Zanussi ZOB 441 X User Manual

Page 1
CS
Návod k použití 2
PL
Instrukcja obsługi 16
RU
Инструкция по эксплуатации
Návod na používanie 48
Trouba Piekarnik Духовой шкаф
Rúra
31
ZOB 441
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správné‐ ho provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐ ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐ pečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
• Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo předměty, které by se mohly roztavit, (např. plastové fólie, plast, hliník) na spotřebič nebo do jeho blízkosti.
• Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐ kat horkých ploch trouby, nebo se zachy‐ tit v jejích dveřích.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt, nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐ rvisní středisko.
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky ne‐
bo ostré kovové škrabky k čistění skleně‐
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Zmĕny vyhrazeny
ných dveří trouby, mohly by poškrábat po‐ vrch, a sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trou‐ by jsou důsledkem provozu trouby a nemají žádný vliv na její běžné a správné používá‐ ní. Nejsou proto závadou ve smyslu ustano‐ vení záruky.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐ zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost‐ mi, nebo bez patřičných zkušeností a zna‐ lostí, pokud je nesledují osoby odpověd‐ né za jejich bezpečnost, nebo jim nedáva‐ jí příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte opatrní a nedotýkejte se žádných topných článků. Hrozí nebezpečí popálení.
• Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐ pečně uniknout.
2
Page 3
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhrad‐ ně originální náhradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smí používat po‐ uze po zabudování do vhodných vestav‐
Popis spotřebiče
Celkový pohled
2 3 4 5 6
1
7 8
9
11
10
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐ ňují příslušné normy.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickému připojení.
1 Ovládací panel 2 Kontrolka teploty 3 Ovladač teploty 4 Displej 5 Ovladač pro funkce trouby 6 Kontrolka napájení 7 Větrací otvory 8 Gril
9 Žárovka trouby 10 Typový štítek 11 Ventilátor
Příslušenství trouby
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo‐ vé formy, pečeně.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte vše‐ chny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐ staven denní čas.
• Mělký plech na pečení Na koláče a drobné pečivo.
• Odnímatelné vysunovací drážky Zasunují se do nich rošty či plechy.
3
Page 4
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku elektrického proudu automaticky bliká kon‐ trolka funkce Čas. K nastavení aktuálního denního času použi‐ jte tlačítko " + " nebo " - ". Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit automatickou funkci (Délka
nec
) současně.
nebo Ko‐
Denní používání
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐ nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐ škeré zbytky z výroby. Příslušenství se mů‐ že zahřát na vyšší teplotu než při běžném používání. Během této doby se může uvol‐ ňovat pach. To je normální jev. Zajistěte do‐ bré větrání místnosti.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐ lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funk‐ cí trouby a ovladačem teploty do polohy Vypnuto.
bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra‐ čovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nutnosti přeruší do‐ dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐ nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou‐
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
4
Page 5
Funkce trouby Použití
Rozmrazit
Intenzivní horko‐
vzdušné pečení
Klasické pečení
Žárovka trouby Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pe‐
čení na několika roštech bez mísení vůní.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Displej
poloze vypnuto.
1 2 3
456
Nastavení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce.
1 Kontrolky funkcí 2 Displej času 3 Kontrolky funkcí 4 Tlačítko "+" 5 Tlačítko voliče 6 Tlačítko "-"
2.
K nastavení času pro Minutku
nebo Konec použijte tlačítko " + " nebo " - ". Rozsvítí se příslušná kontrolka. Po uplynutí času začne kontrolka funkce blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
U zapnutých funkcí Délka
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐ koli tlačítka.
, Délku
a Konec
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
5
Page 6
Funkce hodin Použití
Minutka Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa‐ tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trou‐ by. V tomto případě nejprve nastavte funkci
Délka
, pak Konec .
Užitečné rady a tipy
Upozornění Při pečení mějte dvířka
trouby vždy zavřená.
Na dno trouby nestavte pekáč ani
plech, protože by se mohl poškodit smalt trouby.
Při vyjímání nebo vkládání příslušen‐
ství trouby buďte opatrní, abyste nepo‐ škodili smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů v troubě se počítají zdola.
• Můžete péct různá jídla současně na
dvou úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně 1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Tento systém umožňu‐ je pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• V troubě nebo na skle dvířek se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírá‐ ní dvířek trouby během pečení vždy od‐ stupte. Ke snížení kondenzace troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ". Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je
mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úro‐ veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
6
Page 7
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu peče‐ ní, apod.) pro dané nádobí, recepty a množ‐ ství.
Tabulky vaření
Tabulka pro pečení masa a moučníků
KOLÁČE
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Šlehané re‐ cepty
Křehké těsto 2 170 2 (1 a3)160 24-34 V koláčové formě
Teplo‐ ta [°C]
2 170 2 (1 a3)165 45-60 V koláčové formě
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Máslovo-tva‐ rohový koláč
Jablečný dort (jablečný ko‐ láč)
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu Marmeládový
dort Ovocný koláč 2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm Piškotový ko‐
láč (netučný piškotový ko‐ láč)
Vánoční dort/ Bohatý ovoc‐ ný dort
Švestkový ko‐ láč
Malé mouční‐ ky
Malé pečivo 3 150 3 (1 a3)140 20-30
1 170 2 165 60-80 V koláčové formě 26 cm
1 170 2 (1 a3)160 100-120 2 koláčové formy 20 cm
na drátěném roštu
2 170 2 (1 a3)160 30-40 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm
2 170 2 165 50-60
3 170 3 (1 a3)165 20-30 Na mělkém plechu
Ve formě na chleba
Na mělkém plechu
1)
1)
7
Page 8
Intenzivní hor‐
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Pusinky 3 100 3 115 90-120 Na mělkém plechu Žemle 3 190 3 180 15-20
Odpalované
3 190 3 (1 a3)180 25-35
Na mělkém plechu Na mělkém plechu
1)
1)
těsto Ploché koláče
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
s náplní Piškotový dort 1 nebo2180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dorto‐
vé formě 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Bílý chléb 1 190 1 195 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
Žitný chléb 1 190 1 190 30-45 Ve formě na chleba Dalamánky 2 190 2 (1 a3)180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple‐
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
Čajové koláč‐
3 200 2 190 10~20
ky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
1)
kus
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
NÁKYPY
DRUH JÍDLA
Těstovinový nákyp
8
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
Page 9
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Zeleninový nákyp
Lotrinské kolá‐ če
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení Těstoviny
Cannelloni Yorkshirský
puding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Teplo‐ ta [°C]
2 200 2 200 45-60 Ve formě na pečení
1 190 1 190 40-50 Ve formě na pečení
2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení
2 220 2 210 20-30
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Forma na 6 kusů
1)
MASO
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na drátěném roštu a hlu‐
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na drátěném roštu a hlu‐
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na drátěném roštu a hlu‐
Anglický rost‐ bíf, krvavý
Anglický rost‐ bíf, středně propečený
Anglický rost‐ bíf, dobře pro‐ pečený
Vepřové plec‐ ko
Vepřové no‐ žičky
Teplo‐ ta [°C]
2 210 2 200 44-50 Na drátěném roštu a hlu‐
2 210 2 200 51-55 Na drátěném roštu a hlu‐
2 210 2 200 55-60 Na drátěném roštu a hlu‐
2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
bokém plechu na pečení
pečení
chu na pečení
9
Page 10
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém
Králík 2 190 2 175 60-80 Nakrájený na kousky Zajíc 2 190 2 175 150-200 Nakrájený na kousky Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém
Teplo‐ ta [°C]
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
RYBY
Intenzivní hor‐
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Pstruh/pra‐ žma
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a3)175 35-60 4-6 filetů
Teplo‐ ta [°C]
2 190 2 (1 a3)175 40-55 3-4 ryby
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐ ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče je nutné ho nejdřív vypnout.
Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní prostředky nebo prostředky s drsnými
10
částicemi, ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných
dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby,
řiďte se pokyny výrobce.
Page 11
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běž‐ ný čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrý‐ mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mo‐ hli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleně‐ nými tabulemi. Při čištění můžete dvířka trou‐ by a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraní‐ te dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
3
Zavřete dvířka trouby do první polo‐ hy otevření (do polo‐ viny). Pak dvířka z jejich uchycení vy‐ táhněte směrem dopředu.
5
Uvolněte bloko‐ vací systém a vytáh‐ něte vnitřní skleně‐ nou tabuli.
4
Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku.
90°
6
Otočte 2 spojova‐ cí díly o 90° a vytáh‐ něte je z jejich umí‐ stění.
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐ čte páčky na obou závěsech.
2
1
7
Opatrně nad‐ zdvihněte (krok 1) a vytáhněte (krok 2) skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá‐ tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá‐
mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji‐
11
Page 12
stěte, že povrch rámu této skleněné tabule na straně s potiskem není na dotek drsný. Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli umístili do správné polohy (viz obrázek).
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/ čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem dole‐
va a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Zarážka ( 1 ), nacházející se na jednom konci vysunovací drážky, musí směřovat na‐ horu.
1
1
Odtáhněte přední část kolejni‐ ček na rošty od stě‐ ny trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní část kolejniček od stěny trouby a vy‐ táhněte je z trouby.
Vysunovací drážky
Instalace vysunovacích drážek Vysunovací drážky můžete umístit na kaž‐
dou úroveň. Dejte pozor, aby byly obě vysunovací dráž‐ ky umístěné na stejné úrovni.
12
Použití vysunovacích drážek Vysunovací drážky usnadňují vkládání ne‐
bo vytahování roštů.
°C
1
Pravou i levou vy‐ sunovací drážku úplně vytáhněte.
°C
2
Na vysunovací drážky položte rošt a opatrně je zasuň‐ te dovnitř spotřebi‐ če.
Page 13
Před tím, než zavřete dvířka trouby, se uji‐ stěte, že jste vysunovací drážky zcela zasu‐ nuli do spotřebiče.
Vysunovací drážky můžete vyndávat nezávisle na sobě.
Pozor Vysunovací drážky nemyjte v myčce na nádobí. Vysunovací drážky
ničím nemažte.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastavené Nastavte hodiny Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná na‐
stavení
Trouba nehřeje Vypadlá pojistka v pojistko‐
vé skříňce
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Displej ukazuje "12.00" a "LED"
Ponechali jste jídlo v troubě příliš dlouho
Výpadek proudu Nastavte hodiny
Zkontrolujte nastavení
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servis‐ ní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení mode‐
lu ........................................
• Výrobní číslo (PNC) ........................
• Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný
Instalace
Vestavba
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného nebo kompetentního
elektrikář nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí: Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned po jeho skončení, může se na skle objevit pára.
pracovníka, nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐ klenku vhodné.
13
Page 14
• Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje ochranu před úrazem elektrickým pro‐ udem.
• V souladu s platnými předpisy musí být všechny části zajišťující ochranu před úra‐ zem elektrickým proudem připevněny tak, aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐ ho nástroje.
• Některé části trouby jsou pod proudem. Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐ te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem náhodným dotykem nebezpečných částí.
• Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐ dní částí a jednou stranou ke spotřebi‐ čům nebo stěnám, které jsou vyšší. Dru‐ hou stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo spotřebičům, které jsou stejně vyso‐ ké.
• Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐ veny speciálními spojovacími systémy. Z bezpečnostních důvodů je možné kombi‐ novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
550 min
560-570
A
B
593
80÷100
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto bezpečnost‐ ních pokynů.
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐ nostními pokyny.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na výrobním štítku odpovídají na‐ pětí a výkonu místního zdroje napájení.
14
580
• Spotřebič se dodává bez zástrčky a spo‐ jovacího kabelu.
• Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐ kovaný pracovník servisu.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Page 15
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐ ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Připojte spotřebič k síti s použitím zaříze‐ ní, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např. ochranné vypínače vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky.
• Informace o napětí je uvedeno na typo‐ vém štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐ klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí nebezpečí udušení.
15
Page 16
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 20
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 25 Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 29 Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐ dzenia przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐ niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐ nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐ kownicy muszą się dokładnie zapoznać z działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐ czeniami.
Prawidłowa obsługa
• Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐ wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐ dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐ wody zasilające nie mogą się stykać się z gorącymi drzwiami piekarnika, ani być ni‐ mi przytrzaśnięte.
• Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć może uszkodzić emalię lub przedostać się do szafki kuchennej.
• Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
• Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na skutek używania, nie ma wpływu na prawid‐ łowe działanie urządzenia. Z uwagi na to nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐ cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być obsługiwane wy‐
• Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
powiadomienia
wać żadnych napraw. Skontaktować się w tym celu z miejscowym serwisem.
nika nie stosować żadnych środków ścier‐ nych ani skrobaków metalowych, ponie‐ waż mogą one porysować powierzchnię, co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐ nięcie.
Informacja dotycząca powłok emaliowa‐ nych
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci nale‐ ży pilnować, aby mieć pewność, że nie ba‐ wią się urządzeniem.
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
się do niego zbliżać. Dostępne części urządzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu podczas jego pracy. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia.
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sen‐ sorycznej czy umysłowej, a także niepo‐
16
Page 17
siadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną po‐ instruowane w zakresie obsługi urządze‐ nia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐ tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy, należy zawsze cofnąć się tak, aby para i gorące powietrze mogły swo‐ bodnie wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
Opis urządzenia
Widok urządzenia
2 3 4 5 6
1
7 8
9
11
10
łączać uszkodzonego urządzenia. W ra‐ zie konieczności skontaktować się z do‐ stawcą.
• Naprawy urządzenia mogą być wykony‐ wane wyłącznie przez pracownika autory‐ zowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐ piero po ich zamontowaniu w odpowied‐ nich meblach lub powierzchniach robo‐ czych spełniających odpowiednie normy.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐ kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐ rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
1 Panel sterowania 2 Wskaźnik temperatury 3 Pokrętło regulacji temperatury 4 Wyświetlacz 5 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika 6 Wskaźnik zasilania 7 Otwory wentylacyjne 8 Grill
9 Oświetlenie piekarnika 10 Tabliczka znamionowa 11 Wentylator
Akcesoria piekarnika
• Ruszt piekarnika Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐ nia mięsa i grillowania
• Płytka blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek.
• Zdejmowane prowadnice teleskopowe Do podtrzymywania rusztu i blach.
17
Page 18
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐ kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐ nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie ener‐ gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐ dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej ("Czas pieczenia" nia pieczenia"
lub "Czas zakończe‐
).
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut, aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz‐ chni komory piekarnika. Akcesoria mogą ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypad‐ ku normalnego użytkowania. W tym czasie może się również wydzielać charakterys‐ tyczny zapach. Jest to normalne zjawisko. Upewnić się, że pomieszczenie jest dobrze wietrzone.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni‐ ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik temperatury włącza się, gdy wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz pokrętło temperatury w położenie wyłą‐ czenia.
18
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐ cy włącza się automatycznie, aby chłodzić powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący działa je‐ szcze przez pewien czas, dopóki urządze‐ nie nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrza‐ niu (w wyniku nieprawidłowego użycia urzą‐ dzenia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeń‐ stwa, który w razie potrzeby wyłącza zasila‐
Page 19
nie. Piekarnik włącza się z powrotem auto‐ matycznie po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja WYŁĄ‐
CZENIA
Rozmrażanie
Pieczenie z nawie‐ wem gorącego po‐
wietrza
Pieczenie tradycyj‐neCiepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pie‐
Oświetlenie piekar‐
nika
Rozmrażanie zamrożonych potraw. Pokrętło regulacji tempera‐
tury musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Do pieczenia mięsa oraz do pieczenia mięsa i ciast wymagają‐
cych jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie,
czenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie.
Świeci się bez włączania funkcji pieczenia.
Urządzenie jest wyłączone.
bez przenikania zapachów.
Wyświetlacz
1 2 3
456
Ustawianie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
1 Wskaźniki funkcji 2 Wyświetlacz zegara 3 Wskaźniki funkcji 4 Przycisk "+" 5 Przycisk wyboru 6 Przycisk "-"
2.
Aby ustawić "Minutnik"
lub "Czas zakończenia piecze‐
nia"
, należy nacisnąć przycisk " + "
nia" lub " - ". Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji. Po upłynięciu ustawionego czasu miga wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐ wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
, " Cza s pie cze ‐
19
Page 20
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy nacisnąć dowolny przycisk.
Funkcja zegara Zastosowanie
Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania aktualnej godziny.
Minutnik Służy do odliczania ustawionego czasu.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał dźwiękowy. Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas trwania Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończe‐
nia pieczenia
Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za‐
kończenia pieczenia" wać jednocześnie programując piekarnik, aby automatycznie włączył i wyłączył się w późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia" a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
można stoso‐
,
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Drzwi piekarnika
podczas pieczenia muszą być zawsze zamknięte.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii piekarnika.
Podczas wyjmowania i wkładania akce‐
soriów należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy umie‐
szczania potraw. Poziomy umieszczania potraw są liczone od dna urządzenia.
• Możliwe jest pieczenie różnych potraw jed‐
nocześnie na dwóch poziomach. Umieś‐ cić blachy na poziomach 1 i 3.
• Piekarnik wyposażony jest w specjalny
układ obiegu powietrza oraz stałej recyr‐ kulacji pary. System ten, dzięki obecności pary, umożliwia przygotowanie potraw de‐ likatnych wewnątrz oraz chrupkich z wierz‐
20
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ". Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐ tanie wyłączona.
chu. Zmniejsza on do minimum czas pie‐ czenia i zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szybie drzwi. Jest to normal‐ ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się od urządzenia otwierając drzwi podczas pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko skra‐ plania się, należy uruchomić piekarnik 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia.
• Wilgoć należy wytrzeć po każdym użyciu
urządzenia.
Pieczenie ciast
• Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za‐
kres temperatur od 150°C do 200°C
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
Page 21
• W przypadku równoczesnego pieczenia na dwóch blachach należy zachować po‐ między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W przypadku pieczenia zbyt małych ilości mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby uzyskać czerwone mięso dobrze wy‐ pieczone na zewnątrz i soczyste w środ‐ ku, należy ustawić temperaturę pomiędzy 200°C i 250°C
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb temperaturę należy ustawić na 150°C-175°C.
• Użycie ociekacza w przypadku pieczenia bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐ waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐ karniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐ kać co najmniej 15 minut przed jego po‐ krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
• Aby nie dopuścić do powstawania nad‐ miernej ilości dymu w piekarniku podczas pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać nieco wody. Aby ograniczyć zjawi‐ sko kondensacji należy dolewać wody po trochu za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju potrawy, jej konsystencji i ilości. Na początku należy obserwować efekty pra‐ cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐ tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐ czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐ dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Tabela pieczenia
Tabela pieczenia
CIASTA
Pieczenie tra‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
Ciasta ukręca‐ ne
Kruche ciasto 2 170 2 (1 i 3) 160 24-34 W foremce do ciasta Sernik 1 170 2 165 60-80 W foremce do ciasta o
Jabłecznik (szarlotka)
Strudel 2 175 2 150 60-80 Na blasze do pieczenia Tarta z dże‐
mem Ciasto z owo‐
cami
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
2 170 2 (1 i 3) 165 45-60 W foremce do ciasta
1 170 2 (1 i 3) 160 100-120 2 foremki do ciasta o
2 170 2 (1 i 3) 160 30-40 W foremce do ciasta o
2 170 2 155 60-70 W foremce do ciasta o
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
średnicy 26 cm
średnicy 20 cm na rusz‐
cie piekarnika
średnicy 26 cm
średnicy 26 cm
21
Page 22
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
średnicy 26 cm
RODZAJ PO‐
TRAWY
Ciasto bisz‐ koptowe (cias‐
Pieczenie tra‐
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
2 170 2 160 35-45 W foremce do ciasta o
to biszkopto‐ we bez tłusz‐ czu)
Keks/ciasto owocowe
Ciasto ze śliw‐
2 170 2 160 50-60 W foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
2 170 2 165 50-60
W formie do chleba
1)
kami Małe ciastecz‐
ka Kruche ciast‐
ka
3 170 3 (1 i 3) 165 20-30 Na płytkiej blasze do pie‐
czenia
3 150 3 (1 i 3) 140 20-30 Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
Bezy 3 100 3 115 90-120 Na płytkiej blasze do pie‐
czenia
Bułeczki 3 190 3 180 15-20 Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
Ciasto na pty‐ sie
3 190 3 (1 i 3) 180 25-35 Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
Tarty płaskie 3 180 2 170 45-70 W foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
Biszkopt kró‐ lowej Wiktorii
1 lub 2 180 2 170 40-55 Po lewej i po prawej w
foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
CHLEB I PIZZA
Pieczenie tra‐
Po‐
ziom
dycyjne
Tem‐
peratu‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
ra [°C]
Biały chleb 1 190 1 195 60-70 Chleb żytni 1 190 1 190 30-45 W formie do chleba
22
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
1-2 sztuki po 500 g
1)
Page 23
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Bułki 2 190 2 (1 i 3) 180 25-40 6-8 bułek na płytkiej bla‐
sze do pieczenia
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na głębokiej blasze do
pieczenia
1)
Drożdżówki 3 200 2 190 10~20 Na płytkiej blasze do pie‐
1)
czenia
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
ZAPIEKANKI
Pieczenie tra‐
Po‐
ziom
dycyjne
Tem‐
peratu‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
ra [°C]
Zapiekanka
2 180 2 180 40-50 W formie
makaronowa Zapiekanka
2 200 2 200 45-60 W formie
warzywna Quiche 1 190 1 190 40-50 W formie Lasagne 2 200 2 200 25-40 W formie Cannelloni 2 200 2 200 25-40 W formie Pudding York‐
2 220 2 210 20-30 6 foremek do puddin‐
shire
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
1)
gu
23
Page 24
MIĘSO
Pieczenie trady‐
RODZAJ PO‐
TRAWY
Wołowina 2 200 2 190 50-70 Na ruszcie piekarnika i
Wieprzowina 2 180 2 180 90-120 Na ruszcie piekarnika i
Cielęcina 2 190 2 175 90-120 Na ruszcie piekarnika i
Rostbef (krwisty)
Rostbef (śred‐ nio wypieczo‐ ny)
Rostbef (do‐ brze wypie‐ czony)
Łopatka wie‐ przowa
Goleń wie‐ przowa
Jagnięcina 2 190 2 190 110-130 Udziec Kurczak 2 200 2 200 70-85 W całości, na głębokiej
Indyk 1 180 1 160 210-240 W całości, na głębokiej
Kaczka 2 175 2 160 120-150 W całości, na głębokiej
Gęś 1 175 1 160 150-200 W całości, na głębokiej
Królik 2 190 2 175 60-80 W kawałkach Zając 2 190 2 175 150-200 W kawałkach
cyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
2 210 2 200 44-50 Na ruszcie piekarnika i
2 210 2 200 51-55 Na ruszcie piekarnika i
2 210 2 200 55-60 Na ruszcie piekarnika i
2 180 2 170 120-150 Na głębokiej blasze do
2 180 2 160 100-120 2 kawałki na głębokiej
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
głębokiej blasze do pie‐
czenia
głębokiej blasze do pie‐
czenia
głębokiej blasze do pie‐
czenia
głębokiej blasze do pie‐
czenia
głębokiej blasze do pie‐
czenia
głębokiej blasze do pie‐
czenia
pieczenia
blasze do pieczenia
blasze do pieczenia
blasze do pieczenia
blasze do pieczenia
blasze do pieczenia
24
Page 25
Pieczenie trady‐
Po‐
ziom
cyjne
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
RODZAJ PO‐
TRAWY
Bażant 2 190 2 175 90-120 W całości, na głębokiej
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
blasze do pieczenia
RYBY
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pstrąg/Dora‐ da
Tuńczyk / Ło‐ soś
Pieczenie tra‐
dycyjne
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
2 190 2 (1 i 3) 175 40-55 3-4 ryby
2 190 2 (1 i 3) 175 35-60 4-6 filetów
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia
urządzenia myjkami parowymi i myjkami wysokociśnieniowymi.
Uwaga! Nie należy stosować żadnych
żrących ani ściernych środków czyszczących, ostrych przedmiotów, odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi
piekarnika ściernymi środkami czyszczącymi ani skrobakami metalowymi. Może dojść do uszkodzenia termoodpornej powierzchni szyby wewnętrznej.
Uwaga! W przypadku stosowania
aerozolu do piekarników, należy przestrzegać instrukcji producenta.
• Przód urządzenia należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐ kiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić przy użyciu standardowego środka do czy‐ szczenia.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐ dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐ zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐ traw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐ karników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wo‐ dą z dodatkiem środka do czyszczenia, po każdym użyciu i pozostawić je, aż wy‐ schną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐ gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐
25
Page 26
tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐ wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐ gającej przywieraniu!
Czyszczenie drzwi piekarnika
Drzwi piekarnika składają się z dwóch szyb. Drzwi piekarnika oraz wewnętrzną szybę można wymontować w celu ich wyczyszcze‐ nia.
Drzwi piekarnika mogą się gwałtownie
zamknąć podczas wyjmowania z nich szyby wewnętrznej, jeśli drzwi nie zostały uprzednio zdemontowane.
1
Otworzyć całko‐ wicie drzwi i chwy‐ cić za oba zawiasy.
3
Przymknąć drzwi piekarnika do pierw‐ szej pozycji otwar‐ cia (do połowy). Na‐ stępnie pociągnąć drzwi do siebie i wy‐ jąć je z mocowania.
2
Podnieść i obró‐ cić dźwignie umie‐ szczone na obu za‐ wiasach.
4
Umieścić drzwi na stabilnej powierz‐ chni przykrytej mięk‐ ką szmatką.
90°
5
Zwolnić system blokujący w celu wy‐ montowania wew‐ nętrznej szyby.
6
Obrócić dwa ele‐ menty mocujące o 90° i wyjąć je z ich gniazd.
2
1
7
Ostrożnie pod‐ nieść (krok 1) i wy‐ jąć (krok 2) szybę.
Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Os‐ trożnie wytrzeć szybę do sucha.
Montaż szyby oraz drzwi Podczas montażu szyby z dekoracyjnym ob‐
ramowaniem należy upewnić się, że nadruk na szybie jest skierowany do wewnątrz drzwi. Upewnić się, czy po zamontowaniu powierzchnia ramy szyby w miejscu nadru‐ ku nie jest szorstka w dotyku. Należy upewnić się, czy szyba została pra‐ widłowo osadzona na swoim miejscu (patrz rysunek).
26
Page 27
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐ piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i szklanego klosza na dnie komory pie‐
karnika należy położyć ściereczkę.
Prowadnice blach
Demontaż prowadnic
2
1
1
Odciągnąć przednią część pro‐ wadnic blach od ściany bocznej.
2
Odciągnąć tylną część prowadnic blach od ściany bocznej i wyjąć pro‐ wadnice.
Wymiana żarówki piekarnika/ czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐ ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Nałożyć szklany klosz.
1
Używanie prowadnic teleskopowych Prowadnice teleskopowe ułatwiają wkłada‐
nie i wyjmowanie akcesoriów.
°C
°C
Mocowanie prowadnic Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności.
Zaokrąglone końce prowadnic muszą być skierowane do przodu!
Prowadnice teleskopowe
Zakładanie prowadnic teleskopowych Prowadnice teleskopowe można umieścić
na każdym poziomie. Należy sprawdzić, czy obie prowadnice tele‐ skopowe są umieszczone na tym samym po‐ ziomie.
Ogranicznik ( nym końcu prowadnicy teleskopowej, musi być skierowany do góry.
1
), który znajduje się na jed‐
1
Wyciągnąć pra‐ wą i lewą prowadni‐ cę teleskopową.
2
Umieścić ruszt piekarnika na pro‐ wadnicach telesko‐ powych i ostrożnie wsunąć do wnętrza urządzenia.
Przed zamknięciem drzwi piekarnika należy sprawdzić czy prowadnice teleskopowe zos‐ tały całkowicie wsunięte do urządzenia.
Prowadnice teleskopowe można zaku‐ pić oddzielnie.
27
Page 28
Uwaga! Nie myć prowadnic teleskopowych w zmywarce. Nie
smarować prowadnic teleskopowych.
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Piekarnik się nie nagrzewa Piekarnik nie jest włączony Włączyć piekarnik Piekarnik się nie nagrzewa Nie ustawiono aktualnej go‐
dziny
Piekarnik się nie nagrzewa Nie dokonano wymaganych
ustawień
Piekarnik się nie nagrzewa Zadziałał bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej
Oświetlenie piekarnika nie działa
Na potrawach i w komorze piekarnika osiada skroplona para wodna
Na wyświetlaczu widoczne jest "12.00" i "LED"
Żarówka piekarnika jest usz‐ kodzona
Potrawa pozostała zbyt dłu‐ go w piekarniku
Przerwa w dostawie energii Ponownie ustawić zegar
Ustawić aktualną godzinę
Sprawdzić ustawienia
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐ żeli bezpiecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Wymienić żarówkę piekarni‐ ka
Nie należy pozostawiać po‐ traw w piekarniku na dłużej niż 15-20 minut po zakoń‐ czeniu procesu pieczenia
Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐ ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐ kalnym autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu, aby pomoc była szybka i odpowiednia. Informacje te są podane na tabliczce znamionowej (patrz "Widok urządzenia")
• Nazwa modelu ............
• Numer produktu (PNC) ............
• Numer seryjny (S.N.) ............
Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia należy zlecać uprawnionemu
elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Instalacja
Zabudowa
Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia musi zostać wykonana wyłącznie przez
28
Ważne! W przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia wizyta pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna, nawet w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐
talowymi frontami: W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐ czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐ niu na drzwiach może pojawić się para.
wykwalifikowaną i kompetentną osobę. Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną
Page 29
lub niekompetentną powoduje utratę gwarancji w razie uszkodzeń.
• Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐ dzenia w szafce kuchennej należy się upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐ nie.
• Upewnić się, że instalacja zapewnia ochronę przed porażeniem prądem.
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami wszystkie elementy zapewniające ochro‐ nę przed porażeniem muszą być zamoco‐ wane w taki sposób, aby nie można było ich zdemontować bez użycia narzędzi.
• Niektóre części piekarnika przewodzą prąd. Zabudować urządzenie w meblu i upewnić się, że nie pozostawiono żad‐ nych wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to porażeniu prądem, gdyż nie będzie możli‐ we przypadkowe dotknięcie niebezpiecz‐ nych części.
• Urządzenie może być ustawione w taki sposób, aby jego część tylna i jeden bok znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐ dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia mu‐ si przylegać do mebla o tej samej wyso‐ kości.
• Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone do zabudowy są wyposażone w specjal‐
ne systemy połączeniowe. Ze względów bezpieczeństwa można ze sobą łączyć urządzenia tylko tego samego producenta.
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
A
B
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna musi być wykonana przez
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
• Producent nie ponosi żadnej odpowie‐ dzialności w razie niezastosowania się do przedstawionych zaleceń bezpieczeń‐ stwa.
• Urządzenie musi być uziemione zgodnie z zaleceniami bezpieczeństwa.
• Należy upewnić się, że napięcie znamio‐ nowe i moc podane na tabliczce znamio‐ nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐ nością lokalnej instalacji elektrycznej.
• Urządzenie jest dostarczone bez wtyczki i bez przewodu zasilającego.
• Wszelkie elementy elektryczne muszą być instalowane lub wymieniane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu lub odpowiednio wykwalifikowanego ser‐ wisanta.
• Należy zawsze używać prawidłowo zain‐ stalowanych gniazd sieciowych z zabez‐ pieczeniem przeciwporażeniowym.
• Nie używać rozgałęźników, łączników i przedłużaczy. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• Należy upewnić się, czy wtyczka przewo‐ du zasilającego jest dostępna po zakoń‐ czeniu instalacji.
29
Page 30
• Podczas odłączania urządzenia nigdy nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Na‐ leży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie powinno być podłączone po‐ przez odpowiedni element zabezpieczają‐ cy, który umożliwia odłączenie wszyst‐ kich żył przewodu zasilającego z rozwar‐
Ochrona środowiska
ciem styków wynoszącym co najmniej 3 mm, taki jak automatyczny wyłącznik prze‐ ciążeniowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub bezpiecznik.
• Informacje dotyczące napięcia są podane na tabliczce znamionowej (patrz "Opis produktu").
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opatrzone symbolem nadają się do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do odpowiednich pojemników, aby umożliwić je‐ go ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to
zamknięciu się dzieci w środku urządze‐ nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
30
Page 31
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Перед первым использованием _ _ _ 33 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 34 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Таблицы для приготовления пищи _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Подключение к электросети _ _ _ _ _ _ 46 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 47
Сведения по технике безопасности
С целью обеспечения вашей безо‐
пасности и надлежащей работы при‐ бора внимательно прочтите данное руко‐ водство перед тем, как осуществлять его установку и эксплуатацию. Всегда храни‐ те данное руководство пользователя вме‐ сте с прибором, даже если вы передаете его другим лицам при переезде или про‐ даете его. Лица, использующие данный прибор, должны досконально изучить по‐ рядок работы с ним и его устройства для обеспечения безопасности.
Надлежащий порядок эксплуатации
• Никогда не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
• Данный прибор предназначен исключи‐
тельно для бытового применения.
• Запрещается использовать прибор в
качестве рабочего стола или поверхно‐ сти для хранения каких-либо предме‐ тов.
• Не размещайте и не храните на прибо‐
ре или возле него огнеопасные жидко‐ сти, легковоспламеняющиеся материа‐ лы или плавкие предметы (например, полимерную пленку, изделия из пласт‐ массы или алюминия).
• Соблюдайте осторожность при подклю‐
чении электроприборов к расположен‐ ным рядом с ними розеткам. Не допу‐ скайте соприкосновения соединитель‐ ных кабелей с разогретой дверцей ду‐
• Не оставляйте в духовом шкафу содер‐
• Во избежание травм и повреждения
• Не используйте грубые абразивные чи‐
Изменение цвета эмалевого покрытия ду‐ хового шкафа, возникшее в результате его эксплуатации, не влияет на пригод‐ ность прибора для его нормального и на‐ длежащего применения. Следовательно, в контексте законодательства, регули‐ рующего вопросы гарантийных обяза‐ тельств, такое изменение не является де‐ фектом.
Безопасность детей
• Эксплуатировать этот прибор разре‐
Право на изменения сохраняется
хового шкафа, а также их защемления при ее открывании.
жащие жидкость блюда и продукты по окончании их приготовления, так как влага может повредить эмаль духово‐ го шкафа либо попасть внутрь шкафов.
прибора не пытайтесь самостоятельно отремонтировать его. Во всех случаях обращайтесь в местный сервисный центр.
стящие средства или острые металли‐ ческие скребки для чистки стекла двер‐ цы духового шкафа, так как ими можно поцарапать его поверхность, в резуль‐ тате чего стекло может лопнуть.
Примечания относительно эмалево‐ го покрытия
шается только взрослым. Необходимо
31
Page 32
следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы
в недоступном для детей месте. Суще‐ ствует опасность удушения.
• Не подпускайте детей к работающему
прибору. Во время работы прибора, его элементы, находящиеся в преде‐ лах досягаемости детей, могут очень сильно нагреваться. Существует опас‐ ность получения ожогов.
Общие правила техники безопасности
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в т.ч. детьми), чьи физические, сенсорные или ум‐ ственные способности либо отсутствие необходимого опыта и знаний не позво‐ ляют им осуществлять эксплуатацию прибора без присмотра или указаний со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
• Внутренняя поверхность прибора
очень сильно нагревается во время ра‐ боты. Соблюдайте осторожность и из‐ бегайте соприкоснования с какими-ли‐ бо нагревательными элементами. Су‐ ществует опасность получения ожогов.
• Всегда держитесь на расстоянии от
прибора при открытии его дверцы во
время приготовления пищи или по его окончании, чтобы дать возможность вы‐ йти избыткам пара или тепла.
Установка
• Убедитесь, что прибор не был повре‐ жден во время его транспортировки. Не подключайте поврежденный при‐ бор. При необходимости свяжитесь с поставщиком.
• Ремонт данного прибора должны вы‐ полняться только уполномоченным спе‐ циалистом официального сервисного центра. Применяйте только оригиналь‐ ные запасные части.
• Эксплуатация встраиваемых приборов допускается только после их встраива‐ ния в подходящие шкафы и под сто ле ш‐ ницы, соответствующие стандартам.
• Запрещается вносить изменения в тех‐ нические характеристики или конструк‐ цию данного изделия. Это может при‐ вести к повреждению прибора или трав‐ мам.
ВНИМАНИЕ! Внимательно соблюдайте инструкции по
электрическим подключениям.
32
Page 33
Описание изделия
Общий обзор
2 3 4 5 6
1
11
10
1 Панель управления 2 Индикатор температуры 3 Ручка регулировки температуры 4 Дисплей
7 8
9
5 Ручка функций духового шкафа 6 Индикатор включения 7 Вентиляционные отверстия 8 Гриль
9 Лампа освещения духового шкафа 10 Табличка с техническими данными 11 Вентилятор
Принадлежности духового шкафа
• Полка духового шкафа Для установки посуды, форм для вы‐ печки, размещения мяса для жаркого.
• Плоский противень для выпечки
Перед первым использованием
Перед тем, как приступать к
эксплуатации прибора, удалите все элементы упаковки, находящиеся как внутри, так и снаружи духового шкафа. Не удаляйте табличку технических дан‐ ных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая
дверцу духового шкафа, всегда беритесь за центральную часть ручки.
Установка текущего времени
Духовой шкаф будет работать толь‐
ко после установки времени.
Для выпекания пирогов и печенья.
• Съемные телескопические направляю‐ щие Для установка на них полок или против‐ ней.
При включении прибора в сеть или при сбое электропитания автоматически на‐ чинает мигать индикатор функции теку‐ щего времени.
33
Page 34
Для установки текущего времени исполь‐ зуйте кнопку " + " или " - ". Через приблизительно 5 секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится ус‐ тановленное время суток.
Для изменения времени не должна быть одновременно установлена ав‐
томатическая функция ("Длительность"
или "Завершение" ).
Предварительная чистка духового шкафа
• Выньте из духового шкафа все съем‐ ные элементы.
• Перед первым использованием вымой‐ те духовой шкаф.
Ежедневное использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
используйте для чистки абразивные моющие средства! Они могут привести к повреждению поверхности. См. раздел "Уход и чистка".
Первый прогрев
Установите и максимальную темпера‐ туру и дайте поработать духовому шка‐ фу вхолостую в течение 45 минут для вы‐ горания остатков производственных ма‐ териалов. Принадлежности при этом мо‐ гут нагреться сильнее, чем при обычном использовании. В это время может по‐ явиться специфический запах. Это нор‐ мальное явление. Убедитесь, что поме‐ щение хорошо проветривается.
Включение и выключение духового шкафа
1. Поверните ручку выбора режима духо‐ вого шкафа в положение, соответ‐ ствующее требуемому режиму.
2. Выберите температуру, повернув руч‐ ку термостата. Индикатор температуры загорается, когда происходит нагрев духового шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐ верните ручку выбора режима и ручку термостата в положение "Выкл".
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматиче‐ ски для охлаждения поверхностей прибо‐
ра. После выключения духового шкафа вентилятор охлаждения продолжает ра‐ ботать до тех пор, пока прибор не осты‐ нет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегре‐ ва из-за неправильного использования прибора или неисправности какого-либо компонента духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, отклю‐ чающим электропитание при необходи‐ мости. При снижении температуры духо‐ вой шкаф автоматически включается сно‐ ва.
Режимы духового шкафа
Режим духового шкафа Применение
Положение
«Выкл»
Размораживание
Размораживание замороженных продуктов. В этом режи‐
ме ручка термостата должна находиться в положении
Прибор выключен.
«Выкл».
34
Page 35
Режим духового шкафа Применение
Режим принуди‐ тельной конвек‐
ции
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Лампа освеще‐
ния духового шка‐
фа
Режим позволяет одновременно готовить разные блюда,
требующие одинаковой температуры приготовления, на
разных уровнях без взаимопроникновения запахов.
Используются верхний и нижний нагревательные элемен‐
ты. Для выпекания и жарения на одном уровне духового
шкафа.
Загорается, даже если не задан режим приготовления.
Дисплей
1 2 3
456
Выбор функций часов
1. Нажимайте кнопку выбора функции до тех пор, пока на дисплее не начнет мигать индикатор нужной функции.
2. Чтобы установить время для функций "Таймер"
, "Продолжительность"
1 Индикаторы функций 2 Дисплей времени 3 Индикаторы функций 4 Кнопка "+" 5 Кнопка выбора функции 6 Кнопка "-"
или "Завершение" , используйте кнопку " + " или " - ". Загорится индикатор соответствую‐ щей функции. По истечении установленного време‐ ни индикатор функции начинает ми‐ гать и в течение 2 минут подается зву‐ ковой сигнал.
При использовании функции "Про‐ должительность"
духовой шкаф выключается автомати‐
чески.
3. Для отключения звукового сигнала до‐ статочно нажать любую кнопку.
и "Завершение"
35
Page 36
Функция часов Описание
Время суток Показывает текущее время. Для установки, смены или
проверки времени.
Таймер обратно‐
го отсчета
Длительность Служит для установки времени работы духового шкафа.
Завершение Для установки времени отключения духового шкафа.
Для задания времени обратного отсчета. После окончании заданного периода времени звучит сиг‐ нал. Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Можно одновременно использовать функцию "Продолжительность"
"Завершение" матически включить и позже выключить прибор. В таком случае сначала устано‐
вите "Продолжительность" "Завершение"
, если необходимо авто‐
, а затем
.
и
Полезные советы
ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте дверцу духового шкафа при
приготовлении пищи.
Не ставьте противни, кастрюли и т.п. на дно духового шкафа во избежа‐
ние повреждения эмали духового шкафа.
Будьте осторожны при установке при‐ надлежностей во избежание повре‐
ждения эмали духового шкафа.
• Духовой шкаф имеет четыре уровня ус‐ тановки решеток. Положения уровней решеток отсчитываются от дна духово‐ го шкафа
• Вы можете готовить разные блюда од‐ новременно на двух уровнях. Установи‐ те решетки на уровни 1 и3.
• Духовой шкаф оборудован специаль‐ ной системой, которая обеспечивает циркуляцию воздуха и повторное ис‐ пользование пара. Эта система позво‐ ляет готовить под воздействием пара и получать хорошо прожаренные, хру‐ стящие снаружи и мягкие внутри блю‐ да. Это сокращает время приготов‐
Отмена функций часов
1. Нажимайте кнопку выбора функции до тех пор, пока на дисплее не начнет мигать индикатор нужной функции.
2. Нажмите и удерживайте кнопку " - ". Через несколько секунд соответствую‐ щая функция выключится.
ления и энергопотребление до миниму‐ ма.
• Влага может конденсироваться в при‐
боре или на стеклянной дверце. Это нормально. Отступите назад, если от‐ крываете дверцу духового шкафа во время приготовления пищи. Для умень‐ шения конденсации включите духовой шкаф за 10 минут до начала приготов‐ ления пищи.
• Вытирайт е в лагу после к аж дого испо ль ‐
зования прибора.
Выпечка
• Оптимальная температура для
приготовления выпечки находится в ин‐ тервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необ‐
ходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шка‐
фа, пока не пройдет 3/4 установленно‐ го времени приготовления.
• При одновременном использовании
двух противней для выпечки оставляй‐ те между ними пустой уровень.
36
Page 37
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо‐ вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком малого ко‐ личества мяса оно окажется пересу‐ шенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про‐ жаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапа‐ зоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, кури‐ цы и рыбы устанавливайте температу‐ ру в диапазоне от 150°C до 175°C.
• При приготовлении очень жирных про‐ дуктов используйте противень для сбо‐ ра жира во избежание образования на поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может оказаться не‐ возможным.
• По окончании приготовления мяса ре‐ комендуется подождать не менее 15
минут перед тем, как разрезать его - то‐ гда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жар‐ ке налейте немного воды в противень для сбора жира. Чтобы избежать отло‐ жения нагара от дыма, следите за тем, чтобы в поддоне во время приготов‐ ления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зави‐ сит от вида продукта, его консистенции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем на‐ йдите оптимальные параметры (уровень мощности нагрева, продолжительность приготовления и т.д.) для использумых вами посуды, рецептов блюд и количе‐ ства продуктов.
Таблицы для приготовления пищи
Таблица приготовления выпечки и режимов жарения
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Изделия из взбитого тес‐ та
Песочное те‐ сто
Чизкейк (сыр‐ ный сливоч‐ ный пирог)
Яблочный пи‐ рог
Штрудель 2 175 2 150 60-80 На противне для вы‐
2 170 2 (1 и3)165 45-60 В форме для выпечки
2 170 2 (1 и3)160 24-34 В форме для выпечки
1 170 2 165 60-80 В форме для выпечки
26 см
1 170 2 (1 и3)160 100-120 2 формы для выпечки
по 20 см на решетке
печки
37
Page 38
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Пирог с дже‐ мом
Фруктовый пирог
Бисквитный пирог (нежир‐
2 170 2 (1 и3)160 30-40 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 155 60-70 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 160 35-45 В форме для выпечки
26 см ный бисквит‐ ный торт)
Рождествен‐ ский пирог/
2 170 2 160 50-60 В форме для выпечки
20 см пирог с боль‐ шим количеством фруктов
Сливовый пи‐
2 170 2 165 50-60
В форме для хлеба
рог Маленькие
пирожные
3 170 3 (1 и3)165 20-30 На плоском противне
для выпечки
Печенье 3 150 3 (1 и3)140 20-30 На плоском противне
для выпечки
1)
Безе 3 100 3 115 90-120 На плоском противне
для выпечки
Булочки 3 190 3 180 15-20 На плоском противне
1)
1)
Заварные пи‐
3 190 3 (1 и3)180 25-35 На плоском противне
рожные Открытые пи‐
3 180 2 170 45-70 В форме для выпечки
роги Бисквитный
1 или2180 2 170 40-55 Левый + правый в фор‐
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
для выпечки
для выпечки
20 см
ме для выпечки 20 см
1)
38
Page 39
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Уро‐ вень
ления
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Белый хлеб 1 190 1 195 60-70
1 - 2 шт. по 500 г
1)
Ржаной хлеб 1 190 1 190 30-45 В форме для хлеба Булочки 2 190 2 (1 и3)180 25-40 6 - 8 штук на плоском
противне для выпеч‐
1)
ки
Пицца 1 190 1 190 20-30 Сконы (пше‐
3 200 2 190 10~20 На плоском противне
ничные или
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
ячменные ле‐ пешки)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Флан с па‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
2 180 2 180 40-50 В форме стой (пирог с пастой)
Флан с ово‐
2 200 2 200 45-60 В форме щами (пирог с овощами)
Киш (пирог с
1 190 1 190 40-50 В форме заварн. кре‐ мом и начин‐ кой)
Лазанья 2 200 2 200 25-40 В форме Каннеллони
2 200 2 200 25-40 В форме (трубочки из теста с на‐ чинкой)
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
39
Page 40
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Йоркширский пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
2 220 2 210 20-30
6 форм для пудинга
МЯСО
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Говядина 2 200 2 190 50-70 На решетке и в сотей‐
Свинина 2 180 2 180 90-120 На решетке и в сотей‐
Телятина 2 190 2 175 90-120 На решетке и в сотей‐
Английский ростбиф с кровью
Английский ростбиф среднепро‐ жаренный
Английский ростбиф хо‐ рошо прожа‐ ренный
Свиная ло‐ патка
Свиная руль‐ ка
Баранина 2 190 2 190 110-130 Нога Курица 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейнике Индейка 1 180 1 160 210-240 Целиком в сотейнике
ления
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
2 210 2 200 44-50 На решетке и в сотей‐
2 210 2 200 51-55 На решетке и в сотей‐
2 210 2 200 55-60 На решетке и в сотей‐
2 180 2 170 120-150 В сотейнике
2 180 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
нике
нике
нике
нике
нике
нике
1)
40
Page 41
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Утка 2 175 2 160 120-150 Целиком в сотейнике Гусь 1 175 1 160 150-200 Целиком в сотейнике Кролик 2 190 2 175 60-80 Разрезанный на куски Заяц 2 190 2 175 150-200 Разрезанный на куски Фазан 2 190 2 175 90-120 Целиком в сотейнике
Уро‐ вень
ления
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
РЫБА
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Режим прину‐
дительной кон‐
векции
Уро‐ вень
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Форель/мор‐ ской лещ
Тунец/лосось 2 190 2 (1 и3)175 35-60 4 – 6 кусков филе
2 190 2 (1 и3)175 40-55 3 – 4 рыбы
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Прежде чем
приступать к чистке прибора, выключите его. Убедитесь, что прибор остыл.
ВНИМАНИЕ! Для чистки прибора не
применяйте пароочистителей или очистителей высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
пользуйтесь агрессивными и абразивными моющими средствами, острыми предметами, пятновыводителями или абразивными губками.
ВНИМАНИЕ! При чистке стеклянной
дверцы печи не используйте абразивные чистящие средства или
металлические скребки. Они могут повредить специальное жаростойкое покрытие внутренних стекол.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вы
используете спрей для чистки духовых шкафов, соблюдайте указания изготовителя.
• Протирайте переднюю панель прибора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхнос‐
тей используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа после
каждого применения. Это облегчает
41
Page 42
удаление загрязнений и предотвра‐ щает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе‐ циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования проти‐ райте все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и затем давайте им высох‐ нуть.
• При наличии принадлежностей с анти‐ пригарным покрытием не используйте для их чистки агрессивные средства, острые предметы и не мойте их в посу‐ домоечной машине. В противном слу‐ чае возможно повреждение антипри‐ гарного покрытия!
Чистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются две стеклянные панели. И дверца духового шкафа, и внутренняя стеклянная панель снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за‐
хлопнуться при попытке извлечь внутреннюю стеклянную панель, если вы предварительно не снимите дверцу.
3
Прикройте дверцу до первого фиксируемого по‐ ложения (наполо‐ вину). Затем вытя‐ ните дверцу впе‐ ред из ее гнезда.
5
Отожмите сто‐ поры, чтобы снять внутреннюю сте‐ клянную панель.
4
Положите двер‐ цу на устойчивую поверхность, под‐ ложив мягкую ткань.
90°
6
Поверните два фиксатора на 90° и извлеките их из своих гнезд.
1
Откройте двер‐ цу до конца и возь‐ митесь за обе пет‐ ли.
42
2
Подними те и по‐ верните малень‐ кие рычажки, рас‐ положенные в обе‐ их петлях.
2
1
7
Осторожно под‐ нимите (этап 1) и выньте (этап 2) стеклянную па‐ нель.
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите стеклянную па‐ нель.
Page 43
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
При установке панели с декоративной рамкой убедитесь, что надписи на стекле расположены на внутренней поверхно‐ сти. После установки убедитесь, что по‐ верхность рамки стеклянной панели не является грубой на ощупь там, где распо‐ ложены надписи. Внутренняя стеклянная панель должна обязательно находиться в своих направ‐ ляющих (см. рисунок).
Лампочка освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током!
Направляющие
Снятие направляющих
Перед заменой лампочки освещения духового шкафа:
•Выключите духовой шкаф.
• Выньте предохранитель или отключи‐ те автоматический предохранитель в домашнем электрощите.
Во избежание повреждений лампоч‐ ки и стеклянного плафона застелите
тканью дно духового шкафа.
Замена лампочки освещения духового шкафа/чистка плафона
1. Поверните стеклянный плафон про‐
тив часовой стрелки, чтобы снять его.
2. Почистите стеклянный плафон.
3. Замените лампочку освещения духо‐
вого шкафа аналогичной лампочкой с жаростойкостью 300°C.
4. Установите стеклянный плафон.
довательность действий в обратном по‐ рядке.
Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед!
2
1
1
Вытяните пере‐ днюю часть на‐ правляющей для противня из боко‐ вой стенки.
Установка направляющих Чтобы установить направляющие на ме‐
сто, выполните приведенную выше после‐
2
Вытяните за‐ днюю часть на‐ правляющей для противня из боко‐ вой стенки и сни‐ мите ее.
Телескопические направляющие
Установка телескопических направляющих
Телескопические направляющие можно установить на каждом уровне. Убедитесь, что две телескопические на‐ правляющие установлены на одном и том же уровне.
Стопор ( направляющей должен быть обращен вверх.
1
) на конце телескопической
43
Page 44
1
Использование телескопических направляющих
Телескопические направляющие облег‐ чают установку и снятие полок.
Обязательно полностью задвиньте теле‐ скопические направляющие внутрь при‐ бора перед тем, как закрыть дверцу.
Телескопические направляющие можно приобрести отдельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не мойте
телескопические направляющие в посудомоечной машине. Не смазывайте телескопические направляющие.
°C
1
Полностью вы‐ двиньте правую и левую телескопи‐ ческую направляю‐ щую.
2
Установите пол‐ ку на телескопиче‐ ские направляю‐ щие и аккуратно задвиньте их внутрь прибора.
°C
Что делать, если ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не выпол‐ няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐ няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐ няет нагрев
Духовой шкаф не выпол‐ няет нагрев
Духовой шкаф не включен Включите духовой шкаф
Не установлено время су‐ ток
Не выполнены необходи‐ мые настройки
Сработал предохранитель на распределительном щите
Настройте часы
Проверьте настройки
Проверьте предохраните‐ ли. Если предохранитель срабатывает более одно‐ го раза, обратитесь к ква‐ лифицированному элек‐ трику.
44
Page 45
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Лампочка освещения ду‐ хового шкафа не работает
Пар и конденсат ос‐ аждаются на продуктах и внутри камеры духового шкафа
Дисплей показывает "12.00" и светодиодный ин‐ дикатор
Лампочка освещения ду‐ хового шкафа перегорела
Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго
Было отключено питание Настройте часы
Замените лампочку осве‐ щения духового шкафа
По окончании процесса приготовления не оста‐ вляйте блюда в духовом шкафу более, чем на 15-20 минут
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, обращайтесь к про‐ давцу или в сервисный центр.
Чтобы быстро и правильно оказать помощь, необходимы следующие данные. Эти сведения приведены на табличке с техническими данными (см. раздел "Описание изделия")
• Название модели ............
• Номер изделия ("PNC") ............
• Серийный номер (S.N.) ............
ВНИМАНИЕ! Ремонт прибора
должен выполнять квалифицированный электрик или компетентное лицо.
Установка
Встраивание прибора
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна выполняться только квалифицированным и опытным специалистом. В случае, если вы не обратились к лицу, обладающему соответствующей квалификацией или опытом, при повреждении прибора гарантия аннулируется.
• Прежде чем выполнять установку
встраиваемого прибора в шкаф кухон‐ ного гарнитура, удостоверьтесь в том, что размеры ниши соответствуют при‐ бору.
ВАЖНО! Если вы неправильно эксплуатировали прибор, техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек.
Рекомендации по использованию
приборов с металлической передней частью: При открывании дверцы во время или сразу после выпекания или жарки, на стекле может появляться пар.
• Обеспечьте защиту устанавливаемого
прибора от ударных воздействий.
• Согласно действующему законодатель‐
ству, все элементы, обеспечивающие защиту от ударных воздействий дол‐ жны быть закреплены таким образом, чтобы их нельзя было снять без исполь‐ зования инструмента.
• Некоторые элементы духового шкафа
находятся под напряжением. Устанав‐ ливать прибор следует таким образом, чтобы он был закрыт шкафом со всех сторон, кроме лицевой части, без како‐ го-либо зазора между стенками шкафа и корпусом прибора. Это позволяет из‐
45
Page 46
бежать опасности поражения электри‐ ческим током, поскольку пользователь не может случайно дотронуться до эле‐ ментов прибора, находящихся под на‐ пряжением.
• При установке прибора допускается, чтобы одна из его боковых сторон и за‐ дняя сторона примыкали к приборам, высота которых больше, чем его высо‐ та, или к стенам. Другая боковая сторо‐ на прибора должна примыкать к шка‐ фу, имеющему ту же высоту, что и при‐ бор.
• Встраиваемые духовые шкафы и встраиваемые варочные панели снаб‐ жаются специальными системами со‐ пряжения. По соображениям безо‐ пасности допускается соединять толь‐ ко приборы одного и того же произво‐ дителя.
550 min
560-570
A
B
593
80÷100
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться только квалифицированным электриком или специалистом.
• Производитель не несет ответствен‐
ность при несоблюдении вами этих мер безопасности.
• Заземление прибора должно быть вы‐
полнено в соответствии с требования‐ ми по безопасности.
• Удостоверьтесь, что номинальное на‐
пряжение и ток вашей сети электрос‐ набжения соответствуют параметрам, указанным в табличке с техническими данными прибора.
580
• Данный прибор поставляется без сете‐ вого шнура и вилки.
• Установка или замена любых электри‐ ческих деталей должны выполняться только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специали‐ стом.
• Включайте прибор только в надлежа‐ щим образом установленную электро‐ розетку с защитным контактом.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди‐ нителями и удлинителями. Существует опасность пожара.
• Удостоверьтесь в том, что после уста‐ новки имеется доступ к сетевой вилке.
46
Page 47
• Не тяните за кабель, чтобы вынуть вил‐ ку из розетки для отключения прибора. Всегда беритесь за саму вилку.
• При подключении прибора к электросе‐ ти необходимо обеспечить наличие ус‐ тройства, которое позволило бы полно‐ стью отключать прибор от сети с мини‐ мальным зазором между контактами 3
Охрана окружающей среды
мм, например, защитный автоматиче‐ ский выключатель, защитный выключа‐ тель, срабатывающий в случае утечки на землю, или плавкий предохранитель.
• Параметры напряжения указаны на та‐ бличке с техническими данными (см. раздел "Описание изделия").
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом , могут быть подвергнуты вторичной пере‐ работке. Для обеспечения вторичной пе‐ реработки упаковки помещайте ее в спе‐ циальные мусорные контейнеры.
Утилизация прибора
1. Извлеките вилку сетевого шнура из
электророзетки.
2. Обрежьте и выбросьте сетевой шнур.
3. Выведите из строя защелку дверцы
прибора. Это необходимо для того, чтобы дети, играя, не оказались запер‐ тыми внутри прибора. Существует опасность удушения.
47
Page 48
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna
obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri pre­sťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpeč- nostnými vlastnosťami spotrebiča.
Správne používanie
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
•Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v do-
mácnosti.
•Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plo-
cha ani ako skladovacia plocha.
• Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte hor-
ľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predme­ty, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu, plasty, hliník).
• Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v
blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu ale­bo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry.
• Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a po-
traviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poško­diť smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili
a predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o pomoc servisné stredisko.
•Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pre­tože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spô­sobiť prasknutie skla.
Poznámky o smaltovanom povrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Zmeny vyhradené
spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú chybu, na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpe­čenstvo udusenia.
• Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky približovali deti. Počas používania sa dostupné ča­sti veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumový­mi schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
•Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrev­ných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jed­la alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepo­škodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
•Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Pou- žívajte výhradne originálne náhradné diely.
• Zabudované spotrebiče sa smú používať až po za­budovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky plat­ných predpisov.
48
Page 49
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho ne- modifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a po­škodenia spotrebiča.
Popis výrobku
Celkový prehľad
2 3 4 5 6
1
7 8
9
11
10
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na elektrické pripojenie.
1 Ovládací panel 2 Indikátor teploty 3 Ovládač teploty 4 Displej 5 Ovládač funkcií rúry 6 Indikátor prevádzky 7 Vetracie otvory 8 Gril
9 Osvetlenie rúry 10 Typový štítok 11 Ventilátor
Príslušenstvo rúry na pečenie
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Plochý plech na pečenie
Pred prvým použitím
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrob-
ný štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v strede.
Nastavenie času
Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času.
Na koláče a sušienky.
Vyberateľné teleskopické vodiace lišty
Na uloženie roštov alebo plechov.
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu ale-
bo v prípade výpadku napájacieho napätia sa automa-
ticky rozbliká indikátor časovej funkcie.
49
Page 50
Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + " alebo " - ". Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej zobrazí nastavený denný čas.
Pri zmene času nesmie byťčasne nastavená automatická funkcia (Doba pečenia
Čas ukončenia pečenia
).
alebo
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Každodenné používanie
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne
prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Predbežné zohriatie
Nastavte a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu
rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spálili všetky zvy-
šky na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zo-
hriať viac ako pri bežnej prevádzke. Počas tejto doby
môže unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v
miestnosti je dobré vetranie.
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Otočte ovládač funkcií rúry do polohy želanej funk­cie.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu. Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombí­ka funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vypnutej polohy.
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa po­vrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete,
Funkcie rúry
Funkcia rúry Použitie
Poloha VYPNUTÉ Spotrebič je vypnutý.
Rozmrazovanie
Teplovzdušné pečenie
Vrchný a spodný ohrev
Rozmrazuje mrazené potraviny. Otočný ovládač teploty musí byť vo vypnu-
Na pečenie mäsa alebo pečenie múčnych a mäsových jedál, ktoré vyžadujú
rovnakú teplotu pečenia, pri použití viacerých zásuvných roštov, bez preno-
Teplo sa privádza z vrchného aj zo spodného výhrevného telesa. Na peče-
nie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni.
chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spo­trebič neochladí.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (násled­kom nesprávneho používania spotrebiča alebo chy­bou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termo­statom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty.
tej polohe.
su arómy.
50
Osvetlenie rúry Rozsvieti sa svetlo bez funkcie varenia.
Page 51
Indikácia
1 2 3
456
Nastavenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým neza- čne blikať kontrolka správnej funkcie.
1 Kontrolky funkcií 2 Displej času 3 Kontrolky funkcií 4 Tlačidlo "+" 5 Tlačidlo voliča 6 Tlačidlo "-"
2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách , doby pečenia alebo času ukončenia pe-
použite tlačidlo " + " alebo " - ".
čenia Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti. Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funk­cie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál.
Pri funkciách doba pečenia pečenia
3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
sa rúra automaticky vypne.
a čas ukončenia
Funkcia časomeru Používanie
Denný čas Zobrazuje čas. Slúži na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času.
Kuchynský časomer Slúži na nastavenie odpočítavania času.
Po uplynutí nastaveného času zaznie signál.
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Doba trvania Nastavenie času činnosti rúry.
Koniec Nastavenie času vypnutia pre funkciu rúry.
Funkciu dĺžka trvania a skončenie pečenia
možno použiťčasne, ak sa rúra má za-
pnúť aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V ta­komto prípade nastavte najprv dĺžku trvania čenie pečenia
.
a skon-
Zrušenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým neza-
čne blikať kontrolka správnej funkcie.
2.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ". Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne.
51
Page 52
Užitočné rady a tipy
Varovanie Pr i pečení vždy zatvorte dvierka rúry.
Na dno rúry neklaďte pekáče, plechy na peče­nie a pod., aby ste predišli poškodeniu smalto-
vaného povrchu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva postu­pujte opatrne, aby sa nepoškodil smaltovaný po-
vrch rúry.
• Rúra má štyri úrovne roštov. Úrovne roštov počítaj- te od dna vnútra rúry.
• V rúre môžete piecťčasne rozličné pokrmy na dvoch úrovniach. Umiestnite rošty do zásuvných úrovní 1 a 3.
• Rúra má špeciálny systém na cirkuláciu vzduchu a nepretržitú recykláciu pary. Tento systém umožňu- je pečenie v pare, takže jedlá sú mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Systém skracuje čas peče­nia a znižuje spotrebu energie na minimum.
• V spotrebiči alebo na skle dvierok sa môže konden­zovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Na zní­ženie kondenzácie rúru zapnite 10 minút pred pe­čením.
• Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je te­plota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pe­čením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nasta­venej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne ne­chajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upeče­ní prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte te­plotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte te- plotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nád- obu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dy­meniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku pri­lejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dy­mu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhod­nejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
Tabuľky varenia
Tabuľky pečenia jedál
KOLÁČE
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Šľahané cestá 2 170 2 (1 a 3) 165 45-60 Vo forme na koláče Krehké cesto 2 170 2 (1 a 3) 160 24-34 Vo forme na koláče
52
Úro-
veň
Teplota
Page 53
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
DRUH JEDLA
Tradičné pečenie
Úro-
Teplota
veň
Tvarohový koláč 1 170 2 165 60-80 Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
Jablkový koláč 1 170 2 (1 a 3) 160 100-120 2 formy na koláče s prieme-
rom 20 cm na drôtenom rošte Štrúdľa 2 175 2 150 60-80 Na plechu na pečenie Džemové tortičky 2 170 2 (1 a 3) 160 30-40 Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
Ovocný koláč 2 170 2 155 60-70 Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
Piškótový koláč (bez tuku)
Vianočka/ovocný koláč
Slivkový koláč 2 170 2 165 50-60
2 170 2 160 35-45 Vo forme na koláče s prieme-
rom 26 cm
2 170 2 160 50-60 Vo forme na koláče s prieme-
rom 20 cm
Vo forme na chlieb
1)
Drobné pečivo 3 170 3 (1 a 3) 165 20-30 Na plytkom plechu na pečenie Drobné pečivo 3 150 3 (1 a 3) 140 20-30 Na plytkom plechu na peče-
1)
nie Snehové pečivo 3 100 3 115 90-120 Na plytkom plechu na pečenie Žemličky 3 190 3 180 15-20 Na plytkom plechu na peče-
1)
nie Odpaľované ce-
sto
3 190 3 (1 a 3) 180 25-35 Na plytkom plechu na peče-
1)
nie Malé tortičky 3 180 2 170 45-70 Vo forme na koláče s prieme-
rom 20 cm
Viktóriin koláč 1 alebo2180 2 170 40-55 Vľavo + vpravo v 20 cm for-
me na koláče
1) Predhrievajte 10 minút.
CHLIEB A PIZZA
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
kusu 500 g
1)
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Úro-
Teplota
veň
Biely chlieb 1 190 1 195 60-70 1 – 2 kusy, hmotnosť jedného
53
Page 54
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
DRUH JEDLA
Tradičné pečenie
Úro-
Teplota
veň
Ražný chlieb 1 190 1 190 30-45 Vo forme na chlieb Rožky 2 190 2 (1 a 3) 180 25-40 6 – 8 rožkov na plytkom ple-
1)
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
chu na pečenie
V hlbokom pekáči
Čajové pečivo 3 200 2 190 10~20 Na plytkom plechu na peče-
1)
nie
1) Predhrievajte 10 minút.
TORTOVÉ KORPUSY
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
Teplota
veň
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
6 pudingových foriem
1)
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Úro-
Teplota
veň
Zapečené cesto-
2 180 2 180 40-50 Vo forme
viny Zapekaná zeleni-
2 200 2 200 45-60 Vo forme
na Slané plnené torty 1 190 1 190 40-50 Vo forme Lasagne 2 200 2 200 25-40 Vo forme Cannelloni 2 200 2 200 25-40 Vo forme Yorkshirský pu-
2 220 2 210 20-30
ding
1) Predhrievajte 10 minút.
MÄSO
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
kom pekáči
kom pekáči
kom pekáči
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Úro-
Teplota
veň
Hovädzie mäso 2 200 2 190 50-70 Na drôtenom rošte a v hlbo-
Bravčové mäso 2 180 2 180 90-120 Na drôtenom rošte a v hlbo-
Teľacie mäso 2 190 2 175 90-120 Na drôtenom rošte a v hlbo-
54
Page 55
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
kom pekáči
kom pekáči
kom pekáči
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Krvavý anglický rozbíf
Stredne prepeče- ný anglický rozbíf
Prepečený an­glický rozbíf
Bravčové pliecko 2 180 2 170 120-150 V hlbokom pekáči Bravčové koleno 2 180 2 160 100-120 2 kusy v hlbokom pekáči Jahňacie mäso 2 190 2 190 110-130 Stehno Kurča 2 200 2 200 70-85 Vcelku v hlbokom pekáči Morka 1 180 1 160 210-240 Vcelku v hlbokom pekáči Kačica 2 175 2 160 120-150 Vcelku v hlbokom pekáči Hus 1 175 1 160 150-200 Vcelku v hlbokom pekáči Králik 2 190 2 175 60-80 Porciovaný Zajac 2 190 2 175 150-200 Porciovaný Bažant 2 190 2 175 90-120 Vcelku v hlbokom pekáči
Úro-
veň
Teplota
2 210 2 200 44-50 Na drôtenom rošte a v hlbo-
2 210 2 200 51-55 Na drôtenom rošte a v hlbo-
2 210 2 200 55-60 Na drôtenom rošte a v hlbo-
RYBY
[°C]
Teplovzdušné pe-
čenie
Úro-
veň
Teplota
[°C]
Doba peče-
nia [min.]
Poznámky
Tradičné pečenie
DRUH JEDLA
Pstruh/morský okúň
Tuniak/losos 2 190 2 (1 a 3) 175 35-60 4 – 6 filetov
Úro-
veň
Teplota
2 190 2 (1 a 3) 175 40-55 3 – 4 ryby
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Uistite sa, že je spotrebič studený.
Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý využíva na čistenie prúd pary, ani
vysokotlakovým prístrojom.
Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace prípravky, ostré predmety,
odstraňovače škvŕn ani abrazívne špongie.
Varovanie Na čistenie skla dvierok
nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky ani kovové škrabky. Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže poškodiť.
55
Page 56
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry dodržiavajte pokyny výrobcu.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utier­kou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prí- pravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym či­stičom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäk­kou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté pred­mety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie dvierok rúry
Dvierka rúry pozostávajú z dvoch sklenených pane­lov. Dvierka rúry a vnútorný sklenený panel môžete vybrať a vyčistiť.
Ak by ste sa pokúšali vnútorný sklenený panel vybrať, kým sú dvierka namontované, mohli by
sa dvierka zatvoriť.
3
Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej polo­he (do polovice otvore­né). Potom ich potiahni­te vpred a vyberte z lôž­ka.
5
Uvoľnite blokovací systém, aby sa dali vy­brať vnútorné sklenené panely.
4
Dvierka položte na mäkkú tkaninu na stabil­ný povrch.
90°
6
Otočte dve úchytky o 90° a vyberte ich z ich lôžok.
1
Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte závesy dvierok.
56
2
Nadvihnite príchytky na oboch závesoch a preklopte ich.
2
1
7
Opatrne nadvihnite
(krok 1) a vyberte (krok
2) sklenený panel.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Sklené panely dôkladne osušte.
Montáž dvierok a sklenených panelov
Pri montáži panela s dekoratívnym rámom skontroluj­te, či je potlač otočená smerom k vnútornej strane die­rok. Po montáži skontrolujte, či nie je povrch sklené­ho panela na mieste potlače na dotyk drsný. Skontrolujte, či ste dali vnútorný sklenený panel do správnych lôžok (pozri uvedený obrázok).
Page 57
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
Podporné mriežky
Vybratie podporných mriežok
2
1
1
Vytiahnite prednú časť zasúvacej lišty z bočnej steny.
Montáž podporných mriežok
Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup.
Zaoblené konce podporných mriežok musia sme­rovať dopredu!
2
Vytiahnite zadnú časť zasúvacej lišty z bočnej steny a vyberte ju.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žia­rovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry,
ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
1
Používanie teleskopických vodiacich líšt
Vďaka teleskopickým vodiacim lištám sa rošty ľahšie vkladajú a vyberajú.
°C
°C
Teleskopické vodiace lišty
Inštalácia teleskopických líšt
Teleskopické vodiace lišty môžete umiestniť na kaž­dú úroveň. Skontrolujte, či sú obe teleskopické lišty umiestnené na rovnakej úrovni.
1
Blokovací prvok ( skopických vodiacich líšt, musí smerovať nahor.
), ktorý je na jednom konci tele-
1
Vytiahnite ľavú a pra­vú teleskopickú vodiacu lištu.
2
Položte rošt rúry na teleskopické vodiace li­šty a opatrne ho zasuň- te do spotrebiča.
Pred zatvorením dvierok rúry zatlačte teleskopické vo­diace lišty úplne do spotrebiča.
Teleskopické lišty si môžete zadovážiť osobitne.
Pozor Teleskopické vodiace lišty neumývajte v umývačke riadu. Teleskopické vodiace lišty
nemažte.
57
Page 58
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Odstránenie
Rúra sa nezohrieva Rúra nie je zapnutá Zapnite rúru Rúra sa nezohrieva Hodiny nie sú nastavené Nastavte hodiny Rúra sa nezohrieva Potrebné nastavenia nie sú nasta-
vené
Rúra sa nezohrieva Poistka v poistkovej skrinke sa ak-
tivovala
Žiarovka v rúre nesvieti Porucha osvetlenia rúry Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry Vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná voda
Na displeji sa zobrazuje "12.00" a "LED"
Nechali ste jedlo v rúre príliš dlho Jedlá v rúre nenechávajte po ukon-
Prerušené elektrické napájanie Znovu nastavte hodiny
Skontrolujte nastavenia
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka aktivuje viac ako jeden raz, obráť- te sa na kvalifikovaného elektriká­ra.
čení prípravy dlhšie ako 15-20 mi­nút
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na pred­ajcu alebo na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča")
• Popis modelu ....................................
Číslo výrobku ("PNC") ........................
•Sériové číslo (S.N.)...
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Inštalácia
Zabudovanie
Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba
kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať záruka.
• Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa
uistite, že sú rozmery výklenku správne.
• Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektric-
kému úderu pri inštalácii.
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne používaný, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty.
Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými panelmi:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení, na skle sa môže objaviť para.
• V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, mu­sia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez použitia nástrojov.
• Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spo- trebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektric­kým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku ča- stí pod napätím.
•Spotrebič môžete namontovať tak, že bude za- dnou stranou a jednou bočnou stranou susediť s
58
Page 59
vyšším spotrebičom alebo stenou. Na druhej stra­ne musí byť nábytok v rovnakej výške.
• Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnost- ných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebi­če toho istého výrobcu.
A
B
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba
kvalifikovaný elektrikár.
• V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opa­trení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť.
•Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými predpismi.
• Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti.
•Spotrebič sa dodáva bez prívodného elektrického kábla a bez zástrčky.
• Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo vyškolený technik.
• Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemne­nú zásuvku.
• Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžo­vacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický ká­bel dostupný.
• Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elek­trický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
•Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zaria- denia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, na­pr. automatický ochranný spínač alebo poistka.
• Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štít­ku (pozrite "Popis spotrebiča").
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s
komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z
59
Page 60
elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vy­hadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
Likvidácia spotrebiča
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho.
3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že
sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpe­čenstvo udusenia.
60
Page 61
61
Page 62
62
Page 63
63
Page 64
www.zanussi.com/shop
397172801 - A - 292010
Loading...