ZANUSSI ZOB 35905 XU User Manual [nl]

Page 1
GETTING STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB35905XU ZOB35906XU
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 26
Page 2

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

ALGEMENE VEILIGHEID

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
2
Page 3
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

MONTAGE

WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.

AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET

WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
3
Page 4
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.

GEBRUIK

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
• Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
4
Page 5
8
7
12
11
5
4
1
2
3
4 631 52
9
10

BINNENVERLICHTING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
• Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

SERVICEDIENST

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

ALGEMEEN OVERZICHT

• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

VERWIJDERING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
Bedieningspaneel
1
Knop voor verwarmingsfuncties
2
Power lamp/symbool
3
Scherm
4
Regelknop (voor de temperatuur)
5
Temperatuurindicator / symbool
6
Verwarmingselement
7
Lampje
8
Ventilator
9
Bak voor reiniging met water
10
Verwijderbare inschuifrail
11
Roosterhoogtes
12

ACCESSOIRES

Bakrooster
Combi schaal
Voor gebak en koekjes. Voor braden en roosteren of als pan om vet op te vangen
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
5
Page 6
A B C

BEDIENINGSPANEEL

TOETSEN

Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.

DISPLAY

A. Klokfuncties B. Timer C. Klokfunctie

VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van de dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties".

EERSTE REINIGING

Verwijder all accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug in de beginstand.

DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de
6
hoofdstukken Veiligheid.

VOORVERWARMEN

Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
1. Stel de functie in.Stel de maximale temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie . Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Stel de functie . Stel de maximale
temperatuur in.
6. Laat de oven 15 minuten werken.
7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.

VERZONKEN KNOPPEN

Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.
Page 7

EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN

1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand.

VERWARMINGSFUNCTIES

Ovenfunctie Applicatie
De oven staat uit.
Uit-stand
Het lampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Binnenverlich-
ting
Om op max. 3 rekstanden tegelijk te bakken en voed-
Hetelucht
Hetelucht
(vochtig)
sel te drogen. Stel de temperatuur 20 ­40 °C lager in dan voor Bo­ven + onderwarmte.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Zie 'Hints and tips' hoofdstuk Hetelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en om ervoor te zorgen dat de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Bij het gebruik van deze functie kan de temparatuur in de ruimte verschillen van de in­gestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algemene energiebe­sparingsaanbevelingen 'Energie-efficiëntie' hoofd­stuk Energiebesparing.De­ze functie werd gebruik om te voldoen aan de energie­efficiëntieklasse volgens EN 60350-1.
Ovenfunctie Applicatie
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem
Onderwarmte
Grill
Grill Intens
Circulatiegrill
Pizza Hete-
lucht
Boven + on-
derwarmte
(Boven-/
Onderwarm-
te) / Reiniging
met water
en het inmaken van voed­sel.
Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelhe­den en voor het maken van toast.
Voor het braden van grote­re stukken vlees of gevo­gelte met botten op één ni­veau. Voor gratineren en bruinen.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knapperige bodem.
Voor het bakken en braden op een ovenniveau. Zie voor meer informatie over Aqua Clean het hoofd­stuk 'Onderhoud en reini­ging'.
7
Page 8

KLOKFUNCTIES

TABEL MET KLOKFUNCTIES

Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controle-
BEREIDINGS­DUUR
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
TIJDVERTRAGING Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren.
KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed

TIJD INSTELLEN. TIJD VERANDEREN

U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient. De aanduiding knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is ingesteld.
Druk op of om de correcte tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer. Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op
totdat begint te knipperen.

DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN

1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd voor de BEREIDINGSDUUR in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand.

HET EINDE INSTELLEN

1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
ren. Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
op de werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
2. Blijf op knipperen.
3. Druk op of om de tijd in te stellen.
Op het display verschijnt
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand.

DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN

1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de BEREIDINGSDUUR in te stellen.
4. Druk op .
5. Druk op of om de tijd voor EINDE in te
stellen.
6. Druk op om te bevestigen.
Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op de ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd, weerklinkt er een geluidssignaal.
7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
drukken totdat begint te
.
8
Page 9
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand.

DE KOOKWEKKER INSTELLEN

1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Druk op stellen.
De KOOKWEKKER start automatisch na vijf seconden.
3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten.
or om de gewenste tijd in te

GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

DE ACCESSOIRES PLAATSEN

Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand.

DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN

1. Blijf op de drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie begint te knipperen.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
Bakrooster endiepe plaatsamen: Plaats diepe plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven.
Diepe pan: Schuif de diepe pan tussen de geleidestangen van
de roostersteun.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen de veiligheid. Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
9
Page 10

EXTRA FUNCTIES

KOELVENTILATOR

Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is afgekoeld.

VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT

Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting

AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.

KOOKADVIEZEN

De oven heeft vijf rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
10
Page 11

BAKKEN EN ROOSTEREN

Taart
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Schuim­taart
Zandtaart­deeg
Kwarktaart met karne­melk
Appelge­bak (ap-
peltaart)
170 2 160 3 (1 en 4) 45 - 60 In een ca-
170 2 160 3 (1 en 4) 20 - 30 In een ca-
170 1 165 2 60 - 80 In een ca-
170 2 160 1 (links en
80 - 100 In twee
rechts)
1)
kevorm
kevorm
kevorm van 26 cm
cakevor­men van 20 cm op een bak­rooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
Geleitaart 170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een ca-
kevorm van 26 cm
Taart 170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm van 26 cm
Kerstge­bak / rijk­gevulde
160 2 150 2 90 - 120 In een ca-
kevorm van 20 cm
vruchten-
1)
cake Pruimen-
1)
taart Cakejes -
één niveau Cakejes -
twee ni-
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Op een
bakplaat
- - 150 - 160 2 en 4 25 - 35 Op een bakplaat
veaus Cakejes -
drie ni-
- - 150 - 160 1, 3 en 5 30 - 45 Op een bakplaat
veaus
11
Page 12
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Koekjes / geba-
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een
bakplaat kreepjes ­één niveau
Koekjes / geba-
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bakplaat
kreepjes ­twee ni­veaus
Koekjes / geba-
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een bakplaat
kreepjes ­drie ni­veaus
Schuimge­bakjes -
120 3 120 3 80 - 100 Op een
bakplaat
één niveau Schuimge-
bakjes -
- - 120 2 en 4 80 - 100 Op een bakplaat
twee ni-
1)
veaus
Broodjes
Eclairs ­één niveau
Eclairs­twee ni-
1) 190 3 190 3 12 - 20 Op een
bakplaat
190 3 170 3 25 - 35 Op een
bakplaat
- - 170 2 en 4 35 - 45 Op een bakplaat
veaus Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm van 20 cm
Vruchten­cake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm van 24 cm
Victoria­taart met jamvulling
170 1 160 2 (links en
rechts)
50 - 60 In een ca-
kevorm van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
12
Page 13
Brood en pizza
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Wit­brood
Rogge-
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
190 1 180 1 30 - 45 In een
brood Brood-
1)
jes
1) 200 - 210 1 200 - 210 1 10 - 20 Op een
Pizza
Scones
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6 - 8
1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Pasta 200 2 180 2 40 - 50 In een
Hartige
200 2 175 2 45 - 60 In een groenten­taart
1) 180 1 180 1 50 - 60 In een
Quiches
Lasagne
Cannello­ni
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
stuks, 500 gram per stuk
broodvorm
broodjes op een bakplaat
bakplaat of in een braadpan
bakplaat
Opmerkin-
gen
vorm
vorm
vorm
vorm
vorm
13
Page 14
Vlees
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
Varkens­vlees
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
Engelse rosbief, rood
Engelse rosbief, medium
Engelse rosbief, gaar
Varkens­schouder
Varkens­schenkel
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
180 2 180 2 90 - 120 Op een
210 2 200 2 50 - 60 Op een
210 2 200 2 60 - 70 Op een
210 2 200 2 70 - 75 Op een
180 2 170 2 120 - 150 Met
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks
bakrooster
bakrooster
bakrooster
bakrooster
bakrooster
bakrooster
zwoerd
gesneden
gesneden
14
Page 15
Vis
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Hetelucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Forel/ Zeebra­sem
Tonijn / zalm

GRILL

Verwarm de oven 3 minuten voor. Gebruik de vierde rekstand.
Tournedos 4 0.8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk 4 0.6 10 - 12 6 - 8 Worstjes 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskotelet 4 0.6 12 - 16 12 - 14 Kip (in 2 helften) 2 1 30 - 35 25 - 30 Vleesspiesen 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst 4 0.4 12 - 15 12 - 14 Hamburger 6 0.6 20 - 30 ­Visfilet 4 0.4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches 4 - 6 - 5 - 7 ­Geroosterd brood 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vis-
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Stel de maximale temperatuur in.
Hoeveelheid Tijd (min)
Gerecht
Stuks
Hoeveelheid
(kg)
1e kant 2e kant
sen

CIRCULATIEGRILL

Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Rundvlees
Oven voorverwarmen. Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven met de centimeters van de dikte van de filet.
15
Page 16
Gerecht
Rosbief of ossenhaas, rood
Rosbief of ossenhaas, medium
Rosbief of ossenhaas, doorbakken
Varkensvlees
Temperatuur
(°C)
190 - 200 5 - 6
180 - 190 6 - 8
170 - 180 8 - 10
Tijd (min)
Lamsvlees
Gerecht
Lamsbout, lamsgebraad 1 - 1,5 kg
Lamsrug 1 ­1,5 kg
Gevogelte
Gerecht
Temperatuur
(°C)
150 - 170 100 - 120
160 - 180 40 - 60
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Tijd (min)
Gerecht
Schouder­stuk, nekstuk, ham 1 - 1,5 kg
Karbonade, sparerib 1 ­1,5 kg
Gehaktbrood 0,75 - 1 kg
Varkens­schenkel (voorge­kookt) 0,75 ­1 kg
Kalfsvlees
Gerecht
Gebraden kalfsvlees 1 kg
Kafsschenkel 1,5 - 2 kg
Temperatuur
(°C)
160 - 180 90 - 120
170 - 180 60 - 90
160 - 170 50 - 60
150 - 170 90 - 120
Temperatuur
(°C)
160 - 180 90 - 120
160 - 180 120 - 150
Tijd (min)
Tijd (min)
Gevogelte­delen 0,2 ­0,25 kg elk
Halve kip 0,4
- 0,5 kg elk Kip, poularde
1 - 1,5 kg Eend 1,5 - 2kg180 - 200 80 - 100
Gans 3,5 - 5kg160 - 180 120 - 180
Kalkoen 2,5 ­3,5 kg
Kalkoen 4 - 6kg140 - 160 150 - 240
Vis (gestoomd)
Gerecht
Hele vis 1 ­1,5 kg

HETELUCHT (VOCHTIG)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
200 - 220 30 - 50
190 - 210 35 - 50
190 - 210 50 - 70
160 - 180 120 - 150
Temperatuur
(°C)
210 - 220 40 - 60
Tijd (min)
16
Page 17
Gerecht Accessoires
Zoete broodjes, 12 stuks
Broodjes, 9 stuks
Pizza, bevroren, 0,35 kg
Koninginnen­brood (opgerol­de cake met jam)
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
Luchtige flanbo­dem
Victoriataart met jamvulling
Gepocheerde vis, 0,3 kg
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35 Visfilets 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40 Vlees in braad-
zak, 0,25 kg Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50 Koekjes, 16
stuks Makronen, 20
stuks Muffins, 12
stuks Hartige pastei-
tjes, 16 stuks Zandkoekjes, 20
stuks Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Gepocheerde
groenten, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
bakrooster 180 2 45 - 55
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
rooster flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Temperatuur
(°C)
190 3 45 - 55
Roosterhoog-
te
Tijd (min)
17
Page 18
Gerecht Accessoires
Vegetarische omelet
Groenten, medi­terraans 0,7 kg

DROGEN - HETELUCHT

Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier belegde plaat.
Groenten
Gebruik voor één bakplaat de derde rekstand. Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde rekstand.
Bonen 60 - 70 6 - 8 Paprika's 60 - 70 5 - 6 Groente in het zuur 60 - 70 5 - 6 Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 Kruiden 40 - 50 2 - 3
Fruit
pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Temperatuur
(°C)
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien.
Roosterhoog-
te
Tijd (min)
Roosterhoogte
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4

AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN

Testen volgens IEC 60350-1.
18
Page 19
Gerecht -functie
Kleine cake
Kleine cake
Kleine cake
Appel­taart
Appel­taart
Vetvrije cake
Vetvrije cake
Vetvrije cake
Zand­taart­deeg
Zand­taart­deeg
Zand­taart­deeg
Boven + onderwarm­te
Hetelucht / Warme lucht
Hetelucht / Warme lucht
Boven + onderwarm­te
Hetelucht / Warme lucht
Boven + onderwarm­te
Hetelucht / Warme lucht
Hetelucht / Warme lucht
Hetelucht / Warme lucht
Hetelucht / Warme lucht
Boven + onderwarm­te
Accessoi-
res
Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bak-
Bakplaat 3 150 -
Bakplaat 2 en4150 -
Bakroos­ter
Bakroos­ter
Bakroos­ter
Bakroos­ter
Bakroos­ter
Bakplaat 3 140 -
Bakplaat 2 en4140 -
Bakplaat 3 140 -
Roos-
terhoog-
Tempe-
ratuur
te
2 180 70 - 90 Gebruik 2 vormen
2 160 70 - 90 Gebruik 2 vormen
2 170 40 - 50 Gebruik een cake-
2 160 40 - 50 Gebruik een cake-
2 en4160 40 - 60 Gebruik een cake-
(°C)
160
160
150
150
150
Tijd (min) Opmerkingen
plaat 20 kleine cakjes.
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine cakjes.
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine cakjes.
(20 cm diameter), diagonaal ge­plaatst.
(20 cm diameter), diagonaal ge­plaatst.
vorm (26 cm dia­meter). Verwarm de oven 10 minuten voor.
vorm (26 cm dia­meter). Verwarm de oven 10 minuten voor.
vorm (26 cm dia­meter). Diagonaal geplaatst. Verwarm de oven 10 minuten voor.
20 - 40 -
25 - 45 -
25 - 45 -
19
Page 20
Gerecht -functie
Geroo­sterd brood 4 - 6 stuks
Runder­burger 6 stuks, 0,6 kg
Grill Bakroos-
Grill Rooster
Accessoi-
res
ter
en lek­bak
Roos-
terhoog-
te
4 max. 2 - 3 minuten
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN

Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag beschadigen.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condensvorming te verminderen, laat u de oven voor het bereiden 10 minuten werken.Neem het vocht uit de ruimte na ieder gebruik af.
Tempe-
ratuur
(°C)

OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM

Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon

DE AFDICHTING VAN DE DEUR SCHOONMAKEN

Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik de oven niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie over reiniging.

VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS

Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
Tijd (min) Opmerkingen
eerste kant; 2
- 3 minuten tweede kant
LET OP! Wees voorzichtig bij het verwijderen van de inschuifrails.
Verwarm de oven 3 minuten voor.
op het vierde ni­veau en de lekbak op het derde ni­veau in de oven. Draai het voedsel halverwege de be­reidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor.
20
Page 21
2
1
A
B
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze.
Installeer de verwijderde accessoires in de omgekeerde volgorde.

AQUA CLEAN

Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht als hulpmiddel om achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te verwijderen.
1. Doe 300 ml water in de uitsparing onderin de oven.
2. Stel de functie in:
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat de oven 30 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
6. Wanneer de oven is afgekoeld, maak het
schoon met een zachte doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld voordat u het apparaat aanraakt. Gevaar voor brandwonden.

DE OVENDEUR REINIGEN

De ovendeur heeft twee glazen ruitjes.U kunt het glazen binnenruitje verwijderen om schoon te maken.
LET OP! Gebruik het apparaat nooit zonder de interne glasplaat.
De richting waarin u de deur opent is afhankelijk van uw ovenmodel. Bij sommige modellen opent de deur vanaf de rechterkant en bij andere modellen vanaf de linkerkant.
.
1. Druk op de knoppen aan de zijkanten van de deurstrip (A) op de bovenste afdekking en trek het omhoog om te verwijderen.
2. Houd het binnenste glas B goed met beide handen vast en schuif het omhoog om het uit de beginstand te halen. Zorg ervoor dat u glas B stevig vasthoudt om te verhinderen dat het glas valt.
3. Maak de deur schoon met een natte spons en wrijf droog met een zachte doek. Vermijd het gebruik van schuursponsjes, staalwol en zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Als de ovendeur schoon is, plaats dan de glasplaten in omgekeerde volgorde terug. De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt. Zorg ervoor dat u de glasplaat goed in de rubberen afstandhouders plaatst.
21
Page 22

HET LAMPJE VERVANGEN

WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen. Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden.

Het achterste lampje

1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.

PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje. Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de ovenruimte.
Op het display wordt "12.00" weergegeven.
zijn niet ingesteld.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
Er is een stroomstoring ge­weest.
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur.
Laat gerechten na het berei­den niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
Stel de klok opnieuw in.

ONDERHOUDSGEGEVENS

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
22
de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Page 23
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

MONTAGE

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

INBOUW

23
Page 24
A B

BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET KASTJE

1. Open de deur van het apparaat.
2. Bevestig het apparaat aan het kastje.
3. Plaats de vier afstandhouders (A) in de gaten in
het frame en zet ze dan vast met de vier schroeven (B) die met het apparaat zijn meegeleverd.

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer.

KABEL

Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W)
maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3 x 1 maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).

ENERGIEZUINIGHEID

PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014

Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie
Energie-efficiëntie Index 95.3 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 72 l Soort oven Inbouwoven
Massa
ZOB35905XU ZOB35906XU
0.93 kWh/cyclus
ZOB35905XU 27.2 kg ZOB35906XU 27.2 kg
Deel van de kabel
(mm²)
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
24
stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.
Page 25

ENERGIEBESPARING

Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u de oven in werking stelt. De deur niet openen tijdens de bereiding met stoom. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie te besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30 minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Hetelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
25
Page 26

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
26
Page 27
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois latérales. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTALLATION

AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d'alimentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact avec la porte de l'appareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
27
Page 28
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.

UTILISATION

AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.
• La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson.
• Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est en marche. La chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas complètement refroidi.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez votre service après-vente agréé.
28
Page 29
8
7
12
11
5
4
1
2
3
4 631 52
9
10
• Soyez prudent lorsque vous démontez la porte de l'appareil. Elle est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
• N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant).

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR

AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
• Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre logement.

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

VUE D'ENSEMBLE

• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications .

MAINTENANCE

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.

MISE AU REBUT

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Bandeau de commande
1
Manette de sélection des modes de cuisson
2
Voyant/symbole de mise sous tension
3
Affichage
4
Thermostat
5
Indicateur / symbole de température
6
Résistance
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Bac de nettoyage Aqua Clean
10
Support de grille amovible
11
Position des grilles
12

ACCESSOIRES

Grille métallique Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plat multi-usages
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/ gâteaux secs. Pour cuire et rôtir ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
29
Page 30

BANDEAU DE COMMANDE

A B C

TOUCHES

Touche sensitive Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.

AFFICHAGE

A. Fonctions de l'horloge B. Minuteur C. Fonction de l'horloge

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Pour modifier l'heure, reportez-vous au chapitre « Fonctions de l'horloge ».

PREMIER NETTOYAGE

Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille en place.

PRÉCHAUFFAGE

Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
30
1. Sélectionnez la fonction température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant 1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la température maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes.
5. Réglez la fonction maximale.
6. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes.
7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est suffisante.
.Réglez la
. Réglez la température
Page 31

UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

MANETTES RÉTRACTABLES

Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.

RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON

1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en marche.
3. Pour éteindre le four, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt.

MODES DE CUISSON

Fonction du four Utilisation
Le four est éteint.
Position Arrêt
Pour allumer l'éclairage mê­me si aucune fonction de
Eclairage Four
Chaleur Tour-
nante
cuisson n'est sélectionnée.
Pour faire cuire sur trois ni­veaux en même temps et pour déshydrater des ali­ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection naturelle.
Fonction du four Utilisation
Cette fonction est conçue pour économiser de l'éner-
Chaleur Tour­nante Humide
Sole
Gril
Gril Fort
Turbo Gril
gie en cours de cuisson. Pour obtenir des instruc­tions de cuisson, reportez­vous au chapitre « Con­seils », paragraphe Chaleur Tournante Humide. Durant cette cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonc­tion, et pour garantir une consommation d'énergie optimale. Lorsque vous uti­lisez cette fonction, la tem­pérature à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. Le niveau de cuisson peut être réduit. Pour obtenir des recommandations gé­nérales sur l'économie d'énergie, consultez le cha­pitre « Économies d'éner­gie », paragraphe « Efficaci­té énergétique ».Cette fonction est utilisée pour définir la classe d'efficacité énergétique selon la norme EN 60350-1.
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
Pour faire griller des ali­ments peu épais et du pain.
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour griller du pain.
Pour rôtir de grosses piè­ces de viande ou de la vo­laille sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer.
31
Page 32
Fonction du four Utilisation
Pour cuire des pizzas. Pour dorer de façon intensive et
Sole Pulsée
obtenir un fond croustillant.
Fonction du four Utilisation
Convection
naturelle (Voû-
te) / Nettoyage
Aqua Clean

FONCTIONS DE L'HORLOGE

TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE

Fonction de l'horloge Utilisation
HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonction DURÉE et FIN.
MINUTEUR Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint.
Pour cuire et rôtir des ali­ments sur un seul niveau. Pour plus d'informations sur le , nettoyage Aqua Clean, reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».

RÉGLAGE DE L'HEURE. MODIFICATION DE L'HEURE

Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en marche.
Le voyant clignote lorsque vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé.
Appuyez sur la touche bonne heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
clignoter.

RÉGLAGE DE LA DUREE

1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
32
jusqu'à ce que commence à
ou pour régler la
2. Appuyez sur que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler le temps de la DUREE.
L'affichage indique
4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée,
clignote et un signal sonore retentit.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt.

RÉGLAGE DE LA FIN

1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler la durée.
à plusieurs reprises jusqu'à ce
.
Page 33
L'affichage indique .
4. Lorsque la durée est écoulée, clignote et un signal sonore retentit. L'appareil s'éteint automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt.

RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ

1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que
commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes de la DURÉE.
4. Appuyez sur .
5. Appuyez sur ou pour régler les minutes
de la FIN.
6. Appuyez sur la touche pour confirmer.
L'appareil s'allume automatiquement plus tard, fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie s'est écoulée, un signal sonore retentit.

UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
8. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt.

RÉGLER LA MINUTERIE

1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou pour régler la durée requise.
La MINUTERIE se met en marche automatiquement au bout de 5 secondes.
3. À la fin du temps de cuisson programmé, un signal sonore retentit. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore.
4. Tournez les boutons de fonction du four et de température sur la position d'arrêt.

ANNULER DES FONCTIONS DE L'HORLOGE

1. Appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que le
voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Maintenez la touche enfoncée.
Au bout de quelques secondes, la fonction de l'horloge s'éteint.
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de grille.

INSTALLATION DES ACCESSOIRES

Grille métallique : Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Plat à rôtir :
Grille métallique et plat à rôtir ensemble : Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
33
Page 34

FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

Les petites indentations sur le dessus apportent plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser.

VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT

Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.

THERMOSTAT DE SÉCURITÉ

Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une

CONSEILS

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson indiqués sont fournis uniquement à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.

CONSEILS DE CUISSON

Le four dispose de cinq niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
34
Page 35
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
RÔTISSAGE ET CUISSON Gâteaux
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Pâtes à gâteaux
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
170 2 160 3 (1 et 4) 45 - 60 Dans un
Durée (min) Remarques
moule à gâteau
Pâte sa­blée
170 2 160 3 (1 et 4) 20 - 30 Dans un
moule à gâteau
Gâteau au fromage
170 1 165 2 60 - 80 Dans un
moule à gâteau de 26 cm
Tarte aux pommes
170 2 160 1 (gauche
1)
et droit)
80 - 100 Dans deux
moules à gâteau de 20 cm sur une grille métallique
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un
plateau de cuisson
Tarte à la confiture
170 2 165 2 (gauche
et droit)
30 - 40 Dans un
moule à gâteau de 26 cm
Génoise/ Gâteau Savoie
170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à gâteau de 26 cm
Gâteau de Noël/Cake
aux fruits
Gâteau aux pru-
1)
nes
160 2 150 2 90 - 120 Dans un
1)
175 1 160 2 50 - 60 Dans un
moule à gâteau de 20 cm
moule à pain
35
Page 36
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Petits gâ­teaux - sur un seul ni­veau
Petits gâ­teaux - sur deux ni­veaux
Petits gâ­teaux - sur trois ni­veaux
Biscuits/ Gâteaux secs/Tres­ses feuille­tées - sur un seul ni­veau
Biscuits/ Gâteaux secs/Tres­ses feuille­tées - sur deux ni­veaux
Biscuits/ Gâteaux secs/Tres­ses feuille­tées - sur trois ni­veaux
Meringues
- sur un seul ni­veau
Meringues
- sur deux
1)
niveaux
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Sur un
- - 150 - 160 2 et 4 25 - 35 Sur un
- - 150 - 160 1, 3 et 5 30 - 45 Sur un
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Sur un
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Sur un
120 3 120 3 80 - 100 Sur un
- - 120 2 et 4 80 - 100 Sur un
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
36
Page 37
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Petits
1)
pains
Éclairs -
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
190 3 190 3 12 - 20 Sur un
190 3 170 3 25 - 35 Sur un
Durée (min) Remarques
sur un seul niveau
Éclairs -
- - 170 2 et 4 35 - 45 Sur un sur deux niveaux
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un
Cake aux
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
fruits
Gâteau à étages
170 1 160 2 (gauche
et droit)
50 - 60 Dans un
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Pain et pizza
plateau de cuisson
plateau de cuisson
plateau de cuisson
moule à gâteau de 20 cm
moule à gâteau de 24 cm
moule à gâteau de 20 cm
Plat
Pain blanc
Pain de seigle
1)
Voûte Chaleur Tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 piè-
ces, 500 g par pièce
190 1 180 1 30 - 45 Dans un
moule à pain
37
Page 38
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Température
(°C)
Petits
1)
pains
1) 200 - 210 1 200 - 210 1 10 - 20 Sur un
Pizza
Scones
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 6 à 8 pe-
1) 200 3 190 3 10 - 20 Sur un
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Durée (min) Remarques
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Gratin de
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
200 2 180 2 40 - 50 Dans un
Durée (min) Remarques
pâtes Gratin aux
200 2 175 2 45 - 60 Dans un
légumes
1) 180 1 180 1 50 - 60 Dans un
Quiches
Lasa-
1)
gnes Cannello-
1)
ni
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
tits pains sur un pla­teau de cuisson
plateau de cuisson ou un plat à rôtir
plateau de cuisson
moule
moule
moule
moule
moule
38
Page 39
Viande
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Température
(°C)
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une
Rôti de boeuf, sai­gnant
Rôti de boeuf, cuit à point
Rôti de boeuf, bien cuit
Épaule de porc
Jarret de porc
Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot Poulet 220 2 200 2 70 - 85 Entier Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entière Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entière Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En mor-
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En mor-
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
210 2 200 2 50 - 60 Sur une
210 2 200 2 60 - 70 Sur une
210 2 200 2 70 - 75 Sur une
180 2 170 2 120 - 150 Avec
180 2 160 2 100 - 120 2 mor-
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Durée (min) Remarques
grille mé­tallique
grille mé­tallique
grille mé­tallique
grille mé­tallique
grille mé­tallique
grille mé­tallique
couenne
ceaux
ceaux
ceaux
39
Page 40
Poisson
Voûte Chaleur Tournante
Plat
Température
(°C)
Truite/ daurade
Thon/ saumon

GRIL

Préchauffez le four pendant 3 minutes. Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Filet de bœuf 4 0.8 12 - 15 12 - 14 Steaks de bœuf 4 0.6 10 - 12 6 - 8 Saucisses 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc 4 0.6 12 - 16 12 - 14 Poulet (coupé en deux) 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes 4 - 10 - 15 10 - 12 Escalope de poulet 4 0.4 12 - 15 12 - 14 Steak haché 6 0.6 20 - 30 ­Filet de poisson 4 0.4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés 4 - 6 - 5 - 7 ­Toasts 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 pois-
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Plat
Positions
des grilles
Morceaux Quantité (kg) 1re face 2e face
Température
(°C)
Quantité Durée (min)
Positions
des grilles
Réglez la température maximale.
Durée (min) Remarques
sons

TURBO GRIL

Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Bœuf
Préchauffez le four. Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par l'épaisseur de la viande en cm.
40
Plat
Rôti ou filet de bœuf sai­gnant
Température
(°C)
190 - 200 5 - 6
Durée (min)
Page 41
Plat
Rôti ou filet de bœuf à point
Rôti ou filet de bœuf bien cuit
Porc
Température
(°C)
180 - 190 6 - 8
170 - 180 8 - 10
Durée (min)
Agneau
Plat
Gigot d'agneau, rôti d'agneau, 1 ­1,5 kg
Carré d'agneau, 1 ­1,5 kg
Température
(°C)
150 - 170 100 - 120
160 - 180 40 - 60
Durée (min)
Plat
Épaule, col­let, morceau de jambon,1
- 1,5 kg Côtelette,
côte, 1 ­1,5 kg
Pâté à la viande, 0,75 kg ­1 kg
Jarret de porc (pré­cuit), 0,75 kg
- 1 kg
Veau
Plat
Rôti de veau, 1 kg
Jarret de veau,1,5 ­2 kg
Température
(°C)
160 - 180 90 - 120
170 - 180 60 - 90
160 - 170 50 - 60
150 - 170 90 - 120
Température
(°C)
160 - 180 90 - 120
160 - 180 120 - 150
Durée (min)
Durée (min)
Volaille
Plat
Morceaux de volaille, 0,2 ­0,25 kg
Moitié de poulet, 0,4 ­0,5 chacune
Poulet, pou­larde, 1 kg ­1,5 kg
Canard, 1,5 ­2 kg
Oie, 3,5 kg ­5 kg
Dinde, 2,5 kg
- 3,5 kg Dinde, 4 kg -
6 kg
Poisson (à l'étuvée)
Plat
Poisson en­tier, 1 ­1,5 kg
Température
Température
(°C)
200 - 220 30 - 50
190 - 210 35 - 50
190 - 210 50 - 70
180 - 200 80 - 100
160 - 180 120 - 180
160 - 180 120 - 150
140 - 160 150 - 240
(°C)
210 - 220 40 - 60
Durée (min)
Durée (min)
41
Page 42

CHALEUR TOURNANTE HUMIDE

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
Plat Accessoires
Petits pains (12 morceaux)
Petits pains, 9 morceaux
Pizza surgelée, 0,35 kg
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat
Brownie Plateau de cuisson ou plat
Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique
Fond de tarte en génoise
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
Poisson poché, 0,3 kg
Poisson entier (0,2 kg)
Filets de pois­son, 0,3 kg
Viande pochée, 0,25 kg
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat
Cookies, 16 bis­cuits
Macarons, 20 biscuits
Muffins, 12 gâ­teaux
Petits fours, 16 morceaux
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
grille métallique 180 2 45 - 55
à rôtir
à rôtir
sur une grille métallique moule à tarte sur une grille
métallique
métallique Plateau de cuisson ou plat
à rôtir Plateau de cuisson ou plat
à rôtir plaque à pizza sur la grille
métallique Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
à rôtir Plateau de cuisson ou plat
à rôtir Plateau de cuisson ou plat
à rôtir Plateau de cuisson ou plat
à rôtir Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
Température
(°C)
175 3 40 - 50
180 2 35 - 45
170 2 30 - 40
170 2 45 - 50
190 3 45 - 55
180 2 35 - 45
170 2 35 - 50
180 2 35 - 45
180 3 25 - 35
170 3 30 - 40
180 3 35 - 45
180 3 40 - 50
150 2 30 - 45
180 2 45 - 55
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
Positions des
grilles
Durée (min)
42
Page 43
Plat Accessoires
Biscuits sablés, 20 biscuits
Tartelettes, 8 gâteaux
Légumes po­chés, 0,4 kg
Omelette végé­tarienne
Légumes médi­terranéens, 0,7 kg

SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE

Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la
Légumes
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille. Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille.
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
plaque à pizza sur la grille métallique
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plat Température (°C) Durée (h)
Température
(°C)
150 2 40 - 50
170 2 30 - 40
180 2 35 - 45
180 3 35 - 45
180 4 35 - 45
porte et laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage.
Positions des
grilles
Durée (min)
Haricots 60 - 70 6 - 8 Poivrons 60 - 70 5 - 6 Légumes pour potage 60 - 70 5 - 6 Champignons 50 - 60 6 - 8 Fines herbes 40 - 50 2 - 3
Fruits
Positions des grilles
Plat Température (°C) Durée (h)
1 position 2 positions
Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
43
Page 44
Plat Température (°C) Durée (h)
Positions des grilles
1 position 2 positions
Pommes, lamel­les
Poire 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4

INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST

Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Plat Fonction
Petit gâ­teau
Petit gâ­teau
Petit gâ­teau
Tourte aux pom­mes
Tourte aux pom­mes
Génoise sans graisse
60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Convection naturelle
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Convection naturelle
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Convection naturelle
Accessoi-
res
Plateau de cuis­son
Plateau de cuis­son
Plateau de cuis­son
Grille métalli­que
Grille métalli­que
Grille métalli­que
Posi­tions
des gril-
Tempé-
rature
les
3 170 20 - 30 Déposez 20 petits
3 150 -
2 et 4
2 180 70 - 90 Utilisez 2 moules
2 160 70 - 90 Utilisez 2 moules
2 170 40 - 50 Utilisez un moule à
(°C)
160
150 ­160
Durée (min) Remarques
20 - 35 Déposez 20 petits
20 - 35 Déposez 20 petits
gâteaux sur un plateau de cuis­son.
gâteaux sur un plateau de cuis­son.
gâteaux sur un plateau de cuis­son.
(20 cm de diamè­tre) placés en dia­gonale.
(20 cm de diamè­tre) placés en dia­gonale.
gâteau (26 cm de diamètre). Préchauffez le four pendant 10 minu­tes.
44
Page 45
Plat Fonction
Accessoi-
res
Posi­tions
des gril-
les
Tempé-
rature
(°C)
Durée (min) Remarques
Génoise sans graisse
Génoise sans graisse
Biscuits sablés
Biscuits sablés
Biscuits sablés
Toasts 4 ­(6 piè­ces)
Steak haché 6 pièces, 0,6 kg
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Chaleur Tournante / Chaleur tournante
Convection naturelle
Gril Grille
Gril Grille
Grille métalli­que
Grille métalli­que
Plateau de cuis­son
Plateau de cuis­son
Plateau de cuis­son
métalli­que
métalli­que et lèchefrite
2 160 40 - 50 Utilisez un moule à
2 et 4
3 140 -
2 et 4
3 140 -
4 max. 2 à 3 minutes
4 max. 20 - 30 Placez la grille mé-
160 40 - 60 Utilisez un moule à
150
140 ­150
150
20 - 40 -
25 - 45 -
25 - 45 -
sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde fa­ce.
gâteau (26 cm de diamètre). Préchauffez le four pendant 10 minu­tes.
gâteau (26 cm de diamètre). Placés en diagonale. Préchauffez le four pendant 10 minu­tes.
Préchauffez le four pendant 3 minu­tes.
tallique sur le qua­trième niveau et la lèchefrite sur le troisième niveau du four. Tournez les aliments à mi­cuisson. Préchauffez le four pendant 3 minu­tes.
45
Page 46

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

2
1
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN

Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation. L'accumulation de graisses ou d'autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour four.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque d'endommager le revêtement anti-adhésif.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour réduire la condensation, faites fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson.Éliminez l'humidité dans la cavité après chaque utilisation.

FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN ALUMINIUM

Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations.

NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE

Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le four si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Faites appel à un service après-vente agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage.

RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE

Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez-le.
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.

AQUA CLEAN

Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four.
1. Versez 300 ml d'eau dans le bac de la cavité au fond du four.
2. Réglez la fonction : .
3. Réglez la température sur 90 °C.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
30 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil a refroidi, nettoyez-le à l'aide
d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que le four soit froid avant de le toucher. Risque de brûlure !

NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR

La porte du four est dotée de deux panneaux de verre.Vous pouvez retirer le panneau de verre intérieur pour le nettoyer.
46
Page 47
A
B
ATTENTION! N'utilisez pas l'appareil sans le panneau de verre intérieur.
Le sens d'ouverture de la porte dépend du modèle de votre four. La porte s'ouvre par le côté droit sur certains modèles, par le côté gauche sur d'autres.
1. Appuyez sur les boutons situés de chaque côté du cache supérieur de l'encadrement de la porte (A) et tirez ce dernier vers le haut pour le retirer.
2. Tenez fermement la vitre interne B avec les deux mains et faites-la glisser vers le haut pour la sortir de sa position initiale. Assurez-vous de tenir fermement la vitre B afin d'éviter qu'elle ne tombe.
3. Nettoyez la porte avec une éponge humide puis séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs, d'éponges métalliques ou de substances acides car ils peuvent endommager la surface.
Une fois la porte nettoyée, réinstallez le panneau de verre en répétant ces étapes dans l'ordre inverse. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Assurez-vous d'insérer le panneau de verre dans les supports en caoutchouc.

REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE

AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution ! L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu.

Éclairage arrière

1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de 300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
47
Page 48

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule. De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali­ments et dans la cavité du four.
« 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est
pas été effectués.
Le plat est resté trop long­temps dans le four.
produite.
Vérifiez que les réglages sont corrects.
la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un élec­tricien qualifié.
Ne laissez pas les plats dans le four pendant plus de 15 à 20 minutes après la fin de la cuisson.
Réglez de nouveau l'horloge.

DONNÉES DE MAINTENANCE

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four.

INSTALLATION

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
48
Page 49

ENCASTREMENT

18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
A B

FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE

1. Ouvrez le couvercle de l'appareil.
2. Fixez l'appareil au meuble.
3. Placez les quatre entretoises (A) dans les
orifices du cadre puis serrez les quatre vis (B) fournies avec l'appareil.

INSTALLATION ÉLECTRIQUE

Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas
Cet appareil est fourni avec une fiche et un câble d'alimentation.

CÂBLE

Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
les précautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
49
Page 50
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
Puissance totale (W)
maximum 1 380 3 x 0.75 maximum 2 300 3 x 1
Section du câble
(mm²)
maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).

RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS CONFORMÉMENT À LA NORME EU 65-66/2014

Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle
Index d'efficacité énergétique 95.3 Classe d'efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 72 l Type de four Four encastrable
Masse
ZOB35905XU ZOB35906XU
0.93 kWh/cycle
0.81 kWh/cycle
ZOB35905XU 27.2 kg ZOB35906XU 27.2 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances.

ÉCONOMIE D'ÉNERGIE

Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement fermée lorsque le four est en marche. En cours de
50
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé, dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction de la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Page 51
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
51
*
Page 52
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867347914-A-252018
Loading...