreten, beĆ
sonders bei übermäßiger Strahlungsleistung.
Hinweis für VISULAS YAG III Combi:
Das Gerätesystem VISULAS YAG III Combi besteht aus dem LaserĆ
system VISULAS 532s, dem Lasersystem VISULAS YAG III und der
Laserspaltlampe LSL YAG III Combi als gemeinsamer Applikator
für die separaten Lasersysteme.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung des VISULAS YAG III beĆ
achten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung VISULAS YAG III.
Achtung:
Gegenanzeigen siehe Gebrauchsanweisung VISULAS YAG III.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätebeschreibung
Kontaktgläser
Verwenden Sie für jede Anwendung ein geeignetes Kontaktglas.
Vorsicht
Das Kontaktglas sollte immer rechtwinklig zum Laserstrahl gehalten
werden. Ein falsches Halten des Kontaktglases verursacht Verzerrungen
im Laserfokus. Diese können zu unerwünschten Nebeneffekten führen.
Lösen Sie den Laser nur aus, wenn Sie den Spot des Zielstrahles im zu
behandelnden Gebiet sehen.
Funktionsweise
Ein Laserkristall erzeugt Laserstrahlung, deren Frequenz mittels eines
Kristalles verdoppelt wird.
23
810 nm1064 nm532 nm
LaserdiodeLaserkristallVerdopplungskristall
Abb. 5Erzeugung der Laserstrahlung mit λ = 532 nm Ą
Die Strahlung mit der Wellenlänge von 532 nm wird vom Gewebe stark
absorbiert. Die dabei auftretende thermische Energie bewirkt eine
Gerinnung des Gewebeeiweißes (Koagulation), die für medizinische
Zwecke genutzt werden kann.
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
24
Gerätebeschreibung
Geräteaufbau VISULAS 532s
Der VISULAS 532s kann aus folgenden Komponenten bestehen:
Kaltlichtquelle
Kopfophthalmoskop
BL
LIO 532
LL
BL:
Beleuchtungslichtleiter
LL:
Laserlichtleiter
SpaltlampenĆAdapter
20 SL / 30 SL
VISULINK 532/U
SL 120 / SL 130
SL 115 Classic
900 BM / 900 BQ
VISULAS 532s mit Fußschalter
LSL 532s
Abb. 6Komponenten des VISULAS 532sĄ
ENDOĆSonden
Arztschutzfilter,
fest
Instrumententisch IT 4L
mit Halterung für Laser (optional)
Arztschutzfilter, aktiv
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gerätebeschreibung
Geräteaufbau VISULAS YAG III Combi
Der VISULAS YAG III Combi kann aus folgenden Komponenten
bestehen:
25
VISULAS 532s mit Fußschalter
LSL YAG III Combi
Abb. 7Komponenten des VISULAS YAG III CombiĄ
Laserkonsole
VISULAS YAG III
Instrumententisch IT 4L
mit Halterung für Laser
(optional)
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
26
Gerätebeschreibung
Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse
Laserspaltlampe
1Prismenkopf, Beleuchtung und Laserausgang
2Vergrößerungswechsler
3Befestigungsschraube
Mit dieser Schraube werden der binokulare Tubus oder eine anĆ
dere Komponente am Mikroskopkörper befestigt.
4Skala zur Anzeige der Pupillendistanz
5Binokulartubus
6Okulare
7Verschiebbare Augenmuscheln
Brillenträger schieben die Augenmuscheln hinein.
8Einstellknopf Laserspotgröße
9Abdeckung für Halogenlampe
10 Einstellknopf Spalthöhe
1/3/5ā/9ā/14 mm
Sonderspaltlagen (90_; "45_; 1 mm x 5 mm)
11 Einstellknopf Spaltbreite
(0 ... 14 mm)
12 Filterwahlschalter
Weißer Strich nach oben:
Volle Öffnung kombiniert mit einem Wärmeschutzfilter.
Weißer Strich zum Patienten:
Blaufilter für Tonometrie und Fluoreszenzbeobachtung.
Weißer Strich zum Arzt:
Grünfilter für Fundusbetrachtung.
13 Laserkopf YAG III
14 Fokusshift
(--> Fokusshift und Defokussieren;
siehe Gebrauchsanweisung VISULAS YAG III)
15 Handauslöser für VISULAS YAG III
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
12
11
10
Gerätebeschreibung
234561
8
9
7
27
Abb. 8Laserspaltlampe LSL 532s
14
13
12
11
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
15
Abb. 9Laserspaltlampe LSL YAG III Combi
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
28
Gerätebeschreibung
Instrumentenbasis mit Kopfstütze
1Aufnahme für Fixierleuchte
Achtung
Die Fixierleuchte (Option) der Laserspaltlampe darf nur mit der serienĆ
mäßig mitgelieferten, rot blinkenden Leuchtdiode betrieben werden.
Andernfalls kann die Fixierleuchte überhitzt und zerstört werden.
2Patientenstirnanlage
3Höhenverstellung für Kinnauflage
4Patientenkinnauflage
5Klemmschraube für Instrumentenbasis
6Anschlusskabel für Laserspaltlampe
Stecker dieses Kabels in Buchse (12, Abb. 14) an der Laserkonsole
stecken.
7Befestigungslöcher
Mit den zugehörigen Schrauben wird die Instrumentenbasis auf
der Unterlage befestigt.
8Schnellfeststellvorrichtung
Hebel zum Patienten gekippt:Basis ist fixiert.
Hebel zum Arzt gekippt:Basis bewegt sich frei.
9Helligkeitsregler für die Spaltbeleuchtung
10 Joystick
Feineinstellung XY durch entsprechende Neigung des Joysticks;
(Grobeinstellung XY durch Verschieben der gesamten InstrumenĆ
tenbasis).
11 Mikromanipulator mit Feststellring
Bei gelöstem Feststellring lassen sich Spaltbild und Laserspot geĆ
meinsam feinfühlig verschieben. Beim VISULAS YAG III Combi beĆ
findet sich hier zusätzlich ein Handauslöser (siehe Abb. 9, 15). Der
VISULAS YAG III lässt sich wahlweise am Handauslöser oder am
Fußschalter auslösen.
12 Index Mittenlage
Zeigt die Mittenstellung bei der Höheneinstellung an.
Die Höhe verstellt man durch Drehen des Joysticks.
13 Index Augenhöhe
14 Skale für Ausschwenkwinkel der Beleuchtung
000000Ć1354Ć663 VISULAS 532s 02.05.2005
Loading...
+ 318 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.