Zanussi ZOB 441 X User Manual

CS
Návod k použití 2
PL
Instrukcja obsługi 16
RU
Инструкция по эксплуатации
Návod na používanie 48
Trouba Piekarnik Духовой шкаф
Rúra
31
ZOB 441
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správné‐ ho provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐ ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐ pečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
• Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo předměty, které by se mohly roztavit, (např. plastové fólie, plast, hliník) na spotřebič nebo do jeho blízkosti.
• Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐ kat horkých ploch trouby, nebo se zachy‐ tit v jejích dveřích.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt, nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐ rvisní středisko.
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky ne‐
bo ostré kovové škrabky k čistění skleně‐
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Zmĕny vyhrazeny
ných dveří trouby, mohly by poškrábat po‐ vrch, a sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trou‐ by jsou důsledkem provozu trouby a nemají žádný vliv na její běžné a správné používá‐ ní. Nejsou proto závadou ve smyslu ustano‐ vení záruky.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐ zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost‐ mi, nebo bez patřičných zkušeností a zna‐ lostí, pokud je nesledují osoby odpověd‐ né za jejich bezpečnost, nebo jim nedáva‐ jí příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte opatrní a nedotýkejte se žádných topných článků. Hrozí nebezpečí popálení.
• Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐ pečně uniknout.
2
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhrad‐ ně originální náhradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smí používat po‐ uze po zabudování do vhodných vestav‐
Popis spotřebiče
Celkový pohled
2 3 4 5 6
1
7 8
9
11
10
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐ ňují příslušné normy.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickému připojení.
1 Ovládací panel 2 Kontrolka teploty 3 Ovladač teploty 4 Displej 5 Ovladač pro funkce trouby 6 Kontrolka napájení 7 Větrací otvory 8 Gril
9 Žárovka trouby 10 Typový štítek 11 Ventilátor
Příslušenství trouby
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo‐ vé formy, pečeně.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte vše‐ chny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐ staven denní čas.
• Mělký plech na pečení Na koláče a drobné pečivo.
• Odnímatelné vysunovací drážky Zasunují se do nich rošty či plechy.
3
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku elektrického proudu automaticky bliká kon‐ trolka funkce Čas. K nastavení aktuálního denního času použi‐ jte tlačítko " + " nebo " - ". Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit automatickou funkci (Délka
nec
) současně.
nebo Ko‐
Denní používání
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐ nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐ škeré zbytky z výroby. Příslušenství se mů‐ že zahřát na vyšší teplotu než při běžném používání. Během této doby se může uvol‐ ňovat pach. To je normální jev. Zajistěte do‐ bré větrání místnosti.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐ lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funk‐ cí trouby a ovladačem teploty do polohy Vypnuto.
bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra‐ čovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nutnosti přeruší do‐ dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐ nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou‐
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
4
Funkce trouby Použití
Rozmrazit
Intenzivní horko‐
vzdušné pečení
Klasické pečení
Žárovka trouby Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pe‐
čení na několika roštech bez mísení vůní.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Displej
poloze vypnuto.
1 2 3
456
Nastavení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce.
1 Kontrolky funkcí 2 Displej času 3 Kontrolky funkcí 4 Tlačítko "+" 5 Tlačítko voliče 6 Tlačítko "-"
2.
K nastavení času pro Minutku
nebo Konec použijte tlačítko " + " nebo " - ". Rozsvítí se příslušná kontrolka. Po uplynutí času začne kontrolka funkce blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
U zapnutých funkcí Délka
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐ koli tlačítka.
, Délku
a Konec
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
5
Funkce hodin Použití
Minutka Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa‐ tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trou‐ by. V tomto případě nejprve nastavte funkci
Délka
, pak Konec .
Užitečné rady a tipy
Upozornění Při pečení mějte dvířka
trouby vždy zavřená.
Na dno trouby nestavte pekáč ani
plech, protože by se mohl poškodit smalt trouby.
Při vyjímání nebo vkládání příslušen‐
ství trouby buďte opatrní, abyste nepo‐ škodili smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů v troubě se počítají zdola.
• Můžete péct různá jídla současně na
dvou úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně 1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Tento systém umožňu‐ je pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• V troubě nebo na skle dvířek se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírá‐ ní dvířek trouby během pečení vždy od‐ stupte. Ke snížení kondenzace troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ". Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je
mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úro‐ veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
6
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu peče‐ ní, apod.) pro dané nádobí, recepty a množ‐ ství.
Tabulky vaření
Tabulka pro pečení masa a moučníků
KOLÁČE
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Šlehané re‐ cepty
Křehké těsto 2 170 2 (1 a3)160 24-34 V koláčové formě
Teplo‐ ta [°C]
2 170 2 (1 a3)165 45-60 V koláčové formě
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Máslovo-tva‐ rohový koláč
Jablečný dort (jablečný ko‐ láč)
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu Marmeládový
dort Ovocný koláč 2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm Piškotový ko‐
láč (netučný piškotový ko‐ láč)
Vánoční dort/ Bohatý ovoc‐ ný dort
Švestkový ko‐ láč
Malé mouční‐ ky
Malé pečivo 3 150 3 (1 a3)140 20-30
1 170 2 165 60-80 V koláčové formě 26 cm
1 170 2 (1 a3)160 100-120 2 koláčové formy 20 cm
na drátěném roštu
2 170 2 (1 a3)160 30-40 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm
2 170 2 165 50-60
3 170 3 (1 a3)165 20-30 Na mělkém plechu
Ve formě na chleba
Na mělkém plechu
1)
1)
7
Intenzivní hor‐
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Pusinky 3 100 3 115 90-120 Na mělkém plechu Žemle 3 190 3 180 15-20
Odpalované
3 190 3 (1 a3)180 25-35
Na mělkém plechu Na mělkém plechu
1)
1)
těsto Ploché koláče
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
s náplní Piškotový dort 1 nebo2180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dorto‐
vé formě 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Bílý chléb 1 190 1 195 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
Žitný chléb 1 190 1 190 30-45 Ve formě na chleba Dalamánky 2 190 2 (1 a3)180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple‐
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
Čajové koláč‐
3 200 2 190 10~20
ky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
1)
kus
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
NÁKYPY
DRUH JÍDLA
Těstovinový nákyp
8
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Zeleninový nákyp
Lotrinské kolá‐ če
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení Těstoviny
Cannelloni Yorkshirský
puding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Teplo‐ ta [°C]
2 200 2 200 45-60 Ve formě na pečení
1 190 1 190 40-50 Ve formě na pečení
2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení
2 220 2 210 20-30
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Forma na 6 kusů
1)
MASO
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na drátěném roštu a hlu‐
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na drátěném roštu a hlu‐
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na drátěném roštu a hlu‐
Anglický rost‐ bíf, krvavý
Anglický rost‐ bíf, středně propečený
Anglický rost‐ bíf, dobře pro‐ pečený
Vepřové plec‐ ko
Vepřové no‐ žičky
Teplo‐ ta [°C]
2 210 2 200 44-50 Na drátěném roštu a hlu‐
2 210 2 200 51-55 Na drátěném roštu a hlu‐
2 210 2 200 55-60 Na drátěném roštu a hlu‐
2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
pečení
chu na pečení
9
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém
Králík 2 190 2 175 60-80 Nakrájený na kousky Zajíc 2 190 2 175 150-200 Nakrájený na kousky Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém
Teplo‐ ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
RYBY
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Pstruh/pra‐ žma
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a3)175 35-60 4-6 filetů
Teplo‐ ta [°C]
2 190 2 (1 a3)175 40-55 3-4 ryby
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče je nutné ho nejdřív vypnout.
Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní prostředky nebo prostředky s drsnými
10
částicemi, ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných
dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby,
řiďte se pokyny výrobce.
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běž‐ ný čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrý‐ mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mo‐ hli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleně‐ nými tabulemi. Při čištění můžete dvířka trou‐ by a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraní‐ te dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
3
Zavřete dvířka trouby do první polo‐ hy otevření (do polo‐ viny). Pak dvířka z jejich uchycení vy‐ táhněte směrem dopředu.
5
Uvolněte bloko‐ vací systém a vytáh‐ něte vnitřní skleně‐ nou tabuli.
4
Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku.
90°
6
Otočte 2 spojova‐ cí díly o 90° a vytáh‐ něte je z jejich umí‐ stění.
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐ čte páčky na obou závěsech.
2
1
7
Opatrně nad‐ zdvihněte (krok 1) a vytáhněte (krok 2) skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá‐ tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá‐
mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji‐
11
stěte, že povrch rámu této skleněné tabule na straně s potiskem není na dotek drsný. Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli umístili do správné polohy (viz obrázek).
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/ čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem dole‐
va a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Zarážka ( 1 ), nacházející se na jednom konci vysunovací drážky, musí směřovat na‐ horu.
1
1
Odtáhněte přední část kolejni‐ ček na rošty od stě‐ ny trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní část kolejniček od stěny trouby a vy‐ táhněte je z trouby.
Vysunovací drážky
Instalace vysunovacích drážek Vysunovací drážky můžete umístit na kaž‐
dou úroveň. Dejte pozor, aby byly obě vysunovací dráž‐ ky umístěné na stejné úrovni.
12
Použití vysunovacích drážek Vysunovací drážky usnadňují vkládání ne‐
bo vytahování roštů.
°C
1
Pravou i levou vy‐ sunovací drážku úplně vytáhněte.
°C
2
Na vysunovací drážky položte rošt a opatrně je zasuň‐ te dovnitř spotřebi‐ če.
Před tím, než zavřete dvířka trouby, se uji‐ stěte, že jste vysunovací drážky zcela zasu‐ nuli do spotřebiče.
Vysunovací drážky můžete vyndávat nezávisle na sobě.
Pozor Vysunovací drážky nemyjte v myčce na nádobí. Vysunovací drážky
ničím nemažte.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastavené Nastavte hodiny Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná na‐
stavení
Trouba nehřeje Vypadlá pojistka v pojistko‐
vé skříňce
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Displej ukazuje "12.00" a "LED"
Ponechali jste jídlo v troubě příliš dlouho
Výpadek proudu Nastavte hodiny
Zkontrolujte nastavení
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servis‐ ní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení mode‐
lu ........................................
• Výrobní číslo (PNC) ........................
• Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný
Instalace
Vestavba
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného nebo kompetentního
elektrikář nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí: Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned po jeho skončení, může se na skle objevit pára.
pracovníka, nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐ klenku vhodné.
13
• Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje ochranu před úrazem elektrickým pro‐ udem.
• V souladu s platnými předpisy musí být všechny části zajišťující ochranu před úra‐ zem elektrickým proudem připevněny tak, aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐ ho nástroje.
• Některé části trouby jsou pod proudem. Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐ te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem náhodným dotykem nebezpečných částí.
• Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐ dní částí a jednou stranou ke spotřebi‐ čům nebo stěnám, které jsou vyšší. Dru‐ hou stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo spotřebičům, které jsou stejně vyso‐ ké.
• Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐ veny speciálními spojovacími systémy. Z bezpečnostních důvodů je možné kombi‐ novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
550 min
560-570
A
B
593
80÷100
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto bezpečnost‐ ních pokynů.
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐ nostními pokyny.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na výrobním štítku odpovídají na‐ pětí a výkonu místního zdroje napájení.
14
580
• Spotřebič se dodává bez zástrčky a spo‐ jovacího kabelu.
• Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐ kovaný pracovník servisu.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐ ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Připojte spotřebič k síti s použitím zaříze‐ ní, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např. ochranné vypínače vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky.
• Informace o napětí je uvedeno na typo‐ vém štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐ klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí nebezpečí udušení.
15
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 20
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 25 Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 29 Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐ dzenia przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐ niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐ nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐ kownicy muszą się dokładnie zapoznać z działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐ czeniami.
Prawidłowa obsługa
• Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐ wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐ dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐ wody zasilające nie mogą się stykać się z gorącymi drzwiami piekarnika, ani być ni‐ mi przytrzaśnięte.
• Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć może uszkodzić emalię lub przedostać się do szafki kuchennej.
• Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
• Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na skutek używania, nie ma wpływu na prawid‐ łowe działanie urządzenia. Z uwagi na to nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐ cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być obsługiwane wy‐
• Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
powiadomienia
wać żadnych napraw. Skontaktować się w tym celu z miejscowym serwisem.
nika nie stosować żadnych środków ścier‐ nych ani skrobaków metalowych, ponie‐ waż mogą one porysować powierzchnię, co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐ nięcie.
Informacja dotycząca powłok emaliowa‐ nych
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci nale‐ ży pilnować, aby mieć pewność, że nie ba‐ wią się urządzeniem.
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
się do niego zbliżać. Dostępne części urządzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu podczas jego pracy. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia.
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sen‐ sorycznej czy umysłowej, a także niepo‐
16
siadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną po‐ instruowane w zakresie obsługi urządze‐ nia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐ tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy, należy zawsze cofnąć się tak, aby para i gorące powietrze mogły swo‐ bodnie wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
Opis urządzenia
Widok urządzenia
2 3 4 5 6
1
7 8
9
11
10
łączać uszkodzonego urządzenia. W ra‐ zie konieczności skontaktować się z do‐ stawcą.
• Naprawy urządzenia mogą być wykony‐ wane wyłącznie przez pracownika autory‐ zowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐ piero po ich zamontowaniu w odpowied‐ nich meblach lub powierzchniach robo‐ czych spełniających odpowiednie normy.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐ kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐ rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
1 Panel sterowania 2 Wskaźnik temperatury 3 Pokrętło regulacji temperatury 4 Wyświetlacz 5 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika 6 Wskaźnik zasilania 7 Otwory wentylacyjne 8 Grill
9 Oświetlenie piekarnika 10 Tabliczka znamionowa 11 Wentylator
Akcesoria piekarnika
• Ruszt piekarnika Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐ nia mięsa i grillowania
• Płytka blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek.
• Zdejmowane prowadnice teleskopowe Do podtrzymywania rusztu i blach.
17
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐ kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐ nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie ener‐ gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐ dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej ("Czas pieczenia" nia pieczenia"
lub "Czas zakończe‐
).
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut, aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz‐ chni komory piekarnika. Akcesoria mogą ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypad‐ ku normalnego użytkowania. W tym czasie może się również wydzielać charakterys‐ tyczny zapach. Jest to normalne zjawisko. Upewnić się, że pomieszczenie jest dobrze wietrzone.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni‐ ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik temperatury włącza się, gdy wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz pokrętło temperatury w położenie wyłą‐ czenia.
18
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐ cy włącza się automatycznie, aby chłodzić powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący działa je‐ szcze przez pewien czas, dopóki urządze‐ nie nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrza‐ niu (w wyniku nieprawidłowego użycia urzą‐ dzenia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeń‐ stwa, który w razie potrzeby wyłącza zasila‐
nie. Piekarnik włącza się z powrotem auto‐ matycznie po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja WYŁĄ‐
CZENIA
Rozmrażanie
Pieczenie z nawie‐ wem gorącego po‐
wietrza
Pieczenie tradycyj‐neCiepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pie‐
Oświetlenie piekar‐
nika
Rozmrażanie zamrożonych potraw. Pokrętło regulacji tempera‐
tury musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Do pieczenia mięsa oraz do pieczenia mięsa i ciast wymagają‐
cych jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie,
czenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie.
Świeci się bez włączania funkcji pieczenia.
Urządzenie jest wyłączone.
bez przenikania zapachów.
Wyświetlacz
1 2 3
456
Ustawianie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
1 Wskaźniki funkcji 2 Wyświetlacz zegara 3 Wskaźniki funkcji 4 Przycisk "+" 5 Przycisk wyboru 6 Przycisk "-"
2.
Aby ustawić "Minutnik"
lub "Czas zakończenia piecze‐
nia"
, należy nacisnąć przycisk " + "
nia" lub " - ". Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji. Po upłynięciu ustawionego czasu miga wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐ wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
, " Cza s pie cze ‐
19
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy nacisnąć dowolny przycisk.
Funkcja zegara Zastosowanie
Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania aktualnej godziny.
Minutnik Służy do odliczania ustawionego czasu.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał dźwiękowy. Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas trwania Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończe‐
nia pieczenia
Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za‐
kończenia pieczenia" wać jednocześnie programując piekarnik, aby automatycznie włączył i wyłączył się w późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia" a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
można stoso‐
,
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Drzwi piekarnika
podczas pieczenia muszą być zawsze zamknięte.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii piekarnika.
Podczas wyjmowania i wkładania akce‐
soriów należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy umie‐
szczania potraw. Poziomy umieszczania potraw są liczone od dna urządzenia.
• Możliwe jest pieczenie różnych potraw jed‐
nocześnie na dwóch poziomach. Umieś‐ cić blachy na poziomach 1 i 3.
• Piekarnik wyposażony jest w specjalny
układ obiegu powietrza oraz stałej recyr‐ kulacji pary. System ten, dzięki obecności pary, umożliwia przygotowanie potraw de‐ likatnych wewnątrz oraz chrupkich z wierz‐
20
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ". Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐ tanie wyłączona.
chu. Zmniejsza on do minimum czas pie‐ czenia i zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szybie drzwi. Jest to normal‐ ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się od urządzenia otwierając drzwi podczas pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko skra‐ plania się, należy uruchomić piekarnik 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia.
• Wilgoć należy wytrzeć po każdym użyciu
urządzenia.
Pieczenie ciast
• Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za‐
kres temperatur od 150°C do 200°C
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
Loading...
+ 44 hidden pages