před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐
pečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
• Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo
předměty, které by se mohly roztavit,
(např. plastové fólie, plast, hliník) na
spotřebič nebo do jeho blízkosti.
• Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte
opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐
kat horkých ploch trouby, nebo se zachy‐
tit v jejích dveřích.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit
smalt, nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit
spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐
rvisní středisko.
ných dveří trouby, mohly by poškrábat po‐
vrch, a sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trou‐
by jsou důsledkem provozu trouby a nemají
žádný vliv na její běžné a správné používá‐
ní. Nejsou proto závadou ve smyslu ustano‐
vení záruky.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při
provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐
zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnost‐
mi, nebo bez patřičných zkušeností a zna‐
lostí, pokud je nesledují osoby odpověd‐
né za jejich bezpečnost, nebo jim nedáva‐
jí příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte
opatrní a nedotýkejte se žádných topných
článků. Hrozí nebezpečí popálení.
• Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby
nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐
pečně uniknout.
2
Page 3
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhrad‐
ně originální náhradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smí používat po‐
uze po zabudování do vhodných vestav‐
Popis spotřebiče
Celkový pohled
23456
1
7
8
9
11
10
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐
ňují příslušné normy.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny
k elektrickému připojení.
1 Ovládací panel
2 Kontrolka teploty
3 Ovladač teploty
4 Displej
5 Ovladač pro funkce trouby
6 Kontrolka napájení
7 Větrací otvory
8 Gril
9 Žárovka trouby
10 Typový štítek
11 Ventilátor
Příslušenství trouby
• Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo‐
vé formy, pečeně.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte vše‐
chny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐
staven denní čas.
• Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
• Odnímatelné vysunovací drážky
Zasunují se do nich rošty či plechy.
3
Page 4
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku
elektrického proudu automaticky bliká kon‐
trolka funkce Čas.
K nastavení aktuálního denního času použi‐
jte tlačítko " + " nebo " - ".
Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a
na displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit
automatickou funkci (Délka
nec
) současně.
nebo Ko‐
Denní používání
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐
ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐
nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby
se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐
škeré zbytky z výroby. Příslušenství se mů‐
že zahřát na vyšší teplotu než při běžném
používání. Během této doby se může uvol‐
ňovat pach. To je normální jev. Zajistěte do‐
bré větrání místnosti.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐
lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐
nou teplotu.
Současně se zvyšováním teploty se za‐
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funk‐
cí trouby a ovladačem teploty do polohy
Vypnuto.
bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra‐
čovat v chlazení až do úplného ochlazení
spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐
statem, který v případě nutnosti přeruší do‐
dávku proudu, aby při nesprávném použití
trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐
nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k
ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou‐
Funkce trouby
Funkce troubyPoužití
Poloha VYPNUTOSpotřebič je vypnutý.
4
Page 5
Funkce troubyPoužití
Rozmrazit
Intenzivní horko‐
vzdušné pečení
Klasické pečení
Žárovka troubySvítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pe‐
čení na několika roštech bez mísení vůní.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Displej
poloze vypnuto.
123
456
Nastavení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
1 Kontrolky funkcí
2 Displej času
3 Kontrolky funkcí
4 Tlačítko "+"
5 Tlačítko voliče
6 Tlačítko "-"
2.
K nastavení času pro Minutku
nebo Konec použijte tlačítko " + "
nebo " - ".
Rozsvítí se příslušná kontrolka.
Po uplynutí času začne kontrolka funkce
blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
dvou úrovních trouby. Zasuňte police do
úrovně 1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Tento systém umožňu‐
je pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř
měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba
pečení a spotřeba energie jsou sníženy
na minimum.
• V troubě nebo na skle dvířek se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírá‐
ní dvířek trouby během pečení vždy od‐
stupte. Ke snížení kondenzace troubu
vždy před pečením na 10 minut
předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ".
Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je
mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úro‐
veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se
v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
6
Page 7
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐
ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐
lepší nastavení (tepelný výkon, dobu peče‐
ní, apod.) pro dané nádobí, recepty a množ‐
ství.
Tabulky vaření
Tabulka pro pečení masa a moučníků
KOLÁČE
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Šlehané re‐
cepty
Křehké těsto21702 (1 a3)16024-34V koláčové formě
Teplo‐
ta [°C]
21702 (1 a3)16545-60V koláčové formě
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Máslovo-tva‐
rohový koláč
Jablečný dort
(jablečný ko‐
láč)
Štrúdl2175215060-80Na plechu
Marmeládový
dort
Ovocný koláč2170215560-70V koláčové formě 26 cm
Piškotový ko‐
s náplní
Piškotový dort1 nebo2180217040-55Vlevo + vpravo v dorto‐
vé formě 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Bílý chléb1190119560-701-2 kusy, 500 g jeden
Žitný chléb1190119030-45Ve formě na chleba
Dalamánky21902 (1 a3)18025-406-8 kusů na mělkém ple‐
Pizza1190119020-30Na hlubokém plechu na
Čajové koláč‐
3200219010~20
ky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
1)
kus
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
NÁKYPY
DRUH JÍDLA
Těstovinový
nákyp
8
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
2180218040-50Ve formě na pečení
Page 9
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Zeleninový
nákyp
Lotrinské kolá‐
če
Lasagne2200220025-40Ve formě na pečení
Těstoviny
Cannelloni
Yorkshirský
puding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Teplo‐
ta [°C]
2200220045-60Ve formě na pečení
1190119040-50Ve formě na pečení
2200220025-40Ve formě na pečení
2220221020-30
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Forma na 6 kusů
1)
MASO
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Hovězí maso2200219050-70Na drátěném roštu a hlu‐
Vepřové maso2180218090-120Na drátěném roštu a hlu‐
Telecí2190217590-120Na drátěném roštu a hlu‐
Anglický rost‐
bíf, krvavý
Anglický rost‐
bíf, středně
propečený
Anglický rost‐
bíf, dobře pro‐
pečený
Vepřové plec‐
ko
Vepřové no‐
žičky
Teplo‐
ta [°C]
2210220044-50Na drátěném roštu a hlu‐
2210220051-55Na drátěném roštu a hlu‐
2210220055-60Na drátěném roštu a hlu‐
21802170120-150Na hlubokém plechu na
21802160100-1202 kusy na hlubokém ple‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
pečení
chu na pečení
9
Page 10
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Jehněčí21902190110-130Kýta
Kuře2200220070-85V celku na hlubokém
Krůta11801160210-240V celku na hlubokém
Kachna21752160120-150V celku na hlubokém
Husa11751160150-200V celku na hlubokém
Králík2190217560-80Nakrájený na kousky
Zajíc21902175150-200Nakrájený na kousky
Bažant2190217590-120V celku na hlubokém
Teplo‐
ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
RYBY
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Pstruh/pra‐
žma
Tuňák/losos21902 (1 a3)17535-604-6 filetů
Teplo‐
ta [°C]
21902 (1 a3)17540-553-4 ryby
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče
je nutné ho nejdřív vypnout.
Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní
prostředky nebo prostředky s drsnými
10
částicemi, ostré předměty, odstraňovače
skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných
dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo kovové škrabky.
Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule
se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby,
řiďte se pokyny výrobce.
Page 11
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běž‐
ný čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐
čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrý‐
mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mo‐
hli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleně‐
nými tabulemi. Při čištění můžete dvířka trou‐
by a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraní‐
te dvířka trouby, mohou se dvířka náhle
zavřít.
3
Zavřete dvířka
trouby do první polo‐
hy otevření (do polo‐
viny). Pak dvířka z
jejich uchycení vy‐
táhněte směrem
dopředu.
5
Uvolněte bloko‐
vací systém a vytáh‐
něte vnitřní skleně‐
nou tabuli.
4
Dvířka položte
na pevnou plochu
na měkkou látku.
90°
6
Otočte 2 spojova‐
cí díly o 90° a vytáh‐
něte je z jejich umí‐
stění.
1
Dvířka zcela
otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá‐
tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá‐
mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní
straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji‐
11
Page 12
stěte, že povrch rámu této skleněné tabule
na straně s potiskem není na dotek drsný.
Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli
umístili do správné polohy (viz obrázek).
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Zarážka ( 1 ), nacházející se na jednom
konci vysunovací drážky, musí směřovat na‐
horu.
1
1
Odtáhněte
přední část kolejni‐
ček na rošty od stě‐
ny trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí
směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní
část kolejniček od
stěny trouby a vy‐
táhněte je z trouby.
Vysunovací drážky
Instalace vysunovacích drážek
Vysunovací drážky můžete umístit na kaž‐
dou úroveň.
Dejte pozor, aby byly obě vysunovací dráž‐
ky umístěné na stejné úrovni.
12
Použití vysunovacích drážek
Vysunovací drážky usnadňují vkládání ne‐
bo vytahování roštů.
°C
1
Pravou i levou vy‐
sunovací drážku
úplně vytáhněte.
°C
2
Na vysunovací
drážky položte rošt
a opatrně je zasuň‐
te dovnitř spotřebi‐
če.
Page 13
Před tím, než zavřete dvířka trouby, se uji‐
stěte, že jste vysunovací drážky zcela zasu‐
nuli do spotřebiče.
Vysunovací drážky můžete vyndávat
nezávisle na sobě.
Pozor Vysunovací drážky nemyjte v
myčce na nádobí. Vysunovací drážky
ničím nemažte.
Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Trouba nehřejeTrouba není zapnutáZapněte troubu
Trouba nehřejeHodiny nejsou nastavenéNastavte hodiny
Trouba nehřejeNejsou provedena nutná na‐
stavení
Trouba nehřejeVypadlá pojistka v pojistko‐
vé skříňce
Osvětlení trouby nesvítíŽárovka trouby je vadnáVyměňte žárovku trouby
Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Displej ukazuje "12.00" a
"LED"
Ponechali jste jídlo v troubě
příliš dlouho
Výpadek prouduNastavte hodiny
Zkontrolujte nastavení
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
že pojistka vypadne víckrát,
obraťte se na kvalifikované‐
ho elektrikáře.
Po upečení nenechávejte jí‐
dla v troubě déle než 15-20
minut
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐
raťte se prosím na prodejce nebo na servis‐
ní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné
tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení mode‐
lu ........................................
• Výrobní číslo (PNC) ........................
• Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí
opravovat pouze kvalifikovaný
Instalace
Vestavba
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná
osoba. Jestliže se neobrátíte na
kvalifikovaného nebo kompetentního
elektrikář nebo jiná osoba s příslušným
oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika
ze servisního střediska zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí:
Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned
po jeho skončení, může se na skle objevit
pára.
pracovníka, nebudete moci v případě
závady uplatnit záruku.
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐
klenku vhodné.
13
Page 14
• Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje
ochranu před úrazem elektrickým pro‐
udem.
• V souladu s platnými předpisy musí být
všechny části zajišťující ochranu před úra‐
zem elektrickým proudem připevněny tak,
aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐
ho nástroje.
• Některé části trouby jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐
te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem náhodným dotykem
nebezpečných částí.
• Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐
dní částí a jednou stranou ke spotřebi‐
čům nebo stěnám, které jsou vyšší. Dru‐
hou stranu je ale nutné umístit k nábytku
nebo spotřebičům, které jsou stejně vyso‐
ké.
• Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐
veny speciálními spojovacími systémy. Z
bezpečnostních důvodů je možné kombi‐
novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
550 min
560-570
A
B
593
80÷100
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě nedodržení těchto bezpečnost‐
ních pokynů.
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐
nostními pokyny.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na výrobním štítku odpovídají na‐
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
14
580
• Spotřebič se dodává bez zástrčky a spo‐
jovacího kabelu.
• Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze
technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐
kovaný pracovník servisu.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐
ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Page 15
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Připojte spotřebič k síti s použitím zaříze‐
ní, které umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ochranné vypínače vedení, spouštěče
uzemnění nebo pojistky.
• Informace o napětí je uvedeno na typo‐
vém štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐
klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v
příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí
nebezpečí udušení.
15
Page 16
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 20
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐
dzenia przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐
niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy
zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐
nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego
sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐
kownicy muszą się dokładnie zapoznać z
działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐
czeniami.
Prawidłowa obsługa
• Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐
wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na
urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐
dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐
wody zasilające nie mogą się stykać się z
gorącymi drzwiami piekarnika, ani być ni‐
mi przytrzaśnięte.
• Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć
może uszkodzić emalię lub przedostać
się do szafki kuchennej.
• Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
• Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na
skutek używania, nie ma wpływu na prawid‐
łowe działanie urządzenia. Z uwagi na to
nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐
cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być obsługiwane wy‐
• Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
powiadomienia
wać żadnych napraw. Skontaktować się
w tym celu z miejscowym serwisem.
nika nie stosować żadnych środków ścier‐
nych ani skrobaków metalowych, ponie‐
waż mogą one porysować powierzchnię,
co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐
nięcie.
Informacja dotycząca powłok emaliowa‐
nych
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci nale‐
ży pilnować, aby mieć pewność, że nie ba‐
wią się urządzeniem.
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia.
się do niego zbliżać. Dostępne części
urządzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu
podczas jego pracy. Istnieje niebezpie‐
czeństwo poparzenia.
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, sen‐
sorycznej czy umysłowej, a także niepo‐
16
Page 17
siadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną po‐
instruowane w zakresie obsługi urządze‐
nia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐
tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐
czeństwo poparzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania
potrawy, należy zawsze cofnąć się tak,
aby para i gorące powietrze mogły swo‐
bodnie wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
Opis urządzenia
Widok urządzenia
23456
1
7
8
9
11
10
łączać uszkodzonego urządzenia. W ra‐
zie konieczności skontaktować się z do‐
stawcą.
• Naprawy urządzenia mogą być wykony‐
wane wyłącznie przez pracownika autory‐
zowanego serwisu. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
• Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐
piero po ich zamontowaniu w odpowied‐
nich meblach lub powierzchniach robo‐
czych spełniających odpowiednie normy.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie
przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
1 Panel sterowania
2 Wskaźnik temperatury
3 Pokrętło regulacji temperatury
4 Wyświetlacz
5 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
6 Wskaźnik zasilania
7 Otwory wentylacyjne
8 Grill
• Ruszt piekarnika
Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐
nia mięsa i grillowania
• Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
• Zdejmowane prowadnice teleskopowe
Do podtrzymywania rusztu i blach.
17
Page 18
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐
kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐
nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a
także w przypadku przerwy w dostawie ener‐
gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik
aktualnej godziny.
Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć
przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na
wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐
dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej
("Czas pieczenia"
nia pieczenia"
lub "Czas zakończe‐
).
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z
rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i
rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut,
aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz‐
chni komory piekarnika. Akcesoria mogą
ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypad‐
ku normalnego użytkowania. W tym czasie
może się również wydzielać charakterys‐
tyczny zapach. Jest to normalne zjawisko.
Upewnić się, że pomieszczenie jest dobrze
wietrzone.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni‐
ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury
na żądaną temperaturę.
Wskaźnik temperatury włącza się, gdy
wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz
pokrętło temperatury w położenie wyłą‐
czenia.
18
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐
cy włącza się automatycznie, aby chłodzić
powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu
urządzenia wentylator chłodzący działa je‐
szcze przez pewien czas, dopóki urządze‐
nie nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrza‐
niu (w wyniku nieprawidłowego użycia urzą‐
dzenia lub wad komponentów), piekarnik
został wyposażony w termostat bezpieczeń‐
stwa, który w razie potrzeby wyłącza zasila‐
Page 19
nie. Piekarnik włącza się z powrotem auto‐
matycznie po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnikaZastosowanie
Pozycja WYŁĄ‐
CZENIA
Rozmrażanie
Pieczenie z nawie‐
wem gorącego po‐
wietrza
Pieczenie tradycyj‐neCiepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pie‐
1 Wskaźniki funkcji
2 Wyświetlacz zegara
3 Wskaźniki funkcji
4 Przycisk "+"
5 Przycisk wyboru
6 Przycisk "-"
2.
Aby ustawić "Minutnik"
lub "Czas zakończenia piecze‐
nia"
, należy nacisnąć przycisk " + "
nia"
lub " - ".
Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji.
Po upłynięciu ustawionego czasu miga
wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐
wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
, " Cza s pie cze ‐
19
Page 20
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy
nacisnąć dowolny przycisk.
Funkcja zegaraZastosowanie
Aktualna godzinaPokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania aktualnej godziny.
MinutnikSłuży do odliczania ustawionego czasu.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas trwaniaSłuży do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończe‐
nia pieczenia
Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za‐
kończenia pieczenia"
wać jednocześnie programując piekarnik,
aby automatycznie włączył i wyłączył się w
późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia"
a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
można stoso‐
,
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Drzwi piekarnika
podczas pieczenia muszą być zawsze
zamknięte.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby
nie uszkodzić emalii piekarnika.
Podczas wyjmowania i wkładania akce‐
soriów należy zachować ostrożność,
aby nie uszkodzić emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy umie‐
szczania potraw. Poziomy umieszczania
potraw są liczone od dna urządzenia.
• Możliwe jest pieczenie różnych potraw jed‐
nocześnie na dwóch poziomach. Umieś‐
cić blachy na poziomach 1 i 3.
• Piekarnik wyposażony jest w specjalny
układ obiegu powietrza oraz stałej recyr‐
kulacji pary. System ten, dzięki obecności
pary, umożliwia przygotowanie potraw de‐
likatnych wewnątrz oraz chrupkich z wierz‐
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ".
Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐
tanie wyłączona.
chu. Zmniejsza on do minimum czas pie‐
czenia i zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szybie drzwi. Jest to normal‐
ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się
od urządzenia otwierając drzwi podczas
pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko skra‐
plania się, należy uruchomić piekarnik 10
minut przed rozpoczęciem pieczenia.
• Wilgoć należy wytrzeć po każdym użyciu
urządzenia.
Pieczenie ciast
• Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za‐
kres temperatur od 150°C do 200°C
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
Page 21
• W przypadku równoczesnego pieczenia
na dwóch blachach należy zachować po‐
między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W
przypadku pieczenia zbyt małych ilości
mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby uzyskać czerwone mięso dobrze wy‐
pieczone na zewnątrz i soczyste w środ‐
ku, należy ustawić temperaturę pomiędzy
200°C i 250°C
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb
temperaturę należy ustawić na
150°C-175°C.
• Użycie ociekacza w przypadku pieczenia
bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐
waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐
karniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐
kać co najmniej 15 minut przed jego po‐
krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
• Aby nie dopuścić do powstawania nad‐
miernej ilości dymu w piekarniku podczas
pieczenia mięsa do ociekacza należy
wlać nieco wody. Aby ograniczyć zjawi‐
sko kondensacji należy dolewać wody po
trochu za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju
potrawy, jej konsystencji i ilości.
Na początku należy obserwować efekty pra‐
cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐
tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐
czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐
dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Tabela pieczenia
Tabela pieczenia
CIASTA
Pieczenie tra‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
Ciasta ukręca‐
ne
Kruche ciasto21702 (1 i 3)16024-34W foremce do ciasta
Sernik1170216560-80W foremce do ciasta o
Jabłecznik
(szarlotka)
Strudel2175215060-80Na blasze do pieczenia
Tarta z dże‐
mem
Ciasto z owo‐
cami
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
21702 (1 i 3)16545-60W foremce do ciasta
11702 (1 i 3)160100-1202 foremki do ciasta o
21702 (1 i 3)16030-40W foremce do ciasta o
2170215560-70W foremce do ciasta o
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
średnicy 26 cm
średnicy 20 cm na rusz‐
cie piekarnika
średnicy 26 cm
średnicy 26 cm
21
Page 22
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
średnicy 26 cm
RODZAJ PO‐
TRAWY
Ciasto bisz‐
koptowe (cias‐
Pieczenie tra‐
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
2170216035-45W foremce do ciasta o
to biszkopto‐
we bez tłusz‐
czu)
Keks/ciasto
owocowe
Ciasto ze śliw‐
2170216050-60W foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
2170216550-60
W formie do chleba
1)
kami
Małe ciastecz‐
ka
Kruche ciast‐
ka
31703 (1 i 3)16520-30Na płytkiej blasze do pie‐
czenia
31503 (1 i 3)14020-30Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
Bezy3100311590-120Na płytkiej blasze do pie‐
czenia
Bułeczki3190318015-20Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
Ciasto na pty‐
sie
31903 (1 i 3)18025-35Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
Tarty płaskie3180217045-70W foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
Biszkopt kró‐
lowej Wiktorii
1 lub 2180217040-55Po lewej i po prawej w
foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
CHLEB I PIZZA
Pieczenie tra‐
Po‐
ziom
dycyjne
Tem‐
peratu‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
ra [°C]
Biały chleb1190119560-70
Chleb żytni1190119030-45W formie do chleba
22
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
1-2 sztuki po 500 g
1)
Page 23
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Bułki21902 (1 i 3)18025-406-8 bułek na płytkiej bla‐
sze do pieczenia
1)
Pizza1190119020-30Na głębokiej blasze do
pieczenia
1)
Drożdżówki3200219010~20Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
ZAPIEKANKI
Pieczenie tra‐
Po‐
ziom
dycyjne
Tem‐
peratu‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
ra [°C]
Zapiekanka
2180218040-50W formie
makaronowa
Zapiekanka
2200220045-60W formie
warzywna
Quiche1190119040-50W formie
Lasagne2200220025-40W formie
Cannelloni2200220025-40W formie
Pudding York‐
2220221020-306 foremek do puddin‐
shire
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
1)
gu
23
Page 24
MIĘSO
Pieczenie trady‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
Wołowina2200219050-70Na ruszcie piekarnika i
Wieprzowina2180218090-120Na ruszcie piekarnika i
Cielęcina2190217590-120Na ruszcie piekarnika i
Rostbef
(krwisty)
Rostbef (śred‐
nio wypieczo‐
ny)
Rostbef (do‐
brze wypie‐
czony)
Łopatka wie‐
przowa
Goleń wie‐
przowa
Jagnięcina21902190110-130Udziec
Kurczak2200220070-85W całości, na głębokiej
czyszczenia urządzenia należy je
wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie
ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia
urządzenia myjkami parowymi i
myjkami wysokociśnieniowymi.
Uwaga! Nie należy stosować żadnych
żrących ani ściernych środków
czyszczących, ostrych przedmiotów,
odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi
piekarnika ściernymi środkami
czyszczącymi ani skrobakami metalowymi.
Może dojść do uszkodzenia termoodpornej
powierzchni szyby wewnętrznej.
Uwaga! W przypadku stosowania
aerozolu do piekarników, należy
przestrzegać instrukcji producenta.
• Przód urządzenia należy myć miękką
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐
kiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić
przy użyciu standardowego środka do czy‐
szczenia.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐
dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐
zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐
traw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć
specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐
karników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy
myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wo‐
dą z dodatkiem środka do czyszczenia,
po każdym użyciu i pozostawić je, aż wy‐
schną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐
gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich
agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐
25
Page 26
tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐
wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐
gającej przywieraniu!
Czyszczenie drzwi piekarnika
Drzwi piekarnika składają się z dwóch szyb.
Drzwi piekarnika oraz wewnętrzną szybę
można wymontować w celu ich wyczyszcze‐
nia.
Drzwi piekarnika mogą się gwałtownie
zamknąć podczas wyjmowania z nich
szyby wewnętrznej, jeśli drzwi nie zostały
uprzednio zdemontowane.
1
Otworzyć całko‐
wicie drzwi i chwy‐
cić za oba zawiasy.
3
Przymknąć drzwi
piekarnika do pierw‐
szej pozycji otwar‐
cia (do połowy). Na‐
stępnie pociągnąć
drzwi do siebie i wy‐
jąć je z mocowania.
2
Podnieść i obró‐
cić dźwignie umie‐
szczone na obu za‐
wiasach.
4
Umieścić drzwi
na stabilnej powierz‐
chni przykrytej mięk‐
ką szmatką.
90°
5
Zwolnić system
blokujący w celu wy‐
montowania wew‐
nętrznej szyby.
6
Obrócić dwa ele‐
menty mocujące o
90° i wyjąć je z ich
gniazd.
Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Os‐
trożnie wytrzeć szybę do sucha.
Montaż szyby oraz drzwi
Podczas montażu szyby z dekoracyjnym ob‐
ramowaniem należy upewnić się, że nadruk
na szybie jest skierowany do wewnątrz
drzwi. Upewnić się, czy po zamontowaniu
powierzchnia ramy szyby w miejscu nadru‐
ku nie jest szorstka w dotyku.
Należy upewnić się, czy szyba została pra‐
widłowo osadzona na swoim miejscu (patrz
rysunek).
26
Page 27
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐
piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy
pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i
szklanego klosza na dnie komory pie‐
karnika należy położyć ściereczkę.
Prowadnice blach
Demontaż prowadnic
2
1
1
Odciągnąć
przednią część pro‐
wadnic blach od
ściany bocznej.
2
Odciągnąć tylną
część prowadnic
blach od ściany
bocznej i wyjąć pro‐
wadnice.
Mocowanie prowadnic
Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności.
Zaokrąglone końce prowadnic muszą
być skierowane do przodu!
Prowadnice teleskopowe
Zakładanie prowadnic teleskopowych
Prowadnice teleskopowe można umieścić
na każdym poziomie.
Należy sprawdzić, czy obie prowadnice tele‐
skopowe są umieszczone na tym samym po‐
ziomie.
Ogranicznik (
nym końcu prowadnicy teleskopowej, musi
być skierowany do góry.
1
), który znajduje się na jed‐
1
Wyciągnąć pra‐
wą i lewą prowadni‐
cę teleskopową.
2
Umieścić ruszt
piekarnika na pro‐
wadnicach telesko‐
powych i ostrożnie
wsunąć do wnętrza
urządzenia.
Przed zamknięciem drzwi piekarnika należy
sprawdzić czy prowadnice teleskopowe zos‐
tały całkowicie wsunięte do urządzenia.
Prowadnice teleskopowe można zaku‐
pić oddzielnie.
27
Page 28
Uwaga! Nie myć prowadnic
teleskopowych w zmywarce. Nie
smarować prowadnic teleskopowych.
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Piekarnik się nie nagrzewaPiekarnik nie jest włączonyWłączyć piekarnik
Piekarnik się nie nagrzewaNie ustawiono aktualnej go‐
dziny
Piekarnik się nie nagrzewaNie dokonano wymaganych
ustawień
Piekarnik się nie nagrzewaZadziałał bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej
Oświetlenie piekarnika nie
działa
Na potrawach i w komorze
piekarnika osiada skroplona
para wodna
Na wyświetlaczu widoczne
jest "12.00" i "LED"
Żarówka piekarnika jest usz‐
kodzona
Potrawa pozostała zbyt dłu‐
go w piekarniku
Przerwa w dostawie energiiPonownie ustawić zegar
Ustawić aktualną godzinę
Sprawdzić ustawienia
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐
żeli bezpiecznik zadziała
więcej niż jeden raz, należy
skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Wymienić żarówkę piekarni‐
ka
Nie należy pozostawiać po‐
traw w piekarniku na dłużej
niż 15-20 minut po zakoń‐
czeniu procesu pieczenia
Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐
ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐
kalnym autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu,
aby pomoc była szybka i odpowiednia.
Informacje te są podane na tabliczce
znamionowej (patrz "Widok urządzenia")
• Nazwa modelu ............
• Numer produktu (PNC) ............
• Numer seryjny (S.N.) ............
Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia
należy zlecać uprawnionemu
elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Instalacja
Zabudowa
Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia
musi zostać wykonana wyłącznie przez
28
Ważne! W przypadku nieprawidłowej
obsługi urządzenia wizyta pracownika
serwisu lub sprzedawcy może być płatna,
nawet w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐
talowymi frontami:
W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐
czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐
niu na drzwiach może pojawić się para.
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną
Page 29
lub niekompetentną powoduje utratę
gwarancji w razie uszkodzeń.
• Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐
dzenia w szafce kuchennej należy się
upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐
nie.
• Upewnić się, że instalacja zapewnia
ochronę przed porażeniem prądem.
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami
wszystkie elementy zapewniające ochro‐
nę przed porażeniem muszą być zamoco‐
wane w taki sposób, aby nie można było
ich zdemontować bez użycia narzędzi.
• Niektóre części piekarnika przewodzą
prąd. Zabudować urządzenie w meblu i
upewnić się, że nie pozostawiono żad‐
nych wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to
porażeniu prądem, gdyż nie będzie możli‐
we przypadkowe dotknięcie niebezpiecz‐
nych części.
• Urządzenie może być ustawione w taki
sposób, aby jego część tylna i jeden bok
znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐
dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia mu‐
si przylegać do mebla o tej samej wyso‐
kości.
• Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone
do zabudowy są wyposażone w specjal‐
ne systemy połączeniowe. Ze względów
bezpieczeństwa można ze sobą łączyć
urządzenia tylko tego samego producenta.
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
A
B
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna
musi być wykonana przez
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
• Producent nie ponosi żadnej odpowie‐
dzialności w razie niezastosowania się do
przedstawionych zaleceń bezpieczeń‐
stwa.
• Urządzenie musi być uziemione zgodnie
z zaleceniami bezpieczeństwa.
• Należy upewnić się, że napięcie znamio‐
nowe i moc podane na tabliczce znamio‐
nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐
nością lokalnej instalacji elektrycznej.
• Urządzenie jest dostarczone bez wtyczki
i bez przewodu zasilającego.
• Wszelkie elementy elektryczne muszą
być instalowane lub wymieniane przez
przedstawiciela autoryzowanego serwisu
lub odpowiednio wykwalifikowanego ser‐
wisanta.
• Należy zawsze używać prawidłowo zain‐
stalowanych gniazd sieciowych z zabez‐
pieczeniem przeciwporażeniowym.
• Nie używać rozgałęźników, łączników i
przedłużaczy. Istnieje niebezpieczeństwo
pożaru.
• Należy upewnić się, czy wtyczka przewo‐
du zasilającego jest dostępna po zakoń‐
czeniu instalacji.
29
Page 30
• Podczas odłączania urządzenia nigdy nie
należy ciągnąć za przewód zasilający. Na‐
leży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie powinno być podłączone po‐
przez odpowiedni element zabezpieczają‐
cy, który umożliwia odłączenie wszyst‐
kich żył przewodu zasilającego z rozwar‐
Ochrona środowiska
ciem styków wynoszącym co najmniej 3
mm, taki jak automatyczny wyłącznik prze‐
ciążeniowy, wyłącznik różnicowoprądowy
lub bezpiecznik.
• Informacje dotyczące napięcia są podane
na tabliczce znamionowej (patrz "Opis
produktu").
Symbol na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opatrzone symbolem nadają
się do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do
odpowiednich pojemników, aby umożliwić je‐
go ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to
zamknięciu się dzieci w środku urządze‐
nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
30
Page 31
Содержание
Сведения по технике
безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Перед первым использованием _ _ _ 33
Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 34
Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Таблицы для приготовления
пищи _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
пасности и надлежащей работы при‐
бора внимательно прочтите данное руко‐
водство перед тем, как осуществлять его
установку и эксплуатацию. Всегда храни‐
те данное руководство пользователя вме‐
сте с прибором, даже если вы передаете
его другим лицам при переезде или про‐
даете его. Лица, использующие данный
прибор, должны досконально изучить по‐
рядок работы с ним и его устройства для
обеспечения безопасности.
Надлежащий порядок эксплуатации
• Никогда не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
• Данный прибор предназначен исключи‐
тельно для бытового применения.
• Запрещается использовать прибор в
качестве рабочего стола или поверхно‐
сти для хранения каких-либо предме‐
тов.
• Не размещайте и не храните на прибо‐
ре или возле него огнеопасные жидко‐
сти, легковоспламеняющиеся материа‐
лы или плавкие предметы (например,
полимерную пленку, изделия из пласт‐
массы или алюминия).
• Соблюдайте осторожность при подклю‐
чении электроприборов к расположен‐
ным рядом с ними розеткам. Не допу‐
скайте соприкосновения соединитель‐
ных кабелей с разогретой дверцей ду‐
• Не оставляйте в духовом шкафу содер‐
• Во избежание травм и повреждения
• Не используйте грубые абразивные чи‐
Изменение цвета эмалевого покрытия ду‐
хового шкафа, возникшее в результате
его эксплуатации, не влияет на пригод‐
ность прибора для его нормального и на‐
длежащего применения. Следовательно,
в контексте законодательства, регули‐
рующего вопросы гарантийных обяза‐
тельств, такое изменение не является де‐
фектом.
Безопасность детей
• Эксплуатировать этот прибор разре‐
Право на изменения сохраняется
хового шкафа, а также их защемления
при ее открывании.
жащие жидкость блюда и продукты по
окончании их приготовления, так как
влага может повредить эмаль духово‐
го шкафа либо попасть внутрь шкафов.
прибора не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать его. Во всех случаях
обращайтесь в местный сервисный
центр.
стящие средства или острые металли‐
ческие скребки для чистки стекла двер‐
цы духового шкафа, так как ими можно
поцарапать его поверхность, в резуль‐
тате чего стекло может лопнуть.
Примечания относительно эмалево‐
го покрытия
шается только взрослым. Необходимо
31
Page 32
следить за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
• Держите все упаковочные материалы
в недоступном для детей месте. Суще‐
ствует опасность удушения.
• Не подпускайте детей к работающему
прибору. Во время работы прибора,
его элементы, находящиеся в преде‐
лах досягаемости детей, могут очень
сильно нагреваться. Существует опас‐
ность получения ожогов.
Общие правила техники
безопасности
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в т.ч. детьми),
чьи физические, сенсорные или ум‐
ственные способности либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не позво‐
ляют им осуществлять эксплуатацию
прибора без присмотра или указаний
со стороны лица, отвечающего за их
безопасность.
• Внутренняя поверхность прибора
очень сильно нагревается во время ра‐
боты. Соблюдайте осторожность и из‐
бегайте соприкоснования с какими-ли‐
бо нагревательными элементами. Су‐
ществует опасность получения ожогов.
• Всегда держитесь на расстоянии от
прибора при открытии его дверцы во
время приготовления пищи или по его
окончании, чтобы дать возможность вы‐
йти избыткам пара или тепла.
Установка
• Убедитесь, что прибор не был повре‐
жден во время его транспортировки.
Не подключайте поврежденный при‐
бор. При необходимости свяжитесь с
поставщиком.
• Ремонт данного прибора должны вы‐
полняться только уполномоченным спе‐
циалистом официального сервисного
центра. Применяйте только оригиналь‐
ные запасные части.
• Эксплуатация встраиваемых приборов
допускается только после их встраива‐
ния в подходящие шкафы и под сто ле ш‐
ницы, соответствующие стандартам.
• Запрещается вносить изменения в тех‐
нические характеристики или конструк‐
цию данного изделия. Это может при‐
вести к повреждению прибора или трав‐
мам.
ВНИМАНИЕ! Внимательно
соблюдайте инструкции по
электрическим подключениям.
32
Page 33
Описание изделия
Общий обзор
23456
1
11
10
1 Панель управления
2 Индикатор температуры
3 Ручка регулировки температуры
4 Дисплей
• Полка духового шкафа
Для установки посуды, форм для вы‐
печки, размещения мяса для жаркого.
• Плоский противень для выпечки
Перед первым использованием
Перед тем, как приступать к
эксплуатации прибора, удалите все
элементы упаковки, находящиеся как
внутри, так и снаружи духового шкафа.
Не удаляйте табличку технических дан‐
ных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая
дверцу духового шкафа, всегда
беритесь за центральную часть ручки.
Установка текущего времени
Духовой шкаф будет работать толь‐
ко после установки времени.
Для выпекания пирогов и печенья.
• Съемные телескопические направляю‐
щие
Для установка на них полок или против‐
ней.
При включении прибора в сеть или при
сбое электропитания автоматически на‐
чинает мигать индикатор функции теку‐
щего времени.
33
Page 34
Для установки текущего времени исполь‐
зуйте кнопку " + " или " - ".
Через приблизительно 5 секунд мигание
прекратится и на дисплее отобразится ус‐
тановленное время суток.
Для изменения времени не должна
быть одновременно установлена ав‐
томатическая функция ("Длительность"
или "Завершение" ).
Предварительная чистка духового
шкафа
• Выньте из духового шкафа все съем‐
ные элементы.
• Перед первым использованием вымой‐
те духовой шкаф.
Ежедневное использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
используйте для чистки абразивные
моющие средства! Они могут привести к
повреждению поверхности. См. раздел
"Уход и чистка".
Первый прогрев
Установите и максимальную темпера‐
туру и дайте поработать духовому шка‐
фу вхолостую в течение 45 минут для вы‐
горания остатков производственных ма‐
териалов. Принадлежности при этом мо‐
гут нагреться сильнее, чем при обычном
использовании. В это время может по‐
явиться специфический запах. Это нор‐
мальное явление. Убедитесь, что поме‐
щение хорошо проветривается.
Включение и выключение духового
шкафа
1. Поверните ручку выбора режима духо‐
вого шкафа в положение, соответ‐
ствующее требуемому режиму.
2. Выберите температуру, повернув руч‐
ку термостата.
Индикатор температуры загорается,
когда происходит нагрев духового
шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐
верните ручку выбора режима и ручку
термостата в положение "Выкл".
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматиче‐
ски для охлаждения поверхностей прибо‐
ра. После выключения духового шкафа
вентилятор охлаждения продолжает ра‐
ботать до тех пор, пока прибор не осты‐
нет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегре‐
ва из-за неправильного использования
прибора или неисправности какого-либо
компонента духовой шкаф оборудован
предохранительным термостатом, отклю‐
чающим электропитание при необходи‐
мости. При снижении температуры духо‐
вой шкаф автоматически включается сно‐
ва.
Режимы духового шкафа
Режим духового шкафаПрименение
Положение
«Выкл»
Размораживание
Размораживание замороженных продуктов. В этом режи‐
ме ручка термостата должна находиться в положении
Прибор выключен.
«Выкл».
34
Page 35
Режим духового шкафаПрименение
Режим принуди‐
тельной конвек‐
ции
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Лампа освеще‐
ния духового шка‐
фа
Режим позволяет одновременно готовить разные блюда,
требующие одинаковой температуры приготовления, на
разных уровнях без взаимопроникновения запахов.
Используются верхний и нижний нагревательные элемен‐
ты. Для выпекания и жарения на одном уровне духового
шкафа.
Загорается, даже если не задан режим приготовления.
Дисплей
123
456
Выбор функций часов
1. Нажимайте кнопку выбора функции
до тех пор, пока на дисплее не начнет
мигать индикатор нужной функции.
2. Чтобы установить время для функций
"Таймер"
, "Продолжительность"
1 Индикаторы функций
2 Дисплей времени
3 Индикаторы функций
4 Кнопка "+"
5 Кнопка выбора функции
6 Кнопка "-"
или "Завершение" , используйте
кнопку " + " или " - ".
Загорится индикатор соответствую‐
щей функции.
По истечении установленного време‐
ни индикатор функции начинает ми‐
гать и в течение 2 минут подается зву‐
ковой сигнал.
При использовании функции "Про‐
должительность"
духовой шкаф выключается автомати‐
чески.
3. Для отключения звукового сигнала до‐
статочно нажать любую кнопку.
и "Завершение"
35
Page 36
Функция часовОписание
Время сутокПоказывает текущее время. Для установки, смены или
проверки времени.
Таймер обратно‐
го отсчета
ДлительностьСлужит для установки времени работы духового шкафа.
ЗавершениеДля установки времени отключения духового шкафа.
Для задания времени обратного отсчета.
После окончании заданного периода времени звучит сиг‐
нал.
Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Можно одновременно использовать
функцию "Продолжительность"
"Завершение"
матически включить и позже выключить
прибор. В таком случае сначала устано‐
вите "Продолжительность"
"Завершение"
, если необходимо авто‐
, а затем
.
и
Полезные советы
ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте
дверцу духового шкафа при
приготовлении пищи.
Не ставьте противни, кастрюли и т.п.
на дно духового шкафа во избежа‐
ние повреждения эмали духового шкафа.
Будьте осторожны при установке при‐
надлежностей во избежание повре‐
ждения эмали духового шкафа.
• Духовой шкаф имеет четыре уровня ус‐
тановки решеток. Положения уровней
решеток отсчитываются от дна духово‐
го шкафа
• Вы можете готовить разные блюда од‐
новременно на двух уровнях. Установи‐
те решетки на уровни 1 и3.
• Духовой шкаф оборудован специаль‐
ной системой, которая обеспечивает
циркуляцию воздуха и повторное ис‐
пользование пара. Эта система позво‐
ляет готовить под воздействием пара
и получать хорошо прожаренные, хру‐
стящие снаружи и мягкие внутри блю‐
да. Это сокращает время приготов‐
Отмена функций часов
1. Нажимайте кнопку выбора функции
до тех пор, пока на дисплее не начнет
мигать индикатор нужной функции.
2. Нажмите и удерживайте кнопку " - ".
Через несколько секунд соответствую‐
щая функция выключится.
ления и энергопотребление до миниму‐
ма.
• Влага может конденсироваться в при‐
боре или на стеклянной дверце. Это
нормально. Отступите назад, если от‐
крываете дверцу духового шкафа во
время приготовления пищи. Для умень‐
шения конденсации включите духовой
шкаф за 10 минут до начала приготов‐
ления пищи.
• Вытирайт е в лагу после к аж дого испо ль ‐
зования прибора.
Выпечка
• Оптимальная температура для
приготовления выпечки находится в ин‐
тервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необ‐
ходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шка‐
фа, пока не пройдет 3/4 установленно‐
го времени приготовления.
• При одновременном использовании
двух противней для выпечки оставляй‐
те между ними пустой уровень.
36
Page 37
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо‐
вать куски мяса весом не менее 1 кг.
При приготовлении слишком малого ко‐
личества мяса оно окажется пересу‐
шенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про‐
жаренным снаружи и сочным внутри,
устанавливайте температуру в диапа‐
зоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, кури‐
цы и рыбы устанавливайте температу‐
ру в диапазоне от 150°C до 175°C.
• При приготовлении очень жирных про‐
дуктов используйте противень для сбо‐
ра жира во избежание образования на
поверхности духового шкафа пятен,
удаление которых может оказаться не‐
возможным.
• По окончании приготовления мяса ре‐
комендуется подождать не менее 15
минут перед тем, как разрезать его - то‐
гда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования
чрезмерного количества дыма при жар‐
ке налейте немного воды в противень
для сбора жира. Чтобы избежать отло‐
жения нагара от дыма, следите за тем,
чтобы в поддоне во время приготов‐
ления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зави‐
сит от вида продукта, его консистенции и
объема.
Вначале, следите за готовностью пищи
во время приготовления. В процессе
эксплуатации прибора опытным путем на‐
йдите оптимальные параметры (уровень
мощности нагрева, продолжительность
приготовления и т.д.) для использумых
вами посуды, рецептов блюд и количе‐
ства продуктов.
Таблицы для приготовления пищи
Таблица приготовления выпечки и режимов жарения
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Изделия из
взбитого тес‐
та
Песочное те‐
сто
Чизкейк (сыр‐
ный сливоч‐
ный пирог)
Яблочный пи‐
рог
Штрудель2175215060-80На противне для вы‐
21702 (1 и3)16545-60В форме для выпечки
21702 (1 и3)16024-34В форме для выпечки
1170216560-80В форме для выпечки
26 см
11702 (1 и3)160100-1202 формы для выпечки
по 20 см на решетке
печки
37
Page 38
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Пирог с дже‐
мом
Фруктовый
пирог
Бисквитный
пирог (нежир‐
21702 (1 и3)16030-40В форме для выпечки
26 см
2170215560-70В форме для выпечки
26 см
2170216035-45В форме для выпечки
26 см
ный бисквит‐
ный торт)
Рождествен‐
ский пирог/
2170216050-60В форме для выпечки
20 см
пирог с боль‐
шим
количеством
фруктов
Сливовый пи‐
2170216550-60
В форме для хлеба
рог
Маленькие
пирожные
31703 (1 и3)16520-30На плоском противне
для выпечки
Печенье31503 (1 и3)14020-30На плоском противне
для выпечки
1)
Безе3100311590-120На плоском противне
для выпечки
Булочки3190318015-20На плоском противне
1)
1)
Заварные пи‐
31903 (1 и3)18025-35На плоском противне
рожные
Открытые пи‐
3180217045-70В форме для выпечки
роги
Бисквитный
1 или2180217040-55Левый + правый в фор‐
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
для выпечки
для выпечки
20 см
ме для выпечки 20 см
1)
38
Page 39
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Уро‐
вень
ления
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Белый хлеб1190119560-70
1 - 2 шт. по 500 г
1)
Ржаной хлеб1190119030-45В форме для хлеба
Булочки21902 (1 и3)18025-406 - 8 штук на плоском
противне для выпеч‐
1)
ки
Пицца1190119020-30
Сконы (пше‐
3200219010~20На плоском противне
ничные или
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
ячменные ле‐
пешки)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Флан с па‐
ления
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
2180218040-50В форме
стой (пирог с
пастой)
Флан с ово‐
2200220045-60В форме
щами (пирог
с овощами)
Киш (пирог с
1190119040-50В форме
заварн. кре‐
мом и начин‐
кой)
Лазанья2200220025-40В форме
Каннеллони
2200220025-40В форме
(трубочки из
теста с на‐
чинкой)
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
39
Page 40
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Йоркширский
пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
2220221020-30
6 форм для пудинга
МЯСО
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Говядина2200219050-70На решетке и в сотей‐
Свинина2180218090-120На решетке и в сотей‐
Телятина2190217590-120На решетке и в сотей‐
Английский
ростбиф с
кровью
Английский
ростбиф
среднепро‐
жаренный
Английский
ростбиф хо‐
рошо прожа‐
ренный
Свиная ло‐
патка
Свиная руль‐
ка
Баранина21902190110-130Нога
Курица2200220070-85Целиком в сотейнике
Индейка11801160210-240Целиком в сотейнике
ления
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
2210220044-50На решетке и в сотей‐
2210220051-55На решетке и в сотей‐
2210220055-60На решетке и в сотей‐
21802170120-150В сотейнике
21802160100-1202 шт. в сотейнике
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
нике
нике
нике
нике
нике
нике
1)
40
Page 41
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Утка21752160120-150Целиком в сотейнике
Гусь11751160150-200Целиком в сотейнике
Кролик2190217560-80Разрезанный на куски
Заяц21902175150-200Разрезанный на куски
Фазан2190217590-120Целиком в сотейнике
Уро‐
вень
ления
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
РЫБА
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐
вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Форель/мор‐
ской лещ
Тунец/лосось21902 (1 и3)17535-604 – 6 кусков филе
21902 (1 и3)17540-553 – 4 рыбы
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Прежде чем
приступать к чистке прибора,
выключите его. Убедитесь, что прибор
остыл.
ВНИМАНИЕ! Для чистки прибора не
применяйте пароочистителей или
очистителей высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
пользуйтесь агрессивными и
абразивными моющими средствами,
острыми предметами,
пятновыводителями или абразивными
губками.
ВНИМАНИЕ! При чистке стеклянной
дверцы печи не используйте
абразивные чистящие средства или
металлические скребки. Они могут
повредить специальное жаростойкое
покрытие внутренних стекол.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вы
используете спрей для чистки
духовых шкафов, соблюдайте указания
изготовителя.
• Протирайте переднюю панель прибора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом
растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхнос‐
тей используйте обычное чистящее
средство.
• Чистите камеру духового шкафа после
каждого применения. Это облегчает
41
Page 42
удаление загрязнений и предотвра‐
щает их пригорание.
• После каждого использования проти‐
райте все принадлежности духового
шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в
теплой воде с добавлением моющего
средства) и затем давайте им высох‐
нуть.
• При наличии принадлежностей с анти‐
пригарным покрытием не используйте
для их чистки агрессивные средства,
острые предметы и не мойте их в посу‐
домоечной машине. В противном слу‐
чае возможно повреждение антипри‐
гарного покрытия!
Чистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются две
стеклянные панели. И дверца духового
шкафа, и внутренняя стеклянная панель
снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за‐
хлопнуться при попытке извлечь
внутреннюю стеклянную панель, если вы
предварительно не снимите дверцу.
3
Прикройте
дверцу до первого
фиксируемого по‐
ложения (наполо‐
вину). Затем вытя‐
ните дверцу впе‐
ред из ее гнезда.
5
Отожмите сто‐
поры, чтобы снять
внутреннюю сте‐
клянную панель.
4
Положите двер‐
цу на устойчивую
поверхность, под‐
ложив мягкую
ткань.
90°
6
Поверните два
фиксатора на 90°
и извлеките их из
своих гнезд.
1
Откройте двер‐
цу до конца и возь‐
митесь за обе пет‐
ли.
42
2
Подними те и по‐
верните малень‐
кие рычажки, рас‐
положенные в обе‐
их петлях.
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐
лом. Тщательно вытрите стеклянную па‐
нель.
Page 43
Установка дверцы духового шкафа и
стеклянной панели
При установке панели с декоративной
рамкой убедитесь, что надписи на стекле
расположены на внутренней поверхно‐
сти. После установки убедитесь, что по‐
верхность рамки стеклянной панели не
является грубой на ощупь там, где распо‐
ложены надписи.
Внутренняя стеклянная панель должна
обязательно находиться в своих направ‐
ляющих (см. рисунок).
Лампочка освещения духового
шкафа
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения
электрическим током!
Направляющие
Снятие направляющих
Перед заменой лампочки освещения
духового шкафа:
•Выключите духовой шкаф.
• Выньте предохранитель или отключи‐
те автоматический предохранитель в
домашнем электрощите.
Во избежание повреждений лампоч‐
ки и стеклянного плафона застелите
вого шкафа аналогичной лампочкой с
жаростойкостью 300°C.
4. Установите стеклянный плафон.
довательность действий в обратном по‐
рядке.
Закругленные концы направляющих
должны смотреть вперед!
2
1
1
Вытяните пере‐
днюю часть на‐
правляющей для
противня из боко‐
вой стенки.
Установка направляющих
Чтобы установить направляющие на ме‐
сто, выполните приведенную выше после‐
2
Вытяните за‐
днюю часть на‐
правляющей для
противня из боко‐
вой стенки и сни‐
мите ее.
Телескопические направляющие
Установка телескопических
направляющих
Телескопические направляющие можно
установить на каждом уровне.
Убедитесь, что две телескопические на‐
правляющие установлены на одном и
том же уровне.
Стопор (
направляющей должен быть обращен
вверх.
1
) на конце телескопической
43
Page 44
1
Использование телескопических
направляющих
Телескопические направляющие облег‐
чают установку и снятие полок.
Обязательно полностью задвиньте теле‐
скопические направляющие внутрь при‐
бора перед тем, как закрыть дверцу.
Телескопические направляющие
можно приобрести отдельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не мойте
телескопические направляющие в
посудомоечной машине. Не смазывайте
телескопические направляющие.
°C
1
Полностью вы‐
двиньте правую и
левую телескопи‐
ческую направляю‐
щую.
2
Установите пол‐
ку на телескопиче‐
ские направляю‐
щие и аккуратно
задвиньте их
внутрь прибора.
°C
Что делать, если ...
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Духовой шкаф не выпол‐
няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐
няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐
няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐
няет нагрев
Духовой шкаф не включенВключите духовой шкаф
Не установлено время су‐
ток
Не выполнены необходи‐
мые настройки
Сработал предохранитель
на распределительном
щите
Настройте часы
Проверьте настройки
Проверьте предохраните‐
ли. Если предохранитель
срабатывает более одно‐
го раза, обратитесь к ква‐
лифицированному элек‐
трику.
44
Page 45
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Лампочка освещения ду‐
хового шкафа не работает
Пар и конденсат ос‐
аждаются на продуктах и
внутри камеры духового
шкафа
Дисплей показывает
"12.00" и светодиодный ин‐
дикатор
Лампочка освещения ду‐
хового шкафа перегорела
Блюда находились в духо‐
вом шкафу слишком долго
Было отключено питаниеНастройте часы
Замените лампочку осве‐
щения духового шкафа
По окончании процесса
приготовления не оста‐
вляйте блюда в духовом
шкафу более, чем на
15-20 минут
Если самостоятельно справиться с про‐
блемой не удается, обращайтесь к про‐
давцу или в сервисный центр.
Чтобы быстро и правильно оказать
помощь, необходимы следующие
данные. Эти сведения приведены на
табличке с техническими данными (см.
раздел "Описание изделия")
• Название модели ............
• Номер изделия ("PNC") ............
• Серийный номер (S.N.) ............
ВНИМАНИЕ! Ремонт прибора
должен выполнять
квалифицированный электрик или
компетентное лицо.
Установка
Встраивание прибора
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна выполняться только
квалифицированным и опытным
специалистом. В случае, если вы не
обратились к лицу, обладающему
соответствующей квалификацией или
опытом, при повреждении прибора
гарантия аннулируется.
• Прежде чем выполнять установку
встраиваемого прибора в шкаф кухон‐
ного гарнитура, удостоверьтесь в том,
что размеры ниши соответствуют при‐
бору.
ВАЖНО! Если вы неправильно
эксплуатировали прибор, техническое
обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек.
Рекомендации по использованию
приборов с металлической передней
частью:
При открывании дверцы во время или
сразу после выпекания или жарки, на
стекле может появляться пар.
• Обеспечьте защиту устанавливаемого
прибора от ударных воздействий.
• Согласно действующему законодатель‐
ству, все элементы, обеспечивающие
защиту от ударных воздействий дол‐
жны быть закреплены таким образом,
чтобы их нельзя было снять без исполь‐
зования инструмента.
• Некоторые элементы духового шкафа
находятся под напряжением. Устанав‐
ливать прибор следует таким образом,
чтобы он был закрыт шкафом со всех
сторон, кроме лицевой части, без како‐
го-либо зазора между стенками шкафа
и корпусом прибора. Это позволяет из‐
45
Page 46
бежать опасности поражения электри‐
ческим током, поскольку пользователь
не может случайно дотронуться до эле‐
ментов прибора, находящихся под на‐
пряжением.
• При установке прибора допускается,
чтобы одна из его боковых сторон и за‐
дняя сторона примыкали к приборам,
высота которых больше, чем его высо‐
та, или к стенам. Другая боковая сторо‐
на прибора должна примыкать к шка‐
фу, имеющему ту же высоту, что и при‐
бор.
• Встраиваемые духовые шкафы и
встраиваемые варочные панели снаб‐
жаются специальными системами со‐
пряжения. По соображениям безо‐
пасности допускается соединять толь‐
ко приборы одного и того же произво‐
дителя.
550 min
560-570
A
B
593
80÷100
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
только квалифицированным электриком
или специалистом.
• Производитель не несет ответствен‐
ность при несоблюдении вами этих
мер безопасности.
• Заземление прибора должно быть вы‐
полнено в соответствии с требования‐
ми по безопасности.
• Удостоверьтесь, что номинальное на‐
пряжение и ток вашей сети электрос‐
набжения соответствуют параметрам,
указанным в табличке с техническими
данными прибора.
580
• Данный прибор поставляется без сете‐
вого шнура и вилки.
• Установка или замена любых электри‐
ческих деталей должны выполняться
только сотрудником сервисного центра
или квалифицированным специали‐
стом.
• Включайте прибор только в надлежа‐
щим образом установленную электро‐
розетку с защитным контактом.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди‐
нителями и удлинителями. Существует
опасность пожара.
• Удостоверьтесь в том, что после уста‐
новки имеется доступ к сетевой вилке.
46
Page 47
• Не тяните за кабель, чтобы вынуть вил‐
ку из розетки для отключения прибора.
Всегда беритесь за саму вилку.
• При подключении прибора к электросе‐
ти необходимо обеспечить наличие ус‐
тройства, которое позволило бы полно‐
стью отключать прибор от сети с мини‐
мальным зазором между контактами 3
Охрана окружающей среды
мм, например, защитный автоматиче‐
ский выключатель, защитный выключа‐
тель, срабатывающий в случае утечки
на землю, или плавкий предохранитель.
• Параметры напряжения указаны на та‐
бличке с техническими данными (см.
раздел "Описание изделия").
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования
для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия,
Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом ,
могут быть подвергнуты вторичной пере‐
работке. Для обеспечения вторичной пе‐
реработки упаковки помещайте ее в спе‐
циальные мусорные контейнеры.
Утилизация прибора
1. Извлеките вилку сетевого шнура из
электророзетки.
2. Обрежьте и выбросьте сетевой шнур.
3. Выведите из строя защелку дверцы
прибора. Это необходимо для того,
чтобы дети, играя, не оказались запер‐
тыми внутри прибора. Существует
опасность удушения.
obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento
návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento
návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri presťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa
musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpeč-
nostnými vlastnosťami spotrebiča.
Správne používanie
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
•Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v do-
mácnosti.
•Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plo-
cha ani ako skladovacia plocha.
• Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte hor-
ľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu,
plasty, hliník).
• Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v
blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby
sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu alebo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry.
• Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a po-
traviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poškodiť smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili
a predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte
o pomoc servisné stredisko.
•Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spôsobiť prasknutie skla.
Poznámky o smaltovanom povrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri
používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť
spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú
chybu, na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby.
Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky
približovali deti. Počas používania sa dostupné časti veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností
a poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o
obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť.
•Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča
veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrevných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jedla alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla
uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to
potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
•Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Pou-
žívajte výhradne originálne náhradné diely.
• Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo
pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky platných predpisov.
48
Page 49
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho ne-
modifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča.
Popis výrobku
Celkový prehľad
23456
1
7
8
9
11
10
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na
elektrické pripojenie.
1 Ovládací panel
2 Indikátor teploty
3 Ovládač teploty
4 Displej
5 Ovládač funkcií rúry
6 Indikátor prevádzky
7 Vetracie otvory
8 Gril
9 Osvetlenie rúry
10 Typový štítok
11 Ventilátor
Príslušenstvo rúry na pečenie
•
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
•
Plochý plech na pečenie
Pred prvým použitím
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky
obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrob-
ný štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v
strede.
Nastavenie času
Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času.
Na koláče a sušienky.
•
Vyberateľné teleskopické vodiace lišty
Na uloženie roštov alebo plechov.
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu ale-
bo v prípade výpadku napájacieho napätia sa automa-
ticky rozbliká indikátor časovej funkcie.
49
Page 50
Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + "
alebo " - ".
Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej
zobrazí nastavený denný čas.
Pri zmene času nesmie byť súčasne nastavená
automatická funkcia (Doba pečenia
Čas ukončenia pečenia
).
alebo
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Každodenné používanie
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne
prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Predbežné zohriatie
Nastavte a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu
rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spálili všetky zvy-
šky na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zo-
hriať viac ako pri bežnej prevádzke. Počas tejto doby
môže unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v
miestnosti je dobré vetranie.
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Otočte ovládač funkcií rúry do polohy želanej funkcie.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre
stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do
vypnutej polohy.
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa povrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete,
Funkcie rúry
Funkcia rúryPoužitie
Poloha VYPNUTÉSpotrebič je vypnutý.
Rozmrazovanie
Teplovzdušné pečenie
Vrchný a spodný ohrev
Rozmrazuje mrazené potraviny. Otočný ovládač teploty musí byť vo vypnu-
Na pečenie mäsa alebo pečenie múčnych a mäsových jedál, ktoré vyžadujú
rovnakú teplotu pečenia, pri použití viacerých zásuvných roštov, bez preno-
Teplo sa privádza z vrchného aj zo spodného výhrevného telesa. Na peče-
nie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni.
chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spotrebič neochladí.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa
opäť automaticky zapne po poklese teploty.
tej polohe.
su arómy.
50
Osvetlenie rúryRozsvieti sa svetlo bez funkcie varenia.
Page 51
Indikácia
123
456
Nastavenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým neza-
čne blikať kontrolka správnej funkcie.
1 Kontrolky funkcií
2 Displej času
3 Kontrolky funkcií
4 Tlačidlo "+"
5 Tlačidlo voliča
6 Tlačidlo "-"
2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách
, doby pečenia alebo času ukončenia pe-
použite tlačidlo " + " alebo " - ".
čenia
Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti.
Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funkcie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál.
Pri funkciách doba pečenia
pečenia
3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
sa rúra automaticky vypne.
a čas ukončenia
Funkcia časomeruPoužívanie
Denný časZobrazuje čas. Slúži na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času.
Kuchynský časomerSlúži na nastavenie odpočítavania času.
Po uplynutí nastaveného času zaznie signál.
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Doba trvaniaNastavenie času činnosti rúry.
KoniecNastavenie času vypnutia pre funkciu rúry.
Funkciu dĺžka trvania a skončenie pečenia
možno použiť súčasne, ak sa rúra má za-
pnúť aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V takomto prípade nastavte najprv dĺžku trvania
čenie pečenia
.
a skon-
Zrušenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým neza-
čne blikať kontrolka správnej funkcie.
2.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ".
Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne.
51
Page 52
Užitočné rady a tipy
Varovanie Pr i pečení vždy zatvorte dvierka rúry.
Na dno rúry neklaďte pekáče, plechy na pečenie a pod., aby ste predišli poškodeniu smalto-
vaného povrchu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva postupujte opatrne, aby sa nepoškodil smaltovaný po-
vrch rúry.
• Rúra má štyri úrovne roštov. Úrovne roštov počítaj-
te od dna vnútra rúry.
• V rúre môžete piecť súčasne rozličné pokrmy na
dvoch úrovniach. Umiestnite rošty do zásuvných
úrovní 1 a 3.
• Rúra má špeciálny systém na cirkuláciu vzduchu a
nepretržitú recykláciu pary. Tento systém umožňu-
je pečenie v pare, takže jedlá sú mäkké vo vnútri a
chrumkavé na povrchu. Systém skracuje čas pečenia a znižuje spotrebu energie na minimum.
• V spotrebiči alebo na skle dvierok sa môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok
počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Na zníženie kondenzácie rúru zapnite 10 minút pred pečením.
• Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je teplota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pečením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri
pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte te-
plotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nád-
obu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe
neodstrániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút
odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dymeniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a
množstva potravín.
Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia
a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál
pre tento spotrebič.
Tabuľky varenia
Tabuľky pečenia jedál
KOLÁČE
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Šľahané cestá21702 (1 a 3)16545-60Vo forme na koláče
Krehké cesto21702 (1 a 3)16024-34Vo forme na koláče
52
Úro-
veň
Teplota
Page 53
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
DRUH JEDLA
Tradičné pečenie
Úro-
Teplota
veň
Tvarohový koláč1170216560-80Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
Jablkový koláč11702 (1 a 3)160100-1202 formy na koláče s prieme-
rom 20 cm na drôtenom rošte
Štrúdľa2175215060-80Na plechu na pečenie
Džemové tortičky21702 (1 a 3)16030-40Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
Ovocný koláč2170215560-70Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
Piškótový koláč
(bez tuku)
Vianočka/ovocný
koláč
Slivkový koláč2170216550-60
2170216035-45Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
2170216050-60Vo forme na koláče s prieme-
rom 20 cm
Vo forme na chlieb
1)
Drobné pečivo31703 (1 a 3)16520-30Na plytkom plechu na pečenie
Drobné pečivo31503 (1 a 3)14020-30Na plytkom plechu na peče-
1)
nie
Snehové pečivo3100311590-120Na plytkom plechu na pečenie
Žemličky3190318015-20Na plytkom plechu na peče-
1)
nie
Odpaľované ce-
sto
31903 (1 a 3)18025-35Na plytkom plechu na peče-
1)
nie
Malé tortičky3180217045-70Vo forme na koláče s prieme-
rom 20 cm
Viktóriin koláč1 alebo2180217040-55Vľavo + vpravo v 20 cm for-
me na koláče
1) Predhrievajte 10 minút.
CHLIEB A PIZZA
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
kusu 500 g
1)
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Úro-
Teplota
veň
Biely chlieb1190119560-701 – 2 kusy, hmotnosť jedného
53
Page 54
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
DRUH JEDLA
Tradičné pečenie
Úro-
Teplota
veň
Ražný chlieb1190119030-45Vo forme na chlieb
Rožky21902 (1 a 3)18025-406 – 8 rožkov na plytkom ple-
1)
1)
Pizza1190119020-30
chu na pečenie
V hlbokom pekáči
Čajové pečivo3200219010~20Na plytkom plechu na peče-
1)
nie
1) Predhrievajte 10 minút.
TORTOVÉ KORPUSY
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
Teplota
veň
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
6 pudingových foriem
1)
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Úro-
Teplota
veň
Zapečené cesto-
2180218040-50Vo forme
viny
Zapekaná zeleni-
2200220045-60Vo forme
na
Slané plnené torty1190119040-50Vo forme
Lasagne2200220025-40Vo forme
Cannelloni2200220025-40Vo forme
Yorkshirský pu-
2220221020-30
ding
1) Predhrievajte 10 minút.
MÄSO
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
kom pekáči
kom pekáči
kom pekáči
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Úro-
Teplota
veň
Hovädzie mäso2200219050-70Na drôtenom rošte a v hlbo-
Bravčové mäso2180218090-120Na drôtenom rošte a v hlbo-
Teľacie mäso2190217590-120Na drôtenom rošte a v hlbo-
54
Page 55
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
kom pekáči
kom pekáči
kom pekáči
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Krvavý anglický
rozbíf
Stredne prepeče-
ný anglický rozbíf
Prepečený anglický rozbíf
Bravčové pliecko21802170120-150V hlbokom pekáči
Bravčové koleno21802160100-1202 kusy v hlbokom pekáči
Jahňacie mäso21902190110-130Stehno
Kurča2200220070-85Vcelku v hlbokom pekáči
Morka11801160210-240Vcelku v hlbokom pekáči
Kačica21752160120-150Vcelku v hlbokom pekáči
Hus11751160150-200Vcelku v hlbokom pekáči
Králik2190217560-80Porciovaný
Zajac21902175150-200Porciovaný
Bažant2190217590-120Vcelku v hlbokom pekáči
Úro-
veň
Teplota
2210220044-50Na drôtenom rošte a v hlbo-
2210220051-55Na drôtenom rošte a v hlbo-
2210220055-60Na drôtenom rošte a v hlbo-
RYBY
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Pstruh/morský
okúň
Tuniak/losos21902 (1 a 3)17535-604 – 6 filetov
Úro-
veň
Teplota
21902 (1 a 3)17540-553 – 4 ryby
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Uistite sa, že je spotrebič studený.
Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý
využíva na čistenie prúd pary, ani
vysokotlakovým prístrojom.
Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné
čistiace prípravky, ostré predmety,
odstraňovače škvŕn ani abrazívne špongie.
Varovanie Na čistenie skla dvierok
nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky ani
kovové škrabky. Tepelne odolný povrch vnútorného
skla sa môže poškodiť.
55
Page 56
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry
dodržiavajte pokyny výrobcu.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty
odstránite ľahšie, nepripália sa.
• Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym čističom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím
prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi
prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol
by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie dvierok rúry
Dvierka rúry pozostávajú z dvoch sklenených panelov. Dvierka rúry a vnútorný sklenený panel môžete
vybrať a vyčistiť.
Ak by ste sa pokúšali vnútorný sklenený panel
vybrať, kým sú dvierka namontované, mohli by
sa dvierka zatvoriť.
3
Dvierka rúry privrite,
aby zostali v prvej polohe (do polovice otvorené). Potom ich potiahnite vpred a vyberte z lôžka.
5
Uvoľnite blokovací
systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené
panely.
4
Dvierka položte na
mäkkú tkaninu na stabilný povrch.
90°
6
Otočte dve úchytky
o 90° a vyberte ich z ich
lôžok.
1
Dvierka rúry úplne
otvorte a pridržte závesy
dvierok.
56
2
Nadvihnite príchytky
na oboch závesoch a
preklopte ich.
2
1
7
Opatrne nadvihnite
(krok 1) a vyberte (krok
2) sklenený panel.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu.
Sklené panely dôkladne osušte.
Montáž dvierok a sklenených panelov
Pri montáži panela s dekoratívnym rámom skontrolujte, či je potlač otočená smerom k vnútornej strane dierok. Po montáži skontrolujte, či nie je povrch skleného panela na mieste potlače na dotyk drsný.
Skontrolujte, či ste dali vnútorný sklenený panel do
správnych lôžok (pozri uvedený obrázok).
Page 57
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
Podporné mriežky
Vybratie podporných mriežok
2
1
1
Vytiahnite prednú
časť zasúvacej lišty z
bočnej steny.
Montáž podporných mriežok
Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup.
Zaoblené konce podporných mriežok musia smerovať dopredu!
2
Vytiahnite zadnú
časť zasúvacej lišty z
bočnej steny a vyberte ju.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite
obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žiarovku a sklenený kryt.
Rúra sa nezohrievaRúra nie je zapnutáZapnite rúru
Rúra sa nezohrievaHodiny nie sú nastavenéNastavte hodiny
Rúra sa nezohrievaPotrebné nastavenia nie sú nasta-
vené
Rúra sa nezohrievaPoistka v poistkovej skrinke sa ak-
tivovala
Žiarovka v rúre nesvietiPorucha osvetlenia rúryVymeňte žiarovku osvetlenia rúry
Vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná
voda
Na displeji sa zobrazuje "12.00" a
"LED"
Nechali ste jedlo v rúre príliš dlhoJedlá v rúre nenechávajte po ukon-
Prerušené elektrické napájanieZnovu nastavte hodiny
Skontrolujte nastavenia
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka
aktivuje viac ako jeden raz, obráť-
te sa na kvalifikovaného elektrikára.
čení prípravy dlhšie ako 15-20 minút
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie
rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje
sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis
spotrebiča")
• Popis modelu ....................................
• Číslo výrobku ("PNC") ........................
•Sériové číslo (S.N.)...
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte
kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Inštalácia
Zabudovanie
Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba
kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to
neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v
prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať
záruka.
• Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa
uistite, že sú rozmery výklenku správne.
• Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektric-
kému úderu pri inštalácii.
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne
používaný, servisný zásah technika servisného
strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani
počas záručnej lehoty.
Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými
panelmi:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení,
na skle sa môže objaviť para.
• V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré
zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, musia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať
bez použitia nástrojov.
• Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spo-
trebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli
žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektrickým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku ča-
stí pod napätím.
•Spotrebič môžete namontovať tak, že bude za-
dnou stranou a jednou bočnou stranou susediť s
58
Page 59
vyšším spotrebičom alebo stenou. Na druhej strane musí byť nábytok v rovnakej výške.
• Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú
prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnost-
ných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebiče toho istého výrobcu.
A
B
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba
kvalifikovaný elektrikár.
• V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opatrení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť.
•Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými
predpismi.
• Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd
sa zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti.
•Spotrebič sa dodáva bez prívodného elektrického
kábla a bez zástrčky.
• Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo
vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo
vyškolený technik.
• Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemnenú zásuvku.
• Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžovacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický kábel dostupný.
• Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
•Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zaria-
denia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a
ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, napr. automatický ochranný spínač alebo poistka.
• Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča").
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s
komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné
ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného
dvora vykonávajúceho zber odpadu z
59
Page 60
elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri
kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje
spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vyhadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
Likvidácia spotrebiča
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho.
3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že
sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
60
Page 61
61
Page 62
62
Page 63
63
Page 64
www.zanussi.com/shop
397172801 - A - 292010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.