This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 3
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Augenmuschel
2 Zentralfokussierung
3 Dioptrienausgleich
4 Dioptrienausgleich für Anzeige
5 Öse zum Anbringen des Trageriemens
6 Taste Entfernungsmessung
7 Set-Taste
8 Batteriedeckel / Batteriefach
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Fernglas mit eingebautem LaserEntfernungsmesser.
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische
Leistungen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer.
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt optimal
nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
INFORMATIONEN FÜR IHRE SICHERHEIT
Umwelteinflüsse
• Warnung: Schauen Sie keinesfalls mit dem Fernglas in die Sonne oder
Laserlichtquellen. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen und das
Produkt kann erheblichen Schaden nehmen.
• Hinweis: Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel oder ohne Tasche längere
Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das Okular können wie ein Brennglas wirken
und innen liegende Bauteile zerstören.
Verschluckungsgefahr
Vorsicht: Lassen Sie Batterien und die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände
von Kindern geraten (Verschluckungsgefahr).
Weitere Informationen und Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte dem
mitgelieferten QuickGuide. Dieser steht auch auf unserer Website im DownloadCenter zur Verfügung.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land
evtl. vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien ab.
Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
• abschaltet und signalisiert „Batterie leer“.
• nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriekontakte mit einem Klebestreifen
überdeckt werden.
Hinweis: Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Batterietypen.
Behandeln Sie gebrauchte Batterien nach den Anweisungen des Herstellers.
Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt
oder aufgebrochen werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien
überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden.
Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Ihrem örtlichen Einzelhändler abzugeben. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen
Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere Informationen zur
nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. In
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie
bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt
entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
LIEFERUMFANG
ZEISS Victory
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht
mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden sollen. Bringen Sie
zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese
Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren
entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann es auch möglich
sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei
Kennzeichen entsprechend der Richtlinie 2014/53/EU
und der Richtlinie 2011/65/EU.
Messgenauigkeitmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
MessdauerSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Laser-Wellenlängenm905905
Laserstrahl-Divergenzmrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Batterie1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Batterielebensdauer bei +20°C> 2,500x> 2,500x
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
1
Batteriebedingte Temperaturuntergrenze.
Produkt funktionier t auch unter – 10 °C /14 °F.
2
Die Reichweite wird beeinflusst von der Größe und dem Reflexionsgrad
des Objektes sowie von der Witterung und von der Sonneneinstrahlung.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
VORBEREITUNG
Einlegen/Entfernen der Batterie
Die Energieversorgung des Laser-Entfernungsmessers erfolgt über eine
Lithiumbatterie vom Typ CR 2.
Zum Einsetzen und Wechseln der Batterie wird der Batteriedeckel (Fig. 3/8)
– mit einer Münze oder ähnlichem – durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
abgeschraubt. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt voran (entsprechend der
Symbole am Batteriefach) ein.
Anschließend den Batteriedeckel durch Drehen im Uhrzeigersinn aufschrauben.
Eine neue Batterie reicht bei 20 °C für mehr als 2.500 Messungen.
Je nach Anwendungsbedingungen, wie zum Beispiel niedrige Temperaturen oder
häufige Anwendung des Scan-Betriebs, kann die Lebensdauer aber auch deutlich
kürzer sein. Eine schwache Batterie wird durch das Aufleuchten der Batterieanzeige
im Display angezeigt.
Wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird, sollte die Batterie herausgenommen
werden, um Beschädigungen durch Auslaufen der Batterie zu verhindern.
Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien.
(16)
Fig. 4
(17)
Anbringen des Trageriemens und der Schutzkappen
Das Trageband (Fig. 4/15) und der Okularschutzdeckel (Fig. 4/16) werden
entsprechend den Darstellungen angebracht.
Hinweis: Das Trageband wird nur einfach durch die Öse am Okularschutzdeckel
durchgeführt. Nach eigenem Ermessen verbinden Sie den Okularschutzdeckel
beidseitig oder nur einseitig mit dem Trageband.
Vor Gebrauch des Fernglases wird der Okularschutzdeckel mit den Zeigefingern
abgestreift.
Nach Beobachtung sollte der Okularschutzdeckel zum Schutz der Okulare wieder
aufgesetzt werden.
Die Objektivschutzkappen (Fig. 5/17) werden wie dargestellt am Fernglas montiert.
Fig. 5
3 | 7 DE
Page 5
(2)
(4)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
Fig. 6
Beobachten mit und ohne Brille
Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Gerät mit ausgezogener
Augenmuschel. Hierzu wird die Augenmuschel (Fig. 6 /1) mit einer Linksdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn) nach oben bis zur obersten Rastung herausgedreht.
Die Augenmuschel ist in vier Positionen rastbar – in der unteren und oberen sowie
in zwei Zwischenpositionen. Durch diese Einstellungsmöglichkeit kann der Abstand
des Auges zur Austrittspupille variiert und so für jeden Anwender individuell
eingestellt werden.
Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung
(im Uhrzeigersinn) nach unten gedreht, bis sie in der untersten Stellung einrastet
(Fig.6).
Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln
Die Augenmuscheln können zum Austausch oder zur Reinigung komplett vom
Fernglas abgeschraubt werden. Drehen Sie die Augenmuschel wie in Fig. 6 bis zur
obersten Raststufe heraus und im gleichen Drehsinn über ein Gewinde weiter, bis die
Augenmuschel ganz abgeschraubt ist.
Nach der Reinigung oder dem Austausch der Augenmuschel, drehen Sie diese durch
Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) komplett am Okular ein. Durch einen leichten
Rechtsruck rastet das Gewinde der Augenmuschel in der niedrigsten Einstellung
ein. Im Anschluss können Sie, wie gewohnt den von Ihnen gewünschten Abstand
zwischen Auge und Okular über die Raststufen einstellen.
(1)
(4)
LR
Fig. 8
Scharfeinstellung der Zielmarke und Dioptrienausgleich
Schalten Sie mit der Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) die Zielmarke (Fig. 2/9)
ein und halten Sie die Taste gedrückt. Die Scharfeinstellung der Zielmarke und der
Anzeige erfolgt durch Drehen des rechten Dioptrienausgleichs (Fig. 1/4) nach links
oder rechts. Stellen Sie anschließend mit der Zentralfokussierung (Fig. 1/2) das Bild
im rechten Fernglasrohr sorgfältig scharf ein.
Mit Hilfe des linken Dioptrienausgleichs (Fig. 1/3) stellen Sie dann das Bild im linken
Fernglasrohr auf das gleiche Objekt wie zuvor scharf ein. Die eingestellten Werte
können Sie auf der „+“ oder „–“ Skala auf der Fernglasrückseite ablesen.
Menü-Einstellung im Rangefinder
Drücken Sie die Set-Taste für ca. zwei Sekunden um in das Menü Ihres ZEISS Victory
RF zu gelangen. Anschließend können Sie durch jeweils einmaliges Drücken der SetTaste zwischen den einzelnen Menüpunkten wechseln.
Tabelle 1
Menü 1Helligkeit2 Sekunden Set-Taste
Menü 2Ballistik Einstellung2 Sekunden Set-Taste + 1 x Set-Taste drücken
Menü 3Display Einstellung2 Sekunden Set-Taste + 2 x Set-Taste drücken
Menü 4Maßeinheit2 Sekunden Set-Taste + 3 x Set-Taste drücken
Menü 5Messmodus2 Sekunden Set-Taste + 4 x Set-Taste drücken
Menü 6Tastenbelegung2 Sekunden Set-Taste + 5 x Set-Taste drücken
Menü 7Ausschalten2 Sekunden Set-Taste + 6 x Set-Taste drücken
Fig. 7
Anpassen des Augenabstandes
Durch Knicken der Fernglashälften um die Mittelachse wird der Augenabstand so
eingestellt, dass sich beim Beobachten mit beiden Augen ein kreisrundes Bild ergibt
(Fig. 7).
Hinweis: Je nach eingestelltem Augenabstand können die Zielmarke und die
Anzeige leicht schräg stehen.
Helligkeit
In Menü 1 (2 Sekunden Set-Taste drücken) gelangen Sie in die Helligkeitseinstellung.
Der ZEISS Victor y RF verfügt über 11 Helligkeitskurven. Durch Drücken der Taste
Entfernungsmessung können Sie eine der 11 unterschiedlichen Helligkeitskurven
auswählen (Kurve 1 ≙ dunkelste Einstellmöglichkeit; Kurve 11 ≙ hellste
Einstellmöglichkeit).
Zusätzlich verfügt Ihr ZEISS Victory RF über eine automatische Helligkeitsanpassung,
jeweils auf der ausgewählten Helligkeitskurve.
Lassen Sie die Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) bei der für Sie passenden
Einstellung einfach los. Die zuletzt angezeigte Helligkeitskurve wird dann
abgespeichert. Zur Kontrolle können Sie sich in dem Menü jederzeit die gespeicherte
Einstellung anzeigen lassen.
4 | 7 DE
Page 6
Ballistik Einstellungen (BIS II)
In Menü 2 (2 Sekunden Set-Taste + 1 x Set-Taste drücken) können Sie die für Sie
passende Ballistikkurve auswählen. Standardmäßig können Sie zwischen neun
unterschiedlichen Ballistikkurven auswählen, die fast alle Kaliber abdecken. In
Ihrem ZEISS Victory RF sind die Ballisitikkurven durchnummeriert und tragen die
Bezeichnungen bA 1 – bA 9.
Sie müssen abhängig vom verwendeten Kaliber, Geschossart und Geschossgewicht
die für Sie am besten passende Geschossflugbahn auswählen. Voraussetzung für
die Auswahl der entsprechenden Geschossflugbahn ist die Kenntnis der ballistischen
Daten (Geschossabfall) der verwendeten Laborierung.
In der unten stehenden Tabelle 1 wählen Sie anhand des Geschossabfalls
der verwendeten Laborierung die Reihe aus, deren Werte am Genauesten
übereinstimmen. Durch Drücken der Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) können
Sie die für sie passende Ballistikkurve einfach auswählen. Durch loslassen der Taste
wird die Ballistikkurve abgespeichert. Zur Kontrolle können Sie sich in dem Menü
jederzeit die gespeicherte Einstellung anzeigen lassen.
Tabelle 2
Kompensation des Geschossabfalls mit ASV+ auf Entfernung in Meter und Yards
(Entfernung) m / yard 100150200250300325350375400425450475500525550575600
Zusätzlich zu den neun Standardkurven haben Sie die Möglichkeit bis zu neun
weitere, personalisierte Ballistikkurven auf Ihr ZEISS Victory RF hochzuladen. In
Ihrem ZEISS Victory RF tragen die Kurven die Bezeichnungen bAu 1 – bAu 9.
(Nähere Informationen finden Sie in dem Abschnitt „Einstellungen mit der ZEISS
Hunting App“).
Lassen Sie die Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) bei der für Sie passenden
Einstellung einfach los. Die zuletzt angezeigte Ballistikkurve wird dann
abgespeichert. Zur Kontrolle können Sie sich in dem Menü jederzeit die gespeicherte
Einstellung anzeigen lassen.
Achtung: Beachten Sie bitte, dass das Ballistik-Info-System BIS II keinesfalls als
Ersatz für eigenes jagdliches Einschätzen der Situation anzuwenden ist, sondern zur
Unterstützung und Erhöhung der jagdlichen Sicherheit dient.
Wir empfehlen Ihnen Schießübungen aus verschiedenen Entfernungen, anhand derer
Sie die korrekte Übereinstimmung der Daten mit den tatsächlichen Treffpunktlagen
überprüfen.
Display Einstellungen
In Menü 3 (2 Sekunden Set-Taste + 2 x Set-Taste drücken) können Sie die für Sie
passende Display Einstellung auswählen.
Standardmäßig können Sie zwischen sieben unterschiedlichen Displayeinstellungen
auswählen. In Ihrem ZEISS Victory RF sind die Displayeinstellungen durchnummeriert
und tragen die Bezeichnungen dI 1 – dI 7.
Tabelle 3
Anzeige in Ihrem
ZEISS Victory RF
dI 1Entfernung
dI 2Entfernung & Winkel
dI 3Entfernung & Äquivalente horizontale Entfernung
dI 4Entfernung & Holdover in cm/in
dI 5Entfernung & Holdover in MOA
dI 6Entfernung & Holdover in MIL
dI 7Entfernung & Anzahl Klicks
Zusätzlich zu den sieben Standardeinstellungen haben Sie die Möglichkeit bis zu 3
weitere personalisierte Display Einstellungen auf Ihr ZEISS Victory RF zu spielen. In
Ihrem ZEISS Victory RF tragen die Kurven die Bezeichnungen dIu 1 – dIu3.
(Nähere Informationen finden Sie in dem Abschnitt „Einstellungen mit der ZEISS
Hunting App).
Lassen Sie die Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) bei der für Sie passenden
Einstellung einfach los. Die zuletzt angezeigte Display Einstellung wird dann
abgespeichert. Zur Kontrolle können Sie sich in dem Menü jederzeit die gespeicherte
Einstellung anzeigen lassen.
Maßeinheit
In Menü 4 (2 Sekunden Set-Taste + 3x Set-Taste drücken) können Sie die für Sie
passende Maßeinheit auswählen.
Die Entfernung kann wahlweise in der Einheit Meter oder Yard angezeigt werden.
Die Einstellung können Sie mit der Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) ändern. In
Ihrem ZEISS Victory RF tragen die Maßeinheiten die Bezeichnungen unitM (für die
Maßeinheit Meter) und unitY (für die Maßeinheit Yard). Zur Kontrolle können Sie sich
in dem Menü jederzeit die gespeicherte Einstellung anzeigen lassen.
Funktion
Fig. 9
Messmodus
In Menü 5 (2 Sekunden Set-Taste + 4 x Set-Taste drücken) können Sie den für Sie
passende Messmodus auswählen. Sie können auswählen, ob Sie die beste Messung
(tA b) oder die weiteste Messung angezeigt bekommen möchten (tA L). Die
Einstellung können Sie mit der Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) ändern.
Fig. 9 veranschaulicht die Auswahlmöglichkeiten. Das Tier im Hintergrund ist in
diesem Fall der am weitesten gemessene Punkt (tA L). Da ein höherer Anteil der
Messpunkte auf den Baum im Vordergrund trifft, entspricht dieser Punkt der besten
Messung (tA b).
Zur Kontrolle können Sie sich in dem Menü jederzeit die gespeicherte Einstellung
anzeigen lassen.
Tastenbelegung
In Menü 6 (2 Sekunden Set-Taste + 5 x Set-Taste drücken) können Sie die für Sie
passende Tastenbelegung auswählen. Durch Drücken der Taste Entfernungsmessung
(Fig. 1/6) können Sie zwischen der Standardeinstellung (in Ihrem ZEISS Victory RF
wird „5 _ _ °“ angezeigt) und der umgekehrten Einstellung (in Ihrem ZEISS VictoryRF
wird „° _ _ 5“ angezeigt) auswählen. Standardmäßig ist Ihr ZEISS Victory RF für
Rechtshänder konfiguriert. In dieser Einstellung bedienen Sie die Messtaste mit ihrer
rechten und die Set-Taste mit ihrer linken Hand. In der umgekehrten Einstellung
messen Sie mit der linken Hand. Die Set-Taste befindet sich in diesem Fall in der
rechten Hand. Zur Kontrolle können Sie sich in dem Menü jederzeit die gespeicherte
Einstellung anzeigen lassen.
5 | 7 DE
Page 7
Ausschalten
In Menü 7 (2 Sekunden Set-Taste + 6 x Set-Taste drücken) können Sie das Menü Ihres
ZEISS Victory RF durch Drücken der Taste Entfernungsmessung ausschalten.
Zum Ausschalten Ihres ZEISS Victory RF haben Sie zusätzlich zwei weitere
Möglichkeiten. Entweder Sie halten die Set-Taste für zwei Sekunden gedrückt oder
Sie drücken für ca. 10 Sekunden keine der beiden Tasten.
EINSTELLUNG MIT DER ZEISS HUNTING APP
Mit der ZEISS Hunting App haben Sie die Möglichkeit alle zuvor beschriebenen
Einstellungen einfach und benutzerfreundlich mit Hilfe Ihres Smartphones
vorzunehmen.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit zwei weitere personalisierte Einstellungen
vorzunehmen. Zum einen können Sie Ihr eigenes, in der ZEISS Hunting App
erstelltes ballistisches Profil einspielen und zum anderen können Sie in den
Displayeinstellungen bis zu drei unterschiedliche Ergebnisdisplays einstellen.
Fig. 10
VERBINDUNG ZWISCHEN ZEISS HUNTING APP
UND ZEISS Victory RF HERSTELLEN
Erstmaliges Verbinden
Wenn Sie Ihre ZEISS Victory RF zum ersten Mal initial verbinden möchten, erscheint
in der Sektion Connected Products (Fig. 10) der Bildschirm „Verbinde dein ZEISS
Produkt“. Durch ein Klicken auf den Verbinden-Button beginnt Ihre ZEISS Hunting
App den Verbindungsaufbau.
Wie in Fig. 11 beschrieben müssen Sie anschließend lediglich für 10 Sekunden die
Set-Taste gedrückt halten.
Anschließend erscheint in Ihrem ZEISS Victory RF der Schriftzug „CON_“. Nachdem
Sie die Set-Taste loslassen erscheint auf dem Display „PAIr“, welches Sie durch
einmaliges Drücken der Messtaste bestätigen.
Anschließend ist Ihre ZEISS Victory RF mit Ihrer ZEISS Hunting App wie in Fig. 12
dargestellt verbunden. Das Bestätigen des „PAIr“ Befehls müssen Sie lediglich bei
Ihrer ersten Verbindung einmalig durchführen.
Fig. 11
Fig. 12
Wiederholtes Verbinden
Nachdem Sie Ihr ZEISS Victory RF erstmalig mit Ihrer ZEISS Hunting App verbunden
haben ändert sich der Startbildschirm der Connected Product Sektion wie in Fig. 13
dargestellt. Über den (+) Button unten rechts können Sie weitere ZEISS Victory RF mit
Ihrer ZEISS Hunting App verbinden. Zusätzlich können Sie durch einfaches Klicken auf
das hinterlegte ZEISS Victory RF Einstellungen an Ihrem Gerät vornehmen (Fi g. 14)
und dies anschließend synchonisieren.
Fig. 13
Fig. 14
EINSTELLUNGEN VORNEHMEN
Ballistikeinstellungen
In der Ballistikeinstellung (Fig. 15) Ihrer ZEISS Hunting App haben Sie neben
der Auswahl der neun Standardprofile die Möglichkeit bis zu neun weitere
persönliche Profile hinzuzufügen und anschließend mit Ihrem ZEISS Victory RF
zu synchronisieren. Um ein persönliches Profil hinzuzufügen klicken Sie in dem
Menüpunkt Ballistik auf den Button „Profil hinzufügen“. Anschließend können Sie
alle zuvor angelegten Ballistikprofile (diese können Sie im Bereich „Ballistik“ der
Toolbox anlegen) auswählen (Fig. 16).
Sie haben zusätzlich die Möglichkeit eines Ihrer Profile als Favorit auszuwählen. Der
ausgewählte Favorit ist diejenige Einstellung, welche in Ihrem ZEISS Victory RF aktiv
ist und ist mit einem blauen Stern gekennzeichnet.
Fig. 15
Fig. 16
In der Displayeinstellung (Fig. 17) Ihrer ZEISS Hunting App haben Sie neben
der Auswahl der sieben Standardprofile die Möglichkeit bis zu drei weitere
persönliche Profile hinzuzufügen und anschließend mit Ihrem ZEISS Victory RF
zu synchronisieren. Um ein persönliches Profil hinzuzufügen klicken Sie in dem
Menüpunkt Ballistik auf den Button „Konfiguration hinzufügen“. Im Gegensatz zu
den Standardprofilen (Fig.18) können Sie in Ihren persönlichen Profilen bis zu drei
Anzeigemodi kombinieren. Die Entfernung ist hierbei immer als erster Anzeigemodus
festgelegt.
Sie haben zusätzlich die Möglichkeit eine Ihrer Konfigurationen als Favorit
auszuwählen. Der ausgewählte Favorit ist diejenige Einstellung, welche in Ihrem
ZEISS Victory RF aktiv ist und ist mit einem blauen Stern gekennzeichnet.
Fig. 17
6 | 7 DE
Page 8
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Geräteeinstellungen
In den Geräteeinstellungen haben Sie die Möglichkeit alle in Fig. 19 dargestellten
Einstellungen benutzerfreundlich über die ZEISS Hunting App vorzunehmen.
Genauere Informationen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie in dem
vorangegangenen Abschnitt.
Messdaten
In dem Feld „Messdaten“ (Fig. 20) haben Sie die Möglichkeit die gemessenen
Entfernungen aus Ihrem ZEISS Victory RF auzulesen. Neben den einzelnen
Messungen werden Ihnen hierbei der Durchschnitt über alle Messungen sowie
der Durchschnitt über einen von Ihnen definierbaren Zeitraum angezeigt. Zu
Beachten ist hierbei, dass jeweils nur die letzten 100 Messungen von Ihrem ZEISS
Victory RF übertragen werden. Die Durchschnittswerte hingegen basieren auf allen
durchgeführen Messungen in dem jeweils festgelegten Zeitraum.
Messen der Entfernung
Durch Drücken der Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) wird die Zielmarke
(Fig. 3/9) angeschaltet. Das zu messende Objekt wird mittels der Zielmarke
anvisiert. Beim Loslassen der Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) wird die
Messung gestartet. Nach maximal ca. 1 Sekunde wird die gemessene Entfernung
ca. 3 Sekunden lang auf dem Display angezeigt (Fig. 3/10). Kann keine Messung
erfolgen, weil die Reichweite überschritten ist oder die Reflexion des Objektes
nicht ausreicht, wird dies durch 4 Striche „_ _ _ _“ dargestellt. Eine erneute
Messung ist sofort wieder möglich. Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet der
Entfernungsmesser sich automatisch ab.
Scan-Betrieb
Sie können mit Ihrem ZEISS Victory RF auch im Dauerbetrieb (Scan-Betrieb)
messen. Halten Sie hierzu die Taste Entfernungsmessung (Fig. 1/6) länger als ca. 3
Sekunden gedrückt. Das Gerät schaltet anschließend in den Scan-Betrieb und führt
kontinuierlich Messungen durch. Der Dauerbetrieb wird beendet sobald Sie die
Messtaste loslassen. Sie erkennen dies an der Entfernungsanzeige, die ca. alle 1,5
Sekunden neue Messwerte ausgibt. Der Scan-Betrieb ist hilfreich bei der Messung
auf kleine oder bewegliche Ziele
Genauigkeit der Entfernungsmessung
Die Genauigkeit des Entfernungsmessers beträgt bis zu +/– 1 Meter/Yard. Die
maximale Reichweite entsprechend den technischen Daten wird erreicht bei
günstigen Umweltbedingungen.
Folgende Umweltfaktoren beeinflussen die Reichweite:
Tabelle 4:
Reichweite höher beiReichweite niedriger bei
Atmosphärische
Bedingung
Klare SichtDunst, Nebel
HelligkeitGeringer HelligkeitHohe Helligkeit (Sonne)
Farbe des ObjektsWeiße ObjektfarbeSchwarze Objektfarbe
Winkel zum Objekt90° (senkrechtem) Winkel Spitzem Winkel
Objektstruktur
Homogener Struktur
(Schild, Wand)
Inhomogener Struktur
(Busch, Baum)
Pflege und Wartung
Das Fernglas ist mit der ZEISS LotuTec
®
Beschichtung versehen. Die wirkungsvolle
Schutzschicht für die Linsenoberflächen reduziert das Verschmutzen der Linse
spürbar durch eine besonders glatte Oberfläche und einem damit verbundenen
starken Abperleffekt. Alle Arten von Verunreinigungen haften weniger an und lassen
sich schnell, leicht und schlierenfrei entfernen. Dabei ist die LotuTec
®
Beschichtung
widerstandsfähig und abriebfest.
Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen wischen Sie bitte nicht ab,
sondern blasen sie von der Linse oder streifen sie mit einem Haarpinsel von den
Linsen. Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen.
Anhauchen und mit einem sauberen Optikreinigungstuch nachreiben ist die
einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen. Gegen den – besonders in den Tropen
– möglichen Pilzbelag auf der Optik, hilft eine trockene Lagerung und stets gute
Belüftung der äußeren Linsenflächen. Ihr ZEISS Victory RF Fernglas bedarf keiner
weiteren besonderen Pflege.
Das Produkt ist mit einem trockenen Tuch zur reinigen, Flüssigkeiten und Putzmittel
sind zu vermeiden. Reinigen Sie das Produkt im ausgeschalteten Zustand.
Nehmen Sie an dem Produkt keinesfalls eigenständig Eingriffe vor. Durch das
Auseinanderbauen kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht durch die
Garantie abgedeckt sind.
Bei einem Reparaturfall wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne
Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr (MEZ) zur Verfügung.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@ZEISS.com
Ersatzteile für ZEISS Victory RF
Falls Sie Ersatzteile für Ihr Fernglas benötigen sollten, wie z. B. Schutzdeckel, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder unseren Kundendienst. Die Serviceadressen
für Ihr Land finden Sie unter: www.ZEISS.com/sports-optics/service-points
Zubehör für ZEISS Victory RF*
www.ZEISS.de/sports-optics/fernglas-zubehoer
* Zubehör ist nicht im Lieferprogramm enthalten!
ZEISS steht für ein zuverlässig hohes Qualitätsniveau. Deshalb gewähren wir als
Hersteller, unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
gegenüber dem Kunden, für dieses ZEISS Produkt eine Garantie von zehn Jahren.
Der Garantieumfang ist unter dem folgenden Link einzusehen:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter: www.ZEISS.de/sports-optics/registrierung
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen
Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten. Keine Haftung für Irrtümer und
Druckfehler.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
ZEISS Gruppe
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Germany
www.zeiss.de/sports-optics
7 | 7 DE
Page 9
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Instructions for use
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 10
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
1 Eye cup
2 Central focusing
3 Diopter compensation
4 Diopter compensation for display
5 Eyelet for fixing the carrying strap
6 Range finder button
7 Set button
8 Battery cover/battery compartment
INSTRUCTIONS FOR USE
Congratulations on the purchase of your new binoculars with integrated
laser range finder.
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision
engineering and a long service life.
Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from
your binoculars and to ensure that they remain your constant companion for many
years to come.
INFORMATION FOR YOUR SAFETY
Environmental influences
• Caution: Do not use the binoculars to look at the sun or at laser light sources.
This could result in serious injury to the eyes and in considerable damage to the
product.
• Caution: Never leave the binoculars in the sun for extended periods of time
without the protective lens cap. The objective lens and eyepiece can function as a
burning glass and damage the interior components.
Danger of swallowing
Caution: Do not leave the batteries and removable exterior parts within reach of
children (danger of swallowing).
Further information and safety instructions be found in the QuickGuide provided.
This guide can also be found at the Download Center on our website.
Battery disposal
Batteries do not belong in household rubbish!
Please use a recycling facility in your area to dispose of used batteries.
Please only recycle discharged batteries.
As a rule, batteries are discharged if the device being run
• shuts off and signals “Battery empty”.
• no longer functions properly after extended use of the batteries.
To prevent short circuits, cover the battery contacts with an adhesive strip.
Caution: Use only battery types recommended by the manufacturer.
Handle used batteries in accordance with the manufacturer’s instructions.
Under no circumstances should batteries be thrown into a fire, heated up,
recharged, taken apart or broken open.
Germany: As a consumer, you have a legal obligation to return used
batteries. You can hand in your batteries for free to wherever the
batteries were purchased or to the public collection points in your city or
community.
You will find these symbols on batteries that contain harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Li = Battery contains lithium
(13)
(14)
(10)
9 LED sighting mark
10 4-figure LED display
11 Unit yard display
12 Unit meter display
13 Bluetooth display
14 Bat tery display
15 Carrying strap
16 Eyepiece cap
17 Protective lens caps
User information for the disposal of electrical and electronic
equipment (private households)
environment and prevents possible harmful effects on human beings and their
surroundings, which may arise as a result of incorrect handling of waste. More
detailed information on your nearest collection point is available from your local
authority. According to state law, fines may be issued for the incorrect disposal of
this type of waste.
For business customers within the European Union
To dispose of electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier, who will be able to provide you with more information.
Information on disposal in other countries outside of the European Union
This symbol is applicable only in the European Union. Please contact your local
authority or your dealer if you wish to dispose of this product and enquire about
how to dispose of it.
SCOPE OF SUPPLY
ZEISS Victory
This symbol on products and/or accompanying documents indicates that
used electrical and electronic products are not to be mixed with ordinary
household waste. Take these products to the appropriate collection point
for proper handling, recovery and recycling, where they will be taken
back for free. In some states, it may also be possible to hand in these
products to your local dealer when purchasing a corresponding new
product. The proper disposal of this product serves to protect the
Labelled in accordance with the statutory guidelines 2014/53/EU
and 2011/65/EU.
®
RF binoculars:
ProductOrder number
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5 452 56 49
Scope of supply
ZEISS Victory RF
Protective lens caps
Carrying strap
Bag with strap
Lens cleaning cloth
Quick Guide Part 1 & 2
(11)
(12)
Fig. 2
Eyepiece cap
CR2 battery
2 | 7 EN
Page 11
TECHNICAL DATA 8x4210x428x5410x54
Magnification
Effective lens diametermm
Exit pupil diametermm
Twilight factor
Field of view
m/1000m (ft/1000yds)
Subjective angle of view°
Close-up setting limitm (ft)
Diopter adjustment rangedpt
Eye reliefmm
Pupil Distancemm
Lens type
Prism system
Coating
Nitrogen filling
Waterproofmbar
Operating temperature
1
°C (°F)
Lengthmm (in)
Width with an eye spacing of 65 mmmm (in)
Weightg (oz)
Measuring range
Measuring precisionmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Measuring timeSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Laser shaft lengthnm905905
Laser beam divergencemrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Battery1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Batter y life at +20°C> 2,500x> 2,500x
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
1
Batter y is subject to a lower temperature limit.
Product also functions under – 10 °C /14 °F.
2
The range is influenced by the size and the degree of reflection of the object
as well as by the weather and sun beams.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
PREPARATION
Inserting/Removing the battery
The laser range finder is powered by a type CR 2 lithium battery.
To insert and replace the battery, unscrew the battery cover (Fig. 3/8) – using a coin
or similar – by turning anticlockwise. Insert the battery with the positive end forward
(according to the symbol in the battery compartment).
Then screw the battery cover back on by turning clockwise.
At 20 °C, a new battery will last for over 2,500 measurements.
Depending on the conditions of use, however, low temperatures or frequent use of
the scan mode for example may result in the battery life being considerably shorter.
Low battery is indicated by the appearance of the battery symbol on the display.
If the equipment will be unused for a long period, remove the battery in order to
prevent damage by leakage from the battery. Use only high quality brand batteries.
(16)
Fig. 4
(17)
Attaching the carrying strap and the protective caps
The carrying strap (Fig. 4/15) and the eyepiece cap (Fig. 4/16) are attached as
shown in the illustrations.
Note: Feed the carrying strap only once through the eyelet on the eyepiece cap.
Depending on personal taste, use the carrying strap to connect the eyepiece cap
either on both sides or on one side only. The eyepiece cap is held onto the eye cups
by a catch.
Before using the binoculars, remove the eyepiece cap with the index finger.
After observation, replace the eyepiece cap in order to protect the eyepieces.
The protective lens covers (Fig. 5/17) are fitted on the binoculars as shown.
Fig. 5
3 | 7 EN
Page 12
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Observation with and without glasses
When observing without glasses, use the equipment with the eye cup extended.
To do this, turn the eye cup (Fig. 6 /1) upwards and to the left (anticlockwise) until it
locks in the highest position.
The eye cup can be locked in four positions – in the upper and lower plus in two
intermediate positions. This adjustment option allows variation of the distance from
the eye to the exit pupil and thus individual adjustment for each user.
When observing with glasses, turn the eye cup downwards and to the right
(clockwise) until it locks in the lowest position (Fig. 6).
Cleaning and replacing the eyecups
To replace the eyecups or for cleaning, they can be completely screwed off of the
binoculars. Turn the eyecups out as shown in Fig. 6 to the top click stop position
and turn one more thread in the same direction until the eyecup is completely
screwed out.
After cleaning, or replacing the eyecup, turn it to the right (clockwise) completely on
the eyepiece. Using a slight jerk to the right the thread of the eyepiece clicks into the
lowest setting. Finally, you can again set your desired distance between the eye and
eyepiece using the click stops.
Fig. 8
Focusing the aiming mark and diopter compensation
Use the range finder button (Fig. 1/6) to switch on the aiming mark (Fig. 2/9) and
hold down the button. Focus the aiming mark and the display by turning the right
hand diopter compensation (Fig. 1/4) to the left or the right. Then carefully use
the central focusing (Fig. 1/2) for sharp focusing of the image in the right hand
binocular tube.
Next, use the left hand diopter compensation (Fig. 1/3) for sharp focusing on the
same object of the image in the left hand binocular tube. The values that are set can
be read from the “+” or “–” scale on the back of the binoculars.
Menu settings in the rangefinder
Press the SET button for approx. two seconds to load the menu of your ZEISS Victory
RF. You can then switch between the individual menu options by pressing the SET
button once for each option.
Table 1
Menu 1BrightnessPress SET button for 2 seconds
Menu 2Ballistics settings
Menu 3Display settings
Menu 4Unit of measure
Menu 5Measuring mode
Menu 6Key layout
Menu 7Turn of f
Press SET button for 2 seconds
+ press the SET button once
Press SET button for 2 seconds
+ press the SET button twice
Press SET button for 2 seconds
+ press the SET button three times
Press SET button for 2 seconds
+ press the SET button four times
Press SET button for 2 seconds
+ press the SET button five times
Press SET button for 2 seconds
+ press the SET button six times
Fig. 7
Adjusting the interpupilary distance
By folding the halves of the binoculars about the central axis, the eye relief can
be adjusted such that a circular image is formed when observing with both eyes
(Fig. 7).
Note: Depending on the set of the interpupilary distance, the aiming mark and
display may be slightly angled.
Brightness
The brightness settings are located in menu 1 (press the SET button for 2 seconds).
The ZEISS Victory RF has 11 brightness curves. By pressing the range finding button,
you can select one of the 11 different brightness curves (curve 1 ≙ darkest setting
possibility; curve 11 ≙ lightest setting possibility).
In addition to this, your ZEISS Victory RF also has automatic brightness adjustment
for each of the selected brightness curves.
Simply release the range finding button (Fig. 1/6) when it reaches the appropriate
setting for you. The brightness curve displayed most recently will then be saved. To
check, you can always display the saved settings in the menu.
4 | 7 EN
Page 13
Ballistics Settings (BIS II)
You can select the appropriate ballistics curve in menu 2 (press the SET button for 2
seconds + press the SET button once). As standard, you can choose between nine
different ballistics curves, which cover almost all calibres. The ballistics curves are
numbered consecutively in your ZEISS Victory RF and are labelled bA 1 – bA 9.
Choose the most appropriate bullet trajectory dependant on the calibre, bullet type
and bullet weight used. Knowledge of the ballistic data (bullet drop) for the load
used is a prerequisite for selecting the corresponding bullet trajectory.
In table 1 (below), on the basis of the bullet drop of the load, select the row with
the value that corresponds most precisely. By pressing the range finding button
(Fig. 1/6), you can simply select the appropriate ballistics curve for you. By releasing
the button, the ballistics curve is saved. To check, you can always display the saved
settings in the menu.
Table 2
Compensation for the bullet drop with ASV+ at distance, in meters and yards
(Distance) m / yard100150200250300325350375400425450475500525550575600
In addition to the 9 default curves, you can upload up to 9 additional personalised
ballistics curves to your ZEISS Victory RF. In your ZEISS Victory RF, the curves are
labelled bAu 1 – bAu 9.
(More information can be found in the „Settings with the ZEISS Hunting App“
section).
Simply release the range finding button (Fig. 1/6) on the appropriate setting for
you. The ballistics curve displayed most recently is then saved. To check, you can
always display the saved settings in the menu.
Caution: Please note that the ballistic information system BIS II is not to be used as
a replacement for the hunter’s assessment of the situation, but rather to support and
increase hunting safety. We recommend shooting exercises from different ranges,
which can be used to check the correct match of the specifications with the actual
points of impact.
Display Settings
You can select the appropriate display settings in menu 3 (press the SET button for
2seconds + press the SET button twice).
As standard, you can choose between seven different display settings. The display
settings are numbered consecutively in your ZEISS Victory RF and are labelled
dI1 – dI 7.
Table 3
Display in your ZEISS
Victory RF
dI 1Distance
dI 2Distance & angle
dI 3Distance & equivalent horizontal distance
dI 4Distance & holdover in cm/in
dI 5Distance & holdover in MOA
dI 6Distance & holdover in MIL
dI 7Distance & number of clicks
In addition to the 7 standard settings, you can 3 more personalised display settings
to your ZEISS Victory RF. On your ZEISS Victory RF, the curves are labelled dIu 1 –
dIu3.
(Further information can be found in the „Settings with the ZEISS Hunting App“
section).
Simply release the range finding button (Fig. 1/6) on the appropriate setting for
you. The display setting last show will then be saved. To check, you can always
display the saved settings in the menu.
Unit
Choose the appropriate unit in Menu 4 ( press the SET button for 2 seconds + press
the SET button three times).
The distance can be shown in either meters or yards. You can change the settings
with the range finding button (Fig. 1/6). On your ZEISS Victory RF, the units have
the indicators unitM (for meters) and unitY (for yards). To check, you can always
display the saved settings in the menu.
Function
Fig. 9
Measuring Mode
You can select the appropriate measuring mode for you in menu 5 (press the SET
button for 2 seconds + press the SET button four times). You can select whether you
are shown the best measurement (tA b) or the furthest measurement (tA L). You can
change the settings with the range finding button (Fig. 1/6).
Fig. 9 illustrates the options. The animal in the background is, in this case, the
furthest measured point (tA L). Since a higher proportion of the measuring
points encounter the tree in the foreground, this point is equivalent to the best
measurement (tA b).
To check, you can always display the saved settings in the menu.
Key Assignment
You can select the most appropriate key assignment for you in menu 6 (press SET
button for 2 seconds + press the SET button five times). By pressing the range finding
button (Fig. 1/6), you can choose between the standard setting („5 _ _ °“ is shown
on your ZEISS Victory RF) and the reverse setting („° _ _ 5“ is shown on your ZEISS
Victory RF). As standard, your ZEISS Victory RF is configured for right-handed users.
In this setting, the measuring button is operated with the right hand and the SET
button is operated with the left hand. In the reverse setting, you measure with your
left hand and the SET button is in your right hand. To check, you can always display
the saved settings in the menu.
5 | 7 EN
Page 14
Turn o f f
You can turn off your ZEISS Victory RF menu by pressing the range finding button in
menu 7 (press SET button for 2 seconds + press the SET button six times).
There are two other ways to shut down your ZEISS Victory RF. Either hold the SET
button down for 2 seconds or don‘t press either of the buttons for around 10
seconds.
Adjustment with the ZEISS Hunting APP
With the ZEISS Hunting App, you have the option of carrying out all the adjustments
mentioned above with your smartphone, in a simple and user-friendly way.
You also have the option of making two further, personalised adjustments. Firstly,
you can enter your own ballistics profile, created in the ZEISS Hunting App, and you
can also set up to three different displays in the display settings.
Fig. 10
ESTABLISHING A CONNECTION BETWEEN
THE ZEISS HUNTING APP AND ZEISS VICTORY RF
Initial Connection
When you first want to connect your ZEISS Victor y RF, „Connect Your ZEISS Product“
will appear on the screen in the Connected Products section (Fig. 10). By clicking
the Connect Button once, your ZEISS Hunting App begins connection set-up.
As described in Fi g. 11, you must then hold the SET button down for only
10seconds.
Then, the word „CON_“ appears on your ZEISS Victory RF. After you release the SET
button, the word „PAIr“ appears on the display and you confirm this by pressing the
measuring button once.
Now your ZEISS Victory RF is connected with your ZEISS Hunting App as shown in
Fig. 12. You only need to confirm the „PAIr“ for your first connection.
Fig. 11
Fig. 12
Repeated Connection
After you have initially connected your ZEISS Victory RF with your ZEISS Hunting
App, the Start screen changes the Connected Product Section, as shown in Fig. 13.
Above the (+) button on the bottom right, you can connect ZEISS Victory RF with
your ZEISS Hunting App again. Furthermore, by simply clicking on the stored ZEISS
Victory RF you can make adjustments on your device (Fig. 14) and then sync these.
Fig. 13
Fig. 14
MAKING ADJUSTMENTS
Ballistics Settings
In the ballistics settings (Fig. 15) in your ZEISS Hunting App, as well as selecting
the nine standard profiles, you also have the option of adding up to nine more
personalised profiles and subsequently syncing with your ZEISS Victory RF. To add
a personalised profile, click on the button „Add Profile“ in the ballistics menu. Then
you can select all previously created ballistics profiles (you can create these in the
„Ballistics“ section of the Toolbox) (Fig. 16).
You also have the option of setting one of your profiles as a „favourite“. The
favourite is the setting that is active on your ZEISS Victory RF and is indicated by a
blue st ar.
Fig. 15
Fig. 16
In the ZEISS Hunting App display settings (Fig. 17), as well as the choice of the seven
standard profiles, you have the option of adding up to three more personal profiles
and subsequently syncing them with your ZEISS Victory RF. To add a personal profile,
click on the button „Add Configuration“ in the ballistics menu. Unlike the standard
profiles (Fig.18), you can combine up to three display modes in your personal
profiles. Here, the distance is always set as the first display mode.
You also have the option to save one of your configurations as a „favourite“. The
favourite is the setting that is active on your ZEISS Victory RF and is indicated with a
blue st ar.
Fig. 17
6 | 7 EN
Page 15
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Device Settings
In the device settings, you have the option carry out all the adjustments shown
in Fig. 19 in the user-friendly ZEISS Hunting App. Precise information about the
individual adjustment options can be found in the preceding section.
Measurement Data
In the „measurement data“ field (Fig. 20), you have the option of selecting
the measured distances from your ZEISS Victor y RF. As well as the individual
measurements, the average of all the measurements is shown, as well as the average
of a specific time period, defined by you. It should be noted that only the last 100
measurements from ZEISS Victory RF are transferred. However, the average values
are based on all measurements carried out in the defined time period.
Measuring the Distance
By pressing the range finding button (Fig. 1/6), the target mark is switched
on (Fig.3/9). The object to be measured is targeted with the target mark. The
measurement is started by releasing the range finding button (Fig. 1/6). After a
maximum of approx. 1 second, the measured distance is shown on the display for
approx. 3 seconds (Fig. 3/10). If no measurement can take place, because the range
is exceeded or the reflection of the object is not sufficient, 4 lines are shown
„_ _ _ _“. A new measurement is possible right away. After displaying the result,
the range finder shuts off automatically.
Scan Operation
You can still measure with your ZEISS Victory RF in continuous operation (scan
operation). For this, hold the range finding button (Fig. 1/6) down for longer
than approx. 3 seconds. The device subsequently switches to scan operation and
continually performs measurements. Continuous operation is ended as soon as you
release the measuring button. You will see this on the distance indicator, which
issues new measurement values approx. every 1.5 seconds. Scan operation is helpful
when calculating small or moving targets.
Accuracy of Range Finding
The accuracy of the range finder can be up to +/– 1 meter/yard. The maximum
range in accordance with the technical data is reached in optimal environmental
conditions.
The following environmental factors affect the range:
Table 4:
Range is further when
there is
Range is shorter when
there is
Atmospheric conditions Clear viewMist, fog
BrightnessLow brightnessHigh brightness (sun)
Colour of the objectWhite object colourBlack object colour
Angle to the object90° (perpendicular) angle Acute angle
Object structure
Homogenous structure
(sign, wall)
Inhomogeneous
structure (bush, tree)
CARE AND MAINTENANCE
The binoculars feature the ZEISS LotuTec
®
coating. The effective protective coating
for the lens surfaces noticeably reduces contamination of the lenses through a
special smooth surface and the strong beading effect connected with it. All types of
contamination adhere less and can be quickly and easily removed, smear-free. The
LotuTec coating is also durable and abrasion resistant.
Please do not wipe coarse particles (e. g. sand) from the lenses. Blow them off
the lens, or use a soft brush! Over time, fingerprints can corrode the lens surface.
Breathing on the lens and polishing with a clean optical cleansing cloth is the easiest
method of cleaning the lens surface. Dry storage and keeping the outer lens surfaces
well ventilated, especially in the tropics, helps to prevent a possible mould film
forming on the optics. Your ZEISS Victory RF binoculars require no further special
care.
The product should be cleaned with a dry cloth; liquids and cleaning products
should be avoided. Clean the product when it is turned off.
Never attempt to repair or tamper with the product yourself. Dismantling can cause
damage to the product, which is not covered in the guarantee.
In the event of a repair issue, please contact our customer services team.
Our customer service team is available from Monday to Friday
from 8:00 am until 6:00 pm (CET) should you have any questions.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Replacement parts for ZEISS Victory RF
Should you require spare parts for your binoculars, e. g. a protective cover, please
contact your specialist retailer or our after-sales service. You can find the after-sales
addresses for your country at: www.zeiss.com/sports-optics/service-points
* Accessories are not included in the scope of supply!
ZEISS is a byword for reliability and a high level of quality. Therefore, quite
independently of the seller’s warranty obligations to the customer, we the
manufacturer offer a ten year guarantee on this ZEISS product.
The scope of the guarantee can be seen by accessing the following link:
Register your product at: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
No liability for mistakes and printing errors.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
ZEISS Group
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Germany
www.zeiss.com/sports-optics
7 | 7 EN
Page 16
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Mode d’emploi
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 17
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
DÉSIGNATION DES COMPOSANTS
1 Bonnettes
2 Mise au point centrale
3 Correcteur d’amétropie
4 Correcteur d’amétropie pour affichage
5 OEillet pour la mise en place de la bandoulière
6 Touche mesure de la distance
7 Touche Set
8 Couvercle du compartiment à pile /
Compartiment à pile
MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons de vos nouvelles jumelles à télémètre laser intégré.
Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par une excellente maîtrise des
techniques optiques, un travail de précision et une longue durée de vie.
Merci de respecter les instructions d’utilisation suivantes, afin de garantir une
utilisation optimale de votre produit et afin que celui-ci vous accompagne pendant
de nombreuses années.
INFORMATIONS RELATIVES À VOTRE SÉCURITÉ
Influences de l’environnement
• Attention : Ne regardez jamais le soleil ou des sources de lumière laser avec
vos jumelles. Vous risqueriez de graves lésions oculaires et d’endommager
considérablement vos jumelles.
• Attention : Ne laissez pas les jumelles exposées au soleil sans couvercle de
protection pendant une durée prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent agir
comme une loupe et endommager les composants à l’intérieur de l’appareil.
Risques d’ingestion
Attention : Ne laissez pas les piles et les éléments détachables à la portée des
enfants (risque d’ingestion).
Pour plus d’informations et pour les consignes de sécurité, veuillez vous référer au
Quick Guide fourni. Ce dernier est aussi à votre disposition sur notre site Internet
dans le Centre de téléchargement.
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers !
Veuillez remettre vos piles usagées à un système de collecte éventuellement présent
dans votre pays. Remettez à la collecte uniquement les piles déchargées.
En règle générale, les piles sont déchargées lorsque l’appareil qui fonctionne avec
• s’éteint et indique «pile vide».
• ne fonctionne plus correctement après une longue utilisation de la pile.
A titre de sécurité contre un cour t-circuit, les contacts de la pile devraient être
recouverts d‘un ruban adhésif.
Attention : N’utilisez que les types de piles recommandés par le fabricant.
Traitez les piles usées selon les indications du fabricant.
Les piles ne doivent en aucun cas être jetées au feu, chauffées, rechargées,
désassemblées ou ouvertes.
Allemagne : En qualité d’utilisateur, la loi vous oblige à remettre à une
collecte les piles usées. Vous pouvez remettre partout gratuitement vos
piles usées là où des piles peuvent être achetées. Vous pouvez également
les remettre à des points de collecte publics de votre ville ou commune.
Les piles contenant des substances nocives portent ces symboles :
Pb = La pile contient du plomb
Cd = La pile contient du cadmium
Hg = La pile contient du mercure
Li = La pile contient du lithium
(13)
(14)
(10)
9 Repère cible à LED
10 Affichage à LED à 4 chiffres
11 Affichage unité de mesure yard
12 Affichage unité de mesure mètre
13 Affichage Bluetooth
14 Af fichage p ile
15 Bandoulière
16 Couvercle de protection de l’oculaire
17 Caches de protection de l’objectif
Informations destinées aux utilisateurs et relatives à l’évacuation
d’appareils électriques et électroniques (foyers privés)
produit neuf équivalent soit acheté. L’évacuation des ces produits dans les règles de
l’art a pour but de préserver notre environnement et d’éviter d’éventuelles
répercussions nocives sur l’homme et l’environnement dans le cas d’une
manipulation inappropriée des déchets. Veuillez vous adresser à la mairie de votre
commune pour obtenir des informations plus précises sur le prochain point de
collecte. En vertu de la législation nationale en vigueur, l’évacuation inadéquate de
ce type dedéchets peut être passible d’amendes.
Pour les clients dans des pays de l’Union Européenne
Veuillez prendre contact avec votre revendeur ou votre fournisseur si vous souhaitez
évacuer des appareils électriques et électroniques.
Il tient d’autres informations à votre disposition.
Informations relatives à l’évacuation dans des pays autres que ceux
de l’Union Européenne
Ce symbole est uniquement valable au sein de l’Union Européenne. Veuillez prendre
contact avec la mairie de votre commune ou avec votre revendeur si vous souhaitez
évacuer ce produit et vous renseigner sur une possibilité d’évacuation.
CONTENU DE LA LIVRAISON
ZEISS jumelles Victory
Ce symbole qui figure sur des produits et/ou des documents
d’accompagnement signifie que les produits électriques et électroniques
usés ne doivent pas être mélangés à des déchets domestiques habituels.
Remettez ces produits à des points de collecte appropriés qui les
récupèrent gratuitement en vue de leur traitement adéquat, de leur
réutilisation et de leur recyclage. Dans certains pays, il est également
possible de remettre ces produits au revendeur local à condition qu’un
Marquage selon la directive 2014/53/UE
et la directive 2011/65/UE.
®
RF :
Produit
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5452 56 49
Numéro de
commande
Contenu de la livraison
ZEISS Victory RF
Cache de protection de l’objectif
Cache de protection de l‘oculaire
Bandoulière
Sacoche avec bandoulière
Pile CR2
Chiffon de nettoyage optique
Mode d’emploi Quick Guide
parties 1 & 2
(11)
(12)
Fig. 2
2 | 7 FR
Page 18
DONNÉES TECHNIQUES8x4210x428x5410x54
Zoom
Diamètre de l'objectifmm
Diamètre de la pupille de sortiemm
Indice crépusculaire
Champ de vision
m/1000m (ft/1000yds)
Angle visuel subjectif°
Limite de proximitém (ft)
Etendue de réglage dioptriquedpt
Distance oculairemm
Ecart interpupillairemm
Type d’objectif
Système de prismes
Traitements externes
Injection d´azote
Etanchéitémbar
Température fonctionnelle
1
°C (°F)
Longueurmm (in)
Largeur pour une amplitude visuelle
de 65 mm
Poidsg (oz)
Plage de mesure
Précision de mesuremrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Durée de la mesureSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Longueur des ondes du lasernm905905
Divergence du rayon lasermrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Batterie1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Durée de vie des piles à +20°C.> 2,500x> 2,500x
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, qui influenceraient le développement technique.
1
Limite inférieure de température due aux piles.
Le produit fonctionne également à – 10 °C /14 °F.
2
La portée est influencée par la taille et le degré de réflexion de l’objet ainsi
que par les intempéries et les rayons du soleil.
+
–
(8)
(15)
(16)
Fig. 4
Fig. 3
PRÉPARATIFS
Mise en place/Enlèvement de la pile
L’alimentation en énergie du télémètre laser s’effectue par une pile au lithium du
type CR 2.
Pour mettre en place et remplacer la pile, dévissez le couvercle du compartiment à
pile (Fig. 3/8) – avec une pièce de monnaie ou similaire – en tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Mettez la pile en place avec son contact plus
vers l’avant (en respectant les symboles gravés dans le compartiment à pile).
Revissez ensuite le couvercle du compartiment à pile en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Une pile neuve suffit à 20 °C pour plus de 2.500 mesures.
Sa durée de vie peut aussi être sensiblement plus courte selon les conditions
d’utilisation, par exemple en cas de basses températures ou d’utilisation fréquente
du mode Scan. Si la pile est faible, l’affichage du niveau de la pile clignote dans le
display.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser pendant longtemps vos jumelles, la pile
devrait être retirée pour éviter des endommagements dus à son écoulement.
N’utilisez que des piles de marque de bonne qualité.
(17)
Fig. 5
Mise en place de la bandoulière et des caches de protection
La bandoulière (Fig. 4/15) et les caches de protection oculaires (Fig. 4/16) doivent
être mis en place conformément aux illustrations.
Remarque : Le cordon doit tout simplement être enfilé par l’oeillet sur le cache de
protection oculaire. Attachez à votre gré le couvercle de protection oculaire des deux
côtés ou seulement sur un côté avec le cordon.
Le couvercle de protection oculaire est maintenu sur les bonnettes par une fermeture
à cliquet. Avant d’utiliser les jumelles, le couvercle de protection oculaire doit être
dégagé avec les index.
Il convient de remettre en place les couvercles de protection oculaires pour protéger
les oculaires après utilisation des jumelles.
Les couvre-objectifs (Fig. 5/17) sont montés sur les jumelles comme illustré.
3 | 7 FR
Page 19
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Observation avec et sans lunettes
Pour observer sans lunettes, utilisez les jumelles en relevant leurs bonnettes.
Tournez à cette fin les bonnettes (Fig. 6/1) sur la gauche (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) et tirez-les ainsi vers le haut jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
dans le cran supérieur.
Les bonnettes sont encliquetables dans quatre positions – dans les positions
inférieure et supérieure ainsi que dans deux positions intermédiaires. Ce moyen de
réglage permet de faire varier l’écart par rapport à la pupille de sortie et de l’ajuster
en fonction des besoins de chaque utilisateur.
L’observation avec des lunettes s’effectue en faisant pivoter les bonnettes vers
la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) et les abaissant ainsi jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent dans le cran inférieur (Fig. 6).
Nettoyage et remplacement des bonnettes
Vous pouvez dévisser entièrement les bonnettes des jumelles pour les remplacer ou
les nettoyer. Dégagez les bonnettes en les tournant jusqu’à l’encoche supérieure
comme indiqué sur la Fig. 6 et dévissez-les entièrement par le biais d’un filetage
en tournant dans le même sens. Une fois les bonnettes remplacées ou nettoyées,
tournez-les entièrement vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
sur l’oculaire. En donnant un léger à-coup vers la droite, le filetage des bonnettes
s’encastre dans la position la plus basse. Vous pouvez alors comme d’habitude régler
la distance souhaitée entre l’oeil et l’oculaire à partir des encoches.
Fig. 8
Réglage de la netteté du repère cible et correcteur d’amétropie
Avec la touche mesure de la distance (Fig. 1/6), mettez en service le repère cible
(Fig. 2/9) et maintenez la touche enfoncée. Le réglage de la netteté du repère cible
et de l’affichage s’effectue en tournant le correcteur d’amétropie droit (Fig. 1/4) sur
la gauche ou sur la droite. Procédez ensuite avec la focalisation centrale (Fig.1/2)
au réglage précis de la netteté de l’image dans le tube optique droit. A l’aide du
correcteur d’amétropie gauche (Fig. 1/3), réglez la netteté de l’image dans le tube
optique gauche sur le même objet qu’auparavant. Les valeurs réglées peuvent être
relevées sur l’échelle graduée « + » ou « – » se trouvant au dos des jumelles.
Réglage des menus dans le Rangefinder
Appuyez sur la touche Set pendant env. deux secondes pour accéder au menu de
votre ZEISS Victor y RF. Vous pouvez ensuite aller et venir entre les différents points
du menu en appuyant respectivement une fois sur la touche Set.
Tableau 1
Menu 1 Clartétouche Set pendant 2 secondes
Menu 2 Réglage de la balistique
Menu 3 Réglage du display
Menu 4 Unité de mesure
Menu 5 Mode de mesure
Menu 6 Affectation des touches
Menu 7 Mise hors service
appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set
+ 1 x sur la touche Set
appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set
+ 2 x sur la touche Set
appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set
+ 3 x sur la touche Set
appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set
+ 4 x sur la touche Set
appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set
+ 5 x sur la touche Set
appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set
+ 6 x sur la touche Set
Fig. 7
Adaptation de la vitesse oculaire
Les deux tubes optiques des jumelles peuvent être ajustés par pivotement autour de
l’axe central de manière à ce que les deux yeux puissent y observer une seule image
circulaire (Fig. 7).Remarque : Selon l’écartement des yeux réglé, le repère cible et l’affichage peuvent
se trouver légèrement à l’oblique.
Clarté
Dans le menu 1 (appuyez pendant 2 secondes sur la touche Set), vous accédez au
réglage de la clarté.
Votre ZEISS Victory RF dispose de 11 courbes de clarté. Vous pouvez sélectionner
l’une des 11 courbes de clarté différentes en appuyant sur la touche de mesure de la
distance (courbe 1 ≙ possibilité de réglage la plus foncée ; courbe 11 ≙ possibilité de
réglage la plus claire).
D’autre part, votre ZEISS Victory RF dispose d’une adaptation automatique de la
clarté, respectivement sur la courbe de clarté choisie.
Relâchez tout simplement la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6) sur le
réglage qui vous convient. La dernière courbe de clarté affichée est alors enregistrée.
Vous pouvez vérifier à tout moment dans le menu l’affichage du réglage enregistré.
4 | 7 FR
Page 20
Réglages de la balistique (BIS II)
Dans le menu 2 (appuyez pendant 2 secondes sur la touche Set + 1 x sur la touche
Set), vous pouvez sélectionner la courbe de balistique qui vous convient. En
mode standard, vous avez le choix entre neuf courbes de balistique différentes
qui couvrent presque tous les calibres. Sur votre ZEISS Victory RF, les courbes de
balistique sont numérotées et portent les désignations bA 1 – bA 9.
Vous devez sélectionner la trajectoire de projectile qui vous convient le mieux
en fonction du calibre utilisé, du type de projectile et du poids de ce dernier. La
connaissance des données balistiques (retombée du projectile) de la munition utilisée
est décisive pour le choix de la trajectoire adéquate du projectile.
Dans le tableau 1 ci-dessous, choisissez, en vous basant sur la retombée du projectile
de la munition utilisée, la rangée dont les valeurs sont les plus proches. En appuyant
sur la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6), vous pouvez sélectionner
facilement la courbe de balistique qui vous convient. Pour enregistrer la courbe de
balistique, relâchez la touche. Vous pouvez vérifier à tout moment dans le menu
l’affichage du réglage enregistré.
Tableau 2
Compensation de la retombée du projectile avec ASV+ sur une distance en mètres et en yards
(distance) m / yard 100150200250300325350375400425450475500525550575600
En plus des neuf courbes standard, vous avez la possibilité de télécharger jusqu’à
neuf autres courbes de balistique personnalisées sur votre ZEISS Victory RF. Sur votre
ZEISS Victory RF, les courbes portent les désignations bAu 1 – bAu 9.
(Pour plus d’informations, veuillez vous référer au point « Réglages avec l’appli ZEISS
Hunting »).
Relâchez la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6) sur le réglage qui vous
convient. La dernière courbe de balistique affichée est alors enregistrée. Vous
pouvez vérifier à tout moment dans le menu l’affichage du réglage enregistré.
Attention : Veuillez tenir compte que le système d’information balistique BIS II ne
saurait en aucun cas remplacer votre propre appréciation de la situation en matière
de chasse mais qu’il contribue au soutien et à l’accroissement de la sécurité à la
chasse. Nous vous recommandons de vous exercer au tir à par tir de différentes
distances à l’appui desquelles vous contrôlerez la concordance correcte des données
avec les écarts réels de l’impact par rapport à la mouche.
Réglages du display
Dans le menu 3 (appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set + 2 x sur la touche
Set), vous pouvez sélectionner le réglage du display qui vous convient.
En mode standard, vous avez le choix entre sept réglages de display différents.
Dans votre ZEISS Victory RF, les réglages de display sont numérotés et portent les
désignations dI 1 – dI 7.
Tableau 3
Affichage dans votre
ZEISS Victory RF
dI 1Distance
dI 2Distance & angle
dI 3Distance & distance horizontale équivalente
dI 4Distance & hausse en cm/in
dI 5Distance & hausse en MOA
dI 6Distance & Holdover en MIL
dI 7Distance & nombre de clics
En plus des sept réglages standard, vous avez la possibilité de télécharger jusqu’à 3
autres réglages de display personnalisés sur votre ZEISS Victory RF. Sur votre ZEISS
Victory RF, les courbes portent les désignations dIu 1 – dIu3.
(Pour plus d’informations, veuillez vous référer au point « Réglages avec l’appli ZEISS
Hunting »).
Relâchez la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6) sur le réglage qui vous
convient. Le dernier réglage du display af fiché est alors enregistré. Vous pouvez
vérifier à tout moment dans le menu l’affichage du réglage enregistré.
Unité de mesure
Dans le menu 4 (appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set + 3x sur la touche
Set), vous pouvez sélectionner l’unité de mesure adaptée.
La distance peut être affichée au choix en mètre ou en yard. Vous pouvez modifier
le réglage à l’aide de la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6). Dans votre
ZEISS Victory RF, les unités de mesure portent les désignations unitM (pour l’unité
de mesure mètre) et unitY (pour l’unité de mesure Yard). Vous pouvez vérifier à tout
moment dans le menu l’affichage du réglage enregistré.
Fonction
Fig. 9
Mode de mesure
Dans le menu 5 (appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set + 4 x sur la touche
Set), vous pouvez sélectionner le mode de mesure que vous voulez. Vous pouvez
sélectionner si vous souhaitez obtenir l’affichage de la meilleure mesure (tA b) ou de
la mesure la plus éloignée (tA L). Vous pouvez modifier le réglage avec la touche de
mesure de la distance (Fig. 1/6).
La Fig. 9 montre les possibilités de choix. L’animal à l’arrière-plan est dans ce cas le
point mesuré le plus éloigné (t A L). Étant donné qu’une proportion plus importante
des points de mesure a son impact sur l’arbre situé au premier plan, ce point
correspond à la meilleure mesure (tA b).
Vous pouvez vérifier à tout moment dans le menu l’affichage du réglage enregistré.
Affectation des touches
Dans le menu 6 (appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set + 5 x sur la
touche Set), vous pouvez sélectionner l‘affectation de touches qui vous convient.
En appuyant sur la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6), vous pouvez
sélectionner le réglage standard (dans votre ZEISS Victory RF, « 5 _ _ °» est affiché)
ou le réglage inverse (dans votre ZEISS Victory RF, «° _ _ 5 » est affiché). En mode
standard, votre ZEISS Victory RF est configuré pour les droitiers. Dans ce mode
de réglage, vous vous servez de la touche de mesure avec votre main droite et de
la touche Set avec votre main gauche. En mode de mesure inverse, vous mesurez
avec la main gauche. La touche Set se trouve dans ce cas dans la main droite. Vous
pouvez vérifier à tout moment dans le menu l’affichage du réglage enregistré.
5 | 7 FR
Page 21
Mise hors service
Dans le menu 7 (appuyer pendant 2 secondes sur la touche Set + 6 x sur la touche
Set), vous pouvez mettre hors service votre ZEISS Victory RF en appuyant sur la
touche de mesure de la distance.
Pour la mise hors service de votre ZEISS Victory RF, vous disposez de deux autres
possibilités. Soit vous maintenez la touche Set enfoncée pendant deux secondes soit
vous n’actionnez aucune des deux touches pendant env. 10 secondes.
Réglage avec l’appli ZEISS Hunting
Avec l’appli ZEISS Hunting, vous avez la possibilité d’effectuer tous les réglages
décrits précédemment de manière simple et conviviale à l’aide de votre Smartphone.
Vous avez en plus la possibilité d’effectuer deux autres réglages personnalisés.
Vous pouvez d’une part consulter votre propre profil balistique établi dans l’appli
ZEISS Hunting et, d’autre part, vous pouvez régler jusqu’à trois displays de résultats
différents dans les réglages de displays.
Fig. 10
ÉTABLISSEMENT DE LA CONNEXION ENTRE L’APPLI ZEISS HUNTING
ET ZEISS VICTORY RF
Première connexion
Lorsque vous souhaitez connecter votre ZEISS Victory RF pour la première fois,
l’écran « Connecte ton produit ZEISS » apparaît dans la section Connected Products
(Fig. 10). Votre appli ZEISS Hunting commence à établir la connexion si vous cliquez
sur le bouton Connexion.
Comme décrit dans la Fig. 11, vous n‘avez ensuite plus qu‘à maintenir la touche Set
enfoncée pendant 10 secondes.
L’indication « CON_ » apparaît ensuite dans votre ZEISS Victory RF. Si vous relâchez la
touche Set, « PAIr » apparaît sur le display, ce que vous devez confirmer en appuyant
une fois sur la touche de mesure.
Votre ZEISS Victory RF est ensuite connecté avec votre appli ZEISS Hunting comme
représenté dans la Fig. 12. La confirmation de l’ordre « PAIr » doit uniquement être
effectuée une fois lors de la première connexion.
Fig. 11
Fig. 12
Nouvelle connexion
Après avoir établi la toute première connexion de votre ZEISS Victor y RF avec votre
appli ZEISS Hunting, l’écran d’accueil de la section Connected Product change
comme décrit dans la Fig. 13. Avec le bouton (+) situé en bas à droite, vous
pouvez connecter d’autres ZEISS Victory RF avec votre appli ZEISS Hunting. De plus,
vous pouvez effectuer des réglages sur votre appareil (Fi g. 14) en cliquant tout
simplement sur le ZEISS Victory RF déposé puis effectuer ensuite la synchronisation.
Fig. 13
Fig. 14
EXÉCUTION DE RÉGLAGES
Réglages de la balistique
Dans le réglage de la balistique (Fig. 15) de votre appli ZEISS Hunting, vous avez
la possibilité, outre la sélection des neuf profils standard, d’ajouter jusqu’à neuf
autres profils personnels et de procéder ensuite à la synchronisation avec votre
ZEISSVictory RF. Pour ajouter un profil personnel, cliquez dans le point de menu
Balistique sur le bouton « Ajouter profil ». Vous pouvez ensuite sélectionner tous les
profils de balistique créés auparavant (vous pouvez créer ces derniers dans la section
« Balistique » de la toolbox) (Fig. 16).
Vous avez en plus la possibilité de sélectionner l’un de vos profils comme favori.
Le favori sélectionné est le réglage qui est actif dans votre ZEISS Victory RF et est
marqué d’une étoile bleue.
Fig. 15
Fig. 16
Dans le réglage du display (F ig. 17) de votre appli ZEISS Hunting, vous avez la
possibilité, outre la sélection des sept profils standard, d’ajouter jusqu’à trois autres
profils personnels et de procéder ensuite à la synchronisation avec votre ZEISS
Victory RF. Pour ajouter un profil personnel, cliquez dans le point de menu Balistique
sur le bouton « Ajouter configuration ». Contrairement aux profils standard (Fig. 18),
vous pouvez combiner jusqu’à trois modes d’affichage dans vos profils personnels.
La distance est ici toujours définie comme premier mode d’affichage.
Vous avez en plus la possibilité de sélectionner l’une de vos configurations comme
favori. Le favori sélectionné est le réglage qui est actif dans votre ZEISS Victory RF et
est marqué d’une étoile bleue.
Fig. 17
6 | 7 FR
Page 22
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Réglages de l’appareil
Dans les réglages de l’appareil, vous avez la possibilité de procéder de manière
conviviale à tous les réglages représentés dans la Fig. 19 en utilisant l’appli
ZEISS Hunting. Le point précédent contient des informations plus précises sur les
différentes possibilités de réglage.
Données de mesure
Dans le champ « Données de mesure » (Fig. 20), vous avez la possibilité de lire les
distances mesurées à partir de votre ZEISS Victory RF. Hormis les différentes mesures,
la moyenne de toutes les mesures ainsi que la moyenne sur une période de temps
que vous avez définie sont affichées. Notez que seules les 100 dernières mesures de
votre ZEISS Victor y RF seront transmises. Les moyennes sont par contre basées sur
toutes les mesures effectuées pendant la période fixée.
Mesure de la distance
En appuyant sur la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6), le repère cible est
mis en marche (Fig. 3/9). L’objet à mesurer est visé avec le repère cible. La mesure
commence lorsque vous relâchez la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6).
Après env. 1 seconde au maximum, la distance mesurée s‘affiche pendant env.
3 secondes sur le display (Fig. 3/10). Si aucune mesure ne peut être effectuée
parce que la portée a été dépassée ou parce que la réflexion de l’objet ne suffit
pas, ceci est signalé par 4 traits « _ _ _ _ ». Il est possible d‘effectuer une nouvelle
mesure immédiatement. Le télémètre se met automatiquement hors service lorsque
l’affichage s’éteint.
Mode Scan
Votre ZEISS Victory RF permet également d‘effectuer des mesures en mode continu
(mode Scan). Maintenez pour cela la touche de mesure de la distance (Fig. 1/6)
enfoncée pendant env. plus de 3 secondes. L’appareil passe alors en mode Scan et
effectue des mesures en continu. Le fonctionnement continu s‘arrête dès que vous
relâchez la touche de mesure. Cet état est signalé par l’affichage de la distance qui
fournit des nouvelles valeurs toutes les 1,5 seconde environ. Le mode Scan est utile
pour des mesures effectuées sur de petites cibles ou des cibles mobiles.
Précision de la mesure de la distance
La précision du télémètre peut atteindre +/– 1 mètre/yard. La portée maximale
conformément aux caractéristiques techniques est atteinte lors de conditions
environnantes favorables.
Les facteurs environnementaux suivants influencent la portée :
Tableau 4
Portée moins élevée
dans les conditions
suivantes
Condition
atmosphérique
Portée plus élevée dans
les conditions suivantes
Visibilité claireBrume, brouillard
ClartéClarté plus faibleClarté importante (soleil)
Couleur de l‘objetObjet blanc Objet noir
Angle par rapport
à l‘objet
Structure de l’objet
Angle de 90°
(perpendiculaire)
Structure homogène
(panneau, mur)
Angle obtus
Structure non homogène
(buisson, arbre)
Entretien et réparation
Les jumelles sont équipées du revêtement LotuTec
®
de la marque ZEISS. Cette couche
de protection efficace pour les surfaces des lentilles réduit nettement la quantité
d’impuretés présentes sur les lentilles en rendant leur surface particulièrement lisse
et en accentuant ainsi l’effet hydrophobe. Tous les types d’impuretés s’accrochent
moins à la surface et peuvent être retirés rapidement, facilement et sans traces.
Ainsi, le revêtement LotuTec est résistant et antiabrasif.
N’essuyez pas les grosses impuretés (par ex. le sable) sur la lentille mais soufflez
dessus ou retirez-les à l’aide d’un pinceau. Les traces de doigt risquent d’altérer
à la longue la surface de la lentille. La façon la plus simple de nettoyer la surface
de la lentille est de souffler dessus et de frotter à l’aide d’un chiffon de nettoyage
pour optiques. Afin d’éviter la formation de champignons sur le matériel optique,
en particulier en cas d’utilisation en milieu tropical, conservez les jumelles dans un
lieu sec et assurez-vous que la surface extérieure des lentilles est constamment bien
aérée. Vos jumelles ZEISS Victory RF ne nécessitent pas d’entretien particulier.
Le produit doit être nettoyé avec un chiffon sec ; évitez l‘utilisation de liquides et de
produits de nettoyage. Nettoyez le produit lorsqu’il est hors service.
N’intervenez vous-même en aucun cas sur le produit. Un démontage peut provoquer
des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie.
Pour toute réparation, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Notre ser vice client est disponible pour répondre à toutes vos questions par
téléphone, du lundi au vendredi, de 8h à 18h (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Pièces de rechange pour ZEISS Victory RF
Si vous avez besoin de pièces de rechange pour vos jumelles, comme un couvercle
de protection par exemple, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou notre
service après-vente. Vous trouverez les adresses du service après-vente pour votre
pays ici : www.zeiss.com/sports-optics/service-points
Accessoires pour ZEISS Victory RF*
www.zeiss.fr/sports-optics/accessoires-jumelles
* Les accessoires ne sont pas inclus dans le contenu de la livraison !
ZEISS est réputée pour le niveau élevé de sa qualité et pour sa fiabilité. C’est
pourquoi, outre les obligations de garantie du vendeur envers le client, nous offrons
en tant que fabricant une garantie de dix ans pour ce produit ZEISS.
Vous pouvez consulter l’étendue de la garantie sous le lien suivant :
Enregistrez votre produit sur : www.zeiss.fr/enregistrementproduit
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, qui
influenceraient le développement technique. Sous réserve d’erreurs de rédaction et
d’impression.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
ZEISS groupe
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Allemagne
www.zeiss.fr/sports-optics
7 | 7 FR
Page 23
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Istruzioni d’impiego
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 24
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
DEFINIZIONE DEI COMPONENTI
1 Conchiglia oculare
2 Focalizzazione centrale
3 Regolazione diottrica
4 Regolazione diottrica per il display
5 Occhiello per l’inserimento della tracolla
6 Tasto misurazione della distanza
7 Tasto Set
8 Coperchio/vano per la batteria
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo binocolo con telemetro laser integrato.
Il marchio ZEISS è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione
e lunga durata.
Per poter utilizzare al meglio il binocolo vi consigliamo di seguire scrupolosamente
le seguenti istruzioni per l’uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno
affidabile per molti anni.
INFORMAZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
Influssi ambientali
• Attenzione: Non guardare con il binocolo in direzione del sole o fonti di luce
laser! Pericolo di gravi lesioni agli occhi e notevole danno al prodotto.
• Attenzione: Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla
custodia senza l’apposito coperchio di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono
creare un effetto di lente convergente e distruggere le componenti interne.
Rischio di soffocamento
Attenzione: Non lasciare le batterie e le parti esterne staccabili a portata dei
bambini (rischio di soffocamento).
Per ulteriori informazioni ed avvertenze per la sicurezza consultare la Quick Guide
fornita. Questa guida è disponibile nel Centro Download sul nostro sito web.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate nella spazzatura domestica! Servirsi dei canali di
smaltimento delle batterie usate presenti nel vostro paese. Eliminare soltanto le
batterie scariche.
Le batterie sono normalmente scariche quando l’apparecchio con esse funzionante:
• Si spegne e segnala “Batteria scarica”.
• Non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria.
Per evitare corti circuiti coprire i contatti della batteria con del nastro adesivo.
Attenzione: Utilizzare esclusivamente batterie del tipo consigliato dal produttore
smaltendo quelle usate secondo le sue istruzioni.
Non gettare mai le batterie nel fuoco né riscaldarle, ricaricarle, aprirle o romperle.
Germania: il consumatore è tenuto per legge a restituire le
batterie usate. Si possono consegnare gratuitamente le
batterie usate presso qualsiasi rivendita di batterie, anche nei
centri pubblici di raccolta della propria città o comune.
Simboli apposti sulle batterie contenenti sostanze inquinanti:
Pb = Batteria contenente piombo
Cd = Batteria contenente cadmio
Hg = Batteria contenente mercurio
Li = Batteria contenente litio
(13)
(14)
(10)
9 Nitidezza dell’immagine con LED
10 Display con LED a 4 cifre
11 Indicazione unità di misura in iarde
12 Indicazione unità di misura in metri
13 Indicazione Bluetooth
14 Indicazione batteria
15 Cinghia per il trasporto
16 Protezione oculari
17 Protezione obiettivo
Informazioni per il consumatore sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (per uso domestico)
l’ambiente ed evita possibili effetti dannosi sull’uomo e l’ambiente che possono
derivare da un trattamento inadeguato dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul centro di raccolta più vicino consultare
l’amministrazione comunale. Lo scorretto smaltimento di questi rifiuti speciali può
comportare sanzioni penali.
Clienti residenti nell’Unione Europea
Per lo smaltimento d’apparecchiature elettriche o elettroniche contattare il proprio
rivenditore o fornitore, che dispongono di altre informazioni per il Cliente.
Informazioni per lo smaltimento fuori dall’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Contattare la propria
amministrazione comunale o il rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto
informandosi sulle relative possibilità.
AMBITO DI FORNITURA
Binocoli ZEISS Victory
Questo simbolo sui prodotti e/o la documentazione allegata indica che i
prodotti elettrici ed elettronici usati non vanno gettati insieme ai normali
rifiuti domestici. Per un regolare trattamento, recupero e riciclaggio
questi prodotti vanno portati ai rispettivi centri di raccolta dove possono
essere ritirati gratuitamente. In alcuni paesi al momento dell’acquisto di
un nuovo prodotto è possibile lasciare il corrispondente vecchio articolo
al rivenditore locale. Lo smaltimento regolamentare del prodotto tutela
Marchio in conformità alla direttiva 2014/53/UE
e alla direttiva 2011/65/UE.
®
RF
Prodotto
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5 452 56 49
Numero
d’ordine
Ambito di fornitura
ZEISS Victory RF
Protezione obiettivo
Protezione oculare
Cinghia per il trasporto
Custodia con cinghia per il
Panno per la pulizia della parte
Quick Guide parte 1 & 2
(11)
(12)
Fig. 2
trasporto
Batteria CR2
ottica
2 | 7 IT
Page 25
DATI TECNICI8x4210x428x5410x54
Ingrandimento
Diametro utile dell’obiettivomm
Diametro pupilla d‘uscitamm
Valore crepuscolare
Campo visivo
m/1000m (ft/1000yds)
Angolo di visione soggettivo°
Limite messa a fuocom (ft)
Campo regolazione diottricadpt
Distanza occhimm
Distanza interpupillaremm
Tipo d'obiettivo
Sistema prismatico
Trattamento
Riempimento di azoto
Tenuta stagnambar
Temperatura funzionamento
1
°C (°F)
Lunghezzamm (in)
Larghezza con distanza interpupillare
di 65 mm
Pesog (oz)
Gamma di misurazione
Precisione di misurazionemrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Durata di misurazioneSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Lunghezza onda lasernm905905
Divergenza raggio lasermrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Batteria1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Durata vita batteria a +20°C > 2,500x> 2,500x
Con riser va di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
1
Valore minimo temperatura per la batteria.
Il prodotto funziona anche a – 10 °C /14 °F.
2
La portata viene influenza dalla dimensione, dal grado di riflessione dell’oggetto,
dalle condizioni atmosferiche e dall’irraggiamento solare.
+
–
(8)
Fig. 3
(15)
(16)
Fig. 4
PREPARAZIONE
Inserimento e sostituzione della batteria
Per l’alimentazione del telemetro laser è prevista una batteria al litio di Tipo CR 2.
Per inserire e sostituire la batteria è necessario svitare la calotta (Fig. 3/8) –
utilizzando una moneta o simili oggetti – in senso antiorario. Inserire la batteria con
il polo positivo rivolto in avanti (secondo i simboli riportati sulla calotta).
Riavvitare quindi la calotta in senso orario. La batteria nuova è sufficiente per
effettuare oltre 2.500 misurazioni a 20 °C.
La durata della batteria può ridursi anche notevolmente ad esempio all’uso in basse
temperature o utilizzo frequente della funzione di scansione.
La luce accesa sul display della batteria indica un basso livello di carica della stessa.
Se non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo la batteria andrebbe estratta
per evitare danni dovuti a perdita di liquido della batteria.
Utilizzare esclusivamente batterie di qualità.
(17)
Fig. 5
Come applicare la tracolla e i coperchietti di protezione
La tracolla (Fig. 4/15) e il coperchio di protezione dell’oculare (Fig. 4 /16) vengono
fissati come illustrato nelle figure.
Avvertenza: far passare la tracolla semplicemente attraverso gli occhielli sul
coperchio di protezione dell’oculare. Infilare il coperchio di protezione sui due lati o
su di uno solo alla tracolla in base alle proprie necessità.
Il coperchio di chiusura dell’oculare è tenuto da una chiusura a scatto sulle
mascherine. Prima di utilizzare il binocolo il coperchio di protezione viene tolto
mediante l’indice. Dopo l’osservazione si raccomanda di rimettere il coperchio di
protezione dell’oculare per proteggere gli oculari.
I coperchietti di protezione dell’obiettivo (Fig. 5/17) vengono montati al binocolo
come illustrato.
3 | 7 IT
Page 26
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Osservazione con e senza occhiali
Se si usa il binocolo senza occhiali utilizzare l’oculare in posizione telescopica. In tal
caso ruotare gli oculari in senso sinistrorso (Fig. 6/1) o antiorario verso l’alto fino alla
posizione d’arresto superiore.
Gli oculari possono essere bloccati in quattro posizioni: in posizione superiore,
inferiore come pure in due posizioni intermedie Questa possibilità permette
d’impostare la distanza interpupillare in uscita e quindi una regolazione individuale
per ogni utilizzatore.
Se si usa il binocolo con gli occhiali ruotare gli oculari in senso destrorso (in senso
orario) verso il basso e bloccarli nella posizione più bassa (Fig. 6).
Pulizia e sostituzione degli oculari
Gli oculari possono essere svitati dal binocolo per la sostituzione o la pulizia. In tal
caso ruotare verso l’alto fino a battuta l’oculare Fig. 6 e poi svitarlo completamente
dalla filettatura sempre nello stesso senso di rotazione.
Dopo la pulizia o la sostituzione, girare l’oculare fino a battuta nella tacca più
bassa mediante rotazione destrorsa (in senso orario). Premendo leggermente verso
destra la filettatura dell’oculare ingrana nella posizione più bassa. Successivamente
è possibile regolare come al solito la distanza desiderata tra l’occhio e l’oculare
mediante le tacche.
Fig. 8
Regolazione della nitidezza dell’immagine e regolazione diottrica
Con il tasto misurazione della distanza (Fig. 1/6) regolare la nitidezza dell’immagine
(Fig. 2/9) e tenere il tasto premuto. La regolazione della nitidezza dell’immagine
e del display avviene girando la regolazione diottrica destra(Fig. 1/4) a sinistra
o destra. Regolare quindi accuratamente la nitidezza dell’immagine del binocolo
destro mediante la focalizzazione centrale (Fig. 1/2). Attraverso la regolazione
diottrica sinistra (Fig. 1/3) regolare accuratamente la nitidezza dell’immagine nel
binocolo sinistro sullo stesso oggetto di prima. I valori impostati sono riportati sulla
scala «+» o «–» sul retro del binocolo.
Impostazione menù nel telemetro
Premere il tasto d‘impostazione per circa due secondi per entrare nel menù del
proprio ZEISS Victory RF. Successivamente è possibile passare tra i diversi punti del
menù premendo una volta il tasto d‘impostazione.
Tabella 1
Menù 1 Luminosità2 secondi tasto d‘impostazione
Impostazione balistica
Menù 2
premere
Impostazione display
Menù 3
premere
Menù 4 Unità di misura premere
Modalità di misurazione
Menù 5
premere
Menù 6 Posizione dei tasti premere
Spegnimento premere il
Menù 7
tasto d‘impostazione
Luminosità
Nel menù 1 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione) si entra
nell‘impostazione della luminosità.
ZEISS Victory RF dispone di 11 curve di luminosità. Premendo il tasto di misurazione
della distanza è possibile selezionare una delle 11 diverse cur ve di luminosità (curva 1
≙ regolazione più scura; curva 11 ≙ regolazione più chiara).
Inoltre, ZEISS Victory RF è dotato di un adattamento automatico della luminosità per
ciascuna delle curve di luminosità selezionate.
Basta lasciare il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) sull‘impostazione
adatta. In tal modo viene memorizzata la curva di luminosità indicata per ultima.
Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
2 secondi il tasto d‘impostazione +
1 volta il tasto d‘impostazione
2 secondi tasto d‘impostazione +
2 volte il tasto d‘impostazione
2 secondi il tasto d‘impostazione +
3 volte il tasto d‘impostazione
2 secondi il tasto d‘impostazione +
4 volte il tasto d‘impostazione
2 secondi il tasto d‘impostazione +
5 volte il tasto d‘impostazione
2 secondi il tasto d’impostazione +
6 volte il tasto d‘impostazione
Fig. 7
Regolazione della distanza interpupillare
Le due metà del binocolo vengono regolate tra loro mediante oscillazione attorno
all’asse in modo che risulti un’immagine circolare in caso d’osservazione con
entrambi gli occhi (Fig. 7).
Avvertenza: La nitidezza dell’immagine e il display possono apparire leggermente
obliqui in base alla distanza interpupillare regolata.
4 | 7 IT
Page 27
Impostazioni balistica (BIS II)
Il menù 2 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 1 volta il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare la curva balistica adatta. Si può scegliere tra
nove diverse curve balistiche standard diverse che comprendono quasi tutti i calibri.
In ZEISS Victory RF tutte le curve balistiche sono numerate progressivamente ed
hanno le definizioni bA 1 – bA 9.
Si deve scegliere la traiettoria del proiettile adatta specificamente in base al calibro
utilizzato, al tipo di proiettile e al suo peso. Condizione essenziale per la scelta
della traiettoria del proiettile specifica è la conoscenza dei dati balistici (caduta del
proiettile) della regolazione utilizzata.
Si deve scegliere nella tabella 1 riportata sotto la fila con i valori il più possibile
coincidenti in base alla caduta del proiettile per la regolazione utilizzata. Basta
premere il tasto misurazione della distanza (Fig. 1/6) per selezionare la curva
balistica adatta nella specifica condizione. Lasciando il tasto la curva balistica
viene memorizzata. Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento
l‘impostazione memorizzata nel menù.
Tabella 2
Compensazione della caduta del proiettile con ASV+ su distanza in metri e iarde
(distanza) m / yard100150200250300325350375400425450475500525550575600
Oltre alle nove curve standard, ZEISS Victory RF consente di caricare fino ad altre
nove curve balistiche personalizzate. In ZEISS Victory RF le curve sono indicate con le
definizioni bAu 1 – bAu 9.
(Per maggiori informazioni vedere il paragrafo „Impostazioni con l‘app da caccia
ZEISS”).
Basta lasciare il tasto della misurazione delle distanza (Fig. 1/6) sull‘impostazione
adatta. In tal modo viene memorizzata la curva balistica indicata per ultima.
Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Attenzione: Si prega di considerare che l’infosistema balistico BIS II non può mai
sostituire una valutazione della situazione secondo criteri venatori propriamente
detti ma che svolge unicamente una funzione di supporto e aumento della sicurezza
durante la caccia. Si consiglia d’esercitarsi sparando a diverse distanze per verificare
l’effettiva coincidenza dei dati con le posizioni reali del punto d’impatto.
Impostazioni del display
Il menù 3 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 2 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare l‘impostazione del display adatta.
Si può scegliere tra sette diverse impostazioni standard del display che in ZEISS
Victory RF sono numerate progressivamente ed hanno le definizioni dI 1 – dI 7.
Tabella 3
Valore visualizzato nel
ZEISS Victory RF
dI 1Distanza
dI 2Distanza e angolo
dI 3Distanza e distanza orizzontale equivalente
dI 4Distanza e compensazione in cm/in
dI 5Distanza e compensazione in MOA
dI 6Distanza e compensazione in MIL
dI 7Distanza e numero di click
Oltre alle sette impostazioni standard ZEISS Victory RF consente d‘inserire fino a tre
ulteriori impostazioni personalizzate del display. In ZEISS Victory RF le curve sono
indicate con le definizioni dIu 1 – dIu3.
(Per maggiori informazioni vedere il paragrafo „Impostazioni con l‘App da caccia
ZEISS).
Basta lasciare il tasto della misurazione delle distanza (Fig. 1/6) sull‘impostazione
adatta. In tal modo viene memorizzata l‘impostazione del display indicata per
ultima. Per controllarla è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Unità di misura
Il menù 4 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 3 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare l‘unità di misura adatta.
La distanza può essere visualizzata a scelta secondo l‘unità di misura in metri oppure
in iarde. L‘impostazione può essere modificata con il tasto misurazione della distanza
(Fig. 1/6). Le unità di misura riportate in ZEISS Victory RF presentano le definizioni
unitM (per il sistema metrico) e unitY (per il sistema imperiale). Per controllarla è
sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione memorizzata nel menù.
Funzione
Fig. 9
Modalità di misurazione
Il menù 5 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 4 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare la modalità di misurazione adatta. Si può
scegliere se visualizzare il miglior valore di misurazione (tA b) oppure il valore più alto
(tA L). L‘impostazione può essere modificata con il tasto di misurazione della distanza
(Fig. 1/6).
La Fig. 9 illustra le possibilità di selezione. In questo caso l‘animale sullo sfondo è il
punto misurato più distante (tA L). Essendoci più punti misurati sull‘albero in primo
piano, tale punto corrisponde al miglior valore misurato (tA b).
Per controllarlo è sufficiente visualizzare in qualsiasi momento l‘impostazione
memorizzata nel menù.
Posizione dei tasti
Il menù 6 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 5 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare la posizione dei tasti per la misurazione
della distanza. Premendo il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) si
può selezionare l‘impostazione standard (in ZEISS Victory RF appare „5 _ _ °“) e
quella inversa (in ZEISS VictoryRF appare“° _ _ 5“). ZEISS Victory RF è configurato
nella modalità standard per destri. In quest‘impostazione, premere il tasto per la
misurazione con la mano destra e quello dell‘impostazione con la mano sinistra.
Nell‘impostazione inversa effettuare la misurazione con la mano sinistra. In tal caso
il tasto dell‘impostazione è a destra. Per controllare è sufficiente visualizzare in
qualsiasi momento l‘impostazione memorizzata nel menù.
5 | 7 IT
Page 28
Spegnimento
Il menù 7 (premere per 2 secondi il tasto d‘impostazione + 5 volte il tasto
d‘impostazione) consente di selezionare il menù di ZEISS Victory RF premendo il
tasto della misurazione della distanza.
ZEISS Victory RF può inoltre essere spento di due ulteriori modi: tenendo premuto il
tasto d‘impostazione per due secondi oppure non premendo nessuno dei due tasti
per circa 10 secondi.
Impostazioni con l‘app da caccia ZEISS
Con l‘app da caccia ZEISS è possibile effettuare in modo facile ed intuitivo tutte le
impostazioni descritte sopra utilizzando uno smartphone.
Inoltre è possibile effettuate due ulteriori impostazioni personalizzate. Una è la
visualizzazione del profilo balistico personale elaborato dall‘app da caccia ZEISS,
l‘altra è l‘impostazione di un massimo di tre diverse modalità di visualizzazione del
risultato nelle impostazioni del display.
Fig. 10
COME CREARE IL COLLEGAMENTO TRA L‘APP
DA CACCIA ZEISS E ZEISS VICTORY RF
Primo collegamento
Per effettuare la prima volta il collegamento iniziale di ZEISS Victory RF, nella
sezione Prodotti collegati (Fig. 10) appare la schermata „Collega il tuo prodotto
ZEISS“. Cliccando il pulsante del collegamento, l‘app da caccia ZEISS inizia a creare il
collegamento.
Come descritto nella Fig. 11 si deve quindi tenere premuto solo per 10 secondi il
tasto d‘impostazione.
In ZEISS Victory RF appare quindi la scritta „CON_“. Dopo aver lasciato il tasto
d‘impostazione sul display appare la scritta „PAIr“ che deve essere confermata
premendo due volte il tasto misurazione.
Viene quindi visualizzato il collegamento di ZEISS Victory RF con l‘app da caccia ZEISS
come indicato nella Fig. 12. La conferma della funzione „PAIr“ si deve eseguire una volta sola al primo collegamento.
Fig. 11
Fig. 12
Collegamento ripetuto
Dopo aver collegato per la prima volta ZEISS Victory RF con l‘app da caccia ZEISS,
la schermata iniziale della sezione Prodotto collegato cambia, come indicato nella
Fig.13. Si possono collegare ulteriori ZEISS Victor y RF all‘app da caccia ZEISS
premendo il pulsante (+) in alto a destra. Inoltre basta cliccare sullo ZEISS Victory
RF inserito per impostare il proprio apparecchio (Fig. 14) e successivamente
sincronizzarlo.
Fig. 13
Fig. 14
ESECUZIONE DELLE IMPOSTAZIONI
Impostazioni balistica
Nell‘impostazione balistica (Fig. 15) dell‘app da caccia ZEISS, oltre alla possibilità
di scelta di nove profili standard, si possono aggiungere fino a nove altri profili
personalizzati e successivamente sincronizzarli con il proprio ZEISS Victory RF. Per
aggiungere un profilo personalizzato cliccare il punto balistica del menù sul pulsante
„Aggiungi profilo“. In seguito si possono selezionare i profili balistici inseriti in
precedenza (inserirli nel riquadro „Balistica“ del toolbox (Fig. 16).
Inoltre è possibile selezionare anche un profilo preferito che, una volta selezionato,
resta attivo in ZEISS Victory RF ed è contrassegnato da una stella blu.
Fig. 15
Fig. 16
Nelle impostazioni del display (Fig. 17) dell‘app da caccia ZEISS, oltre alla possibilità
di scelta di sette profili standard, si possono aggiungere fino a tre altri profili
personalizzati e successivamente sincronizzarli con il proprio ZEISS Victory RF. Per
aggiungere un profilo personalizzato cliccare il punto balistica del menù sul pulsante
„Aggiungi configurazione“. Diversamente dai profili standard (Fig. 18), si possono
combinare fino a tre modalità di visualizzazione nei propri profili personali. La
distanza risulta così sempre definita come prima modalità di visualizzazione.
Inoltre è possibile selezionare anche un‘impostazione preferita che, una volta
selezionata, resta attiva in ZEISS Victory RF ed è contrassegnata da una stella blu.
Fig. 17
6 | 7 IT
Page 29
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Impostazioni degli strumenti
Nelle impostazioni degli strumenti è possibile effettuare tutte le impostazioni
indicate nella Fig. 19 in modo intuitivo grazie all‘app da caccia ZEISS. Per
informazioni più dettagliate sulle singole possibilità d‘impostazione, vedere il
precedente paragrafo.
Dati rilevati
Nel riquadro „Dati di misurazione“ (Fig. 20) è possibile leggere le distanze rilevate
da ZEISS Victory RF. Oltre alle singole rilevazioni è indicata la media di tutte le
rilevazioni e la media dei valori per un tempo definito a piacere. Si precisa in questo
senso che ZEISS Victory RF trasmette solo gli ultimi 100 valori rilevati. I valori medi
sono invece elaborati in base a tutte le misurazioni effettuate nel tempo prestabilito.
Misurazione della distanza
Premendo il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) si attiva il localizzatore
del bersaglio (Fig. 3/9). L‘oggetto da misurare viene mirato dal localizzatore del
bersaglio. Lasciando il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) si attiva la
misurazione. Dopo al massimo un secondo circa, la distanza rilevata appare per circa
3 secondi sul display (Fig. 3/10). Se non è possibile effettuare la rilevazione perché
la portata è stata superata o non è sufficiente il riflesso dell‘oggetto, appaiono
quattro trattini „_ _ _ _“. Si può effettuare subito una nuova misurazione. Quando
l‘indicazione si spegne, la misurazione della distanza si disattiva automaticamente.
Funzione Scan
ZEISS Victory RF consente anche la misurazione in continuo (funzione Scan). Per
attivarla, premere il tasto della misurazione della distanza (Fig. 1/6) per un tempo
superiore a circa 3 secondi. Lo strumento passa quindi nella funzione Scan ed esegue
delle misurazioni in continuo. La misurazione in continuo termina lasciando il tasto
di misurazione. La funzione è riconoscibile dall‘indicazione della distanza che viene
aggiornata con nuovi valori rilevati ogni 1,5 secondi circa. La funzione Scan è utile
nella rilevazione di obiettivi piccoli o mobili.
Precisione della distanza rilevata
La precisione del telemetro è fino a +/- 1 metro/iarda. La portata massima secondo i
dati tecnici si ottiene in condizioni ambientali favorevoli.
I seguenti fattori ambientali condizionano la portata:
Il binocolo è dotato dello speciale rivestimento LotuTec
®
ZEISS. L’efficace strato
protettivo dellle superfici delle lenti riduce sensibilmente la possibilità delle lenti di
trattenere le impurità grazie alla superficie particolarmente liscia e al conseguente
forte effetto antiaderente. Tutti i tipi d’impurità aderiscono meno facilmente ed
è più facile rimuoverli in modo rapido, con semplicità e senza lasciare striature. Il
rivestimento LotuTec è resistente e antiabrasivo.
Non pulire strofinando grosse particelle (ad es. di sabbia) presenti sulle lenti
ma soffiarle via oppure eliminarle con un pennello. Eventuali impronte possono
attaccare la superficie delle lenti con passare del tempo. Il modo più semplice di
pulire è soffiare con un panno per strumenti ottici pulito. Per prevenire l’eventuale
formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai Tropici, si raccomanda una
conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici esterne
dele lenti. Il binocolo ZEISS Victory RF non ha bisogno di altre cure particolari.
Il prodotto va pulito con un panno asciutto evitando l‘uso di liquidi e detergenti. Lo
strumento deve essere spento durante la pulizia.
Non manomettere il prodotto per nessun motivo. Il suo smontaggio può
danneggiarlo, annullando la garanzia.
Rivolgersi al nostro servizio clienti per eventuali riparazioni.
Siamo a disposizione per richieste telefoniche al servizio clienti
dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 18 (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Pezzi di ricambio per binocoli ZEISS Victory RF
Se doveste avere bisogno di ricambi per il binocolo – come ad esempio il coperchio
protettivo – vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato o al nostro
servizio clienti. Gli indirizzi del servizio per il vostro Paese sono reperibili qui:
www.zeiss.com/sports-optics/service-points
Accessori del binocoli ZEISS Victory RF*
www.zeiss.it/sports-optics/accessori-binocoli
* Accessori non compresi nell’ambito di fornitura!
ZEISS e sinonimo di qualita elevata ed affidabile. Per questo motivo, come produttore
e indipendentemente dagli obblighi di garanzia legale del venditore rispetto
all’acquirente, per questo prodotto ZEISS concediamo una garanzia di dieci anni.
Il contenuto della garanzia e illustrato al seguente link:
Registrate il vostro prodotto alla pagina: www.zeiss.it/registrazioneprodotti
Con riser va di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per
l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto. Con l’esclusione della responsabilità per
comunicazioni errate o errori di stampa.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gruppo ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Germania
www.zeiss.it/sports-optics
7 | 7 IT
Page 30
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Modo de empleo
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 31
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Conchas oculares
2 Enfoque central
3 Compensación de dioptrías
4 Compensación de dioptrías para indicador
5 Ojal para colocar el cordón de transporte
6 Botón medición de distancia
7 Botón Set
8 Tapa de pilas /compartimento para pilas
MODO DE EMPLEO
Le felicitamos por sus nuevos prismáticos con distanciómetro láser.
La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un
acabado de alta precisión y su larga duración.
Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el
máximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante
muchos años.
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Influencias ambientales
• Atención: No mire con los prismáticos bajo ninguna circunstancia directamente
al sol o a fuentes luminosas láser. Esto podría ocasionarle graves lesiones oculares
y el producto podría sufrir daños considerables.
• Atención: No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante
un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y
quemar las piezas internas.
Riesgo de atragantamiento
Atención: Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance
de los niños (riesgo de atragantamiento).
Para obtener más informaciones e indicaciones de seguridad, consulte la guía rápida
(QuickGuide) incluida en el suministro. La misma está a su disposición también en el
centro de descarga.
Eliminación de la pila
¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica!
Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país.
Por favor, deseche únicamente pilas descargadas.
Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado
• se apague o avise de “pila descargada”.
• tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su
funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, los bornes de la pila se deben cubrir con una cinta
adhesiva.
Atención: Utilice sólo pilas del tipo recomendado por el fabricante. Manipule las
pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Las pilas no se deben, bajo
ninguna circunstancia, arrojar al fuego, calentar, recargar, desmontar ni romper.
Alemania: Como usuario está obligado legalmente a retornar las pilas
usadas. Puede desechar sus pilas usadas gratuitamente allí donde las
haya comprado. También lo puede hacer en los contenedores públicos
de su ciudad o comarca. Puede encontrar este símbolo en las pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo
Cd = la pila contiene cadmio
Hg = la pila contiene mercurio
Li = la pila contiene litio
(13)
(14)
(10)
9 Retícula LED
10 Indicación LED de 4 cifras
11 Visualización Unidad de medida en yardas
12 Visualización Unidad de medida en metros
13 Visualización Bluetooth
14 Vi sualización Batería
15 Correa sujetadora
16 Tapa protectora del ocular
17 Capuchón protector del objetivo
Información para el usuario sobre el desechado de equipos
eléctricos y electrónicos (consumidores domésticos privados)
El desechado adecuado de este producto sirve para proteger el medio ambiente y
previene los posibles efectos adversos sobre las personas y el entorno que pueden
surgir de una manipulación inadecuada del residuo. Puede encontrar información
más detallada sobre el centro de recogida más próximo en su administración
municipal. Conforme a la legislación vigente, se pueden imponer multas por
desechar este residuo inapropiadamente.
Para clientes comerciales en la Unión Europea
Rogamos se ponga en contacto con su distribuidor o proveedor si desea desechar
equipos eléctricos y electrónicos. Allí dispondrá de más información.
Información sobre el desechado en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Por favor, póngase en contacto
con su administración municipal o su distribuidor si desea desechar este producto, y
consulte las distintas posibilidades.
SUMINISTRO
Prismáticos ZEISS Victory
Este símbolo en los productos y/o en los documentos que los
acompañan, indica que los productos eléctricos y electrónicos utilizados
no se deben mezclar con la basura doméstica convencional. Lleve estos
productos a los centros de recogida pertinentes para que sean
manipulados, retornados y reciclados adecuadamente, sin coste alguno.
En algunos países quizá también pueda entregar estos productos al
comprar un nuevo producto a su vendedor local al por menor.
Etiquetado conforme a la Directiva 2014/53/UE
y a la Directiva 2011/65/UE.
®
RF:
Producto
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5 452 56 49
Número de
pedido
ZEISS Victory RF
Capuchón protector del
Capuchón protector del ocular
Correa sujetadora
Bolsa con correa sujetadora
Paño de limpieza de la óptica
Guía rápida (Quick Guide) par te
(11)
(12)
Fig. 2
Suministro
objetivo
Batería CR2
1 y 2
2 | 7 ES
Page 32
DATOS TÉCNICOS8x4210x428x5410x54
Aumento
Diámetro efectivo de las lentesmm
Diámetro de pupilas de salidamm
Factor crepuscular
Campo visual
m/1000m (ft/1000yds)
Ángulo visual subjetivo°
Límite de enfoque cercanom (ft)
Margen de graduación ajustabledpt
Distancia al ojomm
Distancia de las pupilasmm
Tipo de lentes
Sistema de prismas
Revestimiento
Relleno de nitrógeno
Impermeabilidad al aguambar
Temperatura
de funcionamiento
1
°C (°F)
Largomm (in)
Anchura con una distancia interpupilar
de 65 mm
Pesog (oz)
Gama de medición
Exactitud de mediciónmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Duración de mediciónSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Longitud de onda del lásernm905905
Divergencia del rayo lásermrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Batería1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Duración de batería +20°C> 2,500x> 2,500x
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.
1
Límite inferior de temperatura dependiente de la batería.
El producto también funciona bajo - 10 ° C / 14 ° F
2
El alcance está influenciado por el tamaño y el grado de reflexión del objeto,
así como por el clima y por la radiación solar.
+
–
(8)
Fig. 3
PREPARACIÓN
Inserción/extracción de la pila
La alimentación del distanciómetro láser se realiza por medio de una pila de litio de
tipo CR 2.
Para insertar y cambiar la pila, desenrosque la tapa de la pila (Fig. 3/8) – con una
moneda o similar – girando en sentido antihorario. Inserte la pila con su borne
positivo delante (según el símbolo en el compartimento).
A continuación, enrosque la tapa de la pila girando en sentido horario.
Una nueva pila, a 20 °C, procura más de 2.500 mediciones.
Sin embargo, según las condiciones de uso, como por ejemplo bajas temperaturas
o un uso frecuente del modo de barrido, la vida útil puede verse considerablemente
reducida. Una batería débil se visualiza por la iluminación de la visualización de la
batería en el display.
Si no se utiliza el equipo durante un tiempo prolongado, se debe extraer la pila para
evitar daños por fugas. Utilice exclusivamente pilas de marca de buena calidad.
(15)
(16)
Fig. 4
(17)
Colocación del cordón de transporte y las tapas protectoras
El cordón de transpor te (Fig. 4/15) y la tapa protectora de ocular (Fig. 4/16) se
colocan según las ilustraciones.
Nota: El cordón de transporte se pasa sencillamente a través del ojal situado en la
tapa protectora de ocular. Después de medirlo, úna la tapa protectora de ocular a
ambos lados o sólo uno con la cinta de transporte.
La tapa protectora de ocular se mantiene en las conchas oculares con un cierre de
encaje.
Antes de usar los prismáticos quite la tapa protectora de ocular con los índices.
Tras su uso, se debe volver a colocar la tapa para proteger los oculares.
Las tapas protectoras de objetivo (Fig. 5/17) se montan en los prismáticos como se
muestra en la ilustración.
Fig. 5
3 | 7 ES
Page 33
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Observación con y sin gafas
Al observar sin gafas, utilice el equipo con la concha ocular extraída. Para ello, saque
la concha ocular (Fig. 6/1) con un giro a la izquierda (sentido antihorario) hacia
arriba hasta el encaje más alto.
Las conchas oculares se pueden encajar en cuatro posiciones – en la inferior y
superior así como en dos posiciones intermedias. Gracias a esta posibilidad de
ajuste, se puede variar la distancia del ojo a la pupila de salida y se puede ajustar
individualmente por cada usuario.
Al observar con gafas se gira hacia abajo la concha ocular con un giro a derechas
(sentido horario) hasta que se encaje en la posición inferior (Fig. 6).
Limpieza y cambio de las anteojeras
Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para
cambiarlas o limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la
Fig. 6 hasta llegar al enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la
rosca hasta que la anteojera quede totalmente desenroscada.
Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un giro a la
derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también
“Ajuste para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca
de la anteojera se enclava en la posición inferior. A continuación, puede ajustar
como de costumbre la distancia deseada entre los ojos y el ocular mediante los
enclavamientos.
Fig. 8
Enfoque de la retícula y compensación de dioptrías
Ajuste la retícula (Fig. 2/9) con el botón medida de distancia (Fig. 1/6) y mantenga
pulsado el botón. El enfoque de la retícula y la indicación se realiza girando el
compensador de dioptrías derecho (Fig. 1/4) hacia la izquierda o hacia la derecha.
A continuación, ajuste cuidadosamente con el enfoque central (Fig. 1/2) la imagen
en el prismático derecho.
Por medio del compensador de dioptrías izquierdo(Fig. 1/3) puede ajustar
entonces la imagen del prismático izquierdo al mismo objeto que antes. Los valores
ajustados se pueden leer en la escala «+» o «–» en el reverso de los prismáticos.
Ajuste del menú en el telémetro
Pulse la tecla Set por aprox. dos segundos para acceder al menú de su ZEISS Victory
RF. A continuación, podrá cambiar entre los puntos de menú individuales por medio
de pulsar una vez la tecla Set respectivamente.
Tabla 1
Menú 1Brillo2 segundos tecla Set
Menú 2Balística Ajuste
Menú 3Ajuste del display
Menú 4Unidad de medida
Menú 5Modo de medición
Menú 6Asignación de las teclas
Menú 7Apagar
Brillo
En el menú 1 (pulsar por 2 segundos la tecla Set), usted accede al ajuste de brillo.
El ZEISS Victory RF tiene 11 curvas de brillo. Al pulsar la tecla del telémetro, puede
seleccionar una de las diferentes 11 curvas de brillo (curva 1 ≙ opción de ajuste más
oscura, curva 11 opción de ajuste más brillante).
Además, su ZEISS Victory RF tiene un ajuste de brillo automático, en la curva de brillo
seleccionada en cada caso.
Simplemente suelte la tecla del telémetro (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte
a sus necesidades. La última curva de brillo mostrada se guarda entonces. Como
verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
1 x la tecla Set
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
2 x la tecla Set
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
3 x la tecla Set
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
4 x la tecla Set
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
5 x la tecla Set
pulsar por 2 segundos la tecla Set
+ 6 x la tecla Set
Fig. 7
Adaptación de la distancia al ojo
Cerrando los prismáticos alrededor del eje central se ajusta la distancia al ojo de
forma que al observar con ambos ojos se forme una imagen circular (Fig. 7).
Nota: Según la distancia al ojo ajustada pueden aparecer ligeramente inclinadas la
retícula y la indicación.
4 | 7 ES
Page 34
Ajustes de balística (BIS II)
En el menú 2 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 1 x la tecla Set) puede seleccionar
la curva balística adecuada para usted. De forma predeterminada, puede elegir
entre nueve curvas balísticas diferentes que cubren casi todos los calibres. En su
ZEISS Victory RF, las curvas balísticas están numeradas y tienen las designaciones
bA1 - bA9.
Según el calibre utilizado, el tipo de proyectil y el peso del proyectil, debe seleccionar
la trayectoria de proyectil más adecuada para usted. Un requisito previo para la
selección de la trayectoria del proyectil correspondiente es el conocimiento de los
datos balísticos (caída del proyectil) de la recarga utilizada.
En la Tabla 1 indicada a continuación, en base a la caída del proyectil de la recarga
utilizada, seleccione la fila cuyos valores coincidan más precisamente. Por medio de
pulsar la tecla Telemetría (Fig. 1/6), seleccionar fácilmente la curva balística correcta
para usted. Al soltar la tecla, se guarda la curva balística. Como verificación, siempre
puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Tabla 2
Compensación de caída de bala con ASV + a distancia en metros y yardas
(distancia) m / yarda 100150200250300325350375400425450475500525550575600
Además de las nueve curvas estándar, también puede cargar hasta nueve curvas
balísticas personalizadas adicionales en su ZEISS Victory RF. En su ZEISS Victory RF,
las curvas se denominan bAu 1 – bAu 9.
(Para más detalles, consulte la sección „Ajuste con la aplicación ZEISS Hunting“).
Simplemente suelte la tecla Telemetría (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte
a sus necesidades. La última curva balística mostrada se guarda entonces. Como
verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Atención: Tenga en cuenta que el sistema de información balística BIS II no se
puede aplicar de ningún modo como sustituto del propio juicio de la situación por
parte del cazador, sino que sirve de apoyo y para aumentar la seguridad en la caza.
Le recomendamos prácticas de tiro desde distintas distancias, con las que comprobar
si coinciden los datos con las posiciones reales del punto de impacto.
Ajustes del display
En el menú 3 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 2 x la tecla Set) puede seleccionar
el ajuste del display adecuado para usted.
De forma predeterminada, puede elegir entre siete diferentes ajustes del display.
Los ajustes del display están numerados consecutivamente en su ZEISS Victory RF y
tienen las designaciones dI 1 - dI 7.
Tabla 3
Visualización en su
ZEISS Victory RF
dI 1Distancia
dI 2Distancia y ángulo
dI 3Distancia y Distancia Horizontal Equivalente
dI 4Distancia y Holdover en cm / in
dI 5Distancia y Holdover en MOA
dI 6Distancia y Holdover en MIL
dI 7Distancia y número de clics
Además de los siete ajustes estándar, tiene la opción de reproducir hasta 3 ajustes
del display personalizados adicionales en su ZEISS Victory RF. En su ZEISS Victory RF,
las curvas se denominan dIu 1 - dIu3.
(Para obtener más información, consulte la sección „Ajustes con la aplicación ZEISS
Hunting“).
Simplemente suelte la tecla del telémetro (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte
a sus necesidades. El último ajuste últimamente visualizado se guardará. Como
verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú en cualquier
momento.
Unidad de medición
En el menú 4 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 3x la tecla Set), usted puede
seleccionar la unidad de medida que más le convenga.
La distancia puede mostrarse a elección en la unidad Metro o Yarda. Puede cambiar
el ajuste con la tecla del telémetro (Fig. 1/6). En su ZEISS Victory RF, las unidades
de medida se designan unitM (para la unidad de medida de metro) y unitY (para la
unidad de yarda). Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en
el menú.
Función
Fig. 9
Modo de medición
En el menú 5 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 4x la tecla Set) puede seleccionar
el modo de medición adecuado para usted. Puede elegir ver la mejor medición (tA
b) o la medida más lejana mostrada (tA L). Puede cambiar el ajuste con la tecla del
telémetro (Fig. 1/6).
La Fig. 9 ilustra las selecciones disponibles. El animal en el fondo es el punto medido
más alejado (tA L) en este caso. Dado que una mayor proporción de los puntos
de medición da con el árbol en primer plano, este punto corresponde a la mejor
medición (tA b).
Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Asignación de teclas
En el menú 6 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 5 x la tecla Set), puede seleccionar
la asignación de teclas adecuada para usted. Al pulsar la tecla del telémetro
(Fig.1/6), puede elegir entre la configuración predeterminada (en su ZEISS Victor y
RF se visualiza „5 _ _ °“) y se muestra la configuración inversa (en su ZEISS Victory RF
„° _ _ 5“ ) De forma predeterminada, su ZEISS Victory RF está configurado para
personas diestras. En esta configuración, usted opera la tecla de medición con la
mano derecha y la tecla Set con la mano izquierda. En la configuración inversa, usted
mide con la mano izquierda. La tecla Set está en este caso en la mano derecha.
Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
5 | 7 ES
Page 35
Apagar
En el menú 7 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 6 x la tecla Set), puede apagar el
menú de su ZEISS Victory RF pulsando la tecla del telémetro.
Para apagar su ZEISS Victory RF, tiene dos opciones adicionales. O mantiene pulsada
la tecla Set durante dos segundos o no presiona ninguna de las teclas durante aprox.
10 segundos.
Ajuste con la aplicación ZEISS Hunting
Con la aplicación ZEISS Hunting, tiene la oportunidad de realizar todos los ajustes
anteriormente descritos de forma fácil y fácil de usar con la ayuda de su teléfono
inteligente.
Además, tiene la opción de realizar dos ajustes personalizados adicionales. Por un
lado, puede importar su propio perfil balístico creado en la aplicación ZEISS Hunting
y, por otro lado, puede ajustar hasta tres displays de resultados diferentes en los
ajustes de display.
Fig. 10
ESTABLECER LA CONEXIÓN ENTRE LA APLICACIÓN ZEISS HUNTING
Y EL PRODUCTO ZEISS VICTORY RF
Conexión inicial
Si desea conectar inicialmente su ZEISS Victory RF por primera vez, la sección
Connected Products (Productos conectados) (Fig. 10) mostrará la pantalla „Conecte
su producto ZEISS“. Al hacer clic en el botón Conectar, se iniciará la conexión por
medio de su aplicación ZEISS Hunting.
Como se describe en la Fi g . 11, debe mantener pulsada la tecla Set por solo 10
segundos.
Posteriormente, aparece la inscripción „CON_“ en su ZEISS Victory RF. Después de
soltar la tecla de ajuste, aparece „ PAIr“ el display, que usted confirma pulsando la
tecla de medición una vez.
Luego su ZEISS Victory RF se conecta a su aplicación ZEISS Hunting como se muestra
en la Fig. 12. Simplemente debe confirmar el comando „ PAIr“ una vez durante su
primera conexión.
Fig. 11
Fig. 12
Conexiones repetidas
Después de conectar su ZEISS Victory RF a su aplicación ZEISS Hunting por primera
vez, la pantalla de inicio de la sección Connected Product (Producto conectado)
cambia como se muestra en la Figura 13. Puede conectar adicionales ZEISS Victory
RF con su aplicación ZEISS Hunting a través del botón (+) en la parte inferior derecha.
Además, puede realizar ajustes en su dispositivo simplemente haciendo clic en el
ZEISS Victory RF almacenado (Fig. 14) y luego sincronizándolo.
Fig. 13
Fig. 14
REALIZAR AJUSTES
Ajustes de balística
Además de la selección de los nueve perfiles estándar, el ajuste de balística (Fig. 15)
de su aplicación ZEISS Hunting le permite agregar hasta nueve perfiles personales
adicionales y luego sincronizarlos con su ZEISS Victory RF. Para agregar un perfil
personal, haga clic en el botón „Agregar perfil“ en el menú Balística. A continuación,
puede seleccionar todos los perfiles balísticos creados previamente (éstos se pueden
crear en el área „Balística“ de la caja de herramientas) (Fig. 16).
También tiene la opción de seleccionar uno de sus perfiles como su favorito. El
favorito seleccionado es el que está activo en su ZEISS Victory RF y que está marcado
con una estrella azul.
Fig. 15
Fig. 16
Además de la selección de siete perfiles estándar, el ajuste de display ( Fig. 17) de su
aplicación ZEISS Hunting le permite agregar hasta tres perfiles personales adicionales
y luego sincronizarlos con su ZEISS Victory RF. Para agregar un perfil personal,
haga clic en el botón „Agregar configuración“ en el elemento de menú Balística. A
diferencia de los perfiles estándar (Fig. 18), usted puede combinar hasta tres modos
de visualización en sus perfiles personales. La distancia siempre se define como el
primer modo de visualización.
También tiene la opción de seleccionar una de sus configuraciones como favorita. El
favorito seleccionado es el que está activo en su ZEISS Victory RF y que está marcado
con una estrella azul.
Fig. 17
6 | 7 ES
Page 36
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Ajustes del dispositivo
En el ajuste del dispositivo, puede realizar todos los ajustes que se muestran en
la Fig. 19 de forma fácil de usar a través de la aplicación ZEISS Hunting. Puede
encontrar información más detallada sobre las opciones de ajuste individuales en la
sección anterior.
Datos de medición
En el campo „Datos de medición“ (Fig. 20), tiene la posibilidad de leer las distancias
medidas de su ZEISS Victory RF. Además de las mediciones individuales, usted verá
la visualización del promedio de todas las mediciones y del promedio durante un
período que puede definir. Tenga en cuenta que solo las últimas 100 mediciones se
transmiten desde su ZEISS Victory RF. Los valores promedio, por otro lado, se basan
en todas las mediciones tomadas en el período respectivamente especificado.
Medir la distancia
Por medio de pulsar la tecla Telemetría (Fig. 1/6) se activa la marca de puntería
(Fig. 3/9). El objeto a ser medido será apuntado por la marca de puntería. Cuando
suelta la tecla Telemetría (Fig. 1/6), se inicia la medición. Después de un máximo
de aprox. 1 segundo, la distancia medida se muestra en el display durante aprox. 3
segundos (Fig. 3/10). Si no se puede hacer ninguna medición porque se excede el
alcance o el reflejo del objeto es insuficiente, esto se indica con 4 guiones „_ _ _ _“.
Una nueva medición es inmediatamente posible de nuevo. Cuando el indicador se
apaga, el telémetro se apaga automáticamente.
Funcionamiento de escaneado
También puede medir en funcionamiento continuo (modo de escaneado) con su
ZEISS Victory RF. Para hacer esto, mantenga presionada la tecla Telemetría (Fig. 1/6)
durante más de aprox. 3 segundos. El dispositivo luego cambia al modo de escaneo
y continuamente realiza mediciones. La operación continua se detiene cuando suelta
la tecla de medición. Usted reconocerá esto por la visualización de distancia, que
emite nuevos valores medidos cada 1,5 segundos. La operación de escaneado es útil
cuando se miden objetivos pequeños o en movimiento.
Precisión de la medición de distancia
La precisión del telémetro es de hasta +/- 1 metro/yarda. El alcance máximo de
acuerdo con los datos técnicos se logra en condiciones ambientales favorables.
Los siguientes factores ambientales influyen en el alcance:
Tabla 4:
Mayor alcance
en caso de
Menor alcance
en el caso de
Condición atmosférica Vista claraNeblina, niebla
BrilloBajo brilloAlto brillo (sol)
Color del objetoColor de objeto blancoColor de objeto negro
Ángulo al objetoÁngulo de 90 ° (vertical)Ángulo agudo
Estructura de objetos
Estructura homogénea
(escudo, pared)
Estructura no homogénea (arbusto, árbol)
Cuidado y mantenimiento
Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec
®
. Esta eficaz capa
protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su
superficie especialmente brillante y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión
de cualquier tipo de suciedad y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas.
Además, el revestimiento LotuTec es fuerte y resistente al desgaste.
Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó
que se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las
huellas digitales podrían atacar las superficies de las lentes. La manera más sencilla
de limpiar las superficies de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas
a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el ataque de la óptica por
hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve guardar el
visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes.
El producto debe limpiarse con un paño seco; deben evitarse líquidos y agentes de
limpieza. Limpie el producto cuando esté apagado.
De ninguna manera intervenga solo en el producto. El desmontaje puede ocasionar
daños no cubiertos por la garantía.
En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro ser vicio de atención al
cliente. Para cualquier consulta telefónica, estamos a su disposición
de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 horas (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Repuestos para ZEISS Victory RF
En caso de necesitar piezas de repuesto para sus prismáticos, como p. ej. una tapa
de protección, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con nuestro
servicio de atención al cliente. Encontrará las direcciones de los servicios técnicos en
su respectivo país en: www.zeiss.com/sports-optics/service-points
* ¡Los accesorios no están incluidos en el suministro!
ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad garantizado. Por tanto, como fabricante
ofrecemos para este producto ZEISS una garantía de diez años, con independencia
de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente.
En el siguiente enlace podrá ver la cobertura de la garantía:
Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los
componentes que constituyen el suministro. Sin responsabilidad por los errores y
erratas de impresión.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Grupo ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Alemania
www.zeiss.es/sports-optics
7 | 7 ES
Page 37
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Gebruiksaanwijzingen
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 38
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
AANDUIDING VAN DE COMPONENTEN
1 Oogschelp
2 Centrale scherpstelling
3 Dioptriecompensatie
4 Dioptriecompensatie voor weergave
5 Oog voor het aanbrengen van de draagriem
6 Toets afstandsmeting
7 Set-tets
8 Batterijdeksel / batterijvak
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
We feliciteren u met uw nieuwe verrekijker met ingebouwde laser-afstandsmeter.
De kenmerken van de producten van het merk ZEISS zijn voortreffelijke optische
prestaties, een precieze verwerking en een lange levensduur.
Neem de volgende gebruiksaanwijzing in acht, zodat u uw product optimaal kunt
gebruiken en het u vele jaren trouw dient.
INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Invloeden van buitenaf
• Attentie: Kijk in geen geval met de verrekijker in de zon of laserlichtbronnen. Dit
kan tot zwaar oogletsel leiden en het product kan aanzienlijke schade oplopen.
• Attentie: Stel het apparaat niet zonder beschermkap lange tijd bloot aan de
zon. Het objectief en het oculair kunnen als een brandglas werken en interne
elementen beschadigen.
Inslikkingsgevaar
Attentie: Houd batterijen en de losse buitenste onderdelen buiten het bereik van
kinderen (inslikkingsgevaar).
Verdere informatie en veiligheidsaanwijzingen vindt u in de meegeleverde
QuickGuide. Deze staat ook op onze website in het download-center ter
beschikking.
Weggooien van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil!
Maak gebruik van de terugname van verbruikte batterijen die in uw land bestaat.
Geef alleen ontladen batterijen af.
Batterijen zijn in de regel ontladen als het daarmee gebruikte apparaat
• uitschakelt en ‘batterij leeg’ meldt.
• na langer gebruik met de batterij niet meer onberispelijk werkt.
Ter bescherming tegen kortsluiting moeten de batterijcontacten met een kleefstrip
worden afgedekt.
Attentie: Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen batterijtypen.
Behandel gebruikte batterijen conform de aanwijzingen van de fabrikant.
Batterijen mogen in geen geval in het vuur geworpen, verhit, weer opgeladen,
gedemonteerd of opengebroken worden.
Duitsland: als verbruiker bent u wettelijk verplicht, gebruikte batterijen
in te leveren. U kunt uw oude batterijen overal kosteloos afgeven, waar
de batterijen werden gekocht. Ook bij de publieke inzamelpunten in uw
stad of gemeente.
Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Li = batterij bevat Lithium
Gebruikersinformatie voor de verwijdering van elektrische
en elektronische apparaten (privéhuishoudens)
plaatselijke detailhandelaar af te geven. De correcte verwijdering van dit product
dient de milieuzorg en verhindert mogelijke schadelijke effecten op mens en
omgeving, die uit een ondeskundige hantering van afval kunnen ontstaan. Nadere
informatie over het dichtstbijzijnde inzamelpunt krijgt u bij uw gemeentebestuur. In
overeenstemming met de nationale wetgeving kunnen sancties worden opgelegd
voor de ongeoorloofde verwijdering van deze soort afval.
Voor zakelijke klanten in de Europese Unie
Neem contact op met uw dealer of leverancier als u elektrische en elektronische
apparatuur wilt afvoeren. Hij heeft verdere informatie voor u beschikbaar.
Informatie over verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen in de Europese Unie geldig. Neem contact op met uw
gemeentebestuur of uw dealer, wanneer u dit product wilt af voeren en vraag ze
naar een verwijderingsmogelijkheid.
LEVEROMVANG
ZEISS Victory
Dit symbool op producten en/of begeleidende documenten betekent,
dat verbruikte elektrische en elektronische producten niet mogen
worden gemengd met gewoon huishoudelijk afval. Breng voor de
correcte behandeling, terugwinning en recycling deze producten naar de
betreffende inzamelpunten, waar ze zonder heffingen worden
geaccepteerd. In sommige landen kan het ook mogelijk zijn, deze
producten bij aankoop van een vergelijkbaar nieuw product bij uw
Kenmerken overeenkomstig de richtlijn 2014/53/EU
en de richtlijn 2011/65/EU.
Meetnauwkeurigheidmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
MeetduurSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Lasergolflengtenm905905
Laserstraaldivergentiemrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Batterij1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Batterijlevensduur bij +20°C> 2,500x> 2,500x
Onder voorbehoud van wijzigingen in uitvoering en leveringsomvang ten behoeve van de technische ontwikkeling.
1
Batterijbepaalde temperatuurondergrens.
Product functioneert ook onder -10°C/14°F.
2
De reikwijdte wordt beïnvloed door de grootte en de reflexiegraad van het object,
en door de weersomstandigheden en het zonlicht.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
VOORBEREIDING
Plaatsen/verwijderen van de batterij
De energievoorziening van de laser-afstandsmeter gebeurt via een Lithiumbatterij
van het type CR 2.
Voor het plaatsen en vervangen van de batterij wordt het batterijdeksel (fig. 3/8) –
met een munt of soortgelijk – door linksom draaien losgeschroefd. Plaats de batterij
met het pluscontact naar voren (overeenkomstig de symbolen op het batterijvak).
Aansluitend het batterijdeksel door rechtsom draaien opschroeven.
Een nieuwe batterij volstaat bij 20 °C voor meer dan 2.500 metingen.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, zoals bijvoorbeeld lage temperaturen
of veelvuldig gebruik van het scannen, kan de levensduur echter ook beduidend
korter zijn. Een zwakke batterij wordt door het oplichten van de batterij-indicator op
het display weergegeven.
Wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij worden
uitgenomen, om beschadigingen door uitlopen van de batterij te voorkomen.
Gebruik alleen hoogwaardige merkbatterijen.
(16)
Fig. 4
(17)
Aanbrengen van de draagriem en de beschermkappen
De draagband (fig. 4 /15) en de oculairbescherming (fig. 4/16) worden
overeenkomstig de weergaven aangebracht.
Aanwijzing: De draagband wordt slechts enkelvoudig door het oog op de
oculairbescherming gevoerd. Naar eigen inzicht verbindt u de oculairbescherming
dubbelzijdig of slechts enkelzijdig met de draagband.
Voor gebruik van de verrekijker wordt de oculairbescherming met de wijsvingers
weggeveegd. Na observatie moet de oculairbescherming ter bescherming van de
oculairs weer worden opgezet.
De lensdoppen (fig . 5 /17 ) worden zoals weergegeven op de verrekijker
gemonteerd.
Fig. 5
3 | 7 NL
Page 40
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Observeren met en zonder bril
Bij het observeren zonder bril gebruikt u het apparaat met uitgetrokken oogschelp.
Hiertoe wordt de oogschelp (fig. 6/1) met een draai naar links (tegen de klok in)
naar boven tot de bovenste vergrendeling uitgedraaid.
De oogschelp is in vier posities vergrendelbaar – in de onderste en bovenste alsmede
in twee tussenposities. Door deze instellingsmogelijkheid kan de afstand van het
oog tot de uittreedpupil worden gevarieerd en zo voor iedere gebruiker individueel
worden ingesteld.
Bij het observeren met bril wordt de oogschelp met een draai naar rechts (met
de klok mee) naar beneden gedraaid, tot deze in de onderste positie vergrendelt
(fig.6).
Reinigen en oogschelp vervangen
De oogschelpen kunnen voor vervanging of reiniging van de verrekijker afgeschroefd
worden. Draai de oogschelpen zoals in fig. 6 tot de bovenste vergrendelingspositie
uit en in dezelfde richting via het schroefdraad verder, tot de oogschelp er helemaal
af is.
Na de reiniging of de ver vanging van de oogschelp draait u deze compleet naar
rechts (met de klok mee) aan het oculair vast. Door een lichte ruk naar rechts
vergrendelt het schroefdraad van de oogschelp in de laagste positie. Vervolgens
kunt u, zoals gewoonlijk, de door u gewenste afstand tussen oog en oculair met de
verschillende posities instellen.
Fig. 8
Scherpstelling van de zoeker en dioptriecompensatie
Schakel met de toets afstandsmeting (fig. 1/6) de zoeker (fig. 2/9) in en houd
de toets ingedrukt. De scherpstelling van de zoeker en de weergave gebeurt
door draaien van de rechter dioptriecompensatie (fig. 1/4) naar links of rechts.
Stel aansluitend met de centrale scherpstelling (fig. 1/2) het beeld in de rechter
verrekijkerbuis zorgvuldig scherp.
Met behulp van de linker dioptriecompensatie (fig. 1/3) stelt u dan het beeld in de
linker verrekijkerbuis op hetzelfde object zoals eerder scherp. De ingestelde waarden
kunt u op de „+“ of „–“ schaalverdeling op de achterkant van de verrekijker aflezen.
Menu-instelling in de afstandszoeker
Druk de set-toets ca. twee seconden om in het menu van uw ZEISS Victor y RF te
komen. Aansluitend kunt u door steeds eenmalig drukken van de set-toets wisselen
tussen de afzonderlijke menu-items.
Tabel 1
Menu 1Helderheid2 seconden set-toets
Menu 2Ballistische instelling2 seconden set-toets + 1 x set-toets drukken
Menu 3Display-instelling2 seconden set-toets + 2 x set-toets drukken
Menu 4Maateenheid2 seconden set-toets + 3 x set-toets drukken
Menu 5Meetmodus2 seconden set-toets + 4 x set-toets drukken
Menu 6Toetsbezetting2 seconden set-toets + 5 x set-toets drukken
Menu 7Uitschakelen2 seconden set-toets + 6 x set-toets drukken
Helderheid
In menu 1 (2 seconden set-toets drukken) komt u in de helderheidsinstelling.
De ZEISS Victory RF beschikt over 11 helderheidscurven. Door drukken van de toets
afstandsmeting kunt u één van de 11 verschillende helderheidscurven selecteren
(curve 1 ≙ donkerste instelmogelijkheid; curve 11 ≙ lichtste instelmogelijkheid).
Bovendien beschikt uw ZEISS Victory RF over een automatische
helderheidsaanpassing, steeds op de geselecteerde helderheidscurve.
Laat de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) bij de voor u passende instelling gewoon los.
De laatst aangegeven helderheidscurve wordt dan opgeslagen. Ter controle kunt u in
het menu op elk moment de opgeslagen instelling laten weergeven.
Fig. 7
Aanpassen van de oogafstand
Door knikken van de helften van de verrekijker om de middenas wordt de
oogafstand zo ingesteld, dat bij het observeren met beide ogen een cirkelvormig
beeld ontstaat (fig. 7).
Aanwijzing: Afhankelijk van de ingestelde oogafstand kunnen de zoeker en de
weergave enigszins schuin staan.
4 | 7 NL
Page 41
Ballistische instellingen (BIS II)
In menu 2 (2 seconden set-toets + 1 x set-toets drukken) kunt u de voor u passende
ballistische curve selecteren. Standaard kunt u kiezen tussen negen verschillende
ballistische cur ven, die bijna alle kalibers afdekken. In uw ZEISS Victor y RF zijn de
ballistische curven doorlopend genummerd en hebben de aanduidingen bA 1 –
bA9.
U moet afhankelijk van het gebruikte kaliber, type kogel en kogelgewicht de voor
u het best passende kogeltraject selecteren. Voorwaarde voor de keuze van het
passende kogeltraject is de kennis van de ballistische gegevens (kogeldaling) van de
gebruikte lading.
In de onderstaande tabel 1 kiest u aan de hand van de kogeldaling van de gebruikte
lading de rij, waarvan de waarden het best overeenkomen. Door drukken van
de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) kunt u de voor u passende ballistische curve
eenvoudig selecteren. Door loslaten van de toets wordt de ballistische curve
opgeslagen. Ter controle kunt u in het menu op elk moment de opgeslagen instelling
laten weergeven.
Tabel 2
Compensatie van de kogeldaling met ASV+ op afstand in meter en yards
(afstand) m / yard100150200250300325350375400425450475500525550575600
Aanvullend op de negen standaardcurven hebt u de mogelijkheid tot negen andere,
gepersonaliseerde ballistische curven op uw ZEISS Victory RF te uploaden. In uw
ZEISS Victory RF hebben de curven de aanduidingen bAu 1 – bAu 9.
(Verdere informatie vindt u in de sectie „Instellingen met de ZEISS Hunting app“).
Laat de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) bij de voor u passende instelling gewoon los.
De laatst aangegeven ballistische curve wordt dan opgeslagen. Ter controle kunt u in
het menu op elk moment de opgeslagen instelling laten weergeven.
Attentie: Let op: het ballistische informatiesysteem BIS II is geenszins bedoeld
als vervanging voor de eigen beoordeling van de jachtsituatie, maar dient ter
ondersteuning en verhoging van de veiligheid bij de jacht.
Wij adviseren u schietoefeningen vanaf verschillende afstanden, aan de hand
waarvan u de correcte overeenstemming van de gegevens met de daadwerkelijke
trefpunten controleert.
Display instellingen
In menu 3 (2 seconden set-toets + 2 x set-toets drukken) kunt u de voor u passende
display-instelling selecteren.
Standaard kunt u tussen zeven verschillende display-instellingen kiezen. In uw
ZEISS Victory RF zijn de display-instellingen doorlopend genummerd en hebben de
aanduidingen dI 1 – dI 7.
Tabel 3
Weergave in uw
ZEISS Victory RF
dI 1Afstand
dI 2Afstand & hoek
dI 3Afstand & equivalenten horizontale afstand
dI 4Afstand & holdover in cm/in
dI 5Afstand & holdover in MOA
dI 6Afstand & holdover in MIL
dI 7Afstand & aantal klikken
Aanvullend op de zeven standaardinstellingen hebt u de mogelijkheid tot 3 andere
gepersonaliseerde display-instellingen op Uw ZEISS Victory RF te spelen. In uw ZEISS
Victory RF hebben de curven de aanduidingen dIu 1 – dIu 3.
(Verdere informatie vindt u in de sectie „Instellingen met de ZEISS Hunting app).
Laat de toets Afstandsmeting (fig.. 1/6) bij de voor u passende instelling gewoon los.
De laatst aangegeven display-instelling wordt dan opgeslagen. Ter controle kunt u in
het menu op elk moment de opgeslagen instelling laten weergeven.
Maateenheid
In menu 4 (2 seconden set-toets + 3 x set-toets drukken) kunt u de voor u passende
maateenheid selecteren.
De afstand kan naar keuze in de eenheid Meter of Yard worden weergegeven.
De instelling kunt u met de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) wijzigen. In uw ZEISS
Victory RF hebben de maateenheden de aanduidingen unitM (voor de maateenheid
Meter) en unitY (voor de maateenheid Yard). Ter controle kunt u in het menu op elk
moment de opgeslagen instelling laten weergeven.
Functie
Fig. 9
Meetmodus
In menu 5 (2 seconden set-toets + 4 x set-toets drukken) kunt u de voor u passende
meetmodus selecteren. U kunt kiezen of u de beste meting (tA b) of de verste
meting (t A L) wilt laten weergeven. De instelling kunt u met de toets Afstandsmeting
(fig. 1/6) wijzigen.
Fig. 9 geeft de keuzemogelijkheden weer. Het dier in de achtergrond is in dit geval
het verst gemeten punt (tA L). Aangezien een groter deel van de meetpunten de
boom op de voorgrond raakt, komt dit punt overeen met de beste meting (t A b).
Ter controle kunt u in het menu op elk moment de opgeslagen instelling laten
weergeven.
Toetsbezetting
In menu 6 (2 seconden set-toets + 5 x set-toets drukken) kunt u de voor u passende
toetsbezetting selecteren. Door drukken van de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) kunt
u tussen standaardinstelling (in uw ZEISS Victory RF wordt „5 _ _ °“ weergegeven)
en de omgekeerde instelling (in uw ZEISS VictoryRF wordt „° _ _ 5“ weergegeven)
kiezen. Standaard is uw ZEISS Victory RF geconfigureerd voor rechtshandigen. In
deze instelling bedient u de meettoets met uw rechter- en de set-toets met uw
linkerhand. In de omgekeerde instelling meet u met de linkerhand. De set-toets
bevindt zich in dit geval in de rechterhand. Ter controle kunt u in het menu op elk
moment de opgeslagen instelling laten weergeven.
5 | 7 NL
Page 42
Uitschakelen
In menu 7 (2 seconden set-toets + 6 x set-toets drukken) kunt u het menu van uw
ZEISS Victory RF door drukken van de toets Afstandsmeting uitschakelen.
Voor het uitschakelen van uw ZEISS Victory RF hebt u bovendien twee andere
mogelijkheden. Ofwel houdt u de set-toets twee seconden gedrukt of u drukt ca.
10seconden geen van beide toetsen.
Instelling met de ZEISS Hunting app
Met de ZEISS Hunting app hebt u de mogelijkheid alle eerder beschreven instellingen
eenvoudig en gebruiksvriendelijk met behulp van uw smartphone uit te voeren.
Bovendien hebt u de mogelijkheid twee andere gepersonaliseerde instellingen
uit te voeren. Enerzijds kunt u uw eigen, in de ZEISS Hunting app aan te maken
ballistische profiel importeren en anderzijds kunt u in de display-instellingen tot drie
verschillende resultaatdisplays instellen.
Fig. 10
KOPPELING TUSSEN ZEISS HUNTING APP
EN ZEISS VICTORY RF TOT STAND BRENGEN
Eerste keer koppelen
Wanneer u uw ZEISS Victory RF voor de eerste keer initieel wilt koppelen,
verschijnt in de sectie Connected products (fig. 10) het beeldscherm „Koppel je
ZEISS-product“. Door klikken op de koppel-knop begint uw ZEISS Hunting app de
verbindingsopbouw.
Zoals in fi g. 11 beschreven hoeft u aansluitend slechts 10 seconden de set-toets
gedrukt te houden.
Aansluitend verschijnt in uw ZEISS Victory RF het opschrift „CON_“. Nadat u de
set-toets loslaat verschijnt op het display „PAIr“, wat u door eenmalig drukken van de
meettoets bevestigt.
Aansluitend is uw ZEISS Victory RF met uw ZEISS Hunting app zoals in fig. 12
weergegeven gekoppeld. Het bevestigen van het „PAIr“-commando hoeft u slechts
bij uw eerste koppeling eenmalig uit te voeren.
Fig. 11
Fig. 12
Opnieuw verbinden
Nadat u uw ZEISS Victory RF eerst met uw ZEISS Hunting app hebt gekoppeld,
verandert het startscherm van de connected product sectie zoals in fig. 13
weergegeven. Met de (+) knop rechtsonder kunt u andere ZEISS Victory RF met
uw ZEISS Hunting app koppelen. Bovendien kunt u door eenvoudig klikken op het
gemarkeerde ZEISS Victory RF instellingen aan uw apparaat uitvoeren (fig. 14) en dit
vervolgens synchroniseren.
Fig. 13
Fig. 14
INSTELLEN UITVOEREN
Ballistische instellingen
In de ballistische instelling (fig. 15) van uw ZEISS Hunting app hebt u naast de keuze
uit de negen standaardprofielen de mogelijkheid tot negen andere persoonlijke
profielen toe te voegen en aansluitend met uw ZEISS Victory RF te synchroniseren.
Om een persoonlijk profiel toe te voegen klikt u in het menu-item Ballistiek op de
knop „Profiel toevoegen“. Aansluitend kunt u alle eerder aangelegde ballistische
profielen (deze kunt u in het bereik „Ballistiek“ van de toolbox aanleggen) selecteren
(fig. 16).
U hebt bovendien de mogelijkheid één van uw profielen als favoriet te selecteren. De
geselecteerde favoriet is de instelling, welke in uw ZEISS Victory RF actief is en is met
een blauwe ster gemarkeerd.
Fig. 15
Fig. 16
In de display-instelling (fig. 17 ) van uw ZEISS Hunting app hebt u naast de keuze uit
de zeven standaardprofielen de mogelijkheid tot drie andere persoonlijke profielen
toe te voegen en aansluitend met uw ZEISS Victory RF te synchroniseren. Om een
persoonlijk profiel toe te voegen klikt u in het menu-item Ballistiek op de knop
„Configuratie toevoegen“. In tegenstelling tot de standaardprofielen (fig.18) kunt u
in uw persoonlijke profielen tot drie weergavemodi combineren. De afstand is hierbij
altijd als eerste weergavemodus vastgelegd.
U hebt bovendien de mogelijkheid één van uw configuraties als favoriet te
selecteren. De geselecteerde favoriet is de instelling, welke in uw ZEISS Victory RF
actief is en is met een blauwe ster gemarkeerd.
Fig. 17
6 | 7 NL
Page 43
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Apparaatinstellingen
In de apparaatinstellingen hebt u de mogelijkheid alle in fig. 19 afgebeelde
instellingen gebruiksvriendelijk via de ZEISS Hunting app uit te voeren. Nadere
informatie over de afzonderlijke instelmogelijkheden vindt u in de vorige sectie.
Meetgegevens
In het veld „Meetgegevens“ (fig. 20) hebt u de mogelijkheid de gemeten afstanden
uit uw ZEISS Victory RF uit te lezen. Naast de afzonderlijke metingen wordt u hierbij
het gemiddelde van alle metingen en het gemiddelde in een door u definieerbare
periode weergegeven. Hierbij moet erop worden gelet, dat steeds alleen de laatste
100 metingen door uw ZEISS Victory RF worden overgedragen. De gemiddelde
waarden zijn echter gebaseerd op alle uitgevoerde metingen in de vastgelegde
periode.
Meten van de afstand
Door drukken van de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) wordt de zoeker
(fig. 3/9) ingeschakeld. Er wordt door middel van de zoeker gemikt op het te
meten object. Bij het loslaten van de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) wordt de
meting gestart. Na maximaal ca. 1 seconde wordt de gemeten afstand ca. 3
seconden lang op het display getoond (fig. 3/10). Kan geen meting plaatsvinden,
omdat de reikwijdte is overschreden of de reflexie van het object niet voldoende
is, wordt dit door 4 strepen „_ _ _ _“ weergegeven. Er is meteen weer een nieuwe
meting mogelijk. Met het doven van het display schakelt de afstandsmeter zichzelf
automatisch uit.
Scanbedrijf
U kunt met uw ZEISS Victory RF ook in de continubedrijf (scanbedrijf) meten. Houd
hiervoor de toets Afstandsmeting (fig. 1/6) langer dan ca. 3 seconden gedrukt. Het
apparaat schakelt vervolgens in het scanbedrijf en voert continu metingen uit. Het
permanente bedrijf wordt beëindigd zodra u de meettoets loslaat. U herkent dit aan
de afstandsaanduiding, die ca. iedere 1,5 seconde nieuwe meetwaarden uitgeeft.
het scanbedrijf is behulpzaam bij de meting op kleine of beweegbare doelen:
Nauwkeurigheid van de afstandsmeting
De nauwkeurigheid van de afstandsmeter bedraagt tot +/– 1 meter/yard. De
maximale reikwijdte overeenkomstig de technische gegevens wordt bereikt bij
gunstige omgevingsomstandigheden.
De volgende omgevingsfactoren beïnvloeden de reikwijdte:
Tabel 4:
Reikwijdte hoger bijReikwijdte lager bij
Atmosferische
voorwaarde
Helder zichtMist, Nevel
HelderheidGeringe helderheidHoge helderheid (zon)
Kleur van het objectWitte objectkleurZwarte objectkleur
Hoek naar het object90° (verticale) hoekScherpe hoek
Objectstructuur
Homogene structuur
(bord, wand)
Inhomogene structuur
(struik, boom)
Service en onderhoud
De verrekijker is van de ZEISS LotuTec
®
coating voorzien. De effectieve beschermlaag
voor de lensoppervlakken vermindert de vervuiling van de lens duidelijk dankzij
een bijzonder glad oppervlak en een daardoor veroorzaakt sterk afstotend effect.
Alle vormen van verontreinigingen hechten minder en zijn sneller, eenvoudiger en
zonder strepen te verwijderen. Bovendien is de LotuTec
®
coating bestand tegen
beschadiging en slijtage.
Veeg grove deeltjes vuil (bijv. zand) niet van de lenzen af, maar blaas deze er liever
af, of gebruik daarvoor een penseel. Vingerafdrukken kunnen na een tijdje het
lensoppervlak aantasten. De lensoppervlakken kunnen eenvoudig worden gereinigd
door te bewasemen en met een schoon reinigingsdoekje na te wrijven. Tegen de,
met name in de tropen, mogelijke schimmelaanslag op de lens helpt droog opbergen
en permanente goede ventilatie van de buitenste lensvlakken. Uw ZEISS Victory RF
verrekijker heeft verder geen bijzonder onderhoud nodig.
Het product kan met een droge doek worden gereinigd, vloeistoffen en
schoonmaakmiddelen moeten worden vermeden. Reinig het product in
uitgeschakelde toestand.
Voer absoluut niet zelf ingrepen uit op het product. Door het demonteren kunnen er
beschadigingen optreden, die niet door de garantie zijn afgedekt.
Neem bij een reparatie contact op met onze klantenservice.
Voor telefonische aanvragen aan de klantenservice staan wij graag
op maandag t /m vrijdag van 8 t /m 18 uur (MET) ter beschikking.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Reserveonderdelen voor ZEISS Victory RF
Mocht u vervangende onderdelen voor uw verrekijker nodig hebben, zoals een
beschermdeksel, wendt u zich dan aan uw speciaalzaak of onze klantenservice.
De serviceadressen voor uw land vindt u op:
www.zeiss.com/sports-optics/service-points
ZEISS staat voor een betrouwbaar hoog kwaliteitsniveau. Daarom verlenen wij als
fabrikant – ongeacht de garantieverplichtingen van de verkoper ten opzichte van de
klant – voor dit ZEISS product een garantie van tien jaar.
De omvang van de garantie kan via de volgende link bekeken worden:
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 45
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
BETECKNING PÅ KOMPONENTERNA
1 Ögonmussla
2 Centralfokusering
3 Dioptriutjämning
4 Dioptriutjämning för indikering
5 Fäste för bärrem
6 Knapp AVSTÅNDSMÄTNING
7 SE T-knapp
8 Batterilock / batterifack
BRUKSANVISNING
Vi gratulerar Dig till Din nya kikare med inbyggd laseravståndsmätare.
Produkter från ZEISS kännetecknas av högklassig optik, precis bearbetning och lång
livslängd.
För att du ska kunna använda din kikare optimalt och för att garantera att den blir
din trogna följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning.
INFORMATION FÖR DIN SÄKERHET
Yttre påverkan
• Obs: Titta aldrig med kikaren mot solen eller laserljuskällor. Det kan leda till svåra
ögonskador och produkten kan ta skada.
• Varning: Låt inte produkten ligga i solen en längre tid utan skyddslock.
Objektivet och okularet kan fungera som ett brännglas och förstöra de inre
komponenterna.
Innehåller smådelar
Obs: Batterier och de avtagbara y ttre delarna måste förvaras oåtkomligt för barn
(kvävningsrisk).
Mer information och säkerhetshänvisningar framgår av den medlevererade
QuickGuide. Den finns även på vår webbplats i nedladdningscentret.
Återvinning av batterier
Batterier får inte slängas i hushållssoporna!
Uttjänta batterier ska lämnas till återvinning.
Ladda alltid ur batteriet innan du lämnar det till återvinning.
Batterier är i regel urladdade när apparaten de driver
• slås av och visar ”Batteri slut”.
• inte längre fungerar felfritt efter att batteriet har använts en längre tid.
Som ett skydd mot kortslutning bör batterikontakterna tejpas över med en bit tejp.
Obs: Använd endast de batterityper som tillverkaren rekommenderar. Behandla
uttjänta batterier enligt tillverkarens instruktioner. Batterier får aldrig kastas in i eld,
hettas upp, återuppladdas, demonteras eller brytas upp.
Tyskland: Som konsument har du lagstadgad skyldighet att återlämna
uttjänta batterier. Du kan lämna in gamla batterier kostnadsfritt där du
köpte dem, samt hos kommunens återvinningscentraler.
Dessa symboler återfinns på batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver
Li = batteriet innehåller litium
(13)
(14)
(10)
9 LED-målmarkering
10 4-st ällig LED-indikering
11 Indikering måttenhet yard
12 Indikering måttenhet meter
13 Indikering Bluetooth
14 Batteriindikering
15 Bä rre m
16 Okularskydd
17 Objektivskydd
Användarinformation för skrotning av elektriska och elektroniska
produkter (privathushåll)
p.g.a. felaktig hantering av avfall.
Mer information om var Du kan lämna Ditt av fall får Du av Din kommun. Felaktig
avfallshantering kan medföra bötesstraff.
För affärskunder inom EU
Kontakta Din återförsäljare eller leverantör när Du vill skrota elektriska och
elektroniska apparater. Denne kan hjälpa Dig med mer information.
Information om avfallshantering i andra länder utanför EU
Denna symbol är giltig endast inom EU. Kontakta Din kommun eller återförsäljare,
när Du vill skrota produkten, för att få mer information.
LEVERANSOMFATTNING
ZEISS Victory
Denna symbol på produkter och/eller medföljande dokument betyder att
uttjänta elektriska och elektroniska produkter inte får kastas i de vanliga
hushållssoporna. Lämna dem i stället till återvinningsstation.
I vissa länder kan det vara så att produkterna kan returneras till den
lokala detaljhandeln vid köp av en motsvarande ny produkt. En korrekt
hantering av uttjänta produkter sparar miljön och förhindrar möjliga
skadeverkningar på människa och miljö, skador som annars kan uppstå
Märkning enligt direktiv 2014/53/EU
och direktiv 2011/65/EU.
Mätnoggrannhetmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
MätperiodSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Laservåglängdnm905905
Laserns stråldivergensmrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Batteri1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Batteriets livslängd vid +20°C> 2,500x> 2,500x
Ändringar av utförande och leveransomfattning, vilka syftar till teknisk vidareutveckling, förbehållna.
1
Batteribaserad temperaturgräns.
Produkten fungerar även under −10°C/14°F.
2
Räckvidden påverkas av objektets storlek och reflektionsgrad
samt av väder och solstrålning.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
FÖRBEREDELSER
Isättning/urtagning av batteriet
Energiförsörjningen av laseravståndsmätaren utgörs av ett litiumbatteri av typ CR 2.
Gör så här för att sätta i och byta batteriet: skruva av batterilocket (Fig. 3/8) –
använd ett mynt eller liknande – genom att vrida motsols. Sätt i batteriet med dess
pluspol framåt (enligt symbolerna på batterifacket).
Skruva sedan på batterilocket genom att vrida det medsols. Ett nytt batteri räcker vid
20 °C till mer än 2.500 mätningar.
Beroende på användningsförhållandena, t. ex. låga temperaturer eller frekvent
användning av scan-läget kan livslängden emellertid bli väsentligt kortare. Ett svagt
batteri indikeras genom att batterilampan i displayen tänds.
Om Du inte skall använda produkten på ett tag, bör Du ta ur batteriet för att undvika
skador p. g. a. läckande batteri. Använd endast förstklassiga märkesbatterier.
(16)
Fig. 4
(17)
Fästa bärremmen och skydden
Fäst bärremmen (Fig. 4/15) och okularskyddet (Fig. 4 /16) så som bilderna visar.
Obs: träd igenom bärremmen en gång genom fästet på okularskyddet. Ställ
in längden och fäst sedan okularskyddet på båda sidor, eller bara ena sidan, i
bärremmen.
Okularskyddet hålls fast mot ögonmusslorna med ett snäpplås.
Innan Du använder kikaren tar Du bort okularskyddet med pekfingrarna.
När Du har slutat använda kikaren skall Du sätta tillbaka skyddet igen för att skydda
okularen.
Objektivskydden (Fig. 5/17) monteras på kikaren enligt bilden.
Fig. 5
3 | 7 SE
Page 47
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Betraktning med och utan glasögon
Vid betraktning utan glasögon använder Du produkten med utdragen ögonmussla.
Du vrider då ögonmusslan (Fig. 6/1) åt vänster (motsols) uppåt till det översta
spärrläget.
Du kan spärra ögonmusslan i fyra positioner – i nedre och övre samt i två
mellanlägen. Tack vare dessa möjligheter kan varje användare variera avståndet
mellan ögat och utträdespupillen individuellt.
Vid betraktning med glasögon vrider Du ögonmusslan åt höger (medsols) nedåt tills
att den spärras i det nedersta läget (Fig. 6).
Rengöring och byte av ögonmusslor
Ögonmusslorna kan skruvas av helt från kikaren när de behöver bytas ut eller
rengöras. Skruva då ut ögonmusslan till det översta spärrläget, så som visas på
bild 6, och fortsätt sedan att skruva ut den via gängan, tills ögonmusslan lossnar.
Efter rengöring eller byte av ögonmusslan skruvar du fast den åt höger (medurs) i
okularet igen. Genom ett lätt ryck åt höger hakar ögonmusslans gänga i den lägsta
inställningen. Därefter kan du ställa in önskat avstånd mellan öga och okular som
vanligt med hjälp av spärrlägena.
Fig. 8
Skärpeinställning av målmarkeringen och dioptriutjämningen
Använd knappen Avståndsmätning (Fig. 1/6) för att koppla in målmarkeringen
(Fig. 2/9) och håll knappen intryckt. Du ställer in skärpan för målmarkeringen och
indikeringen genom att vrida på höger dioptriutjämning (Fig. 1/4) åt vänster eller
höger. Använd sedan centralfokuseringen (Fig. 1/2) för att ställa in skärpan hos
bilden i höger kikarrör.
Med hjälp av vänster dioptriutjämning (Fig. 1/3) ställer Du sedan in skärpan hos
bilden i vänster kikarrör mot samma objekt som tidigare. Du kan läsa av de inställda
värdena på ”+” eller ”–” skalan på kikarens baksida.
Menyinställning i range-sökaren
Tryck på Set-knappen i ca två sekunder för att komma till menyn i ZEISS Victory RF.
Därefter kan man trycka igen på Set-knappen för växla mellan menypunkterna.
Tabell 1
Meny 1ljusstyrka2 sekunder Set-knappen
Meny 2Ballistikinställning
Meny 3Displayinställning
Meny 4Måttenhet
Meny 5Mätläge
Meny 6Knappbeläggning
Meny 7Avstängning
Ljusstyrka
I meny 1 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen) kommer du till ljusstyrkeinställningen.
ZEISS Victory RF har 11 ljusstyrkekurvor. Tryck på knappen Avståndsmätning för att
välja en av de 11 olika ljusstyrkekurvorna (kurva 1 ≙ mörkaste inställningsmöjlighet;
kurva 11 ≙ ljusaste inställningsmöjlighet).
Dessutom har ZEISS Victory RF en automatisk ljusstyrkeanpassning, på berörd utvald
ljusstyrkekurva.
Släpp upp knappen Avståndsmätning (fig. 1/6) vid den inställning som passar för
dig. Den senast visade ljusstyrkekurvan lagras då. Som en kontroll kan man när som
helst ta upp och visa den inställning som är lagrad i menyn.
tryck i 2 sekunder på Set-knappen
+ 1 x Set-knappen
tryck i 2 sekunder på Set-knappen
+ 2 x Set-knappen
tryck i 2 sekunder på Set-knappen
+ 3 x Set-knappen
tryck i 2 sekunder på Set-knappen
+ 4 x Set-knappen
tryck i 2 sekunder på Set-knappen
+ 5 x Set-knappen
tryck i 2 sekunder på Set-knappen
+ 6 x Set-knappen
Fig. 7
Anpassning av ögonavståndet
Genom att böja på mitten av kikaren runt centrumaxeln ställer Du in ögonavståndet
så att en cirkelrund bild visas när Du tittar med bägge ögonen (Fig. 7).
Obs: Beroende på inställt ögonavstånd kan målmarkeringen och indikeringen stå
något snett.
4 | 7 SE
Page 48
Ballistikinställningar (BIS II)
I meny 2 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen + 1 x Set-knappen) kan man välja
lämplig ballistikkurva. Som standard kan man välja mellan nio olika ballistikkurvor
som täcker in nästan alla kalibrar. I ZEISS Victory RF är ballistikkur vorna numrerade
och har beteckningarna bA 1 – bA 9.
Beroende på den använda kalibern, skottypen och skotthastigheten måste man välja
den kulbana som passar bäst. En förutsättning för val av kulbanan är kunskap om de
ballistiska data (kulfall) hos den använda laboreringen.
I tabell 1 nedan väljer man med hjälp av kulfallet för den använda laboreringen
den serie vars värden stämmer mest överens. Tryck på knappen Avståndsmätning
(fig. 1/6) för att välja den ballistikkurva som passar. Släpp upp knappen för att
lagra ballistikkurvan. Som en kontroll kan man när som helst ta upp och visa den
inställning som är lagrad i menyn.
Tabell 2
Kompensation av kulfallet med ASV+ till avståndet i meter och yards
(avstånd) m / yard100150200250300325350375400425450475500525550575600
Förutom de nio standardkurvorna kan man ladda upp max. nio andra,
personanpasssade ballistikkurvor på ZEISS Victory RF. I ZEISS Victory RF har kurvorna
beteckningarna bAu 1 – bAu 9.
(mer information åter finns i avsnittet „Inställningar med ZEISS Hunting App“).
Släpp upp knappen Avståndsmätning (fig. 1/6) vid den inställning som passar för
dig. Den senast lagrade ballistikkurvan lagras. Som en kontroll kan man när som
helst ta upp och visa den inställning som är lagrad i menyn.
Obs: Tänk på att Ballistikinfosystemet BIS II aldrig får användas som ersättning
för jägarens egen bedömning av situationen, utan tjänar enbart som stöd ökad
säkerhet.
Vi rekommenderar att Du genomför några skjutövningar från olika avstånd och utgå
från dessa övningar för att kontrollera att data stämmer överens med de faktiska
träffpunktslägena.
Displayinställningar
I meny 3 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen + 2 x set-knappen) kan man välja
lämplig displayinställning.
Som standard kan man välja mellan sju olika displayinställningar. I ZEISS Victory RF är
displayinställningarna numrerade och har beteckningarna dI 1 – dI 7.
Tabell 3
Indikering i ZEISS
Victory RF
dI 1avstånd
dI 2avstånd och vinkel
dI 3avstånd och ekvivalent horisontellt avstånd
dI 4avstånd och holdover i cm/in
dI 5avstånd och holdover i MOA
dI 6avstånd och holdover i MIL
dI 7avstånd och antal klickar
Förutom de sju standardinställningarna kan man lägga in upp till 3 andra
personanpassade displayinställningar i ZEISS Victory RF. I ZEISS Victory RF har
kurvorna beteckningarna dIu 1 – dIu3.
(Mer information återfinns i avsnittet „Inställningar med ZEISS Hunting App).
Släpp upp knappen Avståndsmätning (fig. 1/6) vid den inställning som passar för
dig. De senast visade displayinställningarna lagras. Som en kontroll kan man när som
helst ta upp och visa den inställning som är lagrad i menyn.
Måttenhet
I meny 4 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen + 3x Set-knappen) kan man välja lämplig
måttenhet.
Avståndet kan visas i enheten meter eller yard. Inställningen kan ändras med
knappen Avståndsmätning (fig. 1/6). I ZEISS Victory RF har måttenheterna
beteckningarna unitM (för måttenheten meter) och unitY (för måttenheten yard).
Som en kontroll kan man när som helst ta upp och visa den inställning som är lagrad
i menyn.
Funktion
Fig. 9
Mätläge
I meny 5 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen + 4 x set-knappen) kan man välja
lämpligt mätläge. Man kan välja om man vill se bästa mätning (tA b) eller den
längsta mätningen (tA L). Inställningen kan ändras med knappen Avståndsmätning
(fig.1/6).
Fig. 9 åskådliggör urvalsmöjligheterna. Djuret i bakgrunden är i detta fallet den
punkt som är uppmätt längst bort (tA L). Eftersom en högre andel av mätpunkterna
träffar på trädet i förgrunden motsvarar denna punkt den bästa mätningen (tA b).
Som en kontroll kan man när som helst ta upp och visa den inställning som är lagrad
i menyn.
Knappbeläggning
I meny 6 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen + 5 x Set-knappen) för att välja den
knappbeläggning som passar bäst. Tryck på knappen Avståndsmätning (fig. 1/6)
för att välja mellan standardinställningen (i ZEISS Victory RF visas „5 _ _ °“) och
den omvända inställningen (i ZEISS VictoryRF visas „° _ _ 5“). Som standard är
ZEISS Victory RF konfigurerad för högerhänta. I denna inställning använder man
mätknappen med sin högra, och Set-knappen med sin vänstra hand. I den omvända
inställningen mäter man med vänster hand. Set-knappen befinner sig i detta
fallet i högra handen. Som en kontroll kan man när som helst ta upp och visa den
inställning som är lagrad i menyn..
5 | 7 SE
Page 49
Avstängning
I meny 7 (tryck i 2 sekunder på Set-knappen + 6 x Set-knappen) kan man stänga av
menyn i ZEISS Victory RF genom att trycka på knappen Avståndsmätning.
Vid avstängning av ZEISS Victory RF har man två andra möjligheter. Antingen håller
man Set-knappen intryckt i två sekunder eller så trycker man inte på någon av de
båda knapparna under ca 10 sekunders tid.
Inställning med ZEISS Hunting APP
Med appen ZEISS Hunting kan man göra alla de tidigare beskrivna inställningarna
enkelt och smidigt med hjälp av sin smartphone.
Man kan också göra två andra personanpassade inställningar. Dels kan man lägga in
sin egen ballistikprofil, genererad i ZEISS Hunting App, dels ställa in upp till tre olika
resultatdisplayer i displayinställningarna.
Fig. 10
ETABLERA UPPKOPPLING MELLAN ZEISS HUNTING APP
OCH ZEISS VICTORY RF
Första uppkoppling
När du vill koppla upp ZEISS Victory RF för första gången, visas i avsnittet Connected
Products (fig. 10) bildskärmen „Kopplar upp din ZEISS-produkt“. Klicka på
uppkopplingsknappen, nu börjar ZEISS Hunting App koppla upp förbindelsen.
Enligt beskrivningen i fig. 11 måste du sedan hålla Set-knappen intryckt i 10
sekunder.
Sedan visar ZEISS Victory RF texten „CON_“. När du släpper upp Set-knappen visar
displayen „PAIr“, vilket du bekräftar genom att trycka en gång på mätknappen.
Nu är ZEISS Victory RF hopkopplad med ZEISS Hunting App enligt fig. 12.
Bekräftelsen av kommandot „PAIr“ måste bekräf tas en gång vid den första
uppkopplingen.
Fig. 11
Fig. 12
Upprepad uppkoppling
När du har kopplat ihop ZEISS Victory RF för första gången med ZEISS Hunting App
ändras startbildskärmen i Connected Product-sektionen enligt fig. 13. Med knappen
(+) nere till höger kan du koppla ihop flera ZEISS Victory RF med ZEISS Hunting App.
Dessutom kan man klicka en gång på den inlagda ZEISS Victor y RF för att göra
inställningar av produkten (fig. 14) och sedan göra en synkronisering.
Fig. 13
Fig. 14
ATT GÖRA INSTÄLLNINGAR
Ballistikinställningar
I ballistikinställningen (fig. 15) av ZEISS Hunting App kan man dels välja nio
standardprofiler, dels lägga till upp till nio ytterligare personliga profiler och sedan
synkronisera dem med ZEISS Victory RF. För att lägga till en personlig profil klickar
man i menypunkten Ballistik på knappen „Lägg till profil“. Sedan kan man välja
alla tidigare upplagda ballistikprofiler (de läggs upp i området „Ballistik“ i toolbox)
(fig.16).
Man kan också välja ut en av profilerna som favorit. Den valda favoriten är den
inställning som är aktiv i ZEISS Victory RF och märkt med en blå stjärna.
Fig. 15
Fig. 16
I displayinställningen (fig. 17) i ZEISS Hunting App kan man dels välja sju
standardprofiler, dels lägga upp max. tre andra personliga profiler och sedan
synkronisera dem med ZEISS Victory RF. För att lägga till en personlig profil, klicka
i menypunkten Ballistik på knappen „Lägg till konfiguration“. Till skillnad från
standardprofilerna (fig.18) kan man kombinera upp till tre visningslägen i de
personliga profilerna. Avståndet är härvid alltid definierat som första visningsläge.
Man kan också välja en av sina konfigurationer som favorit. Den utvalda favoriten
är den inställning som är aktiv i ZEISS Victory RF och som är markerad med en blå
stjärna.
Fig. 17
6 | 7 SE
Page 50
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Apparatinställningar
I apparatinställningarna kan man göra alla de inställningar som visas i fig. 19
på ett smidigt sätt via ZEISS Hunting App. För mer information om de olika
inställningsmöjligheterna, se ovan.
Mätdata
I fältet „Mätdata“ (fig. 20) kan man läsa av de uppmätta avstånden från ZEISS
Victory RF. Förutom de enskilda mätningarna visas här genomsnittet av alla
mätningar samt genomsnittet över en tidsperiod som du kan definiera. Tänk på
att det är endast de senaste 100 mätningarna som överförs från ZEISS Victory RF.
Genomsnittsvärdena däremot baseras på alla utförda mätningar i den definierade
tidsperioden.
Avståndsmätning
Tryck på knappen Avståndsmätning (fig. 1/6) för att koppla in målmärket (fig.
3/9). Det objekt som skall mätas registreras. När avståndsmätningsknappen släpps
(fig.1/6) startas mätningen. Efter maximalt ca 1 sekund visas det uppmätta
avståndet i ca 3 sekunders tid på displayen (fig. 3/10). Om ingen mätning kan ske,
eftersom räckvidden är överskriden eller reflexionen från objektet inte räcker till,
visas detta med 4 streck „_ _ _ _“. En ny mätning kan göras direkt. När indikeringen
slocknar slås avståndsmätaren av automatiskt.
Scan-läge
Med ZEISS Victory RF kan man mäta även under långa perioder (scan-läge).
Håll knappen för avståndsmätningen (fig. 1/6) intryckt i mer än ca 3 sekunder.
Produkten går då över i scan-läge och utför kontinuerliga mätningar. Det
permanenta läget avslutas när man släpper mätknappen. Detta framgår av
avståndsindikeringen som visar nya mätvärden ca var 1,5 sekund. Scan-läget är till
hjälp vid mätning till små eller rörliga mål.
Noggrannhet i avståndsmätningen
Exaktheten i avståndsmätaren är upp till +/– 1 meter/yard. Den maximala räckvidden
enligt tekniska data uppnås vid goda omgivningsförhållanden.
Följande faktorer påverkar räckvidden:
ytbehandling. Detta effektiva skyddsskikt
på linsytorna minskar nedsmutsningen av linsen avsevärt, tack vare en särskilt glatt
yta som gör att smutsen får svårare att fastna. Detta gäller för allt slags smuts.
Dessutom kan smutsen avlägsnas snabbt, lätt och luddfritt. Samtidigt är LotuTec
ytbehandling motståndskraftig och slittålig.
Grov smuts (t. ex. sand) på linserna bör inte torkas av, utan tas bort genom att man
blåser bort den eller torkar bort den med en hårpensel. Fingeravtryck kan angripa
linsytorna efter en tid. Det lättaste sättet att rengöra linsytorna är att andas på dem
och sedan putsa dem med en ren linsrengöringsduk. Problem med svampbeläggning
på linselementen, som kan uppstå speciellt i tropikerna, förhindras genom att
kikaren förvaras torrt och de yttre linsytorna alltid är väl ventilerade. Utöver detta
behöver din ZEISS Victory RF kikare ingen speciell skötsel.
Produkten skall rengöras med en torr duk, undvik vätskor och putsmedel. Rengör
produkten i avstängt skick.
Gör aldrig egna ingrepp i produkten. Vid isärtagning kan det uppstå skador som inte
täcks in av garantin.
Vid reparation vänligen kontakta vår kundservice.
Voor telefonische aanvragen aan de klantenservice staan wij graag
op maandag t /m vrijdag van 8 t /m 18 uur (MET) ter beschikking.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Reservdelar för ZEISS Victory RF
Om du behöver reser vdelar för din kikare, t.ex. skyddslock, var god vänd dig till
återförsäljaren eller till vår kundtjänst. Serviceadresserna för ditt land hittar du här:
ww.zeiss.com/sports-optics/service-points
ZEISS staat voor een betrouwbaar hoog kwaliteitsniveau. Daarom verlenen wij als
fabrikant – ongeacht de garantieverplichtingen van de verkoper ten opzichte van de
klant – voor dit ZEISS product een garantie van tien jaar.
De omvang van de garantie kan via de volgende link bekeken worden:
Wijzigingen en toebehoren, welke voor de technische doorontwikkeling dienen, zijn
voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor fouten en drukfouten.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
ZEISS-gruppen
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Tyskland
www.zeiss.se/sports-optics
7 | 7 SE
Page 51
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Kayttöohje
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Olet tehnyt onnistuneen valinnan hankkiessasi uuden kaukoputken, jossa on
sisäänrakennettu laseretäisyysmittari.
ZEISS-merkkituotteille on ominaista erinomainen optinen teho, tarkka valmistus ja
pitkä käyttöikä.
Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit hyödyntää tuotettasi optimaalisesti ja
luotettavasti monien vuosien ajan.
TURVALLISUUSTIETOJA
Ympäristövaikutukset
• Huomaa: Älä koskaan katso kaukoputkella aurinkoon tai laservalonlähteisiin. Se
voi aiheuttaa vakavia silmävammoja ja tuote voi vaurioitua.
• Huomio: Älä sijoita laitetta pitkäksi ajaksi auringonvaloon ilman suojakantta.
Objektiivi ja okulaari voivat toimia kuten polttolasi ja tuhota sisällä olevia
rakenneosia.
Nielemisvaara
Huomio: Älä jätä paristoja ja irrotettavia ulkopuolisia osia lasten ulottuville
(nielemisvaara).
Lisätietoja ja turvallisuusohjeet löydät mukana toimitetusta pikaoppaasta
QuickGuide. Voit ladata sen myös verkkosivustomme latauskeskuksesta.
Paristojen hävittäminen
Paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Vie käytetyt paristot olemassa oleviin vastaanottopisteisiin.
Luovuta vastaanottopisteisiin vain tyhjäksi käytetyt paristot.
Paristot ovat tavallisesti tyhjiä, kun niillä käytettävä laite
• kytkeytyy pois päältä ja ilmoittaa, että ”paristo on tyhjä”.
• paristo ei enää toimi pitkän käyttöajan jälkeen moitteettomasti.
Oikosulun välttämiseksi pitää pariston koskettimet peittää teipillä.
Huomaa: Käytä vain valmistajan suosittelemia paristotyyppejä.
Käsittele käytettyjä paristoja valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Paristoja ei saa koskaan heittää tuleen, kuumentaa, ladata uudelleen, purkaa tai
rikkoa.
Saksa: Kuluttajana olet laillisesti velvollinen palauttamaan käytetyt
paristot. Voit palauttaa vanhat paristosi maksutta paikkoihin, joista olet
ne ostanut, sekä myös kaupunkisi tai kuntasi julkisiin keräyspisteisiin.
Nämä merkit ovat haitta-aineita sisältävissä paristoissa:
Pb = paristo sisältää lyijyä
Cd = paristo sisältää kadmiumia
Hg = paristo sisältää elohopeaa
Li = paristo sisältää litiumia
Käyttäjätiedot - Sähkö-
ja elektronisten laitteiden hävittäminen (yksityistaloudet)
ja estää ihmisiin ja ympäristöön kohdistuvat haitalliset vaikutukset, jotka voivat
syntyä jätteen asiattomasta käsittelystä. Lisätietoa lähimmistä keräyspisteistä saat
kaupunkisi tai kuntasi vastaavilta tahoilta. Maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti
voidaan tämän tyyppisen jätteen asiattomasta hävittämisestä määrätä sakkomaksuja.
Yritysasiakkaat Euroopan unionissa
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai toimittajaasi, kun haluat hävittää sähkö- tai
elektronisia laitteita. Hän pystyy antamaan sinulle lisätietoa.
Tieto hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolissa maissa
Tämä merkki on pätevä vain Euroopan unionissa. Ota yhteyttä kaupunkisi
tai kuntasi hallintoelimiin, kun haluat hävittää tämän tuotteen, ja tiedustele
hävittämismahdollisuuksia.
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
ZEISS Victory
Tämä merkki tuotteissa ja/tai liiteasiakirjoissa merkitsee, että käytettyjä
sähkö- ja elektronisia laitteita ei saa hävittää tavallisen sekajätteen
mukana. Vie nämä tuotteet asianmukaista käsittelyä, uudellenkäyttöä ja
kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin, jossa niitä otetaan vastaan
maksutta. Joissakin maissa voi olla myös mahdollista, että voit luovuttaa
nämä tuotteet paikallisessa liikkeessä vastaavaa uutta tuotetta ostaessasi.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen edistää ympäristönsuojelua
Merkintä direktiivin 2014/53/EU
ja direktiivin 2011/65/EU mukaisesti.
Mittaustarkkuusmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Mittauksen kestoSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Laser-aaltopituusnm905905
Lasersäteen-divergenssimrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Paristo1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Pariston kestoaika +20°C> 2,500x> 2,500x
Pidätetään oikeus mallin ja toimituksen sisällön muutoksiin, jotka edistävät laitteen teknistä kehittämistä.
1
Paristoa koskeva lämpötilan alaraja.
Tuote toimii myös alle – 10 °C /14 °F lämpötilassa.
2
Etäisyys on riippuvainen objektin koosta ja heijastusasteesta
sekä säästä ja auringonsäteilystä.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
VALMISTELU
Pariston sijoittaminen/poistaminen
Laseretäisy ysmittari saa sähkön litiumparistosta, jonka tyyppi on CR 2.
Pariston sijoittamista tai vaihtamista varten pariston kansi (kuva 3/8) kierretään
vastapäivään auki – kolikolla tai muulla vastaavalla esineellä. Sijoita paristo sisään
plus-kosketin edellä (paristokotelossa olevan symbolin mukaisesti).
Kierrä sen jälkeen paristokotelon kansi kiinni myötäpäivään.
Uusi paristo riittää 20 °C lämpötilassa yli 2500 mittaukseen.
Käyttöolosuhteista riippuen, kuten esimerkiksi alhaiset lämpötilat tai usein tapahtuva
skannauskäyttö, voivat lyhentää pariston käyttöikää merkittävästi. Kun paristossa on
vain vähän varausta, se osoitetaan näy tössä pariston valon syttymisellä.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, paristo pitää ottaa ulos, jotta sen vuotaminen
ei aiheuta vaurioita. Käy tä vain laadukkaita merkkiparistoja.
(16)
Fig. 4
(17)
Kantohihnan ja suojatulppien kiinnittäminen
Kantohihna (kuva 4/15) ja okulaarin suojakansi (kuva 4/16) kiinnitetään kuvauksen
mukaisesti.
Ohje: Kantohihnan voi viedä helposti okulaarin suojakannessa olevan silmukan läpi.
Voit sitoa okulaarin suojakannen kantohihnalla toiselta puolelta tai molemmilta
puolilta.
Ennen kaukoputken käyttöä okulaarin suojakansi siirretään etusormella pois.
Käytön jälkeen pitää okulaari suojata taas suojakannella.
Objektiivin suojatulpat (kuva 5/17) asennetaan kuvan mukaisesti kaukoputkeen.
Fig. 5
3 | 7 FI
Page 54
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Katsominen silmälaseilla ja ilman niitä
Kun katsot kiikarilla ilman silmälaseja, käytä laitetta ulosvedetyillä silmäkupeilla.
Tällöin kierretään silmäkuppeja (kuva 6/1) vasemmalle (vastapäivään) ylöspäin
ylimpään lukitukseen asti.
Silmäkupit voidaan lukita neljään asentoon – alimpaan ja ylimpään sekä kahteen
väliasentoon. Säätömahdollisuuden avulla voidaan muuttaa silmän etäisyyttä
ulostulopupilliin ja siten säätää se kaikille käyttäjille yksilöllisesti.
Silmälasien kanssa katsottaessa silmäkuppi kierretään oikealle (myötäpäivään)
alaspäin, kunnes se lukkiutuu alimpaan asentoon (kuva 6).
Silmäkuppien puhdistaminen ja vaihtaminen
Voit kiertää silmäkupit vaihtamista tai puhdistamista varten kokonaan irti kiikarista.
Kierrä silmäkuppi kuvan mukaisesti kuva 6 ylimpään lukitusasentoon ja vielä
kierteen verran sen ylitse, kunnes silmäkuppi irtoaa.
Kierrä silmäkupit puhdistamisen tai vaihtamisen jälkeen oikealle (myötäpäivään)
kiertämällä täysin kiinni okulaariin. Kevyellä nykäyksellä oikealle silmäkuppien kierre
lukittuu alimpaan asentoon. Sen jälkeen voit säätää lukitusasentojen avulla haluamasi
etäisyyden silmän ja okulaarin välille.
Fig. 8
Tähtäyspisteen tarkennus ja diopterikorjaus
Kytke painikkeella etäisyydenmittaus (kuva 1/6) tähtäyspisteen tarkennus
(kuva2/9) päälle ja pidä painike painettuna. Tähtäyspisteen ja näy tön tarkennus
tehdään kiertämällä oikeaa diopterisäädintä (kuva 1/4) vasemmalle tai oikealle.
Tarkenna sen jälkeen tarkennuksen keskisäätöpyörällä (kuva 1/ 2) kiikarin
oikeanpuoleinen kuva huolellisesti tarkaksi.
Tarkenna vasemmanpuoleisella diopterisäätimellä (kuva 1/3) kiikarin
vasemmanpuoleinen kuva samaan kohteeseen kuin aiemmin. Voit lukea säädetyt
arvot kiikarin takapuolella olevasta „+“ tai „–“ asteikosta.
Etäisyysmittarin valikkoasetukset
Painamalla Set-painiketta noin kahden sekunnin ajan pääset Zeiss Victory RF kiikarisi
valikkoon. Sen jälkeen voit hakea eri valikkokohdat painamalla kerran Set-painiketta.
Taulukko 1
Valikko 1Kirkkauspaina 2 sekuntia Set-painiketta
Valikko 2Ballistiikan asetukset
Valikko 3Näytön asetukset
Valikko 4Mittayksikkö
Valikko 5Mittaustila
Valikko 6Painikekohdistus
Valikko 7Pois päältä kytkeminen
Kirkkaus
Valikosta 1 (paina 2 sekuntia Set-painiketta) pääset kirkkausasetuksiin.
ZEISS Victory RF kiikarissa on yli 11 kirkkauskäyrää. Painamalla etäisyydenmittauksen
painiketta voit valita yhden 11 eri kirkkauskäyrästä (käyrä 1 ≙ himmein
asetusmahdollisuus, käyrä 11 ≙ kirkkain asetusmahdollisuus).
Lisäksi ZEISS Victory RF kiikarissasi on automaattinen kirkkauden mukautus, aina
kulloinkin valitulle kirkkauskäyrällä.
Vapauta vain etäisyydenmittauksen painike (kuva 1/6) itsellesi sopivan asetuksen
kohdalla. Viimeksi näytetty kirkkauskäyrä tallennetaan tällöin. Tarkastusta varten voit
koska tahansa katsoa valikosta tallennetun asetuksen.
paina 2 sekuntia Set-painiketta +
1 x Set-painike
paina 2 sekuntia Set-painiketta +
2 x Set-painike
paina 2 sekuntia Set-painiketta +
3 x Set-painike
paina 2 sekuntia Set-painiketta +
4 x Set-painike
paina 2 sekuntia Set-painiketta +
5 x Set-painike
paina 2 sekuntia Set-painiketta +
6 x Set-painike
Fig. 7
Silmien välisen etäisyyden sovittaminen
Taittamalla kaukoputken puoliskot keskiakselin varassa silmien väli säädetään siten,
että molemmilla silmillä katsottaessa muodostuu täysin pyöreä kuva (kuva 7).Ohje: Säädetystä silmien välistä riippuen tähtäyspiste ja näyttö voivat olla hieman
vinossa.
4 | 7 FI
Page 55
Ballistiikka-asetukset (BIS II)
Valikossa 2 (paina 2 sekuntia Set-painiketta + 1 x Set-painiketta) voit valita
itsellesi sopivan ballistiikkakäyrän. Vakiomallissa voit valita yhdeksästä erilaisesta
ballistiikkakäyrästä, jotka kattavat lähes kaikki kaliiperit. ZEISS Victory RF kiikarissa
ballistiikkakäyrät on numeroitu ja niiden tunnukset ovat bA 1 – bA 9.
Valitse käyttämästäsi kaliiperista, luotilajista ja luodin painosta riippuen itsellesi
parhaiten sopiva luodin lentorata. Vastaavan luodin lentoradan valinnan edellytys on
käytetyn latauksen ballististen tietojen tuntemus (luodin putoama).
Valitse alla esitetystä taulukosta 1 käytetyn luodin putoaman mukaan se rivi,
jonka arvot ovat tarkimmin sopivat. Painamalla etäisyydenmittauksen painiketta
(kuva1/6) voit valita itsellesi sopivan ballistiikkakäyrän helposti. Kun vapautat
painikkeen, ballistiikkakäyrä tallennetaan. Tarkastusta varten voit koska tahansa
katsoa valikosta tallennetun asetuksen.
Taulukko 2
Luodin putoaman korjaus ASV+ kompensaattorilla, etäisyydet metreinä ja jaardeina
Yhdeksän vakiokäyrän lisäksi voit ladata yhdeksän yksilöllistä ballistiikkakäyrää ZEISS
Victory FR kiikariisi. ZEISS Victory RF kiikarissa käyrillä on tunnisteet bAu 1 – bAu 9
(lisätietoa löydät kappaleesta „Asetukset - ZEISS Hunting App“).
Vapauta vain etäisyydenmittauksen painike (kuva 1/6) itsellesi sopivan asetuksen
kohdalla. Tällöin tallennetaan viimeksi näytetty ballistiikkakäyrä. Voit koska tahansa
katsoa valikosta tallennetut asetukset.
Huomaa: Ota huomioon, että Ballistiikan info-järjestelmä BIS II ei suinkaan korvaa
omaa metsästystilanteen arviointia, vaan sitä tulee käyttää metsästyksen tukena ja
parantamaan sen luotettavuutta.
Suosittelemme ampumisen kokeilua eri etäisy yksiltä, minkä avulla voit tarkastaa
tietojen yhtäpitävyyden todellisten osumapisteiden kanssa.
Näyttöasetukset
Valikossa 3 (paina 2 sekuntia Set-painiketta + 2 x Set-painiketta) voit valita itsellesi
sopivat näyttöasetukset.
Vakiomallissa voit valita seitsemästä erilaisesta näyttöasetuksesta. ZEISS Victory RF
kiikarissasi näy ttöasetukset on numeroitu ja niillä on tunnisteet dI 1 – dI 7.
Taulukko 3
Näyttö ZEISS Victory
RF kiikarissasi
dI 1Etäisyys
dI 2Etäisyys ja kulma
dI 3Etäisyys ja vastaava horisontaalinen etäisyys
dI 4Etäisyys ja Holdover cm/in
dI 5Etäisyys ja Holdover MOA
dI 6Etäisyys ja Holdover MIL
dI 7Etäisyys ja klikkausten lukumäärä
Seitsemän vakioasetuksen lisäksi voit saada käyttöösi 3 yksilöllistä näyttöasetusta
ZEISS Victory RF kiikariisi. ZEISS Victory RF kiikarissa käyrillä on tunnisteet dIu 1 –
dIu3
(lisätietoja löydät kappaleesta „Asetukset - ZEISS Hunting App).
Vapauta vain etäisyydenmittauksen painike (kuva 1/6) itsellesi sopivan asetuksen
kohdalla. Viimeksi näytetty näyttöasetus tallentuu tällöin. Tarkastusta varten voit
koska tahansa katsoa valikosta tallennetut asetukset.
Mittayksiköt
Valikossa 4 (paina 2 sekuntia Set-painiketta + 3 x Set-painiketta) voit valita itsellesi
sopivat mittayksiköt.
Etäisyys voidaan valinnaisesti näyttää joko metreinä tai jaardeina. Voit muuttaa
asetusta etäisyydenmittauksen painikkeella (kuva 1/6). ZEISS Victory RF kiikarissa
mittayksiköiden tunnisteet ovat unitM (mittayksikölle metri) ja unitY (mittayksikölle
jaardi). Tarkastusta varten voit koska tahansa katsoa valikosta tallennetun asetuksen.
Toiminto
Fig. 9
Mittaustila
Valikossa 5 (paina 2 sekuntia Set-painiketta + 4 x Set-painike) voit valita itsellesi
sopivan mittaustilan. Voit valita, haluatko näyttöön parhaan mittauksen (tA
b) tai kauimmaisimman mittauksen (tA L). Voit muuttaa asetusta painikkeella
Etäisyydenmittaus (kuva 1/6).
Kuva 9 havainnollistaa valintamahdollisuuksia. Taka-alalla oleva eläin on
tässä tapauksessa kaikkein kauempaa mitattu piste (tA L). Koska suurempi
mittauspisteiden lukumäärä koskee etualalla olevaa puuta, tämä piste vastaa parasta
mittausta (tA b).
Tarkastusta varten voit koska tahansa katsoa valikosta tallennetun asetuksen.
Painikekohdistukset
Valikossa 6 (paina 2 sekuntia Set-painiketta + 5 x Set-painiketta) voit valita itsellesi
sopivat painikekohdistukset. Painamalla etäisyydenmittauksen painiketta (kuva
1/6) voit valita joko vakioasetuksen (ZEISS Victory RF:ssä „5 _ _ °“) tai päinvastaisen
asetuksen (ZEISS VictoryRF:ssä näytetään „° _ _ 5“). Standardinmukaisesti ZEISS
Victory RF:n asetus on oikeakätisille. Tällä asetuksella käytät mittauspainiketta
oikealla ja Set-painiketta vasemmalla kädellä. Päinvastaisella asetuksella mittaat
vasemmalla kädellä. Tällöin Set-painike on oikean käden puolella. Tarkastusta varten
voit koska tahansa katsoa valikosta tallennetun asetuksen.
5 | 7 FI
Page 56
Pois päältä kytkeminen
Valikossa 7 (paina 2 sekuntia Set-painiketta + 6 x Set-painiketta) voit kytkeä ZEISS
Victory RF kiikarin valikon pois päältä painamalla etäisyydenmittauksen painiketta.
ZEISS Victory RF kiikarin pois päältä kytkemiseen sinulla on lisäksi kaksi
mahdollisuutta. Joko pidät Set-painiketta kahden sekunnin ajan painettuna tai et
paina noin 10 sekunnin aikana kumpaakaan painiketta.
Asetukset ZEISS Hunting APP sovelluksella
ZEISS Hunting App sovelluksella voit tehdä kaikki yllä kuvatut asetukset helposti ja
käyttäjäystävällisesti älypuhelimesi kautta.
Lisäksi voit tehdä kaksi yksilöllistä lisäasetusta. Ensinnäkin voit käyttää ZEISS Hunting
App sovelluksessa luotua ballistista profiilia ja toiseksi voit asettaa näyttöasetuksissa
kolme erilaista tulosnäyttöä.
Fig. 10
YHTEYDEN LUOMINEN HUNTING APP SOVELLUKSEN
JA ZEISS VICTORY RF:N VÄLILLE
Ensimmäisen yhteyden luominen
Kun haluat ensimmäisen kerran luoda yhteyden ZEISS Victory RF:ään, näytön
osiossa Connected Products (kuva 10) näytetään „Yhdistä ZEISS tuotteeseen“.
Napsauttamalla Yhdistä-painiketta ZEISS Hunting App sovelluksesi aloittaa yhteyden
muodostamisen.
Ku van 11 kuvauksen mukaisesti sinun ei tarvitse muuta kuin pitää vain 10 sekunnin
ajan Set-painiketta alhaalla.
Sen jälkeen ZEISS Victory RF:ään tulevat merkit „CON_“. Kun vapautat
Set-painikkeen, näy ttöön tulee „PAIr“, jonka vahvistat painamalla kerran
mittauspainiketta.
Näin ZEISS Victor y RF on yhdistetty ZEISS Hunting App sovellukseen kuvan 12
mukaisesti. Sinun tarvitsee vahvistaa „PAIr“ komento vain kerran ensimmäisen
yhteyden luonnin yhteydessä.
Fig. 11
Fig. 12
Toistuva yhteyden luominen
Kun olet ensimmäisen kerran luonut yhteyden ZEISS Victory RF:n ja ZEISS Hunting
App sovelluksen välille, osion Connected Product näyttö muuttuu kuvan 13
mukaisesti. Alhaalla oikealla olevalla (+) painikkeella voit luoda muihin ZEISS
Victory RF kiikareihin yhteyden ZEISS Hunting App sovelluksesta. Lisäksi voit tehdä
tallennettuun ZEISS Victory RF:ään asetuksia laitteellasi (kuva 14) ja sen jälkeen
synkronoida ne.
Fig. 13
Fig. 14
ASETUSTEN TEKEMINEN
Ballistiikka-asetukset
ZEISS Hunting App sovelluksen ballistiikka-asetuksissa (kuva 15) voit yhdeksän
vakioprofiilin valinnan lisäksi lisätä yhdeksän muuta henkilökohtaista profiilia ja
synkronoida ne ZEISS Victory RF:n kanssa. Henkilökohtaisen profiilin luomiseksi
klikkaa valikkokohdassa Ballistiikka painiketta „Lisää profiili“. Sen jälkeen voit valita
kaikki aiemmin luodut ballistiikkaprofiilit (ne voit luoda työkaluruudun „Ballistiikka“
alueella) (kuva 16).
Lisäksi voit valita yhden profiileistasi suosikiksi. Valittu suosikki on se asetus, joka on
ZEISS Victory RF:ssä aktiivinen ja merkitty sinisellä tähdellä.
Fig. 15
Fig. 16
ZEISS Hunting App sovelluksen näyttöasetuksissa (ku va 17) voit lisätä seitsemään
vakioprofiiliin kolme henkilökohtaista profiilia ja synkronoida ne ZEISS Victory RF:n
kanssa. Henkilökohtaisen profiilin lisäämiseksi klikkaa valikkokohdassa Ballistiikka
painiketta „Lisää määritys“. Toisin kuin vakioprofiileissa (kuva 18) voit yhdistää
henkilökohtaisissa profiileissasi enimmillään kolme näyttötilaa. Etäisyys on tällöin aina
määritetty ensimmäiseksi näyttötilaksi.
Lisäksi voit valita yhden määrityksen suosikiksi. Valittu suosikki on asetus, joka on
ZEISS Victory RF:ssä aktiivinen ja merkitty sinisellä tähdellä.
Fig. 17
6 | 7 FI
Page 57
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Laiteasetukset
Laiteasetuksissa voit tehdä kaikki kuvassa 19 esitetyt asetukset käyttäjäystävällisesti
ZEISS Hunting App sovelluksen avulla. Tarkemmat tiedot yksittäisistä
asetusmahdollisuuksista löydät edellisestä kappaleesta.
Mittaustiedot
Kentässä „Mittaustiedot“ (kuva 20) voit lukea mitatut etäisyydet ZEISS Victory
RF kiikaristasi. Yksittäisten mittausten lisäksi tällöin näytetään kaikkien mittausten
keskiarvo sekä itse määrittämäsi aikajakson keskiarvo. On kuitenkin otettava
huomioon, että ZEISS Victory RF lähettää aina vain 100 viimeistä mittausta.
Keskiarvot sen sijaan perustuvat kaikkiin suoritettuihin mittauksiin kulloinkin
määritettynä aikajaksona.
Etäisyysmittaus
Painamalla etäisyydenmittauksen painiketta (kuva 1/6) tähtäyspiste (kuva3/9)
kytketään päälle. Mitattavaan kohteeseen tähdätään tähtäyspisteellä. Kun
etäisyydenmittauksen painike vapautetaan (kuva 1/6), mittaus käynnistyy.
Enimmillään noin 1 sekunnin kuluttua mitattu etäisyys näytetään 3 sekunnin ajan
näytössä (kuva 3/10). Jos mittausta ei voida suorittaa, koska etäisyys on ylitetty tai
objektin heijastuminen ei ole riittävää, se osoitetaan 4 viivalla „_ _ _ _“. Uusi mittaus
on välittömästi mahdollista. Kun näyttö sammutetaan, kytkeytyy etäisy ysmittari
automaattisesti pois päältä.
Scan-käyttö
Voit mitata ZEISS Victory RF:llä myös jatkuvassa käytössä (Scan-käyttö). Pidä sitä
varten etäisyydenmittauksen painiketta (kuva 1/6) yli 3 sekunnin ajan painettuna.
Laite kytkeytyy sen jälkeen Scan-käyttöön ja suorittaa jatkuvasti mittauksia.
Jatkuva käyttö lopetetaan heti, kun vapautat mittauspainikkeen. Havaitset tämän
etäisyysnäy töstä, joka antaa noin 1,5 sekunnin välein uusia mittausarvoja. Scankäyttö on hyödyllinen pienten ja liikkuvien kohteiden mittauksissa.
Etäisyydenmittauksen tarkkuus
Etäisyydenmittauksen tarkkuus on +/– 1 metriä/jaardia. Enimmäisulottuvuus
saavutetaan teknisten tietojen mukaisesti edullisissa ympäristöolosuhteissa.
Seuraavat ympäristötekijät vaikuttavat ulottuvuuteen:
Taulukko 4:
Ulottuvuus suurempiUlottuvuus pienempi
Atmosfäärinen edellytys Hyvä näkyvyysUsva, sumu
KirkkausVähäinen kirkkausSuuri kirkkaus (aurinko)
Kohteen väriKohteen valkoinen väriKohteen musta väri
Kulma kohteeseen90° (pystysuora) kulmaTerävä kulma
Kohteen rakenne
Yhtenäinen rakenne (levy,
seinä)
Epäyhtenäinen rakenne
(pensas, puu)
Hoito ja huolto
Kiikarissa on ZEISS LotuTec
®
-pinnoite. Linssipintojen tehokas suojakerros vähentää
merkittävästi linssin likaantumista, koska siinä on erityisen sileä pinta ja tähän liittyvä
voimakas vettä hylkivä ominaisuus. Minkäänlainen lika ei kiinnity siihen helposti ja se
voidaan puhdistaa vaivatta nopeasti ja raitoja jättämättä. LotuTec
®
-pinnoite on myös
kestävä ja naarmuuntumaton.
Älä pyyhi karkeita likahiukkasia (esim. hiekka) linsseistä, vaan henkäise linssejä tai
harjaa ne pois harjasiveltimellä. Sormenjäljet voivat ajan myötä tarkertua linssien
pintoihin, henkäisy ja puhtaalla optiikan puhdistusliinalla pyyhkimen on helpoin tapa
puhdistaa linssit. Sienikerrostumien estämiseksi, erityisesti trooppisessa ilmastossa,
auttaa säilyttäminen kuivassa paikassa ja linssien ulkopintojen hyvä tuulettaminen.
Muutoin ZEISS Victory RF kiikari ei tarvitse mitään erillistä hoitoa.
Puhdista tuote kuivalla liinalla, vältä nesteitä ja puhdistusaineita. Puhdista tuote, kun
se on pois päältä kytkettynä.
Älä tee koskaan tuotteelle omavaltaisia toimenpiteitä. Purkaminen voi vaurioittaa
tuotetta tavalla, jota takuu ei kata.
Mikäli tarvitset varaosia kiikariisi, kuten esim. suojakannen, käänny siinä
tapauksessa myyjäsi tai asiakaspalvelumme puoleen. Omaa maatasi koskevat
asiakaspalveluosoitteet löytyvät osoitteesta:
www.zeiss.com/sports-optics/service-points
ZEISS-tuotteet ovat luotettavia ja korkealaatuisia. Sen vuoksi myönnämme
valmistajana tälle ZEISS-tuotteelle, myyjän ja asiakkaan välisistä takuuvelvoitteista
riippumatta, kymmenen vuoden takuun.
Takuun sisältöön voi tutustua seuraavan linkin kautta:
Pidätetään oikeus mallin ja toimituksen sisällön muutoksiin, jotka edistävät laitteen
teknistä kehittämistä. Emme vastaa erehdyksistä ja painovirheistä.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
ZEISS-ryhmä
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Saksa
www.zeiss.fi/sports-optics
7 | 7 FI
Page 58
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Pokyny k používání
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 59
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
OZNAČENÍ DÍLŮ
1 Očnice
2 Centrální zaostření
3 Vyrovnání dioptrií
4 Vyrovnání dioptrií pro zobrazení
5 Oko pro umístění popruhu
6 Tlačítko pro měření vzdálenosti
7 Tlačítko nastavení
8 Kryt baterií / přihrádka na baterie
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Blahopřejeme Vám k Vašemu novému dalekohledu s vestavěným laserovým
dálkoměrem.
Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikajícím optickým v ýkonem, precizním
zpracováním a dlouhou životností.
Dodržujte prosím,následující pokyny k optimálnímu používání produktu, který se
Vám tak stane dobrým společníkem po mnoho dalších let.
INFORMACE PRO VAŠI BEZPEČNOST
Vlivy prostředí
• Pozor: V žádném případě se dalekohledem nedívejte do slunce nebo zdrojů
laserového světla. Mohlo by to vést k těžkému poranění očí a výrobek by mohl
utrpět značné škody.
• Pozor: Dalekohled nikdy nevystavujte bez ochranného krytu po delší dobu
přímému slunečnímu světlu. Objektiv a okulár mohou působit jako lupa a zničit
součásti nacházející se uvnitř dalekohledu.
Nebezpečí polknutí
Pozor: Baterie a snímatelné vnější díly se nesmí dostat do rukou dětem (hrozí
nebezpečí polknutí).
Další informace a bezpečnostní pokyny si prosím přečtěte v přibaleném QuickGuide.
Je k dispozici také na našich webových stránkách v sekci pro stahování dokumentů.
Odstraňování použitých baterií
Baterie nepatří do domovního odpadu!
K vracení použitých baterií využijte sběrného systému, pokud je ve vaší zemi k
dispozici. Odevzdávejte pouze vybité baterie.
Baterie bývají zpravidla vybité, když jimi napájený přístroj
• vypne a signalizuje „Vybitá baterie“.
• po delším používání baterie již řádně nefunguje.
Pro zajištění proti zkratu byste kontakty baterií měli překrýt lepicí páskou.
Pozor: Používejte jen typy baterií doporučené výrobcem.
S použitými bateriemi zacházejte dle pokynů výrobce.
Baterie je zakázáno vhazovat do ohně, zahřívat, dobíjet, rozebírat nebo otvírat.
Německo: Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni použité baterie
vracet. Staré baterie můžete bezplatně odevzdat všude tam, kde lze
baterie koupit. Také ve veřejných sběrných místech ve Vašem městě
nebo obci.
Tyto značky naleznete na bateriích obsahujících škodliviny:
Pb = baterie obsahuje olovo
Cd = baterie obsahuje kadmium
Hg = baterie obsahuje rtuť
Li = baterie obsahuje lithium
(13)
(14)
(10)
9 Zaměřovací LED značka
10 4místný LED displej
11 Zobrazení měrné jednotky v yardech
12 Zobrazení měrné jednotky v metrech
13 Zobrazení bluetooth
14 Zobrazení baterie
15 Nosná šňůrka
16 Ochranná krytka na okuláry
17 Ochranné kry ty objektivu
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (soukromé domácnosti)
životního prostředí a zamezuje možným škodlivým dopadům na lidi a životní
prostředí, které mohou vznikat v důsledku neodborné manipulace s odpadem.
Přesnější informace o nejbližším sběrném místě získáte u správního orgánu Vaší obce.
V souladu s národní legislativou lze za neodbornou likvidaci tohoto typu odpadu
vybírat pokuty.
Pro zákazníky v Evropské unii
Prosím kontaktuje svého obchodníka nebo dodavatele, pokud chcete elektrická nebo
elektronická zařízení likvidovat. Poskytne Vám další informace.
Informace k likvidaci v jiných zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Prosím kontaktujte správní orgán Vaší
obce nebo obchodníka, pokud tento výrobek chcete zlikvidovat, a informujte se na
možnost jeho likvidace.
OBSAH DODÁVKY
Dalekohledy ZEISS Victory
Tento symbol na výrobcích a/nebo doprovodných dokumentech
znamená, že opotřebované elektrické a elektronické výrobky nemají být
směšovány s běžným domácím odpadem. Pro řádnou likvidaci a recyklaci
tyto v ýrobky dopravte na odpovídající sběrná místa, kde budou bez
poplatků převzaty. V některých zemích také budete moci tyto výrobky při
koupi odpovídajícího nového výrobku odevzdat u svého místního
maloobchodníka. Řádná likvidace tohoto výrobku slouží ochraně
Označení dle směrnice 2014/53/EU
a směrnice 2011/65/EU.
®
RF:
ProduktObjednací číslo
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5 452 56 49
Obsah dodávky
ZEISS Victory RF
Ochranná krytka objektivu
Ochranná krytka na okuláry
Nosná šňůrka
Kapsa s nosnou šňůrkou
Čisticí hadřík na optiku
Quick Guide - část 1 & 2
(11)
(12)
Fig. 2
Baterie CR2
2 | 7 CZ
Page 60
TECHNICKÉ ÚDAJE8x4210x428x5410x54
Zvětšení
Účinný průměr objektivumm
Průměr výstupní pupilymm
Výkon za šera
Zorné pole
m/1000m (ft/1000yds)
Subjektivní zorný úhel°
Mez nastavení na krátkou vzdálenostm (ft)
Rozmezí seřízení dioptiriídpt
Vzdálenost k očímmm
Pupilární vzdálenostmm
Typ objektivu
Hranolová soustava
Povrstvení
Plnění dusíkem
Vodotěsnostmbar
Rozsah pracovních teplot
1
°C (°F)
Délkamm (in)
Šířka v případě rozestupu očí 65 mmmm (in)
Hmotnostg (oz)
Rozsah měření
Přesnost měřenímrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Doba měřeníSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Vlnová délka laserunm905905
Odchylka laserového paprskumrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Baterie1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Životnost baterie při +20° C> 2,500x> 2,500x
Změny v provedení a obsahu dodávky, které slouží dalšímu vývoji produktu, jsou vyhrazeny.
1
Spodní hranice teploty v závislosti na baterii.
Výrobek funguje i při teplotě – 10 °C /14 °F.
2
Dosah je ovlivňován velikostí a stupněm odrazu objektu a také povětrnostními
podmínkami a slunečním zářením.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
PŘÍPRAVA
Vložení/odstranění baterie
Zdrojem energie laserového dálkoměru je lithiová baterie typu CR 2.
Pro vložení a výměnu baterie se kryt baterie (obr. 3/8) – odšroubuje pomocí mince
nebo podobného předmětu – pootočením proti směru hodinových ručiček. Vložte
baterii plusovým kontaktem dopředu (podle symbolů na schránce baterie).
Poté kryt baterie zašroubujte otáčením ve směru hodinových ručiček.
Jedna nová baterie vystačí při 20 °C pro více než 2 500 měření.
Podle podmínek používání, jako jsou například nízké teploty nebo časté používání
skenovacího režimu, může však být životnost výrazně kratší. Slabá baterie se indikuje
rozsvícením symbolu baterie na displeji.
Pokud přístroj není delší dobu používán, měla by se baterie vyjmout, abyste se
vyhnuli poškození v důsledku vytečení baterie. Používejte jen kvalitní značkové
baterie.
(16)
Fig. 4
(17)
Umístění popruhu a ochranných krytů
Šňůrka (obr. 4/15) a ochranné krytky na okuláry (obr. 4/16) se umístí podle
obrázků.
Upozornění: Šňůrka se pouze jednoduše provlékne okem na krytce okulárů. Dle
vlastního uvážení spojte ochrannou krytku na okuláry se šňůrkou oboustranně nebo
jen jednostranně.
Před použitím dalekohledu se ochranná krytka na okuláry uvolní pomocí ukazováčků.
Po pozorování by měla být ochranná krytka na okuláry znovu nasazena.
Ochranné krytky objektivu (obr. 5/17) jsou namontovány na dalekohled, jak vidíte
na obrázku.
Fig. 5
3 | 7 CZ
Page 61
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Pozorování s brýlemi a bez brýlí
Při pozorování bez brýlí používejte přístroj s vytaženou očnicí. K tomu účelu se
očnice (obr. 6/1) vyšroubuje otáčením doleva (proti směru hodinových ručiček)
směrem nahoru až k horní zarážce.
Očnici lze zajistit ve čtyřech pozicích – spodní a horní a také ve dvou mezipozicích.
Díky této možnosti nastavení lze měnit vzdálenost oka k výstupní pupile a nastavit ji
tak individuálně pro každého uživatele.
Při pozorování s brýlemi otáčejte očnici doprava (ve směru hodinových ručiček)
směrem dolů, až zaskočí v nejspodnější pozici (obr. 6).
Čištění a výměna očnic
Za účelem výměny nebo čištění lze očnice z dalekohledu úplně odšroubovat. Očnicí
otáčejte jako na obr. 6 až do horní zacvakávací pozice, ve šroubování pokračujte ve
stejném směru dál přes závit, až očnici úplně odšroubujete.
Po výměně nebo vyčištění očnice zašroubujte otáčením doprava (po směru
hodinov ých ručiček) úplně do okuláru. Mírným trhnutím doprava se závit očnice
zacvakne ve spodní pozici. Poté lze přes zacvakávací pozice jako obvykle nastavovat
požadovanou vzdálenost mezi okem a okulárem.
Fig. 8
Zaostření zaměřovací značky a vyrovnání dioptrií
Tlačítkem pro měření vzdálenosti zapněte (obr. 1/6) zaměřovací značku
(obr. 2/9) a tlačítko podržte stisknuté. Zaostření zaměřovací značky a obrazu se
provádí otáčením pravého vyrovnání dioptrií (obr. 1/4) doleva nebo doprava.
Centrálním zaostřením (obr. 1/2) pak v pravém tubusu dalekohledu pečlivě nastavte
ostrý obraz.
Pomocí levého vyrovnání dioptrií (obr. 1/3) pak nastavíte ostrý obraz v levém
tubusu dalekohledu na stejný objekt jako předtím. Nastavené hodnoty lze odečíst na
stupnici „+“ nebo „–“ na zadní straně dalekohledu.
Nastavení menu v dálkoměru Rangefinder
Tlačítko nastavení přidržte po dobu cca dvou vteřin, abyste se dostali do menu ZEISS
Victory RF. Poté můžete vždy jedním stisknutím tlačítka nastavení přepínat mezi
jednotlivými body menu.
Tabulka 1
Menu 1jas2 vteřiny tlačítko nastavení
Menu 2nastavení balistiky
Menu 3nastavení displeje
Menu 4měrná jednotka
Menu 5režim měření
Menu 6obsazení tlačítek
Menu 7vypnutí
Jas
V menu 1 (2 vteřiny přidržte tlačítko nastavení) se dostanete do nastavení jasu.
ZEISS Victory RF má 11 stupňů jasu. Stisknutím tlačítka měření vzdálenosti můžete
vybírat z 11 různých stupňů jasu (stupeň 1 ≙ možnost nejtmavšího nastavení; stupeň
11 ≙ možnost nejsvětlejšího nastavení).
ZEISS Victory RF navíc disponuje automatickým řízením jasu, vždy na vybraném
stupni jasu.
Tlačítko měření vzdálenosti (obr. 1/6) jednoduše uvolněte u nastavení, které Vám
vyhovuje. Uloží se pak naposledy zobrazený stupeň jasu. Pro kontrolu si v menu
kdykoli můžete uložené nastavení zobrazit.
2 vteřiny tlačítko nastavení +
1 x stisknout tlačítko nastavení
2 vteřiny tlačítko nastavení +
2 x stisknout tlačítko nastavení
2 vteřiny tlačítko nastavení +
3 x stisknout tlačítko nastavení
2 vteřiny tlačítko nastavení +
4 x stisknout tlačítko nastavení
2 vteřiny tlačítko nastavení +
5 x stisknout tlačítko nastavení
2 vteřiny tlačítko nastavení +
6 x stisknout tlačítko nastavení
Fig. 7
Přizpůsobení vzdálenosti očí
Díky zalomení polovin dalekohledu kolem středové osy se vzdálenost očí nastaví tak,
že při pozorování oběma očima je výsledkem kruhový obraz (obr. 7).
Upozornění: Podle nastavené vzdálenosti očí může být zaměřovací značka a
zobrazení lehce šikmo.
4 | 7 CZ
Page 62
Nastavení balistiky (BIS II)
V menu 2 (2 vteřiny tlačítko nastavení + 1 x stisknout tlačítko nastavení) můžete
zvolit balistickou křivku, která Vám vyhovuje. Standardně můžete vybírat mezi devíti
různými balistickými křivkami, které pokrývají téměř všechny ráže. Ve Vašem ZEISS
Victory RF jsou balistické křivky očíslovány a mají označení bA 1 – bA 9.
V závislosti na použité ráži, typu a hmotnosti střely musíte zvolit pro Vás nejvhodnější
dráhu střely. Předpokladem pro zvolení odpovídající dráhy střely je znalost
balistických údajů (pokles střely) používané laborace.
V níže uvedené tabulce 1 vyberte podle poklesu střely u používané laborace řadu,
jejíž hodnoty jsou nejpřesnější. Stisknutím tlačítka měření vzdálenosti (obr. 1/6)
můžete snadno vybrat balistickou křivku, která Vám vyhovuje. Uvolněním tlačítka
se balistická křivka uloží. Pro kontrolu si v menu kdykoli můžete uložené nastavení
zobrazit.
Tabulka 2
Kompenzace poklesu střely s ASV+ na vzdálenost v metrech a yardech
(vzdálenost) m / yard 100150200250300325350375400425450475500525550575600
K devíti standardním křivkám máte navíc možnost nahrát na ZEISS Victory RF až
devět dalších, personalizovaných balistických křivek. Ve Vašem ZEISS Victory RF mají
křivky označení bAu 1 – bAu 9.
(Bližší informace naleznete v oddílu „Nastavení s aplikací ZEISS Hunting App“).
Tlačítko měření vzdálenosti (obr. 1/6) jednoduše uvolněte u nastavení, které Vám
vyhovuje. Uloží se pak naposledy zobrazená balistická křivka. Pro kontrolu si v menu
kdykoli můžete uložené nastavení zobrazit.
Pozor: Upozorňujeme na to, že balistický informační systém BIS II se v žádném
případě nepoužívá jako náhrada za vlastní posouzení situace, nýbrž slouží jako
podpora a zvýšení bezpečnosti lovu.
Doporučujeme Vám trénovat střelbu z různých vzdáleností, podle kterých si
vyzkoušíte správné sladění údajů se skutečnými polohami bodu zásahu.
Nastavení displeje
V menu 3 (přidržet 2 vteřiny tlačítko nastavení + 2 x stisknout tlačítko nastavení )
můžete zvolit nastavení displeje, které Vám vyhovuje.
Standardně můžete vybírat mezi sedmi různými nastaveními displeje. Ve Vašem ZEISS
Victory RF jsou nastavení displeje očíslována a mají označení dl 1 – dl 7.
Tabulka 3
Zobrazení v ZEISS
Victory RF
dI 1vzdálenost
dI 2vzdálenost a úhel
dI 3vzdálenost a ekvivalenty horizontální vzdálenosti
dI 4vzdálenost a Holdover v cm/in
dI 5vzdálenost a Holdover v MOA
dI 6vzdálenost a Holdover v MIL
dI 7vzdálenost a počet cvaknutí
K sedmi standardním nastavením máte navíc možnost nahrát na svůj ZEISS Victory RF
až 3 další personalizovaná nastavení displeje. Ve Vašem ZEISS Victory RF mají křivky
označení dlu 1 – dlu3.
(Bližší informace naleznete v oddílu „Nastavení s aplikací ZEISS Hunting App).
Tlačítko měření vzdálenosti (obr. 1/6) jednoduše uvolněte u nastavení, které Vám
vyhovuje. Uloží se pak naposledy zobrazené nastavení displeje. Pro kontrolu si v
menu kdykoli můžete uložené nastavení zobrazit.
Měrná jednotka
V menu 4 (přidržet 2 vteřiny tlačítko nastavení + 3x stisknout tlačítko nastavení)
můžete zvolit měrnou jednotku, která Vám vyhovuje.
Vzdálenost může bý t dle Vaší volby zobrazena v metrech nebo yardech. Nastavení
můžete změnit tlačítkem měření vzdálenosti (obr. 1/6). Ve Vašem ZEISS Victory
RF mají měrné jednotky označení unitM (pro měrnou jednotku metr) a unitY (pro
měrnou jednotku yard). Pro kontrolu si v menu kdykoli můžete uložené nastavení
zobrazit.
Funkce
Fig. 9
Režim měření
V menu 5 (přidržet 2 vteřiny tlačítko nastavení + 4 x stisknout tlačítko nastavení )
můžete zvolit režim měření, který Vám vyhovuje. Můžete si zvolit, zda chcete mít
zobrazeno nejlepší měření (tA b) nebo nejvzdálenější bod měření (tA L). Nastavení
můžete změnit tlačítkem měření vzdálenosti (obr. 1/6).
Obr. 9 znázorňuje možnosti výběru. Zvíře v pozadí je v tomto případě bod měřený
jako nejvzdálenější (tA L). Protože vyšší podíl měřicích bodů je na stromě v popředí,
odpovídá tento bod nejlepšímu měření (tA b).
Pro kontrolu si v menu kdykoli můžete uložené nastavení zobrazit.
Obsazení tlačítek
V menu 6 (přidržet 2 vteřiny tlačítko nastavení + 5 x stisknout tlačítko nastavení )
můžete zvolit obsazení tlačítek, které Vám vyhovuje. Stisknutím tlačítka měření
vzdálenosti (obr. 1/6) můžete volit mezi standardním nastavením (ve Vašem ZEISS
Victory RF se zobrazí „5 _ _ °“) a opačným nastavením (ve Vašem ZEISS VictoryRF
se zobrazí „° _ _ 5“). Standardně je ZEISS Victory RF konfigurován pro praváky. V
tomto nastavení ovládáte tlačítko měření pravou a tlačítko nastavení levou rukou.
V obráceném nastavení měříte levou rukou. Tlačítko nastavení se v tomto případě
nachází v pravé ruce. Pro kontrolu si v menu kdykoli můžete uložené nastavení
zobrazit.
5 | 7 CZ
Page 63
Vypnutí
V menu 7 (přidržet 2 vteřiny tlačítko nastavení + 6 x stisknout tlačítko nastavení )
můžete menu ZEISS Victory RF stisknutím tlačítka měření vzdálenosti vypnout.
Pro vypnutí ZEISS Victory RF máte navíc dvě další možnosti. Buď přidržíte tlačítko
nastavení dvě vteřiny stisknuté, nebo po dobu cca 10 vteřin nestisknete žádné z
obou tlačítek.
Nastavení pomocí ZEISS Hunting APP
S aplikací ZEISS Hunting App máte možnost provést veškerá výše popsaná nastavení
snadno a pohodlně pomocí svého chytrého telefonu.
Navíc máte možnost provést dvě další personalizovaná nastavení. Zaprvé můžete
nahrát svůj vlastní, v ZEISS Hunting App vytvořený balistický profil a zadruhé můžete
v nastavení displeje nastavit až tři různé výsledné displeje.
Fig. 10
PROPOJENÍ ZEISS HUNTING APP
S ZEISS VICTORY RF
První propojení
Pokud chcete svůj ZEISS Victory RF poprvé propojit, zobrazí se v sekci Connected
Products (obr. 10) obrazovka „Propojení mého v ýrobku ZEISS“. Kliknutím na tlačítko
propojení se zahájí proces propojení Vaší ZEISS Hunting App.
Dle popisu na obr. 11 musíte poté už jen po dobu 10 vteřin přidržet tlačítko
nastavení.
Následně se ve Vašem ZEISS Victory RF zobrazí nápis „CON_“. Po uvolnění tlačítka
nastavení se na displeji zobrazí „PAIr“, což potvrdíte jedním stisknutím tlačítka
měření.
Pak je Váš ZEISS Victory RF propojený s aplikací ZEISS Hunting App, jak vidíte na obr.
12. Potvrzení příkazu „PAIr“ musíte provést pouze při prvním propojení.
Fig. 11
Fig. 12
Opakované propojení
Po prvním propojení Vašeho ZEISS Victory RF s ZEISS Hunting App se změní spouštěcí
obrazovka sekce Connected Product, jak lze vidět na obr. 13. Pomocí tlačítka (+)
vpravo dole můžete propojit další ZEISS Victory RF s Vaší ZEISS Hunting App. Navíc
můžete pouhým kliknutím na uložený ZEISS Victory RF provádět na Vašem přístroji
nastavení (obr. 14), a to poté synchronizovat.
Fig. 13
Fig. 14
PROVEDENÍ NASTAVENÍ
Nastavení balistiky
V nastavení balistiky (obr. 15) v aplikaci ZEISS Hunting App máte vedle výběru
devíti standardních profilů možnost připojit až devět dalších osobních profilů a poté
je synchronizovat s Vaším ZEISS Victory RF. Pro připojení osobního profilu klikněte
v menu balistiky na tlačítko „Připojení profilu“. Poté můžete vybrat všechny dříve
uložené balistické profily (ty můžete v ytvořit v panelu nástrojů (Toolbox), oddíl
„Balistika“) (obr. 16).
Navíc máte možnost některý ze svých profilů zvolit jako oblíbenou položku. Vybraná
oblíbená položka je takové nastavení, které je ve Vašem ZEISS Victory RF aktivní a je
označeno modrou hvězdičkou.
Fig. 15
Fig. 16
V nastavení displeje (obr. 17) ZEISS Hunting App máte vedle výběru ze sedmi
standardních profilů možnost připojit až tři další osobní profily a poté je
synchronizovat se svým ZEISS Victory RF. Pro připojení osobního profilu klikněte
v menu balistiky na tlačítko „Připojení konfigurace“. Oproti standardním profilům
(obr.18) můžete ve sv ých osobních profilech kombinovat až tři režimy zobrazení.
Vzdálenost je přitom vždy určena jako první režim zobrazení.
Navíc máte možnost zvolit jako oblíbenou položku některou ze svých konfigurací.
Vybraná oblíbená položka je takové nastavení, které je ve Vašem ZEISS Victory RF
aktivní a je označeno modrou hvězdičkou.
Fig. 17
6 | 7 CZ
Page 64
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Nastavení přístroje
V nastavení přístroje máte možnost použít ZEISS Hunting App ke snadnému
provádění všech nastavení, která jsou zobrazena na obr. 19. Přesnější informace k
jednotlivým možnostem nastavení naleznete v předchozím oddílu.
Naměřené údaje
V poli „Naměřené údaje“ (obr. 20) máte možnost naměřené vzdálenosti ze svého
ZEISS Victory RF přečíst. Vedle jednotlivých měření se Vám přitom zobrazí průměr
všech měření a také průměr za období, které sami můžete definovat. Upozorňujeme
na to, že z ZEISS Victory RF je vždy přeneseno jen posledních 100 měření. Průměrné
hodnoty se oproti tomu opírají o veškerá provedená měření v určeném období.
Měření vzdálenosti
Stisknutím tlačítka měření vzdálenosti (obr. 1/6) se zapne zaměřovací značka
(obr. 3/9). Pomocí zaměřovací značky bude měřený objekt zaměřen. Při uvolnění
tlačítka měření vzdálenosti (obr. 1/6) se měření spustí. Nejpozději po cca 1 vteřině
se naměřená vzdálenost zobrazí na displeji po dobu cca 3 vteřin (obr. 3/10).
Nemůže-li dojít k měření, protože je překročen dosah nebo protože reflexe objektu
není dostačující, bude to zobrazeno 4 čárkami „_ _ _ _“. Měření lze zopakovat
okamžitě. S vypnutím obrazu se dálkoměr automaticky vypne.
Režim skenování
ZEISS Victory RF umožňuje také zaměřování v trvalém režimu (režim skenování).
K tomuto účelu přidržte tlačítko měření vzdálenosti (obr. 1/6) stisknuté déle než
cca 3 vteřiny. Přístroj následně přepne do režimu skenování a provádí průběžné
zaměřování. Trvalý režim se ukončí, jakmile uvolníte tlačítko zaměřování. Poznáte
to na zobrazení vzdálenosti, které cca každou 1,5 vteřinu generuje nové naměřené
hodnoty. Režim skenování pomáhá při zaměřování na malé nebo pohyblivé cíle.
Přesnost měření vzdálenosti
Přesnost dálkoměru je až +/– 1 metru/yardu. Maximálního dosahu dle technických
údajů se docílí při vhodných vnějších podmínkách.
Dosah ovlivňují následující faktory:
Tabulka 4:
Vyšší dosah je přiDosah je nižší při
Atmosférické podmínky jasné viditelnostioparu, mlze
Jasnižším jasuvysokém jasu (slunce)
Barva objektubílé barvě objektučerné barvě objektu
Úhel k objektuúhlu 90° (kolmý)ostrém úhlu
Struktura objektu
homogenní struktuře
(štít, stěna)
nehomogenní struktuře
(roští, strom)
Údržba a čištění
Dalekohled je opatřen povrchovou úpravou ZEISS LotuTec
®
. Jedná se o účinnou
ochrannou vrstvu povrchu čoček, která znatelně snižuje znečištění čočky díky
obzvlášť hladkému povrchu a s tím souvisejícímu intenzivnímu odrážecímu efektu.
Všechny druhy znečištění vykazují nižší přilnavost a lze je odstraňovat rychle, snadno
a beze šmouh. Přitom je povrstvení LotuTec
®
odolné proti poškození a oděru.
Hrubé nečistoty (např. písek) na čočkách nestírejte, ale odstraňte je z čoček pomocí
štětce. Otisky prstů mohou po určité době narušit povrch čoček. Povrch čoček
nejlépe vyčistíte dýchnutím a čistým hadříkem na čištění optických komponent.
Výskytu plísní, kter ý je typický pro tropické podnebí, preventivně zabráníte uložením
dalekohledu v suchém prostředí s neustálým dostatečným větráním vnějších ploch
čoček. Dalekohled ZEISS Victory RF nevyžaduje žádnou další zvláštní péči.
Výrobek se čistí suchou utěrkou, nepoužívejte kapaliny a čisticí prostředky. Výrobek
čistěte vypnutý.
V žádném případě na výrobku neprovádějte svévolné zásahy. Rozebráním může dojít
k poškození, na která se nevztahuje záruka.
V případě opravy se prosím obraťte na náš zákaznický servis.
Pro telefonické dotazy týkající se servisu jsme k dispozici od pondělí do pátku od
8 do 18 hodin (SEČ).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Náhradní díly pro ZEISS Victory RF
Potřebujete-li náhradní díly pro dalekohled, jako např. ochranný kryt, obraťte se na
svého prodejce nebo na naše zákaznické centrum. Adresy servisních partnerů ve své
zemi naleznete na internetové stránce: www.zeiss.com/sports-optics/service-points
ZEISS je synonymem spolehlivě vysoké úrovně kvality. Na tento ZEISS výrobek tak
coby výrobce poskytujeme desetiletou záruku, a to nezávisle na garančních závazcích
prodejce vůči zákazníkovi.
S rozsahem záruky se lze obeznámit na tomto odkaze:
Zaregistrujte si výrobek: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Změny v provedení a obsahu dodávky, které slouží dalšímu vývoji produktu, jsou
vyhrazeny. Za omyly a tiskové chyby nepřebíráme žádné ručení.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Skupina ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Německo
www.zeiss.de/sports-optics
7 | 7 CZ
Page 65
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Informacje dotyczące użytkowania
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 66
Ściereczka do czyszczenia optyki
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
NAZWY CZĘŚCI SKŁADOWYCH
1 Muszla wziernikowa
2 Ogniskowanie centralne
3 Kompensator dioptrii
4 Kompensator dioptrii wyświetlacza
5 Ucho do zamocowania paska do noszenia
6 Przycisk pomiar odległości
7 Przycisk Set
8 Pokrywka kieszeni na baterie/
kieszeń na baterie
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Gratulujemy zakupu nowej lornetki z wbudowanym dalmierzem laserowym.
Produkty marki ZEISS charakteryzuje doskonała sprawność optyczna, dokładne
wykończenie i długi okres użytkowania.
Proszę przestrzegać następujących wskazówek użytkowania, aby mogli Państwo
w optymalny sposób korzystać z produktu i aby stał się on na wiele lat Państwa
niezawodnym towarzyszem.
INFORMACJE DLA PAŃST WA BEZPIECZEŃSTWA
Wpływ czynników środowiskowych
• Uwaga: Proszę nie wystawiać urządzenia bez osłony ochronnej lub
wyciągniętego z torby na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas.
Obiektyw lub okular mogą działać jak soczewka skupiająca i uszkodzić położone
wewnątrz elementy konstrukcji.
• Uwaga: Nigdy nie narażać lornetki bez założonych pokrywek przez dłuższy czas
na działanie słońca. Objektyw i okular mogą działać jak soczewka i zniszczyć
części znajdujące się wewnątrz lornetki.
Niebezpieczeństwo połknięcia
Uwaga: Baterie i części zewnętrzne, które można zdjąć z lunety, należy chronić
przed dziećmi (niebezpieczeństwo połknięcia).
Dalsze informacje i wskazówki bezpieczeństwa znajdą Państwo w instrukcji
QuickGuide. Instrukcję QuickGuide znajdą Państwo także na naszej stronie
internetowej w serwisie plików do pobrania.
Usuwanie baterii
Nie wrzucać baterii do odpadów z gospodarstwa domowego!
Przy usuwaniu baterii należy korzystać z systemu utylizacji działającego ewentualnie
w Państwa kraju.
Proszę usuwać tylko rozładowane baterie.
Baterie są z reguły rozładowane, gdy urządzenie, które jest nimi zasilane, jest
• wyłączone i sygnalizuje „Bateria pusta”.
• po dłuższym uży tkowaniu baterii urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo.
W celu zabezpieczenia przed spięciem styki baterii powinny być zakryte taśmą
klejącą.
Uwaga: Proszę stosować baterie zalecane przez producenta. Z bateriami należy się
obchodzić zgodnie z zaleceniami producenta. Baterii nie wolno w żadnym wypadku
wrzucać do ognia, podgrzewać, ponownie ładować, rozkładać lub przełamywać.
Niemcy: Jako konsument są Państwo ustawowo zobowiązani do
zdawania zużytych baterii. Zużyte baterie mogą Państwo bezpłatnie zdać
we wszystkich punktach ich sprzedaż y. Jest to również możliwe w
publicznych zbiornicach Państwa miasta lub gminy. Ten znak znajduje się
na bateriach zawierających szkodliwe substancje:
Pb = bateria zawiera ołów
Cd = bateria zawiera kadm
Hg = bateria zawiera rtęć
Li = bateria zawiera lit
(13)
(14)
(10)
9 Diodowy oznacznik celu (LED)
10 4-miejscowy w yświetlacz (LED)
11 Wskaźnik jednostka miary jard
12 Wskaźnik jednostka miary metr
13 Wskaź nik Bluetooth
14 Wska źnik bate ria
15 Pasek do noszenia
16 Pok rywka okularu
17 Osłony objekty wu
Informacje dla użytkownika odnośnie utylizacji urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych (prywatne gospodarstwa domowe)
odpowiedniego, nowego produktu.
Właściwa utylizacja tego produktu służy ochronie środowiska naturalnego i
przyczynia się do zapobiegania możliwemu, szkodliwemu oddziaływaniu na ludzi i
środowisko naturalne, które może być spowodowane niewłaściwym obchodzeniem
się z odpadami. Dokładne informacje odnośnie zlokalizowanych w pobliżu zbiornic
można uzyskać w administracji gminy. Zgodnie z ustawodawstwem krajowym za
nieodpowiednią utylizację tego rodzaju odpadów mogą być pobierane opłaty karne.
Klienci handlowi z Unii Europejskiej
Proszę się skontaktować z Państwa placówką handlową lub dostawcą w przypadku,
gdy zamierzają Państwo zutylizować urządzenia elektryczne lub elektroniczne.
Przygotował on dla Państwa dalsze informacje.
Informacje odnośnie utylizacji w innych krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. Proszę się skontaktować z
administracją gminy lub placówką handlową, jeżeli mają poddać ten produkt
utylizacji, i zapytać się o możliwość utylizacji w Państwa przypadku.
ZAKRES DOSTAWY
Lornetki ZEISS Victory
Ten symbol znajdujący się na produktach i/lub dołączonych
dokumentach oznacza, że produkty elektryczne lub elektroniczne nie
mogą być mieszane z typow ymi odpadami z gospodarstw domowych.
W celu przeprowadzania odpowiedniej obróbki, regeneracji i recyklingu
tych produktów proszę je zdać w odpowiednich zbiornicach, w których
są przyjmowane bezpłatnie. W niektórych krajach jest możliwe zdanie
tych produktów w punktach sprzedaży detalicznej w przypadku zakupu
Oznakowania zgodnie z dyrektywą 2014/53/UE
i dyrektywą 2011/65/EU.
®
RF:
Produkt
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5 452 56 49
Numer
zamówienia
Zakres dostawy
ZEISS Victory RF
Pokrywka ochronna objektywu
Pokrywka ochronna okularu
Pasek do noszenia
Torba z paskiem do noszenia
Quick Guide część 1 & 2
(11)
(12)
Fig. 2
Bateria CR2
2 | 7 PL
Page 67
DANE TECHNICZNE8x4210x428x5410x54
Powiększenie
Średnica obiektywumm
Źrenica wyjściowamm
Liczba zmierzchowa
Pole widzenia
m/1000m (ft/1000yds)
Subiektywny kąt widzenia °
Granica bliskiego ustawienia m (ft)
Zakres regulacji dioptriidpt
Odstęp okamm
Odległość między źrenicami mm
Typ obiektywu
System pryzmatowy
Powłoka
Wypełnienie azotem
Wodoszczelnośćmbar
Zakres temperatur
1
°C (°F)
Długośćmm (in)
Szerokość przy rozstawie oczu 65 mm mm (in)
Ciężar g (oz)
Zakres pomiaru
Dokładność pomiarowamrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Czas trwania pomiaruSek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Długość fali światłanm905905
Dywergencja promienia laserowegomrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Bateria1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Trwałość baterii przy
temp. +20°C
> 2,500x> 2,500x
Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.
1
Dolna granica temperatury dla baterii.
Produkt funkcjonuje także przy temperaturze poniżej – 10 °C /14 °F.
2
Zasięg jest uzależniony od wielkości i współczynnika odbicia fali od objektu
oraz warunków pogodowych i promieniowania słonecznego.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
PRZYGOTOWANIE
Włożenie/wyjęcie baterii
Zasilanie dalmierza laserowego odbywa się za pośrednictwem baterii litowej
typu CR 2.
Aby włożyć i wymienić baterię należy odkręcić pokrywkę kieszeni baterii (Fig.3/8)
monetą lub podobną częścią poprzez obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Proszę włożyć baterię stykiem plus do przodu (odpowiednio do
symboli na kieszeni baterii).
Następnie nakręcić pokrywkę kieszeni baterii poprzez obrót w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Nowa bateria w ystarcza w temperaturze 20 °C na
więcej niż 2.500 pomiarów.
Jednakże w zależności od warunków stosowania, np. w przypadku niższej
temperatury lub częstszego stosowania trybu „Scan“, czas ich użytkowania może
być znacznie krótszy. Słaba bateria jest sygnalizowana świeceniem wskaźnika
niskiego poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu.
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, to baterię należy wyjąć w celu
uniknięcia uszkodzeń spowodowanych jej wylaniem się. Proszę używać wyłącznie
markowych, wysokogatunkowych baterii.
(16)
Fig. 4
(17)
Zamocowanie paska do noszenia i osłony
Pasek do noszenia (Fig. 4/15) i osłona chroniąca okular (Fig. 4/16) należy założ yć
zgodnie z ilustracjami.
Wskazówka: Pasek do noszenia jest przewlekany jedynie raz przez ucho znajdujące
się przy pokr ywce ochronnej okularu. Proszę zgodnie z własnym uznaniem
połączyć pokrywkę ochronną okularu z paskiem do noszenia tylko z jednej strony
lub z dwóch. Pokrywka ochronna okularu jest przytrzymy wana na muszlach
wziernikowych przez zamknięcie nakładane zaskakujące. Przed użyciem lornetki
pokrywkę ochronną okularu należy zdjąć palcem wskazującym. Po przeprowadzeniu
obserwacji należy ponownie założyć pokrywkę ochronną okularu w celu ochrony
okularów. Pokrywki ochronne obiektywu (Fig. 5/17) są montowane na lornetce w
sposób przedstawiony na ilustracji.
Fig. 5
3 | 7 PL
Page 68
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Obserwacja w okularach i bez okularów
W trakcie obserwacji bez okularów proszę używać urządzenia ze zdjętą muszlą
wziernikową. W tym celu należy wykręcić muszlę wziernikową (Fig. 6/1) w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) do góry, aż do najwyższej pozycji
zatrzaśnięcia się.
Muszla wziernikowa zatrzaskuje się – w dolnej i górnej pozycji oraz w dwóch
pozycjach pośrednich. Dzięki możliwości ustawienia jest możliwa zmiana odległości
oka od żrenicy wyjściowej i w ten sposób dostosowy wania jej do każdego
użytkownika.
W przypadku obserwacji w okularach muszlę wziernikową należy obracać w prawo
(w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) w dół, aż do zatrzaśnięcia się jej
w dolnym położeniu (Fig. 6).
Czyszczenie i wymiana muszli ocznych
Muszle oczne można kompletnie odkręcić od lornetki w celu ich w ymiany lub
czyszczenia. W tym celu należy wykręcić muszlę oczną do oporu do góry jak w
Fig. 6 i w tym samym kierunku w ykręcić dalej z gwintu do całkowitego wykręcenia
muszli ocznej.
Po wyczyszczeniu lub wymianie muszlę oczną należy wkręcić obrotem w prawo (w
kierunku ruchu wskazówek zegara) do okularu. Gwint muszli ocznej zaczepia się
w najniższej pozycji przez lekkie szarpnięcie w prawo. Następnie mogą Państwo w
znany sposób ustawić właściwy odstęp między okiem i okularem.
Fig. 8
Oznaczenie ostrości oznacznika celu i kompensatora dioptrii
Proszę włączyć przyciskiem pomiar odległości (Fig. 1/6) oznacznik celu (Fig. 2/9)
i przytrzymać przycisk. Ustawienie ostrości oznacznika celu i wyświetlacza odbywa
się poprzez obrót prawego kompensatora dioptrii (Fig. 1/4) w lewo lub w prawo.
Proszę następnie starannie ustawić ostrość obrazu ogniskowaniem centralnym (Fig.
1/2) w prawej rurze lornetki.
Za pomocą lewego kompensatora dioptrii (Fig. 1/3) proszę ustawić jak w
poprzednim przypadku ostrość obrazu w lewej rurze lornetki na ten sam obiekt.
Ustawione wartości można odczytać na skali „+“ lub „–“ na tylnej ściance lornetki.
Ustawienia menu w dalmierzu
Nacisnąć przycisk Set przez ok. 2 sekundy w celu przejścia do menu lornetki ZEISS
Victory RF. Następnie można nawigować w menu do poszczególnych punktów przez
jednokrotne naciskanie przycisku Set.
Tabela 1
Menu 1Jasność2 sekundy przycisk Set
Menu 2Balistyka Ustawienia
Menu 3Wyświetlacz Ustawienia
Menu 4Jednostka miary
Menu 5Modus pomiarowy
Menu 6Wykorzystanie przycisków
Menu 7Wyłączenie
Jasność
W menu 1 (nacisnąć przycisk Set i przy trzymać przez 2 sekundy) można przejść
do ustawień jasności. Lornetka ZEISS Victory RF dysponuje 11 krzyw ymi jasności.
Poprzez naciśnięcie klawisza dalmierza można wybrać jeden z 11 trybów jasności
(krzywa 1 ≙ najciemniejsze ustawienie; Kurve 11 ≙ najjaśniejsze ustawienie).
Lornetka ZEISS Victory RF dysponuje poza tym automatyczną adaptacją jasności,
odpowiednio do wybranej krzywej jasności.
Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu.
Ostatnia wyświetlona krzywa jasności jest zapisywana do pamięci.
Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
2 sekundy przycisk Set +
1 x nacisnąć przycisk Set
2 sekundy przycisk Set +
2 x nacisnąć przycisk Set
2 sekundy przycisk Set +
3 x nacisnąć przycisk Set
2 sekundy przycisk Set +
4 x nacisnąć przycisk Set
2 sekundy przycisk Set +
5 x nacisnąć przycisk Set
2 sekundy przycisk Set +
6 x nacisnąć przycisk Set
Fig. 7
Dostosowanie odległości oczu
Poprzez załamanie połówek lornetki wokół osi środkowej odległość oczu należy
ustawić w ten sposób, aby w trakcie obserwacji jednym i drugim okiem pojawiał się
okrągły obraz (Fig. 7).Wskazówka: W zależności od ustawionej odległości oczu oznacznik celu i
wyświetlacz mogą być ustawione lekko ukośnie.
4 | 7 PL
Page 69
Ustawienia balistyki (BIS II)
W menu 2 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 1 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać indywidualną krzywą balistyczną. Standardowo można wybrać pomiędzy 9
krzywymi balistycznymi, które pokr ywają prawie wszystkie kalibry. W lornetce ZEISS
Victory RF krzywe balistyczne są kolejno numerowane i oznaczone jako bA 1 – bA 9.
W zależności od używanego kalibru, rodzaju pocisku i ciężaru pocisku muszą
Państwo wybrać tor lotu posisku najlepiej pasujący do Państwa wymagań.
Warunkiem wyboru odpowiedniego toru lotu pocisku jest znajomość danych
balistycznych (opad pocisku) wybranego kalibru amunicji.
W poniższej tabeli 1 mogą wybrać Państwo na podstawie opadu pocisku uży wanej
amunicji ten rząd, którego wartości są najbardziej zgodne. Przez naciśnięcie
przycisku dalmierza (Fig. 1/6) można wybrać pasującą krzywą balistyczną. Przez
zwolnienie przycisku krzywa balistyczna jest zapisywana do pamięci. Zapisane
ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Tabela 2
Kompensacja opadu pocisku za pomocą ASV+ z odległością w metrach i jardach
(odległość) m / yard 100150200250300325350375400425450475500525550575600
Dodatkowo do 9 krzywych standardowych mają Państwo możliwość doładowania
do ZEISS Victory RF max 9 dalszych, spersonalizowanych krzywych balistycznych.
Krzywe są oznaczone w Państwa lornetce Ihrem ZEISS Victory RF jako bAu 1 –
bAu9.
(Dalsze informacje znajdą Państwo w akapicie „Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS
Hunting App“).
Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnia
wyświetlona krzywa balistyczna jest zapisywana do pamięci. Zapisane ustawienie
można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Uwaga: Proszę wziąć pod uwagę, że balistyczny system informacyjny BIS II nie
powinien być stosowany w zastępstwie indywidualnego oszacowania danej sytuacji
łowieckiej, lecz służy do wspomagania i zwiększania bezpieczeństwa myśliwych.
Zalecamy ćwiczenia w strzelaniu z różnych odległości, na podstawie których można
sprawdzić prawidłową zgodność danych z rzeczywistymi położeniami punktu
trafienia.
Ustawienia wyświetlacza
W menu 3 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 2 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać pasujące ustawienia wyświetlacza.
Standardowo można wybrać pomiędzy 7 różnymi ustawieniami wyświetlacza.
W lornetce ZEISS Victory RF ustawienia wyświetlacza są kolejno ponumerowane i
oznaczone jako dI 1 – dI 7.
Tabela 3
Wyświetlacz lornetki
ZEISS Victory RF
dI 1Odległość
dI 2Odległość & kąt
dI 3Odległość & ekwiwalentna odległość horyzontalna
dI 4Odległość & holdover w cm/in
dI 5Odległość & holdover w MOA
dI 6Odległość & holdover w MIL
dI 7Odległość & liczba kliknięć
Dodatkowo do 7 ustawień standardowych mają Państwo możliwość doładowania
do ZEISS Victory RF max 3 dalszych spersonalizowanych ustawień. W Państwa
lornetce ZEISS Victory RF krzywe są kolejno ponumerowane i oznaczone jako dIu
1 – dIu 3.
(Dalsze informacje znajdą Państwo w akapicie „Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS
Hunting App“).
Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnie
wyświetlone ustawienie w yświetlacza jest zapisywane do pamięci. Zapisane
ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Jednostka miary
W menu 4 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 3 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać jednostkę miary.
Odległość może być wyświetlana zgodnie z wyborem w metrach lub jardach.
Ustawienia można zmienić poprzez naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6). W
Państwa lornetca ZEISS Victor y RF jednostki miary są oznaczone jako unitM (dla
metrów) oraz unitY (dla jardów). Zapisane ustawienie można w każdym czasie
wyświetlić w menu w celu kontroli.
Funkcje
Fig. 9
Tryb pomiaru
W menu 5 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 4 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać tryb pomiaru. W tym wypadku można wybrać wyświetlenie najlepszego
pomiaru (tA b) lub najdalszego pomiaru (tA L). Ustawienia można zmienić poprzez
naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6).
Fig. 9 przedstawia możliwości wyboru. Widoczna w tle sylwetka zwierzyny jest
w tym wypadku najbardziej oddalonym punktem mierzonym (t A L). Ponieważ
duża część punktów pomiarowych pada na drzewo znajdujące się bliżej, ten punkt
odpowiada najlepszemu pomiarowi (tA b).
Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Wykorzystanie przycisków
W menu 6 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 5 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać wykorzystanie przycisków. Poprzez naciśnięcie przyciski dalmierza (Fig. 1/6)
można wybrać ustawienie standardowe (ZEISS Victory RF wyświetla „5 _ _ °“) lub
odwrotne ustawienie (ZEISS Victory RF wyświetla „° _ _ 5“). Lornetka ZEISS Victory
RF jest skonfigurowana standardowo do praworęcznej. W tym ustawieniu obsługują
Państwo przycisk pomiaru prawą ręką a przycisk Set lewą ręką. W ustawieniu
odwrotnym pomiar jest wykonywany lewą ręką. Przycisk Set jest obsługiwany w tym
wypadku prawą ręką. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w
menu w celu kontroli.
5 | 7 PL
Page 70
Wyłączenie
W menu 7 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 6 x nacisnąć przycisk Set)
można wyłączyć menu Państwa lornetki ZEISS Victory RF przez naciśnięcie przycisku
dalmierza. Lornetkę ZEISS Victory RF można wyłączyć dodatkowo na dwa inne
sposoby. Przytrzymać przycisk Set przez 2 sekundy lub przez ok. 10 sekund nie
nacisnąć żadnego z obu klawiszy.
Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS Hunting APP
Aplikacja ZEISS Hunting App daje Państwu możliwość wykonania wszystkich
powyżej opisanych ustawień w prosty sposób i wygodnie dla uży tkownika za
pomocą smartfonu.
Dodatkowo mają Państwo możliwość wykonania 2 dalszych spersonalizowanych
ustawień. Mają Państwo możliwość doładowania własnego profilu balistycznego
sporządzonego za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App oraz ustawienia w
ustawieniach wyświetlacza max 3 różnych ekranów wyników.
Fig. 10
POŁĄCZENIE APLIKACJI ZEISS HUNTING APP
Z ZEISS VICTORY RF
Pierwsze połączenie
Przy pierwszym uaktywniającym przyłączeniu lornetki ZEISS Victory RF w sekcji
Connected Products (Fig. 10) w yświetlane jest menu „Połącz swój produkt ZEISS“.
Poprzez kliknięcie na przycisk połączenia aplikacja ZEISS Hunting App rozpoczyna
budowę połączenia.
Zgodnie z opisem w F ig. 11 należy następnie jedynie przytrzymać przycisk Set przez
10 sekund.
Następnie wyświetlany jest w menu ZEISS Victory RF tekst „CON_“. Po zwolnieniu
przycisku Set wyświetlany jest komunikat „PAIr“, który należy potwierdzić przez
jednokrotne naciśnięcie przycisku pomiaru.
Państwa lornetka ZEISS Victory RF jest teraz połączona z aplikacją ZEISS Hunting App
jak przedstawiono w Fi g. 12. Potwierdzenie polecenia „PAIr“ jest konieczne tylko
przy wykonaniu pierwszego połączenia.
Fig. 11
Fig. 12
Następne połączenie
Po pierwszym połączeniu lornetki ZEISS Victory RF z aplikacją ZEISS Hunting
App zmienia się wyświetlany ekran powitalny sekcji Connected Product jak
przedstawiono w Fig. 13. Za pomocą przycisku (+) na dole z prawej strony mogą
Państwo połączyć dalsze lornetki ZEISS Victory RF z aplikacją ZEISS Hunting App.
Dodatkowo mogą Państwo przez kliknięcie na zapisane urządzenie ZEISS Victory RF
wykonać ustawienia tej lornetki (Fig. 14) i następnie zsynchronizować.
Fig. 13
Fig. 14
WYKONANIE USTAWIEŃ
Ustawienia balistyczne
W ustawieniach balistyki (Fig. 15) Państwa aplikacji ZEISS Hunting App mają
Państwo do wyboru 9 profili standardowych, a obok tego tak że możliwość dodania
9 dalszych profili osobistych i ich zsynchronizowania z Państwa ZEISS Victory RF. W
celu dodania osobistego profilu należ y kliknąć w punkcie menu Balistyka na przycisk
„Dodaj profil“. Następnie mogą Państwo wybrać wszystkie uprzednio założone
profile balistyczne (profile można zapisać w sekcji „Balistyka“ paska narzędziowego)
(Fig. 16).
Dodatkowo mają Państwo możliwość oznaczenia jednego ze swoich profili jako
faworyta. Wybranym profilem faworytowym jest to ustawienie, które jest aktywne
w Państwa lornetce ZEISS Victory RF i oznakowane niebieską gwiazdką.
Fig. 15
Fig. 16
W ustawieniach wyświetlacza (Fig . 17 ) Państwa aplikacji ZEISS Hunting App mają
Państwo do wyboru 7 profili standardowych, a obok tego tak że możliwość dodania
max 3 dalszych profili osobistych i ich zsynchronizowania z Państwa ZEISS Victory
RF. W celu dodania osobistego profilu należy kliknąć w punkcie menu Balistyka
na przycisk „Dodaj konfigurację“. W przeciwieństwie do profili standardowych
(Fig. 18) mogą Państwo kombinować w swoich profilach osobistych max 3
tryby wyświetlania. Odległość jest przy tym ustawiona zawsze jako pierwszy tryb
wyświetlany.
Dodatkowo mają Państwo możliwość wybrania jednej ze swoich konfiguracji jako
faworyta. Wybranym profilem faworytowym jest to ustawienie, które jest aktywne
w Państwa lornetce ZEISS Victory RF i oznakowane niebieską gwiazdką.
Fig. 17
6 | 7 PL
Page 71
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Ustawienia urządzenia
W ustawieniach urządzenia mają Państwo możliwość wykonania wszystkich
ustawień przedstawionych w Fig. 19 w sposób przyjazny dla użytkownika
za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App. Szczegółowe informacje na temat
poszczególnych możliwości ustawień znajdą Państwo w poprzednim rozdziale.
Dane pomiarowe
W polu „Dane pomiarowe“ (Fig. 20) mają Państwo możliwość wyczytania
mierzonych odległości z lornetki ZEISS Victory RF. Obok poszczególnych pomiarów
wyświetlana jest poza tym średnia wszystkich pomiarów oraz średnia pomiarów w
zdefiniowanym przez Państwo okresie. Należy przy tym zwrócić uwagę na to, że
transmisja z lornetki ZEISS Victory RF obejmuje każdorazowo tylko 100 ostatnich
pomiarów. Podstawę średnich wartości pomiarowych stanowią natomiast wszystkie
wykonane pomiary w odpowiednim określonym okresie.
Pomiar odległości
Poprzez naciśnięcie przycisku pomiaru odlegości (Fig. 1/6) włączany jest znacznik
celu (Fig. 3/9). Mierzony objekt jest namierzany za pomocą znacznika celu. Przy
zwolnieniu przycisku dalmierza (Fig. 1/6) jest uruchamiany pomiar odległości.
Po upływie max ok. 1 sekundy zmierzona odległość jest wyświetlana przez ok.
3 sekundy (Fig. 3/10). Jeżeli wykonanie pomiaru jest niemożliwe z powodu
przekroczenia zasięgu lub niewystarczającego odbicia objektu, jest to przedstawiane
na wyświetlaczi za pomocą 4 kresek „_ _ _ _“. Ponowny pomiar jest natychmiast
możliwy. Po zgaśnięciu wyświetlacza dalmierz wyłącza się automatycznie.
Tryb pomiaru ciągłego
Za pomocą ZEISS Victory RF mogą Państwo wykonywać pomiary także w trybie
ciągłym (skanowanie). W tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk dalmierza
(Fig. 1/6) dłużej niż ok. 3 sekundy. Urządzenie przełącza się wtedy na tryb
skanowania i wykonuje pomiary ciągłe. Tryb pomiaru ciągłego wyłącza się po
zwolnieniu przycisku dalmierza. Mogą Państwo rozpoznać to na wyświetlaczu, który
co ok. 1,5 sekundy wyświetla nowe wartości pomiarowe. Pomiar odlegości w tr ybie
ciągłym (skanowanie) jest pomocny w wypadku małych lub ruchomych celów.
Dokładność pomiaru odległości
Dokładność dalmierza wynosi do +/- 1 metra/jarda. Zasieg maksymalny zgodnie z
danymi technicznymi jest osiągany w korzystnych warunkach otoczenia.
Na zasięg wpływają następujące czynniki środowiskowe:
Tabela 4:
Większy zasięg
w następujących
warunkach
Mniejszy zasięg
w następujących
warunkach
Warunki atmosferyczne Dobra widocznośćDym, mgła
JasnośćNiska jasnośćDuża jasność (słońce)
Kolor objektuBiały kolor objektuCzarny kolor objektu
Kąt wobec objektu90° (prostopadły) kątOstry kąt
Struktura objektu
Homogeniczna struktura
(tablica, ściana)
Niehomogeniczna
struktura (krzaki,
drzewo)
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Lornetka jest w yposażona w powłokę ZEISS LotuTec
®
. Ta skuteczna warstwa
ochronna dla powierzchni soczewek wyraźnie redukuje zabrudzenie soczewki
dzięki szczególnie gładkiej powierzchni i związanemu z tym skutecznemu efektowi
skraplania. Redukuje to przyleganie wszelkich zabrudzeń, które można usunąć
szybko, w prosty sposób i bez smug. Powłoka LotuTec jest równocześnie odporna i
wytrzymała na ścieranie.
Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane,
lecz wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia. Ślady palców mogą po
pewnym czasie atakować powierzchnie soczewek. Soczewki można najprościej
oczyścić przez chuchnięcie na ich powierzchnie i wytarcie czystą ściereczką do
okularów. Środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów optycznych przez
grzyb, co jest możliwe szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowy wanie
lornetki w suchym miejscu i zawsze dobra wentylacja zewnętrznych powierzchni
soczewek. Państwa lornetka ZEISS Victory RF nie wymaga poza tym żadnej dalszej
szczególnej pielęgnacji.
Produkt czyścić suchą szmatką, należy unikać stosowania pł ynów i środków
czyszczących. Podczas czyszczenia urządzenie powinno być wyłączone. Proszę nie
wykony wać we własnym zakresie żadnych manipulacji przy urządzeniu. Wskutek
demontażu urządzenia może dojść do uszkodzeń, które nie są objęte gwarancją.
W przypadku koniecznej naprawy prosimy skontaktować się z naszym serwisem dla
klientów. Jeżeli pragną Państwo skontaktować się z naszym działem obsługi klientów
telefonicznie, jesteśmy chętnie do Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku w
godz. od 8 do 18 (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
CZĘŚCI ZAMIENNE DO LORNETKI ZEISS Victory RF
Jeżeli będą Państwo potrzebowali części zamiennych do lornetki, np. pokr ywek
ochronnych, prosimy o skontaktowanie się z Państwa specjalistycznym sprzedawcą
lub naszym działem serwisu dla klientów.
Adresy placówek serwisowych dla Państwa kraju znajdą Państwo pod adresem:
ZEISS jest symbolem niezawodnie wysokiej jakości. Dlatego oferujemy jako
producent – niezależnie od obowiązków gwarancyjnych sprzedawcy wobec klienta –
gwarancję na ten produkt na okres 10 lat.
Warunki gwarancji można znaleźć pod poniższym adresem:
Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.
Nie przejmujemy odpowiedzialności za omyłki i błędy drukarskie.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Grupa ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Niemcy
www.zeiss.de/sports-optics
7 | 7 PL
Page 72
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Használati utasítás
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 73
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSE
1 Szemkagyló
2 Központi fókuszáló
3 Dioptriakiegyenlítő
4 Dioptriakiegyenlítés a kijelzőhöz
5 Fül a hordszíj felhelyezéséhez
6 Távolságmérés gomb
7 Set gomb
8 Akkufedél/akkurekesz
HASZ NÁL ATI UTAS ÍTÁS
Gratulálunk beépített lézeres távolságmérővel felszerelt új távcsövéhez.
A ZEISS márkát a kiváló optikai teljesítmények, a precíz kidolgozás és a hosszú
élettartam jellemzi.
Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a távcsőben rejlő
lehetőségek minél jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges
kísérőtársa legyen.
AZ ÖN BIZTONSÁGÁT SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
Környezeti hatások
• Figyelem: A távcsővel soha ne nézzen a napba vagy lézer-fényforrásba. Az súlyos
szemsérülésekhez vezethet és a termék is súlyos károkat szenvedhet.
• Figyelem: Védőfedél nélkül ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig a napfényre.
Az objektív és a lencse gyűjtőlencseként működhetnek és rongálhatják a belső
alkotóelemeket.
Lenyelés veszélye
Figyelem: Ne hagyja, hogy az elemek és a levehető külső alkatrészek gyermekek
kezébe kerüljenek (lenyelés veszélye).
További információkat és biztonsági tudnivalókat a mellékelt QuickGuide tartalmaz.
Ez weboldalunk letöltési-központjában is rendelkezésre áll.
Elemek leselejtezése
Az elemek nem kerülhetnek háztartási hulladék közé!
Az elemek leadásakor kérjük, használja az országában adott esetben működő
visszavételi rendszert.
Kérjük, csak használt elemeket adjon le.
Az elem általában akkor tekinthető lemerültnek, ha az azzal működtetett készülék
• kikapcsol és az „Elem lemerült” jelzés jelenik meg rajta.
• az elem hosszabb ideig történő használata után nem működik már tökéletesen.
Rövidzárlat biztosítékként az akkumulátor érintkezőket célszerű ragasztócsíkkal
letakarni.
Figyelem: Csak a gyártó által ajánlott akkumulátortípusokat használjon. A használt
akkumulátorok a gyártó utasításainak megfelelően kezelendők. Az akkumulátorokat
semmiképpen sem szabad tűzbe dobni, felhevíteni, újra feltölteni, szétszedni vagy
feltörni.
Németország: Fogyasztóként Önt a törvény a használt akkumulátorok
visszaadására kötelezi. Ön használt akkujait az akkuvásárlás helyén
mindig térítés nélkül leadhatja. Ezt megteheti városa vagy községe
nyilvános gyűjtőhelyein is. A károsanyagot tartalmazó akkumulátorokon
az itt látható jelet találja:
Pb = Az akkumulátor ólmot tartalmaz
Cd = Az akkumulátor kadmiumot tartalmaz
Hg = Az akkumulátor higanyt tartalmaz
Li = Az akkumulátor lítiumot tartalmaz
(13)
(14)
(10)
9 LED irányzó jel
10 4-jegyű LED-kijelző
11 Kijelző yard mértékegység
12 Kijelző méter mértékegység
13 Kijelző Bluetooth
14 Kijelző elem
15 Hordszíj
16 Ok ulárvédő fedél
17 Objektív védő sapkák
Az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítására vonatkozó
felhasználói információk (magán háztartások)
környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre és környezetre nézvést
káros hatásokat, melyek a hulladék szakszerűtlen kezeléséből eredően
jelentkezhetnek. A legközelebbi gyűjtőhelyre vonatkozó pontosabb információkat
települése önkormányzatánál kaphat. Az ország törvényi rendelkezéseinek
megfelelően az ilyen jellegű hulladékok szakszerűtlen ártalmatlanításáért bírságok
szabhatók ki.
Az Európai Unió üzleti ügyfelei számára
Kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy szállítóval, ha elektromos és
elektronikus készülékeket szeretne ártalmatlanítani. Ő további információkkal is
szolgálhat Önnek.
Információk egyéb, az Európai Unión kívüli országok ártalmatlanítási
gyakorlatára vonatkozóan
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Kérjük, lépjen
kapcsolatba települése önkormányzatával vagy kereskedőjével, ha
a terméket ártalmatlanítani szeretné, és tájékozódjék az ártalmatlanítási
lehetőségekről.
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
ZEISS Victory
Ez termékeken és/vagy kísérő dokumentumokon található szimbólum azt
jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékek nem
keverhetők a szokásos háztartási hulladékkal. Vigye a termékeket
szabályszerű kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás céljából megfelelő
gyűjtőhelyekre, ahol azokat díjtalanul átveszik. Néhány országban arra is
lehetőség van, hogy a termékeket megfelelő új termék vásárlása esetén a
helyi kiskereskedőnél leadják. A termék szabályszerű ártalmatlanítása a
Jelölés a 2014/53/EU irányelv és a
2011/65/EU irányelv szerint..
®
RF távcsövek:
Ter mékRendelési szám
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5 452 56 49
Szállítási terjedelem
ZEISS Victory RF
Objektívvédő sapka
Okulárvédő sapka
Táska hordszíjjal
Optikai tisztítókendő
Quick Guide 1. & 2. rész
(11)
(12)
Fig. 2
Hordszíj
CR2 elem
2 | 7 HU
Page 74
MŰSZAKI ADATOK8x4210x428x5410x54
Nagyítás
Effektív objektívátmérőmm
Kilépő pupilla átmérőjemm
Szürkületi érték
Látómező
m/1000m (ft/1000yds)
Szubjektív látószög °
Közeli beállítás határa m (ft)
Dioptriaállítási tartománydpt
Szemtávolságmm
Pupillatávolságmm
Objektívtípus
Prizmarendszer
Bevonat
Nitrogéntöltet
Vízállóságmbar
Üzemi hőmérséklet
1
°C (°F)
Hosszmm (in)
Szélesség 65 mm szemtávolság eseténmm (in)
Súlyg (oz)
Mérési tartomány
Mérési pontosságmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Mérési tartománySek. (sec.)< 0.3 < 0.3
Lézer hullámhossznm905905
Lézer sugár divergenciamrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Akkumulátor1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Akkumulátor élettartama +20°C> 2,500x> 2,500x
A kivitel és a szállítási terjedelem műszaki fejlesztés érdekében végzett módosításának jogát fenntartjuk.
1
Akkumulátortól függő hőmérsékleti határ.
A termék – 10 °C /14 °F alatt is működik.
2
Die A hatótávolságot befolyásolja az objektum mérete és visszaverődési szöge,
valamint az időjárás és a napfénybesugárzás.
(15)
+
–
(8)
Fig. 3
ELŐKÉSZÍTÉS
Az akku behelyezése/eltávolítása
A lézeres távolságmérő energiaellátása lítium akkuval történik, típusa CR 2.
Az akku behelyezéséhez és cseréjéhez az akkufedelet (Fig. 3/8) – érmével vagy
hasonlóval – az óramutató járásával ellenkező irányba csavarozva lecsavarozzuk.
Helyezze be az akkut annak pozitív érintkezőjével előre irányba (az akkurekeszen
látható jeleknek megfelelően).
Ezután az akkufedelet az óramutató járásával egyező irányban történő forgatással
felcsavarozzuk. Egy akku 20 °C mellett több, mint 2.500 méréshez elegendő.
Az alkalmazási feltételek függvényében – mint. pl. alacsony hőmérsékletek vagy a
Scan üzemmód gyakori használata – az élettartam azonban lényegesen rövidebb is
lehet. A gyenge elemet a kijelzőben található elemkijelző kigyulladása jelzi.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használjuk, célszerű az akkut kivenni, ezzel
megakadályozva az akku esetleges kifolyásával okozott károkat. Csak jó minőségű
márkás akkukat használjon.
(16)
Fig. 4
(17)
A hordszíj és a védősapkák felhelyezése
A hordszalag (Fig. 4/15) és az okulárvédő sapka felhelyezése (Fig. 4 /16) az
ábrázolásoknak megfelelően történik.
Figyelem: A hordszalagot csak egyszerűen átvezetjük az okulárvédő sapkán lévő
fülön. Az okulár védő sapkát saját megítélése szerint kösse össze a hordszalaggal
mindkét oldalon vagy csak az egyik oldalon.
Az okulárvédő sapkát csapózár tartja a szemkagylókon.
A távcső használata előtt az okulárvédő sapkát mutatóujjunkkal levesszük.
A megfigyelést követően célszerű az okulárvédő sapkát az okulárok védelme céljából
újból felhelyezni.
Az objektív védősapkáit (Fig. 5/17) az ábrázolás szerint a távcsőre szereljük.
Fig. 5
3 | 7 HU
Page 75
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Megfigyelés szemüveggel és szemüveg nélkül
A szemüveg nélkül történő megfigyelés során használja a készüléket kihúzott
szemkagylóval. Ehhez a szemkagylót (Fi g. 6/1) balra fordítva (az óramutató járásával
ellenkező irányba) fel irányba a legfelső kattanásig kicsavarjuk.
A szemkagyló négy pozícióban bekattintható – az alsóban és felsőben, valamint
két köztes pozícióban. Ezzel a beállítási lehetőséggel a szem távolságát a kilépő
pupillához variálhatjuk és így az minden használóhoz egyénileg beállítható.
Szemüveggel végzett megfigyelés közben a szemkagylót jobb fordulattal (az
óramutató járásával egyező irányba) le irányba csavarjuk, amíg az a legalsó
állásban bekattan (Fig. 6).
A szemkagylók tisztítása és cseréje
A szemkagylókat csere vagy tisztítás céljából teljesen le lehet csavarni a távcsőről.
Csavarja ki a szemkagylót a 6. ábra szerint a legfelső reteszelési fokig, majd
ugyanabba az irányba még egy menettel tovább, míg a szemkagyló teljesen
lecsavarásra került.
A szemkagyló tisztítása vagy cseréje után csavarja fel azt jobbra teljesen (az óramutató járásval egyezően) a lencsére.
Egy finom jobbramozdítással a szemkagyló menete a legalsó beállítási helyzetben
reteszelhető. Ezután a szokásos módon beállíthatja az Önnek megfelelő távolságot a
szem és a lencse között az adott reteszelési ponton.
Fig. 8
Az irányzó jel éles beállítása és dioptriakiegyenlítés
Kapcsolja be a távolságmérő gombbal (Fig. 1/6) az irányzó jelet (Fig. 2/9)
és tartsa lenyomva a gombot. Az irányzó jel és a kijelző éles beállítása a jobb
dioptriakiegyenlítő (Fig. 1/4) balra vagy jobbra fordításával történik. Ezután a
központi fókuszálóval (Fig. 1/2) a jobb távcső félen gondosan állítsa be élesre a
képet.
Ezután a bal dioptriakiegyenlítő segítségével (Fig. 1/3) állítsa be a képet a bal
távcső félen ugyanarra a céltárgyra, mint megelőzően. A beállított értékeket
leolvashatja a távcső hátoldalán lévő „+” vagy „–” skálán.
Menü-beállítás a Rangefinder-ben
A Set-gomb kb. két másodpercig történő megnyomásával a ZEISS Victory RF
menüjébe juthat. Ezt követően a Set-gomb mindenkori egyszeri megnyomásával
válthat az egyes menüpontok között.
1. táblázat
1-es menüFényerő2 másodpercig Set-gomb
2-es menüBallisztikai beállítás
3-es menüKijelző beállítás
4-es menüMértékegység
5-es menüMérés üzemmód
6-es menüBillentyűzetkiosztás
7-es menüKikapcsolás
Fényerő
A fényerő beállítását az 1-es menüben (2 másodpercig nyomja a Set-gombot)
végezheti.
A ZEISS Victory RF 11 fényerőgörbével rendelkezik. A távolságmérés gomb
megnyomásával kiválaszthatja a 11 különböző fényerőgörbe egyikét (1 ≙ görbe a
legsötétebb beállítási lehetőség; 11 ≙ görbe a legvilágosabb beállítási lehetőség).
A ZEISS Victory RF ezen felül automatikus fényerőigazítással rendelkezik, mindenkor
a kiválasztott fényerőgörbén.
A távolságmérő gombot (1/6. ábra) az Ön számára megfelelő beállításnál
egyszerűen engedje el Ekkor megtörténik az utoljára kijelzett fényerőgörbe mentése.
Az ellenőrzés céljából a menüben bármikor megtekintheti az elmentett beállítást.
2 másodpercig nyomja a Set-gombot +
1 x a Set-gombot
2 másodpercig nyomja a Set-gombot +
2 x a Set-gombot
2 másodpercig nyomja a Set-gombot +
3 x a Set-gombot
2 másodpercig nyomja a Set-gombot +
4 x a Set-gombot
2 másodpercig nyomja a Set-gombot +
5 x a Set-gombot
2 másodpercig nyomja a Set-gombot +
6 x a Set-gombot
Fig. 7
A szemtávolság hozzáigazítása
A fél távcső középtengely körüli billentésével a szemtávolságot úgy állítjuk be, hogy a
mindkét szemmel végzett megfigyelés közben kör alakú képet kapjunk (Fig 7).
Figyelem: A beállított szemtávolság függvényében az irányzó jel és a kijelző
kissé ferdén állhat.
4 | 7 HU
Page 76
Ballisztikai beállítások (BIS II)
A 2-es menüben (2 másodpercig nyomja a Set-gombot + 1 x a Set-gombot)
kiválaszthatja az Önnek megfelelő ballisztikai görbét. Standardként kilenc különböző
ballisztikai görbe közül választhat, amelyek szinte minden kalibert lefednek. A ZEISS
Victory RF számozva tartalmazza a ballisztikai görbéket, melyek a bA 1 – bA 9
elnevezést viselik.
Önnek az alkalmazott kaliber, lövedékfajta, lövedéksúly függvényében kell
kiválasztania a legjobb lövedék-röppályát. A megfelelő lövedék-röppálya
kiválasztásának feltétele az alkalmazott összeállítás ballisztikai adatainak ismerete
(lövedékesés).
A lenti 1. táblázatban az alkalmazott összeállítás lövedékesése alapján válassza ki
azt a sor t, amelynek értékei a legpontosabban egyeznek. A távolságmérés gomb
(1/6.ábra) megnyomásával egyszerűen kiválaszthatja az Ön számára megfelelő
ballisztikai görbét. A ballisztikai görbét a gomb elengedésével mentheti. Az
ellenőrzés céljából a menüben bármikor megtekintheti az elmentett beállítást.
2. táblázat
A lövedékesés kompenzációja ASV+ segítségével méterben és yardban megadott távolságra
(távolság) m / yard100150200250300325350375400425450475500525550575600
A kilenc standard görbe mellett lehetősége van arra, hogy max. kilenc további,
személyre szabott ballisztikai görbét mentsen a ZEISS Victory RF-n. A ZEISS Victory
RF a görbéket bAu 1 – bAu 9 elnevezéssel tárolja.
(Részletes információkat a „Beállítások a ZEISS Hunting App segítségével“ szakaszban
találhat).
A távolságmérő gombot (1/6. ábra) az Ön számára megfelelő beállításnál
egyszerűen engedje el Ekkor megtörténik az utoljára kijelzett ballisztikus görbe
mentése. Az ellenőrzés céljából a menüben bármikor megtekintheti az elmentett
beállítást.
Figyelem: Kérjük, tartsa szem előtt, hogy a ballisztikai információs rendszer BIS II
semmiképpen sem alkalmazható a szituáció saját vadászati szempontú felmérése
helyett, az csak a vadászati biztonság elősegítését és növelését szolgálja. Ajánljuk
Önnek a különböző távolságból végzett lövésgyakorlatokat, melyek segítségével
ellenőrizheti az adatok korrekt egyezőségét a tényleges találatpont helyzetekkel.
Kijelző-beállítások
A 3-as menüben (2 másodpercig nyomja a Set-gombot + 2 x a Set-gombot)
kiválaszthatja az Önnek megfelelő kijelző-beállítást.
Standardként hét különböző kijelző-beállítás közül választhat. A ZEISS Victory RF
számozva tartalmazza a kijelző-beállításokat, melyek a dI 1 – dI 7 elnevezést viselik.
3. táblázat
Kijelző a
ZEISS Victory RF-ben
dI 1távolság
dI 2távolság & szög
dI 3távolság & ekvivalens vízszintes távolság
dI 4távolság & Holdover cm/in-ben megadva
dI 5távolság & Holdover MOA-ban megadva
dI 6távolság & Holdover MIL-ben megadva
dI 7távolság & kattanások száma
A hét standard beállítás mellett lehetősége van arra, hogy max. 3 személyre szabott
kijelző-beállítást mentsen a ZEISS Victory RF-n. A ZEISS Victory RF a görbéket
dIu1–dIu3 elnevezéssel tárolja.
(Részletes információkat a „Beállítások a ZEISS Hunting App segítségével“
szakaszban találhat).
A távolságmérő gombot (1/6. ábra) az Ön számára megfelelő beállításnál
egyszerűen engedje el Ekkor megtörténik az utoljára kijelzett beállítás mentése.
Az ellenőrzés céljából a menüben bármikor megtekintheti az elmentett beállítást.
Mértékegység
A 4-es menüben (2 másodpercig nyomja a Set-gombot + 3 x a Set-gombot)
kiválaszthatja az Önnek megfelelő mértékegységet.
A távolság kijelzése történhet - tetszés szerint - méterben vagy yardban. A beállítás
a távolságmérés gombbal (1/6. ábra) módosítható. A ZEISS Victory RF esetében
a mértékegységek a unitM (méter mértékegység esetében) és a unitY (yard
mértékegység esetében) elnevezéseket viselik. Az ellenőrzés céljából a menüben
bármikor megtekintheti az elmentett beállítást.
Funkció
Fig. 9
Mérés üzemmód
Az 5-ös menüben (2 másodpercig nyomja a Set-gombot + 4 x a Set-gombot)
kiválaszthatja az Önnek megfelelő mérés üzemmódot. Kiválaszthatja, hogy a legjobb
mérést (tA b) vagy a legtávolabbi mérést (tA L) szeretné megjeleníteni. A beállítás a
távolságmérés gombbal (1/6. ábra) módosítható.
A választási lehetőségeket a 9. ábra tartalmazza. A háttérben látható állat ebben az
esetben a legtávolabbi mért pont (tA L). Mivel a mérési pontok nagyobb hányada az
előtérben látható fára talál, ez a pont felel meg a legjobb mérésnek (tA b).
Az ellenőrzés céljából a menüben bármikor megtekintheti az elmentett beállítást.
Billentyűzetkiosztás
A 6-os menüben (2 másodpercig nyomja a Set-gombot + 5 x a Set-gombot)
kiválaszthatja az Önnek megfelelő billentyűzetkiosztást. A távolságmérés gomb
megnyomásával (1/6. ábra) választhat a standard beállítás (a ZEISS Victory RF
kijelzőjében „5 _ _ °“ jelenik meg) és a fordított beállítás (a ZEISS Victory RF
kijelzőjében „° _ _ 5“ jelenik meg) között. Alapbeállításban a ZEISS Victory RF
jobbkezesek számára konfigurált. Ebben a beállításban a mérőgombot a jobb
kezével, a Set-gombot pedig a bal kezével kezeli. A fordított beállításban a bal
kezével végzi a mérést. Ebben az esetben a Set-gomb a jobb kezében található.
Az ellenőrzés céljából a menüben bármikor megtekintheti az elmentett beállítást.
5 | 7 HU
Page 77
Kikapcsolás
A 7-es menüben (2 másodpercig nyomja meg a Set-gombot + 6 x a Set-gombot) a
ZEISS Victory RF menüjét a távolságmérés gomb megnyomásával kapcsolhatja ki.
A ZEISS Victory RF kikapcsolásához még további két lehetőség áll rendelkezésre.
Vagy a Set-gombot tartja lenyomva két másodpercig, vagy kb. 10 másodpercig a két
gomb egyikét sem nyomja le.
Beállítás a ZEISS Hunting APP segítségével
A ZEISS Hunting App segítségével minden fent leírt beállítást egyszerűen és
felhasználóbarát módon végezhet el okostelefonja segítségével.
Ezen túl lehetősége van két további egyénre szabott beállítás elvégzésére. Egyrészt
mentheti saját, a ZEISS Hunting App-ben létrehozott ballisztikai profilját, másrészt a
kijelző-beállításokban akár három különböző eredménykijelzőt is beállíthat.
Fig. 10
KAPCSOLAT LÉTREHOZÁSA A ZEISS HUNTING APP
ÉS A ZEISS VICTORY RF KÖZÖTT
Egyszeri csatlakoztatás
Ha a ZEISS Victory RF-t első alkalommal akarja csatlakoztatni, a Connected Products
(10. ábra) szekcióban a „Csatlakoztasd ZEISS termékedet“ képernyő jelenik meg.
A csatlakoztató gombra kattintva a ZEISS Hunting App megkezdi a kapcsolat
felépítését.
A 11. ábrán leírtaknak megfelelően ezt követően csupán 10 másodpercig kell
nyomva tar tania a Set-gombot.
Ezt követően a ZEISS Victory RF-ben a „CON_“ felirat látszik. A Set-gomb
elengedése után a kijelzőben megjelenik a „PAIr“ szöveg, amit a mérőgomb egyszeri
megnyomásával erősíthet meg.
Ezt követően a ZEISS Victory RF a 12. ábrán bemutatott módon csatlakozik a ZEISS
Hunting App-hez. A „PAIr“ parancs megerősítését csak az első párosítás során
egyszer kell elvégeznie.
Fig. 11
Fig. 12
Ismételt párosítás
A ZEISS Victory RF ZEISS Hunting App-el történő első párosítása után a Connected
Product szekció kezdőképernyője a 13. ábrán bemutatott módon változik. A jobb
alsó (+) gomb segítségével további ZEISS Victory RF-eket párosíthat a ZEISS Hunting
App-el. Emellett az elmentett ZEISS Victory RF-ra történő egyszeri kattintással
beállításokat végezhet a készülékén (14. ábra), amit később szinkronizálhat.
Fig. 13
Fig. 14
BEÁLLÍTÁSOK VÉGZÉSE
Ballisztikai beállítások
A ZEISS Hunting App ballisztikai beállításaiban (15. ábra) a kilenc standard profil
kiválasztása mellett lehetősége van kilenc további személyes profil hozzáadására és
ZEISS Victory RF-el történő szinkronizálására. Egy személyes profil hozzáadásához
a ballisztika menüpontban kattintson a „Profil hozzáadása“ gombra. Ezt követően
minden előzetesen elmentett ballisztikai profilt kiválaszthat (ezeket a Toolbox
„Ballisztika“ részében menthet) (16. ábra).
Emellett lehetősége van profiljai egyikének kedvencként történő kiválasztására. A
kiválasztott kedvenc az a beállítás, amely a ZEISS Victory RF-ben aktív és egy kék
csillag jelöli.
Fig. 15
Fig. 16
A ZEISS Hunting App kijelző-beállításaiban (17. á b ra) a hét standard profil
kiválasztása mellett lehetősége van max. három további személyes profil
hozzáadására és ZEISS Victory RF-el történő szinkronizálására. A személyes profil
hozzáadásához a ballisztika menüpontban kattintson a „Konfiguráció hozzáadása“
gombra. A standard profilokkal ellentétben (18. ábra) a személyes profiljaiban akár
három kijelzési módozatot is kombinálhat. A távolság ez esetben mindig első kijelzési
módozatként van meghatározva.
Emellett lehetősége van konfigurációi egyikének kedvencként történő kiválasztására.
A kiválasztott kedvenc az a beállítás, amely a ZEISS Victory RF-ben aktív és egy kék
csillag jelöli.
Fig. 17
6 | 7 HU
Page 78
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Készülékbeállítások
A készülékbeállításokban lehetősége van a 19. ábrán látható összes beállítás
felhasználóbarát módon tör ténő beállítására a ZEISS Hunting App segítségével.
Az egyes beállítási lehetőségekre vonatkozó pontosabb információkat az előző
szakaszban találhat.
Mérésadatok
A „Mérésadatok“ (20. ábra) mezőben lehetősége van kiolvasni a ZEISS Victory RFből a mért távolságokat. Az egyes mérések mellett megjelenik minden mérés átlaga,
valamint egy meghatározott időtartamban végzett mérések átlaga. Ennek során
figyelembe kell venni, hogy a ZEISS Victory RF csak az utolsó 100 mérést továbbítja.
Az átlagos értékek ezzel szemben a mindenkor meghatározott időszakban végzett
összes mérésen alapszanak.
A távolság mérése
A távolságmérés gomb megnyomásával (1/6. ábra) az irányzó jel (3/9. ábra)
bekapcsol. A mérendő objektum célbavétele az irányzó jel segítségével történik.
A távolságmérés gomb (1/6. ábra) elengedésével megkezdődik a mérés.
Legfeljebb kb. 1 másodperc elteltével a mért távolság kb. 3 másodperc erejéig
megjelenik a kijelzőben (3/10. ábra). Ha nem lehetséges a mérés, mert túl lett lépve
a hatótávolság vagy az objektum visszaverődése nem elegendő, azt 4 vonal
„_ _ _ _“ jelzi. Az újabb mérés azonnal lehetséges. Ha a kijelző kialszik, a
távolságmérő automatikusan kikapcsol.
Scan-üzemmód
A ZEISS Victory RF segítségével tartós üzemben (Scan-üzem) is végezhet mérést.
Ehhez kb. 3 másodpercél hosszabb ideig tartsa lenyomva a távolságmérés gombot
(1/6. ábra). A készülék ezt követően Scan-üzemmódba kapcsol és folyamatosan
méréseket végez. A tartós üzem a mérőgomb elengedése után befejeződik. Ez a
távolságkijelzőn ismerhető fel, ami kb. 1,5 másodpercenként új mérési értékeket
mutat. A Scan üzemmód a kicsi vagy mozgó célok mérése esetén jelent nagy
segítséget.
A távolságmérés pontossága
A távolságmérés pontossága +/– 1 meter/yard. A maximális hatótávolság elérése - a
műszaki adatoknak megfelelően - kedvező környezeti feltételek esetén valósul meg.
A hatótávolságot az alábbi környezeti tényezők befolyásolják:
4. táblázat:
A hatótávolság nagyobb
az alábbi esetekben
A hatótávolság
alacsonyabb az alábbi
esetekben
Légköri feltételekTiszta látásviszonyokPára, köd
FényerőAlacsony fényerőNagy fényerő (Nap)
Az objektum színeFehér objektumszínFekete objektumszín
Az objektumhoz
fennálló szög
Objektumstruktúra
90° (függőleges) szögÉles szög
Homogén struktúra
(tábla, fal)
Inhomogén struktúra
(bokor, fa)
Gondozás és karbantartás
A távcső ZEISS LotuTec
®
bevonattal van ellátva. A lencsefelületekhez kifejlesztett
hatékony védőréteg a rendkívül sima felület révén érezhetően csökkenti a lencse
beszennyeződését, és jól lepergeti a vizet. A szennyeződések kevésbé tapadnak
meg rajta, és gyorsan, könnyen, foltmentesen eltávolíthatóak. A LotuTec bevonat
mindemellett ellenállóképes és kopásálló.
A durva szennyeződéseket (pl. homok) ne törölje le a lencsékről, hanem fújja le
vagy szőrecsettel távolítsa el! Az ujjlenyomatok egy idő után megtámadhatják a
encsefelületet. A lencsefelület tisztításának legegyszerűbb módja a rálehelés és tiszta
optikai tisztítókendővel vagy tisztítópapírral való letörlés. Az elsősorban a trópusi
környezetben előforduló gombásodás megelőzésének legegyszerűbb módja, ha
a távcsövet száraz helyen tárolják, és a külső lencsefelületek mindig megfelelően
szellőznek.
A terméket egy száraz kendővel tisztítsa meg, a folyadékokat és tisztítószereket
kerülje. A terméket csak kikapcsolt állapotban tisztítsa.
A terméken semmi esetre se végezzen önhatalmú beavatkozásokat. A szétszerelés
olyan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fedez.
Javítás esetén kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz.
Vevőink telefonon hozzánk intézett kérdéseire hétfőtől péntekig 8.00 és 18.00 óra
között (középeurópai idő szerint) szívesen válaszolunk.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
PÓTALKATRÉSZEK A ZEISS Victory RF-HEZ
Ha távcsövéhez pótalkatrészekre (pl. védősapkákra) lenne szüksége, kérjük, forduljon
szakkereskedőjéhez, az országos képviselethez vagy vevőszolgálatunkhoz.
Országa
vevőszolgálatainak címeit itt találhatja:
* A tartozékok nem részei a szállítási terjedelemnek!
A ZEISS megbízhatóan kiemelkedő minőséget jelent. Ezért gyártóként – függetlenül
az eladónak a vevővel szembeni garanciális kötelezettségétől – tíz év garanciát
vállalunk erre a ZEISS-termékre.
A garanciavállalás tartalma az alábbi linken tekinthető meg:
A kivitel és a szállítási terjedelem műszaki fejlesztés érdekében végzett
módosításának jogát fenntartjuk. A tévedésekért és nyomtatási hibákért felelősséget
nem vállalunk.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
ZEISS csoport
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Németország
www.zeiss.com/sports-optics
7 | 7 HU
Page 79
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
Инструкция по применению
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
Page 80
(4)
(9)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
(7)
(8)
Fig. 1
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1 Глазная раковина
2 Zentralfokussierung
3 Центральная фокусировка
4 Центральная фокусировка для индикатора
5 Петля для закрепления ремня для переноски
6 Кнопка Измерение Расстояния
7 Кнопка Настройка
8 Крышка отсека для батарейки/отсек для батарейки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Поздравляем Вас с приобретением нового бинокля со встроенным
лазерным измерителем расстояния.
Изделия марки ZEISS отличаются великолепной оптикой, точностью
обработки и долгим сроком службы.
Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению
бинокля, и он станет Вашим надежным спу тником на долгие годы.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Воздействие окружающей среды
• Внимание: Запрещается смотреть через бинокль на солнце и
источники лазерного излучения. Это может привести к серьезным
травмам глаз и существенному повреждению самого продукта.
• Внимание: Не оставляйте прибор д лительное время на солнце без
предохранительной крышки. Объектив и окуляр могут сработать
как зажигательное стекло и могу т стать причиной повреждения
находящихся рядом предметов.
Опасность проглатывания
Внимание: Следует избегать попа дания батарей и съемных внешних
дета лей в руки детей (опасность проглатывания).
Дополнительная информация и указания по технике безопасности
приведены во входящем в комплект поставки кратком руководстве. Оно
имеется и на нашем веб-сайте в разделе загрузок.
Утилизация батарей
Батареи нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором!
При возврате исполь зованных батарей просим Вас воспользоваться
системой сборных пунктов, имеющейся в Вашей стране.
Просим сдавать только разряженные батареи.
Как правило, батареи разряжены, если прибор, в который они
установлены:
• выключается и сигнализирует «батарея разряжена»
• после длительной эксплуатации батарея работает со сбоями.
Во избежание короткого замыкания необходимо перекрыть контакты
батарейки клейкой лентой.
Внимание: Используйте только рекомендованные производителем типы
батареек. Обращайтесь с использованными батарейками в соответствии
с указаниями производителя. Запрещается бросать батарейки в огонь,
нагревать, повторно заряжать, разбирать или вскрывать их.
Германия: Как потребитель Вы по закону обязаны сдавать
использованные батарейки в пункт сбора вторсырья.
Вы можете бесплатно сдавать старые батарейки во всех
местах покупки батареек, а также в общественных пункта х
сбора в Вашем городе или общине. Эти знаки Вы найдете на
батарейках, содержащих токсичные вещества:
Pb = батарейка содержит свинец
Cd = батарейка содержит кадмий
Hg = батарейка содержит ртуть
Li = батарейка содержит литий
(13)
(14)
(10)
9 Светодиодная прицельная марка
10 4-значный светодиодный индикатор
11 Индикатор единицы измерения расстояния, ярд
12 Индикатор единицы измерения расстояния, метр
13 Индикатор Bluetooth
14 Индикатор разряда батареи
15 Ремень д ля переноски
16 Защитная крышка окуляра
17 Защитная крышка объектива
Информация для пользователя по утилизации электрических
и электронных приборов (частные лица)
можно сдать при покупке соответствующего нового продукта в местном
розничном магазине. Надлежащая утилизация данного продукта
обеспечивает защиту окружающей среды и предотвращает вредное
воздействие на человека и окру жение, возможное при неправильном
обращении с отходами. Более подробную информацию о ближайшем
пункте сбора Вы можете полу чить в органах государственного
управления. В соответствии с законодательством за неправильную
утилизацию этого вида отходов может взиматься штраф.
Для корпоративных клиентов в Европейском Союзе
Пожа луйста, свяжитесь со своим дилером или поставщиком, если Вы
хотите утилизировать электрические и электронные приборы. У него
приготовлена для Вас информация.
Информация по утилизации в других странах за пределами
Европейского Союза
Этот символ имеет силу только в Европейском Союзе. Пожалуйста,
свяжитесь с органами государственного управления или Вашим
дилером, если Вы хотите утилизировать этот продукт, и спросите его о
возможностях утилизации.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Бинокли ZEISS Victory
Этот символ на продуктах и/или сопроводительных
документах означает, что использованные электрические и
электронные продукты не должны попа дать в обычные
домашние отходы. Для надлежащего обращения, утилилизации
и вторичного использования этих продуктов отнесите их в
соответствующие места сбора, где они принимаются
бесплатно. В некоторых страна х эти продукты, возможно,
Обозначения в соответствии с директивой 2014/53/EU и
директивой 2011/65/EU.
®
RF:
ПродуктНомер заказа
Victory RF8x4252 45 48
Victory RF10 x4252 45 49
Victory RF8x5452 56 48
Victory RF10x5452 56 49
Комплект поставки
Дальномер ZEISS Victory RF
Защитная крышка объектива
Защитная крышка окуляра
Ремень для переноски
Сумка с ремнем для
переноски
Батарея CR2
Салфетка д ля чистки оптики
Краткое руководство, часть
(11)
(12)
Fig. 2
1 и 2
2 | 7 RU
Page 81
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ8x4210x428x5410x54
Увеличение
Рабочий диаметр объективамм
Диаметр выходного зрачкамм
Сумеречное число
Поле зрения
м/1000м (фут/1000ярд.)
Субъективный угол зрения°
Предел ближней настройким (фут)
Диапазон регулировок диоптрийdpt
Расстояние до глазамм
Межзрачковое расстояниемм
Тип объектива
Система призм
Просветление
Наполнение азотом
Водонепроницаемость домбар
Рабочая температура
1
°C (°F)
Длинамм (in)
Ширина при расстоянии меж ду
зрачками 65 мм
Весг (oz)
Диапазон измерения
Точность измеренияmrad± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Длительность измерениясек. (sec.)< 0.3 < 0.3
Длина лазерных волнnm905905
Дивергенция лазерного лучаmrad1.6 x 0.51.6 x 0.5
Батарея1 x 3V / CR21 x 3V / CR2
Срок эксплуатации батареи
при +20°C
> 2,500x> 2,500x
Мы оставляем за собой право на внесение изменений в исполнение и комплект поставки, слу жащие техническому усовершенствованию.
1
Минима льная температура согласно спецификации батареи.
Продукт функционирует также при температуре ниже – 10 °C /14 °F.
2
Радиус действия зависит от величины и степени отра жения объекта,
а также от погодных условий и инсоляции.
+
–
(8)
Fig. 3
ПОДГОТОВКА
Вставление/вынимание батарейки
Питание лазерного измерителя расстояния осуществляется от литиевой
батарейки типа CR 2.
Чтобы вставить или заменить батарейку, выкрутите против часовой
стрелки с помощью монеты или аналогичного предмета крышку отсека
для батарейки (Fig. 3/8). Вставьте батарейку плюсовым контактом
вперед (в соответствии с символами на отсеке для батарейки).
Затем прикрутите крышку отсека для батарейки по часовой стрелке.
При 20 °C новой батарейки хватает более чем на 2.500 измерений.
Однако в зависимости от условий использования, как напр., низкие
температ уры или частое использование режима сканирования, срок
службы может быть и значительно короче. При слабом заряде батареи
загорается индикатор состояния батареи на дисплее.
Если прибор не используется длительное время, следует вынуть
батарейку во избежание повреждений вследствие вытекания батарейки.
Используйте только высококачественные фирменные батарейки.
(15)
(16)
Fig. 4
(17)
Закрепление ремня для переноски и защитных колпачков
Ремешок для ношения (Fig. 4/15) и защитная крышка (Fig. 4/16) для
окуляра закрепляются, как показано на фотографиях.
Указание: Ремешок для ношения просто пропускается сквозь петлю
на защитной крышке для окуляра. По своему усмотрению проденьте
ремешок для ношения в защитную крышку д ля окуляра с обеих сторон
или только с одной стороны.
Защитная крышка для окуляра удерживается на окулярах при помощи
защелки. Перед использованием бинокля защитная крышка снимается
указательными пальцами. По окончании наблюдения в целях защиты
окуляров следует установить крышку на место.
Защитные колпачки (Fig. 5/17) для объектива устанавливаются на
бинокле, как показано на рисунке.
Fig. 5
3 | 7 RU
Page 82
)
(1)
(3)
(2)
LR
LR
4
(1)
(4)
LR
Fig. 6
Наблюдение с очками и без очков
При наблюдении без очков используйте прибор с выдвину тым окуляром.
Для этого окуляр (Fig. 6/1) выкручивается влево (против часовой
стрелки) вверх до крайней верхней точки фиксации.
Окуляр может фиксироваться в четырёх положениях: в нижнем, верхнем,
а также дву х промежуточных положениях. Благодаря этой возможности
регулировки можно изменять расстояние от глаза до выходного зрачка и
таким образом подстраивать его индивидуа льно для каж дого человека.
При наблюдении с очками окуляр закручивается вправо (по часовой
стрелке) вниз до защелкивания в крайнем нижнем положении (Fig. 6).
Очистка и замена наглазников
Для замены или чистки наглазники могу т полностью выкручиваться из
бино -кля. Для этого выкручивайте наглазники, как показано на Fig. 6,
вверх до упора и затем до конца резьбы, пока наглазник не будет
откручен полностью.
После чистки или замены наглазника прикру тите его вращением вправо
(по часовой стрелке) к окуляру.
Легким щелчком вправо резьба наглазника за ходит в самое нижнее
положе-ние фиксации. После этого Вы можете, как обычно, регулировать
желаемое расстояние меж ду глазом и окуляром при помощи имеющихся
фиксаторов.
Fig. 8
Настройка резкости прицельной марки и выравнивание диоптрий
С помощью кнопки измерение расстояния (Fig. 1/6) включите
прицельную марку (Fig. 2/9) и удерживайте эту кнопку на жатой.
Настройка резкости прицельной марки и индикатора осуществляется
путем поворота правого выравнивателя диоптрий (Fig. 1/4) влево или
вправо. Затем с помощью центра льной фокусировки (Fig. 1/2) тщательно
настройте резкость изображения в правом монокуляре.
После этого с помощью левого выравнивателя диоптрий (Fig. 1/3)
настройте резкость изображения в левом монокуляре на тот же объект.
Настроенные значения можно увидеть на шкале «+» или «–» на обратной
стороне бинокля.
Меню «Настройки» дальномера
Чтобы войти в меню своего да льномера ZEISS Victory RF, нажмите
примерно на две секунды кнопку Set. После этого однократным
нажатием кнопки Set можно перемещаться меж ду отдельными пунктами
меню.
Таблица 1
Меню 1 «Яркость»на 2 секунды нажать кнопк у Set
Меню 2 «Настройка баллистики»
Меню 3 «Настройка дисплея»
Меню 4 «Единица измерения»
Меню 5 «Режим измерения»
Меню 6 «Назначение кнопок»
Меню 7 «Выключение»
на 2 сек унды нажать кнопку Set +
1 раз на жать кнопку Set
на 2 сек унды нажать кнопку Set +
2 раз на жать кнопку Set
на 2 сек унды нажать кнопку Set +
3 раз на жать кнопку Set
на 2 сек унды нажать кнопку Set +
4 раз на жать кнопку Set
на 2 сек унды нажать кнопку Set +
5 раз на жать кнопку Set
на 2 сек унды нажать кнопку Set +
6 раз на жать кнопку Set
Fig. 7
Регулировка расстояния между окулярами
Поворотом монокуляров вокруг центральной оси расстояние меж ду
окулярами настраивается таким образом, чтобы при наблюдении обоими
глазами получался круговой обзор (Fig. 7).
Указание: В зависимости от настроенного расстояния между окулярами
прицельная марка и индикатор могу т быть слегка наклонены.
Яркость
В меню 1 (на 2 секунды нажать кнопку Set) выполняется настройка
яркости.
Дальномер ZEISS Victory RF имеет 11 кривых яркости. Путем нажатия
кнопки измерения расстояния можно выбрать одну из 11 различных
кривых яркости (кривая 1 ≙ настройка яркости самой темной области;
кривая 11 ≙ настройка яркости самой светлой области).
Дополнительно дальномер ZEISS Victor y RF имеет функцию
автоматической настройки яркости на каж дой выбранной кривой
яркости.
Просто отпустите кнопку измерения расстояния (рис. 1/6) в том
положении настройки, которое наилучшим образом соответствует
вашим потребностям. При этом сохраняется последняя отображаемая
кривая яркости. С целью контроля в меню всегда можно просмотреть
сохраненную настройку.
4 | 7 RU
Page 83
Настройки баллистики (BIS II)
В меню 2 (на 2 секунды нажать кнопку Set + 1 раз нажать кнопку
Set) можно выбрать необходимую кривую баллистики. В стандартной
комплектации можно выбрать одну из девяти различных кривых
баллистики, которые покрывают почти все калибры. В вашем
дальномере ZEISS Victory RF кривые баллистики пронумерованы и
имеют обозначения bA 1–bA 9.
Вам необходимо в зависимости от используемого калибра, вида пули
и скорости полета пули выбрать наиболее подходящую траекторию
полета. Условием для выбора соответствующей траектории полета
является знание баллистических данных (понижение траектории полета)
используемого снаряжения.
В представленной ниже таблице 1 на основании понижения траектории
полета используемого снаряжения выберите ряд, значения которого
наиболее точно соответствуют требуемым. Путем нажатия кнопки
«Измерение расстояния» (рис. 1/6) можно просто выбрать подходящую
для вас кривую баллистики. При отпускании кнопки крива я баллистики
сохраняется. С целью контроля в меню всегда можно просмотреть
сохраненную настройку.
Таблица 2
Компенсация понижения траектории полета с помощью ASV+ на расстоянии в метрах и ярдах
В дополнение к девяти стандартным кривым баллистики вы можете
загрузить в свой да льномер ZEISS Victory RF максимально девять новых,
индивидуально настроенных кривых баллистики. В вашем да льномере
ZEISS Victory RF кривые баллистики имеют обозначения bAu 1–bAu 9.
(Более подробная информация приведена в разделе «Настройки с
помощью приложения ZEISS Hunting App»).
Просто отпустите кнопку измерения расстояния (рис. 1/6) в том
положении настройки, которое наилучшим образом соответствует вашим
потребностям. При этом сохраняется последняя отобра жаемая кривая
баллистики. С целью контроля в меню всегда можно просмотреть
сохраненную настройку.
Внимание: Примите, пожалуйста, во внимание, что баллистическую
информационную систему BIS II нель зя рассматривать в качестве
альтернативы собственной оценке ситуации, она является лишь
вспомогательным средством для повышения уверенности на охоте. Мы
рекомендуем Вам выполнить учебную стрельбу с различных расстояний,
которая позволит Вам проверить соответствие данных фактическим
точкам попадания.
Настройки дисплея
В меню 3 (на 2 секунды нажать кнопку Set + 2 раза нажать кнопку Set)
можно выбрать подходящие настройки дисплея.
В стандартной комплектации можно выбрать одну из семи различных
настроек дисплея. В вашем дальномере ZEISS Victory RF настройки
дисплея пронумерованы и имеют обозначения dI 1–dI 7.
Таблица 3
Индикация в вашем
дальномере ZEISS
Victory RF
dI 1Расстояние
dI 2Расстояние и угол
dI 3
dI 4Расстояние и корректировка прицела в см/дюйм
dI 5Расстояние и корректировка прицела в MOA
dI 6Расстояние и корректировка прицела в MIL
dI 7Расстояние и количество щелчков
В дополнение к семи стандартным настройкам дисплея вы можете
загрузить в свой да льномер ZEISS Victory RF максимально три новые
индивидуально выполненные настройки. В вашем дальномере ZEISS
Victory RF кривые баллистики имеют обозначения dIu 1–dIu 3.
(Более подробная информация приведена в разделе «Настройки с
помощью приложения ZEISS Hunting App»).
Просто отпустите кнопку измерения расстояния (рис. 1/6) в том
положении настройки, которое наилучшим образом соответствует
вашим потребностям. При этом сохраняется последняя отображаемая
настройка дисплея. С целью контроля в меню всегда можно
просмотреть сохраненную настройку.
Единица измерения
В меню 4 (на 2 секунды нажать кнопку Set + 3 раза нажать кнопку Set)
можно выбрать необходимую единицу измерения.
Расстояние могут отображаться по выбору в метрах или ярдах.
Настройку можно изменить с помощью кнопки «Измерение расстояния»
(рис. 1/6). В вашем да льномере ZEISS Victory RF настройки обозначены
«unitM» (для измерения в метра х) и «unitY» (для измерения в ярдах).
С целью контроля в меню всегда можно просмотреть сохраненную
настро йк у.
Функция
Расстояние и эквива лентное горизонтальное
расстояние
Режим измерения
В меню 5 (на 2 секунды нажать кнопку Set + 4 раза нажать кнопку
Set) можно выбрать подходящий режим измерения. Можно выбрать
отображение самого лучшего измерения (tA b) или самого дальнего
измерения (tA L). Настройку можно изменить с помощью кнопки
«Измерение расстояния» (рис. 1/6).
На рис. 9 показаны возможности выбора. В этом случае животное на
заднем плане является наиболее удаленной измеряемой точкой (tA L).
Поскольку наибольшее количество точек измерения попа дает на дерево
на переднем плане, эта точка соответствует самому лучшему измерению
(tA b).
С целью контроля в меню всегда можно просмотреть сохраненную
настро йк у.
Назначение кнопок
В меню 6 (на 2 секунды нажать кнопку Set + 5 раз нажать кнопку Set)
можно выбрать подходящее назначение кнопок. Нажатием кнопки
«Измерение расстояния» (рис. 1/6) можно выбрать стандартную
настройку (в вашем дальномере ZEISS Victory RF отображается
«5 _ _ °») и обратную настройку (в вашем дальномере ZEISS Victory RF
отображается «° _ _ 5»). В стандартной комплектации ваш да льномер
ZEISS Victory RF сконфиг урирован под управление правой рукой.
При такой настройке вы будете управлять кнопкой измерения правой
рукой и кнопкой Set — левой рукой. При обратной настройке вы будете
управлять измерением левой рукой. В этом случае кнопка Set находится
под правой рукой. С целью контроля в меню всегда можно просмотреть
сохраненную настройку.
Fig. 9
5 | 7 RU
Page 84
Выключение
В меню 7 (на 2 секунды нажать кнопку Set + 6 раз нажать кнопку Set)
можно выключить ваш дальномер ZEISS Victor y RF нажатием кнопки
«Измерение расстояния».
Для выключения вашего дальномера ZEISS Victor y RF есть две
дополнительные возможности. Нужно либо нажать на две секунды
кнопку Set, либо в течение примерно 10 секунд не нажимать ни одну из
обеих кнопок.
Настройка с помощью приложения ZEISS Hunting APP
С помощью приложения ZEISS Hunting App вы можете легко и удобно
выполнить все ранее описанные настройки на своем смартфоне.
Дополнительно вы можете выполнить две индивидуальные настройки.
Во-первых, вы можете загрузить свой собственный баллистический
профиль, созданный в приложении ZEISS Hunting App, и, во -вторых, в
настройках дисплея вы можете создать еще три различных отображения
результата.
Fig. 10
СОЗДАНИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ПРИЛОЖЕНИЕМ ZEISS HUNTING APP
И ДАЛЬНОМЕРОМ ZEISS VICTORY RF
Первоначальное соединение
Если вы впервые хотите подключить свой дальномер ZEISS Victory RF
к приложению, на экране в разделе «Connected Products» (рис. 10)
появится сообщение «Подключи свое изделие ZEISS». При нажатии
кнопки соединения приложение ZEISS Hunting App начинает процесс
соединения.
Как показано на рис. 11, в заключение вы должны лишь на 10 секунд
нажать копку Set.
После этого на экране вашего дальномера ZEISS Victor y RF появится
надпись «CON_». После того, как вы отпустите кнопку Set, на экране
появится «PAIr», что нужно подтвердить однократным на жатием кнопки
измерения.
Fig. 11
Fig. 12
После этого ваш дальномер ZEISS Victory RF соединен с вашим
приложением ZEISS Hunting App, как показано на рис. 12.
Подтверждение команды «PAIr» требуется только при первом
соединении.
Повторное соединение
После первого соединения вашего дальномера ZEISS Victory RF с вашим
приложением ZEISS Hunting App изменяется стартовое окно раздела
«Connected Product», как показано на рис. 13. Кнопкой (+) внизу справа
можно повторно соединить свой да льномер ZEISS Victory RF со своим
приложением ZEISS Hunting App. Дополнительно вы можете простым
нажатием на ZEISS Victory RF выполнить настройки на своем устройстве
(рис. 14) и затем синхронизировать его.
Fig. 13
Fig. 14
ВЫПОЛНЕНИЕ НАСТРОЕК
Настройки баллистики
В настройках ба ллистики (рис. 15) своего приложения ZEISS Hunting App
вы можете не только выбрать один из девяти стандартных профилей,
но и добавить максимально девять своих персональных профилей
и затем синхронизировать их со своим да льномером ZEISS Victory
RF. Для добавления персона льного профиля нажмите в пункте меню
«Баллистика» кнопку «Добавить профиль». После этого вы можете
выбрать любой из ранее созданных профилей баллистики (их можно
создать в разделе «Баллистика» инструментальной панели) (рис. 16).
Дополнительно вы можете выбрать свой профиль в качестве
«избранного». «Избранное» представляет активную настройку вашего
дальномера ZEISS Victory RF и обозначается синей звездочкой.
Fig. 15
Fig. 16
В настройках дисплея (рис. 17) своего приложения ZEISS Hunting App
вы можете не только выбрать один из семи стандартных профилей,
но и добавить максимально три своих персона льных профиля и
затем синхронизировать их со своим да льномером ZEISS Victory
RF. Для добавления персона льного профиля нажмите в пункте
меню «Баллистика» кнопку «Добавить конфиг урацию». В отличие от
стандартных профилей (рис. 18) в своих персона льных профилях вы
можете комбинировать до трех режимов индикации. При этом в качестве
первого режима индикации устанавливается расстояние.
Дополнительно вы можете выбрать свою конфиг урацию в качестве
«избранного». «Избранное» представляет активную настройку вашего
дальномера ZEISS Victory RF и обозначается синей звездочкой.
Fig. 17
6 | 7 RU
Page 85
Fig. 18Fig. 19Fig. 20
Настройки устройства
В настройках устройства вы можете с помощью приложения ZEISS
Hunting App удобно выполнить все показанные на рис. 19 настройки.
Точная информация об отдельных возможностях настройки приведена в
предыдущем разделе.
Данные измерения
В поле «Данные измерения» (рис. 20) вы можете считывать результаты
измерения расстояния, полученные с помощью дальномера ZEISS
Victory RF. Помимо отдельных результатов измерения з десь также
отображается среднее значение по всем результатам, а также
среднее значение по заданному вами интервалу времени. При этом
необходимо учесть, что передаются только результаты 100 последних
измерений вашего дальномера ZEISS Victory RF. Средние значения,
напротив, рассчитываются по всем результатам измерения в течение
установленного интервала времени.
Измерение расстояния
При на жатии кнопки «Измерение расстояния» (рис. 1/6) включается
метка цели (рис. 3/9). Слежение за измеряемым объектом выполняется с
помощью метки цели. При отпускании кнопки «Измерение расстояния»
(рис. 1/6) начинается измерение. Максимум через 1 секунду на
дисплее в течение примерно 3 секунд отображается измеренное
расстояние (рис. 3/10). Если измерение не состоялось, поскольку
превышена дальность или недостаточное отра жение объекта, это
отображается четырьмя штрихами «_ _ _ _». Можно сразу же выполнить
новое измерение. С пропаданием индикации измеритель расстояния
автоматически выключается.
Режим сканирования
С помощью своего дальномера ZEISS Victory RF вы можете выполнять
измерения в непрерывном режиме (в режиме сканирования). Для этого
нажмите кнопку «Измерение расстояния» (рис. 1/6) и удерживайте
ее нажатой дольше 3 секунд. Устройство переключается в режим
сканирования и выполняет непрерывные измерения. Если отпустить
кнопку измерения, непрерывный режим заканчивается. Это видно по
индикатору расстояния, на котором примерно каж дые 1,5 секунды будут
появляться новые результаты измерения. Режим сканирования удобен
при измерении мелких или подвижных целей.
Точность измерения расстояния
Точность измерения расстояния составляет до +/– 1 метра/
ярда. Максимальная дальность в соответствии с техническими
характеристиками достигается при благоприятных условиях
окружающей среды.
На дальность влияют следующие факторы:
Таблица 4:
Дальность
увеличивается при
следующих условиях
Дальность уменьшается
при следующих
условиях
Атмосферные условия Четкая видимостьДым, туман
Яркость
Незначительная
яркость
Высокая яркость
(солнце)
Цвет объектаБелый цвет объектаЧерный цвет объек та
Угол по отношению к
поверхности объекта
Структура объекта
Угол 90° (прямой угол) Острый угол
Однородная структура
(щит, стена)
Неоднородная
структ ура (кусты,
деревья)
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бинокль обработан покрытием ZEISS LotuTec
®
. Эффективный защитный
слой на поверхности линз ощутимо уменьшает загрязнение благодаря
особо глад-кой поверхности и связанному с этим водот та лкивающему
эффекту. Все типы загрязнений меньше накапливаются и уда ляются
быстро и легко без всяких разводов. К тому же, покрытие LotuTec
устойчивое и износостойкое.
Крупные частицы грязи на линзах (например, песок) не следует стирать,
а только сдувать или сметать волосяной кисточкой. При пользовании
на по-верхности линз со временем мог ут появиться отпечатки пальцев.
Самый про-стой способ чистки линз: подышать на них и протереть
чистой са лфеткойдля чистки оптики. Для предохранения от образования
грибкового налета на оптике, особенно в тропических условиях,
бинокль необходимо хранить в сухом месте, обеспечивая постоянную
вентиляцию внешних поверхностей линз. Какой-либо иной вид ухода для
Вашего бинокля ZEISS Victory RF не требуется.
Изделие следует чистить су хой салфеткой, необходимо избегать
использования жидкостей и чистящих средств. Чистить устройство
следует в выключенном состоянии.
Ни в коем случае нельзя самостоятельно вскрывать устройство. При
разборке могу т возникнуть повреж дения, которые не покрываются
условиями гарантии.
При необходимости ремонта обращайтесь в наши центры обслуживания
клиентов. Клиенты мог ут обращаться в нашу службу сервиса с любыми
возможными вопросами с понедельника по пятницу с 8.00 до 18.00
часов (среднеевропейское время).
Tел.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Факс: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ К ZEISS Victory RF
Если Вам понадобятся запасные части к Вашему биноклю, например,
защитная крышка, обратитесь в Ваш специализированный магазин или в
нашу к лиентскую службу. Адреса сервисных центров в Вашей стране Вы
сможете найти на сайте:
Имя ZEISS является синонимом на дёжности и высокого качества.
Поэтому мы – независимо от гарантийных обязательств продавца по
отношению к покупателю – предоставляем на данное изделие ZEISS
гарантию сроком десять лет.
С условиями гарантии можно ознакомиться по следующей ссылке:
Мы оставляем за собой право на внесение изменений в исполнение и
комплект поставки, служащие техническому усовершенствованию. Мы
не несем ответственности за недоразумения и опечатки.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Группа ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Germany
www.zeiss.com/ru/sports-optics
7 | 7 RU
Page 86
ZEISS Victory RF
8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54
使用上の注意
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018